0eabc57e70
- added a new preprocessor file contributed by Daniel Friderich and added fixes for it - RELEASE 8.99
20036 lines
664 KiB
Plaintext
20036 lines
664 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-12-15 17:23+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:23+0200\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: ro\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
|
||
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: tests\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: doc\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1004
|
||
msgid "FlatCAM is initializing ..."
|
||
msgstr "FlatCAM se inițializează ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1585
|
||
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
|
||
msgstr "Nu am gasit fişierele cu traduceri. Mesajele aplicaţiei lipsesc."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1678
|
||
msgid ""
|
||
"FlatCAM is initializing ...\n"
|
||
"Canvas initialization started."
|
||
msgstr ""
|
||
"FlatCAM se inițializează ...\n"
|
||
"Initializarea spațiului de afisare a inceput."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1696
|
||
msgid ""
|
||
"FlatCAM is initializing ...\n"
|
||
"Canvas initialization started.\n"
|
||
"Canvas initialization finished in"
|
||
msgstr ""
|
||
"FlatCAM se inițializează ...\n"
|
||
"Initializarea spațiului de afisare a inceput.\n"
|
||
"Initializarea spatiului de afisare s-a terminat in"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2395
|
||
msgid ""
|
||
"Type >help< to get started\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tastați >help< pentru a începe\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2650 FlatCAMApp.py:9170
|
||
msgid "New Project - Not saved"
|
||
msgstr "Proiect nou - Nu a fost salvat"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2725 FlatCAMApp.py:9238 FlatCAMApp.py:9275 FlatCAMApp.py:9316
|
||
#: FlatCAMApp.py:9387 FlatCAMApp.py:10141 FlatCAMApp.py:11155
|
||
#: FlatCAMApp.py:11214
|
||
msgid ""
|
||
"Canvas initialization started.\n"
|
||
"Canvas initialization finished in"
|
||
msgstr ""
|
||
"FlatCAM se inițializează ...\n"
|
||
"Initializarea spațiului de afisare s-a terminat in"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2727
|
||
msgid "Executing Tcl Script ..."
|
||
msgstr "Rulează Tcl Script..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2742
|
||
msgid ""
|
||
"Found old default preferences files. Please reboot the application to update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Au fost găsite fișiere de preferințe implicite vechi. Vă rugăm să reporniți "
|
||
"aplicația pentru a le actualiza."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2786 ObjectCollection.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:248
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324
|
||
msgid "Open cancelled."
|
||
msgstr "Deschidere anulată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2802
|
||
msgid "Open Config file failed."
|
||
msgstr "Deschiderea fişierului de configurare a eşuat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2817
|
||
msgid "Open Script file failed."
|
||
msgstr "Deschiderea fişierului Script eşuat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2843
|
||
msgid "Open Excellon file failed."
|
||
msgstr "Deschiderea fişierului Excellon a eşuat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2856
|
||
msgid "Open GCode file failed."
|
||
msgstr "Deschiderea fişierului GCode a eşuat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2869
|
||
msgid "Open Gerber file failed."
|
||
msgstr "Deschiderea fişierului Gerber a eşuat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3223
|
||
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
|
||
msgstr "Selectează un obiect tip Geometrie Gerber sau Excellon pentru editare."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3238
|
||
msgid ""
|
||
"Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
|
||
"possible.\n"
|
||
"Edit only one geometry at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Editarea simultană de geometrii ale uneltelor dintr-un obiect tip Geometrie "
|
||
"MultiGeo nu este posibilă.\n"
|
||
"Se poate edita numai o singură geometrie de fiecare dată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3293
|
||
msgid "Editor is activated ..."
|
||
msgstr "Editorul este activ ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3314
|
||
msgid "Do you want to save the edited object?"
|
||
msgstr "Vrei sa salvezi obiectul editat?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3315 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2134
|
||
msgid "Close Editor"
|
||
msgstr "Inchide Editorul"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3318 FlatCAMApp.py:5029 FlatCAMApp.py:7889 FlatCAMApp.py:7915
|
||
#: FlatCAMApp.py:9077 FlatCAMTranslation.py:108 FlatCAMTranslation.py:193
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1046
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3319 FlatCAMApp.py:5030 FlatCAMApp.py:7890 FlatCAMApp.py:7916
|
||
#: FlatCAMApp.py:9078 FlatCAMTranslation.py:109 FlatCAMTranslation.py:194
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1047 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4106
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4531 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:189
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:161
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nu"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3320 FlatCAMApp.py:5031 FlatCAMApp.py:5867 FlatCAMApp.py:7185
|
||
#: FlatCAMApp.py:9079 FlatCAMCommon.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1233
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuleaza"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3348
|
||
msgid "Object empty after edit."
|
||
msgstr "Obiectul nu are date dupa editare."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3397 FlatCAMApp.py:3417 FlatCAMApp.py:3432
|
||
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectează un obiect tip Gerber, Geometrie sau Excellon pentru actualizare."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3401
|
||
msgid "is updated, returning to App..."
|
||
msgstr "este actualizat, întoarcere la aplicaţie..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3796 FlatCAMApp.py:3870 FlatCAMApp.py:4891
|
||
msgid "Could not load defaults file."
|
||
msgstr "Nu am putut incărca fişierul cu valori default."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3808 FlatCAMApp.py:3879 FlatCAMApp.py:4900
|
||
msgid "Failed to parse defaults file."
|
||
msgstr "Parsarea fişierului cu valori default a eșuat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3850 FlatCAMApp.py:3854
|
||
msgid "Import FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "Importă Preferințele FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3861
|
||
msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
|
||
msgstr "Importul preferințelor FlatCAM a eșuat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3884
|
||
msgid "Imported Defaults from"
|
||
msgstr "Valorile default au fost importate din"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3904 FlatCAMApp.py:3909
|
||
msgid "Export FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "Exportă Preferințele FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3917
|
||
msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
|
||
msgstr "Exportul preferințelor FlatCAM este anulat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3926 FlatCAMApp.py:10370 FlatCAMApp.py:10418
|
||
#: FlatCAMApp.py:10541 FlatCAMApp.py:10680 FlatCAMCommon.py:378
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1094 FlatCAMObj.py:6753
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:228 flatcamTools/ToolFilm.py:1019
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1195 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1544
|
||
msgid ""
|
||
"Permission denied, saving not possible.\n"
|
||
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permisiune refuzată, salvarea nu este posibilă.\n"
|
||
"Cel mai probabil o altă aplicație ține fișierul deschis și inaccesibil."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3939
|
||
msgid "Could not load preferences file."
|
||
msgstr "Nu am putut incărca fişierul cu valori default."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3959 FlatCAMApp.py:4947
|
||
msgid "Failed to write defaults to file."
|
||
msgstr "Salvarea valorilor default intr-un fişier a eșuat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3965
|
||
msgid "Exported preferences to"
|
||
msgstr "Exportă Preferințele in"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3982
|
||
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
|
||
msgstr "Folderul de preferințe FlatCAM a fost deschis."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4065
|
||
msgid "Failed to open recent files file for writing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deschiderea fişierului cu >fişiere recente< pentru a fi salvat a eșuat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4076
|
||
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deschiderea fişierului cu >proiecte recente< pentru a fi salvat a eșuat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4162 flatcamParsers/ParseExcellon.py:886
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1330
|
||
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A apărut o eroare internă. Verifică in TCL Shell pt mai multe detalii.\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4163
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectul ({kind}) a eșuat din cauza: {error} \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4183
|
||
msgid "Converting units to "
|
||
msgstr "Se convertesc unitătile la "
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4286
|
||
msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT"
|
||
msgstr "CREAȚI UN SCRIPT FLATCAM TCL NOU"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4287
|
||
msgid "TCL Tutorial is here"
|
||
msgstr "Tutorialul TCL este aici"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4289
|
||
msgid "FlatCAM commands list"
|
||
msgstr "Lista de comenzi FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4340 FlatCAMApp.py:4346 FlatCAMApp.py:4352 FlatCAMApp.py:4358
|
||
#: FlatCAMApp.py:4364 FlatCAMApp.py:4370
|
||
msgid "created/selected"
|
||
msgstr "creat / selectat"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4385 FlatCAMApp.py:7265 FlatCAMObj.py:263 FlatCAMObj.py:294
|
||
#: FlatCAMObj.py:310 FlatCAMObj.py:390 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1475
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:807 flatcamTools/ToolMove.py:220
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:726
|
||
msgid "Plotting"
|
||
msgstr "Se afișeaz"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4448 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:493
|
||
msgid "About FlatCAM"
|
||
msgstr "Despre FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4474
|
||
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
|
||
msgstr "Productie Cablaje Imprimate asistate 2D de PC"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4475
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Dezvoltare"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4476
|
||
msgid "DOWNLOAD"
|
||
msgstr "DOWNLOAD"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4477
|
||
msgid "Issue tracker"
|
||
msgstr "Raportare probleme"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4481 FlatCAMApp.py:4822
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Închide"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4496
|
||
msgid "Licensed under the MIT license"
|
||
msgstr "Licențiat sub licența MIT"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4505
|
||
msgid ""
|
||
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
|
||
"copy\n"
|
||
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
|
||
"deal\n"
|
||
"in the Software without restriction, including without limitation the "
|
||
"rights\n"
|
||
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
|
||
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
|
||
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
|
||
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
|
||
"\n"
|
||
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
|
||
"OR\n"
|
||
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
|
||
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
|
||
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
|
||
"FROM,\n"
|
||
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
|
||
"THE SOFTWARE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prin prezenta se acordă, gratuit, oricărei persoane care obține o copie\n"
|
||
"a acestui software și a fișierelor de documentație asociate („Software”), "
|
||
"pentru a utiliza\n"
|
||
"acest software fără restricții, inclusiv fără limitare a drepturilor\n"
|
||
"să folosească, să copieze, să modifice, să îmbine, să publice, să "
|
||
"distribuie, să licentieze mai departe și / sau să vândă\n"
|
||
"copii ale Software-ului și pentru a permite persoanelor cărora le este "
|
||
"oferit Software-ul\n"
|
||
"aceleasi drepturi, cu respectarea următoarelor condiții:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notificarea privind drepturile de autor de mai sus și această notificare de "
|
||
"permisiune sunt incluse în\n"
|
||
"toate copiile sau porțiuni substanțiale ale Software-ului.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SOFTWARE-ul ESTE FURNIZAT „AșA CUM ESTE”, FĂRĂ GARANȚIE DE NICI-UN TIP, "
|
||
"EXPRIMATĂ SAU\n"
|
||
"IMPLICITĂ, INCLUZAND DAR FĂRĂ A FI LIMITAT LA GARANȚIILE DE "
|
||
"COMERCIABILITATE,\n"
|
||
"CONFORMITATE PENTRU UN SCOP PARTICULAR ȘI NONFRINGEMENT. SUB NICI-O FORMĂ, "
|
||
"NICIODĂ\n"
|
||
"AUTORII SAU DEȚINĂTORII DREPTULUI DE COPYRIGHT NU VOR FI TINUTI RASPUNZATORI "
|
||
"CU PRIVIRE LA\n"
|
||
"ORICE DAUNE, PRETENTII SAU ALTE RESPONSABILITATI, CAUZATE DE UN CONTRACT SAU "
|
||
"ORICE ALTA CAUZA,\n"
|
||
"CA URMARE A UTILIZARII PROGRAMULUI SAU ÎN CONEXIUNE CU PROGRAMUL, SAU "
|
||
"UTILIZAREA SA,\n"
|
||
"SAU ORICE TRATĂRI ÎN ACEST SOFTWARE."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4527
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the icons used are from the following sources:<br><div>Icons by <a "
|
||
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik\">Freepik</"
|
||
"a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon"
|
||
"\">www.flaticon.com</a></div><div>Icons by <a target=\"_blank\" href="
|
||
"\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Icons by <a href=\"http://www."
|
||
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele dintre icon-uri sunt preluate din urmatoarele surse: "
|
||
"<br><div>Pictograme create de <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/"
|
||
"freepik\" title=\"Freepik\">Freepik</a> de la <a href=\"https://www.flaticon."
|
||
"com/\" title=\"Flaticon\">www.flaticon.com</a></"
|
||
"div><div>Pictograme create de <a target=\"_blank\" href=\"https://icons8.com"
|
||
"\">Icons8</a></dic>Pictograme create de <a href=\"http://www.onlinewebfonts."
|
||
"com\">oNline Web Fonts</a>"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4559
|
||
msgid "Splash"
|
||
msgstr "Splash"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4565
|
||
msgid "Programmers"
|
||
msgstr "Programatori"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4571
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Traducatori"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4577
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licență"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4583
|
||
msgid "Attributions"
|
||
msgstr "Atribuiri"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4606
|
||
msgid "Programmer"
|
||
msgstr "Programator"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4607
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4608 FlatCAMApp.py:4686
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4616
|
||
msgid "BETA Maintainer >= 2019"
|
||
msgstr "Programator Beta >= 2019"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4683
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Limba"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4684
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Traducător"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4685
|
||
msgid "Corrections"
|
||
msgstr "Corecţii"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4794 FlatCAMApp.py:4802 FlatCAMApp.py:7934
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:475
|
||
msgid "Bookmarks Manager"
|
||
msgstr "Bookmarks Manager"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4813
|
||
msgid ""
|
||
"This entry will resolve to another website if:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. FlatCAM.org website is down\n"
|
||
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
|
||
"to his own website\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you can't get any informations about FlatCAM beta\n"
|
||
"use the YouTube channel link from the Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această intrare se va rezolva către un alt site web dacă:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Site-ul web FlatCAM.org este indisponibil\n"
|
||
"2. Cineva a duplicat proiectul FlatCAM și vrea să pună link\n"
|
||
"la propriul său site web\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dacă nu puteți obține informații despre FlatCAM beta\n"
|
||
"utilizați linkul canalului YouTube din meniul Ajutor."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4820
|
||
msgid "Alternative website"
|
||
msgstr "Site alternativ"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4951 FlatCAMApp.py:7898
|
||
msgid "Preferences saved."
|
||
msgstr "Preferințele au fost salvate."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4979
|
||
msgid "Could not load factory defaults file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fişierul cu valori default de fabrică nu a fost posibil să fie deschis."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4989
|
||
msgid "Failed to parse factory defaults file."
|
||
msgstr "Parsarea fişierului cu valori default de fabrică a eșuat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5005
|
||
msgid "Failed to write factory defaults to file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salvarea fişierului cu valori default de fabrică intr-un fişier a eșuat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5009
|
||
msgid "Factory defaults saved."
|
||
msgstr "Valori default de fabrică au fost salvate."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5019 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3926
|
||
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
|
||
msgstr "Aplicația salvează proiectul. Vă rugăm aşteptați ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5024 FlatCAMTranslation.py:188
|
||
msgid ""
|
||
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"FlatCAM are fişiere/obiecte care au fost modificate. \n"
|
||
"Dorești să Salvezi proiectul?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5027 FlatCAMApp.py:9075 FlatCAMTranslation.py:191
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Salvează modificarile"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5268
|
||
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Extensiile de fișiere Excellon selectate înregistrate cu FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5290
|
||
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Extensii de fișiere GCode selectate înregistrate cu FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5312
|
||
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Extensii de fișiere Gerber selectate înregistrate cu FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5500 FlatCAMApp.py:5557 FlatCAMApp.py:5585
|
||
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cel puțin două obiecte sunt necesare pentru a fi unite. Obiectele selectate "
|
||
"în prezent"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5509
|
||
msgid ""
|
||
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
|
||
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
|
||
"is to convert from one to another and retry joining \n"
|
||
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
|
||
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
|
||
"Check the generated GCODE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuziune eșuata. Obiectele Geometrii sunt de tipuri diferite.\n"
|
||
"Cel puțin unul este de tip Multigeo și celalalt este tip SinglGeo. O "
|
||
"posibilitate este să convertesti dintr-unul in celalalt și să reincerci "
|
||
"fuzionarea \n"
|
||
"dar un cazul conversiei de la MultiGeo to SingleGeo, se pot pierde "
|
||
"informatii și rezultatul ar putea să nu fie cel dorit. \n"
|
||
"Verifică codul G-Code generat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5521
|
||
msgid "Multigeo. Geometry merging finished"
|
||
msgstr "Multigeo. Fuziunea geometriei s-a terminat"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5530
|
||
msgid "Geometry merging finished"
|
||
msgstr "Fuziunea geometriei s-a terminat"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5552
|
||
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eșuat. Fuzionarea Excellon functionează doar cu obiecte de tip Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5562
|
||
msgid "Excellon merging finished"
|
||
msgstr "Fuziunea Excellon a fost terminată"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5580
|
||
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
|
||
msgstr "Eșuat. Fuzionarea Gerber functionează doar cu obiecte de tip Gerber ."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5590
|
||
msgid "Gerber merging finished"
|
||
msgstr "Fuziunea Gerber a fost terminată"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5610 FlatCAMApp.py:5645
|
||
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
|
||
msgstr "Eșuat. Selectează un obiect Geometrie și încearcă din nou."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5614 FlatCAMApp.py:5650
|
||
msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got"
|
||
msgstr "Se astepta o Geometrie FlatCAM, s-a primit"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5627
|
||
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
|
||
msgstr "Un obiect Geometrie a fost convertit la tipul MultiGeo."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5665
|
||
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
|
||
msgstr "Un obiect Geometrie a fost convertit la tipul SingleGeo ."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5861
|
||
msgid "Toggle Units"
|
||
msgstr "Comută Unitati"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5863
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the units of the project\n"
|
||
"will scale all objects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schimbarea unităților proiectului\n"
|
||
"va scala toate obiectele.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Doriți să continuați?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5866 FlatCAMApp.py:7108 FlatCAMApp.py:7184 FlatCAMApp.py:9440
|
||
#: FlatCAMApp.py:9454 FlatCAMApp.py:9808 FlatCAMApp.py:9819
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5915
|
||
msgid "Converted units to"
|
||
msgstr "Unitătile au fost convertite in"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5929
|
||
msgid "Units conversion cancelled."
|
||
msgstr "Conversia unitătilor este anulată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6802
|
||
msgid "Detachable Tabs"
|
||
msgstr "Taburi detașabile"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7021 FlatCAMApp.py:7068 FlatCAMApp.py:7724 FlatCAMApp.py:7787
|
||
#: FlatCAMApp.py:7853
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferințe"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7024
|
||
msgid "Preferences applied."
|
||
msgstr "Preferințele au fost aplicate."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7073
|
||
msgid "Preferences closed without saving."
|
||
msgstr "Tab-ul Preferințe a fost închis fără a salva."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7096 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:597
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:993 flatcamTools/ToolPaint.py:508
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:562 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:892
|
||
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduceti un diametru al uneltei valid: valoare ne-nula in format Real."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7101 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:601
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:512 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:566
|
||
msgid "Adding Tool cancelled"
|
||
msgstr "Adăugarea unei unelte anulată"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7104
|
||
msgid ""
|
||
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
|
||
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugarea de unelte noi functionează doar in modul Avansat.\n"
|
||
"Pentru aceasta mergi in Preferințe -> General - Activează Modul Avansat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7179
|
||
msgid "Delete objects"
|
||
msgstr "Șterge obiectele"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7182
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete\n"
|
||
"the selected objects?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sigur doriți să ștergeți definitiv\n"
|
||
"obiectele selectate?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7213
|
||
msgid "Object(s) deleted"
|
||
msgstr "Obiect(ele) șters(e)"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7217
|
||
msgid "Failed. No object(s) selected..."
|
||
msgstr "Eșuat. Nici-un obiect nu este selectat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7219
|
||
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
|
||
msgstr "Salvează continutul din Editor și încearcă din nou."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7249
|
||
msgid "Object deleted"
|
||
msgstr "Obiectul este șters"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7276
|
||
msgid "Click to set the origin ..."
|
||
msgstr "Click pentru a seta originea..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7298
|
||
msgid "Setting Origin..."
|
||
msgstr "Setează Originea..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7310
|
||
msgid "Origin set"
|
||
msgstr "Originea a fost setată"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7317
|
||
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
|
||
msgstr "Coordonate pentru origine specificate, dar incomplete."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7375
|
||
msgid "Jump to ..."
|
||
msgstr "Sari la ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7376
|
||
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
|
||
msgstr "Introduceți coordonatele in format X,Y:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7384
|
||
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
|
||
msgstr "Coordonate gresite. Introduceți coordonatele in format X,Y"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7452 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3518
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3526
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3887
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3902
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1068
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1172
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1446
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1704
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4368
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4383 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3106
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3118
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Executat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7604 FlatCAMApp.py:7675
|
||
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nici-un obiect nu este selectat. Selectează un obiect și incearcă din nou."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7695
|
||
msgid ""
|
||
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
|
||
msgstr "Intrerup. Taskul curent va fi închis cât mai curând posibil ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7701
|
||
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
|
||
msgstr "Taskul curent a fost închis la cererea utilizatorului ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7784
|
||
msgid "Preferences edited but not saved."
|
||
msgstr "Preferințele au fost editate dar nu au fost salvate."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7798 FlatCAMApp.py:7810 FlatCAMApp.py:7827 FlatCAMApp.py:7844
|
||
#: FlatCAMApp.py:7904 FlatCAMCommon.py:1161 FlatCAMCommon.py:1336
|
||
#: FlatCAMObj.py:4216
|
||
msgid "Tools Database"
|
||
msgstr "Baza de Date Unelte"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7824
|
||
msgid "Tools in Tools Database edited but not saved."
|
||
msgstr "Uneltele din Baza de date au fost editate dar nu au fost salvate."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7848
|
||
msgid "Tool from DB added in Tool Table."
|
||
msgstr "Unealtă din Baza de date adăugată in Tabela de Unelte."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7850
|
||
msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adaugarea unei unelte din Baza de date nu este permisa pt acest obiect."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7884
|
||
msgid ""
|
||
"One or more values are changed.\n"
|
||
"Do you want to save the Preferences?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Una sau mai multe valori au fost schimbate.\n"
|
||
"Dorești să salvezi Preferințele?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7886 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:222
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Salvează Pref"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7910
|
||
msgid ""
|
||
"One or more Tools are edited.\n"
|
||
"Do you want to update the Tools Database?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unul sau mai multe Unelte sunt editate.\n"
|
||
"Doriți să actualizați baza de date a Uneltelor?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7912
|
||
msgid "Save Tools Database"
|
||
msgstr "Salvează baza de date Unelte"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7931 FlatCAMApp.py:10047 FlatCAMObj.py:6459
|
||
msgid "Code Editor"
|
||
msgstr "Editor Cod"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7949
|
||
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
|
||
msgstr "Nu sete nici-un obiect selectat pentru oglindire pe axa Y."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7975
|
||
msgid "Flip on Y axis done."
|
||
msgstr "Oglindire pe axa Y executată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7977 FlatCAMApp.py:8019
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5773
|
||
msgid "Flip action was not executed."
|
||
msgstr "Acțiunea de Oglindire nu a fost executată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7991
|
||
msgid "No object selected to Flip on X axis."
|
||
msgstr "Nu este nici-un obiect selectat pentru oglindire pe axa X."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8017
|
||
msgid "Flip on X axis done."
|
||
msgstr "Oglindirea pe axa X executată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8033
|
||
msgid "No object selected to Rotate."
|
||
msgstr "Nici-un obiect selectat pentru Rotaţie."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8036 FlatCAMApp.py:8083 FlatCAMApp.py:8116
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformare"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8036 FlatCAMApp.py:8083 FlatCAMApp.py:8116
|
||
msgid "Enter the Angle value:"
|
||
msgstr "Introduceți valoaea Unghiului:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8067
|
||
msgid "Rotation done."
|
||
msgstr "Rotaţie executată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8069
|
||
msgid "Rotation movement was not executed."
|
||
msgstr "Mișcarea de rotație nu a fost executată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8081
|
||
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
|
||
msgstr "Nici-un obiect nu este selectat pentru Deformare pe axa X."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8103
|
||
msgid "Skew on X axis done."
|
||
msgstr "Deformare pe axa X terminată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8114
|
||
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
|
||
msgstr "Nici-un obiect nu este selectat pentru Deformare pe axa Y."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8136
|
||
msgid "Skew on Y axis done."
|
||
msgstr "Deformare pe axa Y terminată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8284 FlatCAMApp.py:8331 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:451
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Selectează toate"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8288 FlatCAMApp.py:8335 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:453
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Deselectează toate"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8351
|
||
msgid "All objects are selected."
|
||
msgstr "Totate obiectele sunt selectate."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8361
|
||
msgid "Objects selection is cleared."
|
||
msgstr "Nici-un obiect nu este selectat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8378 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1574
|
||
msgid "Grid On/Off"
|
||
msgstr "Grid On/Off"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8393 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:940
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5346 flatcamGUI/ObjectUI.py:1304
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:185 flatcamTools/ToolDblSided.py:238
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:286 flatcamTools/ToolPaint.py:188
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:591
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:309
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Adaugă"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8395 FlatCAMObj.py:3902
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2508
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:654
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:965 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1987
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2524
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1330 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:298
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:200 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:594
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Șterge"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8408
|
||
msgid "New Grid ..."
|
||
msgstr "Grid nou ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8409
|
||
msgid "Enter a Grid Value:"
|
||
msgstr "Introduceti of valoare pt Grid:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8417 FlatCAMApp.py:8444
|
||
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
|
||
msgstr "Introduceți o valoare pentru Grila ne-nula și in format Real."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8423
|
||
msgid "New Grid added"
|
||
msgstr "Grid nou"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8426
|
||
msgid "Grid already exists"
|
||
msgstr "Grila există deja"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8429
|
||
msgid "Adding New Grid cancelled"
|
||
msgstr "Adăugarea unei valori de Grilă a fost anulată"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8451
|
||
msgid " Grid Value does not exist"
|
||
msgstr " Valoarea Grilei nu există"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8454
|
||
msgid "Grid Value deleted"
|
||
msgstr "Valoarea Grila a fost stearsă"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8457
|
||
msgid "Delete Grid value cancelled"
|
||
msgstr "Ștergerea unei valori de Grilă a fost anulată"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8463
|
||
msgid "Key Shortcut List"
|
||
msgstr "Lista de shortcut-uri"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8497
|
||
msgid " No object selected to copy it's name"
|
||
msgstr " Nici-un obiect nu este selectat pentru i se copia valoarea"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8501
|
||
msgid "Name copied on clipboard ..."
|
||
msgstr "Numele a fost copiat pe Clipboard ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8698 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4300
|
||
msgid "Coordinates copied to clipboard."
|
||
msgstr "Coordonatele au fost copiate in clipboard."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8912 FlatCAMApp.py:8918 FlatCAMApp.py:8924 FlatCAMApp.py:8930
|
||
#: ObjectCollection.py:792 ObjectCollection.py:798 ObjectCollection.py:804
|
||
#: ObjectCollection.py:810 ObjectCollection.py:816 ObjectCollection.py:822
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "selectat"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9072
|
||
msgid ""
|
||
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
|
||
"Creating a New project will delete them.\n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exista fişiere/obiecte deschide in FlatCAM.\n"
|
||
"Crearea unui nou Proiect le va șterge..\n"
|
||
"Doriti să Salvati proiectul curentt?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9094
|
||
msgid "New Project created"
|
||
msgstr "Un nou Proiect a fost creat"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9229 FlatCAMApp.py:9233 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2317
|
||
msgid "Open Gerber"
|
||
msgstr "Încarcă Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9240
|
||
msgid "Opening Gerber file."
|
||
msgstr "Se incarcă un fişier Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9246
|
||
msgid "Open Gerber cancelled."
|
||
msgstr "Incărcarea unui fişier Gerber este anulată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9267 FlatCAMApp.py:9271 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:743
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2319
|
||
msgid "Open Excellon"
|
||
msgstr "Încarcă Excellon"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9277
|
||
msgid "Opening Excellon file."
|
||
msgstr "Se incarcă un fişier Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9283
|
||
msgid " Open Excellon cancelled."
|
||
msgstr " Incărcarea unui fişier Excellon este anulată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9307 FlatCAMApp.py:9311
|
||
msgid "Open G-Code"
|
||
msgstr "Încarcă G-Code"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9318
|
||
msgid "Opening G-Code file."
|
||
msgstr "Se incarcă un fişier G-Code."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9324
|
||
msgid "Open G-Code cancelled."
|
||
msgstr "Incărcarea unui fişier G-Code este anulată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9342 FlatCAMApp.py:9345 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Încarcă Project"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9354
|
||
msgid "Open Project cancelled."
|
||
msgstr "Incărcarea unui fişier Proiect FlatCAM este anulată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9378 FlatCAMApp.py:9382
|
||
msgid "Open HPGL2"
|
||
msgstr "Încarcă HPGL2"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9389
|
||
msgid "Opening HPGL2 file."
|
||
msgstr "Se incarcă un fişier HPGL2."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9394
|
||
msgid "Open HPGL2 file cancelled."
|
||
msgstr "Incărcarea fișierului HPGL2 a fost anulată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9412 FlatCAMApp.py:9415
|
||
msgid "Open Configuration File"
|
||
msgstr "Încarcă un fişier de Configurare"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9420
|
||
msgid "Open Config cancelled."
|
||
msgstr "Incărcarea unui fişier configurare FlatCAM este anulată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9436 FlatCAMApp.py:9804 FlatCAMApp.py:10278
|
||
msgid "No object selected."
|
||
msgstr "Nici-un obiect nu este selectat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9437 FlatCAMApp.py:9805
|
||
msgid "Please Select a Geometry object to export"
|
||
msgstr "Selectează un obiect Geometrie pentru export"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9451
|
||
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
|
||
msgstr "Doar obiectele Geometrie, Gerber și CNCJob pot fi folosite."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9464 FlatCAMApp.py:9468 flatcamTools/ToolQRCode.py:827
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:831
|
||
msgid "Export SVG"
|
||
msgstr "Exporta SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9474 flatcamTools/ToolQRCode.py:836
|
||
msgid " Export SVG cancelled."
|
||
msgstr " Exportul fisierului SVG a fost anulat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9495
|
||
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datele trebuie să fie organizate intr-o arie 3D cu ultima dimensiune cu "
|
||
"valoarea 3 sau 4"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9501 FlatCAMApp.py:9505
|
||
msgid "Export PNG Image"
|
||
msgstr "Exporta imagine PNG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9510
|
||
msgid "Export PNG cancelled."
|
||
msgstr "Exportul imagine PNG este anulat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9534
|
||
msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
|
||
msgstr "Nici-un obiect selectat. Selectează un obiect Gerber pentru export."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9540 FlatCAMApp.py:9763
|
||
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
|
||
msgstr "Eșuat. Doar obiectele tip Gerber pot fi salvate ca fişiere Gerber..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9552
|
||
msgid "Save Gerber source file"
|
||
msgstr "Salvează codul sursa Gerber ca fişier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9558
|
||
msgid "Save Gerber source file cancelled."
|
||
msgstr "Salvarea codului sursa Gerber este anulată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9578
|
||
msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
|
||
msgstr "Nici-un obiect selectat. Selectează un obiect Script pentru export."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9584
|
||
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eșuat. Doar obiectele tip Script pot fi salvate ca fişiere TCL Script..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9596
|
||
msgid "Save Script source file"
|
||
msgstr "Salvează codul sursa Script ca fişier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9602
|
||
msgid "Save Script source file cancelled."
|
||
msgstr "Salvarea codului sursa Script este anulată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9622
|
||
msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
|
||
msgstr "Nici-un obiect selectat. Selectează un obiect Document pentru export."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9628
|
||
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eșuat. Doar obiectele tip Document pot fi salvate ca fişiere Document ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9640
|
||
msgid "Save Document source file"
|
||
msgstr "Salvează codul sursa Document ca fişier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9646
|
||
msgid "Save Document source file cancelled."
|
||
msgstr "Salvarea codului sursa Document este anulată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9666
|
||
msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
|
||
msgstr "Nici-un obiect selectat. Selectează un obiect Excellon pentru export."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9672 FlatCAMApp.py:9716 FlatCAMApp.py:10454
|
||
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eșuat. Doar obiectele tip Excellon pot fi salvate ca fişiere Excellon ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9680 FlatCAMApp.py:9684
|
||
msgid "Save Excellon source file"
|
||
msgstr "Salvează codul sursa Excellon ca fişier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9690
|
||
msgid "Saving Excellon source file cancelled."
|
||
msgstr "Salvarea codului sursa Excellon este anulată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9710
|
||
msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
|
||
msgstr "Nici-un obiect selectat. Selectează un obiect Excellon pentru export."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9724 FlatCAMApp.py:9728
|
||
msgid "Export Excellon"
|
||
msgstr "Exportă Excellon"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9734
|
||
msgid "Export Excellon cancelled."
|
||
msgstr "Exportul fișierului Excellon a fost anulat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9757
|
||
msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
|
||
msgstr "Nici-un obiect selectat. Selectează un obiect Gerber pentru export."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9771 FlatCAMApp.py:9775
|
||
msgid "Export Gerber"
|
||
msgstr "Exportă Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9781
|
||
msgid "Export Gerber cancelled."
|
||
msgstr "Exportul fișierului Gerber a fost anulat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9816
|
||
msgid "Only Geometry objects can be used."
|
||
msgstr "Doar obiecte tip Geometrie pot fi folosite."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9830 FlatCAMApp.py:9834
|
||
msgid "Export DXF"
|
||
msgstr "Exportă DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9841
|
||
msgid "Export DXF cancelled."
|
||
msgstr "Exportul fișierului DXF a fost anulat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9861 FlatCAMApp.py:9864
|
||
msgid "Import SVG"
|
||
msgstr "Importă SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9874
|
||
msgid "Open SVG cancelled."
|
||
msgstr "Incărcarea fișierului SVG a fost anulată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9893 FlatCAMApp.py:9897
|
||
msgid "Import DXF"
|
||
msgstr "Importa DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9907
|
||
msgid "Open DXF cancelled."
|
||
msgstr "Incărcarea fișierului DXF a fost anulată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9949
|
||
msgid "Viewing the source code of the selected object."
|
||
msgstr "Vizualizarea codului sursă a obiectului selectat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9950 FlatCAMObj.py:6445 FlatCAMObj.py:7075
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Se incarcă..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9956 FlatCAMApp.py:9960
|
||
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
|
||
msgstr "Selectati un obiect Gerber sau Excellon pentru a-i vedea codul sursa."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9974
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "Editor Cod Sursă"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10014 FlatCAMApp.py:10021
|
||
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
|
||
msgstr "Nici-un obiect selectat pentru a-i vedea codul sursa."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10033
|
||
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
|
||
msgstr "Codul sursă pentru obiectul selectat nu a putut fi încărcat"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10075
|
||
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
|
||
msgstr "Un nou script TCL a fost creat in Editorul de cod."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10113 FlatCAMApp.py:10115
|
||
msgid "Open TCL script"
|
||
msgstr "Încarcă TCL script"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10119
|
||
msgid "Open TCL script cancelled."
|
||
msgstr "Incărcarea fisierului TCL script anulată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10143
|
||
msgid "Executing FlatCAMScript file."
|
||
msgstr "Se executa un fisier script FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10150 FlatCAMApp.py:10153
|
||
msgid "Run TCL script"
|
||
msgstr "Ruleaza TCL script"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10163
|
||
msgid "Run TCL script cancelled."
|
||
msgstr "Executarea fisierului Script a fost anulată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10179
|
||
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
|
||
msgstr "Un fisier script TCL a fost deschis in Editorul de cod si executat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10230 FlatCAMApp.py:10236
|
||
msgid "Save Project As ..."
|
||
msgstr "Salvează Proiectul ca ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10232 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1025
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2022
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Proiect"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10241
|
||
msgid "Save Project cancelled."
|
||
msgstr "Salvarea Proiect anulată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10248
|
||
msgid "The object is used by another application."
|
||
msgstr "Obiectul este folosit de o altă aplicație."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10284 FlatCAMApp.py:10291 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:265
|
||
msgid "Save Object as PDF ..."
|
||
msgstr "Salvați obiectul în format PDF ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10296
|
||
msgid "Save Object PDF cancelled."
|
||
msgstr "Salvarea obiectului PDF anulată."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10334
|
||
msgid "Exporting SVG"
|
||
msgstr "SVG in curs de export"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10378
|
||
msgid "SVG file exported to"
|
||
msgstr "Fişier SVG exportat in"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10403
|
||
msgid ""
|
||
"Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salvare anulată deoarece fișierul sursă este gol. Încercați să exportați "
|
||
"fișierul Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10549
|
||
msgid "Excellon file exported to"
|
||
msgstr "Fişierul Excellon exportat in"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10558
|
||
msgid "Exporting Excellon"
|
||
msgstr "Excellon in curs de export"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10564 FlatCAMApp.py:10572
|
||
msgid "Could not export Excellon file."
|
||
msgstr "Fişierul Excellon nu a fost posibil să fie exportat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10688
|
||
msgid "Gerber file exported to"
|
||
msgstr "Fişier Gerber exportat in"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10696
|
||
msgid "Exporting Gerber"
|
||
msgstr "Gerber in curs de export"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10702 FlatCAMApp.py:10710
|
||
msgid "Could not export Gerber file."
|
||
msgstr "Fişierul Gerber nu a fost posibil să fie exportat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10744
|
||
msgid "DXF file exported to"
|
||
msgstr "Fişierul DXF exportat in"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10750
|
||
msgid "Exporting DXF"
|
||
msgstr "DXF in curs de export"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10755 FlatCAMApp.py:10762
|
||
msgid "Could not export DXF file."
|
||
msgstr "Fişierul DXF nu a fost posibil să fie exportat."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10785 FlatCAMApp.py:10828 flatcamTools/ToolImage.py:278
|
||
msgid ""
|
||
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
|
||
"supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul parametrului nu este compatibil. Doar obiectele tip Geometrie si "
|
||
"Gerber sunt acceptate"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10795
|
||
msgid "Importing SVG"
|
||
msgstr "SVG in curs de ia fi importat"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10806 FlatCAMApp.py:10848 FlatCAMApp.py:10907
|
||
#: FlatCAMApp.py:10974 FlatCAMApp.py:11037 FlatCAMApp.py:11104
|
||
#: FlatCAMApp.py:11142 flatcamTools/ToolImage.py:298
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:225
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Încarcat"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10837
|
||
msgid "Importing DXF"
|
||
msgstr "DXF in curs de a fi importat"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10873 FlatCAMApp.py:11063
|
||
msgid "Failed to open file"
|
||
msgstr "Eşec in incărcarea fişierului"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10876 FlatCAMApp.py:11066
|
||
msgid "Failed to parse file"
|
||
msgstr "Parsarea fişierului a eșuat"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10881 FlatCAMApp.py:10942 FlatCAMApp.py:11071
|
||
#: FlatCAMObj.py:5007 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4110
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:437
|
||
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A apărut o eroare internă. Verifică in TCL Shell pt mai multe detalii.\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10888
|
||
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectul nu estetip Gerber sau este gol. Se anulează crearea obiectului."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10893
|
||
msgid "Opening Gerber"
|
||
msgstr "Gerber in curs de incărcare"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10900
|
||
msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
|
||
msgstr " Incărcarea Gerber a eșuat. Probabil nu este de tip Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10932 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427
|
||
msgid "This is not Excellon file."
|
||
msgstr "Acesta nu este un fişier Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10936
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Nu se poate incărca fişierul"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10956 flatcamTools/ToolPDF.py:275
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:451
|
||
msgid "No geometry found in file"
|
||
msgstr "Nici-o informaţie de tip geometrie nu s-a gasit in fişierul"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10959
|
||
msgid "Opening Excellon."
|
||
msgstr "Excellon in curs de incărcare."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10966
|
||
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
|
||
msgstr "Incărcarea Excellon a eșuat. Probabil nu este de tip Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10997
|
||
msgid "Reading GCode file"
|
||
msgstr "Se citeşte un fişier G-Code"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11004
|
||
msgid "Failed to open"
|
||
msgstr "A eșuat incărcarea fişierului"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11012
|
||
msgid "This is not GCODE"
|
||
msgstr "Acest obiect nu este de tip GCode"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11017
|
||
msgid "Opening G-Code."
|
||
msgstr "G-Code in curs de incărcare."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11026
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
|
||
"from File menu.\n"
|
||
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
|
||
"processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eşec in crearea unui obiect CNCJob. Probabil nu este un fişier GCode. "
|
||
"Încercați să-l încărcați din meniul Fișier. \n"
|
||
"Incercarea de a crea un obiect CNCJob din G-Code a eșuat in timpul procesarii"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11085
|
||
msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectul nu este fișier HPGL2 sau este gol. Se renunta la crearea obiectului."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11090
|
||
msgid "Opening HPGL2"
|
||
msgstr "HPGL2 in curs de incărcare"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11097
|
||
msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file."
|
||
msgstr " Incărcarea HPGL2 a eșuat. Probabil nu este de tip HPGL2 ."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11118
|
||
msgid "Opening TCL Script..."
|
||
msgstr "Încarcă TCL script..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11126
|
||
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
|
||
msgstr "S-a încărcat un script TCL în Editorul Cod."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11129
|
||
msgid "Failed to open TCL Script."
|
||
msgstr "Eşec in incărcarea fişierului TCL."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11157
|
||
msgid "Opening FlatCAM Config file."
|
||
msgstr "Se incarca un fişier FlatCAM de configurare."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11185
|
||
msgid "Failed to open config file"
|
||
msgstr "Eşec in incărcarea fişierului de configurare"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11211
|
||
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
|
||
msgstr "Se încarcă proiectul ... Vă rugăm să așteptați ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11216
|
||
msgid "Opening FlatCAM Project file."
|
||
msgstr "Se incarca un fisier proiect FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11226 FlatCAMApp.py:11244
|
||
msgid "Failed to open project file"
|
||
msgstr "Eşec in incărcarea fişierului proiect"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11278
|
||
msgid "Loading Project ... restoring"
|
||
msgstr "Se încarcă proiectul ... se restabileste"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11287
|
||
msgid "Project loaded from"
|
||
msgstr "Proiectul a fost incărcat din"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11350
|
||
msgid "Redrawing all objects"
|
||
msgstr "Toate obiectele sunt reafisate"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11382
|
||
msgid "Available commands:\n"
|
||
msgstr "Comenzi disponibile:\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11384
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Type help <command_name> for usage.\n"
|
||
" Example: help open_gerber"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Introduceți help <nume_comanda> pentru utilizare.\n"
|
||
"Exemplu: help open_gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11534
|
||
msgid "Shows list of commands."
|
||
msgstr "Arata o lista de comenzi."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11596
|
||
msgid "Failed to load recent item list."
|
||
msgstr "Eşec in incărcarea listei cu fişiere recente."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11604
|
||
msgid "Failed to parse recent item list."
|
||
msgstr "Eşec in parsarea listei cu fişiere recente."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11615
|
||
msgid "Failed to load recent projects item list."
|
||
msgstr "Eşec in incărcarea listei cu proiecte recente."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11623
|
||
msgid "Failed to parse recent project item list."
|
||
msgstr "Eşec in parsarea listei cu proiecte recente."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11683
|
||
msgid "Clear Recent projects"
|
||
msgstr "Sterge Proiectele recente"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11707
|
||
msgid "Clear Recent files"
|
||
msgstr "Sterge fişierele recente"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11724 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1249
|
||
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
|
||
msgstr "<b>Lista cu taste Shortcut</b>"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11798
|
||
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
|
||
msgstr "Tab-ul Selectat - Alege un obiect din Tab-ul Proiect"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11799
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detalii"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11801
|
||
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
|
||
msgstr "Fluxul normal cand se lucreaza in FlatCAM este urmatorul:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11802
|
||
msgid ""
|
||
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
|
||
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
|
||
"dropping the files on the GUI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Încărcați / importați un fișier Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image "
|
||
"sau SVG în FlatCAM utilizând fie barele de instrumente, combinatii de taste "
|
||
"sau chiar tragând fișierele în GUI."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11805
|
||
msgid ""
|
||
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
|
||
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
|
||
"toolbar) actions offered within the app."
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, puteți încărca un proiect FlatCAM făcând dublu clic pe fișierul "
|
||
"proiectului, tragând fișierul în fereastra FLATCAM sau prin icon-urile din "
|
||
"meniu (sau din bara de instrumente) oferite în aplicație."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11808
|
||
msgid ""
|
||
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
|
||
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
|
||
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
|
||
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce un obiect este disponibil în fila Proiect, selectându-l și apoi "
|
||
"concentrându-vă pe fila SELECTAT (mai simplu este să faceți dublu clic pe "
|
||
"numele obiectului din fila Proiect, fila SELECTAT va fi actualizată cu "
|
||
"proprietățile obiectului în funcție de tipul său: Gerber, Excellon, "
|
||
"Geometrie sau obiect CNCJob."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11812
|
||
msgid ""
|
||
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
|
||
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
|
||
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
|
||
"was out of focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă în schimb selecția obiectului se face pe un singur clic, iar fila "
|
||
"SELECTAT este în centrul atenției, din nou proprietățile obiectului vor fi "
|
||
"afișate în fila SELECTAT. În mod alternativ, facand dublu clic pe obiectul "
|
||
"de pe ecran va aduce fila SELECTAT și o va popula chiar dacă nu a fost in "
|
||
"focus."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11816
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
|
||
"this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se pot schimba parametrii in acest ecran si directia de executive este asa:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11817
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
|
||
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
|
||
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
|
||
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiect Gerber / Excellon -> Modificare parametru -> Generare geometrie -> "
|
||
"Obiect Geometrie -> Adăugare unelte (modifica parametru în fila SELECTAT) -> "
|
||
"Generare CNCJob -> Obiect CNCJob -> Verificare G-code (prin Editați codul "
|
||
"CNC) și / sau adăugați in fata / la final codul G-code (din nou, efectuat în "
|
||
"fila SELECȚIONATĂ) -> Salvați codul G-code."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11821
|
||
msgid ""
|
||
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
|
||
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"O listă de comenzi rapide de chei este disponibilă printr-o optiune din "
|
||
"meniul Ajutor -> Lista de combinatii taste sau prin propria tasta asociata: "
|
||
"<b>F3</b>."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11882
|
||
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificarea pentru ultima versiune a eșuat. Nu a fost posibilă conectarea la "
|
||
"server."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11890
|
||
msgid "Could not parse information about latest version."
|
||
msgstr "Informatia cu privire la ultima versiune nu s-a putut interpreta."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11901
|
||
msgid "FlatCAM is up to date!"
|
||
msgstr "FlatCAM este la ultima versiune!"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11906
|
||
msgid "Newer Version Available"
|
||
msgstr "O nouă versiune este disponibila"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11907
|
||
msgid ""
|
||
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"O nouă versiune de FlatCAM este disponibilă pentru download::\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11909
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "informaţie"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11988
|
||
msgid "All plots disabled."
|
||
msgstr "Toate afişările sunt dezactivate."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11995
|
||
msgid "All non selected plots disabled."
|
||
msgstr "Toate afişările care nu sunt selectate sunt dezactivate."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12002
|
||
msgid "All plots enabled."
|
||
msgstr "Toate afişările sunt activate."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12009
|
||
msgid "Selected plots enabled..."
|
||
msgstr "Toate afişările selectate sunt activate..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12018
|
||
msgid "Selected plots disabled..."
|
||
msgstr "Toate afişările selectate sunt dezactivate..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12037
|
||
msgid "Enabling plots ..."
|
||
msgstr "Activează Afișare ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12077
|
||
msgid "Disabling plots ..."
|
||
msgstr "Dezactivează Afișare ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12099
|
||
msgid "Working ..."
|
||
msgstr "Se lucrează..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12138
|
||
msgid "Saving FlatCAM Project"
|
||
msgstr "Proiectul FlatCAM este in curs de salvare"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12158 FlatCAMApp.py:12196
|
||
msgid "Project saved to"
|
||
msgstr "Proiectul s-a salvat in"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12178
|
||
msgid "Failed to verify project file"
|
||
msgstr "Eşec in incărcarea fişierului proiect"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12178 FlatCAMApp.py:12187 FlatCAMApp.py:12199
|
||
msgid "Retry to save it."
|
||
msgstr "Încercați din nou pentru a-l salva."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12187 FlatCAMApp.py:12199
|
||
msgid "Failed to parse saved project file"
|
||
msgstr "Esec in analizarea fişierului Proiect"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12315
|
||
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
|
||
msgstr "Utilizatorul a solicitat o inchidere grațioasă a taskului curent."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:136 FlatCAMCommon.py:163
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titlu"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:137 FlatCAMCommon.py:167
|
||
msgid "Web Link"
|
||
msgstr "Website"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"Index.\n"
|
||
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
|
||
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Index.\n"
|
||
"Rândurile în culoare gri vor fi adăugate in meniul de Bookmarks.\n"
|
||
"Numărul de rânduri colorate gri este setat în Preferințe."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:145
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
|
||
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Descrierea Website care este setată ca acțiune de meniu.\n"
|
||
"Încercați să o mențineți scurtă, deoarece este instalată ca element de meniu."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:148
|
||
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
|
||
msgstr "Website. De ex: https://your_website.org "
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:157
|
||
msgid "New Bookmark"
|
||
msgstr "Bookmark Nou"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:176
|
||
msgid "Add Entry"
|
||
msgstr "Adaugă Intrare"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:177
|
||
msgid "Remove Entry"
|
||
msgstr "Elimina Intrare"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:178
|
||
msgid "Export List"
|
||
msgstr "Exportă lista"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:179
|
||
msgid "Import List"
|
||
msgstr "Importă lista"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:260
|
||
msgid "Title entry is empty."
|
||
msgstr "Caseta de introducere Titlu este goală."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:269
|
||
msgid "Web link entry is empty."
|
||
msgstr "Caseta de introducere a link-ului web este goală."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:277
|
||
msgid "Either the Title or the Weblink already in the table."
|
||
msgstr "Fie Titlul, fie Weblink-ul deja sunt in tabel."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:297
|
||
msgid "Bookmark added."
|
||
msgstr "Bookmark adăugat."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:314
|
||
msgid "This bookmark can not be removed"
|
||
msgstr "Acest bookmark nu poate fi eliminat"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:345
|
||
msgid "Bookmark removed."
|
||
msgstr "Bookmark-ul a fost eliminat."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:360
|
||
msgid "Export FlatCAM Bookmarks"
|
||
msgstr "Exportați bookmark-urile FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:363 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:472
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Bookmarks"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:370
|
||
msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
|
||
msgstr "Exportul de bookmark-uri FlatCAM este anulat."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:389 FlatCAMCommon.py:419
|
||
msgid "Could not load bookmarks file."
|
||
msgstr "Nu am putut incărca fişierul cu bookmark-uri."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:399
|
||
msgid "Failed to write bookmarks to file."
|
||
msgstr "Salvarea bookmark-urilor intr-un fişier a eșuat."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:401
|
||
msgid "Exported bookmarks to"
|
||
msgstr "Exportă Bookmark-uri in"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:407
|
||
msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
|
||
msgstr "Importă Bookmark-uri FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:412
|
||
msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
|
||
msgstr "Importul de Bookmark-uri FlatCAM a eșuat."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:426
|
||
msgid "Imported Bookmarks from"
|
||
msgstr "Bookmark-uri au fost importate din"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:477 FlatCAMObj.py:3588 FlatCAMObj.py:4592
|
||
#: FlatCAMObj.py:4593 FlatCAMObj.py:4602
|
||
msgid "Iso"
|
||
msgstr "Izo"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:477 FlatCAMCommon.py:1012 FlatCAMObj.py:1351
|
||
#: FlatCAMObj.py:3588 FlatCAMObj.py:3861 FlatCAMObj.py:4152
|
||
msgid "Rough"
|
||
msgstr "Grosier"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:477 FlatCAMObj.py:3588
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Finisare"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:513
|
||
msgid "Tool Name"
|
||
msgstr "Nume unealtă"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:514 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1527
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1295 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:271
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:176
|
||
msgid "Tool Dia"
|
||
msgstr "Dia Unealtă"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:515 flatcamGUI/ObjectUI.py:1278
|
||
msgid "Tool Offset"
|
||
msgstr "Ofset unealtă"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:516
|
||
msgid "Custom Offset"
|
||
msgstr "Ofset personal."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:517 flatcamGUI/ObjectUI.py:304
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1638 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4003
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:213
|
||
msgid "Tool Type"
|
||
msgstr "Tip Unealtă"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:518
|
||
msgid "Tool Shape"
|
||
msgstr "Formă unealtă"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:519 flatcamGUI/ObjectUI.py:345 flatcamGUI/ObjectUI.py:820
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1405 flatcamGUI/ObjectUI.py:1928
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1678 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2346
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3191 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4048
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4302 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5126
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:114 flatcamTools/ToolCutOut.py:132
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:254
|
||
msgid "Cut Z"
|
||
msgstr "Z tăiere"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:520
|
||
msgid "MultiDepth"
|
||
msgstr "Multi-Pas"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:521
|
||
msgid "DPP"
|
||
msgstr "DPP"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:522
|
||
msgid "V-Dia"
|
||
msgstr "V-Dia"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:523
|
||
msgid "V-Angle"
|
||
msgstr "V-Unghi"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:524 flatcamGUI/ObjectUI.py:839 flatcamGUI/ObjectUI.py:1452
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2364 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3244
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6478 flatcamTools/ToolCalibration.py:74
|
||
msgid "Travel Z"
|
||
msgstr "Z Deplasare"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:525
|
||
msgid "FR"
|
||
msgstr "Feedrate"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:526
|
||
msgid "FR Z"
|
||
msgstr "Z feedrate"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:527
|
||
msgid "FR Rapids"
|
||
msgstr "Feedrate rapizi"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:528 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2439
|
||
msgid "Spindle Speed"
|
||
msgstr "Viteza Motor"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:529 flatcamGUI/ObjectUI.py:963 flatcamGUI/ObjectUI.py:1621
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2451 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3365
|
||
msgid "Dwell"
|
||
msgstr "Pauza"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:530
|
||
msgid "Dwelltime"
|
||
msgstr "Durata pauza"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:531 flatcamGUI/ObjectUI.py:982
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3387
|
||
msgid "Preprocessor"
|
||
msgstr "Postprocesor"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:532
|
||
msgid "ExtraCut"
|
||
msgstr "Extra taiere"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:533
|
||
msgid "E-Cut Length"
|
||
msgstr "Lungime E-taiere"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:534
|
||
msgid "Toolchange"
|
||
msgstr "Schimb unealtă"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:535
|
||
msgid "Toolchange XY"
|
||
msgstr "X,Y schimb unealtă"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:536 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2390
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3276 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6515
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:111
|
||
msgid "Toolchange Z"
|
||
msgstr "Z schimb. unealtă"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:537
|
||
msgid "Start Z"
|
||
msgstr "Z Start"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:538
|
||
msgid "End Z"
|
||
msgstr "Z Oprire"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:542
|
||
msgid "Tool Index."
|
||
msgstr "Index unealta."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:544
|
||
msgid ""
|
||
"Tool name.\n"
|
||
"This is not used in the app, it's function\n"
|
||
"is to serve as a note for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numele uneltei.\n"
|
||
"Aceasta nu este folosită în aplicație, funcția sa\n"
|
||
"este să servească drept notă pentru utilizator."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:548
|
||
msgid "Tool Diameter."
|
||
msgstr "Diametru unealtă."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:550
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Offset.\n"
|
||
"Can be of a few types:\n"
|
||
"Path = zero offset\n"
|
||
"In = offset inside by half of tool diameter\n"
|
||
"Out = offset outside by half of tool diameter\n"
|
||
"Custom = custom offset using the Custom Offset value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Offset-ul uneltei.\n"
|
||
"Poate fi de câteva tipuri:\n"
|
||
"Cale = decalare zero\n"
|
||
"Interior = compensat în interior cu jumătate din diametrul sculei\n"
|
||
"Exterior = compensat în exterior cu jumătate din diametrul sculei\n"
|
||
"Custom = compensare personalizată folosind valoarea Offset personalizat"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:557
|
||
msgid ""
|
||
"Custom Offset.\n"
|
||
"A value to be used as offset from the current path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ofset personalizat.\n"
|
||
"O valoare care trebuie utilizată ca compensare din Calea curentă."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:560
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Type.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"Iso = isolation cut\n"
|
||
"Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n"
|
||
"Finish = finishing cut, high feedrate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tip uneltei.\n"
|
||
"Poate fi:\n"
|
||
"Iso = tăiere de izolare\n"
|
||
"Aspră = tăietură aspră, viteză scăzută, treceri multiple\n"
|
||
"Finisare = tăiere de finisare, avans mare"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:566
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Shape. \n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n"
|
||
"B = ball tip milling tool\n"
|
||
"V = v-shape milling tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Forma uneltei.\n"
|
||
"Poate fi:\n"
|
||
"C1 ... C4 = unealtă circulară cu x dinti\n"
|
||
"B = instrument de frezare cu vârf formal bila\n"
|
||
"V = instrument de frezare în formă V"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:572
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting Depth.\n"
|
||
"The depth at which to cut into material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adâncimea de tăiere.\n"
|
||
"Adâncimea la care se taie în material."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:575
|
||
msgid ""
|
||
"Multi Depth.\n"
|
||
"Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n"
|
||
"each pass adding a DPP parameter depth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adâncime multiplă\n"
|
||
"Selectarea acestui lucru va permite tăierea în mai multe treceri,\n"
|
||
"fiecare trecere adăugând o adâncime a parametrului DPP."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:579
|
||
msgid ""
|
||
"DPP. Depth per Pass.\n"
|
||
"The value used to cut into material on each pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"DPP. Adâncimea pe trecere.\n"
|
||
"Valoarea folosită pentru a tăia în material la fiecare trecere."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:582
|
||
msgid ""
|
||
"V-Dia.\n"
|
||
"Diameter of the tip for V-Shape Tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"V-Dia.\n"
|
||
"Diametrul vârfului pentru uneltele în formă de V."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:585
|
||
msgid ""
|
||
"V-Agle.\n"
|
||
"Angle at the tip for the V-Shape Tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"V-Unghi.\n"
|
||
"Unghiul în vârf pentru instrumentele în formă de V."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:588
|
||
msgid ""
|
||
"Clearance Height.\n"
|
||
"Height at which the milling bit will travel between cuts,\n"
|
||
"above the surface of the material, avoiding all fixtures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înălțimea de Siguranta.\n"
|
||
"Înălțimea la care bitul de frezare va călători între tăieturi,\n"
|
||
"deasupra suprafeței materialului, evitând toate accesoriile."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:592
|
||
msgid ""
|
||
"FR. Feedrate\n"
|
||
"The speed on XY plane used while cutting into material."
|
||
msgstr ""
|
||
"FR. Avans.\n"
|
||
"Viteza pe planul XY utilizat la tăierea în material."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:595
|
||
msgid ""
|
||
"FR Z. Feedrate Z\n"
|
||
"The speed on Z plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"FR Z. Feedrate Z. Avans Z.\n"
|
||
"Viteza de deplasare in planul Z."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:598
|
||
msgid ""
|
||
"FR Rapids. Feedrate Rapids\n"
|
||
"Speed used while moving as fast as possible.\n"
|
||
"This is used only by some devices that can't use\n"
|
||
"the G0 g-code command. Mostly 3D printers."
|
||
msgstr ""
|
||
"FR Rapid. Feedrate Rapids. Avans Rapid.\n"
|
||
"Viteza folosită în timpul deplasarii pe cât mai repede posibil.\n"
|
||
"Acesta este folosit doar de unele dispozitive in care nu poate fi utilizata\n"
|
||
"comanda G-cod G0. În mare parte este vorda de imprimante 3D."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:603
|
||
msgid ""
|
||
"Spindle Speed.\n"
|
||
"If it's left empty it will not be used.\n"
|
||
"The speed of the spindle in RPM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viteza motorului.\n"
|
||
"Dacă este lăsat gol, nu va fi folosit.\n"
|
||
"Viteza rotorului în RPM."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:607
|
||
msgid ""
|
||
"Dwell.\n"
|
||
"Check this if a delay is needed to allow\n"
|
||
"the spindle motor to reach it's set speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pauză.\n"
|
||
"Verificați dacă este necesară o întârziere pentru a permite\n"
|
||
"motorului sa ajungă la viteza setată."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:611
|
||
msgid ""
|
||
"Dwell Time.\n"
|
||
"A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durata pauzei.\n"
|
||
"O întârziere pentru a permite motorului sa ajungă la viteza setată."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:614
|
||
msgid ""
|
||
"Preprocessor.\n"
|
||
"A selection of files that will alter the generated G-code\n"
|
||
"to fit for a number of use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Preprocesorul.\n"
|
||
"O selecție de fișiere care vor modifica codul G generat\n"
|
||
"pentru a se potrivi pentru o serie de cazuri de utilizare."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:618
|
||
msgid ""
|
||
"Extra Cut.\n"
|
||
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
|
||
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
|
||
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
|
||
"ensure a complete isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taietura suplimentara\n"
|
||
"Dacă este bifat, după terminarea izolării, tăieri suplimentare\n"
|
||
"vor fi adăugate acolo unde se întâlnesc începutul și sfârșitul izolării\n"
|
||
"astfel că acest punct este acoperit de aceste tăieri suplimentare si\n"
|
||
"asigură o izolare completă."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:624
|
||
msgid ""
|
||
"Extra Cut length.\n"
|
||
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
|
||
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
|
||
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
|
||
"ensure a complete isolation. This is the length of\n"
|
||
"the extra cut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lungime suplimentară tăiată\n"
|
||
"Dacă este bifat, după terminarea izolării, tăieri suplimentare\n"
|
||
"vor fi adăugate acolo unde se întâlnesc începutul și sfârșitul izolării\n"
|
||
"astfel că acest punct este acoperit de aceste tăieri suplimentare si\n"
|
||
"asigură o izolare completă."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:631
|
||
msgid ""
|
||
"Toolchange.\n"
|
||
"It will create a toolchange event.\n"
|
||
"The kind of toolchange is determined by\n"
|
||
"the preprocessor file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schimbarea Uneltei.\n"
|
||
"Va crea un eveniment de schimbare a uneltelor.\n"
|
||
"Tipul schimbului de unelte este determinat de\n"
|
||
"fișierul preprocesor."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:636
|
||
msgid ""
|
||
"Toolchange XY.\n"
|
||
"A set of coordinates in the format (x, y).\n"
|
||
"Will determine the cartesian position of the point\n"
|
||
"where the tool change event take place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schimb de unelte - locatia XY.\n"
|
||
"Un set de coordonate în format (x, y).\n"
|
||
"Va determina poziția carteziană a punctului\n"
|
||
"unde are loc evenimentul schimbării instrumentelor."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:641
|
||
msgid ""
|
||
"Toolchange Z.\n"
|
||
"The position on Z plane where the tool change event take place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schimb de unelte - locatia Z.\n"
|
||
"Poziția in planul Z unde are loc evenimentul de schimbare a sculei."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:644
|
||
msgid ""
|
||
"Start Z.\n"
|
||
"If it's left empty it will not be used.\n"
|
||
"A position on Z plane to move immediately after job start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Z Start.\n"
|
||
"Dacă este lăsat gol, nu va fi folosit.\n"
|
||
"O poziție pe planul Z pentru a se deplasa imediat după începerea lucrului."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:648
|
||
msgid ""
|
||
"End Z.\n"
|
||
"A position on Z plane to move immediately after job stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Z Sfârșit.\n"
|
||
"O poziție pe planul Z pentru a se deplasa imediat după oprirea executiei."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:669
|
||
msgid "Add Tool to Tools DB"
|
||
msgstr "Adăugați Unealta in DB Unelte"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:671
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool in the Tools Database.\n"
|
||
"You can edit it after it is added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugați un instrument nou în baza de date Unelte.\n"
|
||
"Îl puteți edita după ce este adăugat."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:674
|
||
msgid "Remove Tool from Tools DB"
|
||
msgstr "Stergeti Unealta din DB Unelte"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:676
|
||
msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database."
|
||
msgstr "Stergeți o selecție de Unelte din baza de date Unelte."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:678
|
||
msgid "Export Tool DB"
|
||
msgstr "Export DB Unelte"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:680
|
||
msgid "Save the Tools Database to a custom text file."
|
||
msgstr "Salvați baza de date Unelte într-un fișier text."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:682
|
||
msgid "Import Tool DB"
|
||
msgstr "Import DB Unelte"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:684
|
||
msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file."
|
||
msgstr "Încărcați informațiile din baza de date Unelte dintr-un fișier text."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:694
|
||
msgid "Add Tool from Tools DB"
|
||
msgstr "Adăugați Unealta din DB Unelte"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:696
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool in the Tools Table of the\n"
|
||
"active Geometry object after selecting a tool\n"
|
||
"in the Tools Database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugați o Unealta noua în Tabelul Unelte din\n"
|
||
"obiectul Geometrie activ după selectarea unei Unelte\n"
|
||
"în baza de date Unelte."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:735 FlatCAMCommon.py:1105 FlatCAMCommon.py:1139
|
||
msgid "Could not load Tools DB file."
|
||
msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul DB Unelte."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:743 FlatCAMCommon.py:1147
|
||
msgid "Failed to parse Tools DB file."
|
||
msgstr "Eroare la analizarea fișierului DB Unelte."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:746 FlatCAMCommon.py:1150
|
||
msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from"
|
||
msgstr "S-a incărcat DB Unelte din"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:752
|
||
msgid "Add to DB"
|
||
msgstr "Adăugați la DB Unelte"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:754
|
||
msgid "Copy from DB"
|
||
msgstr "Copiați din DB Unelte"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:756
|
||
msgid "Delete from DB"
|
||
msgstr "Ștergeți din DB Unelte"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1026
|
||
msgid "Tool added to DB."
|
||
msgstr "Unealtă adăugată in DB Unelte"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1047
|
||
msgid "Tool copied from Tools DB."
|
||
msgstr "Unealta a fost copiata din DB Unelte."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1065
|
||
msgid "Tool removed from Tools DB."
|
||
msgstr "Unealta a fost stearsa din DB Unelte."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1076
|
||
msgid "Export Tools Database"
|
||
msgstr "Export DB Unelte"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1079
|
||
msgid "Tools_Database"
|
||
msgstr "DB Unelte"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1086
|
||
msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled."
|
||
msgstr "Exportul DB Unelte a fost anulat."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1116 FlatCAMCommon.py:1119 FlatCAMCommon.py:1171
|
||
msgid "Failed to write Tools DB to file."
|
||
msgstr "Eroare la scrierea DB Unelte în fișier."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1122
|
||
msgid "Exported Tools DB to"
|
||
msgstr "S-a exportat DB Unelte in"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1129
|
||
msgid "Import FlatCAM Tools DB"
|
||
msgstr "Importă DB Unelte"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1132
|
||
msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled."
|
||
msgstr "Importul DB Unelte a fost anulat."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1175
|
||
msgid "Saved Tools DB."
|
||
msgstr "DB unelte salvata."
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1322
|
||
msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table"
|
||
msgstr "Nu a fost selectat nici-o Unealta / rând în tabela DB Unelte"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:1340
|
||
msgid "Cancelled adding tool from DB."
|
||
msgstr "S-a anulat adăugarea de Unealtă din DB Unelte."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:249
|
||
msgid "Name changed from"
|
||
msgstr "Nume schimbat din"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:249
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "la"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:260
|
||
msgid "Offsetting..."
|
||
msgstr "Ofsetare..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:274 FlatCAMObj.py:279
|
||
msgid "Scaling could not be executed."
|
||
msgstr "Scalarea nu a putut fi executată."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:283 FlatCAMObj.py:291
|
||
msgid "Scale done."
|
||
msgstr "Scalare efectuată."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:289
|
||
msgid "Scaling..."
|
||
msgstr "Scalare..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:307
|
||
msgid "Skewing..."
|
||
msgstr "Deformare..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:723 FlatCAMObj.py:2710 FlatCAMObj.py:3907
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2269
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Baza"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:745 FlatCAMObj.py:2722 FlatCAMObj.py:3928
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1136
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avansat"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:962
|
||
msgid "Buffering solid geometry"
|
||
msgstr "Buferarea geometriei solide"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:965 camlib.py:965 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1712
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1010
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1199
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1211
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1629
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1727
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1739
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1988
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2084
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2096
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "Buferare"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:971
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Executat"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1019
|
||
msgid "Isolating..."
|
||
msgstr "Se izoleaza..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1078
|
||
msgid "Click on a polygon to isolate it."
|
||
msgstr "Faceți clic pe un poligon pentru a-l izola."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1117 FlatCAMObj.py:1222 flatcamTools/ToolPaint.py:1126
|
||
msgid "Added polygon"
|
||
msgstr "S-a adăugat poligon"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1119 FlatCAMObj.py:1224
|
||
msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pentru a adăuga următorul poligon sau faceți clic dreapta pentru "
|
||
"a începe izolarea."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1131 flatcamTools/ToolPaint.py:1140
|
||
msgid "Removed polygon"
|
||
msgstr "Poligon eliminat"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1132
|
||
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pentru a adăuga / elimina următorul poligon sau faceți clic "
|
||
"dreapta pentru a începe izolarea."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1137 flatcamTools/ToolPaint.py:1146
|
||
msgid "No polygon detected under click position."
|
||
msgstr "Nu a fost detectat niciun poligon sub poziția clicului."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1158 flatcamTools/ToolPaint.py:1175
|
||
msgid "List of single polygons is empty. Aborting."
|
||
msgstr "Lista Poligoanelor este goală. Intrerup."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1227
|
||
msgid "No polygon in selection."
|
||
msgstr "Niciun poligon în selecție."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1301 FlatCAMObj.py:1430
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1658
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2012
|
||
msgid "Isolation geometry could not be generated."
|
||
msgstr "Geometria de izolare nu a fost posibil să fie generată."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1377 FlatCAMObj.py:1453
|
||
msgid "Isolation geometry created"
|
||
msgstr "Geometria de izolare creată"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1386 FlatCAMObj.py:1460
|
||
msgid "Subtracting Geo"
|
||
msgstr "Scădere Geo"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1777
|
||
msgid "Plotting Apertures"
|
||
msgstr "Aperturile sunt in curs de afișare"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2537 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2352
|
||
msgid "Total Drills"
|
||
msgstr "Nr. Tot. Op. Găurire"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2569 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2384
|
||
msgid "Total Slots"
|
||
msgstr "Nr. Tot. Sloturi"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3024 FlatCAMObj.py:3119 FlatCAMObj.py:3240
|
||
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
|
||
msgstr "Selectează una sau mai multe unelte din lista și încearcă din nou."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3031
|
||
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anulat. Freza pt frezarea găurilor este mai mare decat diametrul găurii."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3032 FlatCAMObj.py:4493 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:408
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:459 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1046
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1353
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Unealta"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3048 FlatCAMObj.py:3141 FlatCAMObj.py:3259
|
||
msgid "Tool_nr"
|
||
msgstr "Nr. Unealtă"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3048 FlatCAMObj.py:3141 FlatCAMObj.py:3259
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1507
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2967 flatcamGUI/ObjectUI.py:777
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolProperties.py:396
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:449 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:84
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Diametru"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3048 FlatCAMObj.py:3141 FlatCAMObj.py:3259
|
||
msgid "Drills_Nr"
|
||
msgstr "Nr. gaura"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3048 FlatCAMObj.py:3141 FlatCAMObj.py:3259
|
||
msgid "Slots_Nr"
|
||
msgstr "Nr. slot"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3128
|
||
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr "Anulat. Freza este mai mare decat diametrul slotului de frezat."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3300
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth"
|
||
"\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoare gresita pt self.defaults[\"z_pdepth\"] sau self.options[\"z_pdepth\"]"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3311
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
|
||
"options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoare gresita pt self.defaults[\"feedrate_probe\"] sau self."
|
||
"options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3341 FlatCAMObj.py:5314 FlatCAMObj.py:5318 FlatCAMObj.py:5453
|
||
msgid "Generating CNC Code"
|
||
msgstr "CNC Code in curs de generare"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3896
|
||
msgid "Add from Tool DB"
|
||
msgstr "Adaugă Unealta din DB Unelte"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3899 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:652 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:768
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:963 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2343
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2522 flatcamGUI/ObjectUI.py:1324
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:534 flatcamTools/ToolPanelize.py:561
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:660 flatcamTools/ToolPanelize.py:694
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:759
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiază"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3988 FlatCAMObj.py:4357 FlatCAMObj.py:5064 FlatCAMObj.py:5704
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2459
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1078
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1112
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1133
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1154
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1191
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1219
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1240
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1058
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1466 flatcamTools/ToolPaint.py:841
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1025 flatcamTools/ToolPaint.py:2097
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:882 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:957
|
||
msgid "Wrong value format entered, use a number."
|
||
msgstr "Valoare in format incorect, foloseşte un număr."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4126
|
||
msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
|
||
msgstr "Introdu diametrul dorit pt unealtă in format Real."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4196
|
||
msgid "Tool added in Tool Table."
|
||
msgstr "Unealtă adăugată in Tabela de Unelte."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4200
|
||
msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
|
||
msgstr "Unealta implicita adăugată dar valoarea are un format gresit."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4307 FlatCAMObj.py:4316
|
||
msgid "Failed. Select a tool to copy."
|
||
msgstr "Eșuat. Selectează o unealtă pt copiere."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4343
|
||
msgid "Tool was copied in Tool Table."
|
||
msgstr "Unealta a fost copiata in Tabela de Unelte."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4371
|
||
msgid "Tool was edited in Tool Table."
|
||
msgstr "Unealta a fost editata in Tabela de Unelte."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4400 FlatCAMObj.py:4409
|
||
msgid "Failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "Eșuat. Selectează o unealtă pentru ștergere."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4432
|
||
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
|
||
msgstr "Unealta a fost stearsa din Tabela de Unelte."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4493 flatcamGUI/ObjectUI.py:1353
|
||
msgid "Parameters for"
|
||
msgstr "Parametri pt"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4924
|
||
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
|
||
msgstr "Acest obiect Geometrie nu poate fi procesat deoarece"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4926
|
||
msgid "geometry"
|
||
msgstr "geometria"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4969
|
||
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
|
||
msgstr "Eșuat. Nici-o unealtă nu este selectată in Tabela de Unelte ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5069 FlatCAMObj.py:5222
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
|
||
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un ofset pt unealtă este selectat in Tabela de Unelte dar nici-o val. nu "
|
||
"este oferita.\n"
|
||
"Adaugă un ofset pt unealtă sau schimbă Tipul Ofset."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5134 FlatCAMObj.py:5283
|
||
msgid "G-Code parsing in progress..."
|
||
msgstr "Analiza codului G în curs ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5136 FlatCAMObj.py:5285
|
||
msgid "G-Code parsing finished..."
|
||
msgstr "Analizarea codului G s-a terminat ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5144
|
||
msgid "Finished G-Code processing"
|
||
msgstr "Prelucrarea G-Code terminată"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5146 FlatCAMObj.py:5297
|
||
msgid "G-Code processing failed with error"
|
||
msgstr "Procesarea G-Code a eșuat cu eroarea"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5192 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1303
|
||
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
|
||
msgstr "Anulat. Fişier gol, nu are geometrie"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5295 FlatCAMObj.py:5446
|
||
msgid "Finished G-Code processing..."
|
||
msgstr "Prelucrarea G-Code terminată ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5316 FlatCAMObj.py:5320 FlatCAMObj.py:5456
|
||
msgid "CNCjob created"
|
||
msgstr "CNCjob creat"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5487 FlatCAMObj.py:5496 flatcamParsers/ParseGerber.py:1750
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1760
|
||
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
|
||
msgstr "Factorul de scalare trebuie să fie un număr: natural sau real."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5560
|
||
msgid "Geometry Scale done."
|
||
msgstr "Scalare Geometrie executată."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5577 flatcamParsers/ParseGerber.py:1876
|
||
msgid ""
|
||
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
|
||
"the Offset field."
|
||
msgstr ""
|
||
"O pereche de valori (x,y) este necesară. Probabil că ai introdus numai o "
|
||
"singură valoare in câmpul Offset."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5634
|
||
msgid "Geometry Offset done."
|
||
msgstr "Ofset Geometrie executat."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5663
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametrul >Schimbare Unealtă X, Y< in Editare -> Peferințele trebuie să fie "
|
||
"in formatul (x, y) \n"
|
||
"dar are o singură valoare in loc de două."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6338 FlatCAMObj.py:7025 FlatCAMObj.py:7221
|
||
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Baza</b></span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6344 FlatCAMObj.py:7029 FlatCAMObj.py:7225
|
||
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avansat</b></span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6387
|
||
msgid "Plotting..."
|
||
msgstr "Se afișeaza..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6410 FlatCAMObj.py:6415 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1509
|
||
msgid "Export Machine Code ..."
|
||
msgstr "Exporta CNC Cod Masina ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6420 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1513
|
||
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
|
||
msgstr "Exportul Codului Mașina a fost anulat ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6442
|
||
msgid "Machine Code file saved to"
|
||
msgstr "Fişierul cu cod CNC este salvat in"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6496 flatcamTools/ToolCalibration.py:1083
|
||
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
|
||
msgstr "S-a încărcat Codul Masina în Editorul Cod"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6632
|
||
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
|
||
msgstr "Acest obiect CNCJob nu poate fi procesat deoarece este un"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6634
|
||
msgid "CNCJob object"
|
||
msgstr "Obiect CNCJob"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6713
|
||
msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
|
||
msgstr "G-code nu contine codul pt unitati: G20 sau G21"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6727
|
||
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anulat. Codul G-Code din Macro-ul Schimbare unealtă este activat dar nu "
|
||
"contine nimic."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6732
|
||
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
|
||
msgstr "G-Code-ul pt schimbare unealtă a fost inlocuit cu un cod pesonalizat."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6749 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:224
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1540
|
||
msgid "No such file or directory"
|
||
msgstr "Nu exista un aşa fişier sau director"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6763 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:236
|
||
msgid "Saved to"
|
||
msgstr "Salvat in"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6773 FlatCAMObj.py:6783
|
||
msgid ""
|
||
"The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Postprocesorul folosit trebuie să aibă in numele sau: 'toolchange_custom'"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6787
|
||
msgid "There is no preprocessor file."
|
||
msgstr "Nu exista nici-un fişier postprocesor."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:7044
|
||
msgid "Script Editor"
|
||
msgstr "Editor Script"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:7325
|
||
msgid "Document Editor"
|
||
msgstr "Editor Documente"
|
||
|
||
#: FlatCAMProcess.py:172
|
||
msgid "processes running."
|
||
msgstr "procesele care rulează."
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:103
|
||
msgid "The application will restart."
|
||
msgstr "Aplicaţia va reporni ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:105
|
||
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
|
||
msgstr "Esti sigur că dorești să schimbi din limba curentă in"
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:106
|
||
msgid "Apply Language ..."
|
||
msgstr "Aplică Traducere ..."
|
||
|
||
#: ObjectCollection.py:454
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
|
||
msgstr "Obiectul este redenumit din <b>{old}</b> in <b>{new}</b>"
|
||
|
||
#: ObjectCollection.py:853
|
||
msgid "Cause of error"
|
||
msgstr "Motivul erorii"
|
||
|
||
#: camlib.py:590
|
||
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
|
||
msgstr "self.solid_geometry nu este tip BaseGeometry sau tip listă."
|
||
|
||
#: camlib.py:953
|
||
msgid "Pass"
|
||
msgstr "Treceri"
|
||
|
||
#: camlib.py:974
|
||
msgid "Get Exteriors"
|
||
msgstr "Obtine Exterior"
|
||
|
||
#: camlib.py:977
|
||
msgid "Get Interiors"
|
||
msgstr "Obtine Interioare"
|
||
|
||
#: camlib.py:1941
|
||
msgid "Object was mirrored"
|
||
msgstr "Obiectul a fost oglindit"
|
||
|
||
#: camlib.py:1944
|
||
msgid "Failed to mirror. No object selected"
|
||
msgstr "Oglindire eșuată. Nici-un obiect nu este selectat"
|
||
|
||
#: camlib.py:2013
|
||
msgid "Object was rotated"
|
||
msgstr "Obiectul a fost rotit"
|
||
|
||
#: camlib.py:2016
|
||
msgid "Failed to rotate. No object selected"
|
||
msgstr "Rotaţie eșuată. Nici-un obiect nu este selectat"
|
||
|
||
#: camlib.py:2084
|
||
msgid "Object was skewed"
|
||
msgstr "Obiectul a fost deformat"
|
||
|
||
#: camlib.py:2087
|
||
msgid "Failed to skew. No object selected"
|
||
msgstr "Deformare eșuată. Nici-un obiect nu este selectat"
|
||
|
||
#: camlib.py:2292
|
||
msgid "There is no such parameter"
|
||
msgstr "Nu exista un asemenea parametru"
|
||
|
||
#: camlib.py:2368
|
||
msgid ""
|
||
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
|
||
"material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
|
||
"CNC code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametrul >Z tăiere< are o valoare pozitivă. Reprezinta adâncimea de tăiere "
|
||
"in material prin urmare poate fi numai negativ.\n"
|
||
"Se presupune că este o eroare de tastare astfel ca aplicaţia va converti "
|
||
"intr-o valoare negativă. Verifică codul masina (G-Code etc) rezultat."
|
||
|
||
#: camlib.py:2376 camlib.py:3089 camlib.py:3436
|
||
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametrul >Z tăiere< este nul. Nu va fi nici-o tăiere prin urmare nu "
|
||
"procesam fişierul"
|
||
|
||
#: camlib.py:2389 camlib.py:3409
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametrul >Schimbare Unealtă X, Y< in Editare -> Peferințe trebuie să fie "
|
||
"in formatul (x, y) \n"
|
||
"dar are o singură valoare in loc de doua. "
|
||
|
||
#: camlib.py:2458
|
||
msgid "Creating a list of points to drill..."
|
||
msgstr "Crearea unei liste de puncte pentru găurire ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:2540
|
||
msgid "Starting G-Code"
|
||
msgstr "Începând G-Code"
|
||
|
||
#: camlib.py:2635 camlib.py:2778 camlib.py:2880 camlib.py:3200 camlib.py:3547
|
||
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
|
||
msgstr "Pornirea codului G pentru scula cu diametrul"
|
||
|
||
#: camlib.py:2691 camlib.py:2834 camlib.py:2937
|
||
msgid "G91 coordinates not implemented"
|
||
msgstr "Coordonatele G91 nu au fost implementate"
|
||
|
||
#: camlib.py:2697 camlib.py:2841 camlib.py:2943
|
||
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
|
||
msgstr "Fişierul Excellon incărcat nu are găuri"
|
||
|
||
#: camlib.py:2966
|
||
msgid "Finished G-Code generation..."
|
||
msgstr "Generarea G-Code finalizata ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:3061
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametrul >Schimbare Unealtă X, Y< in Editare -> Peferințe trebuie să fie "
|
||
"in formatul (x, y) \n"
|
||
"dar are o singură valoare in loc de doua."
|
||
|
||
#: camlib.py:3074 camlib.py:3422
|
||
msgid ""
|
||
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametrul >Z tăiere< este None sau zero. Cel mai probabil o combinaţie "
|
||
"nefericita de parametri."
|
||
|
||
#: camlib.py:3081 camlib.py:3428
|
||
msgid ""
|
||
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
|
||
"material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
|
||
"code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametrul >Z tăiere< are o valoare pozitivă. Reprezinta adâncimea de tăiere "
|
||
"in material prin urmare poate fi numai negativ.\n"
|
||
"Se presupune că este o eroare de tastare astfel ca aplicaţia va converti "
|
||
"intr-o valoare negativă. Verifică codul masina (G-Code etc) rezultat."
|
||
|
||
#: camlib.py:3094 camlib.py:3442
|
||
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
|
||
msgstr "Parametrul >Z deplasare< este None sau zero."
|
||
|
||
#: camlib.py:3099 camlib.py:3447
|
||
msgid ""
|
||
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
|
||
"between cuts.\n"
|
||
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
|
||
"code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametrul >Z deplasare< are o valoare negativă. Reprezinta Înălţimea la "
|
||
"care unealtă se deplasează fără să taie prin urmare poate fi numai pozitiv.\n"
|
||
"Se presupune că este o eroare de tastare astfel ca aplicaţia va converti "
|
||
"intr-o valoare pozitivă. Verifică codul masina (G-Code etc) rezultat."
|
||
|
||
#: camlib.py:3107 camlib.py:3455
|
||
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametrul >Z deplasare< este zero. Aceasta este periculos, prin urmare nu "
|
||
"se procesează fişierul"
|
||
|
||
#: camlib.py:3126 camlib.py:3474
|
||
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
|
||
msgstr "Geometria se indexeaza înainte de a genera G-Code..."
|
||
|
||
#: camlib.py:3187 camlib.py:3536
|
||
msgid "Starting G-Code..."
|
||
msgstr "Pornirea G-Code ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:3270 camlib.py:3618
|
||
msgid "Finished G-Code generation"
|
||
msgstr "Generarea G-Code terminată"
|
||
|
||
#: camlib.py:3272
|
||
msgid "paths traced"
|
||
msgstr "căi trasate"
|
||
|
||
#: camlib.py:3309
|
||
msgid "Expected a Geometry, got"
|
||
msgstr "Se astepta o Geometrie, am primit in schimb"
|
||
|
||
#: camlib.py:3316
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se încearcă generarea unui CNC Job dintr-un obiect Geometrie fără atributul "
|
||
"solid_geometry."
|
||
|
||
#: camlib.py:3356
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
|
||
"Raise the value (in module) and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea pentru >Offset unealtă< este prea negativă pentru a fi folosita. pt "
|
||
"current_geometry \n"
|
||
"Mareste valoarea absoluta și încearcă din nou."
|
||
|
||
#: camlib.py:3618
|
||
msgid " paths traced."
|
||
msgstr " căi trasate."
|
||
|
||
#: camlib.py:3646
|
||
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
|
||
msgstr "Nu există date cu privire la unealtă in Geometria SolderPaste."
|
||
|
||
#: camlib.py:3733
|
||
msgid "Finished SolderPste G-Code generation"
|
||
msgstr "Generarea G-Code SolderPaste s-a terminat"
|
||
|
||
#: camlib.py:3735
|
||
msgid "paths traced."
|
||
msgstr "căi trasate."
|
||
|
||
#: camlib.py:3991
|
||
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
|
||
msgstr "Analizând fișierul GCode. Numărul de linii"
|
||
|
||
#: camlib.py:4098
|
||
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
|
||
msgstr "Crează un obiect tip Geometrie din fisierul GCode analizat. "
|
||
|
||
#: camlib.py:4234 camlib.py:4518 camlib.py:4621 camlib.py:4690
|
||
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
|
||
msgstr "Coordonatele G91 nu au fost implementate ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:4365
|
||
msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
|
||
msgstr "Se unifica Geometria din segmentele de Geometrie parsate"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:51 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:76
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:158
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:362
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:554
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:239
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:244
|
||
msgid "Click to place ..."
|
||
msgstr "Click pt a plasa ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:60
|
||
msgid "To add a drill first select a tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a adăuga o operaţie de găurire mai intai selectează un burghiu "
|
||
"(unealtă)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:123
|
||
msgid "Done. Drill added."
|
||
msgstr "Executat. Operaţie de găurire adăugată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:166
|
||
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a adăuga o arie de operațiuni de găurire mai intai selectează un "
|
||
"burghiu (unealtă)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:182
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:392
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:601
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1102
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1127
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:463
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1878
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1906
|
||
msgid "Click on target location ..."
|
||
msgstr "Click pe locatia tintă ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:199
|
||
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Click pe punctul de Start al ariei de operațiuni de găurire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:221
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:640
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:506
|
||
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea nu este număr Real. Verifică să nu fi folosit virgula in loc de "
|
||
"punct ca și separator decimal."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:225
|
||
msgid "The value is mistyped. Check the value"
|
||
msgstr "Valoarea este gresită. Verifică ce ai introdus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:324
|
||
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Prea multe operațiuni de găurire pentru unghiul selectat."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:342
|
||
msgid "Done. Drill Array added."
|
||
msgstr "Executat. Aria de operațiuni de găurire a fost adăugată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:371
|
||
msgid "To add a slot first select a tool"
|
||
msgstr "Pentru a adăuga un slot mai întâi, selectați o unealtă"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:429
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:436
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:706
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:713
|
||
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea lipsește sau formatul greșit. Adăugați-l și încercați din nou."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:535
|
||
msgid "Done. Adding Slot completed."
|
||
msgstr "Terminat. Adăugarea slotului finalizată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:562
|
||
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a adăuga o arie de sloturi, selectați mai întâi o unealtă din tabelul "
|
||
"de unelte"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:618
|
||
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Faceți clic pe poziția de pornire a ariei circulare de slotuluri"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:644
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:510
|
||
msgid "The value is mistyped. Check the value."
|
||
msgstr "Valoarea este gresită. Verifică ce ai introdus."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:823
|
||
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Prea multe sloturi pentru unghiul de distanțare selectat."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:846
|
||
msgid "Done. Slot Array added."
|
||
msgstr "Terminat. S-a adăugat aria de sloturi."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:863
|
||
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Click pe operațiunile de găurire care se dorește să fie redimensionate ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:893
|
||
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redimensionarea operațiunilor de găurire a eșuat. Adaugă o valoare pentru "
|
||
"dimetrul la care se face redimensionarea."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:983
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1052 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3127
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3340 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3557
|
||
msgid "Cancelled."
|
||
msgstr "Anulat."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1073
|
||
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
|
||
msgstr "Executat. Redimensionarea Perforării / slotului finalizată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1076
|
||
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
|
||
msgstr "Anulat. Nu au fost selectate găuri / sloturi pentru redimensionare ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1104
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1880
|
||
msgid "Click on reference location ..."
|
||
msgstr "Click pe locatia de referinţă ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1160
|
||
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
|
||
msgstr "Executat. Operatiile de găurire au fost mutate."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1258
|
||
msgid "Done. Drill(s) copied."
|
||
msgstr "Executat. Operatiile de găurire au fost copiate."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2832
|
||
msgid "Excellon Editor"
|
||
msgstr "Editor Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1487
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2383
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nume:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1493 flatcamGUI/ObjectUI.py:757
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:109
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:112 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:73
|
||
msgid "Tools Table"
|
||
msgstr "Tabela Unelte"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1495 flatcamGUI/ObjectUI.py:759
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this Excellon object\n"
|
||
"when are used for drilling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Burghie (unelte) in acest obiect Excellon\n"
|
||
"când se face găurire."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1515
|
||
msgid "Add/Delete Tool"
|
||
msgstr "Adaugă/Șterge Unealta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1517
|
||
msgid ""
|
||
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
|
||
"for this Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adaugă/Șterge o unealtă la lista de unelte\n"
|
||
"pentru acest obiect Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1529 flatcamGUI/ObjectUI.py:1297
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2863
|
||
msgid "Diameter for the new tool"
|
||
msgstr "Diametru pentru noua unealtă (burghiu, freza)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1539
|
||
msgid "Add Tool"
|
||
msgstr "Adaugă Unealta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1541
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the tool list\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adaugă o unealtă noua la lista de unelte\n"
|
||
"cu diametrul specificat deasupra."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1553
|
||
msgid "Delete Tool"
|
||
msgstr "Șterge Unealta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1555
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a tool in the tool list\n"
|
||
"by selecting a row in the tool table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Șterge o unealtă in lista de unelte\n"
|
||
"prin selectarea unei linii in tabela de unelte."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865
|
||
msgid "Resize Drill(s)"
|
||
msgstr "Redimensionare operațiuni de găurire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1575
|
||
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redimensionează o operaţie de găurire sau o selecţie de operațiuni de "
|
||
"găurire."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1582
|
||
msgid "Resize Dia"
|
||
msgstr "Redimens. Dia"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1584
|
||
msgid "Diameter to resize to."
|
||
msgstr "Diametrul la care se face redimensionarea."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1595
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Redimensionează"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1597
|
||
msgid "Resize drill(s)"
|
||
msgstr "Redimensionează op. de găurire."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1622 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2116
|
||
msgid "Add Drill Array"
|
||
msgstr "Adaugă o arie de op. găurire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1624
|
||
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Adaugă o arie de operațiuni de găurire (arie lineara sau circulara)."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1630
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of drills array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectează tipul de arii de operațiuni de găurire.\n"
|
||
"Poate fi Liniar X(Y) sau Circular"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1633
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1847
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2695
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Liniar"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1634
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2696 flatcamGUI/ObjectUI.py:311
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4011 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6408
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:221
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Circular"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2874
|
||
msgid "Nr of drills"
|
||
msgstr "Nr. op. găurire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1643 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2876
|
||
msgid "Specify how many drills to be in the array."
|
||
msgstr "Specifica cate operațiuni de găurire să fie incluse in arie."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1711
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1783
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1876
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1927
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1524
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2724
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2773 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2984
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direcţie"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1878
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2726 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1952
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2892 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3040
|
||
msgid ""
|
||
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Directia in care aria lineara este orientata:\n"
|
||
"- 'X' - pe axa orizontala \n"
|
||
"- 'Y' - pe axa verticala sau \n"
|
||
"- 'Unghi' - un unghi particular pentru inclinatia ariei"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1670
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1792
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1885
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2733 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1958
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2898 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2993
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3046 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4834
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:256
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1793
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1886
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1959
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2899 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2994
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3047 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4835
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:257
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1672
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1689
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1723
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1794
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1798
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1887
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1905
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1939
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2735
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2752
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1960
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1978 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2900
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2919 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2995
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3000 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3048
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3069 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5227
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:68
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:62
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Unghi"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1676
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1891
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2739 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1966
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2906 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3054
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "Pas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1678
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1893
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2741 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1968
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2908 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3056
|
||
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
|
||
msgstr "Pas = Distanta între elementele ariei."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1691
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the linear array is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -360 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unghiul global la care aria lineara este plasata.\n"
|
||
"Precizia este de max 2 zecimale.\n"
|
||
"Val minima este: -360grade.\n"
|
||
"Val maxima este: 360.00 grade."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1712
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1928
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2775
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
|
||
"clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Directia pentru aria circulară. Poate fi CW = in sensul acelor de ceasornic "
|
||
"sau CCW = invers acelor de ceasornic."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1719
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1935
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2783 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2000
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2942
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3092 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3520
|
||
msgid "CW"
|
||
msgstr "Orar"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1720
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1936
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2001
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2647 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2943
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3093 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3521
|
||
msgid "CCW"
|
||
msgstr "Antiorar"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1724
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1940
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2790 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1980
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2921
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2951 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3071
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3101
|
||
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unghiul la care fiecare element al ariei circulare este plasat fata de "
|
||
"originea ariei."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1758
|
||
msgid "Slot Parameters"
|
||
msgstr "Parametrii pt slot"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1760
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
|
||
"either single or as an part of an array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametri pentru adăugarea unui slot (gaură cu formă ovală)\n"
|
||
"fie single sau ca parte a unei arii."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1769 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2968
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:555
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Lungime"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1771 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2970
|
||
msgid "Length = The length of the slot."
|
||
msgstr "Lungime = Lungimea slotului."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1785 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2986
|
||
msgid ""
|
||
"Direction on which the slot is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Direcția spre care este orientat slotul:\n"
|
||
"- „X” - axa orizontală\n"
|
||
"- „Y” - axa verticală sau\n"
|
||
"- „Unghi” - un unghi personalizat pentru înclinarea slotului"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1800
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the slot is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -360 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unghiul la care este plasat slotul.\n"
|
||
"Precizia este de maxim 2 zecimale.\n"
|
||
"Valoarea minimă este: -360 grade.\n"
|
||
"Valoarea maximă este: 360.00 grade."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1833
|
||
msgid "Slot Array Parameters"
|
||
msgstr "Parametri Arie sloturi"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835
|
||
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Parametri pentru Aria de sloturi (arie circulară sau liniară)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1844
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of slot array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați tipul de slot pentru creare.\n"
|
||
"Poate fi liniar X (Y) sau circular"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1856 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3025
|
||
msgid "Nr of slots"
|
||
msgstr "Nr de sloturi"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3027
|
||
msgid "Specify how many slots to be in the array."
|
||
msgstr "Specificați câte sloturi trebuie să fie în arie."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2471
|
||
msgid ""
|
||
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
|
||
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Unealta este deja in lista originală sau actuală de unelte.\n"
|
||
"Salvează și reeditează obiectul Excellon dacă ai nevoie să adaugi această "
|
||
"unealtă. "
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2480 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3726
|
||
msgid "Added new tool with dia"
|
||
msgstr "O nouă unealtă este adăugată cu diametrul"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2514
|
||
msgid "Select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr "Selectează o unealtă in Tabela de Unelte"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2547
|
||
msgid "Deleted tool with diameter"
|
||
msgstr "Unealtă ștearsă cu diametrul"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2697
|
||
msgid "Done. Tool edit completed."
|
||
msgstr "Terminat. Editarea uneltei a fost finalizată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3243
|
||
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu exista definitii de unelte in fişier. Se anulează crearea de obiect "
|
||
"Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3247
|
||
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A apărut o eroare internă. Verifică in TCL Shell pt mai multe detalii.\n"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3252
|
||
msgid "Creating Excellon."
|
||
msgstr "In curs de creere Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3266
|
||
msgid "Excellon editing finished."
|
||
msgstr "Editarea Excellon a fost terminată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3284
|
||
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
|
||
msgstr "Anulat. Nu este selectată nici-o unealtă sau op. de găurire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3892
|
||
msgid "Done. Drill(s) deleted."
|
||
msgstr "Executat. Operatiile de găurire șterse."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3965
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3975
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4768
|
||
msgid "Click on the circular array Center position"
|
||
msgstr "Click pe punctul de Centru al ariei circulare"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86
|
||
msgid "Buffer distance:"
|
||
msgstr "Distanta pt bufer:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:87
|
||
msgid "Buffer corner:"
|
||
msgstr "Coltul pt bufer:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
|
||
"meeting in the corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunt disponibile 3 tipuri de colțuri:\n"
|
||
" - 'Rotund': coltul este rotunjit in cazul buferului exterior.\n"
|
||
" - 'Patrat:' colțurile formează unghi de 90 grade pt buferul exterior\n"
|
||
" - 'Beveled:' coltul este inlocuit cu o linie care uneste capetele liniilor "
|
||
"care formează coltul"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2551
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rotund"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:96
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2552 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6001
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:198
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Patrat"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:97
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2553
|
||
msgid "Beveled"
|
||
msgstr "Beveled"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:104
|
||
msgid "Buffer Interior"
|
||
msgstr "Bufer interior"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:106
|
||
msgid "Buffer Exterior"
|
||
msgstr "Bufer Exterior"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:112
|
||
msgid "Full Buffer"
|
||
msgstr "Bufer complet"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:133
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2763 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1774
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2020
|
||
msgid "Buffer Tool"
|
||
msgstr "Unealta Bufer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:145
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:162
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:179
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2782
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2812
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2842
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4821
|
||
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea distantei bufer lipseste sau este intr-un format gresit. Adaugă din "
|
||
"nou și reîncearcă."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:243
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:324 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2054
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:350
|
||
msgid "Text Tool"
|
||
msgstr "Unealta Text"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:442 flatcamGUI/ObjectUI.py:359
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1461 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3156
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4512
|
||
msgid "Tool dia"
|
||
msgstr "Dia unealtă"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4514
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the tool to\n"
|
||
"be used in the operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diametrul uneltei care este utilizata in operaţie. \n"
|
||
"Este și lăţimea de tăiere pentru uneltele cilindrice."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:455 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4119
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4544 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:319
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:219
|
||
msgid "Overlap Rate"
|
||
msgstr "Rată suprapunere"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:457 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4546
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
"not painted.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cat de mult (fracţie) din diametrul uneltei să se suprapună la fiecare "
|
||
"trecere a uneltei.\n"
|
||
"Ajustează valoarea incepand de la valori mici și pe urma creste daca ariile "
|
||
"care ar trebui\n"
|
||
" >pictate< inca nu sunt procesate.\n"
|
||
"Valori scazute = procesare rapida,execuţie rapida a PCB-ului.\n"
|
||
"Valori mari= procesare lenta cat și o execuţie la fel de lenta a PCB-ului,\n"
|
||
"datorita numărului mai mare de treceri-tăiere."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4138
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4359 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4564
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6118 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6275
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6360 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:111
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:361 flatcamTools/ToolCutOut.py:182
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:172 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:337
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:238
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Margine"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4566
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:240
|
||
msgid ""
|
||
"Distance by which to avoid\n"
|
||
"the edges of the polygon to\n"
|
||
"be painted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distanta fata de marginile\n"
|
||
"poligonului care trebuie\n"
|
||
"să fie >pictat<."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4151
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4579 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:251
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Metodă"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:491
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
||
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algoritm pentru a picta poligonul<BR><B>Standard</B>: Pas fix spre interior."
|
||
"<BR><B>Samanta</B>: Spre exterior pornind de la un punct-samanta."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:496 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4160
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4588 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:357
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:260
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:497 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4161
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4589 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:358
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:261
|
||
msgid "Seed-based"
|
||
msgstr "Punct-samanta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4162
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4590 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:359
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:262
|
||
msgid "Straight lines"
|
||
msgstr "Linii drepte"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:505
|
||
msgid "Connect:"
|
||
msgstr "Conectează:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:507 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4171
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4597 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:366
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"Draw lines between resulting\n"
|
||
"segments to minimize tool lifts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desenează linii între segmentele\n"
|
||
"rezultate pentru a minimiza miscarile\n"
|
||
"de ridicare a uneltei."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:515
|
||
msgid "Contour:"
|
||
msgstr "Contur:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4182
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4607 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:375
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:278
|
||
msgid ""
|
||
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
|
||
"to trim rough edges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taie de-a lungul perimetrului poligonului\n"
|
||
"pentru a elimina bavurile."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2058
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Pictează"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:547 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:819
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2388 flatcamGUI/ObjectUI.py:1733
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:41 flatcamTools/ToolPaint.py:539
|
||
msgid "Paint Tool"
|
||
msgstr "Unealta Paint"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:584
|
||
msgid "Paint cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Operaţie Paint anulată. Nici-o forma selectată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:597
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2788
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2818
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2848 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3152
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:120 flatcamTools/ToolProperties.py:158
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Unelte"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:992
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5011
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5408 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:840
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2406 flatcamTools/ToolTransform.py:371
|
||
msgid "Transform Tool"
|
||
msgstr "Unealta Transformare"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:674
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5012
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5077 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5219
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:25 flatcamTools/ToolTransform.py:79
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotaţie"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5013 flatcamTools/ToolTransform.py:26
|
||
msgid "Skew/Shear"
|
||
msgstr "Deformare"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2600
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5014 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:954
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1986 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2101
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2514 flatcamGUI/ObjectUI.py:103
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:121 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5269
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:27
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Scalare"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5015 flatcamTools/ToolTransform.py:28
|
||
msgid "Mirror (Flip)"
|
||
msgstr "Oglindire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:613
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5016 flatcamGUI/ObjectUI.py:132
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:148 flatcamGUI/ObjectUI.py:1217
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1918 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4207
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5316 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:397
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:29
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Ofset"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5029 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:761
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2335
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:658
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5061
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Unghi:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:660
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5063 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5229
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:64
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359.\n"
|
||
"Positive numbers for CW motion.\n"
|
||
"Negative numbers for CCW motion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unghiul pentru Rotaţie, in grade. Număr Real cu valori între -360 și 359.\n"
|
||
"Numerele pozitive inseamna o mișcare in sens ace ceasornic.\n"
|
||
"Numerele negative inseamna o mișcare in sens invers ace ceasornic."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:676
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5079
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Roteste formele selectate.\n"
|
||
"Punctul de referinţă este mijlocul\n"
|
||
"formei înconjurătoare care cuprinde\n"
|
||
"toate formele selectate."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:699
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5102
|
||
msgid "Angle X:"
|
||
msgstr "Unghi X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:701
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:721
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5104
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5248
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5262 flatcamTools/ToolCalibration.py:508
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:521
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea unghiului de Deformare, in grade.\n"
|
||
"Ia valori Reale între -360 and 359 grade."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:712
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5115 flatcamTools/ToolTransform.py:108
|
||
msgid "Skew X"
|
||
msgstr "Deformare X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:714
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:734
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5117
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5137
|
||
msgid ""
|
||
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deformează formele selectate.\n"
|
||
"Punctul de referinţă este mijlocul\n"
|
||
"formei înconjurătoare care cuprinde\n"
|
||
"toate formele selectate."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5122
|
||
msgid "Angle Y:"
|
||
msgstr "Unghi Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:732
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5135 flatcamTools/ToolTransform.py:130
|
||
msgid "Skew Y"
|
||
msgstr "Deformare Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:760
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5163
|
||
msgid "Factor X:"
|
||
msgstr "Factor X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:762
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5165 flatcamTools/ToolCalibration.py:472
|
||
msgid "Factor for Scale action over X axis."
|
||
msgstr "Factor pentru scalarea pe axa X."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:772
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5175 flatcamTools/ToolTransform.py:157
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Scalează X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:774
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5177
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5196
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference depends on \n"
|
||
"the Scale reference checkbox state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scalează formele selectate.\n"
|
||
"Punctul de referinţă depinde de \n"
|
||
"starea checkbox-ului >Referința scalare<."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:779
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5182
|
||
msgid "Factor Y:"
|
||
msgstr "Factor Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:781
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5184 flatcamTools/ToolCalibration.py:484
|
||
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
|
||
msgstr "Factor pentru scalarea pe axa Y."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:791
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5194 flatcamTools/ToolTransform.py:178
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Scalează Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:800
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5203 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5298
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:191
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Legatura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5205
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s)\n"
|
||
"using the Scale Factor X for both axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scalează formele selectate\n"
|
||
"folsoind factorul: Factor X pentru ambele axe."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:808
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5211 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5306
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:199
|
||
msgid "Scale Reference"
|
||
msgstr "Referința scalare"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5213
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s)\n"
|
||
"using the origin reference when checked,\n"
|
||
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
"of the selected shapes when unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scalează formele selectate.\n"
|
||
"Punctul de referinţă este mijlocul\n"
|
||
"formei înconjurătoare care cuprinde\n"
|
||
"toate formele selectate când nu este\n"
|
||
"bifat și este originea când este bifat."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:838
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5242
|
||
msgid "Value X:"
|
||
msgstr "Valoare X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5244
|
||
msgid "Value for Offset action on X axis."
|
||
msgstr "Valoare pentru deplasarea pe axa X."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5254 flatcamTools/ToolTransform.py:226
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Ofset pe X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:872
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5256
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5276
|
||
msgid ""
|
||
"Offset the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deplasează formele selectate\n"
|
||
"Punctul de referinţă este mijlocul\n"
|
||
"formei înconjurătoare care cuprinde\n"
|
||
"toate formele selectate.\n"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5262
|
||
msgid "Value Y:"
|
||
msgstr "Valoare Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5264
|
||
msgid "Value for Offset action on Y axis."
|
||
msgstr "Valoare pentru deplasarea pe axa Y."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5274 flatcamTools/ToolTransform.py:247
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Ofset pe Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5305 flatcamTools/ToolTransform.py:265
|
||
msgid "Flip on X"
|
||
msgstr "Oglindește pe X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:903
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:910
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5307
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5314
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
|
||
"Does not create a new shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oglindește formele selectate peste axa X\n"
|
||
"Nu crează noi forme."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:908
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5312 flatcamTools/ToolTransform.py:271
|
||
msgid "Flip on Y"
|
||
msgstr "Oglindește pe Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5320
|
||
msgid "Ref Pt"
|
||
msgstr "Pt ref"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5322
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected shape(s)\n"
|
||
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. \n"
|
||
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oglindește formele selectate\n"
|
||
"in jurul punctului din câmpul >Punct<\n"
|
||
"\n"
|
||
"Coordonatele punctului pot fi obtinute\n"
|
||
"prin click pe canvas in timp ce se tine apasata\n"
|
||
"tasta SHIFT.\n"
|
||
"Apoi click pe butonul >Adaugă< pentru a insera\n"
|
||
"coordonatele.\n"
|
||
"Alternativ se pot introduce manual in formatul (x, y). \n"
|
||
"La final click pe >Oglindește pe X(Y)<."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5334
|
||
msgid "Point:"
|
||
msgstr "Punct:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5336 flatcamTools/ToolTransform.py:300
|
||
msgid ""
|
||
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coordonatele in format (x, y) folosite pentru oglindire.\n"
|
||
"Valoarea 'x' in (x, y) va fi folosita când se face oglindire pe X\n"
|
||
"și valoarea 'y' in (x, y) va fi folosita când se face oglindire pe Y."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5348 flatcamTools/ToolTransform.py:311
|
||
msgid ""
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coordonatele punctului se pot obtine\n"
|
||
"prin click pe canvas in timp ce se tine apasata\n"
|
||
"tasta SHIFT.\n"
|
||
"La final, apasa butonul >Adaugă< pt a le insera."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1057
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5473
|
||
msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Transformare anulată. Nici-o formă nu este selectată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1258
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5657
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nici-o forma nu este selectată. Selectează o forma pentru a putea face "
|
||
"Rotaţie!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1261
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5660 flatcamTools/ToolTransform.py:545
|
||
msgid "Appying Rotate"
|
||
msgstr "Execuţie Rotaţie"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1290
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5694
|
||
msgid "Done. Rotate completed."
|
||
msgstr "Executat. Rotaţie finalizată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1295
|
||
msgid "Rotation action was not executed"
|
||
msgstr "Actiunea de rotatie nu a fost efectuată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5715
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nici-o formă nu este selectată. Selectează o formă pentru a putea face "
|
||
"Oglindire!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1310
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5718 flatcamTools/ToolTransform.py:598
|
||
msgid "Applying Flip"
|
||
msgstr "Execuţie Oglindire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1341
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5758 flatcamTools/ToolTransform.py:641
|
||
msgid "Flip on the Y axis done"
|
||
msgstr "Oglindire pe axa Y executată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1345
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5767 flatcamTools/ToolTransform.py:651
|
||
msgid "Flip on the X axis done"
|
||
msgstr "Oglindire pe axa X executată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1355
|
||
msgid "Flip action was not executed"
|
||
msgstr "Actiunea de oglindire nu a fost efectuată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1365
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5789
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nici-o formă nu este selectată. Selectează o formă pentru a putea face "
|
||
"Deformare!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1368
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5792 flatcamTools/ToolTransform.py:676
|
||
msgid "Applying Skew"
|
||
msgstr "Execuţie Deformare"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1394
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5828
|
||
msgid "Skew on the X axis done"
|
||
msgstr "Oglindire pe axa X executată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1397
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5830
|
||
msgid "Skew on the Y axis done"
|
||
msgstr "Oglindire pe axa Y executată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1401
|
||
msgid "Skew action was not executed"
|
||
msgstr "Actiunea de deformare nu a fost efectuată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1413
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5854
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nici-o formă nu este selectată. Selectează o formă pentru a putea face "
|
||
"Scalare!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1416
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5857 flatcamTools/ToolTransform.py:728
|
||
msgid "Applying Scale"
|
||
msgstr "Execuţie Scalare"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1451
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5896
|
||
msgid "Scale on the X axis done"
|
||
msgstr "Scalarea pe axa X executată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1454
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5898
|
||
msgid "Scale on the Y axis done"
|
||
msgstr "Scalarea pe axa Y executată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1457
|
||
msgid "Scale action was not executed"
|
||
msgstr "Scalarea nu a fost efectuată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1467
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5915
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nici-o formă nu este selectată. Selectează o formă pentru a putea face Ofset!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1470
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5918 flatcamTools/ToolTransform.py:783
|
||
msgid "Applying Offset"
|
||
msgstr "Execuţie Ofset"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1483
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5939
|
||
msgid "Offset on the X axis done"
|
||
msgstr "Ofset pe axa X efectuat"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1486
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5941
|
||
msgid "Offset on the Y axis done"
|
||
msgstr "Ofset pe axa Y efectuat"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1490
|
||
msgid "Offset action was not executed"
|
||
msgstr "Actiuena de Ofset nu a fost efectuată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1494
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5948
|
||
msgid "Rotate ..."
|
||
msgstr "Rotaţie ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1495
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1550
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1567
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5949
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5998
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6013
|
||
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
|
||
msgstr "Introdu o valoare in grade pt Unghi"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1504
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5957
|
||
msgid "Geometry shape rotate done"
|
||
msgstr "Rotatia formei geometrice executată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5960
|
||
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
|
||
msgstr "Rotatia formei geometrice anulată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1513
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5965
|
||
msgid "Offset on X axis ..."
|
||
msgstr "Ofset pe axa X ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1514
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1533
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5966
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983
|
||
msgid "Enter a distance Value"
|
||
msgstr "Introdu of valoare pt Distantă"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1523
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5974
|
||
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
|
||
msgstr "Ofset pe axa X executat"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1527
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5977
|
||
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
|
||
msgstr "Ofset pe axa X anulat"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1532
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5982
|
||
msgid "Offset on Y axis ..."
|
||
msgstr "Ofset pe axa Y ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1542
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5991
|
||
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
|
||
msgstr "Ofset pe axa Y executat"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1546
|
||
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
|
||
msgstr "Ofset pe axa Y anulat"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1549
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5997
|
||
msgid "Skew on X axis ..."
|
||
msgstr "Deformare pe axa X ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1559
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6006
|
||
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
|
||
msgstr "Deformarea pe axa X executată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1563
|
||
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
|
||
msgstr "Deformarea pe axa X anulată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6012
|
||
msgid "Skew on Y axis ..."
|
||
msgstr "Deformare pe axa Y ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1576
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6021
|
||
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
|
||
msgstr "Deformarea pe axa Y executată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1580
|
||
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
|
||
msgstr "Deformarea pe axa Y anulată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1946
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2000
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1397
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1467
|
||
msgid "Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Click pe punctul de Centru ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1953
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1405
|
||
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
|
||
msgstr "Click pe un punct aflat pe Circumferintă pentru terminare ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1983
|
||
msgid "Done. Adding Circle completed."
|
||
msgstr "Executat. Adăugarea unei forme Cerc terminată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2020
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1499
|
||
msgid "Click on Start point ..."
|
||
msgstr "Click pe punctul de Start ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2022
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1501
|
||
msgid "Click on Point3 ..."
|
||
msgstr "Click pe Punctul3 ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2024
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1503
|
||
msgid "Click on Stop point ..."
|
||
msgstr "Click pe punctulde Stop ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2029
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1508
|
||
msgid "Click on Stop point to complete ..."
|
||
msgstr "Click pe punctul de Stop pentru terminare ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2031
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1510
|
||
msgid "Click on Point2 to complete ..."
|
||
msgstr "Click pe Punctul2 pentru terminare ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2033
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1512
|
||
msgid "Click on Center point to complete ..."
|
||
msgstr "Click pe punctul de Centru pentru terminare ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2045
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Direction: %s"
|
||
msgstr "Direcţie: %s"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2055
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1534
|
||
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
|
||
msgstr "Mod: Start -> Stop -> Centru. Click pe punctul de Start ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2058
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1537
|
||
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
|
||
msgstr "Mod: Point1 -> Point3 -> Point2. Click pe Punctul1 ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2061
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1540
|
||
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Mod: Center -> Start -> Stop. Click pe punctul de Centru ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2200
|
||
msgid "Done. Arc completed."
|
||
msgstr "Executat. Adăugarea unei forme Arc terminată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2220
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2275
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2701
|
||
msgid "Click on 1st corner ..."
|
||
msgstr "Click pe primul colt ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2226
|
||
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
|
||
msgstr "Click pe punctul opus pentru terminare ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2255
|
||
msgid "Done. Rectangle completed."
|
||
msgstr "Executat. Adăugare Pătrat terminată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2282
|
||
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Click pe punctul următor sau click buton dreapta al mousului pentru "
|
||
"terminare ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2311
|
||
msgid "Done. Polygon completed."
|
||
msgstr "Executat. Adăugarea unei forme Poligon terminată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2321
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2368
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1086
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1288
|
||
msgid "Backtracked one point ..."
|
||
msgstr "Revenit la penultimul Punct ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2350
|
||
msgid "Done. Path completed."
|
||
msgstr "Executat. Traseu finalizat."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2500
|
||
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
|
||
msgstr "Terminat. Poligoanele au fost descompuse în linii."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2523
|
||
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
|
||
msgstr ""
|
||
"MUTARE: Nici-o formă nu este selectată. Selectează o formă pentru a putea "
|
||
"face deplasare"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2525
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2537
|
||
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
|
||
msgstr " MUTARE: Click pe punctul de referinţă ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2528
|
||
msgid " Click on destination point ..."
|
||
msgstr " Click pe punctul de Destinaţie ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2563
|
||
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
|
||
msgstr "Executat. Mutarea Geometriilor terminată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2683
|
||
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
|
||
msgstr "Executat. Copierea Geometriilor terminată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2718
|
||
msgid ""
|
||
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
|
||
"Error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fontul nu este compatibil. Doar cele tip: Regular, Bold, Italic și "
|
||
"BoldItalic sunt acceptate. Eroarea"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2725
|
||
msgid "No text to add."
|
||
msgstr "Niciun text de adăugat."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2731
|
||
msgid " Done. Adding Text completed."
|
||
msgstr " Executat. Adăugarea de Text terminată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2759
|
||
msgid "Create buffer geometry ..."
|
||
msgstr "Crează o geometrie de tipe Bufer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2770
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2800
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2830
|
||
msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crearea de geometrie Bufer anulată. Nici-o forma geometrică nu este "
|
||
"selectată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2795
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4865
|
||
msgid "Done. Buffer Tool completed."
|
||
msgstr "Executat. Unealta Bufer terminată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2825
|
||
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
|
||
msgstr "Executat. Unealta Bufer Intern terminată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2855
|
||
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
|
||
msgstr "Executat. Unealta Bufer Extern terminată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2891
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2087
|
||
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
|
||
msgstr "Selectează o formă geometrică ca formă de stergere ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2893
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2912
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2918
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2089
|
||
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
|
||
msgstr "Click pentru a activa forma de stergere..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2922
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2146
|
||
msgid "Click to erase ..."
|
||
msgstr "Click pt a sterge ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2952
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2180
|
||
msgid "Done. Eraser tool action completed."
|
||
msgstr "Executat. Unealta Stergere s-a terminat."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2993
|
||
msgid "Create Paint geometry ..."
|
||
msgstr "Crează o geometrie Paint ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3006
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2331
|
||
msgid "Shape transformations ..."
|
||
msgstr "Transformări de forme geometrice ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3620
|
||
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
|
||
msgstr "Se editează Geometrie tip MultiGeo. unealta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3622
|
||
msgid "with diameter"
|
||
msgstr "cu diametrul"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4020
|
||
msgid "Copy cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Copiere anulată. Nici-o forma geometrică nu este selectată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4027 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3435
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3501
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3649
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3683 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3741
|
||
msgid "Click on target point."
|
||
msgstr "Click pe punctul tinta."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4330
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4365
|
||
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cel puțin o selecţie de doua forme geometrice este necesară pentru a face o "
|
||
"Intersecţie."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4451
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4555
|
||
msgid ""
|
||
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
|
||
"'inside' shape"
|
||
msgstr ""
|
||
"O valoare de bufer negativă nu se acceptă. Foloseste Bufer Interior pentru a "
|
||
"genera o formă geo. interioară"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4461
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4514
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4564
|
||
msgid "Nothing selected for buffering."
|
||
msgstr "Nici-o forma geometrică nu este selectată pentru a face Bufer."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4466
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4518
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4569
|
||
msgid "Invalid distance for buffering."
|
||
msgstr "Distanta invalida pentru a face Bufer."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4490
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4589
|
||
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
|
||
msgstr "Eșuat, rezultatul este gol. Foloseşte o valoare diferita pentru Bufer."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4501
|
||
msgid "Full buffer geometry created."
|
||
msgstr "Geometrie tip Bufer Complet creată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4507
|
||
msgid "Negative buffer value is not accepted."
|
||
msgstr "Valoarea bufer negativă nu este acceptată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4538
|
||
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
|
||
msgstr "Eșuat, rezultatul este gol. Foloseşte of valoare mai mica pt. Bufer."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4548
|
||
msgid "Interior buffer geometry created."
|
||
msgstr "Geometrie Bufer interior creată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4599
|
||
msgid "Exterior buffer geometry created."
|
||
msgstr "Geometrie Bufer Exterior creată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4605
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu se poate face Paint. Valoarea de suprapunere trebuie să fie mai puțin de "
|
||
"1.00 (100%%)."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4612
|
||
msgid "Nothing selected for painting."
|
||
msgstr "Nici-o forma geometrică nu este selectată pentru Paint."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4618
|
||
msgid "Invalid value for"
|
||
msgstr "Valoare invalida pentru"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4677
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different method of Paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu se poate face Paint. Incearcă o combinaţie diferita de parametri. Or o "
|
||
"metoda diferita de Paint"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4691
|
||
msgid "Paint done."
|
||
msgstr "Pictare executata."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:209
|
||
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a adăuga un Pad mai intai selectează o apertură (unealtă) in Tabela "
|
||
"de Aperturi"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:216
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410
|
||
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
|
||
msgstr "Dimens. aperturii este zero. Trebuie sa fie mai mare ca zero."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:367
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:675
|
||
msgid ""
|
||
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tip de apertură incompatibil. Selectează o apertură cu tipul 'C', 'R' sau "
|
||
"'O'."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:380
|
||
msgid "Done. Adding Pad completed."
|
||
msgstr "Executat. Adăugarea padului terminată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:402
|
||
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a adăuga o arie de paduri mai intai selectează o apertura (unealtă) "
|
||
"in Tabela de Aperturi"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:480
|
||
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Click pe punctul de Start al ariei de paduri"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:701
|
||
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Prea multe paduri pentru unghiul selectat."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:724
|
||
msgid "Done. Pad Array added."
|
||
msgstr "Executat. Aria de paduri a fost adăugată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:745
|
||
msgid "Select shape(s) and then click ..."
|
||
msgstr "Selectează formele si apoi click ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:757
|
||
msgid "Failed. Nothing selected."
|
||
msgstr "Eșuat. Nu este nimic selectat."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:773
|
||
msgid ""
|
||
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esuat. Poligonizarea lucrează doar asupra geometriilor care apartin aceleasi "
|
||
"aperturi."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:827
|
||
msgid "Done. Poligonize completed."
|
||
msgstr "Executat. Poligonizare completă."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:880
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1103
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1127
|
||
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mod Colt 1: 45 grade ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:882
|
||
msgid "Click on 1st point ..."
|
||
msgstr "Click pe primul punct ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:892
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1203
|
||
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Click pe punctul următor sau click buton dreapta al mousului pentru "
|
||
"terminare ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1091
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1124
|
||
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mod Colt 2: Invers 45 grade ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1094
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1121
|
||
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mod Colt 3: 90 grade ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1097
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1118
|
||
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mod Colt 4: Invers 90 grade ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1100
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1115
|
||
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Mod Colt 5: Unghi liber ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1154
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1320
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1359
|
||
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mod Traseu 1: 45 grade ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1300
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1354
|
||
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mod Traseu 2: Invers 45 grade ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1305
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1349
|
||
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mod Traseu 3: 90 grade ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1310
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1344
|
||
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mod Traseu 4: Invers 90 grade ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1315
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1339
|
||
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Mod Traseu 5: Unghi liber ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1721
|
||
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
|
||
msgstr "Șterge aperturile Gerber selectate ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1763
|
||
msgid "Buffer the selected apertures ..."
|
||
msgstr "Bufereaza aperturile selectate."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1805
|
||
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
|
||
msgstr "Marchează ariile poligonale in obiectul Gerber editat ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1871
|
||
msgid "Nothing selected to move"
|
||
msgstr "Nimic nu este selectat pentru mutare"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1995
|
||
msgid "Done. Apertures Move completed."
|
||
msgstr "Executat. Mutarea Aperturilor terminată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2072
|
||
msgid "Done. Apertures copied."
|
||
msgstr "Executat. Aperturile au fost copiate."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2376 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2079
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1859
|
||
msgid "Gerber Editor"
|
||
msgstr "Editor Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2396 flatcamGUI/ObjectUI.py:223
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:156
|
||
msgid "Apertures"
|
||
msgstr "Aperturi"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2398 flatcamGUI/ObjectUI.py:225
|
||
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
|
||
msgstr "Tabela de aperturi pt obiectul Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:258
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Cod"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:258
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1918
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:258
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6213 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6242
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6344 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:260
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:300 flatcamTools/ToolFiducials.py:156
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimensiune"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:258
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr "Dim"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2413 flatcamGUI/ObjectUI.py:262
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2415
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2444 flatcamGUI/ObjectUI.py:264
|
||
msgid "Aperture Code"
|
||
msgstr "Cod"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2417 flatcamGUI/ObjectUI.py:266
|
||
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul aperturilor:\n"
|
||
"- circular\n"
|
||
"- patrulater\n"
|
||
"- macro-uri\n"
|
||
"etc"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2419 flatcamGUI/ObjectUI.py:268
|
||
msgid "Aperture Size:"
|
||
msgstr "Dim. aper.:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2421 flatcamGUI/ObjectUI.py:270
|
||
msgid ""
|
||
"Aperture Dimensions:\n"
|
||
" - (width, height) for R, O type.\n"
|
||
" - (dia, nVertices) for P type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensiunile aperturilor:\n"
|
||
"- (latime, inaltime) pt tipurile R, O.\n"
|
||
"- (diametru, nVertices) pt tipul P"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1890
|
||
msgid "Code for the new aperture"
|
||
msgstr "Diametru pentru noua apertură"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2454
|
||
msgid "Aperture Size"
|
||
msgstr "Dim. aper"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2456
|
||
msgid ""
|
||
"Size for the new aperture.\n"
|
||
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
|
||
"this value is automatically\n"
|
||
"calculated as:\n"
|
||
"sqrt(width**2 + height**2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensiunea pt noua apertură.\n"
|
||
"Dacă tipul aperturii este 'R' sau 'O'\n"
|
||
"valoarea este calculată automat prin:\n"
|
||
"sqrt(lătime**2 + inăltime**2)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2470
|
||
msgid "Aperture Type"
|
||
msgstr "Tip aper"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2472
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
|
||
"C = circular\n"
|
||
"R = rectangular\n"
|
||
"O = oblong"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectează noul tip de apertură. Poate fi:\n"
|
||
"C = circular\n"
|
||
"R = rectangular\n"
|
||
"O = oval"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2483
|
||
msgid "Aperture Dim"
|
||
msgstr "Dim. aper"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2485
|
||
msgid ""
|
||
"Dimensions for the new aperture.\n"
|
||
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
|
||
"The format is (width, height)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensiunile pentru noua apertură.\n"
|
||
"Activă doar pentru aperturile rectangulare (tip 'R').\n"
|
||
"Formatul este (lătime, inăltime)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2494
|
||
msgid "Add/Delete Aperture"
|
||
msgstr "Adaugă/Șterge apertură"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496
|
||
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
|
||
msgstr "Adaugă/Șterge o apertură din lista de aperturi"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2505
|
||
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
|
||
msgstr "Adaugă o nouă apertură in lista de aperturi."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2510
|
||
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Șterge o apertură din lista de aperturi"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2527
|
||
msgid "Buffer Aperture"
|
||
msgstr "Bufer pt apertură"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2529
|
||
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Fă bufer pt o apertură din lista de aperturi"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2542 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2024
|
||
msgid "Buffer distance"
|
||
msgstr "Distanta pt bufer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543
|
||
msgid "Buffer corner"
|
||
msgstr "Coltul pt bufer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2545
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
|
||
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
|
||
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
|
||
"meeting in the corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunt disponibile 3 tipuri de colțuri:\n"
|
||
" - 'Rotund': coltul este rotunjit.\n"
|
||
" - 'Patrat:' colțurile formează unghi de 90 grade.\n"
|
||
" - 'Beveled:' coltul este inlocuit cu o linie care uneste capetele liniilor "
|
||
"care formează coltul"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2560 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:952
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2056
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2099 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2512
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Bufer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2575
|
||
msgid "Scale Aperture"
|
||
msgstr "Scalează aper"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2577
|
||
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Scalează o apertură in lista de aperturi"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2585 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2039
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "Factor Scalare"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2587
|
||
msgid ""
|
||
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
|
||
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"Factorul cu care se va face scalarea aperturii selectate.\n"
|
||
"Poate lua valori intre: 0.000 si 999.9999"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2615
|
||
msgid "Mark polygons"
|
||
msgstr "Marchează poligoanele"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2617
|
||
msgid "Mark the polygon areas."
|
||
msgstr "Marchează ariile poligonale."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2625
|
||
msgid "Area UPPER threshold"
|
||
msgstr "Pragul de sus pt. arie"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2627
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoare de prag, toate poligoanele cu arii mai mici vor fi marcate.\n"
|
||
"Poate lua valori intre: 0.000 si 999.9999"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2634
|
||
msgid "Area LOWER threshold"
|
||
msgstr "Pragul de jos pt. arie"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2636
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoare de prag, toate poligoanele cu arii mai mari vor fi marcate.\n"
|
||
"Poate lua valori intre: 0.000 si 999.9999"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2650
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Marchează"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2652
|
||
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
|
||
msgstr "Marcați poligoanele care se încadrează în limite."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2658
|
||
msgid "Delete all the marked polygons."
|
||
msgstr "Ștergeți toate poligoanele marcate."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2662 flatcamGUI/PreferencesUI.py:798
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Șterge"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2664
|
||
msgid "Clear all the markings."
|
||
msgstr "Ștergeți toate marcajele."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2497
|
||
msgid "Add Pad Array"
|
||
msgstr "Adaugă o arie de paduri"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2686
|
||
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Adaugă o arie de paduri (arie lineara sau circulara)."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2692
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of pads array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectează tipul de arii de paduri.\n"
|
||
"Poate fi Liniar X(Y) sau Circular"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2703 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1927
|
||
msgid "Nr of pads"
|
||
msgstr "Nr. paduri"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2705 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1929
|
||
msgid "Specify how many pads to be in the array."
|
||
msgstr "Specifica cate paduri să fie incluse in arie."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2754
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the linear array is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unghiul global la care aria lineara este plasata.\n"
|
||
"Precizia este de max 2 zecimale.\n"
|
||
"Val minima este: -359.99 grade.\n"
|
||
"Val maxima este: 360.00 grade."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3236
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3240
|
||
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea codului aperturii lipseste sau este in format greșit. Adaugă din "
|
||
"nou și reîncearcă."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3276
|
||
msgid ""
|
||
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
|
||
"(width, height) and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensiunile aperturii lipsesc sau sunt intr-un format greșit. Adaugă din "
|
||
"nou și reîncearcă."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3289
|
||
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea mărimii aperturii lipseste sau este in format greșit. Adaugă din "
|
||
"nou și reîncearcă."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3300
|
||
msgid "Aperture already in the aperture table."
|
||
msgstr "Apertura este deja in lista de aperturi."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3308
|
||
msgid "Added new aperture with code"
|
||
msgstr "O nouă apertură este adăugată cu codul"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3337
|
||
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr " Selectează o unealtă in Tabela de Aperturi"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3345
|
||
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
|
||
msgstr "Selectează o unealtă in Tabela de Aperturi -->"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3368
|
||
msgid "Deleted aperture with code"
|
||
msgstr "A fost stearsă unealta cu codul"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3847
|
||
msgid "Loading Gerber into Editor"
|
||
msgstr "Se încarcă Gerber în editor"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3957
|
||
msgid "Setting up the UI"
|
||
msgstr "Configurarea UI"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3958
|
||
msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI"
|
||
msgstr "Adăugarea geometriei terminate. Pregătirea GUI"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3967
|
||
msgid "Finished loading the Gerber object into the editor."
|
||
msgstr "S-a terminat încărcarea obiectului Gerber în editor."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4107
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu există definitii de aperturi in fişier. Se anulează crearea de obiect "
|
||
"Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4117
|
||
msgid "Creating Gerber."
|
||
msgstr "Gerber in curs de creare."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4126
|
||
msgid "Done. Gerber editing finished."
|
||
msgstr "Editarea Gerber a fost terminată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4145
|
||
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
|
||
msgstr "Anulat. Nici-o apertură nu este selectată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4697
|
||
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
|
||
msgstr "Anulat. Nici-o geometrie de apertură nu este selectată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4706
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4977
|
||
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
|
||
msgstr "Executat. Geometriile aperturilor au fost șterse."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4849
|
||
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nici-o apertură sel. pt a face bufer. Selectează cel puțin o apertură și "
|
||
"încearcă din nou."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4861
|
||
msgid "Failed."
|
||
msgstr "Esuat."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4880
|
||
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea factorului de scalare lipseste sau este in format gresit. Adaugă "
|
||
"din nou și reîncearcă."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4912
|
||
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nici-o apertură sel. pt scalare. Selectează cel puțin o apertură și încearcă "
|
||
"din nou."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4928
|
||
msgid "Done. Scale Tool completed."
|
||
msgstr "Executat. Unealta Scalare a terminat."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4966
|
||
msgid "Polygons marked."
|
||
msgstr "Poligoanele sunt marcate."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4969
|
||
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
|
||
msgstr "Nu au fost marcate poligoane. Niciunul nu se încadrează în limite."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5698
|
||
msgid "Rotation action was not executed."
|
||
msgstr "Actiuena de rotatie nu a fost efectuatăt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5834
|
||
msgid "Skew action was not executed."
|
||
msgstr "Actiunea de deformare nu a fost efectuată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5901
|
||
msgid "Scale action was not executed."
|
||
msgstr "Actiuena de scalare nu a fost efectuată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5944
|
||
msgid "Offset action was not executed."
|
||
msgstr "Actiuena de offset nu a fost efectuată."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5994
|
||
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
|
||
msgstr "Deplasarea formei geometrice pe axa Y anulată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6009
|
||
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
|
||
msgstr "Deformarea formei geometrice pe axa X anulată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6024
|
||
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
|
||
msgstr "Deformarea formei geometrice pe axa Y executată"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:66
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Preview tiparire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:67
|
||
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
|
||
msgstr "Deschide o fereastra standard a OS cu Previzualizare Tiparire."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:70
|
||
msgid "Print Code"
|
||
msgstr "Tipareste Cod"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:71
|
||
msgid "Open a OS standard Print window."
|
||
msgstr "Deschide o fereastra standard a OS pt Tiparire."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73
|
||
msgid "Find in Code"
|
||
msgstr "Cauta in Cod"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:74
|
||
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
|
||
msgstr "Va cauta si va sublinia in galben acele stringuri din campul Cautare."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:78
|
||
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Campul Cautare. Introduceti aici acele stringuri care sa fie cautate in text."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80
|
||
msgid "Replace With"
|
||
msgstr "Inlocuieste cu"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va inlocui toate cuvintele gasite conform cu ce este in 'Căutare'\n"
|
||
"cu textul din casuta 'Inlocuieste'."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:85
|
||
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
|
||
msgstr ""
|
||
"String care sa inlocuiasca pe acele din campul 'Cautare' in cadrul textului."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87 flatcamGUI/ObjectUI.py:482
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1811 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1506
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3653 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4628
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Toate"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
|
||
"with the text in the 'Replace' box.."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când este bifat, va inlocui toate cuvintele gasite conform cu ce este in "
|
||
"'Caută'\n"
|
||
"cu textul din casuta 'Inlocuieste'..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:91
|
||
msgid "Copy All"
|
||
msgstr "Copiază tot"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:92
|
||
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
|
||
msgstr "Va copia textul din editorul de cod în clipboard."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:95
|
||
msgid "Open Code"
|
||
msgstr "Deschide Cod"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:96
|
||
msgid "Will open a text file in the editor."
|
||
msgstr "Va deschide un fisier text in Editor."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:98
|
||
msgid "Save Code"
|
||
msgstr "Salvează Cod"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:99
|
||
msgid "Will save the text in the editor into a file."
|
||
msgstr "Va salva textul din Editor intr-un fisier."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:101
|
||
msgid "Run Code"
|
||
msgstr "Rulează Cod"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:102
|
||
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va rula instructiunile/comenzile TCL care se găsesc in textul din Editor, "
|
||
"una cate una."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:176
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Deschide fişierul"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:207
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:212
|
||
msgid "Export Code ..."
|
||
msgstr "Exportă GCode ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:215
|
||
msgid "Export Code cancelled."
|
||
msgstr "Exportul Codului este anulat."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:286
|
||
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
|
||
msgstr "Conținut Editor de cod copiat în clipboard ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:54
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2009
|
||
msgid "Toggle Panel"
|
||
msgstr "Comută Panel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fişiere"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:69
|
||
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
|
||
msgstr "&Proiect Nou...\tCTRL+N"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:71
|
||
msgid "Will create a new, blank project"
|
||
msgstr "Se va crea un proiect nou, fără continut"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:76
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nou"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:80
|
||
msgid "Geometry\tN"
|
||
msgstr "Geometrie\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:82
|
||
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
|
||
msgstr "Va crea un obiect nou de tip Geometrie, fără continut."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:84
|
||
msgid "Gerber\tB"
|
||
msgstr "Gerber\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:86
|
||
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
|
||
msgstr "Va crea un obiect nou de tip Gerber, fără continut."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:88
|
||
msgid "Excellon\tL"
|
||
msgstr "Excellon\tL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90
|
||
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
|
||
msgstr "Va crea un obiect nou de tip Excellon, fără continut."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94
|
||
msgid "Document\tD"
|
||
msgstr "Document\tD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96
|
||
msgid "Will create a new, empty Document Object."
|
||
msgstr "Va crea un obiect nou de tip Document, fără continut."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:99 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4075
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Încarcă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:103
|
||
msgid "Open &Project ..."
|
||
msgstr "Încarcă &Project ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:109 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4085
|
||
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
|
||
msgstr "Încarcă &Gerber ...\tCTRL+G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4090
|
||
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
|
||
msgstr "Încarcă &Excellon ...\tCTRL+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:118 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4095
|
||
msgid "Open G-&Code ..."
|
||
msgstr "Încarcă G-&Code ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:124
|
||
msgid "Open Config ..."
|
||
msgstr "Încarcă Config ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Proiectele recente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:129
|
||
msgid "Recent files"
|
||
msgstr "Fişierele Recente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:135
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "Scripting"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:803
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2374
|
||
msgid "New Script ..."
|
||
msgstr "Script nou ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:139 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:805
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2376
|
||
msgid "Open Script ..."
|
||
msgstr "Încarcă &Script..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:141 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:807
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2378 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4064
|
||
msgid "Run Script ..."
|
||
msgstr "Rulează Script..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:143 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4066
|
||
msgid ""
|
||
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
|
||
"enabling the automation of certain\n"
|
||
"functions of FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va rula un script TCL astfel oferind\n"
|
||
"o automatizare a anumitor functii\n"
|
||
"din FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:156
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:158
|
||
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "&SVG ca și obiect Geometrie ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:161
|
||
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
|
||
msgstr "&SVG ca și obiect Gerber ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:166
|
||
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "&DXF ca și obiect Geometrie ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:169
|
||
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
|
||
msgstr "&DXF ca și obiect Gerber ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:173
|
||
msgid "HPGL2 as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "HPGL2 ca obiect de geometrie ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:178
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Export"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:181
|
||
msgid "Export &SVG ..."
|
||
msgstr "Exporta &SVG ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:184
|
||
msgid "Export DXF ..."
|
||
msgstr "Exporta DXF ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189
|
||
msgid "Export &PNG ..."
|
||
msgstr "Exporta &PNG ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an image in PNG format,\n"
|
||
"the saved image will contain the visual \n"
|
||
"information currently in FlatCAM Plot Area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va exporta o imagine in format PNG,\n"
|
||
"imagina salvata va contine elementele vizuale\n"
|
||
"afisate in zona de afișare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:200
|
||
msgid "Export &Excellon ..."
|
||
msgstr "Exporta Excellon ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:202
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Excellon Export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va exporta un obiect Excellon intr-un fişier Excellon.\n"
|
||
"Formatul coordonatelor, unitatile de masura și tipul\n"
|
||
"de zerouri se vor seta in Preferințe -> Export Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:209
|
||
msgid "Export &Gerber ..."
|
||
msgstr "Exporta &Gerber ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:211
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Gerber Export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va exporta un obiect Gerber intr-un fişier Gerber.\n"
|
||
"Formatul coordonatelor, unitatile de măsură și tipul\n"
|
||
"de zerouri se vor seta in Preferințe -> Export Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:229
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Backup"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:233
|
||
msgid "Import Preferences from file ..."
|
||
msgstr "Importați Preferințele din fișier ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:238
|
||
msgid "Export Preferences to file ..."
|
||
msgstr "Exportați Preferințele într-un fișier ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:656
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1225
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salvează"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:248
|
||
msgid "&Save Project ..."
|
||
msgstr "&Salvează Proiect ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:253
|
||
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
|
||
msgstr "Salvează Proiect &ca ...\tCTRL+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:258
|
||
msgid "Save Project C&opy ..."
|
||
msgstr "Salvează o C&opie Proiect..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:273
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Iesire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:281 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:650
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editează"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:285
|
||
msgid "Edit Object\tE"
|
||
msgstr "Editare Obiect\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:287
|
||
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
|
||
msgstr "Salvează Editor\tCTRL+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Conversii"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:298
|
||
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
||
msgstr "&Fuzionează Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300
|
||
msgid ""
|
||
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"into a new combo Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuzionează o selecţie de obiecte care pot fi de tipul:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Geometrie\n"
|
||
"intr-un nou obiect tip Geometrie >combo<."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:307
|
||
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
|
||
msgstr "Fuzionează Excellon(s) -> Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:309
|
||
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuzionează o selecţie de obiecte Excellon intr-un nou obiect Excellon "
|
||
">combo<."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:312
|
||
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
|
||
msgstr "Fuzionează Gerber(s) -> Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:314
|
||
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fuzionează o selecţie de obiecte Gerber intr-un nou obiect Gerber >combo<."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319
|
||
msgid "Convert Single to MultiGeo"
|
||
msgstr "Converteste SingleGeo in MultiGeo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:321
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
|
||
"to a multi_geometry type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va converti un obiect Geometrie din tipul simpla geometrie (SingleGeo)\n"
|
||
"la tipul geometrie complexa (MultiGeo)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:325
|
||
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
|
||
msgstr "Converteste MultiGeo in SingleGeo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:327
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
|
||
"to a single_geometry type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va converti un obiect Geometrie din tipul geometrie complexa (MultiGeo)\n"
|
||
"la tipul geometrie simpla (SingleGeo)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:334
|
||
msgid "Convert Any to Geo"
|
||
msgstr "Converteste Oricare to Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:337
|
||
msgid "Convert Any to Gerber"
|
||
msgstr "Converteste Oricare in Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:343
|
||
msgid "&Copy\tCTRL+C"
|
||
msgstr "&Copiază\tCTRL+C"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:348
|
||
msgid "&Delete\tDEL"
|
||
msgstr "&Șterge\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:353
|
||
msgid "Se&t Origin\tO"
|
||
msgstr "Se&tează Originea\tO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:355
|
||
msgid "Jump to Location\tJ"
|
||
msgstr "Sari la Locaţie\tJ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360
|
||
msgid "Toggle Units\tQ"
|
||
msgstr "Comută Unitati\tQ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:362
|
||
msgid "&Select All\tCTRL+A"
|
||
msgstr "&Selectează Tot\tCTRL+A"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:367
|
||
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
|
||
msgstr "&Preferințe\tSHIFT+P"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:373 flatcamTools/ToolProperties.py:153
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opțiuni"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375
|
||
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
|
||
msgstr "&Roteste Selectia\tSHIFT+(R)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380
|
||
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
|
||
msgstr "&Deformează pe axa X\tSHIFT+X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:382
|
||
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
|
||
msgstr "Deformează pe axa Y\tSHIFT+Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387
|
||
msgid "Flip on &X axis\tX"
|
||
msgstr "Oglindește pe axa &X\tX"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:389
|
||
msgid "Flip on &Y axis\tY"
|
||
msgstr "Oglindește pe axa &Y\tY"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:394
|
||
msgid "View source\tALT+S"
|
||
msgstr "Vezi sursa\tALT+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:396
|
||
msgid "Tools DataBase\tCTRL+D"
|
||
msgstr "Baza de data Unelte\tCTRL+D"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2029
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vizualizare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405
|
||
msgid "Enable all plots\tALT+1"
|
||
msgstr "Activează toate afişările\tALT+1"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
|
||
msgid "Disable all plots\tALT+2"
|
||
msgstr "Dezactivează toate afişările\tALT+2"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:409
|
||
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
|
||
msgstr "Dezactivează non-selectate\tALT+3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413
|
||
msgid "&Zoom Fit\tV"
|
||
msgstr "&Mărește și potrivește\tV"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415
|
||
msgid "&Zoom In\t="
|
||
msgstr "&Măreste\t="
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:417
|
||
msgid "&Zoom Out\t-"
|
||
msgstr "&Micșorează\t-"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:422
|
||
msgid "Redraw All\tF5"
|
||
msgstr "Reafisare Toate\tF5"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:426
|
||
msgid "Toggle Code Editor\tSHIFT+E"
|
||
msgstr "Comută Editorul de cod\tSHIFT+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:429
|
||
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
|
||
msgstr "Comută FullScreen\tALT+F10"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431
|
||
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
|
||
msgstr "Comută Aria de Afișare\tCTRL+F10"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433
|
||
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
|
||
msgstr "Comută Proiect/Sel/Unealta\t`"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:437
|
||
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
|
||
msgstr "Comută Grid\tG"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439
|
||
msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G"
|
||
msgstr "Comută Linii Grid\tALT+G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441
|
||
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
|
||
msgstr "Comută Axe\tSHIFT+G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:443
|
||
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
|
||
msgstr "Comută Suprafata de lucru\tSHIFT+W"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:448
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Obiecte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:462
|
||
msgid "&Command Line\tS"
|
||
msgstr "&Linie de comanda\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:467
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ajutor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:469
|
||
msgid "Online Help\tF1"
|
||
msgstr "Resurse online\tF1"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "Raportati o eroare program"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:482
|
||
msgid "Excellon Specification"
|
||
msgstr "Specificatii Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484
|
||
msgid "Gerber Specification"
|
||
msgstr "Specificatii Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:489
|
||
msgid "Shortcuts List\tF3"
|
||
msgstr "Lista shortcut-uri\tF3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491
|
||
msgid "YouTube Channel\tF4"
|
||
msgstr "YouTube \tF4"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:502
|
||
msgid "Add Circle\tO"
|
||
msgstr "Adaugă Cerc\tO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:505
|
||
msgid "Add Arc\tA"
|
||
msgstr "Adaugă Arc\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:508
|
||
msgid "Add Rectangle\tR"
|
||
msgstr "Adaugă Patrulater\tR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:511
|
||
msgid "Add Polygon\tN"
|
||
msgstr "Adaugă Poligon\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:514
|
||
msgid "Add Path\tP"
|
||
msgstr "Adaugă Cale\tP"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:517
|
||
msgid "Add Text\tT"
|
||
msgstr "Adaugă Text\tT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:520
|
||
msgid "Polygon Union\tU"
|
||
msgstr "Uniune Poligoane\tU"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:522
|
||
msgid "Polygon Intersection\tE"
|
||
msgstr "Intersecţie Poligoane\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:524
|
||
msgid "Polygon Subtraction\tS"
|
||
msgstr "Substracţie Poligoane\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:528
|
||
msgid "Cut Path\tX"
|
||
msgstr "Tăiere Cale\tX"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:531
|
||
msgid "Copy Geom\tC"
|
||
msgstr "Copiază Geo\tC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:533
|
||
msgid "Delete Shape\tDEL"
|
||
msgstr "Șterge forma Geo.\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:537 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:624
|
||
msgid "Move\tM"
|
||
msgstr "Muta\tM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:539
|
||
msgid "Buffer Tool\tB"
|
||
msgstr "Unealta Bufer\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:542
|
||
msgid "Paint Tool\tI"
|
||
msgstr "Unealta Paint\tI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545
|
||
msgid "Transform Tool\tALT+R"
|
||
msgstr "Unealta Transformare\tALT+R"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549
|
||
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
|
||
msgstr "Comută lipire colt\tK"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:555
|
||
msgid ">Excellon Editor<"
|
||
msgstr ">Editor Excellon<"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559
|
||
msgid "Add Drill Array\tA"
|
||
msgstr "Adaugă Arie Găuriri\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:561
|
||
msgid "Add Drill\tD"
|
||
msgstr "Adaugă Găurire\tD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565
|
||
msgid "Add Slot Array\tQ"
|
||
msgstr "Adăugați Arie de Sloturi\tQ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:567
|
||
msgid "Add Slot\tW"
|
||
msgstr "Adăugați Slot\tW"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:571
|
||
msgid "Resize Drill(S)\tR"
|
||
msgstr "Redimens. Găuriri\tR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:574 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:618
|
||
msgid "Copy\tC"
|
||
msgstr "Copiază\tC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:576 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:620
|
||
msgid "Delete\tDEL"
|
||
msgstr "Șterge\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:581
|
||
msgid "Move Drill(s)\tM"
|
||
msgstr "Muta Găuriri\tM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:586
|
||
msgid ">Gerber Editor<"
|
||
msgstr ">Editor Gerber<"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590
|
||
msgid "Add Pad\tP"
|
||
msgstr "Adaugă Pad\tP"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:592
|
||
msgid "Add Pad Array\tA"
|
||
msgstr "Adaugă Arie paduri\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594
|
||
msgid "Add Track\tT"
|
||
msgstr "Adaugă Traseu\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:596
|
||
msgid "Add Region\tN"
|
||
msgstr "Adaugă Regiune\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:600
|
||
msgid "Poligonize\tALT+N"
|
||
msgstr "Poligonizare\tALT+N"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602
|
||
msgid "Add SemiDisc\tE"
|
||
msgstr "Adaugă SemiDisc\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:604
|
||
msgid "Add Disc\tD"
|
||
msgstr "Adaugă Disc\tD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606
|
||
msgid "Buffer\tB"
|
||
msgstr "Bufer\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:608
|
||
msgid "Scale\tS"
|
||
msgstr "Scalare\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:610
|
||
msgid "Mark Area\tALT+A"
|
||
msgstr "Marchează aria\tALT+A"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612
|
||
msgid "Eraser\tCTRL+E"
|
||
msgstr "Radieră\tCTRL+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:614
|
||
msgid "Transform\tALT+R"
|
||
msgstr "Unealta Transformare\tALT+R"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:640
|
||
msgid "Enable Plot"
|
||
msgstr "Activează Afișare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:642
|
||
msgid "Disable Plot"
|
||
msgstr "Dezactivează Afișare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645
|
||
msgid "Generate CNC"
|
||
msgstr "Generează CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Vizualiz. Sursa"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2141
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:30
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Proprietati"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:689
|
||
msgid "File Toolbar"
|
||
msgstr "Toolbar Fişiere"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:693
|
||
msgid "Edit Toolbar"
|
||
msgstr "Toolbar Editare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:697
|
||
msgid "View Toolbar"
|
||
msgstr "Toolbar Vizualizare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:701
|
||
msgid "Shell Toolbar"
|
||
msgstr "Toolbar Linie de comanda"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705
|
||
msgid "Tools Toolbar"
|
||
msgstr "Toolbar Unelte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709
|
||
msgid "Excellon Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Toolbar Editor Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715
|
||
msgid "Geometry Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Toolbar Editor Geometrii"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:719
|
||
msgid "Gerber Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Toolbar Editor Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723
|
||
msgid "Grid Toolbar"
|
||
msgstr "Toolbar Grid-uri"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:746 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2322
|
||
msgid "Open project"
|
||
msgstr "Încarcă Proiect"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2324
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Salvează Proiect"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:754 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2328
|
||
msgid "New Blank Geometry"
|
||
msgstr "Geometrie Noua (goală)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2330
|
||
msgid "New Blank Gerber"
|
||
msgstr "Gerber Nou (gol)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:758 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2332
|
||
msgid "New Blank Excellon"
|
||
msgstr "Excellon nou (gol)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2338
|
||
msgid "Save Object and close the Editor"
|
||
msgstr "Salvează Obiectul și inchide Editorul"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:770 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2345
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Șterge"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:773 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1781 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2348
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:30 flatcamTools/ToolDistance.py:160
|
||
msgid "Distance Tool"
|
||
msgstr "Unealta Distanță"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:775 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2350
|
||
msgid "Distance Min Tool"
|
||
msgstr "Unealta Distanță min"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:777 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1575
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2352
|
||
msgid "Set Origin"
|
||
msgstr "Setează Originea"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2354
|
||
msgid "Jump to Location"
|
||
msgstr "Sari la Locaţie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:785 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2358
|
||
msgid "&Replot"
|
||
msgstr "&Reafișare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2360
|
||
msgid "&Clear plot"
|
||
msgstr "&Șterge Afișare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:789 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1578
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2362
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Marire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1578
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2364
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Micsorare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1577
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2031 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2366
|
||
msgid "Zoom Fit"
|
||
msgstr "Marire și ajustare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:801 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2372
|
||
msgid "&Command Line"
|
||
msgstr "&Linie de comanda"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2382
|
||
msgid "2Sided Tool"
|
||
msgstr "Unealta 2-fețe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:815 flatcamGUI/ObjectUI.py:588
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:434
|
||
msgid "Cutout Tool"
|
||
msgstr "Unealta Decupare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:817 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2386
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:566 flatcamGUI/ObjectUI.py:1751
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:638
|
||
msgid "NCC Tool"
|
||
msgstr "Unealta NCC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:823 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2392
|
||
msgid "Panel Tool"
|
||
msgstr "Unealta Panel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:825 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2394
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:578
|
||
msgid "Film Tool"
|
||
msgstr "Unealta Film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:827 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2397
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:547
|
||
msgid "SolderPaste Tool"
|
||
msgstr "Unealta Dispenser SP"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:829 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2399
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:35
|
||
msgid "Subtract Tool"
|
||
msgstr "Unealta Scădere"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:607
|
||
msgid "Rules Tool"
|
||
msgstr "Unalta Verif. Reguli"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:833 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1593
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:34 flatcamTools/ToolOptimal.py:310
|
||
msgid "Optimal Tool"
|
||
msgstr "Unealta Optim"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:838 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1591
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2404
|
||
msgid "Calculators Tool"
|
||
msgstr "Unealta Calculatoare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:842 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1594
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2408 flatcamTools/ToolQRCode.py:43
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:382
|
||
msgid "QRCode Tool"
|
||
msgstr "Unealta QRCode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:844 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2410
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:40 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:566
|
||
msgid "Copper Thieving Tool"
|
||
msgstr "Unealta Copper Thieving"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:847 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1591
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2413 flatcamTools/ToolFiducials.py:33
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:393
|
||
msgid "Fiducials Tool"
|
||
msgstr "Unealta Fiducials"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:849 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2415
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:37 flatcamTools/ToolCalibration.py:762
|
||
msgid "Calibration Tool"
|
||
msgstr "Unealta Calibrare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:855 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:881
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:933 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2419
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2493
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Selectează"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:857 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2421
|
||
msgid "Add Drill Hole"
|
||
msgstr "Adaugă o Găurire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:859 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2423
|
||
msgid "Add Drill Hole Array"
|
||
msgstr "Adaugă o arie de Găuriri"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:861 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2119 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2427
|
||
msgid "Add Slot"
|
||
msgstr "Adaugă Slot"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:863 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2121 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2429
|
||
msgid "Add Slot Array"
|
||
msgstr "Adaugă o Arie sloturi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:865 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2425
|
||
msgid "Resize Drill"
|
||
msgstr "Redimens. Găurire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:869 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2433
|
||
msgid "Copy Drill"
|
||
msgstr "Copiază Găurire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:871 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2435
|
||
msgid "Delete Drill"
|
||
msgstr "Șterge Găurire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:875 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2439
|
||
msgid "Move Drill"
|
||
msgstr "Muta Găurire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:883 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2445
|
||
msgid "Add Circle"
|
||
msgstr "Adaugă Cerc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:885 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2447
|
||
msgid "Add Arc"
|
||
msgstr "Adaugă Arc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:887 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2449
|
||
msgid "Add Rectangle"
|
||
msgstr "Adaugă Patrulater"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:891 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2453
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Adaugă Cale"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:893 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2455
|
||
msgid "Add Polygon"
|
||
msgstr "Adaugă Poligon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:896 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2458
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Adaugă Text"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:898 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2460
|
||
msgid "Add Buffer"
|
||
msgstr "Adaugă Bufer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:900 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2462
|
||
msgid "Paint Shape"
|
||
msgstr "Paint o forma"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:902 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:959
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2060 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2105
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2464 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2518
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Stergere Selectivă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:906 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2468
|
||
msgid "Polygon Union"
|
||
msgstr "Uniune Poligoane"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:908 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2470
|
||
msgid "Polygon Explode"
|
||
msgstr "Explodare Poligoane"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:911 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2473
|
||
msgid "Polygon Intersection"
|
||
msgstr "Intersecţie Poligoane"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:913 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2475
|
||
msgid "Polygon Subtraction"
|
||
msgstr "Substracţie Poligoane"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:917 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2479
|
||
msgid "Cut Path"
|
||
msgstr "Taie Cale"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:919
|
||
msgid "Copy Shape(s)"
|
||
msgstr "Copiază forme geo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:922
|
||
msgid "Delete Shape '-'"
|
||
msgstr "Șterge forme geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:924 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:967
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2072 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2109
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2485 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2526
|
||
msgid "Transformations"
|
||
msgstr "Transformări"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927
|
||
msgid "Move Objects "
|
||
msgstr "Mută Obiecte "
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:935 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1985
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2495
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Adaugă Pad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:939 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1986
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2499
|
||
msgid "Add Track"
|
||
msgstr "Adaugă Traseu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:941 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1985
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2501
|
||
msgid "Add Region"
|
||
msgstr "Adaugă Regiune"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:943 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2091
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2503
|
||
msgid "Poligonize"
|
||
msgstr "Poligonizare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:946 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2093
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2506
|
||
msgid "SemiDisc"
|
||
msgstr "SemiDisc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:948 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2095
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2508
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:956 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2103
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2516
|
||
msgid "Mark Area"
|
||
msgstr "Marc. aria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:970 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1985
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2076 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2529 flatcamTools/ToolMove.py:28
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mutare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:978 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2536
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Lipire la grid"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:981 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2539
|
||
msgid "Grid X snapping distance"
|
||
msgstr "Distanta de lipire la grid pe axa X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:986 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2544
|
||
msgid "Grid Y snapping distance"
|
||
msgstr "Distanta de lipire la grid pe axa Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:992 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2550
|
||
msgid ""
|
||
"When active, value on Grid_X\n"
|
||
"is copied to the Grid_Y value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când este activ, valoarea de pe Grid_X\n"
|
||
"este copiata și in Grid_Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:999 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2557
|
||
msgid "Snap to corner"
|
||
msgstr "Lipire la colt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1003 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2561
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:348
|
||
msgid "Max. magnet distance"
|
||
msgstr "Distanta magnetica maxima"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1037
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Selectat"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1064 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1072
|
||
msgid "Plot Area"
|
||
msgstr "Arie Afișare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1099
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1114 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:74
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:57 flatcamTools/ToolOptimal.py:71
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:77
|
||
msgid "GERBER"
|
||
msgstr "GERBER"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1124 flatcamTools/ToolDblSided.py:85
|
||
msgid "EXCELLON"
|
||
msgstr "EXCELLON"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1134 flatcamTools/ToolDblSided.py:113
|
||
msgid "GEOMETRY"
|
||
msgstr "GEOMETRIE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1144
|
||
msgid "CNC-JOB"
|
||
msgstr "CNCJob"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1153 flatcamGUI/ObjectUI.py:555
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1726
|
||
msgid "TOOLS"
|
||
msgstr "Unelte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1162
|
||
msgid "TOOLS 2"
|
||
msgstr "UNELTE 2"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1172
|
||
msgid "UTILITIES"
|
||
msgstr "UTILITARE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1189
|
||
msgid "Import Preferences"
|
||
msgstr "Importa Preferințele"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1192
|
||
msgid ""
|
||
"Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
|
||
"previously saved on HDD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
|
||
"on the first start. Do not delete that file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importa un set complet de setări ale FlatCAM dintr-un fişier\n"
|
||
"care a fost anterior salvat pe HDD..\n"
|
||
"\n"
|
||
"FlatCAM salvează automat un fişier numit 'factory_defaults'\n"
|
||
"la prima pornire. Nu șterge acel fişier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1199
|
||
msgid "Export Preferences"
|
||
msgstr "Exporta Preferințele"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1202
|
||
msgid ""
|
||
"Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
|
||
"that is saved on HDD."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exporta un set complet de setări ale FlatCAM\n"
|
||
"intr-un fişier care se salvează pe HDD."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1207
|
||
msgid "Open Pref Folder"
|
||
msgstr "Deschide Pref Dir"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1210
|
||
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
|
||
msgstr "Deschide directorul unde FlatCAM salvează fişierele cu setări."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1218
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicați"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1221
|
||
msgid "Apply the current preferences without saving to a file."
|
||
msgstr "Aplicați preferințele actuale fără a salva într-un fișier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1228
|
||
msgid ""
|
||
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
|
||
"which is the file storing the working default preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salvează setările curente in fişierul numit: 'current_defaults'\n"
|
||
"fişier care este cel unde se salvează preferințele cu care se va lucra."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1236
|
||
msgid "Will not save the changes and will close the preferences window."
|
||
msgstr "Nu va salva modificările și va închide fereastra de preferințe."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1572
|
||
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
|
||
msgstr "ARATA LISTA DE TASTE SHORTCUT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1572
|
||
msgid "Switch to Project Tab"
|
||
msgstr "Treci la Tab-ul Proiect"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1572
|
||
msgid "Switch to Selected Tab"
|
||
msgstr "Treci la Tab-ul Selectat"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1573
|
||
msgid "Switch to Tool Tab"
|
||
msgstr "Treci la Tab-ul 'Unealta'"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1574
|
||
msgid "New Gerber"
|
||
msgstr "Gerber Nou"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1574
|
||
msgid "Edit Object (if selected)"
|
||
msgstr "Editeaza obiectul (daca este selectat)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1574
|
||
msgid "Jump to Coordinates"
|
||
msgstr "Sari la Coordonatele"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1575
|
||
msgid "New Excellon"
|
||
msgstr "Excellon nou"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1575
|
||
msgid "Move Obj"
|
||
msgstr "Mută Obiecte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1575
|
||
msgid "New Geometry"
|
||
msgstr "Geometrie Noua"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1575
|
||
msgid "Change Units"
|
||
msgstr "Comută Unitati"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1576
|
||
msgid "Open Properties Tool"
|
||
msgstr "Deschide Unealta Proprietati"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1576
|
||
msgid "Rotate by 90 degree CW"
|
||
msgstr "Roteste cu 90 grade CW"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1576
|
||
msgid "Shell Toggle"
|
||
msgstr "Comuta Linie de comanda"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1577
|
||
msgid ""
|
||
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adaugă o Unealtă (cand ne aflam in tab-ul Selected al Geometriei sau in "
|
||
"Unealta NCC sau in unealta Paint)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1578
|
||
msgid "Flip on X_axis"
|
||
msgstr "Oglindește pe axa X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1578
|
||
msgid "Flip on Y_axis"
|
||
msgstr "Oglindește pe axa Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
|
||
msgid "Copy Obj"
|
||
msgstr "Copiază Obiecte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
|
||
msgid "Open Tools Database"
|
||
msgstr "Deschide baza de date Unelte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
|
||
msgid "Open Excellon File"
|
||
msgstr "Încarcă un fisier Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
|
||
msgid "Open Gerber File"
|
||
msgstr "Încarcă un fisier Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Un Nou Project"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583 flatcamTools/ToolPDF.py:42
|
||
msgid "PDF Import Tool"
|
||
msgstr "Unealta import PDF"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
|
||
msgid "Save Project As"
|
||
msgstr "Salvează Proiectul ca"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
|
||
msgid "Toggle Plot Area"
|
||
msgstr "Comută Aria de Afișare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1586
|
||
msgid "Copy Obj_Name"
|
||
msgstr "Copiază Nume Obiect"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1587
|
||
msgid "Toggle Code Editor"
|
||
msgstr "Comută Editorul de cod"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1587
|
||
msgid "Toggle the axis"
|
||
msgstr "Comută Reprezentare Axe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1587 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1988
|
||
msgid "Distance Minimum Tool"
|
||
msgstr "Unealta Distanță minimă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1587
|
||
msgid "Open Preferences Window"
|
||
msgstr "Deschide Preferințe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1588
|
||
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
|
||
msgstr "Roteste cu 90 grade CCW"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1588
|
||
msgid "Run a Script"
|
||
msgstr "Rulează TCL script"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1588
|
||
msgid "Toggle the workspace"
|
||
msgstr "Comută Suprafata de lucru"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1588
|
||
msgid "Skew on X axis"
|
||
msgstr "Deformare pe axa X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1589
|
||
msgid "Skew on Y axis"
|
||
msgstr "Deformare pe axa Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1591
|
||
msgid "2-Sided PCB Tool"
|
||
msgstr "Unealta 2-fețe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1591
|
||
msgid "Transformations Tool"
|
||
msgstr "Unealta Transformări"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1592
|
||
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
|
||
msgstr "Unealta DispensorPF"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1593
|
||
msgid "Film PCB Tool"
|
||
msgstr "Unealta Film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1593
|
||
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
|
||
msgstr "Curățăre Non-Cupru"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1594
|
||
msgid "Paint Area Tool"
|
||
msgstr "Unealta Paint"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1594
|
||
msgid "Rules Check Tool"
|
||
msgstr "Unealta Verificari Reguli"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1595
|
||
msgid "View File Source"
|
||
msgstr "Vizualiz. Cod Sursă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1596
|
||
msgid "Cutout PCB Tool"
|
||
msgstr "Unealta Decupare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1596
|
||
msgid "Enable all Plots"
|
||
msgstr "Activează Afișare pt Tot"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1596
|
||
msgid "Disable all Plots"
|
||
msgstr "Dezactivează Afișare pt Tot"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1596
|
||
msgid "Disable Non-selected Plots"
|
||
msgstr "Dezactivează ne-selectate"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1597
|
||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||
msgstr "Comută FullScreen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1600
|
||
msgid "Abort current task (gracefully)"
|
||
msgstr "Renutna la task"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
|
||
msgid "Open Online Manual"
|
||
msgstr "Deschide Manualul Online"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604
|
||
msgid "Open Online Tutorials"
|
||
msgstr "Deschide Tutoriale Online"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604
|
||
msgid "Refresh Plots"
|
||
msgstr "Improspatare Afișare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Șterge Obiectul"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604
|
||
msgid "Alternate: Delete Tool"
|
||
msgstr "Alternativ: Șterge Unealta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
|
||
msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)"
|
||
msgstr "(in stanga tasta 1) Comuta aria Notebook (partea stanga)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
|
||
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
|
||
msgstr "(Dez)activează Afișare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Deselectează toate obiectele"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620
|
||
msgid "Editor Shortcut list"
|
||
msgstr "Lista de shortcut-uri"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1774
|
||
msgid "GEOMETRY EDITOR"
|
||
msgstr "EDITOR GEOMETRIE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1774
|
||
msgid "Draw an Arc"
|
||
msgstr "Deseneaza un Arc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1774
|
||
msgid "Copy Geo Item"
|
||
msgstr "Copiază Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1775
|
||
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
|
||
msgstr "In cadrul 'Aadauga Arc' va comuta intre directiile arcului: CW sau CCW"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1775
|
||
msgid "Polygon Intersection Tool"
|
||
msgstr "Unealta Intersecţie Poligoane"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1776
|
||
msgid "Geo Paint Tool"
|
||
msgstr "Unealta Paint Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1776 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1985
|
||
msgid "Jump to Location (x, y)"
|
||
msgstr "Sari la Locaţia (x, y)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1776
|
||
msgid "Toggle Corner Snap"
|
||
msgstr "Comută lipire colt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1776
|
||
msgid "Move Geo Item"
|
||
msgstr "Muta El. Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1777
|
||
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
|
||
msgstr "In cadrul 'Adauga Arc' va trece circular prin tipurile de Arc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1777
|
||
msgid "Draw a Polygon"
|
||
msgstr "Deseneaza un Poligon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1777
|
||
msgid "Draw a Circle"
|
||
msgstr "Deseneaza un Cerc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1778
|
||
msgid "Draw a Path"
|
||
msgstr "Deseneaza un Traseu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1778
|
||
msgid "Draw Rectangle"
|
||
msgstr "Deseneaza un Patrulater"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1778
|
||
msgid "Polygon Subtraction Tool"
|
||
msgstr "Unealta Substracţie Poligoane"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1778
|
||
msgid "Add Text Tool"
|
||
msgstr "Unealta Adaugare Text"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779
|
||
msgid "Polygon Union Tool"
|
||
msgstr "Unealta Uniune Poligoane"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779
|
||
msgid "Flip shape on X axis"
|
||
msgstr "Oglindește pe axa X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779
|
||
msgid "Flip shape on Y axis"
|
||
msgstr "Oglindește pe axa Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1780
|
||
msgid "Skew shape on X axis"
|
||
msgstr "Deformare pe axa X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1780
|
||
msgid "Skew shape on Y axis"
|
||
msgstr "Deformare pe axa Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1780
|
||
msgid "Editor Transformation Tool"
|
||
msgstr "Unealta Transformare in Editor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1781
|
||
msgid "Offset shape on X axis"
|
||
msgstr "Ofset pe axa X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1781
|
||
msgid "Offset shape on Y axis"
|
||
msgstr "Ofset pe axa Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1868
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1990
|
||
msgid "Save Object and Exit Editor"
|
||
msgstr "Salvează Obiectul și inchide Editorul"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1782
|
||
msgid "Polygon Cut Tool"
|
||
msgstr "Unealta Taiere Poligoane"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1783
|
||
msgid "Rotate Geometry"
|
||
msgstr "Roteste Geometrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1783
|
||
msgid "Finish drawing for certain tools"
|
||
msgstr "Termina de desenat (pt anumite unelte)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1868
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1988
|
||
msgid "Abort and return to Select"
|
||
msgstr "Renutna si intoarce-te la Selectie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2483
|
||
msgid "Delete Shape"
|
||
msgstr "Șterge forme geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864
|
||
msgid "EXCELLON EDITOR"
|
||
msgstr "EDITOR EXCELLON"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864
|
||
msgid "Copy Drill(s)"
|
||
msgstr "Copiaza Găurire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2114
|
||
msgid "Add Drill"
|
||
msgstr "Adaugă găurire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865
|
||
msgid "Move Drill(s)"
|
||
msgstr "Muta Găuri"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866
|
||
msgid "Add a new Tool"
|
||
msgstr "Adaugă Unealta Noua"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867
|
||
msgid "Delete Drill(s)"
|
||
msgstr "Șterge Găuri"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867
|
||
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
|
||
msgstr "Alternativ: Șterge Unealta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984
|
||
msgid "GERBER EDITOR"
|
||
msgstr "EDITOR GERBER"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984
|
||
msgid "Add Disc"
|
||
msgstr "Adaugă Disc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984
|
||
msgid "Add SemiDisc"
|
||
msgstr "Adaugă SemiDisc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1986
|
||
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
|
||
msgstr ""
|
||
"In cadrul uneltelor Traseu si Regiune va trece circular in Revers prin "
|
||
"modurile de indoire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1987
|
||
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
|
||
msgstr ""
|
||
"In cadrul uneltelor Traseu si Regiune va trece circular in Avans prin "
|
||
"modurile de indoire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1988
|
||
msgid "Alternate: Delete Apertures"
|
||
msgstr "Alternativ: Șterge Apertură"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1989
|
||
msgid "Eraser Tool"
|
||
msgstr "Unealta Stergere"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1990 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2050
|
||
msgid "Mark Area Tool"
|
||
msgstr "Unealta de Marc. Arie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1990
|
||
msgid "Poligonize Tool"
|
||
msgstr "Unealta Poligonizare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1990
|
||
msgid "Transformation Tool"
|
||
msgstr "Unealta Transformare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2007
|
||
msgid "Toggle Visibility"
|
||
msgstr "Comută Vizibilitate"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2013
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nou"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 flatcamTools/ToolCalibration.py:634
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Geometrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019 flatcamTools/ToolCalibration.py:197
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:634 flatcamTools/ToolFilm.py:359
|
||
msgid "Excellon"
|
||
msgstr "Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2026
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Grid-uri"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2033
|
||
msgid "Clear Plot"
|
||
msgstr "Șterge Afișare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2035
|
||
msgid "Replot"
|
||
msgstr "Reafișare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2039
|
||
msgid "Geo Editor"
|
||
msgstr "Editor Geometrii"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2041
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Pe cale"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2043
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Patrulater"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2046
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cerc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2048
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Poligon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2050
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Arc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2064
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "Uniune"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2066
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Intersecţie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2068
|
||
msgid "Subtraction"
|
||
msgstr "Scădere"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2070 flatcamGUI/ObjectUI.py:1813
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3655
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Tăiere"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2081
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2083
|
||
msgid "Pad Array"
|
||
msgstr "Arie de paduri"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Traseu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2089
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Regiune"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112
|
||
msgid "Exc Editor"
|
||
msgstr "Editor EXC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2153
|
||
msgid ""
|
||
"Relative neasurement.\n"
|
||
"Reference is last click position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Măsurătoare relativă.\n"
|
||
"Referința este poziţia ultimului click pe canvas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2159
|
||
msgid ""
|
||
"Absolute neasurement.\n"
|
||
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Măsurătoare absolută.\n"
|
||
"Referința este originea (0, 0)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2266
|
||
msgid "Lock Toolbars"
|
||
msgstr "Blochează Toolbar-uri"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2384
|
||
msgid "&Cutout Tool"
|
||
msgstr "Unealta Decupare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2443
|
||
msgid "Select 'Esc'"
|
||
msgstr "Select"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2481
|
||
msgid "Copy Objects"
|
||
msgstr "Copiază Obiecte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2489
|
||
msgid "Move Objects"
|
||
msgstr "Mută Obiecte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3048
|
||
msgid ""
|
||
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
|
||
"then select the geometry item that will be cutted\n"
|
||
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
|
||
"the toolbar button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mai intai selectează o forma geometrică care trebuie tăiată\n"
|
||
"apoi selectează forma geo. tăietoare. La final apasă tasta ~X~ sau\n"
|
||
"butonul corespunzator din Toolbar."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3055 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3199
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3258 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3278
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Atenţie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3194
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Intersection Tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectează forma geometrică asupra căreia să se\n"
|
||
"aplice Unealta Intersecţie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3253
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Substraction Tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectează forma geometrică asupra căreia să se\n"
|
||
"aplice Unealta Substracţie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3273
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform union."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectează forma geometrică asupra căreia să se\n"
|
||
"aplice Unealta Uniune."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3357 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3575
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
|
||
msgstr "Anulat. Nimic nu este selectat pentru ștergere."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3442 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3643
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
|
||
msgstr "Anulat. Nimic nu este selectat pentru copiere."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3489 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3690
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
|
||
msgstr "Anulat. Nimic nu este selectat pentru mutare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3716
|
||
msgid "New Tool ..."
|
||
msgstr "O noua Unealtă ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3717 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:589
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:500 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:554
|
||
msgid "Enter a Tool Diameter"
|
||
msgstr "Introduceti un Diametru de Unealtă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3729
|
||
msgid "Adding Tool cancelled ..."
|
||
msgstr "Adăugarea unei unelte anulată..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3772
|
||
msgid "Distance Tool exit..."
|
||
msgstr "Măsurătoarea s-a terminat ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3982 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3989
|
||
msgid "Idle."
|
||
msgstr "Inactiv."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4020
|
||
msgid "Application started ..."
|
||
msgstr "Aplicaţia a pornit ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4021
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr "Bună!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4079
|
||
msgid "Open Project ..."
|
||
msgstr "Încarcă Project ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4105
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Iesiere"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:38
|
||
msgid "FlatCAM Object"
|
||
msgstr "Obiect FlatCAM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
|
||
"are hidden from the user in this mode.\n"
|
||
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To change the application LEVEL, go to:\n"
|
||
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
|
||
"'APP. LEVEL' radio button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modul de Bază este potrivit pt incepatori. Multi parametri sunt\n"
|
||
"ascunsi de user in acest mod.\n"
|
||
"Modul Avansat face disponibili toti parametrii programului.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pt a schimba modul de lucru al aplicaţiei mergi in:\n"
|
||
"Edit -> Preferințe -> General și bifează:\n"
|
||
"butonul radio: >Nivel App<."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:105
|
||
msgid "Change the size of the object."
|
||
msgstr "Schimbă dimensiunea obiectului."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:111
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Factor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"Factor by which to multiply\n"
|
||
"geometric features of this object.\n"
|
||
"Expressions are allowed. E.g: 1/25.4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Factor cu care se multiplica \n"
|
||
"caracteristicile geometrice ale\n"
|
||
"acestui obiect.\n"
|
||
"Expresiile sunt permise. De ex: 1 / 25.4"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:123
|
||
msgid "Perform scaling operation."
|
||
msgstr "Efectuează operatia de scalare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:134
|
||
msgid "Change the position of this object."
|
||
msgstr "Schimbă poziţia acestui obiect."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:139
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vector"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"Amount by which to move the object\n"
|
||
"in the x and y axes in (x, y) format.\n"
|
||
"Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoare cu cat să se deplaseze obiectul\n"
|
||
"pe axele X și /sau Y in formatul (x,y).\n"
|
||
"Expresiile sunt permise. De ex: (1/3.2, 0.5*3)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:150
|
||
msgid "Perform the offset operation."
|
||
msgstr "Efectuează operația de Ofset."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:167
|
||
msgid "Gerber Object"
|
||
msgstr "Obiect Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:767
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1205 flatcamGUI/ObjectUI.py:1907
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1372 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3130
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3640
|
||
msgid "Plot (show) this object."
|
||
msgstr "Afisează (arata) acest obiect."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:184 flatcamGUI/ObjectUI.py:765
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1370 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2096
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3128
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Afisează"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:189 flatcamGUI/ObjectUI.py:726
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1159 flatcamGUI/ObjectUI.py:1797
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1349 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2090
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3629
|
||
msgid "Plot Options"
|
||
msgstr "Opțiuni afișare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:195 flatcamGUI/ObjectUI.py:727
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1356 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2102
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6165 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:190
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Solid"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:197 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1358
|
||
msgid "Solid color polygons."
|
||
msgstr "Poligoane color solide."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:203
|
||
msgid "Multi-Color"
|
||
msgstr "Multicolor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:205 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1365
|
||
msgid "Draw polygons in different colors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desenează poligoanele Gerber din multiple culori\n"
|
||
"alese in mod aleator."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:213 flatcamGUI/ObjectUI.py:738
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1165 flatcamGUI/ObjectUI.py:1827
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2130 flatcamGUI/ObjectUI.py:2196
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:235 flatcamTools/ToolFiducials.py:73
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nume"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comută afișarea tabelei de aperturi Gerber.\n"
|
||
"Când se debifează, toate marcajele aperturilor\n"
|
||
"care sutn curent afisate, vor fi șterse."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:244
|
||
msgid "Mark All"
|
||
msgstr "Marc. Toate"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:246
|
||
msgid ""
|
||
"When checked it will display all the apertures.\n"
|
||
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când este bifat se vor afisa toate aperturile.\n"
|
||
"Când este debifat se vor șterge toate marcajele de aperturi."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:274
|
||
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
|
||
msgstr "Marchează aperturile pe canvas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:286 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1450
|
||
msgid "Isolation Routing"
|
||
msgstr "Izolare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1452
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut outside polygons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crează un obiect tip Geometrie cu trasee\n"
|
||
"care să fie taiate in afara poligoanelor,\n"
|
||
"urmărindu-le conturul."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:306 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1640
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what tool to use for Gerber isolation:\n"
|
||
"'Circular' or 'V-shape'.\n"
|
||
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
|
||
"diameter will depend on the chosen cut depth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alegeți ce unealtă să utilizați pentru izolarea Gerber:\n"
|
||
"„Circulară” sau „în formă de V”.\n"
|
||
"Când este selectată „forma V”, atunci\n"
|
||
"diametrul uneltei va depinde de adâncimea de tăiere aleasă."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:312
|
||
msgid "V-Shape"
|
||
msgstr "Forma-V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:318 flatcamGUI/ObjectUI.py:1374
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1652 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4022
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:231
|
||
msgid "V-Tip Dia"
|
||
msgstr "V-dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:320 flatcamGUI/ObjectUI.py:1377
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1654 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4024
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:233
|
||
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diametrul la vârf al uneltei tip V-Shape.\n"
|
||
"Forma in V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:331 flatcamGUI/ObjectUI.py:1389
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1665 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4034
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:242
|
||
msgid "V-Tip Angle"
|
||
msgstr "V-unghi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:333 flatcamGUI/ObjectUI.py:1392
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1667 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4036
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:244
|
||
msgid ""
|
||
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
|
||
"In degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unghiul la vârf pentru unealta tip V-Shape. \n"
|
||
"In grade."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:347 flatcamGUI/ObjectUI.py:1408
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1680 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3193
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4305 flatcamTools/ToolCutOut.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adâncimea la care se taie sub suprafata de cupru.\n"
|
||
"Valoare negativă."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:361
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the cutting tool.\n"
|
||
"If you want to have an isolation path\n"
|
||
"inside the actual shape of the Gerber\n"
|
||
"feature, use a negative value for\n"
|
||
"this parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diametrul uneltei taietoare.\n"
|
||
"Daca se dorește să se aibă o trecere de izolaţie\n"
|
||
"in interiorul poligonului Gerber (traseu), foloseşte\n"
|
||
"o valoare negativă pt acest parametru."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1474
|
||
msgid "# Passes"
|
||
msgstr "# Treceri"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:379 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1476
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the isolation gap in\n"
|
||
"number (integer) of tool widths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lăţimea spatiului de izolare\n"
|
||
"in număr intreg de grosimi ale uneltei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1486
|
||
msgid "Pass overlap"
|
||
msgstr "Suprapunere"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1488
|
||
msgid "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cat de mult (o fracţie din diametrul uneltei) din diametrul uneltei,\n"
|
||
"(lăţimea de tăiere) să se suprapună peste trecerea anterioară."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:403 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1513
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3606 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4079
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:162
|
||
msgid "Milling Type"
|
||
msgstr "Tip Frezare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1515
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3608
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type:\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul de frezare:\n"
|
||
"- urcare -> potrivit pentru frezare de precizie și pt a reduce uzura "
|
||
"uneltei\n"
|
||
"- conventional -> pentru cazul când nu exista o compensare a 'backlash-ului'"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1520
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3612 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4086
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:169
|
||
msgid "Climb"
|
||
msgstr "Urcare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:410
|
||
msgid "Conventional"
|
||
msgstr "Convenţional"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:415
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Combina"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1527
|
||
msgid "Combine all passes into one object"
|
||
msgstr "Combina toate trecerile intr-un singur obiect"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:421 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1619
|
||
msgid "\"Follow\""
|
||
msgstr "\"Urmareste\""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1621
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
|
||
"This means that it will cut through\n"
|
||
"the middle of the trace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generează o geometrie de tip 'urmăritor'.\n"
|
||
"Mai exact, in loc să se genereze un poligon se va genera o 'linie'.\n"
|
||
"In acest fel se taie prin mijlocul unui traseu și nu in jurul lui."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:428
|
||
msgid "Except"
|
||
msgstr "Exceptie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:431
|
||
msgid ""
|
||
"When the isolation geometry is generated,\n"
|
||
"by checking this, the area of the object bellow\n"
|
||
"will be subtracted from the isolation geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cand un obiect de geometrie tip Izolare este creat,\n"
|
||
"prin bifarea aici, aria obiectului de mai jos va fi\n"
|
||
"scăzută din geometrie de tip Izolare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:453 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:82
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:85
|
||
msgid "Obj Type"
|
||
msgstr "Tip obiect"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:455
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specifica obiectul care va fi exceptat de la izolare.\n"
|
||
"Poate fi de tip: Gerber sau Geometrie.\n"
|
||
"Ce se va selecta aici va controla tipul de \n"
|
||
"obiecte care vor aparea in combobox-ul\n"
|
||
"numit >Obiect<."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:468 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6465
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:186 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:100
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:103 flatcamTools/ToolPanelize.py:81
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:94
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Obiect"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:469
|
||
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectul a cărui suprafată va fi indepărtată din geometria tip Izolare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:476 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1500
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Domeniu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:478 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1502
|
||
msgid ""
|
||
"Isolation scope. Choose what to isolate:\n"
|
||
"- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n"
|
||
"- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Domeniul de izolare. Alegeți ce să izolați:\n"
|
||
"- 'Toate' -> Izolați toate poligoanele din obiect\n"
|
||
"- 'Selecție' -> Izolați o selecție de poligoane."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1507
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4615 flatcamTools/ToolPaint.py:300
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selecţie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1693
|
||
msgid "Isolation Type"
|
||
msgstr "Tip de izolare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1695
|
||
msgid ""
|
||
"Choose how the isolation will be executed:\n"
|
||
"- 'Full' -> complete isolation of polygons\n"
|
||
"- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n"
|
||
"- 'Int' -> will isolate only on the inside\n"
|
||
"'Exterior' isolation is almost always possible\n"
|
||
"(with the right tool) but 'Interior'\n"
|
||
"isolation can be done only when there is an opening\n"
|
||
"inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alegeți modul în care se va executa izolarea:\n"
|
||
"- 'Complet' -> izolarea completă a poligoanelor din obiect\n"
|
||
"- „Ext” -> se va izola doar la exterior\n"
|
||
"- „Int” -> se va izola doar pe interior\n"
|
||
"Izolarea „exterioară” este aproape întotdeauna posibilă\n"
|
||
"(cu instrumentul potrivit), dar izolarea\n"
|
||
"„Interior”se poate face numai atunci când există o deschidere\n"
|
||
"în interiorul poligonului (de exemplu, poligonul are o formă de „gogoașă”)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:502 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1704
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1720
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Complet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:503
|
||
msgid "Ext"
|
||
msgstr "Ext"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:504
|
||
msgid "Int"
|
||
msgstr "Int"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:509
|
||
msgid "Generate Isolation Geometry"
|
||
msgstr "Creează Geometrie de Izolare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:517
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
|
||
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
|
||
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
|
||
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
|
||
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
|
||
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
|
||
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
|
||
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
|
||
"diameter above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crează un obiect Geometrie cu treceri taietoare pentru\n"
|
||
"a efectua o izolare in afară, in interior sau pe ambele parti\n"
|
||
"ale obiectului.\n"
|
||
"Pt un Gerber >in afară< inseamna in exteriorul elem. Gerber\n"
|
||
"(traseu, zona etc) iar >in interior< inseamna efectiv in interiorul\n"
|
||
"acelui elem. Gerber (daca poate fi posibil)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:529
|
||
msgid "Buffer Solid Geometry"
|
||
msgstr "Creează Bufer Geometrie Solidă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:531
|
||
msgid ""
|
||
"This button is shown only when the Gerber file\n"
|
||
"is loaded without buffering.\n"
|
||
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
|
||
"required for isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest control este afisat doar cand este incărcat un\n"
|
||
"fisier Gerber fără să fie buferată geometria sa.\n"
|
||
"Bifarea aici va crea această buferare care este necesară\n"
|
||
"pentru a crea geometrie de tip Izolare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:559
|
||
msgid "Clear N-copper"
|
||
msgstr "Curăță Non-Cu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3986
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut all non-copper regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crează un obiect tip Geometrie cu traiectorii unealtă\n"
|
||
"care să curete de cupru toate zonele unde se dorește să nu \n"
|
||
"fie cupru."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:568 flatcamGUI/ObjectUI.py:1753
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:479
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for non-copper routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crează un obiect Geometrie\n"
|
||
"pt rutare non-cupru (adica pt\n"
|
||
"curățare zone de cupru)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:581
|
||
msgid "Board cutout"
|
||
msgstr "Decupare PCB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:583 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4278
|
||
msgid ""
|
||
"Create toolpaths to cut around\n"
|
||
"the PCB and separate it from\n"
|
||
"the original board."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crează taieturi de jur inprejurul PCB-ului,\n"
|
||
"lasand punţi pentru a separa PCB-ul de \n"
|
||
"placa din care a fost taiat."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:590
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the geometry for\n"
|
||
"the board cutout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generează un obiect Geometrie\n"
|
||
"pt decuparea PCB."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1532
|
||
msgid "Non-copper regions"
|
||
msgstr "Regiuni fără Cu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:610 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1534
|
||
msgid ""
|
||
"Create polygons covering the\n"
|
||
"areas without copper on the PCB.\n"
|
||
"Equivalent to the inverse of this\n"
|
||
"object. Can be used to remove all\n"
|
||
"copper from a specified region."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crează poligoane acopering zonele fără\n"
|
||
"cupru de pe PCB. Echivalent cu inversul\n"
|
||
"obiectului sursa. Poate fi folosit pt a indeparta\n"
|
||
"cuprul din zona specificata."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:620 flatcamGUI/ObjectUI.py:661
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1546 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1574
|
||
msgid "Boundary Margin"
|
||
msgstr "Margine"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:622 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1548
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the edge of the PCB\n"
|
||
"by drawing a box around all\n"
|
||
"objects with this minimum\n"
|
||
"distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specificati marginea PCB-ului prin desenarea\n"
|
||
"unei forme patratice de jur imprejurul la toate obiectele\n"
|
||
"la o distanţa minima cu valoarea din acest câmp."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:637 flatcamGUI/ObjectUI.py:675
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1587
|
||
msgid "Rounded Geo"
|
||
msgstr "Geo rotunjita"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:639 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1563
|
||
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectul Geometrie rezultat \n"
|
||
"va avea colțurile rotunjite."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:643 flatcamGUI/ObjectUI.py:684
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:133
|
||
msgid "Generate Geo"
|
||
msgstr "Crează Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:653 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1568
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5995 flatcamTools/ToolPanelize.py:95
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:192
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Forma înconjurătoare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:655
|
||
msgid ""
|
||
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
|
||
"Square shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generează un obiect tip Geometrie care va inconjura\n"
|
||
"obiectul Gerber. Forma patratica (rectangulara)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:663 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1576
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the edges of the box\n"
|
||
"to the nearest polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distanta de la marginile formei înconjurătoare\n"
|
||
"pana la cel mai apropiat poligon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:677 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1589
|
||
msgid ""
|
||
"If the bounding box is \n"
|
||
"to have rounded corners\n"
|
||
"their radius is equal to\n"
|
||
"the margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca forma înconjurătoare să aibă colțuri rotunjite.\n"
|
||
"Raza acesor colțuri va fi egală cu parametrul Margine."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:686
|
||
msgid "Generate the Geometry object."
|
||
msgstr "Generează obiectul Geometrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:715
|
||
msgid "Excellon Object"
|
||
msgstr "Obiect Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:729
|
||
msgid "Solid circles."
|
||
msgstr "Cercuri solide."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1928
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:161
|
||
msgid "Drills"
|
||
msgstr "Găuri"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1928
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2964 flatcamTools/ToolProperties.py:162
|
||
msgid "Slots"
|
||
msgstr "Sloturi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2567
|
||
msgid "Offset Z"
|
||
msgstr "Ofset Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:782
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here the tools are selected for G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acesta este numărul uneltei.\n"
|
||
"Când se foloseşte optiunea de pauza pt schimb unealtă,\n"
|
||
"la evenim. de schimb unealtă, va aparea sub forma T1, T2, etc\n"
|
||
"in codul masina CNC.\n"
|
||
"Aici se selectează uneltele pt generarea de G-Code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:787 flatcamGUI/ObjectUI.py:1230
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:137
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diametrul uneltei. Valoarea să (in unitati curente)\n"
|
||
"reprezinta lăţimea taieturii in material."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:790
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
|
||
"a drill bit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de găuri. Sunt găuri efectuate prin\n"
|
||
"operațiuni de găurire efectuate cu un burghiu."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:793
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
|
||
"milling them with an endmill bit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de sloturi. Sunt găuri efectuate\n"
|
||
"prin op. de frezare cu o freza."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:796 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2569
|
||
msgid ""
|
||
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
|
||
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
|
||
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele burghie (in special cele cu diametru mai mare)\n"
|
||
"au nevoie să găurească mai adanc pentru a depăși conul\n"
|
||
"din vârful burghiului astfel încât diametrul găurii de ieșire\n"
|
||
"să fie cel dorit.\n"
|
||
"Valoarea de aici efectuează o compensare asupra\n"
|
||
"parametrului >Z tăiere<."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:800
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
|
||
"This does not select the tools for G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comută afișarea găurilor pt unealta curentă.\n"
|
||
"Aceata nu selectează uneltele pt generarea G-Code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:807 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2335
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3179
|
||
msgid "Create CNC Job"
|
||
msgstr "Crează CNCJob"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:809
|
||
msgid ""
|
||
"Create a CNC Job object\n"
|
||
"for this drill object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crează un obiect CNCJob din\n"
|
||
"acest obiect."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:822 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2348
|
||
msgid ""
|
||
"Drill depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adâncimea de tăiere (valoare negativă).\n"
|
||
"Daca se foloseşte o val. pozitivă, aplicaţia\n"
|
||
"va incerca in mod automat să schimbe semnul."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:841 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2366
|
||
msgid ""
|
||
"Tool height when travelling\n"
|
||
"across the XY plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înălţimea la care unealtă se deplasează\n"
|
||
"in planul X-Y, fără a efectua taieri, adica\n"
|
||
"in afara materialului."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:858 flatcamGUI/ObjectUI.py:1478
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2381 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3264
|
||
msgid "Tool change"
|
||
msgstr "Schimb unealtă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:860 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2383
|
||
msgid ""
|
||
"Include tool-change sequence\n"
|
||
"in G-Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Include o secventa de schimbare unealtă\n"
|
||
"in codul G-Code (pauza pentru schimbare unealtă).\n"
|
||
"De obicei este folosita comanda G-Code M6."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:866 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471
|
||
msgid "Tool change Z"
|
||
msgstr "Z schimb unealtă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:868 flatcamGUI/ObjectUI.py:1474
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2392 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3279
|
||
msgid ""
|
||
"Z-axis position (height) for\n"
|
||
"tool change."
|
||
msgstr "Înălţimea, pe axa Z, pentru schimbul uneltei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:886 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2587
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3432
|
||
msgid "Start move Z"
|
||
msgstr "Z pornire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2589
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool just after start.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înălţimea uneltei imediat dupa ce se porneste operatia CNC.\n"
|
||
"Lasa casuta goala daca nu se foloseşte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:896 flatcamGUI/ObjectUI.py:1512
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2407 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3298
|
||
msgid "End move Z"
|
||
msgstr "Z oprire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:898 flatcamGUI/ObjectUI.py:1514
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3300
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool after\n"
|
||
"the last move at the end of the job."
|
||
msgstr "Înălţimea la care se parchează freza dupa ce se termina lucrul."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:915 flatcamGUI/ObjectUI.py:1545
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2424 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3333
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5509 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:264
|
||
msgid "Feedrate Z"
|
||
msgstr "Feedrate Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2426
|
||
msgid ""
|
||
"Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
|
||
"This is for linear move G01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viteza uneltei când se face găuriea\n"
|
||
"(in unitati pe minut).\n"
|
||
"Asa numita viteza unealta tip \"plunge\".\n"
|
||
"Aceasta este mișcarea lineara G01."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:931 flatcamGUI/ObjectUI.py:1560
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2597 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3442
|
||
msgid "Feedrate Rapids"
|
||
msgstr "Feedrate rapizi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:933 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2599
|
||
msgid ""
|
||
"Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viteza de găurire, in unitati pe minut.\n"
|
||
"Corespunde comenzii G0 și este utila doar pentru\n"
|
||
"printerul 3D Marlin, implicit când se foloseşte fişierul\n"
|
||
"postprocesor: Marlin. Ignora aceasta parametru in rest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:951 flatcamGUI/ObjectUI.py:1605
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3349
|
||
msgid "Spindle speed"
|
||
msgstr "Viteza motor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:953 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2441
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the spindle\n"
|
||
"in RPM (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Viteza cu care se roteste motorul ('Spindle').\n"
|
||
"In RPM (rotatii pe minut).\n"
|
||
"Acest parametru este optional și se poate lasa gol\n"
|
||
"daca nu se foloseşte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:965 flatcamGUI/ObjectUI.py:1624
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2453 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3367
|
||
msgid ""
|
||
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
|
||
"speed before cutting."
|
||
msgstr ""
|
||
"O pauza care permite motorului să ajunga la turatia specificata,\n"
|
||
"inainte de a incepe mișcarea spre poziţia de tăiere (găurire)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:974 flatcamGUI/ObjectUI.py:1634
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2458 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3372
|
||
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
|
||
msgstr "Timpul (ori secunde ori milisec) cat se stă in pauză."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:984 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2475
|
||
msgid ""
|
||
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierul JSON postprocesor care dictează\n"
|
||
"codul Gcode."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:993 flatcamGUI/ObjectUI.py:1654
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2613 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3483
|
||
msgid "Probe Z depth"
|
||
msgstr "Z sonda"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:995 flatcamGUI/ObjectUI.py:1656
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2615 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3485
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
|
||
"to probe. Negative value, in current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adâncimea maxima la care este permis sondei să coboare.\n"
|
||
"Are o valoare negativă, in unitatile curente."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1009 flatcamGUI/ObjectUI.py:1671
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2626 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3498
|
||
msgid "Feedrate Probe"
|
||
msgstr "Feedrate sonda"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1011 flatcamGUI/ObjectUI.py:1673
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3500
|
||
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
|
||
msgstr "Viteza sondei când aceasta coboara."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1037 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2484
|
||
msgid "Gcode"
|
||
msgstr "Gcode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1039
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
"converted to a series of drills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alege ce să folosești pentru generarea de G-Code:\n"
|
||
"- Găuri\n"
|
||
"- Sloturi\n"
|
||
"- Ambele\n"
|
||
"Când se alege >Sloturi< sau >Ambele<, sloturile\n"
|
||
"vor fi convertite intr-o serie de găuriri."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1053
|
||
msgid "Create Drills GCode"
|
||
msgstr "Crează GCode Găuri"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1055
|
||
msgid "Generate the CNC Job."
|
||
msgstr "Generează un obiect CNCJob."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2502
|
||
msgid "Mill Holes"
|
||
msgstr "Frezare găuri"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1068
|
||
msgid ""
|
||
"Create Geometry for milling holes.\n"
|
||
"Select from the Tools Table above the hole dias to be\n"
|
||
"milled. Use the # column to make the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați Geometrie pentru frezare de găuri.\n"
|
||
"Selectați din tabelul Unelte de deasupra găurile\n"
|
||
"care trebuie frezate. Utilizați coloana # pentru a face selecția."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1074 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2508
|
||
msgid "Drill Tool dia"
|
||
msgstr "Dia. Burghiu Găurire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1076 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1463
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2510
|
||
msgid "Diameter of the cutting tool."
|
||
msgstr "Diametrul uneltei taietoare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1083
|
||
msgid "Mill Drills Geo"
|
||
msgstr "Geo pt frezare găuri"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1085
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling DRILLS toolpaths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crează un obiect tip Geometrie pt.\n"
|
||
"frezarea rutelor create din Găuri."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2519
|
||
msgid "Slot Tool dia"
|
||
msgstr "Dia. Freza Slot"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1101 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2521
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the cutting tool\n"
|
||
"when milling slots."
|
||
msgstr "Diametrul frezei când se frezează sloturile."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1110
|
||
msgid "Mill Slots Geo"
|
||
msgstr "Geo pt. frezare sloturi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1112
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling SLOTS toolpaths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crează un obiect tip Geometrie pt.\n"
|
||
"frezarea rutelor create din Sloturi."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1152 flatcamTools/ToolCutOut.py:315
|
||
msgid "Geometry Object"
|
||
msgstr "Obiect Geometrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1186
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
|
||
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
|
||
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
|
||
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
|
||
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uneltele din acest obiect Geometrie folosit pentru tăiere.\n"
|
||
"Intrarea >Ofset< va seta un ofset pentru tăiere.\n"
|
||
"Acesta poate fi Inauntru, In afară, Pe cale și Personalizat.\n"
|
||
"Intrarea >Tip< este doar informativa și permite să stim intenția\n"
|
||
"pentru care folosim unealta aleasă.\n"
|
||
"Poate să fie Grosier, Finisare și Izolaţie.\n"
|
||
"Intrarea >Tip unealta< (TU) poate fi: Circular (cu unul sau mai\n"
|
||
"multi dinti C1 ...C4), rotunda (B) sau cu vârf V-Shape (V).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Când V-shape este selectat atunci și >Tip< este automat setat \n"
|
||
"in 'Izolare', prametrul >Z tăiere< din UI este dezactivat (gri) pt că\n"
|
||
"este acum calculat automat din doi noi parametri care sunt afisati:\n"
|
||
"- V-Dia \n"
|
||
"- V-unghi."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1203 flatcamGUI/ObjectUI.py:1905
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3639
|
||
msgid "Plot Object"
|
||
msgstr "Afisează"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1918
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1928 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6184
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:220
|
||
msgid "Dia"
|
||
msgstr "Dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1918
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123
|
||
msgid "TT"
|
||
msgstr "TU"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1224
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acesta este numărul uneltei.\n"
|
||
"Când se foloseşte optiunea de pauza pt schimb unealtă,\n"
|
||
"la evenim. de schimb unealtă, va aparea sub forma T1, T2, etc\n"
|
||
"in codul masina CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1235
|
||
msgid ""
|
||
"The value for the Offset can be:\n"
|
||
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
|
||
"line.\n"
|
||
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
|
||
"'pocket'.\n"
|
||
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valorile pt Ofset pot fi:\n"
|
||
"- Pe cale -> Ofsetul este zero, tăietura va fi efectuatat pe linia "
|
||
"geometrică\n"
|
||
"- În(ăuntru) -> Tăietura va urma geometria pe interior. Va crea un "
|
||
"'buzunar'\n"
|
||
"- Afară-> Tăietura va urma geometria pe exterior."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1242
|
||
msgid ""
|
||
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
|
||
"values \n"
|
||
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
|
||
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
|
||
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
|
||
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
|
||
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
|
||
"tip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul (operaţiei efectuate cu unealta) are doar o valoare informativa. De "
|
||
"obicei\n"
|
||
"valorile din UI sunt alese bazate pe tipul operaţiei și acesta ne serveste "
|
||
"ca și\n"
|
||
"notificare. Poate să fie: Grosier, Finisare sau Izolare.\n"
|
||
"Grosier -> putem alege de ex un feedrate scazut și tăiere in mai multe "
|
||
"etape.\n"
|
||
"Finisare -> alegem un feedrate mai mare și tăiere dintr-o singură operaţie\n"
|
||
"Izolare -> avem nevoie de un feedrate scazut pt ca se foloseşte o freza cu "
|
||
"un\n"
|
||
"vârf fin, ascuțit."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1251
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
|
||
"cut width in material\n"
|
||
"is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
|
||
"two additional UI form\n"
|
||
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
|
||
"the Z-Cut parameter such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter column of this table.\n"
|
||
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
|
||
"as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul Uneltei (TU) poate fi:\n"
|
||
"- Circular cu 1 ... 4 dinti -> are aspect informativ. Lăţimea de tăiere este "
|
||
"exact diametrul uneltei.\n"
|
||
"- Rotund (ball) -> val. informativa și face referinţă la tipul de freza "
|
||
"Ball\n"
|
||
"- V-Shape -> produce modificari in UI. Va dezactiva parametrul >Z tăiere< "
|
||
"deoarece acesta va fi\n"
|
||
"calculat automat din valorile >V-dia< și >V-unghi, parametri care sunt acum "
|
||
"afisati in UI, cat și din\n"
|
||
"lăţimea de tăiere in material care este de fapt valoarea diametrului "
|
||
"uneltei.\n"
|
||
"Alegerea tipului V-Shape (forma in V) va selecta automat Tipul de Operaţie "
|
||
"ca Izolare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1263
|
||
msgid ""
|
||
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
|
||
"that holds the geometry\n"
|
||
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
|
||
"geometry data also,\n"
|
||
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
|
||
"plot on canvas\n"
|
||
"for the corresponding tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coloana de afișare. Este vizibila doar pentru obiecte Geometrie de tip "
|
||
"MultiGeo, ceea ce inseamna că\n"
|
||
"obiectul stochează datele geometrice in variabilele unelte. \n"
|
||
"\n"
|
||
"ATENTIE: Pentru aceste obiecte, ștergerea unei unelte conduce automat și la "
|
||
"ștergerea \n"
|
||
"datelor geometrice asociate. Din checkbox-urile asociate, fiecarei unelte i "
|
||
"se poate activa/dezactiva\n"
|
||
"afișarea in canvas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1281
|
||
msgid ""
|
||
"The value to offset the cut when \n"
|
||
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
|
||
"The value can be positive for 'outside'\n"
|
||
"cut and negative for 'inside' cut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea cu care se face ofset când tipul de ofset selectat\n"
|
||
"este >Ofset<. Aceasta valoare poate fi pozitivă pentru un ofset\n"
|
||
"in exterior sau poate fi negativă pentru un ofset in interior."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1306
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the specified diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugați o Unealta noua in Tabelul de Unelte\n"
|
||
"cu diametrul specificat."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1314
|
||
msgid "Add Tool from DataBase"
|
||
msgstr "Adăugați Unealta din DB Unelte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1316
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"from the Tool DataBase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adaugă o noua unealta in Tabela de Unelte,\n"
|
||
"din DB Unelte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1326
|
||
msgid ""
|
||
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Copiază o selecţie de unelte in Tabela de Unelte prin\n"
|
||
"selectarea unei linii (sau mai multe) in Tabela de Unelte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1332
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Șterge o selecţie de unelte in Tabela de Unelte prin\n"
|
||
"selectarea unei linii (sau mai multe) in Tabela de Unelte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1356
|
||
msgid ""
|
||
"The data used for creating GCode.\n"
|
||
"Each tool store it's own set of such data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datele folosite pentru crearea codului GCode.\n"
|
||
"Fiecare unealtă stochează un subset de asemenea date."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3211
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4323 flatcamTools/ToolCutOut.py:153
|
||
msgid "Multi-Depth"
|
||
msgstr "Multi-Pas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1429 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3214
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4326 flatcamTools/ToolCutOut.py:156
|
||
msgid ""
|
||
"Use multiple passes to limit\n"
|
||
"the cut depth in each pass. Will\n"
|
||
"cut multiple times until Cut Z is\n"
|
||
"reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folosiți mai multe pase pentru a limita\n"
|
||
"adâncimea tăiată în fiecare trecere. Se\n"
|
||
"va tăia de mai multe ori până când este\n"
|
||
"atins Z de tăiere, Z Cut."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1443 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4338
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:170
|
||
msgid "Depth of each pass (positive)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adâncimea pentru fiecare trecere.\n"
|
||
"Valoare pozitivă, in unitatile curente."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1454 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3246
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool when\n"
|
||
"moving without cutting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înălţimea la care se misca unealta când nu taie,\n"
|
||
"deasupra materialului."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3267
|
||
msgid ""
|
||
"Include tool-change sequence\n"
|
||
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Include o secventa de schimb unealtă in \n"
|
||
"codul masina CNC. O pauza pentru schimbul\n"
|
||
"uneltei (M6)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3318
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5496 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252
|
||
msgid "Feedrate X-Y"
|
||
msgstr "Feedrate X-Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1533 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3320
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute"
|
||
msgstr ""
|
||
"Viteza de tăiere in planul X-Y\n"
|
||
"in unitati pe minut"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1547 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3335
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute.\n"
|
||
"It is called also Plunge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viteza de tăiere in planul Z\n"
|
||
"in unitati pe minut.\n"
|
||
"Mai este numita și viteza de plonjare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3444
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY plane\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viteza de tăiere in planul X-Y, in unitati pe minut,\n"
|
||
"in legatura cu comanda G00.\n"
|
||
"Este utila doar când se foloseşte cu un printer 3D Marlin,\n"
|
||
"pentru toate celelalte cazuri ignora acest parametru."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3460
|
||
msgid "Re-cut"
|
||
msgstr "Re-tăiere"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1582 flatcamGUI/ObjectUI.py:1594
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3462 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3474
|
||
msgid ""
|
||
"In order to remove possible\n"
|
||
"copper leftovers where first cut\n"
|
||
"meet with last cut, we generate an\n"
|
||
"extended cut over the first cut section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bifează daca se dorește o siguranţă ca resturile de cupru\n"
|
||
"care pot ramane acolo unde se intalneste inceputul taierii\n"
|
||
"cu sfârşitul acesteia (este vorba de un contur), sunt eliminate\n"
|
||
"prin taierea peste acest punct."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3352
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
|
||
"If LASER preprocessor is used,\n"
|
||
"this value is the power of laser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viteza motorului in RPM (optional).\n"
|
||
"Daca postprocesorul Laser este folosit,\n"
|
||
"valoarea să este puterea laserului."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5585
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334
|
||
msgid "PostProcessor"
|
||
msgstr "Postprocesor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1644 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3389
|
||
msgid ""
|
||
"The Preprocessor file that dictates\n"
|
||
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fişierul postprocesor care controlează generarea\n"
|
||
"codului masina CNC (GCode, RML, HPGL) care \n"
|
||
"mai apoi este salvat."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1691
|
||
msgid "Apply parameters to all tools"
|
||
msgstr "Aplicați parametrii la toate Uneltele"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1693
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters in the current form will be applied\n"
|
||
"on all the tools from the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametrii din formularul curent vor fi aplicați\n"
|
||
"la toate Uneltele din Tabelul Unelte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1702
|
||
msgid ""
|
||
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
|
||
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
|
||
"for custom selection of tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adaugă cel puțin o unealtă in Tabela de Unelte.\n"
|
||
"Click pe header pentru selectarea tuturora asu CTRL + LMB click\n"
|
||
"pentru o selecţie personalizata de unelte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1709
|
||
msgid "Generate CNCJob object"
|
||
msgstr "Generează un obiect CNCJob"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1711
|
||
msgid "Generate the CNC Job object."
|
||
msgstr "Generează un obiect CNCJob."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1728
|
||
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lansează unealta FlatCAM numita Paint și\n"
|
||
"o instalează in Tab-ul Unealta."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4501
|
||
msgid ""
|
||
"Creates tool paths to cover the\n"
|
||
"whole area of a polygon (remove\n"
|
||
"all copper). You will be asked\n"
|
||
"to click on the desired polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crează treceri taietoare pentru a acoperi\n"
|
||
"intreaga arie a unui poligon (pentru a indeparta\n"
|
||
"to cuprul, spre ex.). Când se actionează peste un\n"
|
||
"singur poligon se va cere să faceti click pe poligonul\n"
|
||
"dorit."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1788
|
||
msgid "CNC Job Object"
|
||
msgstr "Obiect CNCJob"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1800 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3644
|
||
msgid "Plot kind"
|
||
msgstr "Tip afișare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1803 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3646
|
||
msgid ""
|
||
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
|
||
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
|
||
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
|
||
"which means the moves that cut into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aici se poate selecta tipul de afișare a geometriilor.\n"
|
||
"Acestea pot fi:\n"
|
||
"- Voiaj -> miscarile deasupra materialului\n"
|
||
"- Tăiere -> miscarile in material, tăiere."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3654
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Voiaj"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3663
|
||
msgid "Display Annotation"
|
||
msgstr "Afişează notații"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3665
|
||
msgid ""
|
||
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
|
||
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
|
||
"of a travel line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aici se poate seta daca sa se afiseze notatiile text.\n"
|
||
"Cand este selectat va afisa numerele in ordine pt fiecare\n"
|
||
"capat al liniilor de traversare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1833
|
||
msgid "Travelled dist."
|
||
msgstr "Dist. parcursă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1835 flatcamGUI/ObjectUI.py:1840
|
||
msgid ""
|
||
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta este distanţa totala parcursa in planul X-Y.\n"
|
||
"In unitatile curente."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1845
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "Durată estimată"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1847 flatcamGUI/ObjectUI.py:1852
|
||
msgid ""
|
||
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
|
||
"without the time spent in ToolChange events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acesta este timpul estimat pentru efectuarea traseului / găuririi,\n"
|
||
"fără timpul petrecut în evenimentele ToolChange."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1887
|
||
msgid "CNC Tools Table"
|
||
msgstr "Tabela Unelte CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1890
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
|
||
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unelete folosite in acest obiect CNCJob pentru tăiere.\n"
|
||
"Diametrul uneltei este folosit pentru afișarea pe canvas.\n"
|
||
"Coloanele sunt:\n"
|
||
"- 'Ofset' -> poate fi in interior, in exterior, pe cale sau personalizat.\n"
|
||
"- 'Tipul' -> este doar informativ și poate fi: Grosier, Finisaj, Izolaţie\n"
|
||
"- 'Tipul uneltei' -> poate fi circular cu 1 ... 4 dinti, tip bila sau V-"
|
||
"Shape\n"
|
||
"(cu forma in V)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1918 flatcamGUI/ObjectUI.py:1929
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1939
|
||
msgid "Update Plot"
|
||
msgstr "Actualiz. afișare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1941
|
||
msgid "Update the plot."
|
||
msgstr "Actualizează afișarea obiectelor."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1948 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3831
|
||
msgid "Export CNC Code"
|
||
msgstr "Exporta codul masina CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1950 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3772
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3833
|
||
msgid ""
|
||
"Export and save G-Code to\n"
|
||
"make this object to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportă și salvează codul G-Code intr-un fişier\n"
|
||
"care este salvat pe HDD."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1956
|
||
msgid "Prepend to CNC Code"
|
||
msgstr "Adaugă la inceput in codul G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1958 flatcamGUI/ObjectUI.py:1965
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3795
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to add at the beginning of the G-Code file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adaugă aici orice comenzi G-Code care se dorește să fie\n"
|
||
"inserate la inceputul codului G-Code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1971
|
||
msgid "Append to CNC Code"
|
||
msgstr "Adaugă la sfârşit in codul G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1973 flatcamGUI/ObjectUI.py:1981
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3804 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3812
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to append to the generated file.\n"
|
||
"I.e.: M2 (End of program)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adaugă aici orice comenzi G-Code care se dorește să fie\n"
|
||
"inserate la sfârşitul codului G-Code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1995 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3839
|
||
msgid "Toolchange G-Code"
|
||
msgstr "G-Code pt schimb unealtă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1998 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3842
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
"or a Toolchange Macro.\n"
|
||
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
|
||
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
|
||
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plasează aici acele comenzi G-Code care se dorește să fie executate\n"
|
||
"atunci când evenimentul de tip Schimb Unealtă este intalnit.\n"
|
||
"Aceasta va constitui un Macro pentru schimbare unealtă.\n"
|
||
"Variabilele FlatCAM folosite aici sunt inconjurate de simbolul %.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ATENTIE:\n"
|
||
"poate fi folosit doar cu un fişier postprocesor care contine "
|
||
"'toolchange_custom'\n"
|
||
"in numele sau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2013 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3865
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
"or a Toolchange Macro.\n"
|
||
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
|
||
"that has 'toolchange_custom' in it's name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plasează aici acele comenzi G-Code care se dorește să fie executate\n"
|
||
"atunci când evenimentul de tip Schimb Unealtă este intalnit.\n"
|
||
"Aceasta va constitui un Macro pentru schimbare unealtă.\n"
|
||
"Variabilele FlatCAM folosite aici sunt inconjurate de simbolul %.\n"
|
||
"ATENTIE:\n"
|
||
"Poate fi folosit doar cu un fişier pretprocesor care contine "
|
||
"'toolchange_custom'\n"
|
||
"in numele sau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2028 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3881
|
||
msgid "Use Toolchange Macro"
|
||
msgstr "Fol. Macro schimb unealtă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2030 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3883
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to use\n"
|
||
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bifează aici daca dorești să folosești Macro pentru\n"
|
||
"schimb unelte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2038 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3895
|
||
msgid ""
|
||
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
|
||
"in the Toolchange event.\n"
|
||
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"O lista de variabile FlatCAM care se pot folosi in evenimentul \n"
|
||
"de schimb al uneltei (când se intalneste comanda M6).\n"
|
||
"Este necesar să fie inconjurate de simbolul '%'"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2045 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1863
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2836 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3581
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3902 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3984
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4276 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4435
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4657 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4954
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5205 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5381
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5606 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5628
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5852 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5889
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6083 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6337
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6453 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:89
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:149 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:315
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametri"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2048 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3905
|
||
msgid "FlatCAM CNC parameters"
|
||
msgstr "Parametri FlatCAM CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2049 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3906
|
||
msgid "tool number"
|
||
msgstr "numărul uneltei"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2050 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3907
|
||
msgid "tool diameter"
|
||
msgstr "diametrul sculei"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2051 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3908
|
||
msgid "for Excellon, total number of drills"
|
||
msgstr "pentru Excellon, numărul total de operațiuni găurire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2053 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3910
|
||
msgid "X coord for Toolchange"
|
||
msgstr "Coordonata X pentru schimbarea uneltei"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2054 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3911
|
||
msgid "Y coord for Toolchange"
|
||
msgstr "Coordonata Y pentru schimbarea uneltei"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2055 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3913
|
||
msgid "Z coord for Toolchange"
|
||
msgstr "Coordonata Z pentru schimbarea uneltei"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2056
|
||
msgid "depth where to cut"
|
||
msgstr "adâncimea de tăiere"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2057
|
||
msgid "height where to travel"
|
||
msgstr "inălţimea deplasare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2058 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3916
|
||
msgid "the step value for multidepth cut"
|
||
msgstr "pasul pentru taierea progresiva"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2060 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3918
|
||
msgid "the value for the spindle speed"
|
||
msgstr "valoarea viteza motor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2062
|
||
msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
||
msgstr "durata de asteptare ca motorul să ajunga la turatia setată"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2078
|
||
msgid "View CNC Code"
|
||
msgstr "Vizualiz. codul CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2080
|
||
msgid ""
|
||
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deschide un nou tab pentru a vizualiza, modifica\n"
|
||
"sau tipari codul G-Code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2085
|
||
msgid "Save CNC Code"
|
||
msgstr "Salvează codul CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2087
|
||
msgid ""
|
||
"Opens dialog to save G-Code\n"
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deshide o fereastra dialog pentru salvarea codului\n"
|
||
"G-Code intr-un fişier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2118
|
||
msgid "Script Object"
|
||
msgstr "Editare Script"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2140 flatcamGUI/ObjectUI.py:2213
|
||
msgid "Auto Completer"
|
||
msgstr "Autocompletare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2142
|
||
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta selectează dacă completatorul automat este activat în Script Editor."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2184
|
||
msgid "Document Object"
|
||
msgstr "Obiect document"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2215
|
||
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta selectează dacă completatorul automat este activat în Editorul de "
|
||
"documente."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2233
|
||
msgid "Font Type"
|
||
msgstr "Tipul Font"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2250
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Dim. Font"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2286
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Aliniere"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2291
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Aliniați la stânga"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2296
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centru"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2301
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Aliniați la dreapta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2306
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Aliniere duala"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2313
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Culoare FOnt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2315
|
||
msgid "Set the font color for the selected text"
|
||
msgstr "Setați culoarea fontului pentru textul selectat"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2329
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "Culoare de selecție"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2331
|
||
msgid "Set the selection color when doing text selection."
|
||
msgstr "Setați culoarea de selecție atunci când faceți selecția textului."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2345
|
||
msgid "Tab Size"
|
||
msgstr "Dimens. filei"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2347
|
||
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setați dimensiunea filei. În pixeli. Valoarea implicită este de 80 pixeli."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1191
|
||
msgid ""
|
||
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
|
||
"and the number of text positions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu s-a putut adnota datorită unei diferențe între numărul de elemente de "
|
||
"text și numărul de locații de text."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:322
|
||
msgid "GUI Preferences"
|
||
msgstr "Preferințe GUI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:329
|
||
msgid "Grid X value"
|
||
msgstr "Valoarea Grid_X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:331
|
||
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
|
||
msgstr "Aceasta este valoare pentru lipire pe Grid pe axa X."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:338
|
||
msgid "Grid Y value"
|
||
msgstr "Valoarea Grid_Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:340
|
||
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
|
||
msgstr "Aceasta este valoare pentru lipire pe Grid pe axa Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:347
|
||
msgid "Snap Max"
|
||
msgstr "Lipire Max"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:354
|
||
msgid "Workspace"
|
||
msgstr "Spatiu de lucru"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:356
|
||
msgid ""
|
||
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
|
||
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desenează un patrulater care delimitează o suprafată de lucru.\n"
|
||
"Scopul este de a ilustra limitele suprafetei noastre de lucru."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:359
|
||
msgid "Wk. size"
|
||
msgstr "Dim. Sp. Lucru"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:361
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
|
||
"as valid workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectează tipul de patrulater care va fi desenat pe canvas,\n"
|
||
"pentru a delimita suprafata de lucru disponibilă (SL)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:429
|
||
msgid "Wk. Orientation"
|
||
msgstr "Orientare Sp. Lucru"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:430 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4865
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:420
|
||
msgid ""
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Portrait\n"
|
||
"- Landscape"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poate fi:\n"
|
||
"- Portret\n"
|
||
"- Peisaj"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:434 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4869
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:424
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Portret"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4870
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:425
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Peisaj"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:447
|
||
msgid "Plot Fill"
|
||
msgstr "Culoare Afișare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:449
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for plotted objects.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setează culoarea pentru obiectele afisate.\n"
|
||
"Primii 6 digiti sunt culoarea efectivă și ultimii\n"
|
||
"doi sunt pentru nivelul de transparenţă (alfa)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:463 flatcamGUI/PreferencesUI.py:512
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:561
|
||
msgid "Alpha Level"
|
||
msgstr "Nivel Alfa"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465
|
||
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
|
||
msgstr "Setează nivelul de transparenţă pentru obiectele afisate."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481
|
||
msgid "Plot Line"
|
||
msgstr "Culoare contur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:483
|
||
msgid "Set the line color for plotted objects."
|
||
msgstr "Setează culoarea conturului."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:495
|
||
msgid "Sel. Fill"
|
||
msgstr "Culoare Selecţie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:497
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from left to right.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setează culoarea pentru forma de selectare in cazul\n"
|
||
"in care selectia se face de la stânga la dreapta.\n"
|
||
"Primii 6 digiti sunt culoarea efectivă și ultimii\n"
|
||
"doi sunt pentru nivelul de transparenţă (alfa)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:514
|
||
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setează transparenţa formei de selecţie când selectia\n"
|
||
"se face de la stânga la dreapta."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:530
|
||
msgid "Sel. Line"
|
||
msgstr "Contur Selecţie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:532
|
||
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setează transparenţa conturului formei de selecţie\n"
|
||
"când selectia se face de la stânga la dreapta."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:544
|
||
msgid "Sel2. Fill"
|
||
msgstr "Culoare Selecţie 2"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:546
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from right to left.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setează culoarea pentru forma de selectare in cazul\n"
|
||
"in care selectia se face de la dreapta la stânga.\n"
|
||
"Primii 6 digiti sunt culoarea efectiva și ultimii\n"
|
||
"doi sunt pentru nivelul de transparenţă (alfa)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:563
|
||
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setează transparenţa formei de selecţie când selectia\n"
|
||
"se face de la dreapta la stânga."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:579
|
||
msgid "Sel2. Line"
|
||
msgstr "Contur Selecţie 2"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:581
|
||
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setează transparenţa conturului formei de selecţie\n"
|
||
"când selectia se face de la dreapta la stânga."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:593
|
||
msgid "Editor Draw"
|
||
msgstr "Desen Editor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:595
|
||
msgid "Set the color for the shape."
|
||
msgstr "Setează culoarea pentru forma geometrică din Editor."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:607
|
||
msgid "Editor Draw Sel."
|
||
msgstr "Sel. in Editor Desen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:609
|
||
msgid "Set the color of the shape when selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setează culoarea formei geometrice in Editor\n"
|
||
"când se face o selecţie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:621
|
||
msgid "Project Items"
|
||
msgstr "Elemente Proiect"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:623
|
||
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
|
||
msgstr "Setează culoarea elementelor din tab-ul Proiect."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:634
|
||
msgid "Proj. Dis. Items"
|
||
msgstr "Elem. Proi. dezactivate"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:636
|
||
msgid ""
|
||
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
|
||
"for the case when the items are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setează culoarea elementelor din tab-ul Proiect\n"
|
||
"in cazul in care elementele sunt dezactivate."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649
|
||
msgid "Activity Icon"
|
||
msgstr "Icon activitare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:651
|
||
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
|
||
msgstr "Selectați GIF-ul care arată activitatea când FlatCAM este activ."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:699
|
||
msgid "GUI Settings"
|
||
msgstr "Setări GUI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:724
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Temă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:726
|
||
msgid ""
|
||
"Select a theme for FlatCAM.\n"
|
||
"The application will restart after change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați o temă pentru FlatCAM.\n"
|
||
"Aplicația va reporni după modificare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:730
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Luminos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:731
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Întunecat"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:738
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Amplasare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:740
|
||
msgid ""
|
||
"Select an layout for FlatCAM.\n"
|
||
"It is applied immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectează un stil de amplasare a elementelor GUI in FlatCAM.\n"
|
||
"Se aplică imediat."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:759
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:761
|
||
msgid ""
|
||
"Select an style for FlatCAM.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectează un stil pentru FlatCAM.\n"
|
||
"Se va aplic la următoarea pornire a aplicaţiei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:775
|
||
msgid "HDPI Support"
|
||
msgstr "Suport H-DPI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:777
|
||
msgid ""
|
||
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activează capabilitatea de DPI cu valoare mare.\n"
|
||
"Util pentru monitoarele 4k.\n"
|
||
"Va fi aplicată la următoarea pornire a aplicaţiei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:793 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1044
|
||
msgid "Clear GUI Settings"
|
||
msgstr "Șterge Setările GUI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:795
|
||
msgid ""
|
||
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
|
||
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Șterge setările GUI pentru FlatCAM,\n"
|
||
"cum ar fi: amplasare, stare UI, suport HDPI sau traducerea."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:805
|
||
msgid "Hover Shape"
|
||
msgstr "Forma Hover"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:807
|
||
msgid ""
|
||
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
|
||
"over any kind of not-selected object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activează o formă când se tine mouse-ul deasupra unui obiect\n"
|
||
"in canvas-ul FlatCAM. Forma este afișată doar dacă obiectul \n"
|
||
"nu este selectat."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:817
|
||
msgid "Sel. Shape"
|
||
msgstr "Forma de sel."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:819
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
|
||
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
|
||
"right to left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activează o formă de selectie pt obiectele FlatCAM.\n"
|
||
"Se afisează când mouse-ul selectează un obiect\n"
|
||
"pe canvas-ul FlatCAM fie făcând click pe obiect fie prin\n"
|
||
"crearea unei ferestre de selectie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:832
|
||
msgid "NB Font Size"
|
||
msgstr "Dim. font NB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:834
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
|
||
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
|
||
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta stabilește dimensiunea fontului pentru elementele \n"
|
||
"găsite în Notebook.\n"
|
||
"Notebook-ul este zona pliabilă din partea stângă a GUI,\n"
|
||
"și include filele Proiect, Selectat și Unelte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:853
|
||
msgid "Axis Font Size"
|
||
msgstr "Dim. font axe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:855
|
||
msgid "This sets the font size for canvas axis."
|
||
msgstr "Aceasta setează dimensiunea fontului pentru axele zonei de afisare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:872
|
||
msgid "Textbox Font Size"
|
||
msgstr "Dim. font Textbox"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:874
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
|
||
"elements that are used in FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta setează dimensiunea fontului pentru elementele \n"
|
||
"interfața GUI care sunt utilizate în FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:895
|
||
msgid "Splash Screen"
|
||
msgstr "Ecran Pornire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:897
|
||
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
|
||
msgstr "Activeaza afisarea unui ecran de pornire la pornirea aplicatiei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:911
|
||
msgid "Sys Tray Icon"
|
||
msgstr "Icon in Sys Tray"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:913
|
||
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
|
||
msgstr "Activare pentru afișarea pictogramei FlatCAM în Sys Tray."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:921
|
||
msgid "Shell at StartUp"
|
||
msgstr "Shell la pornire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:923 flatcamGUI/PreferencesUI.py:928
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the shell to\n"
|
||
"start automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bifează in cazul in care se dorește pornirea\n"
|
||
"automata a ferestrei Shell (linia de comanda)\n"
|
||
"la initializarea aplicaţiei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:936
|
||
msgid "Project at StartUp"
|
||
msgstr "Proiect la pornire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:938 flatcamGUI/PreferencesUI.py:943
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"to be shown automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bifează aici daca dorești ca zona Notebook să fie\n"
|
||
"afișată automat la pornire."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:951
|
||
msgid "Project AutoHide"
|
||
msgstr "Ascundere Proiect"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:953 flatcamGUI/PreferencesUI.py:959
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
|
||
"to show whenever a new object is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bifează daca dorești ca zona Notebook să fie ascunsă automat\n"
|
||
"când nu sunt obiecte incărcate și să fie afișată automat\n"
|
||
"când un obiect nou este creat/incărcat."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:970
|
||
msgid "Enable ToolTips"
|
||
msgstr "Activează ToolTip-uri"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:972 flatcamGUI/PreferencesUI.py:977
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
|
||
"when hovering with mouse over items throughout the App."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bifează daca dorești ca să fie afisate texte explicative când se\n"
|
||
"tine mouse-ul deasupra diverselor texte din FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:985
|
||
msgid "Mouse Cursor"
|
||
msgstr "Cursor de mouse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:987
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a mouse cursor shape.\n"
|
||
"- Small -> with a customizable size.\n"
|
||
"- Big -> Infinite lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alegeți o formă de cursor a mouse-ului.\n"
|
||
"- Mic -> cu o dimensiune personalizabilă.\n"
|
||
"- Mare -> Linii infinite"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:993
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Mic"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:994
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "Mare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1000
|
||
msgid "Mouse Cursor Size"
|
||
msgstr "Mărimea cursor mouse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1002
|
||
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
|
||
msgstr "Setați dimensiunea cursorului mouse-ului, în pixeli."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1013
|
||
msgid "Delete object confirmation"
|
||
msgstr "Confirmare de ștergere a obiectului"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1015
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
|
||
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
|
||
"menu shortcut or key shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când este bifat, aplicația va cere confirmarea utilizatorului\n"
|
||
"ori de câte ori este declanșat evenimentul de Ștergere a \n"
|
||
"unor obiecte, fie de cu ajutorul meniurilor sau cu combinatii de taste."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1041
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
|
||
msgstr "Esti sigur că dorești să ștergi setările GUI?\n"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1065
|
||
msgid "App Preferences"
|
||
msgstr "Preferințele Aplicaţie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1075 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1400
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1775 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2698
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:49 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:152
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unităti"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1076
|
||
msgid ""
|
||
"The default value for FlatCAM units.\n"
|
||
"Whatever is selected here is set every time\n"
|
||
"FLatCAM is started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unitatea de masura pt FlatCAM.\n"
|
||
"Este setată la fiecare pornire a programului."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1406
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2235
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2704 flatcamTools/ToolCalculators.py:62
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "MM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1080
|
||
msgid "IN"
|
||
msgstr "Inch"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1086
|
||
msgid "Precision MM"
|
||
msgstr "Precizie MM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1088
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals used throughout the application\n"
|
||
"when the set units are in METRIC system.\n"
|
||
"Any change here require an application restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de zecimale utilizate în întreaga aplicație\n"
|
||
"când unitățile setate sunt în sistem METRIC.\n"
|
||
"Orice modificare necesită repornirea aplicației."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1100
|
||
msgid "Precision INCH"
|
||
msgstr "Precizie INCH"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1102
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals used throughout the application\n"
|
||
"when the set units are in INCH system.\n"
|
||
"Any change here require an application restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de zecimale utilizate în întreaga aplicație\n"
|
||
"când unitățile setate sunt în sistem INCH.\n"
|
||
"Orice modificare necesită repornirea aplicației."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1114
|
||
msgid "Graphic Engine"
|
||
msgstr "Motor grafic"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1115
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
|
||
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
|
||
"compatibility.\n"
|
||
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
|
||
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
|
||
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
|
||
"use the Legacy(2D) mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alegeți ce motor grafic să utilizați în FlatCAM.\n"
|
||
"Legacy (2D) -> funcționalitate redusă, performanțe lente, dar "
|
||
"compatibilitate îmbunătățită.\n"
|
||
"OpenGL (3D) -> funcționalitate completă, performanță ridicată\n"
|
||
"Unele placi video sunt prea vechi și nu funcționează în modul OpenGL (3D), "
|
||
"cum ar fi:\n"
|
||
"Intel HD3000 sau mai vechi. În acest caz, suprafața de afisare va fi neagră\n"
|
||
"prin urmare folosiți modul Legacy (2D)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1121
|
||
msgid "Legacy(2D)"
|
||
msgstr "Legacy(2D)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1122
|
||
msgid "OpenGL(3D)"
|
||
msgstr "OpenGL(3D)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1129
|
||
msgid "APP. LEVEL"
|
||
msgstr "Nivel aplicatie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1130
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
|
||
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
|
||
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The choice here will influence the parameters in\n"
|
||
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nivelul default de utilizare pt FlatCAM.\n"
|
||
"Nivel BAZA -> functionalitate simplificata, potrivit pt incepatori\n"
|
||
"Nivel AVANSAT -> functionalitate completa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alegerea efectuata aici va influenta ce aparamtri sunt disponibili\n"
|
||
"in Tab-ul SELECTAT dar și in alte parti ale FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1142
|
||
msgid "Portable app"
|
||
msgstr "Aplicație portabilă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1143
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if the application should run as portable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If Checked the application will run portable,\n"
|
||
"which means that the preferences files will be saved\n"
|
||
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alegeți dacă aplicația ar trebui să funcționeze in modul portabil.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dacă e bifat, aplicația va rula portabil,\n"
|
||
"ceea ce înseamnă că fișierele de preferințe vor fi salvate\n"
|
||
"în folderul aplicației, în subfolderul lib \\ config."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1153
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Traduceri"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1154
|
||
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
|
||
msgstr "Setează limba folosita pentru textele din FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1160
|
||
msgid "Apply Language"
|
||
msgstr "Aplica Traducere"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1161
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
|
||
"The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
|
||
"Program Files\n"
|
||
"directory, it is possible that the app will not\n"
|
||
"restart after the button is clicked due of Windows\n"
|
||
"security features. In this case the language will be\n"
|
||
"applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seteaza limba folosită in FlatCAM.\n"
|
||
"Aplicatia se va restarta după click.\n"
|
||
"Windows: cand FlatCAM este instalat in directorul\n"
|
||
"Program Files este posibil ca aplicatia să nu se restarteze\n"
|
||
"după click datorită unor setări de securitate ale Windows."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1173
|
||
msgid "Version Check"
|
||
msgstr "Verificare versiune"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1175 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1180
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to check\n"
|
||
"for a new version automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bifează daca se dorește verificarea automata\n"
|
||
"daca exista o versiune mai noua,\n"
|
||
"la pornirea aplicaţiei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1188
|
||
msgid "Send Stats"
|
||
msgstr "Statistici"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1190 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1195
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
|
||
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bifează daca esti de acord ca aplicaţia să trimita la pornire\n"
|
||
"un set de informatii cu privire la modul in care folosești\n"
|
||
"aplicaţia. In acest fel dezvoltatorii vor sti unde să se focalizeze\n"
|
||
"in crearea de inbunatatiri."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1205
|
||
msgid "Pan Button"
|
||
msgstr "Buton Pan (mișcare)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1206
|
||
msgid ""
|
||
"Select the mouse button to use for panning:\n"
|
||
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
|
||
"- RMB --> Right Mouse Button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectează butonul folosit pentru 'mișcare':\n"
|
||
"- MMB - butonul din mijloc al mouse-ului\n"
|
||
"- RMB - butonul in dreapta al mouse-ului"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1209
|
||
msgid "MMB"
|
||
msgstr "MMB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1210
|
||
msgid "RMB"
|
||
msgstr "RMB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1216
|
||
msgid "Multiple Sel"
|
||
msgstr "Sel. multiplă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1217
|
||
msgid "Select the key used for multiple selection."
|
||
msgstr "Selectează tasta folosita pentru selectia multipla."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1218
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "CTRL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1219
|
||
msgid "SHIFT"
|
||
msgstr "SHIFT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1225
|
||
msgid "Workers number"
|
||
msgstr "Număr de worker's"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1227 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1236
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
|
||
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
|
||
"depending on your computer speed, may make the App\n"
|
||
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
|
||
"Default value is 2.\n"
|
||
"After change, it will be applied at next App start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Număarul de QThread-uri care sunt disponibile pt aplicatie.\n"
|
||
"Un număr mai mare va permite terminarea operatiilor mai rapida\n"
|
||
"dar in functie de cat de rapid este calculatorul, poate face ca aplicatia\n"
|
||
"sa devina temporar blocată. Poate lua o valoare intre 2 si 16.\n"
|
||
"Valoarea standard este 2.\n"
|
||
"Dupa schimbarea valoarii, se va aplica la următoarea pornire a aplicatiei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1249
|
||
msgid "Geo Tolerance"
|
||
msgstr "Toleranta geometrică"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1251 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1260
|
||
msgid ""
|
||
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
|
||
"parameter. Default value is 0.01.\n"
|
||
"A lower value will increase the detail both in image\n"
|
||
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
|
||
"performance. Higher value will provide more\n"
|
||
"performance at the expense of level of detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această valoare afectează efectul prametrului Pasi Cerc.\n"
|
||
"Valoarea default este 0.01.\n"
|
||
"O valoare mai mică va creste detaliile atat in imagine cat si\n"
|
||
"in GCode pentru cercuri dar cu pretul unei scăderi in performantă.\n"
|
||
"O valoare mai mare va oferi mai multă performantă dar in\n"
|
||
"defavoarea nievelului de detalii."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1275
|
||
msgid "\"Open\" behavior"
|
||
msgstr "Stil \"Încarcare\""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1277
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
|
||
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
|
||
"path for saving files or the path for opening files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cand este bifat, calea de salvare a ultimului fiser salvat este folosită "
|
||
"cand se \n"
|
||
"salvează fisiere si calea de deschidere pt ultimul fisier este folosită cand "
|
||
"se \n"
|
||
"deschide fisiere.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cand este debifat, calea de deshidere pt ultimul fisier este folosită pt "
|
||
"ambele \n"
|
||
"cazuri: fie că se deschide un fisier, fie că se salvează un fisier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1286
|
||
msgid "Save Compressed Project"
|
||
msgstr "Salvează Proiectul comprimat"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1288
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
|
||
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca să se salveze proiectul in mod arhivat.\n"
|
||
"Când este bifat aici, se va salva o arhiva a proiectului\n"
|
||
"lucru care poate reduce dimensiunea semnificativ."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1297
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Compresie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1299
|
||
msgid ""
|
||
"The level of compression used when saving\n"
|
||
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
|
||
"but require more RAM usage and more processing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nivelul de compresie folosit când se salvează un proiect FlatCAM.\n"
|
||
"Valorile posibile sunt [0 ... 9]. Valoarea 0 inseamna compresie minimala\n"
|
||
"dar cu consum redus de resurse in timp ce valoarea 9 cere multa memorie RAM\n"
|
||
"și in plus, durează semnificativ mai mult."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1311
|
||
msgid "Bookmarks limit"
|
||
msgstr "Limită nr. bookmark-uri"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1313
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
|
||
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
|
||
"but the menu will hold only so much."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul maxim de bookmark-uri care pot fi instalate în meniu.\n"
|
||
"Numărul de bookmark-uri în managerul de bookmark-uri poate fi mai mare\n"
|
||
"dar meniul va conține doar atât de mult."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1322
|
||
msgid "Allow Machinist Unsafe Settings"
|
||
msgstr "Permiteți setări nesigure pt Mașiniști"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1324
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, some of the application settings will be allowed\n"
|
||
"to have values that are usually unsafe to use.\n"
|
||
"Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n"
|
||
"It will applied at the next application start.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă este bifat, unele dintre setările aplicației vor fi permise\n"
|
||
"pentru a avea valori de obicei nesigure de utilizat.\n"
|
||
"Cum ar fi valori negative pt Z Travel sau valori positive pt Z Tăieri .\n"
|
||
"Se va aplica la următoarea pornire a aplicatiei.\n"
|
||
"<<AVERTISMENT>>: Nu schimbați acest lucru decât dacă știți ce faceți !!!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1345
|
||
msgid "Gerber General"
|
||
msgstr "Gerber General"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1363
|
||
msgid "M-Color"
|
||
msgstr "M-Color"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3140
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3676 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6091
|
||
msgid "Circle Steps"
|
||
msgstr "Pași pt. cerc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1379
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for Gerber \n"
|
||
"circular aperture linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de segmente utilizate pentru\n"
|
||
"aproximarea lineara a aperturilor Gerber circulare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1391
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Val. Implicite"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1393
|
||
msgid ""
|
||
"Those values will be used as fallback values\n"
|
||
"in case that they are not found in the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste valori vor fi utilizate ca valori de baza\n"
|
||
"în cazul în care acestea nu sunt găsite în fișierul Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1408
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1777 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1783
|
||
msgid "The units used in the Gerber file."
|
||
msgstr "Unitătile de măsură folosite in fişierul Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1780
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2136 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2234
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2703 flatcamTools/ToolCalculators.py:61
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
|
||
msgid "INCH"
|
||
msgstr "Inch"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1415 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1829
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2771
|
||
msgid "Zeros"
|
||
msgstr "Zero-uri"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1418 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1428
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1832 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1842
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
|
||
"Trailing Zeros are kept.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
|
||
"and Leading Zeros are kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aici se setează tipul de suprimare a zerourilor,\n"
|
||
"in cazul unui fişier Gerber.\n"
|
||
"TZ = zerourile din fata numărului sunt păstrate și\n"
|
||
"cele de la final sunt indepărtate.\n"
|
||
"LZ = zerourile din fata numărului sunt indepărtate și\n"
|
||
"cele de la final sunt păstrate.\n"
|
||
"(Invers fată de fişierele Excellon)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1425 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1839
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2210 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2781
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
|
||
msgid "LZ"
|
||
msgstr "LZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1840
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2211 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2782
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
|
||
msgid "TZ"
|
||
msgstr "TZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1447
|
||
msgid "Gerber Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1521 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3613
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4087 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:170
|
||
msgid "Conv."
|
||
msgstr "Conv."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1525
|
||
msgid "Combine Passes"
|
||
msgstr "Combina"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1603
|
||
msgid "Gerber Adv. Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Av. Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2556
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3411
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Opțiuni avansate"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1609
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"O lista de parametri Gerber avansati.\n"
|
||
"Acesti parametri sunt disponibili doar\n"
|
||
"când este selectat Nivelul Avansat pentru\n"
|
||
"aplicaţie in Preferințe - > General."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1628
|
||
msgid "Table Show/Hide"
|
||
msgstr "Arata/Ascunde Tabela"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1630
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comută afișarea tabelei de aperturi Gerber.\n"
|
||
"când se ascunde aceasta, se vor șterge și toate\n"
|
||
"posibil afisatele marcaje ale aperturilor."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1705
|
||
msgid "Exterior"
|
||
msgstr "Exterior"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1706
|
||
msgid "Interior"
|
||
msgstr "Interior"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1714
|
||
msgid ""
|
||
"Buffering type:\n"
|
||
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
|
||
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tip de buferare:\n"
|
||
"- Nimic --> performanta superioară, incărcare rapidă a fisierului dar "
|
||
"afisarea nu este prea bună\n"
|
||
"- Complet --> incărcare lentă dar calitate vizuală bună. Aceasta este "
|
||
"valoarea de bază.\n"
|
||
"<<ATENTIE>>: Nu schimba această valoare decat dacă stii ce faci !!!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4833
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6389 flatcamTools/ToolFiducials.py:201
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:255 flatcamTools/ToolProperties.py:411
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:426 flatcamTools/ToolProperties.py:429
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:432 flatcamTools/ToolProperties.py:456
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nimic"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1725
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Simplifica"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1727
|
||
msgid ""
|
||
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
|
||
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Când este bifat, toate poligoanele Gerber vor fi\n"
|
||
"încărcate simplificat cu o toleranță stabilită.\n"
|
||
"<<AVERTISMENT>>: Nu schimbați acest lucru decât dacă știți ce faceți !!!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1734
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Toleranta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1735
|
||
msgid "Tolerance for polygon simplification."
|
||
msgstr "Toleranță pentru simplificarea poligoanelor."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1760
|
||
msgid "Gerber Export"
|
||
msgstr "Export Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1764 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2687
|
||
msgid "Export Options"
|
||
msgstr "Opțiuni de Export"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1766
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acesti parametri listati aici sunt folositi atunci când\n"
|
||
"se exporta un fişier Gerber folosind:\n"
|
||
"File -> Exportă -> Exportă Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1789 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2712
|
||
msgid "Int/Decimals"
|
||
msgstr "Înt/Zecimale"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1791
|
||
msgid ""
|
||
"The number of digits in the whole part of the number\n"
|
||
"and in the fractional part of the number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest număr reprezinta numărul de digiti din partea\n"
|
||
"intreagă si in partea fractională a numărului."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1804
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest număr reprezinta numărul de digiti din partea\n"
|
||
"intreagă a coordonatelor Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1820
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest număr reprezinta numărul de digiti din partea\n"
|
||
"zecimală a coordonatelor Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1865
|
||
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
|
||
msgstr "O listă de parametri ai Editorului Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1873 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2846
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3591 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6052
|
||
msgid "Selection limit"
|
||
msgstr "Limita selecţie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1875
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setează numărul de geometrii selectate peste care\n"
|
||
"geometria utilitară devine un simplu pătrat de selectie.\n"
|
||
"Creste performanta cand se mută un număr mai mare\n"
|
||
"de elemente geometrice."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1888
|
||
msgid "New Aperture code"
|
||
msgstr "Cod pt aperture noua"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1901
|
||
msgid "New Aperture size"
|
||
msgstr "Dim. pt aperture noua"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1903
|
||
msgid "Size for the new aperture"
|
||
msgstr "Dim. pentru noua apertură"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1914
|
||
msgid "New Aperture type"
|
||
msgstr "Tip pt noua apaertura"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1916
|
||
msgid ""
|
||
"Type for the new aperture.\n"
|
||
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul noii aperture.\n"
|
||
"Poate fi „C”, „R” sau „O”."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1938
|
||
msgid "Aperture Dimensions"
|
||
msgstr "Dim. aper"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1940 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3158
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3996
|
||
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
|
||
msgstr "Diametrele pentru unelte tăietoare, separate cu virgula"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1946
|
||
msgid "Linear Pad Array"
|
||
msgstr "Arie Lineară de Sloturi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1950 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2890
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3038
|
||
msgid "Linear Direction"
|
||
msgstr "Direcție liniară"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1990
|
||
msgid "Circular Pad Array"
|
||
msgstr "Arie de Sloturi circ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1994 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2936
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3086
|
||
msgid "Circular Direction"
|
||
msgstr "Direcția circulară"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1996 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2938
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3088
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for circular array.\n"
|
||
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Directia pentru aria circulară.\n"
|
||
"Poate fi CW = in sensul acelor de ceasornic sau CCW = invers acelor de "
|
||
"ceasornic."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2007 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2949
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3099
|
||
msgid "Circular Angle"
|
||
msgstr "Unghi circular"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2026
|
||
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
|
||
msgstr "Distanța la care se bufferează elementul Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2035
|
||
msgid "Scale Tool"
|
||
msgstr "Unalta de Scalare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2041
|
||
msgid "Factor to scale the Gerber element."
|
||
msgstr "Factor pentru scalarea elementului Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2054
|
||
msgid "Threshold low"
|
||
msgstr "Prag minim"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2056
|
||
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Valoarea pragului sub care aperturile nu sunt marcate."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2066
|
||
msgid "Threshold high"
|
||
msgstr "Prag mare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2068
|
||
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Valoarea pragului peste care nu sunt marcate aperturile."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2086
|
||
msgid "Excellon General"
|
||
msgstr "Excellon General"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2109
|
||
msgid "Excellon Format"
|
||
msgstr "Format Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2111
|
||
msgid ""
|
||
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible presets:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
|
||
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
|
||
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
|
||
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fişierele de găurire NC drills numite generic Excellon\n"
|
||
"sunt fişiere care nu respecta clar un format.\n"
|
||
"Fiecare companie și-a aplicat propria viziune aşa încât\n"
|
||
"s-a ajuns că nu se poate face o recunoaștere automata\n"
|
||
"a formatului Excellon in fiecare caz.\n"
|
||
"Aici putem seta manual ce format ne asteptăm să gasim,\n"
|
||
"când coordonatele nu sunt reprezentate cu\n"
|
||
"separator zecimal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Setări posibile:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
|
||
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
|
||
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
|
||
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2139
|
||
msgid "Default values for INCH are 2:4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valorile default pentru Inch sunt 2:4\n"
|
||
"adica 2 parti intregi și 4 zecimale"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2146 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2177
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2726
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest număr reprezinta numărul de digiti din partea\n"
|
||
"intreaga a coordonatelor Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2159 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2190
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2739
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest număr reprezinta numărul de digiti din partea\n"
|
||
"zecimala a coordonatelor Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2167
|
||
msgid "METRIC"
|
||
msgstr "Metric"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2170
|
||
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valorile default pentru Metric sunt 3:3\n"
|
||
"adica 3 parti intregi și 3 zecimale"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2199
|
||
msgid "Default <b>Zeros</b>"
|
||
msgstr "Suprimare <b>Zero</b>"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2202 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2774
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aici se setează tipul de suprimare a zerourilor,\n"
|
||
"in cazul unui fişier Excellon.\n"
|
||
"LZ = zerourile din fata numărului sunt pastrate și\n"
|
||
"cele de la final sunt indepartate.\n"
|
||
"TZ = zerourile din fata numărului sunt indepartate și\n"
|
||
"cele de la final sunt pastrate.\n"
|
||
"(Invers fata de fişierele Gerber)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2213
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aici se setează tipul de suprimare a zerourilor,\n"
|
||
"in cazul unui fişier Excellon.\n"
|
||
"Daca nu se poate face detectia automata la parsarea\n"
|
||
"fişierului Excellon, se folosesc aceste valori.\n"
|
||
"LZ = zerourile din fata numărului sunt pastrate și\n"
|
||
"cele de la final sunt indepartate.\n"
|
||
"TZ = zerourile din fata numărului sunt indepartate și\n"
|
||
"cele de la final sunt pastrate.\n"
|
||
"(Invers fata de fişierele Gerber)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2223
|
||
msgid "Default <b>Units</b>"
|
||
msgstr "<b>Unitati</b> Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2226
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default units of Excellon files.\n"
|
||
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta valoare este valoarea la care se recurge\n"
|
||
"in cazul in care nu se poate determina automat\n"
|
||
"atunci când se face parsarea fişierlui Excellon.\n"
|
||
"Unele fişiere de găurire (Excellon) nu au header\n"
|
||
"(unde se gasesc unitatile) și atunci se va folosi\n"
|
||
"aceasta valoare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2237
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the units of Excellon files.\n"
|
||
"Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta valoare este valoarea la care se recurge\n"
|
||
"in cazul in care nu se poate determina automat\n"
|
||
"atunci când se face parsarea fişierlui Excellon.\n"
|
||
"Unele fişiere de găurire (Excellon) nu au header\n"
|
||
"(unde se gasesc unitatile) și atunci se va folosi\n"
|
||
"aceasta valoare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2243
|
||
msgid "Update Export settings"
|
||
msgstr "Actualizeaza setarile de Export"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2251
|
||
msgid "Excellon Optimization"
|
||
msgstr "Optimizare Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2254
|
||
msgid "Algorithm:"
|
||
msgstr "Algoritm:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2256 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2273
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
|
||
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
|
||
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
|
||
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
|
||
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
|
||
"drill path optimization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
|
||
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta setează tipul de optimizare pentru calea de găurire Excellon.\n"
|
||
"Dacă <<MetaHeuristic>> este bifat, atunci algoritmul Google OR-Tools cu\n"
|
||
"Calea locală ghidată MetaHeuristic este utilizat. Timpul implicit de căutare "
|
||
"este de 3 secunde.\n"
|
||
"Dacă <<Basic>> este bifat, atunci algoritmul Google OR-Tools Basic este "
|
||
"utilizat.\n"
|
||
"Dacă <<TSA>> este bifat, atunci algoritmul Traveling Salesman este utilizat "
|
||
"pentru\n"
|
||
"optimizarea căii de găurire\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dacă acest control este dezactivat, FlatCAM funcționează în modul 32 biți și "
|
||
"folosește\n"
|
||
"Algoritmul Traveling Salesman pentru optimizarea căii."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2268
|
||
msgid "MetaHeuristic"
|
||
msgstr "MetaHeuristic"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2270
|
||
msgid "TSA"
|
||
msgstr "TSA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2285
|
||
msgid "Optimization Time"
|
||
msgstr "Durata optimizare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2288
|
||
msgid ""
|
||
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
|
||
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
|
||
"path optimization. This max duration is set here.\n"
|
||
"In seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când se foloseşte optimziarea MH, aceasta valoare\n"
|
||
"reprezinta cat timp se sta pentru fiecare element in\n"
|
||
"incercarea de a afla calea optima."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2331
|
||
msgid "Excellon Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2337
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
||
"for this drill object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametrii folositi pentru a crea un obiect FlatCAM tip CNCJob\n"
|
||
"din acest obiect Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2456 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3370
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durată"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2486
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
"converted to drills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alege ce anume să fie folot ca sursa pentru generarea de GCode:\n"
|
||
"- Găuri\n"
|
||
"- Sloturi\n"
|
||
"- Ambele.\n"
|
||
"Când se alege Sloturi sau Ambele, sloturile vor fi convertite in serii de "
|
||
"găuri."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2504
|
||
msgid "Create Geometry for milling holes."
|
||
msgstr "Crează un obiect tip Geometrie pentru frezarea găurilor."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2536
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Val. Implicite"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2549
|
||
msgid "Excellon Adv. Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Avans. Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2558
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"O lista de parametri Excellon avansati.\n"
|
||
"Acesti parametri sunt disponibili doar\n"
|
||
"când este selectat Nivelul Avansat pentru\n"
|
||
"aplicaţie in Preferințe - > General."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2579
|
||
msgid "Toolchange X,Y"
|
||
msgstr "X,Y schimb. unealtă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2581 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3425
|
||
msgid "Toolchange X,Y position."
|
||
msgstr "Poziţia X,Y in format (x,y) unde se face schimbarea uneltei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2638 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3512
|
||
msgid "Spindle direction"
|
||
msgstr "Directie rotatie Motor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2640 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3514
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
|
||
"It can be either:\n"
|
||
"- CW = clockwise or\n"
|
||
"- CCW = counter clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aici se setează directia in care motorul se roteste.\n"
|
||
"Poate fi:\n"
|
||
"- CW = in sensul acelor de ceasornic\n"
|
||
"- CCW = in sensul invers acelor de ceasornic"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2651 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3526
|
||
msgid "Fast Plunge"
|
||
msgstr "Plonjare rapidă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2653 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3528
|
||
msgid ""
|
||
"By checking this, the vertical move from\n"
|
||
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
|
||
"meaning the fastest speed available.\n"
|
||
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prin bifarea de aici, mișcarea de la Înălţimea unde se face schimbarea "
|
||
"uneltei\n"
|
||
"pana la Înălţimea unde se face deplasarea între taieri, se va face cu "
|
||
"comanda G0.\n"
|
||
"Aceasta inseamna că se va folosi viteza maxima disponibila.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ATENTIE: mișcarea aceasta pe verticala se face la coordonatele X, Y unde se "
|
||
"schimba\n"
|
||
"unealta. Daca aveti ceva plasat sub unealtă ceva se va strica."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2662
|
||
msgid "Fast Retract"
|
||
msgstr "Retragere rapida"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2664
|
||
msgid ""
|
||
"Exit hole strategy.\n"
|
||
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
|
||
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
|
||
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
|
||
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
|
||
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Strategia de evacuare a găurii tocmai găurite.\n"
|
||
"- când nu este bifat, burghiul va ieși din gaura cu viteza feedrate "
|
||
"setată, \n"
|
||
"G1, pana ajunge la nivelul zero, ulterior ridicându-se pana la Înălţimea de "
|
||
"deplasare\n"
|
||
"cu viteza maxima G0\n"
|
||
"- când este bifat, burghiul se va deplasa de la adâncimea de tăiere pana la "
|
||
"adâncimea\n"
|
||
"de deplasare cu viteza maxima G0, intr-o singură mișcare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2683
|
||
msgid "Excellon Export"
|
||
msgstr "Export Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2689
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acesti parametri listati aici sunt folositi atunci când\n"
|
||
"se exporta un fişier Excellon folosind:\n"
|
||
"File -> Exporta -> Exporta Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2700 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2706
|
||
msgid "The units used in the Excellon file."
|
||
msgstr "Unitatile de masura folosite in fişierul Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2714
|
||
msgid ""
|
||
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fişierele NC, numite usual fişiere Excellon\n"
|
||
"sunt fişiere care pot fi gasite in diverse formate.\n"
|
||
"Aici se setează formatul Excellon când nu se utilizează\n"
|
||
"coordonate cu zecimale."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2748
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2750 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2760
|
||
msgid ""
|
||
"Select the kind of coordinates format used.\n"
|
||
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
|
||
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
|
||
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
|
||
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"or TZ = trailing zeros are kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectati tipul formatului de coordonate folosit.\n"
|
||
"Coordonatele se pot salva cu punct zecimal sau fără.\n"
|
||
"Când nu se foloseşte punctul zecimal ca separator între\n"
|
||
"partea intreaga și partea zecimala, este necesar să se\n"
|
||
"specifice numărul de digiti folosit pentru partea intreaga\n"
|
||
"și numărul de digiti folosit pentru partea zecimala.\n"
|
||
"Trebuie specificat și modul in care sunt tratate zerourile:\n"
|
||
"- LZ = zerourile prefix sunt pastrate și cele sufix eliminate\n"
|
||
"- TZ = zerourile prefix sunt eliminate și cele sufix pastrate."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2757
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Zecimale"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2758
|
||
msgid "No-Decimal"
|
||
msgstr "Fără zecimale"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2784
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acesta este tipul implicit de zero-uri Excellon.\n"
|
||
"- LZ = zerourile prefix sunt pastrate și cele sufix eliminate\n"
|
||
"- TZ = zerourile prefix sunt eliminate și cele sufix pastrate."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2794
|
||
msgid "Slot type"
|
||
msgstr "Tip slot"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2807
|
||
msgid ""
|
||
"This sets how the slots will be exported.\n"
|
||
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
|
||
"using M15/M16 commands.\n"
|
||
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
|
||
"using the Drilled slot command (G85)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta stabilește modul în care sloturile vor fi exportate.\n"
|
||
"Dacă sunt Decupate, atunci sloturile vor fi procesate\n"
|
||
"folosind comenzile M15 / M16.\n"
|
||
"Dacă sunt Găurite (G85) sloturile vor fi exportate\n"
|
||
"folosind comanda slotului găurit (G85)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2804
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr "Decupate"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2805
|
||
msgid "Drilled(G85)"
|
||
msgstr "Găurite(G85)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2838
|
||
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
|
||
msgstr "O listă de parametri ai Editorului Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2848
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setează numărul de geometrii Excellon selectate peste care\n"
|
||
"geometria utilitară devine o simplă formă pătratica de \n"
|
||
"selectie.\n"
|
||
"Creste performanta cand se muta un număr mai mare de \n"
|
||
"elemente geometrice."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2861 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4067
|
||
msgid "New Tool Dia"
|
||
msgstr "Dia. nou unealtă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2886
|
||
msgid "Linear Drill Array"
|
||
msgstr "Arie lineară de găuri"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2932
|
||
msgid "Circular Drill Array"
|
||
msgstr "Arie circ. de găuri"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3002
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the slot is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unghiul la care este plasat slotul.\n"
|
||
"Precizia este de maxim 2 zecimale.\n"
|
||
"Valoarea minimă este: -359,99 grade.\n"
|
||
"Valoarea maximă este: 360,00 grade."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3021
|
||
msgid "Linear Slot Array"
|
||
msgstr "Arie lineară de Sloturi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3082
|
||
msgid "Circular Slot Array"
|
||
msgstr "Arie circ. de Sloturi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3120
|
||
msgid "Geometry General"
|
||
msgstr "Geometrie General"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3142
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de segmente utilizate pentru\n"
|
||
"aproximarea lineara a <b>Geometriilor</b> circulare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3173
|
||
msgid "Geometry Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Geometrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3181
|
||
msgid ""
|
||
"Create a CNC Job object\n"
|
||
"tracing the contours of this\n"
|
||
"Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crează un obiect CNCJob care urmăreste conturul\n"
|
||
"acestui obiect tip Geometrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3223
|
||
msgid "Depth/Pass"
|
||
msgstr "Adânc./Trecere"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3225
|
||
msgid ""
|
||
"The depth to cut on each pass,\n"
|
||
"when multidepth is enabled.\n"
|
||
"It has positive value although\n"
|
||
"it is a fraction from the depth\n"
|
||
"which has negative value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adâncimea la care se taie la fiecare trecere,\n"
|
||
"atunci când >MultiPas< este folosit.\n"
|
||
"Valoarea este pozitivă desi reprezinta o fracţie\n"
|
||
"a adancimii de tăiere care este o valoare negativă."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3405
|
||
msgid "Geometry Adv. Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Avans. Geometrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3413
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"O lista de parametri Geometrie avansati.\n"
|
||
"Acesti parametri sunt disponibili doar\n"
|
||
"când este selectat Nivelul Avansat pentru\n"
|
||
"aplicaţie in Preferințe - > General."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3423 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5482
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6529 flatcamTools/ToolCalibration.py:125
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:239
|
||
msgid "Toolchange X-Y"
|
||
msgstr "X,Y schimb. unealtă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3434
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool just after starting the work.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înălţimea uneltei la care se gaseste la inceputul lucrului.\n"
|
||
"Lasa câmpul gol daca nu folosești aceasta."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3538
|
||
msgid "Segment X size"
|
||
msgstr "Dim. seg X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3540
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensiunea segmentului de traseu pe axa X.\n"
|
||
"Folositor pentru auto-nivelare.\n"
|
||
"O valoare de 0 inseamnaca nu se face segmentare\n"
|
||
"pe axa X."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3554
|
||
msgid "Segment Y size"
|
||
msgstr "Dim. seg Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3556
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensiunea segmentului de traseu pe axa Y.\n"
|
||
"Folositor pentru auto-nivelare.\n"
|
||
"O valoare de 0 inseamnaca nu se face segmentare\n"
|
||
"pe axa Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3577
|
||
msgid "Geometry Editor"
|
||
msgstr "Editor Geometrii"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3583
|
||
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
|
||
msgstr "O lista de parametri ai Editorului de Geometrii."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3593 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6054
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setează numărul de geometriil selectate peste care\n"
|
||
"geometria utilitară devine o simplă formă pătratica de \n"
|
||
"selectie.\n"
|
||
"Creste performanta cand se muta un număr mai mare de \n"
|
||
"elemente geometrice."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3625
|
||
msgid "CNC Job General"
|
||
msgstr "CNCJob General"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3678
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de segmente utilizate pentru\n"
|
||
"aproximarea lineara a reprezentarilor <b>GCodului</b> circular."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3687
|
||
msgid "Travel dia"
|
||
msgstr "Dia Deplasare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3689
|
||
msgid ""
|
||
"The width of the travel lines to be\n"
|
||
"rendered in the plot."
|
||
msgstr "Diametrul liniilor de deplasare care să fie redate prin afișare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3705
|
||
msgid "Coordinates decimals"
|
||
msgstr "Coord. zecimale"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3707
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de zecimale care să fie folosit in \n"
|
||
"coordonatele X,Y,Z in codul CNC (GCode etc)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3718
|
||
msgid "Feedrate decimals"
|
||
msgstr "Feedrate zecimale"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3720
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de zecimale care să fie folosit in \n"
|
||
"parametrul >Feedrate< in codul CNC (GCode etc)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3731
|
||
msgid "Coordinates type"
|
||
msgstr "Tip coordinate"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3733
|
||
msgid ""
|
||
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
|
||
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul de coordinate care să fie folosite in G-Code.\n"
|
||
"Poate fi:\n"
|
||
"- Absolut G90 -> referinta este originea x=0, y=0\n"
|
||
"- Incrementator G91 -> referinta este pozitia anterioară"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3739
|
||
msgid "Absolute G90"
|
||
msgstr "Absolut G90"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3740
|
||
msgid "Incremental G91"
|
||
msgstr "Incrementator G91"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3750
|
||
msgid "Force Windows style line-ending"
|
||
msgstr "Forțați finalizarea liniei în stil Windows"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3752
|
||
msgid ""
|
||
"When checked will force a Windows style line-ending\n"
|
||
"(\\r\\n) on non-Windows OS's."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când este bifat, va forța o linie de finalizare a stilului Windows\n"
|
||
"(\\r \\n) pe sistemele de operare non-Windows."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3766
|
||
msgid "CNC Job Options"
|
||
msgstr "Opțiuni CNCJob"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3770
|
||
msgid "Export G-Code"
|
||
msgstr "Exportă G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3786
|
||
msgid "Prepend to G-Code"
|
||
msgstr "Adaugă la inceputul G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3802
|
||
msgid "Append to G-Code"
|
||
msgstr "Adaugă la sfârşitul G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3828
|
||
msgid "CNC Job Adv. Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Avans. CNCJob"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3914
|
||
msgid "Z depth for the cut"
|
||
msgstr "Z adâncimea de tăiere"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3915
|
||
msgid "Z height for travel"
|
||
msgstr "Z Înălţimea deplasare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3921
|
||
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
||
msgstr "dwelltime = durata de asteptare ca motorul să ajunga la turatia setată"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3940
|
||
msgid "Annotation Size"
|
||
msgstr "Dim. anotate"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3942
|
||
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
|
||
msgstr "Dimensiunea fontului pt. textul cu notatii. In pixeli."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3952
|
||
msgid "Annotation Color"
|
||
msgstr "Culoarea anotatii"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3954
|
||
msgid "Set the font color for the annotation texts."
|
||
msgstr "Setează culoarea pentru textul cu anotatii."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3980
|
||
msgid "NCC Tool Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Unealta NCC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3994 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5392
|
||
msgid "Tools dia"
|
||
msgstr "Dia unealtă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4005 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4013
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:223
|
||
msgid ""
|
||
"Default tool type:\n"
|
||
"- 'V-shape'\n"
|
||
"- Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul de unealtă default:\n"
|
||
"- 'Forma-V'\n"
|
||
"- Circular"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4010 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:220
|
||
msgid "V-shape"
|
||
msgstr "Forma-V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4050 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4059
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:256
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:264
|
||
msgid ""
|
||
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
|
||
"In FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adancimea de tăiere in material. Valoare negative.\n"
|
||
"In unitătile FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4069
|
||
msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Noul diametru al sculei (lățimea tăiată) pt adăugare în tabelul Unelte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4081 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4089
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul de frezare cand unealta selectată este de tipul: 'iso_op':\n"
|
||
"- urcare -> potrivit pentru frezare de precizie și pt a reduce uzura "
|
||
"uneltei\n"
|
||
"- conventional -> pentru cazul când nu exista o compensare a 'backlash-ului'"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4098 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4523
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:181 flatcamTools/ToolPaint.py:153
|
||
msgid "Tool order"
|
||
msgstr "Ordine unelte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4099 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4109
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4524 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:182
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:192 flatcamTools/ToolPaint.py:154
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:164
|
||
msgid ""
|
||
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
|
||
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
|
||
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
|
||
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
|
||
"in reverse and disable this control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta stabilește modul în care sunt utilizate uneltele din tabelul de "
|
||
"unelte.\n"
|
||
"„Nu” -> înseamnă că ordinea utilizată este cea din tabelul de unelte\n"
|
||
"„Înainte” -> înseamnă că uneltele vor fi ordonate de la mic la mare\n"
|
||
"'Înapoi' -> înseamnă pe care uneltele vor fi ordonate de la mari la mici\n"
|
||
"\n"
|
||
"AVERTIZARE: folosirea prelucrării 'resturi' va seta automat ordonarea\n"
|
||
"în sens invers și va dezactiva acest control."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4107 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4532
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:190 flatcamTools/ToolPaint.py:162
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Înainte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4108 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4533
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191 flatcamTools/ToolPaint.py:163
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Înapoi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4121 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:321
|
||
msgid ""
|
||
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
|
||
"not cleared.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cat de mult (fracţie) din diametrul uneltei să se suprapună la fiecare "
|
||
"trecere a uneltei.\n"
|
||
"Ajustează valoarea incepand de la valori mici\n"
|
||
"și pe urma creste daca ariile care ar trebui >curățate< inca\n"
|
||
"nu sunt procesate.\n"
|
||
"Valori scazute = procesare rapida,execuţie rapida a PCB-ului.\n"
|
||
"Valori mari= procesare lenta cat și o execuţie la fel de lenta a PCB-ului,\n"
|
||
"datorita numărului mai mare de treceri-tăiere."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4140 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6120
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6362 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6426
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:113 flatcamTools/ToolFiducials.py:174
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:237 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339
|
||
msgid "Bounding box margin."
|
||
msgstr "Marginea pentru forma înconjurătoare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4153 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4581
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
||
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
|
||
"lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algoritm pt curățare de cupru:<BR><B>Standard</B>: Pas fix spre interior."
|
||
"<BR><B>Punct-samanta</B>: De la punctul samanta, spre expterior.<BR><B>Linii "
|
||
"drepte</B>: Linii paralele."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4169 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4595
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:364 flatcamTools/ToolPaint.py:267
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Conectează"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4180 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4605
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373 flatcamTools/ToolPaint.py:276
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Contur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4191 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:382
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:285
|
||
msgid "Rest M."
|
||
msgstr "Rest M."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4193 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:384
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca este bifat foloseşte strategia de curățare tip 'rest'.\n"
|
||
"Curățarea de cupru va incepe cu unealta cu diametrul cel mai mare\n"
|
||
"continuand ulterior cu cele cu dia mai mic pana numai sunt unelte\n"
|
||
"sau s-a terminat procesul.\n"
|
||
"Doar uneltele care efectiv au creat geometrie vor fi prezente in obiectul\n"
|
||
"final. Aceasta deaorece unele unelte nu vor putea genera geometrie.\n"
|
||
"Daca nu este bifat, foloseşte algoritmul standard."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4209 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:399
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:411
|
||
msgid ""
|
||
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
|
||
"The copper clearing will finish to a distance\n"
|
||
"from the copper features.\n"
|
||
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă este folosit, va adăuga un offset la traseele de cupru.\n"
|
||
"Curătarea de cupru se va termina la o anume distanță\n"
|
||
"de traseele de cupru.\n"
|
||
"Valoarea poate fi cuprinsă între 0 și 10 unități FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:409
|
||
msgid "Offset value"
|
||
msgstr "Valoare Ofset"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4222
|
||
msgid ""
|
||
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
|
||
"The copper clearing will finish to a distance\n"
|
||
"from the copper features.\n"
|
||
"The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă este folosit, va adăuga un offset la traseele de cupru.\n"
|
||
"Curătarea de cupru se va termina la o anume distanță\n"
|
||
"de traseele de cupru.\n"
|
||
"Valoarea poate fi cuprinsă între 0 și 9999.9 unități FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4237 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6132
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:125
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:435
|
||
msgid "Itself"
|
||
msgstr "Însuşi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4238 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4627
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Aria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4239 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4629
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Ref"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4240 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4806
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:219
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referinţă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4242
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
|
||
"is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- „Însuși” - suprafața de curățare a cuprului\n"
|
||
"se bazează pe obiectul care este curățat de cupru.\n"
|
||
" - „Selecție zonă” - faceți clic stânga cu mouse-ul pentru a începe "
|
||
"selecția zonei care va fi pictată.\n"
|
||
"Menținerea unei taste de modificare apăsată (CTRL sau SHIFT) va permite "
|
||
"adăugarea mai multor zone.\n"
|
||
"- „Obiect de referință” - va face o curățare fără cupru în zona\n"
|
||
"specificată de un alt obiect."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4254 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4635
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4255 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4636
|
||
msgid "Progressive"
|
||
msgstr "Progresiv"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4256
|
||
msgid "NCC Plotting"
|
||
msgstr "Afisare NCC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4258
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
|
||
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Normal' - afisare normală, efectuată la sfarsitul activitătii NCC\n"
|
||
"- 'Progresiv' - forma se afisează imediat ce a fost generată."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4272
|
||
msgid "Cutout Tool Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Unealta Decupare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4287 flatcamTools/ToolCalculators.py:123
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:123
|
||
msgid "Tool Diameter"
|
||
msgstr "Dia unealtă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4289 flatcamTools/ToolCutOut.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the tool used to cutout\n"
|
||
"the PCB shape out of the surrounding material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diametrul uneltei folosita pt decuparea\n"
|
||
"PCB-ului din materialului inconjurator."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4344 flatcamTools/ToolCutOut.py:104
|
||
msgid "Object kind"
|
||
msgstr "Tipul de obiect"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4346 flatcamTools/ToolCutOut.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
|
||
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
|
||
"Gerber object, which is made\n"
|
||
"out of many individual PCB outlines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genul de obiect pe care vrem să il decupăm..<BR>- <B>Unic</B>: contine un "
|
||
"singur contur PCB in obiectul Gerber .<BR>- <B>Panel</B>: un obiect Gerber "
|
||
"tip panel, care este făcut\n"
|
||
"din mai multe contururi PCB."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4353 flatcamTools/ToolCutOut.py:112
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Unic"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4354 flatcamTools/ToolCutOut.py:113
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Panel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4361 flatcamTools/ToolCutOut.py:184
|
||
msgid ""
|
||
"Margin over bounds. A positive value here\n"
|
||
"will make the cutout of the PCB further from\n"
|
||
"the actual PCB border"
|
||
msgstr ""
|
||
"Marginea (zona de siguranţă). O val. pozitivă\n"
|
||
"va face decuparea distanțat cu aceasta valoare \n"
|
||
"fata de PCB-ul efectiv"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4374 flatcamTools/ToolCutOut.py:195
|
||
msgid "Gap size"
|
||
msgstr "Dim. punte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4376 flatcamTools/ToolCutOut.py:197
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
|
||
"used to keep the board connected to\n"
|
||
"the surrounding material (the one \n"
|
||
"from which the PCB is cutout)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimenisunea punţilor in decupaj care servesc\n"
|
||
"in a mentine ataşat PCB-ul la materialul de unde \n"
|
||
"este decupat."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4390 flatcamTools/ToolCutOut.py:239
|
||
msgid "Gaps"
|
||
msgstr "Punţi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4392
|
||
msgid ""
|
||
"Number of gaps used for the cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de punţi folosite in decupare.\n"
|
||
"Pot fi un număr maxim de 8 punţi aranjate in felul\n"
|
||
"următor:\n"
|
||
"- Nici unul - nu există spatii\n"
|
||
"- lr = stânga -dreapta\n"
|
||
"- tb = sus - jos\n"
|
||
"- 4 = stânga -dreapta - sus - jos\n"
|
||
"- 2lr = 2* stânga - 2* dreapta\n"
|
||
"- 2tb = 2* sus - 2* jos\n"
|
||
"- 8 = 2* stânga - 2* dreapta - 2* sus - 2* jos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4415
|
||
msgid "Convex Sh."
|
||
msgstr "Formă Conv."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4417 flatcamTools/ToolCutOut.py:217
|
||
msgid ""
|
||
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
|
||
"Used only if the source object type is Gerber."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generează un obiect tip Geometrie care va inconjura\n"
|
||
"tot PCB-ul. Forma sa este convexa.\n"
|
||
"Se foloseste doar daca obiectul sursă este de tip Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4431
|
||
msgid "2Sided Tool Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Unealta 2Fețe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4437
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to help in creating a double sided\n"
|
||
"PCB using alignment holes."
|
||
msgstr ""
|
||
"O unealtă care ajuta in crearea de PCB-uri cu 2 fețe\n"
|
||
"folosind găuri de aliniere."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4451 flatcamTools/ToolDblSided.py:276
|
||
msgid "Drill dia"
|
||
msgstr "Dia gaură"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4453 flatcamTools/ToolDblSided.py:267
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:278
|
||
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
|
||
msgstr "Diametrul găurii pentru găurile de aliniere."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4462 flatcamTools/ToolDblSided.py:144
|
||
msgid "Mirror Axis:"
|
||
msgstr "Axe oglindire:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4464 flatcamTools/ToolDblSided.py:145
|
||
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
|
||
msgstr "Oglindește vertical (X) sau orizontal (Y)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4473 flatcamTools/ToolDblSided.py:154
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Punct"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4474 flatcamTools/ToolDblSided.py:155
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4475 flatcamTools/ToolDblSided.py:156
|
||
msgid "Axis Ref"
|
||
msgstr "Axa de Ref"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4477 flatcamTools/ToolDblSided.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
||
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
|
||
"the center."
|
||
msgstr ""
|
||
"Axa de referinţă ar trebui să treacă printr-un <b>punct</b> ori să strabata\n"
|
||
" o <b>forma</b> (obiect FlatCAM) prin mijloc."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4493
|
||
msgid "Paint Tool Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Unealta Paint"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4499
|
||
msgid "<b>Parameters:</b>"
|
||
msgstr "<b>Parametri:</b>"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4617 flatcamTools/ToolPaint.py:302
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:319
|
||
msgid ""
|
||
"How to select Polygons to be painted.\n"
|
||
"- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be "
|
||
"painted.\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cum se selectează Poligoanele care vor fi pictate.\n"
|
||
"- „Selecție poligon” - faceți clic stânga pentru a adăuga / elimina "
|
||
"poligoane care urmează să fie pictate.\n"
|
||
"- „Selecție zonă” - faceți clic stânga cu mouse-ul pentru a începe selecția "
|
||
"zonei care va fi pictată.\n"
|
||
"Menținerea unei taste modificatoare apăsată (CTRL sau SHIFT) va permite "
|
||
"adăugarea mai multor zone.\n"
|
||
"- „Toate Poligoanele” - Unealta Paint va începe după clic.\n"
|
||
"- „Obiect de referință” - va face o curățare fără cupru în zona specificată "
|
||
"de un alt obiect."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4626
|
||
msgid "Sel"
|
||
msgstr "Selectează"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4637
|
||
msgid "Paint Plotting"
|
||
msgstr "Afisare Paint"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4639
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
|
||
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Normal' - afisare normală, efectuată la sfarsitul activitătii Paint\n"
|
||
"- 'Progresiv' - forma se afisează imediat ce a fost generată."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4653
|
||
msgid "Film Tool Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Unealta Film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4659
|
||
msgid ""
|
||
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
|
||
"FlatCAM object.\n"
|
||
"The file is saved in SVG format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crează un film PCB dintr-un obiect Gerber sau tip Geometrie.\n"
|
||
"Fişierul este salvat in format SVG."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4670
|
||
msgid "Film Type"
|
||
msgstr "Tip film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4672 flatcamTools/ToolFilm.py:300
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
|
||
"Positive means that it will print the features\n"
|
||
"with black on a white canvas.\n"
|
||
"Negative means that it will print the features\n"
|
||
"with white on a black canvas.\n"
|
||
"The Film format is SVG."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generează un film negru Pozitiv sau un film Negativ.\n"
|
||
"Pozitiv = traseele vor fi negre pe un fundal alb.\n"
|
||
"Negativ = traseele vor fi albe pe un fundal negru.\n"
|
||
"Formatul fişierului pt filmul salvat este SVG."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4683
|
||
msgid "Film Color"
|
||
msgstr "Film Color"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4685
|
||
msgid "Set the film color when positive film is selected."
|
||
msgstr "Setați culoarea filmului atunci când este selectat filmul pozitiv."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4708 flatcamTools/ToolFilm.py:316
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Bordură"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4710 flatcamTools/ToolFilm.py:318
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a border around the object.\n"
|
||
"Only for negative film.\n"
|
||
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
|
||
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
|
||
"black bar around the actual print allowing for a\n"
|
||
"better delimitation of the outline features which are of\n"
|
||
"white color like the rest and which may confound with the\n"
|
||
"surroundings if not for this border."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specifică o bordură de jur imprejurul obiectului.\n"
|
||
"Doar pt filmele negative.\n"
|
||
"Ajută dacă folosim in Obiect Forma aceluiasi obiect ca in Obiect Film.\n"
|
||
"Va crea o bara solidă neagră in jurul printului efectiv permitand o\n"
|
||
"delimitare exactă."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4727 flatcamTools/ToolFilm.py:283
|
||
msgid "Scale Stroke"
|
||
msgstr "Scalează"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4729 flatcamTools/ToolFilm.py:285
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
|
||
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
|
||
"thinner,\n"
|
||
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scalează grosimea conturului fiecarui element din fişierul SVG.\n"
|
||
"Elementele mai mici vor fi afectate mai mult."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4736 flatcamTools/ToolFilm.py:141
|
||
msgid "Film Adjustments"
|
||
msgstr "Reglarea filmelor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4738 flatcamTools/ToolFilm.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
|
||
"types.\n"
|
||
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unori imprimantele vor denatura forma de imprimare, în special tipurile "
|
||
"Laser.\n"
|
||
"Această secțiune oferă instrumentele pentru a compensa distorsiunile de "
|
||
"tipărire."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4745 flatcamTools/ToolFilm.py:150
|
||
msgid "Scale Film geometry"
|
||
msgstr "Scalați geo film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4747 flatcamTools/ToolFilm.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
|
||
"while a value less than 1 will jolt it."
|
||
msgstr ""
|
||
"O valoare mai mare de 1 va întinde filmul\n"
|
||
"în timp ce o valoare mai mică de 1 il va compacta."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4757 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5277
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:162 flatcamTools/ToolTransform.py:147
|
||
msgid "X factor"
|
||
msgstr "Factor X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4766 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5290
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:171 flatcamTools/ToolTransform.py:168
|
||
msgid "Y factor"
|
||
msgstr "Factor Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4776 flatcamTools/ToolFilm.py:189
|
||
msgid "Skew Film geometry"
|
||
msgstr "Deformeaza Geo Film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4778 flatcamTools/ToolFilm.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"Positive values will skew to the right\n"
|
||
"while negative values will skew to the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valorile pozitive vor înclina spre dreapta\n"
|
||
"în timp ce valorile negative vor înclina spre stânga."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5246
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:201 flatcamTools/ToolTransform.py:97
|
||
msgid "X angle"
|
||
msgstr "Unghi X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5260
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:210 flatcamTools/ToolTransform.py:119
|
||
msgid "Y angle"
|
||
msgstr "Unghi Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4808 flatcamTools/ToolFilm.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
|
||
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Punctul de referință care trebuie utilizat ca origine pentru Deformare.\n"
|
||
"Poate fi unul dintre cele patru puncte ale căsuței de delimitare a "
|
||
"geometriei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4811 flatcamTools/ToolFiducials.py:87
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:224
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Stânga jos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4812 flatcamTools/ToolFilm.py:225
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Stânga sus"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4813 flatcamTools/ToolFilm.py:226
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "Dreapta-jos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4814 flatcamTools/ToolFilm.py:227
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Dreapta-sus"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4822 flatcamTools/ToolFilm.py:244
|
||
msgid "Mirror Film geometry"
|
||
msgstr "Oglindeste Geo Film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4824 flatcamTools/ToolFilm.py:246
|
||
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
|
||
msgstr "Oglindeste geometria filmului pe axa selectată sau pe ambele."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4836 flatcamTools/ToolFilm.py:258
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Ambele"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4838 flatcamTools/ToolFilm.py:260
|
||
msgid "Mirror axis"
|
||
msgstr "Axe oglindire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4848 flatcamTools/ToolFilm.py:403
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4849 flatcamTools/ToolFilm.py:404
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4850 flatcamTools/ToolFilm.py:405
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4853 flatcamTools/ToolFilm.py:298
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:408
|
||
msgid "Film Type:"
|
||
msgstr "Tip film:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4855 flatcamTools/ToolFilm.py:410
|
||
msgid ""
|
||
"The file type of the saved film. Can be:\n"
|
||
"- 'SVG' -> open-source vectorial format\n"
|
||
"- 'PNG' -> raster image\n"
|
||
"- 'PDF' -> portable document format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul de fișier al filmului salvat. Poate fi:\n"
|
||
"- 'SVG' -> format vectorial open-source\n"
|
||
"- „PNG” -> imagine raster\n"
|
||
"- „PDF” -> format document portabil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4864 flatcamTools/ToolFilm.py:419
|
||
msgid "Page Orientation"
|
||
msgstr "Orientarea paginii"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4877 flatcamTools/ToolFilm.py:432
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Mărimea paginii"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4878 flatcamTools/ToolFilm.py:433
|
||
msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes."
|
||
msgstr "O selecție de dimensiuni standard de pagină conform ISO 216."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4950
|
||
msgid "Panelize Tool Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Unealta Panelizare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4956
|
||
msgid ""
|
||
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
|
||
"each element is a copy of the source object spaced\n"
|
||
"at a X distance, Y distance of each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crează un obiect care contine o arie de (linii, coloane) elemente,\n"
|
||
"unde fiecare element este o copie a obiectului sursa, separat la o\n"
|
||
"distanţă X, Y unul de celalalt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4973 flatcamTools/ToolPanelize.py:160
|
||
msgid "Spacing cols"
|
||
msgstr "Sep. coloane"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4975 flatcamTools/ToolPanelize.py:162
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spatiul de separare între coloane.\n"
|
||
"In unitatile curente."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4987 flatcamTools/ToolPanelize.py:172
|
||
msgid "Spacing rows"
|
||
msgstr "Sep. linii"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4989 flatcamTools/ToolPanelize.py:174
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spatiul de separare între linii.\n"
|
||
"In unitatile curente."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5000 flatcamTools/ToolPanelize.py:183
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Coloane"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5002 flatcamTools/ToolPanelize.py:185
|
||
msgid "Number of columns of the desired panel"
|
||
msgstr "Numărul de coloane ale panel-ului dorit"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5012 flatcamTools/ToolPanelize.py:193
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Linii"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5014 flatcamTools/ToolPanelize.py:195
|
||
msgid "Number of rows of the desired panel"
|
||
msgstr "Numărul de linii ale panel-ului dorit"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5020 flatcamTools/ToolCalibration.py:196
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:634 flatcamTools/ToolPanelize.py:201
|
||
msgid "Gerber"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5021 flatcamTools/ToolPanelize.py:202
|
||
msgid "Geo"
|
||
msgstr "Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5022 flatcamTools/ToolPanelize.py:203
|
||
msgid "Panel Type"
|
||
msgstr "Tip panel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5024
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alege tipul obiectului panel:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Geometrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5033
|
||
msgid "Constrain within"
|
||
msgstr "Constrange"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5035 flatcamTools/ToolPanelize.py:215
|
||
msgid ""
|
||
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
|
||
"DX and DY values are in current units.\n"
|
||
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
|
||
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
|
||
"they fit completely within selected area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arie definita de Dx și Dy in care se constrange panel-ul.\n"
|
||
"Dx și Dy sunt valori in unitati curente.\n"
|
||
"Indiferent de cat de multe coloane și/sau linii sunt selectate mai sus\n"
|
||
"panelul final va contine numai acel număr de linii/coloane care se inscrie\n"
|
||
"complet in aria desemnata."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5048 flatcamTools/ToolPanelize.py:227
|
||
msgid "Width (DX)"
|
||
msgstr "Lătime (Dx)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5050 flatcamTools/ToolPanelize.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lăţimea (Dx) in care panelul trebuie să se inscrie.\n"
|
||
"In unitati curente."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5061 flatcamTools/ToolPanelize.py:238
|
||
msgid "Height (DY)"
|
||
msgstr "Inăltime (Dy)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5063 flatcamTools/ToolPanelize.py:240
|
||
msgid ""
|
||
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înălţimea (Dy) in care panelul trebuie să se inscrie.\n"
|
||
"In unitati curente."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5077
|
||
msgid "Calculators Tool Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Unealta Calculatoare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5081 flatcamTools/ToolCalculators.py:25
|
||
msgid "V-Shape Tool Calculator"
|
||
msgstr "Calculator Unealta V-Shape"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5083
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
|
||
"having the tip diameter, tip angle and\n"
|
||
"depth-of-cut as parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculează diametrul pentru o unealtă V-Shape data,\n"
|
||
"avand diametrul vârfului și unghiul la vârf cat și\n"
|
||
"adâncimea de tăiere, ca parametri."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5098 flatcamTools/ToolCalculators.py:94
|
||
msgid "Tip Diameter"
|
||
msgstr "Dia vârf"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5100 flatcamTools/ToolCalculators.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"This is the tool tip diameter.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acesta este diametrul la vârf al uneltei.\n"
|
||
"Este specificat de producator."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5112 flatcamTools/ToolCalculators.py:105
|
||
msgid "Tip Angle"
|
||
msgstr "V-Unghi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5114
|
||
msgid ""
|
||
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acesta este unghiul la vârf al uneltei.\n"
|
||
"Este specificat de producator."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5128
|
||
msgid ""
|
||
"This is depth to cut into material.\n"
|
||
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta este adâncimea la care se taie in material.\n"
|
||
"In obiectul CNCJob este parametrul >Z tăiere<."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5135 flatcamTools/ToolCalculators.py:27
|
||
msgid "ElectroPlating Calculator"
|
||
msgstr "Calculator ElectroPlacare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5137 flatcamTools/ToolCalculators.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
|
||
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
|
||
"chloride."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest calculator este util pentru aceia care plachează găuri/vias\n"
|
||
"folosind o metoda cum ar fi:\n"
|
||
"- cerneala grafitate (carbon)\n"
|
||
"- clorura paladiu\n"
|
||
"- hipofosfit de calciu."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5151 flatcamTools/ToolCalculators.py:167
|
||
msgid "Board Length"
|
||
msgstr "Lung. plăcii"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5153 flatcamTools/ToolCalculators.py:173
|
||
msgid "This is the board length. In centimeters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta este lungimea PCB-ului.\n"
|
||
"In centimetri."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5163 flatcamTools/ToolCalculators.py:175
|
||
msgid "Board Width"
|
||
msgstr "Lăt. plăcii"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5165 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
|
||
msgid "This is the board width.In centimeters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta este lăţimea PCB-ului.\n"
|
||
"In centimetri."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5170 flatcamTools/ToolCalculators.py:183
|
||
msgid "Current Density"
|
||
msgstr "Densitate I"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5176 flatcamTools/ToolCalculators.py:190
|
||
msgid ""
|
||
"Current density to pass through the board. \n"
|
||
"In Amps per Square Feet ASF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Densitatea de curent care să treaca prin placa.\n"
|
||
"In ASF (amperi pe picior la patrat)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5182 flatcamTools/ToolCalculators.py:193
|
||
msgid "Copper Growth"
|
||
msgstr "Grosime Cu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5188 flatcamTools/ToolCalculators.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
|
||
"In microns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cat de gros se dorește să fie stratul de cupru depus.\n"
|
||
"In microni."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5201
|
||
msgid "Transform Tool Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Unealta Transformare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5207
|
||
msgid ""
|
||
"Various transformations that can be applied\n"
|
||
"on a FlatCAM object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diverse transformări care pot fi aplicate\n"
|
||
"asupra unui obiect FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5238
|
||
msgid "Skew"
|
||
msgstr "Deformare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5279 flatcamTools/ToolTransform.py:149
|
||
msgid "Factor for scaling on X axis."
|
||
msgstr "Factor de scalare pe axa X."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5292 flatcamTools/ToolTransform.py:170
|
||
msgid "Factor for scaling on Y axis."
|
||
msgstr "Factor de scalare pe axa Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5300 flatcamTools/ToolTransform.py:193
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s)\n"
|
||
"using the Scale_X factor for both axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scalează obiectele selectate folosind\n"
|
||
"Factor Scal_X pentru ambele axe."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5308 flatcamTools/ToolTransform.py:201
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s)\n"
|
||
"using the origin reference when checked,\n"
|
||
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
"of the selected objects when unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scalează obiectele selectate folosind\n"
|
||
"originea ca referinţă atunci când este bifat.\n"
|
||
"Când nu este bifat, foloseşte ca referinţă\n"
|
||
"centrul formei inconjuatoare care cuprinde\n"
|
||
"toate obiectele selectate."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5324 flatcamTools/ToolTransform.py:216
|
||
msgid "X val"
|
||
msgstr "Val X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5326 flatcamTools/ToolTransform.py:218
|
||
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
|
||
msgstr "Distanta la care se face ofset pe axa X. In unitatile curente."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5337 flatcamTools/ToolTransform.py:237
|
||
msgid "Y val"
|
||
msgstr "Val Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5339 flatcamTools/ToolTransform.py:239
|
||
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
|
||
msgstr "Distanta la care se face ofset pe axa Y. In unitatile curente."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5345 flatcamTools/ToolTransform.py:284
|
||
msgid "Mirror Reference"
|
||
msgstr "Referinţă Oglindire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5347 flatcamTools/ToolTransform.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected object(s)\n"
|
||
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. \n"
|
||
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oglindește obiectele selectate in jurul punctului\n"
|
||
"de referinţă.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Coordonatele punctului se pot obtine prin click pe \n"
|
||
"canvas simultan cu apăsarea tastei SHIFT.\n"
|
||
"Apoi apasă pe butonul >Adaugă< pentru a insera\n"
|
||
"coordonatele.\n"
|
||
"Alternativ se pot introduce coordonatele manual,\n"
|
||
"in forma (x, y).\n"
|
||
"La final apasă butonul de oglindire pe axa dorită"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5358
|
||
msgid "Mirror Reference point"
|
||
msgstr "Punct referinţă Oglindire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5360
|
||
msgid ""
|
||
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
|
||
msgstr ""
|
||
"Coordonatele in format (x, y) ale punctului de referinţă pentru\n"
|
||
"oglindire.\n"
|
||
"X din (x,y) se va folosi când se face oglindirea pe axa X\n"
|
||
"Y din (x,y) se va folosi când se face oglindirea pe axa Y si"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5377
|
||
msgid "SolderPaste Tool Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Unealta Pasta Fludor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5383
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to create GCode for dispensing\n"
|
||
"solder paste onto a PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
"O unealtă care crează cod G-Code pentru dispensarea de pastă de fludor\n"
|
||
"pe padurile unui PCB."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5394
|
||
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
|
||
msgstr "Diametrele uneltelor (nozzle), separate prin virgula."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5402
|
||
msgid "New Nozzle Dia"
|
||
msgstr "Dia nou"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5404 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:106
|
||
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea pentru diametrul unei noi unelte (nozzle) pentru adaugare in Tabela "
|
||
"de Unelte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5420 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182
|
||
msgid "Z Dispense Start"
|
||
msgstr "Z start dispensare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5422 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
|
||
msgstr "Înălţimea (Z) când incepe dispensarea de pastă de fludor."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5433 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:194
|
||
msgid "Z Dispense"
|
||
msgstr "Z dispensare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5435 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:196
|
||
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
|
||
msgstr "Înălţimea (Z) in timp ce se face dispensarea de pastă de fludor."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5446 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206
|
||
msgid "Z Dispense Stop"
|
||
msgstr "Z stop dispensare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5448 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
|
||
msgstr "Înălţimea (Z) când se opreste dispensarea de pastă de fludor."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5459 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218
|
||
msgid "Z Travel"
|
||
msgstr "Z deplasare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5461 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"The height (Z) for travel between pads\n"
|
||
"(without dispensing solder paste)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înălţimea (Z) când se face deplasare între pad-uri.\n"
|
||
"(fără dispensare de pastă de fludor)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5473 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:231
|
||
msgid "Z Toolchange"
|
||
msgstr "Z schimb. unealtă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5475 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233
|
||
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
|
||
msgstr "Înălţimea (Z) când se schimbă unealta (nozzle-ul)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5484 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241
|
||
msgid ""
|
||
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
|
||
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coordonatele X, Y pentru schimbarea uneltei (nozzle).\n"
|
||
"Formatul este (x,y) unde x și y sunt numere Reale."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5498 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:254
|
||
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
|
||
msgstr "Viteza de deplasare a uneltei când se deplasează in planul X-Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5511 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:266
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
|
||
"(on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viteza de deplasare a uneltei când se misca in plan vertical (planul Z)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5523 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277
|
||
msgid "Feedrate Z Dispense"
|
||
msgstr "Feedrate Z dispensare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5525
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
"to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viteza de deplasare la mișcarea pe verticala spre\n"
|
||
"poziţia de dispensare (in planul Z)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5536 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289
|
||
msgid "Spindle Speed FWD"
|
||
msgstr "Viteza motor inainte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5538 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291
|
||
msgid ""
|
||
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viteza motorului de dispensare in timp ce impinge pastă de fludor\n"
|
||
"prin orificiul uneltei de dispensare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5550 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:302
|
||
msgid "Dwell FWD"
|
||
msgstr "Pauza FWD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5552 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:304
|
||
msgid "Pause after solder dispensing."
|
||
msgstr "Pauza dupa dispensarea de pastă de fludor."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5562 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:313
|
||
msgid "Spindle Speed REV"
|
||
msgstr "Viteza motor inapoi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5564 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:315
|
||
msgid ""
|
||
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viteza motorului de dispensare in timp ce retrage pasta de fludor\n"
|
||
"prin orificiul uneltei de dispensare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5576 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326
|
||
msgid "Dwell REV"
|
||
msgstr "Pauza REV"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5578 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:328
|
||
msgid ""
|
||
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
|
||
"to allow pressure equilibrium."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pauza dupa ce pasta de fludor a fost retrasă,\n"
|
||
"necesară pt a ajunge la un echilibru al presiunilor."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5587 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336
|
||
msgid "Files that control the GCode generation."
|
||
msgstr "Fişiere care controlează generarea codului G-Code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5602
|
||
msgid "Substractor Tool Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Unealta Substracţie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5608
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
|
||
"from another of the same type."
|
||
msgstr ""
|
||
"O unealtă pentru scăderea unui obiect Gerber sau Geometry\n"
|
||
"din altul de același tip."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5613 flatcamTools/ToolSub.py:149
|
||
msgid "Close paths"
|
||
msgstr "Închide căile"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5614
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificând aceasta, se vor închide căile tăiate de obiectul tăietor de tip "
|
||
"Geometrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5625
|
||
msgid "Check Rules Tool Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Unealta Verificare Reguli"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5630
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to check if Gerber files are within a set\n"
|
||
"of Manufacturing Rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un instrument pentru a verifica dacă fișierele Gerber se află într-un set\n"
|
||
"de Norme de fabricație."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5640 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:256
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:920
|
||
msgid "Trace Size"
|
||
msgstr "Dim. traseu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5642 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:258
|
||
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
|
||
msgstr "Aceasta verifică dacă dimensiunea minimă a traseelor este respectată."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5652 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5672
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5692 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5712
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5732 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5752
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5792
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5814 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5834
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:268 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:290
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:313 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:336
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:359 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:382
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:405 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:428
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:453 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:476
|
||
msgid "Min value"
|
||
msgstr "Val. min"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5654 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:270
|
||
msgid "Minimum acceptable trace size."
|
||
msgstr "Dimensiunea minimă acceptabilă a traseelor."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5659 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:277
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1148 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1178
|
||
msgid "Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "Distanta de la cupru până la cupru"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5661 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:279
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
|
||
"features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta verifică dacă distanța minimă dintre traseele cupru\n"
|
||
"este îndeplinita."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5674 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5694
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5714 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5734
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5774
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5836 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:292
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:338
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:361 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:384
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:407 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:455
|
||
msgid "Minimum acceptable clearance value."
|
||
msgstr "Valoarea minimă acceptabilă a distantei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5679 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:300
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1208 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1214
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1227 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1234
|
||
msgid "Copper to Outline clearance"
|
||
msgstr "Distanta de la Cupru până la contur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5681 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:302
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
|
||
"features and the outline is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta verifică dacă distanța minimă dintre\n"
|
||
"traseele de cupru și conturul este îndeplinit."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5699 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:323
|
||
msgid "Silk to Silk Clearance"
|
||
msgstr "Distanta Silk până la Silk Clearance"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5701 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:325
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
|
||
"features and silkscreen features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lucru verifică dacă distanța minimă între silk (anotari)\n"
|
||
"sunt îndeplinite."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5719 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:346
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1317 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1323
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1341
|
||
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "Distanta intre Silk (anotari) si Solder mask (masca fludor)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5721 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:348
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
|
||
"features and soldermask features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lucru verifică dacă distanța minimă între Silk (anotari)\n"
|
||
"și Solder Mask (masca de fludor) este îndeplinită."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5739 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:369
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1371 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1377
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1391 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1398
|
||
msgid "Silk to Outline Clearance"
|
||
msgstr "Distanta Silk (anotari) si Contur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5741 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:371
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
|
||
"features and the outline is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lucru verifică dacă distanța minimă dintre Silk (anotari)\n"
|
||
"și Contur este îndeplinită."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5759 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:392
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1409 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1436
|
||
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dim. minima a separatorului din Solder Mask\n"
|
||
"(masca de fludor)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5761 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:394
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
|
||
"features and soldermask features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lucru verifică dacă distanta minimă între\n"
|
||
"elementele soldermask (masca de fludor) este îndeplinită."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5779 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:415
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1474 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1480
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1496 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1503
|
||
msgid "Minimum Annular Ring"
|
||
msgstr "Inel anular minim"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5781 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:417
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
|
||
"a hole into a pad is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lucru verifică dacă inelul de cupru minim rămas prin găurire\n"
|
||
"unde se întâlnește o gaură cu pad-ul depășește valoarea minimă."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5794 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:430
|
||
msgid "Minimum acceptable ring value."
|
||
msgstr "Valoarea minimă acceptabilă a inelului."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5801 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:440
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:864
|
||
msgid "Hole to Hole Clearance"
|
||
msgstr "Distanta de la Gaură la Gaură"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5803 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:442
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
|
||
"and another drill hole is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lucru verifică dacă distanța minimă dintre o gaură\n"
|
||
"și o altă gaură este îndeplinită."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5816 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:478
|
||
msgid "Minimum acceptable drill size."
|
||
msgstr "Dimensiunea minimă acceptabilă a gaurii."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5821 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:463
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:838
|
||
msgid "Hole Size"
|
||
msgstr "Dimens. gaura"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5823 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:465
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the drill holes\n"
|
||
"sizes are above the threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lucru verifică dacă\n"
|
||
"dimensiunile găurilor sunt peste prag."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5848
|
||
msgid "Optimal Tool Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Unealta Optim"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5854
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to find the minimum distance between\n"
|
||
"every two Gerber geometric elements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un instrument pentru a găsi distanța minimă între\n"
|
||
"la fiecare două elemente geometrice Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5869 flatcamTools/ToolOptimal.py:78
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Precizie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5871
|
||
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de zecimale pentru distanțele și coordonatele din acest instrument."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5885
|
||
msgid "QRCode Tool Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Unealta QRCode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5891
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to create a QRCode that can be inserted\n"
|
||
"into a selected Gerber file, or it can be exported as a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"O unealta pentru a crea un cod QRC care poate fi inserat\n"
|
||
"într-un fișier Gerber selectat sau care poate fi exportat ca fișier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5903 flatcamTools/ToolQRCode.py:99
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versiune"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5905 flatcamTools/ToolQRCode.py:101
|
||
msgid ""
|
||
"QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n"
|
||
"to 40 (177x177 boxes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Versiunea QRCode poate avea valori de la 1 (21x21 elemente)\n"
|
||
"la 40 (177x177 elemente)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5916 flatcamTools/ToolQRCode.py:112
|
||
msgid "Error correction"
|
||
msgstr "Corectarea erorii"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5918 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5929
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:114 flatcamTools/ToolQRCode.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n"
|
||
"L = maximum 7%% errors can be corrected\n"
|
||
"M = maximum 15%% errors can be corrected\n"
|
||
"Q = maximum 25%% errors can be corrected\n"
|
||
"H = maximum 30%% errors can be corrected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametru care controlează corectarea erorilor utilizate pentru codul QR.\n"
|
||
"L = maxim 7%% erorile pot fi corectate\n"
|
||
"M = maxim 15%% erorile pot fi corectate\n"
|
||
"Q = erorile maxime de 25%% pot fi corectate\n"
|
||
"H = maxim 30%% erorile pot fi corectate."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5939 flatcamTools/ToolQRCode.py:135
|
||
msgid "Box Size"
|
||
msgstr "Dim. Element"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5941 flatcamTools/ToolQRCode.py:137
|
||
msgid ""
|
||
"Box size control the overall size of the QRcode\n"
|
||
"by adjusting the size of each box in the code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensiunea Element controlează dimensiunea generală a codului QR\n"
|
||
"prin ajustarea dimensiunii fiecărui element din cod."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5952 flatcamTools/ToolQRCode.py:148
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "Dim Bordură"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5954 flatcamTools/ToolQRCode.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n"
|
||
"Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensiunea chenarului QRCode. Câte elemente va contine bordura.\n"
|
||
"Valoarea implicită este 4. Lățimea spatiului liber în jurul codului QRC."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5965 flatcamTools/ToolQRCode.py:162
|
||
msgid "QRCode Data"
|
||
msgstr "Date QRCode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5967 flatcamTools/ToolQRCode.py:164
|
||
msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode."
|
||
msgstr "Date QRCode. Text alfanumeric care va fi codat în codul QRC."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5971 flatcamTools/ToolQRCode.py:168
|
||
msgid "Add here the text to be included in the QRCode..."
|
||
msgstr "Adăugați aici textul care va fi inclus în codul QR ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5977 flatcamTools/ToolQRCode.py:174
|
||
msgid "Polarity"
|
||
msgstr "Polaritate"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5979 flatcamTools/ToolQRCode.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the polarity of the QRCode.\n"
|
||
"It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n"
|
||
"or in a positive way (squares are opaque)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alegeți polaritatea codului QRC.\n"
|
||
"Poate fi desenat într-un mod negativ (pătratele sunt clare)\n"
|
||
"sau într-un mod pozitiv (pătratele sunt opace)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5983 flatcamTools/ToolFilm.py:296
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:180
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negativ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5984 flatcamTools/ToolFilm.py:295
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:181
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Pozitiv"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5986 flatcamTools/ToolQRCode.py:183
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of QRCode to be created.\n"
|
||
"If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n"
|
||
"be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n"
|
||
"file then perhaps the QRCode can be added as negative."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alegeți tipul de cod QRC care urmează să fie creat.\n"
|
||
"Dacă este adăugat într-un fișier Silkscreen Gerber, codul QR poate\n"
|
||
"să fie adăugat ca fiind pozitiv. Dacă este adăugat la un Gerber de cupru\n"
|
||
"atunci codul QR poate fi adăugat ca negativ."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5997 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6003
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:194 flatcamTools/ToolQRCode.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n"
|
||
"the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Caseta de încadrare, adică spațiul gol care înconjoară\n"
|
||
"geometria QRCode, poate avea o formă rotunjită sau pătrată."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6000 flatcamTools/ToolQRCode.py:197
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "Rotunjit"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6010 flatcamTools/ToolQRCode.py:228
|
||
msgid "Fill Color"
|
||
msgstr "Culoare Continut"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6012 flatcamTools/ToolQRCode.py:230
|
||
msgid "Set the QRCode fill color (squares color)."
|
||
msgstr "Setați culoarea QRCode de umplere (culoarea elementelor)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6031 flatcamTools/ToolQRCode.py:252
|
||
msgid "Back Color"
|
||
msgstr "Culoare de fundal"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6033 flatcamTools/ToolQRCode.py:254
|
||
msgid "Set the QRCode background color."
|
||
msgstr "Setați culoarea de fundal QRCode."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6073
|
||
msgid "Copper Thieving Tool Options"
|
||
msgstr "Opțiunile Uneltei Copper Thieving"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6085
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n"
|
||
"to a selected Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un instrument pentru a genera o Copper Thieving care poate fi adăugat\n"
|
||
"la un fișier Gerber selectat."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6093
|
||
msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles."
|
||
msgstr "Numărul de pași (linii) utilizate pentru interpolarea cercurilor."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6103 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6307
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:96 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:429
|
||
msgid "Clearance"
|
||
msgstr "Degajare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6105
|
||
msgid ""
|
||
"This set the distance between the copper Thieving components\n"
|
||
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
|
||
"and the copper traces in the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lucru a stabilit distanța dintre componentele Copper Thieving\n"
|
||
"(umplutura poligonului poate fi împărțită în mai multe poligoane)\n"
|
||
"si traseele de cupru din fisierul Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6133 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:126
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:436 flatcamTools/ToolPaint.py:314
|
||
msgid "Area Selection"
|
||
msgstr "Selecţie zonă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6134 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:127
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:437 flatcamTools/ToolPaint.py:316
|
||
msgid "Reference Object"
|
||
msgstr "Obiect Ref"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6136 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:129
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:439
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Referinţă:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6138
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"filled.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
|
||
"another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- „Însuși” - dimensiunea Copper Thieving se bazează pe obiectul care este "
|
||
"curățat de cupru.\n"
|
||
"- „Selecție zonă” - faceți clic stânga cu mouse-ul pentru a începe selecția "
|
||
"zonei de completat.\n"
|
||
"- „Obiect de referință” - va face Copper Thieving în zona specificată de un "
|
||
"alt obiect."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6147 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:170
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Patrulater"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6148 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:171
|
||
msgid "Minimal"
|
||
msgstr "Minimal"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6150 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:173
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:113
|
||
msgid "Box Type:"
|
||
msgstr "Tip container:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6152 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:175
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
|
||
"- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"- „Dreptunghiular” - caseta de delimitare va avea o formă dreptunghiulară.\n"
|
||
"- „Minimal” - caseta de delimitare va fi forma arie convexă."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6166 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:191
|
||
msgid "Dots Grid"
|
||
msgstr "Grilă de puncte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6167 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:192
|
||
msgid "Squares Grid"
|
||
msgstr "Grilă de pătrate"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6168 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:193
|
||
msgid "Lines Grid"
|
||
msgstr "Grilă de linii"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6170 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:195
|
||
msgid "Fill Type:"
|
||
msgstr "Tip de umplere:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6172 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:197
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
|
||
"- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
|
||
"- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n"
|
||
"- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"- „Solid” - Copper Thieving va fi un poligon solid.\n"
|
||
"- „Grilă de puncte” - zona goală va fi umplută cu un model de puncte.\n"
|
||
"- „Grilă de pătrate” - zona goală va fi umplută cu un model de pătrate.\n"
|
||
"- „Grilă de linii” - zona goală va fi umplută cu un model de linii."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6180 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:216
|
||
msgid "Dots Grid Parameters"
|
||
msgstr "Parametri grilă puncte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6186 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:222
|
||
msgid "Dot diameter in Dots Grid."
|
||
msgstr "Diametrul punctului în Grila de Puncte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6197 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6226
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6255 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:233
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:273
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:313
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Spaţiere"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6199 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:235
|
||
msgid "Distance between each two dots in Dots Grid."
|
||
msgstr "Distanța dintre fiecare două puncte din Grila de Puncte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6209 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:256
|
||
msgid "Squares Grid Parameters"
|
||
msgstr "Parametri grilă de patrate"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6215 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:262
|
||
msgid "Square side size in Squares Grid."
|
||
msgstr "Dimensiunea pătratului în grila de pătrate"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6228 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:275
|
||
msgid "Distance between each two squares in Squares Grid."
|
||
msgstr "Distanța dintre fiecare două pătrate din Grila Pătrate."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6238 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:296
|
||
msgid "Lines Grid Parameters"
|
||
msgstr "Parametri grilă de linii"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6244 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:302
|
||
msgid "Line thickness size in Lines Grid."
|
||
msgstr "Mărimea grosimii liniei în Grila de linii."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6257 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:315
|
||
msgid "Distance between each two lines in Lines Grid."
|
||
msgstr "Distanța dintre fiecare două linii în Grial de linii."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6267 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:353
|
||
msgid "Robber Bar Parameters"
|
||
msgstr "Parametri pentru Robber Bar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6269 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:355
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters used for the robber bar.\n"
|
||
"Robber bar = copper border to help in pattern hole plating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parametrii folosiți pentru Robber Bar.\n"
|
||
"Robber Bar = bordura de cupru pentru a ajuta la placarea de găuri, cu model."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6277 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:363
|
||
msgid "Bounding box margin for robber bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marginea pentru forma înconjurătoare\n"
|
||
"a Robber Bar."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6288 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:374
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Grosime"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6290 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:376
|
||
msgid "The robber bar thickness."
|
||
msgstr "Grosimea Robber Bar."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6300 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:407
|
||
msgid "Pattern Plating Mask"
|
||
msgstr "Masca de placare cu model"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6302 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:409
|
||
msgid "Generate a mask for pattern plating."
|
||
msgstr "Generați o mască pentru placarea cu model."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6309 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:431
|
||
msgid ""
|
||
"The distance between the possible copper thieving elements\n"
|
||
"and/or robber bar and the actual openings in the mask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distanța dintre posibilele elemente Copper Thieving\n"
|
||
"și / sau Robber Bar și deschiderile efective ale măștii."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6328
|
||
msgid "Fiducials Tool Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Unealta Fiducials"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6339 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6455
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:91 flatcamTools/ToolFiducials.py:151
|
||
msgid "Parameters used for this tool."
|
||
msgstr "Parametrii folosiți pentru aceasta unealta."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6346 flatcamTools/ToolFiducials.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n"
|
||
"otherwise is the size of the fiducial.\n"
|
||
"The soldermask opening is double than that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta setează diametrul pt fiducial dacă tipul fiducial-ul este circular,\n"
|
||
"altfel este dimensiunea fiducial-ului.\n"
|
||
"Deschiderea soldermask este dublă."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6374 flatcamTools/ToolFiducials.py:186
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6375 flatcamTools/ToolFiducials.py:187
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manual"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6377 flatcamTools/ToolFiducials.py:189
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Mod:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6379
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
|
||
"box.\n"
|
||
"- 'Manual' - manual placement of fiducials."
|
||
msgstr ""
|
||
"- „Auto” - plasarea automată a fiducial în colțurile casetei de delimitare.\n"
|
||
"- „Manual” - plasarea manuală a fiducial."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6387 flatcamTools/ToolFiducials.py:199
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Sus"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6388 flatcamTools/ToolFiducials.py:200
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Jos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6391 flatcamTools/ToolFiducials.py:203
|
||
msgid "Second fiducial"
|
||
msgstr "Al 2-lea Fiducial"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6393 flatcamTools/ToolFiducials.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"The position for the second fiducial.\n"
|
||
"- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n"
|
||
"- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n"
|
||
"- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poziția pentru cel de-al doilea fiducal.\n"
|
||
"- „Sus” - ordinea este: jos-stânga, sus-stânga, sus-dreapta.\n"
|
||
"- „Jos” - ordinea este: jos-stânga, jos-dreapta, sus-dreapta.\n"
|
||
"- „Niciuna” - nu există un al doilea fiduțial. Ordinea este: jos-stânga, sus-"
|
||
"dreapta."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6409 flatcamTools/ToolFiducials.py:221
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Cruce"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6410 flatcamTools/ToolFiducials.py:222
|
||
msgid "Chess"
|
||
msgstr "Şah"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6413 flatcamTools/ToolFiducials.py:224
|
||
msgid "Fiducial Type"
|
||
msgstr "Tip Fiducial"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6415 flatcamTools/ToolFiducials.py:226
|
||
msgid ""
|
||
"The type of fiducial.\n"
|
||
"- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n"
|
||
"- 'Cross' - cross lines fiducial.\n"
|
||
"- 'Chess' - chess pattern fiducial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul de fiducial.\n"
|
||
"- „Circular” - acesta este un Fiducial obișnuit.\n"
|
||
"- „Cross” - linii încrucișate fiduciare.\n"
|
||
"- „Șah” - model de șah fiduciar."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6424 flatcamTools/ToolFiducials.py:235
|
||
msgid "Line thickness"
|
||
msgstr "Grosimea liniei"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6444
|
||
msgid "Calibration Tool Options"
|
||
msgstr "Opțiuni Unealta Calibrare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6460 flatcamTools/ToolCalibration.py:181
|
||
msgid "Source Type"
|
||
msgstr "Tipul sursei"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6461 flatcamTools/ToolCalibration.py:182
|
||
msgid ""
|
||
"The source of calibration points.\n"
|
||
"It can be:\n"
|
||
"- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n"
|
||
"- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sursa punctelor de calibrare.\n"
|
||
"Poate fi:\n"
|
||
"- Obiect -> faceți clic pe o geometrie gaură pentru Excellon sau pe un pad "
|
||
"pentru Gerber\n"
|
||
"- Liber -> faceți clic liber pe ecran pentru a obține punctele de calibrare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6466 flatcamTools/ToolCalibration.py:187
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Liber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6480 flatcamTools/ToolCalibration.py:76
|
||
msgid "Height (Z) for travelling between the points."
|
||
msgstr "Înălțime (Z) pentru deplasarea între puncte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6492 flatcamTools/ToolCalibration.py:88
|
||
msgid "Verification Z"
|
||
msgstr "Z Verificare"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6494 flatcamTools/ToolCalibration.py:90
|
||
msgid "Height (Z) for checking the point."
|
||
msgstr "Înălțimea (Z) pentru verificarea punctului."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6506 flatcamTools/ToolCalibration.py:102
|
||
msgid "Zero Z tool"
|
||
msgstr "Realizare Zero Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6508 flatcamTools/ToolCalibration.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"Include a sequence to zero the height (Z)\n"
|
||
"of the verification tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Includeți o secvență pentru aliniere la zero a înălțimii (Z)\n"
|
||
"uneltei de verificare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6517 flatcamTools/ToolCalibration.py:113
|
||
msgid "Height (Z) for mounting the verification probe."
|
||
msgstr "Înălțime (Z) pentru montarea sondei de verificare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6531 flatcamTools/ToolCalibration.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Toolchange X,Y position.\n"
|
||
"If no value is entered then the current\n"
|
||
"(x, y) point will be used,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poziția X, Y pt schimbare unealtă.\n"
|
||
"Dacă nu este introdusă nicio valoare, atunci poziția\n"
|
||
"(x, y) curentă se va folosi,"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6542 flatcamTools/ToolCalibration.py:153
|
||
msgid "Second point"
|
||
msgstr "Al doilea punct"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6544 flatcamTools/ToolCalibration.py:155
|
||
msgid ""
|
||
"Second point in the Gcode verification can be:\n"
|
||
"- top-left -> the user will align the PCB vertically\n"
|
||
"- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
"Al doilea punct al verificării Gcode poate fi:\n"
|
||
"- în stânga sus -> utilizatorul va alinia PCB-ul pe verticală\n"
|
||
"- în jos-dreapta -> utilizatorul va alinia PCB-ul pe orizontală"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6548 flatcamTools/ToolCalibration.py:159
|
||
msgid "Top-Left"
|
||
msgstr "Stânga-sus"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6549 flatcamTools/ToolCalibration.py:160
|
||
msgid "Bottom-Right"
|
||
msgstr "Dreapta-jos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6563
|
||
msgid "Excellon File associations"
|
||
msgstr "Asocieri fisiere Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6649
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6789
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Restabilire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6577 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6650
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6720
|
||
msgid "Restore the extension list to the default state."
|
||
msgstr "Restabiliți lista de extensii la starea implicită."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6651
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6721 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6791
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Sterge tot"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6579 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6652
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6722
|
||
msgid "Delete all extensions from the list."
|
||
msgstr "Ștergeți toate extensiile din listă."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6587 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6660
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6730
|
||
msgid "Extensions list"
|
||
msgstr "Lista de extensii"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6589 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6662
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6732
|
||
msgid ""
|
||
"List of file extensions to be\n"
|
||
"associated with FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Listă de extensii fisiere care să fie\n"
|
||
"associate cu FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6609 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6682
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6751 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6823
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Extensie fișier"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6610 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6683
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6752
|
||
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
|
||
msgstr "O extensie de fișier care trebuie adăugată sau ștersă din listă."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6691
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6760
|
||
msgid "Add Extension"
|
||
msgstr "Adaugă Extensie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6619 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6692
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6761
|
||
msgid "Add a file extension to the list"
|
||
msgstr "Adăugați o extensie de fișier la listă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6620 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6693
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6762
|
||
msgid "Delete Extension"
|
||
msgstr "Ștergeți Extensia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6621 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6694
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6763
|
||
msgid "Delete a file extension from the list"
|
||
msgstr "Ștergeți o extensie de fișier din listă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6701
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6770
|
||
msgid "Apply Association"
|
||
msgstr "Aplicați Asociere"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6702
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6771
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the file associations between\n"
|
||
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
|
||
"They will be active after next logon.\n"
|
||
"This work only in Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplică asocierea de fisiere intre\n"
|
||
"FlatCAM si fisierele cu extensiile de mai sus.\n"
|
||
"Vor fi active după următorul login.\n"
|
||
"Functionează numai pt Windows."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6646
|
||
msgid "GCode File associations"
|
||
msgstr "Asocierile de fisiere G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6716
|
||
msgid "Gerber File associations"
|
||
msgstr "Asocierile de fisiere Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6786
|
||
msgid "Autocompleter Keywords"
|
||
msgstr "Cuvinte cheie pt autocomplete"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6790
|
||
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Restaurați lista cuvinte cheie pentru autocompletere la starea implicită."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6792
|
||
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
|
||
msgstr "Ștergeți din listă toate cuvintele cheie pentru autocompletare."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6800
|
||
msgid "Keywords list"
|
||
msgstr "Lista de cuvinte cheie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6802
|
||
msgid ""
|
||
"List of keywords used by\n"
|
||
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
|
||
"The autocompleter is installed\n"
|
||
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista cuvintelor cheie utilizate de\n"
|
||
"autocompleter în FlatCAM.\n"
|
||
"Autocompleterul este instalat\n"
|
||
"în Editorul de coduri și pentru Shell Tcl."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6824
|
||
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
|
||
msgstr "Un cuvânt cheie care trebuie adăugat sau șters la listă."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6832
|
||
msgid "Add keyword"
|
||
msgstr "Adăugați cuvant cheie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6833
|
||
msgid "Add a keyword to the list"
|
||
msgstr "Adăugați un cuvânt cheie la listă"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6834
|
||
msgid "Delete keyword"
|
||
msgstr "Ștergeți cuvântul cheie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6835
|
||
msgid "Delete a keyword from the list"
|
||
msgstr "Ștergeți un cuvânt cheie din listă"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:314
|
||
msgid "This is GCODE mark"
|
||
msgstr "Acesta este un marcaj Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:431
|
||
msgid ""
|
||
"No tool diameter info's. See shell.\n"
|
||
"A tool change event: T"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu există informații despre diametrul uneltei. Vezi Shell.\n"
|
||
"Un eveniment de schimbare a uneltei: T"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:434
|
||
msgid ""
|
||
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
|
||
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
|
||
"diameters.\n"
|
||
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
|
||
"diameters to reflect the real diameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"a fost gasită dar fisierul Excellon nu are info's despre diametrele "
|
||
"uneltelor prin urmare aplicatia va folosi valori 'false'.\n"
|
||
"Userul trebuie să editeze obictul Excellon rezultat si sa ajusteze "
|
||
"diametrele a.i sa reflecte diametrele reale."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:889
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon Parser error.\n"
|
||
"Parsing Failed. Line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eroare de analiza Excellon.\n"
|
||
"Analizarea a esuat. Linia"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:973
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
|
||
"a tool associated.\n"
|
||
"Check the resulting GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Excellon.create_geometry() -> o locaţie de găurire a fost sarita deoarece nu "
|
||
"are o unealtă asociata.\n"
|
||
"Verifică codul G-Code rezultat."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseFont.py:303
|
||
msgid "Font not supported, try another one."
|
||
msgstr "Fontul nu este acceptat, incearcă altul."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:424
|
||
msgid "Gerber processing. Parsing"
|
||
msgstr "Prelucrare Gerber. Analizare"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:424 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:176
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "linii"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:953 flatcamParsers/ParseGerber.py:1048
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:269 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:283
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:302 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:326
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:361
|
||
msgid "Coordinates missing, line ignored"
|
||
msgstr "Coordonatele lipsesc, linia este ignorată"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:955 flatcamParsers/ParseGerber.py:1050
|
||
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
|
||
msgstr "Fişierul Gerber poate fi corrupt. Verificati fişierul!!!"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1004
|
||
msgid ""
|
||
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
|
||
"parser errors. Line number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Regiunea Gerber nu are suficiente puncte. Fişierul va fi procesat dar sunt "
|
||
"erori de parsare. Numărul liniei"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1395 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:396
|
||
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
|
||
msgstr "Prelucrare Gerber. Se combină poligoanele"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1412
|
||
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
|
||
msgstr "Prelucrare Gerber. Se aplica polaritatea Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1454
|
||
msgid "Gerber Line"
|
||
msgstr "Linia Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1454
|
||
msgid "Gerber Line Content"
|
||
msgstr "Continut linie Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1456
|
||
msgid "Gerber Parser ERROR"
|
||
msgstr "Eroare in parserul Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1840
|
||
msgid "Gerber Scale done."
|
||
msgstr "Scalarea Gerber efectuată."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1933
|
||
msgid "Gerber Offset done."
|
||
msgstr "Offsetare Gerber efectuată."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2010
|
||
msgid "Gerber Mirror done."
|
||
msgstr "Oglindirea Gerber efectuată."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2084
|
||
msgid "Gerber Skew done."
|
||
msgstr "Deformarea Gerber efectuată."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2148
|
||
msgid "Gerber Rotate done."
|
||
msgstr "Rotatia Gerber efectuată."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:176
|
||
msgid "HPGL2 processing. Parsing"
|
||
msgstr "Prelucrare HPGL2. Analizare"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:408
|
||
msgid "HPGL2 Line"
|
||
msgstr "Linie HPGL2"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:408
|
||
msgid "HPGL2 Line Content"
|
||
msgstr "Continut linie HPGL2"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:409
|
||
msgid "HPGL2 Parser ERROR"
|
||
msgstr "Eroare in parserul HPGL2"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
|
||
msgid "Calculators"
|
||
msgstr "Calculatoare"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
|
||
msgid "Units Calculator"
|
||
msgstr "Calculator Unitati"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:70
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
|
||
msgstr "Valorile pentru conversie din INCH in MM"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:75
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
|
||
msgstr "Valorile pentru conversie din MM in INCH"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acesta este unghiul uneltei la vârf.\n"
|
||
"Producatorul il specifica in foaia de catalog."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"This is the depth to cut into the material.\n"
|
||
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest param. este adâncimea de tăiere in material.\n"
|
||
"In obiectul CNCJob este parametrul >Z tăiere<."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"This is the tool diameter to be entered into\n"
|
||
"FlatCAM Gerber section.\n"
|
||
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acesta este diametrul uneltei care trebuie introdus in\n"
|
||
"sectiunea FlatCAM Gerber.\n"
|
||
"In sectiunea CNCJob este numit >Dia unealtă<."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:139 flatcamTools/ToolCalculators.py:235
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Calculează"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:142
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
|
||
" depending on which is desired and which is known. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculează ori valorea >Z tăiere< ori valoarea efectiva a diametrului "
|
||
"uneltei,\n"
|
||
"depinzand de care dintre acestea este cunoscuta. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:205
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr "Intensitate"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:212
|
||
msgid ""
|
||
"This is the current intensity value\n"
|
||
"to be set on the Power Supply. In Amps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intensitatea curentului electric care se va seta\n"
|
||
"in sursa de alimentare. In Amperi."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:216
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Durată"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:223
|
||
msgid ""
|
||
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
|
||
"In minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"TImpul necesar (calculat) pentru\n"
|
||
"efectuarea procedurii. In minute."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:238
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
|
||
"depending on the parameters above"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculează intensitatea curentului cat și durata procedurii\n"
|
||
"in funcţie de parametrii de mai sus"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:285
|
||
msgid "Calc. Tool"
|
||
msgstr "Unealta Calc"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:67
|
||
msgid "GCode Parameters"
|
||
msgstr "Parametrii GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:69
|
||
msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool."
|
||
msgstr "Parametrii folosiți la crearea codului GC pentru aceasta unealta."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:173
|
||
msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points"
|
||
msgstr "PASUL 1: Obțineți punctele de calibrare"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:175
|
||
msgid ""
|
||
"Pick four points by clicking on canvas.\n"
|
||
"Those four points should be in the four\n"
|
||
"(as much as possible) corners of the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alege patru puncte făcând clic pe ecran.\n"
|
||
"Aceste patru puncte ar trebui să fie în cele patru\n"
|
||
"(pe cât posibil) colțurile obiectului."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:193 flatcamTools/ToolCutOut.py:80
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:78 flatcamTools/ToolImage.py:55
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:66 flatcamTools/ToolProperties.py:169
|
||
msgid "Object Type"
|
||
msgstr "Tip Obiect"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:211
|
||
msgid "Source object selection"
|
||
msgstr "Selectarea obiectului sursă"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:213
|
||
msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiect FlatCAM care trebuie utilizat ca sursă pentru punctele de referință."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:219
|
||
msgid "Calibration Points"
|
||
msgstr "Puncte de calibrare"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"Contain the expected calibration points and the\n"
|
||
"ones measured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conține punctele de calibrare așteptate și\n"
|
||
"cele măsurate."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:236 flatcamTools/ToolSub.py:74
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:126
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Tintă"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:237
|
||
msgid "Found Delta"
|
||
msgstr "Delta găsit"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:249
|
||
msgid "Bot Left X"
|
||
msgstr "Stânga jos X"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:258
|
||
msgid "Bot Left Y"
|
||
msgstr "Stânga jos Y"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:266 flatcamTools/ToolCalibration.py:267
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Originea"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:278
|
||
msgid "Bot Right X"
|
||
msgstr "Dreapta-jos X"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:288
|
||
msgid "Bot Right Y"
|
||
msgstr "Dreapta-jos Y"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:303
|
||
msgid "Top Left X"
|
||
msgstr "Stânga sus X"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:312
|
||
msgid "Top Left Y"
|
||
msgstr "Stânga sus Y"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:327
|
||
msgid "Top Right X"
|
||
msgstr "Dreapta-sus X"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:337
|
||
msgid "Top Right Y"
|
||
msgstr "Dreapta-sus Y"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:370
|
||
msgid "Get Points"
|
||
msgstr "Obține puncte"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:372
|
||
msgid ""
|
||
"Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n"
|
||
"is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n"
|
||
"Those four points should be in the four squares of\n"
|
||
"the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alegeți patru puncte dând clic pe ecran dacă alegeți sursa\n"
|
||
"„liber” sau în interiorul geometriei obiectului dacă sursa este „obiect”.\n"
|
||
"Aceste patru puncte ar trebui să se afle în cele patru colțuri ale\n"
|
||
"obiectului."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:393
|
||
msgid "STEP 2: Verification GCode"
|
||
msgstr "PASUL 2: GCode de verificare"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:395 flatcamTools/ToolCalibration.py:408
|
||
msgid ""
|
||
"Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
|
||
"the four points acquired above.\n"
|
||
"The points sequence is:\n"
|
||
"- first point -> set the origin\n"
|
||
"- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
|
||
"- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
|
||
"- forth point -> final verification point. Just for evaluation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generați fișier GCode pentru a localiza și alinia PCB-ul utilizând\n"
|
||
"cele patru puncte dobândite mai sus.\n"
|
||
"Secvența punctelor este:\n"
|
||
"- primul punct -> setați originea\n"
|
||
"- al doilea punct -> punctul de aliniere. Poate fi: sus-stânga sau jos-"
|
||
"dreapta.\n"
|
||
"- al treilea punct -> punctul de verificare. Poate fi: sus-stânga sau jos-"
|
||
"dreapta.\n"
|
||
"- punctul înainte -> punctul de verificare final. Doar pentru evaluare."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:406 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:347
|
||
msgid "Generate GCode"
|
||
msgstr "Generează GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:432
|
||
msgid "STEP 3: Adjustments"
|
||
msgstr "PASUL 3: Reglaje"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:434 flatcamTools/ToolCalibration.py:443
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n"
|
||
"found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n"
|
||
"in the fields Found (Delta)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculați factorii de Scalare și Deformare pe baza diferențelor (delta)\n"
|
||
"găsite la verificarea modelului PCB. Diferențele trebuie completate\n"
|
||
"în câmpurile găsite (Delta)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:441
|
||
msgid "Calculate Factors"
|
||
msgstr "Calculați factorii"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:463
|
||
msgid "STEP 4: Adjusted GCode"
|
||
msgstr "PASUL 4: GCode ajustat"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:465
|
||
msgid ""
|
||
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
|
||
"the factors above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generați fișierul GCode de verificare ajustat cu\n"
|
||
"factorii de mai sus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:470
|
||
msgid "Scale Factor X:"
|
||
msgstr "Factor scalare X:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:482
|
||
msgid "Scale Factor Y:"
|
||
msgstr "Factor scalare Y:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:494
|
||
msgid "Apply Scale Factors"
|
||
msgstr "Aplicați factorii de scalare"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:496
|
||
msgid "Apply Scale factors on the calibration points."
|
||
msgstr "Aplicați factorii de Scalare asupra punctelor de calibrare."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:506
|
||
msgid "Skew Angle X:"
|
||
msgstr "Unghi X Deformare:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:519
|
||
msgid "Skew Angle Y:"
|
||
msgstr "Unghi Y Deformare:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:532
|
||
msgid "Apply Skew Factors"
|
||
msgstr "Aplicați factorii de deformare"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:534
|
||
msgid "Apply Skew factors on the calibration points."
|
||
msgstr "Aplicați factorii de Deformare asupra punctelor de calibrare."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:603
|
||
msgid "Generate Adjusted GCode"
|
||
msgstr "Generați GCode ajustat"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:605
|
||
msgid ""
|
||
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
|
||
"the factors set above.\n"
|
||
"The GCode parameters can be readjusted\n"
|
||
"before clicking this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generați fișierul GCode de verificare ajustat cu\n"
|
||
"factorii stabiliți mai sus.\n"
|
||
"Parametrii GCode pot fi reglați\n"
|
||
"înainte de a face clic pe acest buton."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:626
|
||
msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects"
|
||
msgstr "PASUL 5: Calibrați obiectele FlatCAM"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:628
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the FlatCAM objects\n"
|
||
"with the factors determined and verified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reglați obiectele FlatCAM\n"
|
||
"cu factorii determinați și verificați mai sus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:641
|
||
msgid "Adjusted object type"
|
||
msgstr "Tipul obiectului ajustat"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:643
|
||
msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted."
|
||
msgstr "Tipul obiectului FlatCAM care trebuie ajustat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:654
|
||
msgid "Adjusted object selection"
|
||
msgstr "Selectarea obiectului ajustat"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:656
|
||
msgid "The FlatCAM Object to be adjusted."
|
||
msgstr "Obiectul FlatCAM care trebuie ajustat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:663
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Calibreaza"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:665
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust (scale and/or skew) the objects\n"
|
||
"with the factors determined above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reglați (Scalați și / sau Deformați) obiectele\n"
|
||
"cu factorii determinați mai sus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:686 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:482
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:360 flatcamTools/ToolDblSided.py:302
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:316 flatcamTools/ToolFilm.py:518
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:492 flatcamTools/ToolOptimal.py:237
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:378 flatcamTools/ToolPanelize.py:266
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:314 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:507
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:470 flatcamTools/ToolSub.py:170
|
||
msgid "Reset Tool"
|
||
msgstr "Resetați Unealta"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:688 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:484
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:362 flatcamTools/ToolDblSided.py:304
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:318 flatcamTools/ToolFilm.py:520
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:494 flatcamTools/ToolOptimal.py:239
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:380 flatcamTools/ToolPanelize.py:268
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:316 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:509
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSub.py:172
|
||
msgid "Will reset the tool parameters."
|
||
msgstr "Va reseta parametrii uneltei."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:792
|
||
msgid "Tool initialized"
|
||
msgstr "Unealtă initializată"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:824
|
||
msgid "There is no source FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Nu a fost selectat niciun obiect FlatCAM sursă ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:845
|
||
msgid "Get First calibration point. Bottom Left..."
|
||
msgstr "Obțineți primul punct de calibrare. Stânga jos..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:906
|
||
msgid "Cancelled by user request."
|
||
msgstr "Anulat prin solicitarea utilizatorului."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:912
|
||
msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obțineți al doilea punct de calibrare. Dreapta jos (sau în stânga sus) ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:916
|
||
msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obțineți al treilea punct de calibrare. Sus stanga (sau în jos dreapta)..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:920
|
||
msgid "Get Forth calibration point. Top Right..."
|
||
msgstr "Obțineți punctul de calibrare Forth. Sus în dreapta..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:924
|
||
msgid "Done. All four points have been acquired."
|
||
msgstr "Terminat. Toate cele patru puncte au fost obținute."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:955
|
||
msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool"
|
||
msgstr "GCode de verificare pentru Unealta FlatCAM de Calibrare"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:967 flatcamTools/ToolCalibration.py:1053
|
||
msgid "Gcode Viewer"
|
||
msgstr "Gcode Viewer"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:983
|
||
msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation."
|
||
msgstr "Anulat. Patru puncte sunt necesare pentru generarea GCode."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:1239 flatcamTools/ToolCalibration.py:1335
|
||
msgid "There is no FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Nu a fost selectat niciun obiect FlatCAM ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:76 flatcamTools/ToolFiducials.py:260
|
||
msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
|
||
msgstr "Obiect Gerber căruia i se va adăuga Copper Thieving."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:98
|
||
msgid ""
|
||
"This set the distance between the copper thieving components\n"
|
||
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
|
||
"and the copper traces in the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta stabileste distanța dintre componentele Copper Thieving\n"
|
||
"(umplutura poligonului poate fi împărțită în mai multe poligoane)\n"
|
||
"si traseele de cupru din fisierul Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"filled.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
|
||
"another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- „Însuși” - amploarea Copper Thieving se bazează pe suprafata obiectului.\n"
|
||
"- „Selecție zonă” - faceți clic stânga cu mouse-ul pentru a începe selecția "
|
||
"zonei.\n"
|
||
"- „Obiect de referință” - va face Copper Thieving în zona specificată de un "
|
||
"alt obiect."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:138
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:451 flatcamTools/ToolPaint.py:332
|
||
msgid "Ref. Type"
|
||
msgstr "Tip Ref"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul obiectului FlatCAM care va fi utilizat ca referință la Copper "
|
||
"Thieving.\n"
|
||
"Poate fi Gerber, Excellon sau Geometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144 flatcamTools/ToolDblSided.py:213
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:457 flatcamTools/ToolPaint.py:338
|
||
msgid "Reference Gerber"
|
||
msgstr "Referință Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:145 flatcamTools/ToolDblSided.py:214
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:458 flatcamTools/ToolPaint.py:339
|
||
msgid "Reference Excellon"
|
||
msgstr "Referință Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:146 flatcamTools/ToolDblSided.py:215
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:459 flatcamTools/ToolPaint.py:340
|
||
msgid "Reference Geometry"
|
||
msgstr "Referință Geometrie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:151
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:462 flatcamTools/ToolPaint.py:343
|
||
msgid "Ref. Object"
|
||
msgstr "Obiect Ref"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:153
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:464 flatcamTools/ToolPaint.py:345
|
||
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectul FlatCAM pentru a fi utilizat ca referință pt. curățarea de cupru."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:326
|
||
msgid "Insert Copper thieving"
|
||
msgstr "Inserați Copper Thieving"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:328
|
||
msgid ""
|
||
"Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n"
|
||
"that will surround the actual Gerber traces at a certain distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se va adăuga un poligon (poate fi împărțit în mai multe părți)\n"
|
||
"care va înconjura traseele Gerber la o anumită distanță."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:387
|
||
msgid "Insert Robber Bar"
|
||
msgstr "Inserați Rober Bar"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:389
|
||
msgid ""
|
||
"Will add a polygon with a defined thickness\n"
|
||
"that will surround the actual Gerber object\n"
|
||
"at a certain distance.\n"
|
||
"Required when doing holes pattern plating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se va adăuga un poligon cu o grosime definită\n"
|
||
"care va înconjura obiectul Gerber\n"
|
||
"la o anumită distanță.\n"
|
||
"Necesar atunci când faceți placare găuri cu model."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:413
|
||
msgid "Select Soldermask object"
|
||
msgstr "Selectați obiectul Soldermask"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:415
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber Object with the soldermask.\n"
|
||
"It will be used as a base for\n"
|
||
"the pattern plating mask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiect Gerber cu Soldermask.\n"
|
||
"Acesta va fi folosit ca bază pentru\n"
|
||
"generarea de masca pentru placare cu model."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:443
|
||
msgid "Plated area"
|
||
msgstr "Zona placată"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:445
|
||
msgid ""
|
||
"The area to be plated by pattern plating.\n"
|
||
"Basically is made from the openings in the plating mask.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<<WARNING>> - the calculated area is actually a bit larger\n"
|
||
"due of the fact that the soldermask openings are by design\n"
|
||
"a bit larger than the copper pads, and this area is\n"
|
||
"calculated from the soldermask openings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zona de placat prin placare cu model.\n"
|
||
"Practic este realizată din deschiderile din masca de placare.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<<AVERTISMENT>> - suprafața calculată este de fapt un pic mai mare\n"
|
||
"datorită faptului că deschiderile de soldermask sunt prin design\n"
|
||
"un pic mai mari decât padurile de cupru, iar această zonă este\n"
|
||
"calculată din deschiderile soldermask."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:456
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:458
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:465
|
||
msgid "Generate pattern plating mask"
|
||
msgstr "Generați mască de placare cu model"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:467
|
||
msgid ""
|
||
"Will add to the soldermask gerber geometry\n"
|
||
"the geometries of the copper thieving and/or\n"
|
||
"the robber bar if those were generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se va adăuga la geometria soldermask Gerber \n"
|
||
"geometriile Copper Thieving și / sau\n"
|
||
"Robber Bar dacă acestea au fost generate."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:620
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:645
|
||
msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..."
|
||
msgstr "Gridul de Linii funcționează numai pentru referința „în sine” ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:631
|
||
msgid "Solid fill selected."
|
||
msgstr "Umplere solidă selectată."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:636
|
||
msgid "Dots grid fill selected."
|
||
msgstr "Umplere Grila de Puncte selectată."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:641
|
||
msgid "Squares grid fill selected."
|
||
msgstr "Umplere Grila de Pătrate selectată."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:662
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:744
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1339 flatcamTools/ToolDblSided.py:453
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:464 flatcamTools/ToolFiducials.py:741
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:342 flatcamTools/ToolQRCode.py:424
|
||
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
|
||
msgstr "Nu este nici-un obiect Gerber incărcat ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:675
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1267
|
||
msgid "Append geometry"
|
||
msgstr "Adăugați geometria"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:719
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1300
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1453
|
||
msgid "Append source file"
|
||
msgstr "Adăugați fișierul sursă"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:727
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1308
|
||
msgid "Copper Thieving Tool done."
|
||
msgstr "Unealta Copper Thieving efectuata."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:754
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:787 flatcamTools/ToolCutOut.py:466
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:640 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1157
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1198
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1230 flatcamTools/ToolPaint.py:1080
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:401 flatcamTools/ToolPanelize.py:416
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:288 flatcamTools/ToolSub.py:301
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:492 flatcamTools/ToolSub.py:507
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:146 tclCommands/TclCommandPaint.py:97
|
||
msgid "Could not retrieve object"
|
||
msgstr "Nu s-a putut incărca obiectul"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:764
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1211
|
||
msgid "Click the start point of the area."
|
||
msgstr "Faceți clic pe punctul de pornire al zonei."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:815
|
||
msgid "Click the end point of the filling area."
|
||
msgstr "Faceți clic pe punctul final al zonei de umplere."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:821
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1267 flatcamTools/ToolPaint.py:1207
|
||
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zona adăugată. Faceți clic stanga pt a continua adăugarea de zone sau click "
|
||
"dreapta pentru a termina."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:936
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:940
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1001
|
||
msgid "Thieving"
|
||
msgstr "Thieving"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:947
|
||
msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters."
|
||
msgstr "Unealta Thieving Tool a pornit. Se citesc parametrii."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:972
|
||
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons."
|
||
msgstr "Unealta Thieving Tool. Se pregătesc poligoanele de isolare."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1017
|
||
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper."
|
||
msgstr "Unealta Thieving Tool. Se pregătesc zonele de umplut cu cupru."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1028 flatcamTools/ToolOptimal.py:349
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:798 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1118
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "Se lucrează..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1055
|
||
msgid "Geometry not supported for bounding box"
|
||
msgstr "Geometria nu este acceptată pentru caseta de delimitare"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1061
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1518 flatcamTools/ToolPaint.py:2572
|
||
msgid "No object available."
|
||
msgstr "Nici-un obiect disponibil."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1098
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1560
|
||
msgid "The reference object type is not supported."
|
||
msgstr "Tipul de obiect de referintă nu este acceptat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1103
|
||
msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unealta Copper Thieving. Se adauga o noua geometrie si se fuzioneaza acestea."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1119
|
||
msgid "Create geometry"
|
||
msgstr "Creați geometrie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1319
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1323
|
||
msgid "P-Plating Mask"
|
||
msgstr "Mască M-Placare"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1345
|
||
msgid "Append PP-M geometry"
|
||
msgstr "Adaugă geometrie mască PM"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1471
|
||
msgid "Generating Pattern Plating Mask done."
|
||
msgstr "Generarea măștii de placare cu model efectuată."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1543
|
||
msgid "Copper Thieving Tool exit."
|
||
msgstr "Unealta Copper Thieving terminata."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:42
|
||
msgid "Cutout PCB"
|
||
msgstr "Decupare PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be cutout.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specifica obiectul care va fi decupat.\n"
|
||
"Poate fi de tip: Gerber sau Geometrie.\n"
|
||
"Ce se va selecta aici va controla tipul de \n"
|
||
"obiecte care vor aparea in combobox-ul\n"
|
||
"numit >Obiect<."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:91 flatcamTools/ToolCutOut.py:92
|
||
msgid "Object to be cutout"
|
||
msgstr "Obiect care trebuie decupat"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:214
|
||
msgid "Convex Shape"
|
||
msgstr "Forma convexă"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:228
|
||
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
|
||
msgstr "A. Punţi realiz. automat"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:230
|
||
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta sectiune va permite crearea in mod automat\n"
|
||
"a pana la 8 punţi."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:241
|
||
msgid ""
|
||
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de punţi folosite in decupare.\n"
|
||
"Pot fi un număr maxim de 8 punţi aranjate in felul\n"
|
||
"următor:\n"
|
||
"- Nici unul - nu există spatii\n"
|
||
"- lr = stânga -dreapta\n"
|
||
"- tb = sus - jos\n"
|
||
"- 4 = stânga -dreapta - sus - jos\n"
|
||
"- 2lr = 2* stânga - 2* dreapta\n"
|
||
"- 2tb = 2* sus - 2* jos\n"
|
||
"- 8 = 2* stânga - 2* dreapta - 2* sus - 2* jos"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:262
|
||
msgid "Generate Freeform Geometry"
|
||
msgstr "Generați geometrie cu formă liberă"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:264
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout the selected object.\n"
|
||
"The cutout shape can be of any shape.\n"
|
||
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Decupează obiectul selectat.\n"
|
||
"Forma decupajului poate avea orice forma.\n"
|
||
"Folositor când PCB-ul are o forma neregulata."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:276
|
||
msgid "Generate Rectangular Geometry"
|
||
msgstr "Generați geometrie dreptunghiulară"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:278
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout the selected object.\n"
|
||
"The resulting cutout shape is\n"
|
||
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
"the bounding box of the Object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Decupează obiectul selectat.\n"
|
||
"Forma decupajului este tot timpul dreptunghiulara.."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:297
|
||
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
|
||
msgstr "B. Punţi realiz. manual"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:299
|
||
msgid ""
|
||
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
|
||
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
|
||
"Geometry object that is used as a cutout object. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Permite realizarea de punţi de sustinere in mod manual.\n"
|
||
"Se apasa butonul corepsunzator și apoi click cu mouse-ul\n"
|
||
"pe perimetrul formei de decupaj. Daca se face simultan cu\n"
|
||
"apasarea tastei CTRL, operatia se va repeta automat pana când\n"
|
||
"se va apasa tasta 'Escape'. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:317
|
||
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
|
||
msgstr "Obiect tip Geometrie folosit pentru crearea decupajului manual."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:326
|
||
msgid "Generate Manual Geometry"
|
||
msgstr "Generați geometrie manuală"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:328
|
||
msgid ""
|
||
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
|
||
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
|
||
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
|
||
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca obiectul care se decupează este un obiect Gerber,\n"
|
||
"atunci mai intai crează un obiect Geometrie care il inconjoara\n"
|
||
"urmărindu-i forma.\n"
|
||
"Selectează obiectul sursa Gerber in combobox-ul de mai sus,\n"
|
||
"numit >Obiect<."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:341
|
||
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
|
||
msgstr "Adaugă punţi manual"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:343
|
||
msgid ""
|
||
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
"the surrounding material.\n"
|
||
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
|
||
"the Geometry object used as a cutout geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permite realizarea de punţi de sustinere in mod manual.\n"
|
||
"Se apasa butonul corepsunzator și apoi click cu mouse-ul\n"
|
||
"pe perimetrul formei de decupaj. Daca se face simultan cu\n"
|
||
"apasarea tastei CTRL, operatia se va repeta automat pana când\n"
|
||
"se va apasa tasta 'Escape'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:471
|
||
msgid ""
|
||
"There is no object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu este nici-un obiect selectat pentru decupaj.\n"
|
||
"Selectează unul și încearcă din nou."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:477 flatcamTools/ToolCutOut.py:649
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:793 flatcamTools/ToolCutOut.py:875
|
||
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
|
||
msgstr "Diametrul uneltei este zero. Schimbă intr-o valoare pozitivă Reală."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:491 flatcamTools/ToolCutOut.py:664
|
||
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de punţi lipseste sau este in format gresit. Adaugă din nou și "
|
||
"reîncearcă."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:496 flatcamTools/ToolCutOut.py:668
|
||
msgid ""
|
||
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
|
||
"Fill in a correct value and retry. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea spatiilor poate fi doar una dintre: „Niciuna”, „lr”, „tb”, „2lr”, "
|
||
"„2tb”, 4 sau 8. Completați o valoare corectă și încercați din nou. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:501 flatcamTools/ToolCutOut.py:674
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
|
||
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
|
||
"Geometry,\n"
|
||
"and after that perform Cutout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Operatia de decupaj nu se poate efectua cu un obiect Geometrie tip "
|
||
"MultiGeo.\n"
|
||
"Se poate insa converti MultiGeo in tip SingleGeo și apoi se poate efectua "
|
||
"decupajul."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:623 flatcamTools/ToolCutOut.py:782
|
||
msgid "Any form CutOut operation finished."
|
||
msgstr "Operatia de decupaj cu formă liberă s-a terminat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:644 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1161
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1000 flatcamTools/ToolPanelize.py:406
|
||
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:70
|
||
msgid "Object not found"
|
||
msgstr "Obiectul nu a fost gasit"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:787
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Click pe perimetrul obiectului tip Geometrie selectat\n"
|
||
"pentru a crea o punte separatoare."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:804 flatcamTools/ToolCutOut.py:830
|
||
msgid "Could not retrieve Geometry object"
|
||
msgstr "Nu s-a putut incărca obiectul Geometrie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:835
|
||
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
|
||
msgstr "Obiectul Geometrie pentru decupaj manual nu este găsit"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:845
|
||
msgid "Added manual Bridge Gap."
|
||
msgstr "O punte a fost adăugată in mod manual."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:857
|
||
msgid "Could not retrieve Gerber object"
|
||
msgstr "Nu s-a putut incărca obiectul Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:862
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu există obiect selectat pt operatia de decupare.\n"
|
||
"Selectează un obiect si incearcă din nou."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:868
|
||
msgid ""
|
||
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
|
||
"Select a Gerber file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectul selectat trebuie să fie de tip Gerber.\n"
|
||
"Selectează un obiect Gerber si incearcă din nou."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:903
|
||
msgid "Geometry not supported for cutout"
|
||
msgstr "Geometria nu este acceptată pentru decupaj"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:958
|
||
msgid "Making manual bridge gap..."
|
||
msgstr "Se generează o punte separatoare in mod manual..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:25
|
||
msgid "2-Sided PCB"
|
||
msgstr "2-fețe PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:58
|
||
msgid "Gerber to be mirrored"
|
||
msgstr "Gerber pentru oglindit"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:60 flatcamTools/ToolDblSided.py:88
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:118
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Oglindește"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:62 flatcamTools/ToolDblSided.py:90
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
|
||
"the specified axis. Does not create a new \n"
|
||
"object, but modifies it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oglindește obiectul specificat pe axa specificata.\n"
|
||
"Nu crează un obiect nou ci il modifica."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:86
|
||
msgid "Excellon Object to be mirrored."
|
||
msgstr "Obiectul Excellon care va fi oglindit."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:115
|
||
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
|
||
msgstr "Obiectul Geometrie care va fi oglindit."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:177
|
||
msgid "Point/Box Reference"
|
||
msgstr "Referință Punct/Container"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:179
|
||
msgid ""
|
||
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
|
||
"the mirroring axis passes.\n"
|
||
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
|
||
"Geo).\n"
|
||
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca 'Punct' este selectat mai sus, atunci va stoca coordonatele (x,y) prin "
|
||
"care\n"
|
||
"axa de oglindire trece.\n"
|
||
"Daca 'Container' este selectat mai sus atunci va fi disponibila aici o lista "
|
||
"de obiecte\n"
|
||
"FlatCAM: Gerber, Excellon sau Geometrie. Prin mijocul geometric al acestor "
|
||
"obiecte\n"
|
||
"va trece axa de oglindire selectată mai sus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:187
|
||
msgid ""
|
||
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
|
||
"axis \n"
|
||
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
|
||
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
|
||
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adaugă coordonatele in formatul <b>(x, y)</b> ale punctului prin care trece\n"
|
||
"axa de oglindire selectată mai sus.\n"
|
||
"Coordonatele (x,y) pot fi obtinute prin combinatia tasta SHIFT + click mouse "
|
||
"pe\n"
|
||
"canvas sau le puteti introduce manual."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:223
|
||
msgid "Alignment Drill Coordinates"
|
||
msgstr "Dia. găuri de aliniere"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
|
||
"each set of (x, y) coordinates\n"
|
||
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- one drill at the coordinates from the field\n"
|
||
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
|
||
"Axis'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Găuri de aliniere in formatul unei liste: (x1, y1), (x2, y2) samd.\n"
|
||
"Pentru fiecare punct din lista de mai sus (cu coord. (x,y) )\n"
|
||
"un alt punct va fi creat in oglinda.\n"
|
||
"- un punct cu coord. specificate\n"
|
||
"- un punct cu coord. in poziţia oglindita pe axa selectată mai sus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:240
|
||
msgid ""
|
||
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
|
||
"on one side of the mirror axis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The coordinates set can be obtained:\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
|
||
"field.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
|
||
"field and click Paste.\n"
|
||
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugă coordonatele pt găurile de aliniere in formatul: (x1,y1), (x2,y2) "
|
||
"samd\n"
|
||
"\n"
|
||
"Coordonatele pot fi obtinute prin urmatoarele metoda:\n"
|
||
"- apasare tasta SHIFT + click mouse pe canvas. Apoi apasa butonul 'Adaugă'.\n"
|
||
"- apasare tasta SHIFT + click mouse pe canvas. Apoi CTRL + V combo in câmpul "
|
||
"de editare\n"
|
||
"- apasare tasta SHIFT + click mouse pe canvas. Apoi click dreapta și Paste "
|
||
"in câmpul de edit.\n"
|
||
"- se intorduc manual in formatul (x1,y1), (x2,y2) ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:265
|
||
msgid "Alignment Drill Diameter"
|
||
msgstr "Dia. găuri de aliniere"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:285
|
||
msgid "Create Excellon Object"
|
||
msgstr "Crează un obiect Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:287
|
||
msgid ""
|
||
"Creates an Excellon Object containing the\n"
|
||
"specified alignment holes and their mirror\n"
|
||
"images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crează un obiect Excellon care contine găurile\n"
|
||
"de aliniere specificate cat și cele in oglinda."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:357
|
||
msgid "2-Sided Tool"
|
||
msgstr "Unealta 2-fețe"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:382
|
||
msgid ""
|
||
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
|
||
"and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Referința 'Punct' este selectată dar coordonatele sale lipsesc. Adăugă-le si "
|
||
"încearcă din nou."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:401
|
||
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nici-un obiect container nu este incărcat. Încarcă unul și încearcă din nou."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:413
|
||
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Val. pt dia burghiu lipseste sau este in format gresit. Adaugă una și "
|
||
"încearcă din nou."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:421
|
||
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu exista coord. pentru găurile de aliniere. Adaugă-le și încearcă din nou."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:444
|
||
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
|
||
msgstr "Obiectul Excellon conținând găurile de aliniere a fost creat ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:457 flatcamTools/ToolDblSided.py:500
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:544
|
||
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
|
||
msgstr "Doar obiectele de tip Geometrie, Excellon și Gerber pot fi oglindite."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:467
|
||
msgid ""
|
||
"'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coord. 'Punct'-ului lipsesc. Se folosesc coord. punctului Origine (0,0) ca "
|
||
"ref. pt oglindire."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:477 flatcamTools/ToolDblSided.py:521
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:558
|
||
msgid "There is no Box object loaded ..."
|
||
msgstr "Nu este incărcat nici-un obiect container ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:487 flatcamTools/ToolDblSided.py:531
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:568
|
||
msgid "was mirrored"
|
||
msgstr "a fost oglindit"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:496
|
||
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
|
||
msgstr "Nici-un obiect tip Excellon nu este incărcat ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:511
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
|
||
"again ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu există coord. in câmpul 'Punct'. Adaugă coord. și încearcă din nou..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:540
|
||
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
|
||
msgstr "Nici-un obiect tip Geometrie nu este incărcat ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:50 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50
|
||
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
|
||
msgstr "Unitatile de masura in care se masoara distanța."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51
|
||
msgid "METRIC (mm)"
|
||
msgstr "Metric (mm)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51
|
||
msgid "INCH (in)"
|
||
msgstr "INCH (in)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:54
|
||
msgid "Start Coords"
|
||
msgstr "Coordonate Start"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:55 flatcamTools/ToolDistance.py:75
|
||
msgid "This is measuring Start point coordinates."
|
||
msgstr "Coordonatele punctului de Start."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:57
|
||
msgid "Stop Coords"
|
||
msgstr "Coordonate Stop"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistance.py:80
|
||
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
|
||
msgstr "Coordonatele punctului de Stop."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:60 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:62
|
||
msgid "Dx"
|
||
msgstr "Dx"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:61 flatcamTools/ToolDistance.py:85
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:92
|
||
msgid "This is the distance measured over the X axis."
|
||
msgstr "Distanta masurata pe axa X."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:65
|
||
msgid "Dy"
|
||
msgstr "Dy"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:64 flatcamTools/ToolDistance.py:90
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:97
|
||
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
|
||
msgstr "Distanta masurata pe axa Y."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:67 flatcamTools/ToolDistance.py:95
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:102
|
||
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
|
||
msgstr "Acesta este unghiul de orientare al liniei de măsurare."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:71
|
||
msgid "DISTANCE"
|
||
msgstr "DISTANTA"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:70 flatcamTools/ToolDistance.py:100
|
||
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
|
||
msgstr "Distanta euclidiana de la punct la punct."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:102 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:114
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Măsoară"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:212
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "Masoara: Click pe punctul de Start ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:345
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "Masoara: Click pe punctul Destinaţie..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:353 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:282
|
||
msgid "MEASURING"
|
||
msgstr "MĂSURARE"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:354 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:283
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Rezultat"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:355 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:284
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Distanță"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:31 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:152
|
||
msgid "Minimum Distance Tool"
|
||
msgstr "Unealta de distanță minimă"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54
|
||
msgid "First object point"
|
||
msgstr "Primul punct"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:55 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"This is first object point coordinates.\n"
|
||
"This is the start point for measuring distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta este prima coordonată a punctelor obiectului.\n"
|
||
"Acesta este punctul de pornire pentru măsurarea distanței."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58
|
||
msgid "Second object point"
|
||
msgstr "Al doilea punct"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:59 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"This is second object point coordinates.\n"
|
||
"This is the end point for measuring distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta este a doua coordonata a punctelor obiectului.\n"
|
||
"Acesta este punctul final pentru măsurarea distanței."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:72 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:107
|
||
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
|
||
msgstr "Distanta euclidiana de la punct la punct."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:74
|
||
msgid "Half Point"
|
||
msgstr "Punctul de mijloc"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:112
|
||
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
|
||
msgstr "Acesta este punctul de mijloc al distanței euclidiană."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:117
|
||
msgid "Jump to Half Point"
|
||
msgstr "Sari la Punctul de Mijloc"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați două obiecte și nu mai mult, pentru a măsura distanța dintre "
|
||
"ele ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:204 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:214
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:223 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:244
|
||
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați două obiecte și nu mai mult. În prezent, selecția are nr obiecte: "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:291
|
||
msgid "Objects intersects or touch at"
|
||
msgstr "Obiectele se intersectează sau ating la"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:297
|
||
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
|
||
msgstr "A sărit la jumătatea punctului dintre cele două obiecte selectate"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:56
|
||
msgid "Fiducials Coordinates"
|
||
msgstr "Coordonatele Fiducials"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"A table with the fiducial points coordinates,\n"
|
||
"in the format (x, y)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un tabel cu coordonatele punctelor fiduțiale,\n"
|
||
"în format (x, y)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:74
|
||
msgid "Coordinates"
|
||
msgstr "Coordinate"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:99
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "Dreapta-sus"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:111
|
||
msgid "Second Point"
|
||
msgstr "Al doilea punct"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
|
||
"box.\n"
|
||
" - 'Manual' - manual placement of fiducials."
|
||
msgstr ""
|
||
"- „Auto” - plasarea automată a fiduciarelor în colțurile casetei de "
|
||
"delimitare.\n"
|
||
" - „Manual” - plasarea manuală a fiduciarelor."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:258
|
||
msgid "Copper Gerber"
|
||
msgstr "Gerber Cupru"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:267
|
||
msgid "Add Fiducial"
|
||
msgstr "Adaugă Fiducial"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:269
|
||
msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va adăuga un poligon pe stratul de cupru pentru a servi drept fiduciar."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:285
|
||
msgid "Soldermask Gerber"
|
||
msgstr "Gerber Soldermask"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:287
|
||
msgid "The Soldermask Gerber object."
|
||
msgstr "Obiectul Soldermask Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:298
|
||
msgid "Add Soldermask Opening"
|
||
msgstr "Adăugați deschidere Soldermask."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:300
|
||
msgid ""
|
||
"Will add a polygon on the soldermask layer\n"
|
||
"to serve as fiducial opening.\n"
|
||
"The diameter is always double of the diameter\n"
|
||
"for the copper fiducial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se va adăuga un poligon pe stratul de Soldermask\n"
|
||
"pentru a servi drept deschidere fiduciară.\n"
|
||
"Diametrul este întotdeauna dublu față de diametrul\n"
|
||
"pentru fiduciarul de cupru."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:514
|
||
msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..."
|
||
msgstr "Faceți clic pentru a adăuga primul Fiducial. Stânga jos..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:778
|
||
msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..."
|
||
msgstr "Faceți clic pentru a adăuga ultimul Fiducial. Dreapta Sus..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:783
|
||
msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pentru a adăuga cel de-al doilea Fiducial. Stânga sus sau "
|
||
"dreapta jos ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:786 flatcamTools/ToolFiducials.py:795
|
||
msgid "Done. All fiducials have been added."
|
||
msgstr "Terminat. Au fost adăugate toate Fiducials."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:872
|
||
msgid "Fiducials Tool exit."
|
||
msgstr "Unealta Fiducials terminate."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:42
|
||
msgid "Film PCB"
|
||
msgstr "Film PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
|
||
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Film Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specificati tipul de obiect pt care se va crea filmul.\n"
|
||
"Obiectul poate avea tipul: Gerber sau Geometrie.\n"
|
||
"Selectia facuta aici controlează ce obiecte vor fi \n"
|
||
"gasite in combobox-ul >Obiect Film<."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:94
|
||
msgid "Film Object"
|
||
msgstr "Obiect Film"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:96
|
||
msgid "Object for which to create the film."
|
||
msgstr "Obiectul pt care se crează filmul."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
|
||
"the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specificati tipul obiectului care să fie folosit ca și container\n"
|
||
"pt crearea filmului. Poate fi de tipul Geometrie sau Gerber.\n"
|
||
"Selectia facuta aici controlează ce obiecte vor fi \n"
|
||
"gasite in combobox-ul >Container<."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:129 flatcamTools/ToolPanelize.py:136
|
||
msgid "Box Object"
|
||
msgstr "Container"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"The actual object that is used a container for the\n"
|
||
" selected object for which we create the film.\n"
|
||
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
|
||
"same object for which the film is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectul care este folosit ca și container pentru crearea filmului.\n"
|
||
"De obicei este conturul PCB dar se poate folosi și obiectul pt care\n"
|
||
"se crează filmul."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:273
|
||
msgid "Film Parameters"
|
||
msgstr "Parametrii filmului"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:334
|
||
msgid "Punch drill holes"
|
||
msgstr "Perforează găurii"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:335
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
|
||
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
|
||
"when done manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când este bifat, filmul generat va avea găuri în pad-uri când\n"
|
||
"filmul generat este pozitiv. Acest lucru este realizat pentru a ajuta la "
|
||
"găurire,\n"
|
||
"când este făcută manual."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:353
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Sursă"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:355
|
||
msgid ""
|
||
"The punch hole source can be:\n"
|
||
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
|
||
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sursa de perforare poate fi:\n"
|
||
"- Excellon -> centrul găurilor Excellon va servi ca referință.\n"
|
||
"- Centru Pad-> va încerca să utilizeze centrul de pad-uri ca referință."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:360
|
||
msgid "Pad center"
|
||
msgstr "Centru Pad"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:365
|
||
msgid "Excellon Obj"
|
||
msgstr "Obiect Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:367
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Îndepărtați geometria Excellon din film pentru a crea găurile din pad-uri."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:379
|
||
msgid "Punch Size"
|
||
msgstr "Mărimea Perforatii"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:380
|
||
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea de aici va controla cât de mare este gaura de perforare în pad-uri."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:500
|
||
msgid "Save Film"
|
||
msgstr "Salveaa filmul"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:502
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Film for the selected object, within\n"
|
||
"the specified box. Does not create a new \n"
|
||
" FlatCAM object, but directly save it in the\n"
|
||
"selected format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crează un film pt obiectul selectat, in cadrul obiectului\n"
|
||
"container selectat. Nu crează un obiect nou FlatCAM ci\n"
|
||
"salvează pe HDD un fişier in formatul selectat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:652
|
||
msgid ""
|
||
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
|
||
"has pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizarea centrului Pad nu funcționează pe obiecte de Geometrie. Doar un "
|
||
"obiect Gerber are pad-uri."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:662
|
||
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nici-un obiect FlaCAM nu este selectat. Incarcă un obiect pt Film și "
|
||
"încearcă din nou."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:669
|
||
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nici-un obiect FlatCAM nu este selectat. Încarcă un obiect container și "
|
||
"încearcă din nou."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:673
|
||
msgid "No FlatCAM object selected."
|
||
msgstr "Nici-un obiect nu este selectat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:684
|
||
msgid "Generating Film ..."
|
||
msgstr "Se generează Film-ul ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:733 flatcamTools/ToolFilm.py:737
|
||
msgid "Export positive film"
|
||
msgstr "Export film pozitiv"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:742
|
||
msgid "Export positive film cancelled."
|
||
msgstr "Exportul filmului pozitiv a fost anulat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:770
|
||
msgid ""
|
||
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nici-un obiect Excellon nu este selectat. Incarcă un obiect ca referinta "
|
||
"pentru perforare și încearcă din nou."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:794
|
||
msgid ""
|
||
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
|
||
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
" Nu a putut genera un film cu găuri perforate, deoarece dimensiunea găurii "
|
||
"de perforare este mai mare decât unele dintre aperturile din obiectul Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:806
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
|
||
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu s-a putut genera un film cu găuri perforate, deoarece dimensiunea găurii "
|
||
"de perforare este mai mare decât unele dintre aperturile din obiectul Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:824
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
|
||
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu s-a putut genera Film cu găuri perforate, deoarece geometria obiectului "
|
||
"nou creat este aceeași cu cea din geometria obiectului sursă ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:879 flatcamTools/ToolFilm.py:883
|
||
msgid "Export negative film"
|
||
msgstr "Export film negativ"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:888
|
||
msgid "Export negative film cancelled."
|
||
msgstr "Exportul filmului negativ a fost anulat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:944 flatcamTools/ToolFilm.py:1122
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:421
|
||
msgid "No object Box. Using instead"
|
||
msgstr "Nu exista container. Se foloseşte in schimb"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1060 flatcamTools/ToolFilm.py:1235
|
||
msgid "Film file exported to"
|
||
msgstr "Fișierul Film exportat în"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1063 flatcamTools/ToolFilm.py:1238
|
||
msgid "Generating Film ... Please wait."
|
||
msgstr "Filmul se generează ... Aşteaptă."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:24
|
||
msgid "Image as Object"
|
||
msgstr "Imagine ca Obiect"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:33
|
||
msgid "Image to PCB"
|
||
msgstr "Imagine -> PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to create from the image.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specifica tipul de obiect care se vrea a fi creat din imagine.\n"
|
||
"Tipul sau poate să fie ori Gerber ori Geometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:66
|
||
msgid "DPI value"
|
||
msgstr "Val. DPI"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:67
|
||
msgid "Specify a DPI value for the image."
|
||
msgstr "Specifica o valoare DPI pt imagine."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:73
|
||
msgid "Level of detail"
|
||
msgstr "Nivel Detaliu"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:82
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Tip imagine"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a method for the image interpretation.\n"
|
||
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alege o metoda de interpretare a imaginii.\n"
|
||
"B/W = imagine alb-negru\n"
|
||
"Color = imagine in culori."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:93 flatcamTools/ToolImage.py:108
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:121 flatcamTools/ToolImage.py:134
|
||
msgid "Mask value"
|
||
msgstr "Val. masca"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:95
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for monochrome image.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry.\n"
|
||
"0 means no detail and 255 means everything \n"
|
||
"(which is totally black)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masca pt imaginile monocrome.\n"
|
||
"Ia valori in intervalul [0 ... 255]\n"
|
||
"Decide nivelul de detalii care să fie\n"
|
||
"incluse in obiectul rezultat.\n"
|
||
"0 = nici-un detaliu\n"
|
||
"255 = include totul (ceeace ce inseamna\n"
|
||
"negru complet)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:110
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for RED color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masca pt culoarea ROSU.\n"
|
||
"Ia valori in intervalul [0 ... 255].\n"
|
||
"Decide nivelul de detalii care să fie\n"
|
||
"incluse in obiectul rezultat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for GREEN color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masca pt culoarea VERDE.\n"
|
||
"Ia valori in intervalul [0 ... 255].\n"
|
||
"Decide nivelul de detalii care să fie\n"
|
||
"incluse in obiectul rezultat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:136
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for BLUE color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masca pt culoarea ALBASTRU.\n"
|
||
"Ia valori in intervalul [0 ... 255].\n"
|
||
"Decide nivelul de detalii care să fie\n"
|
||
"incluse in obiectul rezultat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:144
|
||
msgid "Import image"
|
||
msgstr "Importa imagine"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:146
|
||
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
|
||
msgstr "Deschide o imagine tip raster și importa aceasta in FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:183
|
||
msgid "Image Tool"
|
||
msgstr "Unealta Imagine"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:235 flatcamTools/ToolImage.py:238
|
||
msgid "Import IMAGE"
|
||
msgstr "Importa Imagine"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:286
|
||
msgid "Importing Image"
|
||
msgstr "Imaginea in curs de a fi importata"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:103
|
||
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "MUTARE: Click pe punctul de Start ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:114
|
||
msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Actiunea de Mutare a fost anulată. Nu sunt obiecte care să fie mutate ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:141
|
||
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "MUTARE: Click pe punctul Destinaţie..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:164
|
||
msgid "Moving..."
|
||
msgstr "In mișcare ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:167
|
||
msgid "No object(s) selected."
|
||
msgstr "Nici-un obiect nu este selectat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:212
|
||
msgid "Error when mouse left click."
|
||
msgstr "Eroare atunci când faceți clic pe butonul stânga al mouse-ului."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:260
|
||
msgid "Move action cancelled."
|
||
msgstr "Actiunea de mutare a fost anulată."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:38
|
||
msgid "Non-Copper Clearing"
|
||
msgstr "Curățăre Non-Cu"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Precizați tipul de obiect care trebuie curățat de excesul de cupru.\n"
|
||
"Poate fi de tip: Gerber sau Geometry.\n"
|
||
"Ceea ce este selectat aici va dicta genul\n"
|
||
"de obiecte care vor popula combobox-ul „Obiect”."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101
|
||
msgid "Object to be cleared of excess copper."
|
||
msgstr "Obiect care trebuie curatat de excesul de cupru."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un număr de unelte din care algoritmul va alege\n"
|
||
"pe acelea care vor fi folosite pentru curățarea de Cu."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Operațiuni"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul uneltei.\n"
|
||
"Curățarea de cupru va incepe cu unealta cu diametrul cel mai mare\n"
|
||
"continuand ulterior cu cele cu dia mai mic pana numai sunt unelte\n"
|
||
"sau s-a terminat procesul.\n"
|
||
"Doar uneltele care efectiv au creat geometrie vor fi prezente in obiectul\n"
|
||
"final. Aceasta deaorece unele unelte nu vor putea genera geometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:134
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diametrul uneltei. Valoarea să (in unitati curente FlatCAM)\n"
|
||
"reprezintă lăţimea tăieturii in material."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
|
||
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
|
||
"form\n"
|
||
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
|
||
"Dia and\n"
|
||
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
|
||
"such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter\n"
|
||
"column of this table.\n"
|
||
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
|
||
"Type\n"
|
||
"in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul de instrument (TT) poate fi:\n"
|
||
"- Circular cu 1 ... 4 dinți -> este doar informativ. Fiind circular,\n"
|
||
"lățimea tăiată în material este exact diametrul sculei.\n"
|
||
"- Ball -> numai informativ și face referire la freza de tip Ball.\n"
|
||
"- V-Shape -> va dezactiva parametrul Z-Cut în GUI\n"
|
||
"și v-a activa două câmpuri de GUII suplimentare în geometria rezultată: V-"
|
||
"Tip Dia și\n"
|
||
"V-Tip Angle. Ajustarea celor două valori va ajusta parametrul Z-Cut astfel\n"
|
||
"incat lățimea tăiată în material va fi egală cu valoarea din coloana "
|
||
"tabelului cu Diametrul sculei.\n"
|
||
"Alegerea tipului de instrument „Forma V” va selecta automat tipul de "
|
||
"operare\n"
|
||
"în geometria rezultată ca fiind Izolare."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:151
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Operation' can be:\n"
|
||
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
|
||
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
|
||
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"„Operațiunea” poate fi:\n"
|
||
"- Izolare -> se va asigura că curățarea non-cupru este întotdeauna "
|
||
"completă.\n"
|
||
"Dacă nu are succes, atunci curățarea din cupru nu va reuși.\n"
|
||
"- Curățare -> curățarea obișnuită de cupru."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:209
|
||
msgid "Tool Selection"
|
||
msgstr "Selecţie Unealtă"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:273
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n"
|
||
"If the tool is V-shape type then this value is automatically\n"
|
||
"calculated from the other parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diametru pentru Unealta nouă de adăugat în Tabelul Uneltelor.\n"
|
||
"Dacă instrumentul este în formă de V, atunci această valoare este automat\n"
|
||
"calculată din ceilalți parametri."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:288 flatcamTools/ToolPaint.py:190
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adaugă o noua unelata in Tabela de Unelte,\n"
|
||
"cu diametrul specificat mai sus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:300 flatcamTools/ToolPaint.py:202
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Șterge o selecţie de unelte in Tabela de Unelte,\n"
|
||
"efectuata prin selectia liniilot din Tabela de Unelte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:441
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Itself' - the non copper clearing extent is based on the object that is "
|
||
"copper cleared.\n"
|
||
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"painted.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area specified "
|
||
"by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- „Însuși” - suprafața de curățare a cuprului se bazează pe obiectul care "
|
||
"este curățat de cupru.\n"
|
||
"- „Selecție zonă” - faceți clic stânga cu mouse-ul pentru a începe selecția "
|
||
"zonei care va fi pictată.\n"
|
||
"- „Obiect de referință” - va face o curățare fără cupru în zona specificată "
|
||
"de un alt obiect."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:453
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul de obiect FlatCAM care trebuie utilizat ca referință pt. curățarea de "
|
||
"non-cupru.\n"
|
||
"Poate fi Gerber, Excellon sau Geometry."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:477
|
||
msgid "Generate Geometry"
|
||
msgstr "Genereza Geometrie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:588 flatcamTools/ToolPaint.py:499
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:553
|
||
msgid "New Tool"
|
||
msgstr "O Noua Unealtă"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:987 flatcamTools/ToolPaint.py:772
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:887
|
||
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
|
||
msgstr "Introduce diametrul unei unelte pt a fi adăugată, in format Real."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1018 flatcamTools/ToolPaint.py:797
|
||
msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugarea unei unelte noi este anulată. Unealta există deja in Tabela de "
|
||
"Unelte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1023 flatcamTools/ToolPaint.py:803
|
||
msgid "New tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "O noua unealtă a fost adăugată in Tabela de Unelte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1067 flatcamTools/ToolPaint.py:849
|
||
msgid "Tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "O unealtă din Tabela de Unelte a fost editata."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1078 flatcamTools/ToolPaint.py:861
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:978
|
||
msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Editare eșuată. Noua valoare pt diametrul uneltei este deja in Tabela de "
|
||
"Unelte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1125 flatcamTools/ToolPaint.py:959
|
||
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "Ștergere eșuată. Selectează o unealtă pt ștergere."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1130 flatcamTools/ToolPaint.py:965
|
||
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "Au fost șterse unelte din Tabela de Unelte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1177
|
||
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
|
||
msgstr "Diametrul uneltei este in format gresit, foloseşte un număr Real."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1186 flatcamTools/ToolPaint.py:1029
|
||
msgid "No selected tools in Tool Table."
|
||
msgstr "Nu sunt unelte selectate in Tabela de Unelte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1261 flatcamTools/ToolPaint.py:1201
|
||
msgid "Click the end point of the paint area."
|
||
msgstr "Faceți clic pe punctul final al zonei de pictat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1415
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1417
|
||
msgid "Non-Copper clearing ..."
|
||
msgstr "Curățare Non-Cupru ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1427
|
||
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
|
||
msgstr "Unealta NCC a pornit. Se citesc parametrii."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1490
|
||
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
|
||
msgstr "Unealta NCC. Se pregătesc poligoanele non-cupru."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1586
|
||
msgid ""
|
||
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unelata NCC. S-a terminat pregătirea poligoanelor non-cupru. Taskul de "
|
||
"curatare normal de cupru a inceput."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1618
|
||
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
|
||
msgstr "Unealta NCC. Calculează aria 'goală'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1631
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1730
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1742
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1991
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2087
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2099
|
||
msgid "Buffering finished"
|
||
msgstr "Buferarea terminată"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1749
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2105
|
||
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
|
||
msgstr "Obiectul selectat nu este potrivit pentru curățarea cuprului."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1754
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2110
|
||
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu s-a putut obtine intinderea suprafaței care să fie curățată de cupru."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1761
|
||
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
|
||
msgstr "Unealta NCC. S-a terminat calculul suprafetei 'goale'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1774
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2135
|
||
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = "
|
||
msgstr "Unealta NCC cu diametrul uneltei = "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1777
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2138
|
||
msgid "started."
|
||
msgstr "a inceput."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1920
|
||
msgid ""
|
||
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
|
||
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
"geometry.\n"
|
||
"Change the painting parameters and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu există nicio Geometrie NCC în fișier.\n"
|
||
"De obicei, înseamnă că diametrul uneltei este prea mare pentru geometria "
|
||
"pictată.\n"
|
||
"Schimbați parametrii Paint și încercați din nou."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1940
|
||
msgid "NCC Tool clear all done."
|
||
msgstr "Unealta NCC curătare toate efectuată."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1942
|
||
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unealta NCC curătare toate efectuată dar izolatia este intreruptă pentru"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1945
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2311
|
||
msgid "tools"
|
||
msgstr "unelte"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2307
|
||
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
|
||
msgstr "Unealta NCC curătare cu prelucrare tip 'rest' efectuată."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2310
|
||
msgid ""
|
||
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
|
||
"broken for"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unealta NCC curătare toate cu prelucrare tip 'rest' efectuată dar izolatia "
|
||
"este intreruptă pentru"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2757
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
|
||
"Reload the Gerber file after this change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Incearcă să folosesti optiunea Tipul de buffering = Complet in Preferinte -> "
|
||
"Gerber General. Reincarcă fisierul Gerber după această schimbare."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:79
|
||
msgid "Number of decimals kept for found distances."
|
||
msgstr "Numărul de zecimale păstrate pentru distanțele găsite."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:87
|
||
msgid "Minimum distance"
|
||
msgstr "Distanta minima"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:88
|
||
msgid "Display minimum distance between copper features."
|
||
msgstr "Afișează distanța minimă între caracteristicile de cupru."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:92
|
||
msgid "Determined"
|
||
msgstr "Determinat"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:106
|
||
msgid "Occurring"
|
||
msgstr "Aparute"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:107
|
||
msgid "How many times this minimum is found."
|
||
msgstr "De câte ori este găsit acest minim."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:113
|
||
msgid "Minimum points coordinates"
|
||
msgstr "Coordonatele punctelor minime"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:114 flatcamTools/ToolOptimal.py:120
|
||
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
|
||
msgstr "Coordonate pentru puncte în care a fost găsită distanța minimă."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:133 flatcamTools/ToolOptimal.py:209
|
||
msgid "Jump to selected position"
|
||
msgstr "Salt la poziția selectată"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:135 flatcamTools/ToolOptimal.py:211
|
||
msgid ""
|
||
"Select a position in the Locations text box and then\n"
|
||
"click this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați o poziție în caseta de text Locații, apoi\n"
|
||
"faceți clic pe acest buton."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:143
|
||
msgid "Other distances"
|
||
msgstr "Alte distanțe"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:144
|
||
msgid ""
|
||
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
|
||
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va afișa alte distanțe din fișierul Gerber ordonate de la\n"
|
||
"minim până la maxim, neincluzând minimul absolut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:149
|
||
msgid "Other distances points coordinates"
|
||
msgstr "Coordonatele altor puncte distanțe"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:150 flatcamTools/ToolOptimal.py:164
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:171 flatcamTools/ToolOptimal.py:188
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"Other distances and the coordinates for points\n"
|
||
"where the distance was found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alte distanțe și coordonatele pentru puncte\n"
|
||
"unde a fost găsită distanța."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:163
|
||
msgid "Gerber distances"
|
||
msgstr "Distanțele Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:187
|
||
msgid "Points coordinates"
|
||
msgstr "Coordonatele punctelor"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:219
|
||
msgid "Find Minimum"
|
||
msgstr "Găsiți Minim"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
|
||
"this will allow the determination of the right tool to\n"
|
||
"use for isolation or copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculați distanța minimă între caracteristicile de cupru,\n"
|
||
"acest lucru va permite determinarea uneltei potrivite\n"
|
||
"pentru izolare sau curatare de cupru."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:346
|
||
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
|
||
msgstr "Doar obiecte tip Gerber pot fi folosite."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:352
|
||
msgid ""
|
||
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
|
||
"features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unealta Optim. A început să caute distanța minimă între caracteristicile de "
|
||
"cupru."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:362
|
||
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Unealta Optim. Analiza geometriei pentru apertura"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:373
|
||
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unealta Optim. Se creeaza o Geometrie la o distanta de geometria obiectului."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:383
|
||
msgid ""
|
||
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
|
||
"There are no distances between geometry elements to be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectul Gerber are un poligon ca geometrie.\n"
|
||
"Nu există distanțe între elementele de geometrie care sa poata fi gasite."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:388
|
||
msgid ""
|
||
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unealta Optim. Se caută distanțele dintre fiecare două elemente. Iterații"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:423
|
||
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
|
||
msgstr "Unealta Optim. Se caută distanța minimă."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:439
|
||
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
|
||
msgstr "Unealta Optim. Procesul s-a terminat cu succes."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:157 flatcamTools/ToolPDF.py:161
|
||
msgid "Open PDF"
|
||
msgstr "Încarcă PDF"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:164
|
||
msgid "Open PDF cancelled"
|
||
msgstr "Deschidere PDF anulată"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:195
|
||
msgid "Parsing PDF file ..."
|
||
msgstr "Se parsează fisierul PDF ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
|
||
msgstr "Se generează layer-ul PDF #%d ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:358
|
||
msgid "Open PDF file failed."
|
||
msgstr "Deschiderea fişierului PDF a eşuat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:289 flatcamTools/ToolPDF.py:363
|
||
msgid "Rendered"
|
||
msgstr "Randat"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be painted.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specificați tipul de obiect care urmează să fie pictat.\n"
|
||
"Poate fi de tip: Gerber sau Geometry.\n"
|
||
"Ceea ce este selectat aici va dicta genul\n"
|
||
"de obiecte care vor popula combobox-ul „Obiect”."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:104
|
||
msgid "Object to be painted."
|
||
msgstr "Obiect care trebuie pictat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:114
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"O suma de unelte din care algoritmul va alege pe acelea\n"
|
||
"care vor fi folosite pentru 'pictare'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
|
||
"continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul uneltei.\n"
|
||
"'Pictarea' va incepe cu unealta cu diametrul cel mai mare\n"
|
||
"continuand ulterior cu cele cu dia mai mic pana numai sunt unelte\n"
|
||
"sau s-a terminat procesul.\n"
|
||
"Doar uneltele care efectiv au creat geometrie vor fi prezente in obiectul\n"
|
||
"final. Aceasta deaorece unele unelte nu vor putea genera geometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
|
||
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
|
||
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
|
||
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
|
||
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
|
||
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
|
||
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
|
||
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
|
||
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
|
||
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul uneltei (TU) poate fi::<BR>- <B>Circular</B> cu 1 ... 4 dinti -> doar "
|
||
"informativ. prin forma sa circulara, <BR>lăţimea de tăiere este tot una cu "
|
||
"diametrul sau<BR>- <B>Bila</B> -> informativ și face referire la frezele cu "
|
||
"cap rotund.<BR>- <B>V-Shape</B> -> va dezactiva parametrul >Z tăiere< "
|
||
"deoarece acesta este acum calculat și va afisa 2 noi parametri in UI: V_dia "
|
||
"și V_unghi. Ajustarea acestor parametri va modifica param. calculat >Z "
|
||
"tăiere< a.i lăţimea de tăiere in material va fi egală cu valoarea >Dia "
|
||
"unealtă< din coloana tabelei de Unelte.<BR>Alegerea tipului <B>V-Shape</B> "
|
||
"va selecta automat Tipul Operaţiei ca fiind Izolare."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:178
|
||
msgid "Diameter for the new tool."
|
||
msgstr "Diametrul pt noua unealtă."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:253
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for painting:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algoritm pentru pictură:\n"
|
||
"- Standard: pas fix spre interior.\n"
|
||
"- Semințe: înspre exterior porning de la punctul sămanță.\n"
|
||
"- Linii: linii paralele."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:287
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca este bifat, foloste 'rest machining'.\n"
|
||
"Mai exact, se va curăța cuprul din afara traseelor,\n"
|
||
"folosind mai intai unealta cu diametrul cel mai mare\n"
|
||
"apoi folosindu-se progresiv unelte cu diametrul tot\n"
|
||
"mai mic, din cele disponibile in tabela de unelte, pt a\n"
|
||
"curăța zonele care nu s-au putut curăța cu unealta\n"
|
||
"precedenta.\n"
|
||
"Daca nu este bifat, foloseşte algoritmul standard."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:313
|
||
msgid "Polygon Selection"
|
||
msgstr "Selecție Poligon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:315
|
||
msgid "All Polygons"
|
||
msgstr "Toate Poligoanele"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:334
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul de obiect FlatCAM care trebuie utilizat ca referință pt. pictare.\n"
|
||
"Poate fi Gerber, Excellon sau Geometry."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:359
|
||
msgid "Create Paint Geometry"
|
||
msgstr "Crează un obiect Geometrie tip 'Paint'"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:361
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- „Selecție zonă” - faceți clic stânga cu mouse-ul pentru a începe selecția "
|
||
"zonei care va fi pictată.\n"
|
||
"Menținerea unei taste de modificare apăsată (CTRL sau SHIFT) va permite "
|
||
"adăugarea mai multor zone.\n"
|
||
"- „Toate Poligoanele” - Pictarea va începe după clic.\n"
|
||
"- „Obiect de referință” - va face o curățare fără cupru în zona specificată "
|
||
"de un alt obiect."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:979
|
||
msgid "Paint Tool. Reading parameters."
|
||
msgstr "Unealta Paint. Se citesc parametrii."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:994
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not retrieve object: %s"
|
||
msgstr "Nu s-a putut incărca obiectul: %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1008
|
||
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
|
||
msgstr "Nu se poate face 'pictare' pe geometrii MultiGeo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1041
|
||
msgid "Click on a polygon to paint it."
|
||
msgstr "Faceți clic pe un poligon pentru a-l picta."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1060
|
||
msgid "Click the start point of the paint area."
|
||
msgstr "Faceți clic pe punctul de pornire al zonei de pictat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1128
|
||
msgid "Click to add next polygon or right click to start painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pentru a adăuga următorul poligon sau faceți clic dreapta pentru "
|
||
"a începe Paint."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1141
|
||
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pentru a adăuga / elimina următorul poligon sau faceți clic "
|
||
"dreapta pentru a începe Paint."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1349 flatcamTools/ToolPaint.py:1352
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1354 flatcamTools/ToolPaint.py:1886
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1890 flatcamTools/ToolPaint.py:1893
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2175 flatcamTools/ToolPaint.py:2180
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2183 flatcamTools/ToolPaint.py:2357
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2364
|
||
msgid "Paint Tool."
|
||
msgstr "Unealta Paint."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1349 flatcamTools/ToolPaint.py:1352
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1354
|
||
msgid "Normal painting polygon task started."
|
||
msgstr "Taskul de pictare normal a unui polygon a inceput."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1350 flatcamTools/ToolPaint.py:1712
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1887 flatcamTools/ToolPaint.py:2177
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2359
|
||
msgid "Buffering geometry..."
|
||
msgstr "Crează o geometrie de tipul Bufer..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1372
|
||
msgid "No polygon found."
|
||
msgstr "Nu s-a gasit nici-un poligon."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1406
|
||
msgid "Painting polygon..."
|
||
msgstr "Se 'pictează' un poligon..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1454
|
||
msgid "Geometry could not be painted completely"
|
||
msgstr "Geometria nu a fost posibil să fie 'pictată' complet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1487
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different strategy of paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu s-a putut face operatia de 'pictare'. Incearcă o combinaţie diferita de "
|
||
"parametri. Sau o strategie diferita de 'pictare'"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1539 flatcamTools/ToolPaint.py:1866
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2016 flatcamTools/ToolPaint.py:2337
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2491
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
||
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
"geometry.\n"
|
||
"Change the painting parameters and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu exista nici-o Geometrie rezultata din 'pictare' in acest fişier.\n"
|
||
"De obicei inseamna că diametrul uneltei este prea mare pentru elemetele "
|
||
"geometrice.\n"
|
||
"Schimbă parametrii de 'pictare' și încearcă din nou."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1545
|
||
msgid "Paint Single Done."
|
||
msgstr "Pictarea unui polygon efectuată."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1577 flatcamTools/ToolPaint.py:2044
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2519
|
||
msgid "Polygon Paint started ..."
|
||
msgstr "Paint pt poligon a inceput ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1629 flatcamTools/ToolPaint.py:2106
|
||
msgid "Painting polygons..."
|
||
msgstr "Se 'pictează' poligoane..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1711 flatcamTools/ToolPaint.py:1714
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1716
|
||
msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
|
||
msgstr "Unealta Paint. Taskul de pictare a tuturor poligoanelor a inceput."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1750 flatcamTools/ToolPaint.py:1922
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2224 flatcamTools/ToolPaint.py:2400
|
||
msgid "Painting with tool diameter = "
|
||
msgstr "Pictand cu o unealtă cu diametrul = "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1753 flatcamTools/ToolPaint.py:1925
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2227 flatcamTools/ToolPaint.py:2403
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "a inceput"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1815 flatcamTools/ToolPaint.py:1971
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2287 flatcamTools/ToolPaint.py:2447
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different Method of paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu s-a efectuat op. 'Paint' pt toate poligoanele. Incearcă o combinaţie "
|
||
"diferită de parametri. Sau încearcă o alta metoda de 'pictat'"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1875
|
||
msgid "Paint All Done."
|
||
msgstr "Pictarea Tuturor poligoanelor efectuată."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1886 flatcamTools/ToolPaint.py:1890
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1893
|
||
msgid "Rest machining painting all task started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taskul de pictare prin prelucrare 'rest' a tuturor poligoanelor a inceput."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2025 flatcamTools/ToolPaint.py:2500
|
||
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
|
||
msgstr "'Paint' pentru toate poligoanele cu strategia Rest a fost efectuată."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2176 flatcamTools/ToolPaint.py:2180
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2183
|
||
msgid "Normal painting area task started."
|
||
msgstr "Taskul de pictare normal a unei arii a inceput."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2346
|
||
msgid "Paint Area Done."
|
||
msgstr "Paint pt o zona efectuata."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2358 flatcamTools/ToolPaint.py:2364
|
||
msgid "Rest machining painting area task started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taskul de pictare a unei arii cu strategia de masinare 'rest' a inceput."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2361
|
||
msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unealta Paint. Taskul de pictare a unei arii cu strategia de masinare 'rest' "
|
||
"a inceput."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:34
|
||
msgid "Panelize PCB"
|
||
msgstr "Panelizează PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be panelized\n"
|
||
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specifica tipul de obiect care va fi panelizat.\n"
|
||
"Poate fi de tipul: Gerber, Excellon sau Geometrie.\n"
|
||
"Selectia facuta aici va dicta tipul de obiecte care se vor\n"
|
||
"regasi in combobox-ul >Obiect<."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"Object to be panelized. This means that it will\n"
|
||
"be duplicated in an array of rows and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectul care va fi panelizat.\n"
|
||
"Acesta va fi multiplicat intr-o arie\n"
|
||
"de linii și coloane."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:96
|
||
msgid "Penelization Reference"
|
||
msgstr "Referintă panelizare"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:98
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the reference for panelization:\n"
|
||
"- Object = the bounding box of a different object\n"
|
||
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
|
||
"\n"
|
||
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
|
||
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
|
||
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
|
||
"objects in sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alege referinta pt panelizare:\n"
|
||
"- Obiect = forma inconjurătoare a unui alt obiect\n"
|
||
"- Forma inconjurătoare = forma inconjurătoare a obiectului care tb "
|
||
"panelizat\n"
|
||
"\n"
|
||
"Referinta este utila cand se face panelizarea pt mai mult de un obiect. "
|
||
"Spatierile\n"
|
||
"(mai degraba ofsetări) vor fi aplicate avand ca referintă acest obiect de "
|
||
"referintă,\n"
|
||
"prin urmare mentinand obiectele paenlizate in sincronizare unul cu altul."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:121
|
||
msgid "Box Type"
|
||
msgstr "Tip container"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul de obiect care va fi folosit ca și container pt panelizare.\n"
|
||
"Poate fi de tiul: Gerber sau Geometrie.\n"
|
||
"Selectia facuta aici va dicta tipul de obiecte care se vor\n"
|
||
"regasi in combobox-ul >Container<."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"The actual object that is used a container for the\n"
|
||
" selected object that is to be panelized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectul care este folosit ca și container \n"
|
||
"pt obiectul care va fi panelizat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:144
|
||
msgid "Panel Data"
|
||
msgstr "Date panel"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"This informations will shape the resulting panel.\n"
|
||
"The number of rows and columns will set how many\n"
|
||
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The spacings will set the distance between any two\n"
|
||
"elements of the panel array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste informatii vor determina forma panelului rezultant.\n"
|
||
"Numărul de linii si de coloane va determina cat de multe \n"
|
||
"copii ale geometriei obiectului original vor fi create.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Spatierile sunt de fapt distante intre oricare două elemente ale \n"
|
||
"ariei panelului."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alege tipul de obiect care va fi creat pt obiectul panelizat:\n"
|
||
"- Geometrie\n"
|
||
"-Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:213
|
||
msgid "Constrain panel within"
|
||
msgstr "Mentine panelul in"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:249
|
||
msgid "Panelize Object"
|
||
msgstr "Panelizează obiectul"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:251 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:492
|
||
msgid ""
|
||
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
|
||
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
|
||
"arranged in a 2D array of rows and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se panelizează obiectul conform containerului selectat.\n"
|
||
"Cu alte cuvinte se crează copii multiple ale obiectului sursa,\n"
|
||
"aranjate intr-o arie 2D de linii și coloane."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:319
|
||
msgid "Panel. Tool"
|
||
msgstr "Unealta Panel"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:448
|
||
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Val. coloane sau linii este zero. Schimbă aceasta val. intr-un număr pozitiv "
|
||
"intreg."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:485
|
||
msgid "Generating panel ... "
|
||
msgstr "Se generează Panel-ul… "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:769
|
||
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
|
||
msgstr "Generarea panelului ... Adăugarea codului Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:781
|
||
msgid "Generating panel... Spawning copies"
|
||
msgstr "Generarea panelului ... Se fac copii"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:791
|
||
msgid "Panel done..."
|
||
msgstr "Panel executat ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:794
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
|
||
"{row} rows"
|
||
msgstr ""
|
||
"{text} Prea mare pt aria desemnată. Panelul final are {col} coloane si {row} "
|
||
"linii"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:803
|
||
msgid "Panel created successfully."
|
||
msgstr "Panel creat cu succes."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31
|
||
msgid "PcbWizard Import Tool"
|
||
msgstr "Unealta import PcbWizard"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
|
||
msgid "Import 2-file Excellon"
|
||
msgstr "Importa un Excellon bi-fisier"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
|
||
msgid "Load files"
|
||
msgstr "Încărcați fișierele"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
|
||
msgid "Excellon file"
|
||
msgstr "Fisier Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"Load the Excellon file.\n"
|
||
"Usually it has a .DRL extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Incarcă fisierul Excellon.\n"
|
||
"De obicei are extensia .DRL"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
|
||
msgid "INF file"
|
||
msgstr "Fisierul INF"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
|
||
msgid "Load the INF file."
|
||
msgstr "Incarca fisierul INF."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
|
||
msgid "Tool Number"
|
||
msgstr "Număr unealtă"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
|
||
msgid "Tool diameter in file units."
|
||
msgstr "Dimaetrul uneltei in unitătile fisierului."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
|
||
msgid "Excellon format"
|
||
msgstr "Format Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
|
||
msgid "Int. digits"
|
||
msgstr "Partea intreagă"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
|
||
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest număr reprezinta numărul de digiti din partea\n"
|
||
"intreagă a coordonatelor."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
|
||
msgid "Frac. digits"
|
||
msgstr "Partea zecimală"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
|
||
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest număr reprezinta numărul de digiti din partea\n"
|
||
"zecimala a coordonatelor."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
|
||
msgid "No Suppression"
|
||
msgstr "Fără supresie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
|
||
msgid "Zeros supp."
|
||
msgstr "Supresie Zerouri"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
|
||
msgid ""
|
||
"The type of zeros suppression used.\n"
|
||
"Can be of type:\n"
|
||
"- LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
|
||
"- No Suppression = no zero suppression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul de supresie de zerouri care\n"
|
||
"este folosit.\n"
|
||
"Poate fi:\n"
|
||
"- LZ = zerourile din fată sunt păstrate\n"
|
||
"- TZ = zerourile de la coadă sunt păstrate\n"
|
||
"- Fără Supresie = nu se face supresie de zerouri"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"The type of units that the coordinates and tool\n"
|
||
"diameters are using. Can be INCH or MM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul de unităti folosite pt coordonate si\n"
|
||
"pentru diametrul uneltelor. Poate fi INCH sau MM."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
|
||
msgid "Import Excellon"
|
||
msgstr "Importă Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
|
||
"that store it's information's in 2 files.\n"
|
||
"One usually has .DRL extension while\n"
|
||
"the other has .INF extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importă in FlatCAM un fisier Excellon\n"
|
||
"care isi stochează informatia in 2 fisiere.\n"
|
||
"Unul are de obicei extensia .DRL in timp\n"
|
||
"ce celălalt are extensia .INF."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197
|
||
msgid "PCBWizard Tool"
|
||
msgstr "Unealta PCBWizard"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295
|
||
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
|
||
msgstr "Incarcă un fisier Excellon tip PCBWizard"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318
|
||
msgid "Load PcbWizard INF file"
|
||
msgstr "Incarcă un fisier INF tip PCBWizard"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366
|
||
msgid ""
|
||
"The INF file does not contain the tool table.\n"
|
||
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
|
||
"and edit the drill diameters manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fisierul INF nu contine tabela de unelte.\n"
|
||
"Incearcă să deschizi fisierul Excellon din Fisier -> Deschide -> \n"
|
||
"Excellon si să editezi manual diametrele uneltelor."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387
|
||
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
|
||
msgstr "Fisierul .INF tip PCBWizard a fost incărcat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392
|
||
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
|
||
msgstr "Fişierul Excellon tip PCBWizard a fost incărcat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:431
|
||
msgid "Cannot parse file"
|
||
msgstr "Nu se poate parsa fişierul"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:456
|
||
msgid "Importing Excellon."
|
||
msgstr "Excellon in curs de import."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:463
|
||
msgid "Import Excellon file failed."
|
||
msgstr "Fişierul Excellon nu a fost posibil să fie importat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471
|
||
msgid "Imported"
|
||
msgstr "Importat"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:475
|
||
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
|
||
msgstr "Fuziunea fisiere Excellon este in curs. Vă rugăm aşteptați ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:478
|
||
msgid "The imported Excellon file is None."
|
||
msgstr "Fişierul Excellon importat este gol."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:119
|
||
msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unealta Proprietati nu a fost afișată. Nici-un obiect nu este selectat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:134
|
||
msgid "Object Properties are displayed."
|
||
msgstr "Proprietatile obiectului sunt afisate in Tab-ul Unealta."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:135
|
||
msgid "Properties Tool"
|
||
msgstr "Unealta Proprietati"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:149
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "TIP"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:150
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NUME"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:151
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensiuni"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:165
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Alții"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:172
|
||
msgid "Geo Type"
|
||
msgstr "Tip Geo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:173
|
||
msgid "Single-Geo"
|
||
msgstr "Geo-Unică"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:173
|
||
msgid "Multi-Geo"
|
||
msgstr "Geo-Multi"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:181
|
||
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
|
||
msgstr "Se calculează dimensiunile ... Aşteaptă."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:325
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:327
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Inch"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:326
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:328
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metric"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:401 flatcamTools/ToolProperties.py:459
|
||
msgid "Drills number"
|
||
msgstr "Numărul de găuri"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:402 flatcamTools/ToolProperties.py:461
|
||
msgid "Slots number"
|
||
msgstr "Numărul de sloturi"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:404
|
||
msgid "Drills total number:"
|
||
msgstr "Număr total de gauri:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:405
|
||
msgid "Slots total number:"
|
||
msgstr "Număr total de sloturi:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:411 flatcamTools/ToolProperties.py:426
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:429 flatcamTools/ToolProperties.py:432
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:456
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "Prezent"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:427 flatcamTools/ToolProperties.py:457
|
||
msgid "Solid Geometry"
|
||
msgstr "Geometrie Solidă"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:430
|
||
msgid "GCode Text"
|
||
msgstr "Text GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:433
|
||
msgid "GCode Geometry"
|
||
msgstr "Geometrie GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:435
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:468
|
||
msgid "Depth of Cut"
|
||
msgstr "Adâncimea de Tăiere"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:480
|
||
msgid "Clearance Height"
|
||
msgstr "Înălțime Sigură"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:492
|
||
msgid "Feedrate"
|
||
msgstr "Feedrate"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:512
|
||
msgid "Routing time"
|
||
msgstr "Timpul de rutare"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:519
|
||
msgid "Travelled distance"
|
||
msgstr "Distanța parcursă"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:560
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Lătime"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:566 flatcamTools/ToolProperties.py:574
|
||
msgid "Box Area"
|
||
msgstr "Arie pătratică"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:569 flatcamTools/ToolProperties.py:577
|
||
msgid "Convex_Hull Area"
|
||
msgstr "Arie convexă"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:583 flatcamTools/ToolProperties.py:585
|
||
msgid "Copper Area"
|
||
msgstr "Aria de Cupru"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:79
|
||
msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added."
|
||
msgstr "Obiect Gerber la care se va adăuga codul QR."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:92
|
||
msgid "QRCode Parameters"
|
||
msgstr "Parametrii QRCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:94
|
||
msgid "The parameters used to shape the QRCode."
|
||
msgstr "Parametrii utilizați pentru modelarea codului QR."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:207
|
||
msgid "Export QRCode"
|
||
msgstr "Exportă Codul QR"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:209
|
||
msgid ""
|
||
"Show a set of controls allowing to export the QRCode\n"
|
||
"to a SVG file or an PNG file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afișați un set de controale care permit exportul codului QR\n"
|
||
"într-un fișier SVG sau într-un fișier PNG."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:248
|
||
msgid "Transparent back color"
|
||
msgstr "Culoare de fundal transparentă"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:273
|
||
msgid "Export QRCode SVG"
|
||
msgstr "Exporta QRCode SVG"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:275
|
||
msgid "Export a SVG file with the QRCode content."
|
||
msgstr "Exportați un fișier SVG cu conținutul QRCode."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:286
|
||
msgid "Export QRCode PNG"
|
||
msgstr "Exportă QRCode PNG"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:288
|
||
msgid "Export a PNG image file with the QRCode content."
|
||
msgstr "Exportați un fișier imagine PNG cu conținutul QRCode."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:299
|
||
msgid "Insert QRCode"
|
||
msgstr "Inserați codul QR"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:301
|
||
msgid "Create the QRCode object."
|
||
msgstr "Creați obiectul QRCode."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:413 flatcamTools/ToolQRCode.py:748
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:797
|
||
msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box."
|
||
msgstr "Anulat. Nu există date QRCode în caseta de text."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:432
|
||
msgid "Generating QRCode geometry"
|
||
msgstr "Generarea geometriei QRCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:472
|
||
msgid "Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "Click pe punctul de Destinaţie ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:587
|
||
msgid "QRCode Tool done."
|
||
msgstr "Unealta QRCode efectuata."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:780 flatcamTools/ToolQRCode.py:784
|
||
msgid "Export PNG"
|
||
msgstr "Exporta PNG"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:789
|
||
msgid " Export PNG cancelled."
|
||
msgstr " Exportul PNG a fost anulat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:33
|
||
msgid "Check Rules"
|
||
msgstr "Verificați regulile"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:61
|
||
msgid "Gerber Files"
|
||
msgstr "Fișiere Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:63
|
||
msgid "Gerber objects for which to check rules."
|
||
msgstr "Obiecte Gerber pentru care trebuie verificate regulile."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:77
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Top"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:79
|
||
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Obiectul Top Gerber cupru pentru care sunt verificate regulile."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:94
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bottom"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:96
|
||
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Obiectul Bottom Gerber cupru pentru care sunt verificate regulile."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:111
|
||
msgid "SM Top"
|
||
msgstr "SM Top"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:113
|
||
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectul Top (superior) Gerber Solder Mask pentru care sunt verificate "
|
||
"regulile."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:128
|
||
msgid "SM Bottom"
|
||
msgstr "SM Bottom"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:130
|
||
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectul Bottom (inferior) Gerber Solder Mask pentru care sunt verificate "
|
||
"regulile."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:145
|
||
msgid "Silk Top"
|
||
msgstr "Silk Top"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:147
|
||
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Obiectul Top Gerber Silkscreen pentru care sunt verificate regulile."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:162
|
||
msgid "Silk Bottom"
|
||
msgstr "Silk Bottom"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:164
|
||
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectul Bottom Gerber Silkscreen pentru care sunt verificate regulile."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:179
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Contur"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:181
|
||
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectul Gerber Outline (decupaj) pentru care sunt verificate regulile."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:192
|
||
msgid "Excellon Objects"
|
||
msgstr "Obiecte Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:194
|
||
msgid "Excellon objects for which to check rules."
|
||
msgstr "Obiecte Excellon pentru care trebuie verificate regulile."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:205
|
||
msgid "Excellon 1"
|
||
msgstr "Excellon 1"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:207
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object for which to check rules.\n"
|
||
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiect Excellon pentru care trebuie verificate regulile.\n"
|
||
"Contine găurile placate sau un conținut general Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:223
|
||
msgid "Excellon 2"
|
||
msgstr "Excellon 2"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object for which to check rules.\n"
|
||
"Holds the non-plated holes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiect Excellon pentru care trebuie verificate regulile.\n"
|
||
"Contine găurile ne-placate."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:238
|
||
msgid "All Rules"
|
||
msgstr "Totate Regulile"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:240
|
||
msgid "This check/uncheck all the rules below."
|
||
msgstr "Aceasta bifează/debifează toate regulile de mai jos."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:490
|
||
msgid "Run Rules Check"
|
||
msgstr "Executați Verificarea regulilor"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1149 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1209
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1246 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1318
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1372 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1410
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1475
|
||
msgid "Value is not valid."
|
||
msgstr "Valoarea nu este valabilă."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1163
|
||
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "TOP -> Distanta de la Cupru la Cupru"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1174
|
||
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "BOTTOM -> Distanta de la Cupru la Cupru"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1179 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1273
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1437
|
||
msgid ""
|
||
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru această regulă trebuie selectat cel puțin un obiect Gerber, dar "
|
||
"niciunul nu este selectat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1215
|
||
msgid ""
|
||
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unul dintre obiectele Gerber din cupru sau obiectul Gerber contur nu este "
|
||
"valid."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1228 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1392
|
||
msgid ""
|
||
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezenta obiectului Gerber contur este obligatorie pentru această regulă, "
|
||
"dar nu este selectată."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1245 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1272
|
||
msgid "Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "Distanta Silk la Silk"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1258
|
||
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "TOP -> Distanta Silk la Silk"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1268
|
||
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "BOTTOM -> Distanta Silk la Silk"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1324
|
||
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
|
||
msgstr "Unul sau mai multe dintre obiectele Gerber nu sunt valabile."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1332
|
||
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "TOP -> Distanta Silk la Solder mask"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1338
|
||
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "BOTTOM -> Distanta Silk la Solder mask"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1342
|
||
msgid ""
|
||
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
|
||
"Bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atât obiectele Silk cat si cele Solder Mask trebuie ori ambele TOP ori "
|
||
"ambele BOTTOM."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1378
|
||
msgid ""
|
||
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unul dintre obiectele Silk Gerber sau obiectul Contur Gerber nu este valid."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1422
|
||
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr "TOP -> Distanta minima intre elementele Solder Mask"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1432
|
||
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr "BOTTOM -> Distanta minima intre elementele Solder Mask"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1481
|
||
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unul dintre obiectele Gerber Cupru sau obiectele Excellon nu este valabil."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1497
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezența obiectului Excellon este obligatorie pentru această regulă, dar "
|
||
"niciunul nu este selectat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1570 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1583
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1594 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1607
|
||
msgid "STATUS"
|
||
msgstr "STARE"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1573 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1597
|
||
msgid "FAILED"
|
||
msgstr "A EȘUAT"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1586 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1610
|
||
msgid "PASSED"
|
||
msgstr "A TRECUT"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1587 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1611
|
||
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
|
||
msgstr "Încălcări: nu există încălcări pentru regula actuală."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72
|
||
msgid "...proccessing..."
|
||
msgstr "...in procesare..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
|
||
msgid "Solder Paste Tool"
|
||
msgstr "Unealta DispensorPF"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:68
|
||
msgid "Gerber Solder paste object. "
|
||
msgstr "Obiect Gerber cu masca pt dispensarea de pastă de fludor. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:75
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un număr de unelte (nozzle) din care algoritmul va alege pe acelea\n"
|
||
"care vor fi folosite pentru dispensarea pastei de fludor."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
|
||
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
|
||
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul Uneltei.\n"
|
||
"Dispensarea de pastă de fludor va incepe cu unealta care are dia\n"
|
||
"cel mai mare și va continua pana numai sunt unelte Nozzle disponibile\n"
|
||
"sau procesul s-a terminat.\n"
|
||
"Daca numai sunt unelte dar mai sunt inca paduri neacoperite de pastă de \n"
|
||
"fludor, aplicaţia va afisa un mesaj de avertizare in Status Bar."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the width of the solder paste dispensed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diametrul uneltei Nozzle. Valoarea sa (in unitati de maura curente)\n"
|
||
"este lăţimea cantiatii de pastă de fludor dispensata."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:104
|
||
msgid "New Nozzle Tool"
|
||
msgstr "Unealtă noua"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adaugă o unealtă nouă tip Nozzle in Tabela de Unelte\n"
|
||
"cu diametrul specificat mai sus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:135
|
||
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Generează un obiect Geometrie pt dispensarea de pastă de fludor."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:154
|
||
msgid "STEP 1"
|
||
msgstr "PAS 1"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:156
|
||
msgid ""
|
||
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
|
||
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Primul pas este să se efectueza o selecţie de unelte Nozzl pt \n"
|
||
"utilizare și apoi in mod optional, să se modifice parametrii\n"
|
||
"GCode de mai jos."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:159
|
||
msgid ""
|
||
"Select tools.\n"
|
||
"Modify parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectează unelte.\n"
|
||
"Modifica parametri."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:279
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
" to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viteza de deplasare la mișcarea pe verticala spre\n"
|
||
"poziţia de dispensare (in planul Z)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:349
|
||
msgid ""
|
||
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generează GCode pt dispensarea\n"
|
||
"de pastă de fludor pe padurile PCB."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370
|
||
msgid "STEP 2"
|
||
msgstr "PAS 2"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:372
|
||
msgid ""
|
||
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
|
||
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al 2-lea pas este să se creeze un obiect Geometrie pt dispensarea\n"
|
||
"de pastă de fludor, dintr-un fişier Gerber cu datele mastii de plasare\n"
|
||
"a pastei de fludor."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:388
|
||
msgid "Geo Result"
|
||
msgstr "Rezultat Geo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:390
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry Solder Paste object.\n"
|
||
"The name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiect Geometrie pt dispensare pastă de fludor.\n"
|
||
"Numele obiectului trebuie să se termine obligatoriu\n"
|
||
"in: '_solderpaste'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:399
|
||
msgid "STEP 3"
|
||
msgstr "PAS 3"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:401
|
||
msgid ""
|
||
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
|
||
"and then generate a CNCJob object.\n"
|
||
"\n"
|
||
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
|
||
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
|
||
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al 3-lea pas este selectia unei geometrii de dispensare a pastei de fludor\n"
|
||
"urmata de generarea unui obiect tip CNCJob.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ATENTIE: daca se dorește crearea un ui obiect CNCJob cu param. noi,\n"
|
||
"mai intai trebuie generat obiectul Geometrie cu acei parametri noi și abia\n"
|
||
"apoi se poate genera un obiect CNCJob actualizat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:421
|
||
msgid "CNC Result"
|
||
msgstr "Rezultat CNC"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:423
|
||
msgid ""
|
||
"CNCJob Solder paste object.\n"
|
||
"In order to enable the GCode save section,\n"
|
||
"the name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiect CNCJob pt dispensare pastă de fludor.\n"
|
||
"Pt a activa sectiunea de Salvare GCode,\n"
|
||
"numele obiectului trebuie să se termine obligatoriu in:\n"
|
||
"'_solderpaste'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:433
|
||
msgid "View GCode"
|
||
msgstr "Vizualiz. GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:435
|
||
msgid ""
|
||
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizează codul GCode generat pt dispensarea de \n"
|
||
"pastă de fludor pe padurile PCB-ului."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:445
|
||
msgid "Save GCode"
|
||
msgstr "Salvează GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:447
|
||
msgid ""
|
||
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads, to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salvează codul GCode generat pt dispensare pastă de fludor\n"
|
||
"pe padurile unui PCB, intr-un fişier pe HDD."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457
|
||
msgid "STEP 4"
|
||
msgstr "PAS 4"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:459
|
||
msgid ""
|
||
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
|
||
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al 4-lea pas (ultimul) este să se selecteze un obiect CNCJob realizat\n"
|
||
"dintr-un obiect Geometrie pt dispensarea de pastă de fludor, apoi \n"
|
||
"avand posibilitatea de a vizualiza continutul acestuia sau de a-l salva\n"
|
||
"intr-un fişier GCode pe HDD."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:917
|
||
msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugarea unei unelte Nozzle a fost anulată. Unealta există deja in Tabela "
|
||
"de Unelte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:923
|
||
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "A fost adăugată o noua unealtă Nozzle in Tabela de Unelte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:966
|
||
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "Unealta Nozzle din Tabela de Unelte a fost editată."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024
|
||
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
|
||
msgstr "Ștergerea a eșuat. Selectează o unealtă Nozzle pt a o șterge."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1030
|
||
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "Uneltele (nozzle) au fost șterse din Tabela de Unelte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1086
|
||
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu este incărcat ni-un obiect Gerber cu informatia măstii pt pasta de fludor."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1104
|
||
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Se creează Geometrie pt dispensare pastă de fludor."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1117
|
||
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
|
||
msgstr "Nu sunt unelte Nozzle in Tabela de Unelte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1244
|
||
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
||
msgstr "Anulat. Fişier gol, nu are geometrie ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1248
|
||
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectul Geometrie pt dispens. de pastă de fludor a fost generat cu succes"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1255
|
||
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cel puțin unele pad-uri nu au pastă de fludor datorita diametrelor uneltelor "
|
||
"(nozzle) ne adecvate."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1269
|
||
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
|
||
msgstr "Se generează Geometria de dispensare a pastei de fludor ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1289
|
||
msgid "There is no Geometry object available."
|
||
msgstr "Nu există obiect Geometrie disponibil."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1294
|
||
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest obiect Geometrie nu poate fi procesat Nu este o Geometrie tip "
|
||
"solder_paste_tool."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1401
|
||
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
|
||
msgstr "ToolSolderPaste CNCjob a fost creat"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1422
|
||
msgid "SP GCode Editor"
|
||
msgstr "Editor GCode SP"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1434 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1439
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1494
|
||
msgid ""
|
||
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest obiect CNCJob nu poate fi procesat. Nu este un obiect CNCJob tip "
|
||
"'solder_paste_tool'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1464
|
||
msgid "No Gcode in the object"
|
||
msgstr "Nu există cod GCode in acest obiect"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1504
|
||
msgid "Export GCode ..."
|
||
msgstr "Exporta GCode ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1552
|
||
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
|
||
msgstr "Fişierul GCode pt dispensare pastă de fludor este salvat in"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:65
|
||
msgid "Gerber Objects"
|
||
msgstr "Obiecte Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:76
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber object from which to subtract\n"
|
||
"the subtractor Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectul Gerber din care se scade \n"
|
||
"obiectul Gerber substractor."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:88 flatcamTools/ToolSub.py:140
|
||
msgid "Subtractor"
|
||
msgstr "Substractor"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber object that will be subtracted\n"
|
||
"from the target Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectul Gerber care se scade din \n"
|
||
"obiectul Gerber tintă."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:97
|
||
msgid "Substract Gerber"
|
||
msgstr "Execută"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:99
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
|
||
"Gerber from the Target Gerber.\n"
|
||
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
|
||
"over the soldermask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va indepărta aria ocupată de obiectul \n"
|
||
"Gerber substractor din obiectul Gerber tintă.\n"
|
||
"Poate fi utilizat pt. a indepărta silkscreen-ul\n"
|
||
"care se suprapune peste soldermask."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:117
|
||
msgid "Geometry Objects"
|
||
msgstr "Obiecte Geometrie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry object from which to subtract\n"
|
||
"the subtractor Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectul Geometrie din care se scade \n"
|
||
"obiectul Geometrie substractor."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:142
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry object that will be subtracted\n"
|
||
"from the target Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectul Geometrie care se va scădea \n"
|
||
"din obiectul Geometrie tintă."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificând aceasta, se vor închide căile tăiate de obiectul tăietor de tip "
|
||
"Geometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:153
|
||
msgid "Subtract Geometry"
|
||
msgstr "Scadeti Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:155
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
|
||
"Geometry from the Target Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va indepărta aria ocupată de obiectul Geometrie \n"
|
||
"substractor din obiectul Geometrie tintă."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:262
|
||
msgid "Sub Tool"
|
||
msgstr "Unealta Scădere"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:278 flatcamTools/ToolSub.py:483
|
||
msgid "No Target object loaded."
|
||
msgstr "Nu este incărcat un obiect Tintă."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:281
|
||
msgid "Loading geometry from Gerber objects."
|
||
msgstr "Se Încarcă geometria din obiectele Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:293 flatcamTools/ToolSub.py:498
|
||
msgid "No Subtractor object loaded."
|
||
msgstr "Nu este incărcat obiect Substractor (scăzător)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:325
|
||
msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object."
|
||
msgstr "Procesarea geometriei din obiectul Gerber Scăzător."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:346
|
||
msgid "Parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Se analizează Geometria pt apertura"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:407
|
||
msgid "Finished parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "S-a terminat analiza geometriei pt apertura"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:452 flatcamTools/ToolSub.py:655
|
||
msgid "Generating new object ..."
|
||
msgstr "Se generează un obiect nou ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:456 flatcamTools/ToolSub.py:659
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:740
|
||
msgid "Generating new object failed."
|
||
msgstr "Generarea unui obiect nou a esuat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:461 flatcamTools/ToolSub.py:665
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Creat"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:512
|
||
msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo."
|
||
msgstr "Momentan, obiectul substractor Geometrie nu poate fi de tip Multigeo."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:557
|
||
msgid "Parsing solid_geometry ..."
|
||
msgstr "Analizează geometria solidă..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:559
|
||
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
|
||
msgstr "Se analizează Geometria pt unealta"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:24
|
||
msgid "Object Transform"
|
||
msgstr "Transformare Obiect"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Roteste obiectele selectate.\n"
|
||
"Punctul de referinţă este mijlocul \n"
|
||
"formei înconjurătoare pt toate obiectele."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:99 flatcamTools/ToolTransform.py:121
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 360."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea unghiului de Deformare, in grade.\n"
|
||
"Ia valori Reale între -360 si 360 grade."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:110 flatcamTools/ToolTransform.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"Skew/shear the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deformează obiectele selectate.\n"
|
||
"Punctul de referinţă este mijlocul \n"
|
||
"formei înconjurătoare pt toate obiectele."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:159 flatcamTools/ToolTransform.py:180
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference depends on \n"
|
||
"the Scale reference checkbox state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scalează obiectele selectate.\n"
|
||
"Punctul de referinţă depinde de\n"
|
||
"starea checkbox-ului >Referința Scalare<."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:228 flatcamTools/ToolTransform.py:249
|
||
msgid ""
|
||
"Offset the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deplasează obiectele selectate.\n"
|
||
"Punctul de referinţă este mijlocul formei înconjurătoare\n"
|
||
"pentru toate obiectele selectate.\n"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:267 flatcamTools/ToolTransform.py:273
|
||
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
|
||
msgstr "Oglindește obiectele selectate pe axa X."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:298
|
||
msgid "Ref. Point"
|
||
msgstr "Pt. Ref"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:437
|
||
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
|
||
msgstr "Transformarea Rotire nu se poate face pentru o valoare de 0."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:476 flatcamTools/ToolTransform.py:499
|
||
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
|
||
msgstr "Transformarea Scalare nu se poate face pentru un factor de 0 sau 1."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:515 flatcamTools/ToolTransform.py:526
|
||
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
|
||
msgstr "Transformarea Deplasare nu se poate face pentru o valoare de 0."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:542
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nici-un obiect nu este selectat. Selectează un obiect pentru a fi Rotit!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:570
|
||
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
|
||
msgstr "Obiectele tip CNCJob nu pot fi Rotite."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:578
|
||
msgid "Rotate done"
|
||
msgstr "Rotaţie efectuată"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:583 flatcamTools/ToolTransform.py:658
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:772
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:808
|
||
msgid "Due of"
|
||
msgstr "Datorită"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:583 flatcamTools/ToolTransform.py:658
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:772
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:808
|
||
msgid "action was not executed."
|
||
msgstr "actiunea nu a fost efectuată."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:595
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nici-un obiect nu este selectat. Selectează un obiect pentru a fi Oglindit"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:630
|
||
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
|
||
msgstr "Obiectele tip CNCJob nu pot fi Oglindite."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:668
|
||
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
|
||
msgstr "Transformarea Inclinare nu se poate face la 0, 90 și 180 de grade."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:673
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nici-un obiect nu este selectat. Selectează un obiect pentru a fi Deformat!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:695
|
||
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
|
||
msgstr "Obiectele tip CNCJob nu pot fi deformate."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:708
|
||
msgid "Skew on the"
|
||
msgstr "Deformează pe"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:708 flatcamTools/ToolTransform.py:768
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:803
|
||
msgid "axis done"
|
||
msgstr "axa efectuată"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:725
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nici-un obiect nu este selectat. Selectează un obiect pentru a fi Scalat!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:758
|
||
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
|
||
msgstr "Obiectele tip CNCJob nu pot fi scalate."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:768
|
||
msgid "Scale on the"
|
||
msgstr "Scalează pe"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:780
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nici-un obiect nu este selectat. Selectează un obiect pentru a fi Ofsetat!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:789
|
||
msgid "CNCJob objects can't be offset."
|
||
msgstr "Obiectele tip CNCJob nu pot fi deplasate."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:803
|
||
msgid "Offset on the"
|
||
msgstr "Ofset pe"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:74 tclCommands/TclCommandNregions.py:73
|
||
msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got"
|
||
msgstr "Se astepta un obiect FlatCAMGerber sau FlatCAMGeometry, s-a primit"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68
|
||
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se aștepta o listă de nume de obiecte separate prin virgulă. S-au primit"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:79
|
||
msgid "TclCommand Bounds done."
|
||
msgstr "TclCommand Bounds executata."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:242 tclCommands/TclCommandPaint.py:240
|
||
msgid "Expected -box <value>."
|
||
msgstr "Asteptăm -box <value>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:251 tclCommands/TclCommandPaint.py:249
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:75
|
||
msgid "Could not retrieve box object"
|
||
msgstr "Nu s-a putut incărca obiectul"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:273
|
||
msgid ""
|
||
"None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n"
|
||
"Copper clearing failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niciunul din următoarele argumente: „ref”, „toate” nu au fost găsite sau "
|
||
"nici unul nu a fost setat la 1.\n"
|
||
"Curatarea de cupru a eșuat."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:217
|
||
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
|
||
msgstr "Asteptam -x <value> si -y <value>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n"
|
||
"Paint failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu a existat niciunul din următoarele argumente: „ref”, „single”, „all”.\n"
|
||
"Pictura nu a reușit."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:95
|
||
msgid "Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asteptam -origin <origin> sau -origin <min_bounds> sau -origin <center>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:104
|
||
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
|
||
msgstr "Asteptam -x <value> -y <value>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:91
|
||
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
|
||
msgstr "Se așteaptă o pereche de coordonate (x, y). S-au primit"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:98
|
||
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
|
||
msgstr "Originea setată prin ofsetarea tuturor obiectelor încărcate cu "
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:58
|
||
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nici-un nume de Geometrie in argumente. Furnizați un nume și încercați din "
|
||
"nou."
|
||
|
||
#~ msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
|
||
#~ msgstr "Nicio formă selectată. Selectați o formă pentru a o exploda"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
|
||
#~ " - 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "- „dreptunghiular” - caseta de delimitare va avea o formă "
|
||
#~ "dreptunghiulară.\n"
|
||
#~ " - „Minimal” - caseta de delimitare va fi forma convexă a carenei."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of "
|
||
#~ "the G-Code file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Introduceți aici orice comandă G-Code pe care doriți să o adăugați la "
|
||
#~ "începutul fișierului G-Code."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
|
||
#~ "file. I.e.: M2 (End of program)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Introduceți aici toate comenzile Codului G pe care doriți să le adăugați "
|
||
#~ "la fișierul generat. I.e .: M2 (sfârșitul programului)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#~| "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
#~| "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
#~| "or a Toolchange Macro.\n"
|
||
#~| "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
#~| "\n"
|
||
#~| "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
|
||
#~| "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
|
||
#~| "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would like to be executed when "
|
||
#~ "Toolchange event is encountered. This will constitute a Custom Toolchange "
|
||
#~ "GCode, or a Toolchange Macro. The FlatCAM variables are surrounded by '%' "
|
||
#~ "symbol. \n"
|
||
#~ "WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has "
|
||
#~ "'toolchange_custom' in it's name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Plasează aici acele comenzi G-Code care se dorește să fie executate\n"
|
||
#~ "atunci când evenimentul de tip Schimb Unealtă este intalnit.\n"
|
||
#~ "Aceasta va constitui un Macro pentru schimbare unealtă.\n"
|
||
#~ "Variabilele FlatCAM folosite aici sunt inconjurate de simbolul %.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ATENTIE:\n"
|
||
#~ "poate fi folosit doar cu un fişier postprocesor care contine "
|
||
#~ "'toolchange_custom'\n"
|
||
#~ "in numele sau."
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~| "Example:\n"
|
||
#~| "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~| "\n"
|
||
#~| "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~| "not painted.\n"
|
||
#~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
#~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~| "due of too many paths."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~ "not painted.\n"
|
||
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
|
||
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~ "due of too many paths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cat de mult (fracţie) din diametrul uneltei să se suprapună la fiecare "
|
||
#~ "trecere a uneltei.\n"
|
||
#~ "Exemplu:\n"
|
||
#~ "O valoare aici de 0.25 inseamna 25%% din diametrul uneltei de mai sus.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ajustează valoarea incepand de la valori mici și pe urma creste daca "
|
||
#~ "ariile care ar trebui\n"
|
||
#~ " >pictate< inca nu sunt procesate.\n"
|
||
#~ "Valori scazute = procesare rapida,execuţie rapida a PCB-ului.\n"
|
||
#~ "Valori mari= procesare lenta cat și o execuţie la fel de lenta a PCB-"
|
||
#~ "ului,\n"
|
||
#~ "datorita numărului mai mare de treceri-tăiere."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Creating Excellon."
|
||
#~ msgid "Calibrate Tool"
|
||
#~ msgstr "In curs de creere Excellon."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}"
|
||
#~ "</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[selected]{kind} creat/selectat: <span style=\"color:{color};\">{name}</"
|
||
#~ "span>"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
|
||
#~ msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selectat"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
|
||
#~ msgstr "Masoara: Rrezultat D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distanta = {d_z}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "{l_save}/Project_{date}"
|
||
#~ msgstr "{l_save}/Proiect_{date}"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~| msgid "{l_save}/Project_{date}"
|
||
#~ msgid "{l_save}/{obj_name}_{date}"
|
||
#~ msgstr "{l_save}/{obj_name}_{date}"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Area"
|
||
#~ msgstr "Unealta Paint"
|
||
|
||
#~ msgid "Axis Ref:"
|
||
#~ msgstr "Axa de ref.:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
|
||
#~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
||
#~ "html\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# FlatCAM commands list:\n"
|
||
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
||
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
|
||
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
|
||
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
|
||
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
|
||
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
|
||
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
|
||
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
|
||
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
|
||
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
|
||
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "# CREEAZA UN SCRIPT TCL NOU FLATCAM\n"
|
||
#~ "# TCL Tutorial aici: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
||
#~ "html\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# Lista de comenzi FlatCAM:\n"
|
||
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
||
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
|
||
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
|
||
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
|
||
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
|
||
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
|
||
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
|
||
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
|
||
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
|
||
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
|
||
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Change project units ..."
|
||
#~ msgstr "Schimbă unitătile de măsură ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
|
||
#~ msgid "Only one tool can be selected in the Tools Database table"
|
||
#~ msgstr "Eșuat. Nici-o unealtă nu este selectată in Tabela de Unelte ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Diametrul uneltei lipseste sau este intr-un format incompatibil. Adaugă-l "
|
||
#~ "și reîncearcă."
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valoarea de suprapunere a uneltei lipseste sau este intr-un format "
|
||
#~ "incompatibil. Adaugă-o și reîncearcă."
|
||
|
||
#~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valoarea de margine lipseste sau este intr-un format incompatibil. Adaugă-"
|
||
#~ "o și reîncearcă."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Non-Copper Clearing Tool"
|
||
#~ msgid "Copper Fill Tool"
|
||
#~ msgstr "Curățăre Non-Cupru"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter "
|
||
#~ "found above."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cat de mult (in fractii ale diametrului uneltei) să se suprapună trecerea "
|
||
#~ "curentă\n"
|
||
#~ "peste cea anterioară. \n"
|
||
#~ "Exemplu:\n"
|
||
#~ "O valoare de 0.25 reprezinta o suprapunere de 25%% din diametrul uneltei."
|
||
|
||
#~ msgid "FULL Geo"
|
||
#~ msgstr "Geo Full"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create the Geometry Object\n"
|
||
#~ "for isolation routing. It contains both\n"
|
||
#~ "the interiors and exteriors geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Crează un obiect Geometrie pt izolare.\n"
|
||
#~ "Contine atat geometriile exterioare cat și\n"
|
||
#~ "pe cele interioare."
|
||
|
||
#~ msgid "Ext Geo"
|
||
#~ msgstr "Geo Ext"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create the Geometry Object\n"
|
||
#~ "for isolation routing containing\n"
|
||
#~ "only the exteriors geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Crează obiectul Geometrie\n"
|
||
#~ "pt izolare conținând doar\n"
|
||
#~ "geometriile de exterior."
|
||
|
||
#~ msgid "Int Geo"
|
||
#~ msgstr "Geo Int"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create the Geometry Object\n"
|
||
#~ "for isolation routing containing\n"
|
||
#~ "only the interiors geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Crează obiectul Geometrie\n"
|
||
#~ "pt izolare conținând doar\n"
|
||
#~ "geometriile de interior."
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Rate X-Y"
|
||
#~ msgstr "Feedrate X-Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Rate Z"
|
||
#~ msgstr "Feedrate Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Rate Rapids"
|
||
#~ msgstr "Feedrate rapizi"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate"
|
||
#~ msgstr "Generează"
|
||
|
||
#~ msgid "Wk. format"
|
||
#~ msgstr "Format SL"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref."
|
||
#~ msgstr "Ref."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Set Origin"
|
||
#~ msgid "Cal. Origin"
|
||
#~ msgstr "Setează Originea"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "STEP 1"
|
||
#~ msgid "STEP 5"
|
||
#~ msgstr "PAS 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Calc. Tool"
|
||
#~ msgid "Cal Exc Tool"
|
||
#~ msgstr "Unealta Calc"
|
||
|
||
#~ msgid "Object to be cutout. "
|
||
#~ msgstr "Obiectul FlatCAM care va fi decupat. "
|
||
|
||
#~ msgid "Margin:"
|
||
#~ msgstr "Margine:"
|
||
|
||
#~ msgid "Gap size:"
|
||
#~ msgstr "Dim. punte:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The cutout shape can be of ny shape.\n"
|
||
#~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Decupajul poate avea orice forma.\n"
|
||
#~ "Folositor când PCB-ul are o forma neregulata."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The resulting cutout shape is\n"
|
||
#~ "always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
#~ "the bounding box of the Object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Forma decupajului va fi mereu de forma\n"
|
||
#~ "patratica și va fi forma înconjurătoare a\n"
|
||
#~ "obiectului FlatCAM decupat."
|
||
|
||
#~ msgid "Geo Obj"
|
||
#~ msgstr "Obiect Geo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
#~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
#~ "the surrounding material."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Folosind click LMB se crează punţi de sustinere a PCB-ului\n"
|
||
#~ "de materialul din care este decupat."
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Gap"
|
||
#~ msgstr "Generează Punte"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset"
|
||
#~ msgstr "Reset"
|
||
|
||
#~ msgid "Resets all the fields."
|
||
#~ msgstr "Resetează toate câmpurile cu informatii."
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valoarea de suprapunere trebuie sa ia valori intre 0 (inclusiv) si 1 "
|
||
#~ "(exclusiv), "
|
||
|
||
#~ msgid "Single Polygon"
|
||
#~ msgstr "Poligon unic"
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valoarea de suprapunere trrebuie sa ia valori intre 0 (inclusiv) si 1 "
|
||
#~ "(exclusiv)."
|
||
|
||
#~ msgid "Click inside the desired polygon."
|
||
#~ msgstr "Click in interiorul poligonului care se dorește să fie 'pictat'."
|
||
|
||
#~ msgid "Painting polygon at location"
|
||
#~ msgstr "Se pictează poligonul aflat in pozitia"
|
||
|
||
#~ msgid "Program Author"
|
||
#~ msgstr "Autorul Programului"
|
||
|
||
#~ msgid "Export G-Code ..."
|
||
#~ msgstr "Exporta G-Code ..."
|
||
|
||
#~ msgid "&View"
|
||
#~ msgstr "&Vizualizare"
|
||
|
||
#~ msgid "&Tool"
|
||
#~ msgstr "Unelte"
|
||
|
||
#~ msgid "APP. DEFAULTS"
|
||
#~ msgstr "Default for App"
|
||
|
||
#~ msgid "PROJ. OPTIONS "
|
||
#~ msgstr "Opțiuni Proiect "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select from the Tools Table above\n"
|
||
#~ "the hole dias that are to be drilled.\n"
|
||
#~ "Use the # column to make the selection."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Selecteaa din Tabela de Unelte de mai sus\n"
|
||
#~ "acele găuri care vor fi frezate.\n"
|
||
#~ "Foloseste coloanal # pt a face această selectie."
|
||
|
||
#~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "y_toolchange = coord. Y pt schimb unealtă"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber Reference Box Object"
|
||
#~ msgstr "Obiectul container al Gerber de referinţă"
|
||
|
||
#~ msgid "Excellon Reference Box Object"
|
||
#~ msgstr "Obiectul container al Excellon de referinţă"
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry Reference Box Object"
|
||
#~ msgstr "Obiectul container al Geo de referinţă"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "{l_save}/Project_{date}"
|
||
#~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
|
||
#~ msgstr "{l_save}/Proiect_{date}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Could not load defaults file."
|
||
#~ msgid "Could not load bookamrks file."
|
||
#~ msgstr "Nu am putut incărca fişierul cu valori default."
|
||
|
||
#~ msgid "&Help"
|
||
#~ msgstr "Ajutor"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM.org"
|
||
#~ msgstr "FlatCAM.org"
|
||
|
||
#~ msgid "tool = tool number"
|
||
#~ msgstr "tool = numărul uneltei"
|
||
|
||
#~ msgid "tooldia = tool diameter"
|
||
#~ msgstr "tooldia = dimaetrul uneltei"
|
||
|
||
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
|
||
#~ msgstr "t_drills = pt Excellom, numărul total de operațiuni găurire"
|
||
|
||
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "x_toolchange = coord. X pt schimb unealtă"
|
||
|
||
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "z_toolchange = coord. Z pt schimb unealtă"
|
||
|
||
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
|
||
#~ msgstr "z_depthpercut = pasul pentru taierea progresiva"
|
||
|
||
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
|
||
#~ msgstr "spindlesspeed = valoarea viteza motor"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Angle"
|
||
#~ msgstr "Unghi Rotaţie"
|
||
|
||
#~ msgid "Skew_X angle"
|
||
#~ msgstr "Unghi Deform_X"
|
||
|
||
#~ msgid "Skew_Y angle"
|
||
#~ msgstr "Unghi Deform_Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale_X factor"
|
||
#~ msgstr "Factor Scal_X"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale_Y factor"
|
||
#~ msgstr "Factor Scal_Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset_X val"
|
||
#~ msgstr "Ofset_X"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset_Y val"
|
||
#~ msgstr "Ofset_Y"
|
||
|
||
#~ msgid " Mirror Ref. Point"
|
||
#~ msgstr " Pt. Ref. Oglindire"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Excellon file"
|
||
#~ msgid "Excellon Files"
|
||
#~ msgstr "Fisier Excellon"
|
||
|
||
#~ msgid "Go"
|
||
#~ msgstr "Execută"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
|
||
#~ msgstr "Nu există poligoane care sa fie marcate."
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "&Editare"
|
||
|
||
#~ msgid "&Options"
|
||
#~ msgstr "&Opțiuni"
|
||
|
||
#~ msgid "Measurement Tool"
|
||
#~ msgstr "Unealta Măsuratoare"
|
||
|
||
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valoarea marginii lipseste sau este in format gresit. Adaugă din nou și "
|
||
#~ "reîncearcă."
|
||
|
||
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valoarea dimensiunii punte lipseste sau este in format gresit. Adaugă din "
|
||
#~ "nou și reîncearcă."
|
||
|
||
#~ msgid "Measurement"
|
||
#~ msgstr "Masuratoare"
|
||
|
||
#~ msgid "Meas. Tool"
|
||
#~ msgstr "Unealta Măsur."
|
||
|
||
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
|
||
#~ msgstr "Indisponibil pentru motorul grafic current (2D)."
|
||
|
||
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
|
||
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
|
||
|
||
#~ msgid "on_paint_button_click"
|
||
#~ msgstr "on_paint_button_click"
|
||
|
||
#~ msgid "PaintTool.paint_poly()"
|
||
#~ msgstr "PaintTool.paint_poly()"
|
||
|
||
#~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
|
||
#~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
|
||
|
||
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
|
||
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
|
||
#~ msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
|
||
#~ msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
|
||
#~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
|
||
#~ msgstr "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "toolbaruri, taste shortcut sau chiar drag - drop a fisierelor in GUI"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project "
|
||
#~ "file, drag"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se poate incarca un proiect FlatCAM si prin dublu-click pe fisierul "
|
||
#~ "proiect, drag -"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
|
||
#~ "focusing on"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Odata ce obiectul este disponibil in Tab-ul Proiect, prin selectarea si "
|
||
#~ "apoi focalizarea pe"
|
||
|
||
#~ msgid "SELECTED TAB"
|
||
#~ msgstr "TAB-ul SELECTAT"
|
||
|
||
#~ msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "mai simplu este sa se faca dublu click pe numele obiectului in Tab-ul "
|
||
#~ "Proiect"
|
||
|
||
#~ msgid "will be updated with the object properties according to"
|
||
#~ msgstr "va fi actualizat cu proprietatile obiectului conform cu"
|
||
|
||
#~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object"
|
||
#~ msgstr "tip: obiect Gerber, Excellon, Geometrie sau CNCJob"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||
#~ "instead, and the"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Daca selectia obiectului este efectuata pe canvas prin simplu click, si"
|
||
|
||
#~ msgid "and populate it even if it was out of focus"
|
||
#~ msgstr "si il va popula chiar daca a fost nefocalizat"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber/Excellon Object"
|
||
#~ msgstr "Obiect Gerber/Excellon"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Parameter"
|
||
#~ msgstr "Schimba Parametri"
|
||
|
||
#~ msgid "Add tools (change param in Selected Tab)"
|
||
#~ msgstr "Adauga unelte (schimba parametrul in Tab-ul Selectat)"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate CNCJob"
|
||
#~ msgstr "Generează CNCJob"
|
||
|
||
#~ msgid "CNCJob Object"
|
||
#~ msgstr "Obiect CNCJob"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode "
|
||
#~ "(again, done in"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Verifica GCode (cu ajutorul Editorului) si/sau adauga la GCode (din nou, "
|
||
#~ "efectuat in"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcuts List"
|
||
#~ msgstr "Lista shortcut-uri"
|
||
|
||
#~ msgid "or through"
|
||
#~ msgstr "sau prin"
|
||
|
||
#~ msgid "own key shortcut"
|
||
#~ msgstr "propria tasta shortcut"
|
||
|
||
#~ msgid "polygons"
|
||
#~ msgstr "poligoane"
|
||
|
||
#~ msgid "geo"
|
||
#~ msgstr "geo"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "Stop"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating panel ..."
|
||
#~ msgstr "Se generează Panel-ul..."
|
||
|
||
#~ msgid "Spawning copies"
|
||
#~ msgstr "Genereaza copii noi"
|
||
|
||
#~ msgid "Parsing tool"
|
||
#~ msgstr "Analizează unealta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
|
||
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Valoare gresita pt self.defaults[\"feedrate_probe\"] sau self."
|
||
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong optimization type selected."
|
||
#~ msgstr "Un tip de optimizare incorrect a fost selectat."
|
||
|
||
#~ msgid "FILE ASSOCIATIONS"
|
||
#~ msgstr "ASOCIERI FISIERE"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Param."
|
||
#~ msgstr "Param. Avansați"
|
||
|
||
#~ msgid "MH"
|
||
#~ msgstr "MH"
|
||
|
||
#~ msgid "Feedrate (Plunge)"
|
||
#~ msgstr "Feedrate (Plonjare)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
||
#~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Parametri folositi pentru a crea un obiect CNCJob\n"
|
||
#~ "pt acest obiect Excellon, parametri care sunt disponibili\n"
|
||
#~ "doar in modul Avansat al aplicaţiei."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Parameters to create a CNC Job object\n"
|
||
#~ "tracing the contours of a Geometry object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Parametrii folositi pentru a crea un obiect CNCJob,\n"
|
||
#~ "urmărind contururile unui obiect tip Geometrie."
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturing"
|
||
#~ msgstr "Productie"
|
||
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "Functie"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Selected Tab - Choose an "
|
||
#~ "Item from Project Tab</strong></span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
|
||
#~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ol>\n"
|
||
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, "
|
||
#~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the "
|
||
#~ "menu's, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the "
|
||
#~ "files on the GUI.<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking "
|
||
#~ "on the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or "
|
||
#~ "through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
|
||
#~ "\t </li>\n"
|
||
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Once an object is available in "
|
||
#~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED "
|
||
#~ "TAB </strong>(more simpler is to double click the object name in the "
|
||
#~ "Project Tab), <strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the "
|
||
#~ "object properties according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry "
|
||
#~ "or CNCJob object.<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||
#~ "instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the "
|
||
#~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, "
|
||
#~ "double clicking on the object on the canvas will bring the "
|
||
#~ "<strong>SELECTED TAB</strong> and populate it even if it was out of focus."
|
||
#~ "<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
|
||
#~ "like this:<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -> Change Param -> "
|
||
#~ "Generate Geometry -><strong> Geometry Object </strong>-> Add tools "
|
||
#~ "(change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -><strong> CNCJob "
|
||
#~ "Object </strong>-> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/"
|
||
#~ "prepend to GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB) </strong>-"
|
||
#~ "> Save GCode</span></li>\n"
|
||
#~ "</ol>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">A list of key shortcuts is "
|
||
#~ "available through an menu entry in <strong>Help -> Shortcuts List</"
|
||
#~ "strong> or through it's own key shortcut: <strong>F3</strong>.</"
|
||
#~ "span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}\"><strong>Tab Selectat - Alege o "
|
||
#~ "intrare din Tab-ul Proiect</strong></span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}\"><strong>Detalii</strong>:<br />\n"
|
||
#~ "Fluxul normal când se lucrează in FlatCAM este următorul:</span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ol>\n"
|
||
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}\">Încarcă/Importa un fişier Gerber, "
|
||
#~ "Excellon, Gcode, DXF, Imagine Raster sau SVG in FlatCAM folosind ori "
|
||
#~ "meniurile, toolbarurile, tastele shortcut sau chiar tragerea și "
|
||
#~ "eliberarea fişierelor in fereastra FlatCAM.<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tPoti să incarci și un <strong>proiect FlatCAM</strong> prin dublu click "
|
||
#~ "pe fişierul proiect, tragerea și eliberarea fişierului peste FLATCAM GUI "
|
||
#~ "sau prin sistemul de meniuri/toolbaruri oferit in cadrul aplicaţiei.</"
|
||
#~ "span><br />\n"
|
||
#~ "\t </li>\n"
|
||
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}\">Odata ce un obiect este "
|
||
#~ "disponibil in Tab-ul Proiect, prin selectarea și focalizarea in "
|
||
#~ "<strong>Tab-ul SELECTAT</strong>(mai simplu prin dublu click pe numele "
|
||
#~ "obiectului in lista dinTab-ul Proiect), <strong>Tab-ul SELECTAT </"
|
||
#~ "strong>va fi updatat conform cu tipul sau: Gerber, Excellon, Geometrie "
|
||
#~ "sau CNCJob.<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tDaca selectia este efectuata pe Canvas prin simplu click și <strong>Tab-"
|
||
#~ "ul SELECTAT</strong> este in focus, din nou, proprietatile obiectului vor "
|
||
#~ "fi afisate in Tab-ul SELECTAT. Alternativ, prin dublu click pe obiect in "
|
||
#~ "Canvas se va aduce <strong>Tab-ul SELECTAT</strong> in focus și va fi "
|
||
#~ "actualizat cu informaţie chair daca initial nu era focalizat.<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tO suma de parametri se pot schimba in acest Tab and directia in lucru "
|
||
#~ "este urmatoarea:<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\t<strong>Obiectul Gerber/Excellon</strong> -> Schimba Parametru -> "
|
||
#~ "Generează Geometrie -><strong>Obiectul Geometrie </strong>-> Adaugă "
|
||
#~ "unelte (prin schimbare parametru in Tab-ul SELECTAT) -> Generează "
|
||
#~ "CNCJob -><strong> Obiect CNCJob</strong>-> Verifică GCode (folosind "
|
||
#~ "Editare cod CNC) și/sau Adaugă cod GCode la inceput/la sfârşit (din nou, "
|
||
#~ "efectuat in <strong>Tab-ul SELECTAT) </strong>-> Salvează GCode</"
|
||
#~ "span></li>\n"
|
||
#~ "</ol>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}\">O lista cu tastele shortcut este "
|
||
#~ "disponibila ca și meniu in <strong>Help ->Lista Shortcut-uri</"
|
||
#~ "strong> sau prin propria tasta shortcutt: <strong>F3</strong>.</"
|
||
#~ "span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Run Script ...\tSHIFT+S"
|
||
#~ msgstr "Rulează Script ...\tSHIFT+S"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
|
||
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
|
||
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
|
||
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram <BR><BR><B> Programmers:</B><BR>Denis "
|
||
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>and "
|
||
#~ "many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
|
||
#~ "requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR><B>Development</B> is done <a "
|
||
#~ "href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
|
||
#~ "a><BR><b>DOWNLOAD</B> area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
|
||
#~ "flatcam/downloads/\">here.</a><BR>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<font size=8><B>FlatCAM </B></font><BR> Versiunea {version} {beta} "
|
||
#~ "({date}) - {arch} <BR><BR> Fabricare de Plăci de circuit imprimat "
|
||
#~ "asistată de<BR> procesare PC 2D. <BR><BR><B>Licență: </B><BR>Licențiat "
|
||
#~ "sub licență MIT (2014 - 2019)<BR>de (c) Juan Pablo Caram<BR><BR><B "
|
||
#~ ">Programatori:</B><BR>Denis Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius "
|
||
#~ "Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>și mulți alții pot fi găsiti <a href="
|
||
#~ "\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-Request/?state=MERGED \">aici. "
|
||
#~ "</a><BR><BR><B>Dezvoltarea</B>se face <a href=\" https://bitbucket.org/"
|
||
#~ "jpcgt/flatcam/src/Beta / \">aici.</a><BR><b>DOWLOAD</B>:<a href=\"https://"
|
||
#~ "bitbucket.org/jpcgt/flatcam/downloads/\">aici.</a><BR>"
|
||
|
||
#~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s"
|
||
#~ msgstr "Se astepta o Geometrie FlatCAM, s-a primit %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Saved to: %s"
|
||
#~ msgstr "Salvat in: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Adăugarea unei unelte anulată ..."
|
||
|
||
#~ msgid "%s"
|
||
#~ msgstr "%s"
|
||
|
||
#~| msgid "[ERROR]App.on_view_source() -->%s"
|
||
#~ msgid "App.on_view_source() -->"
|
||
#~ msgstr "App.on_view_source() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
|
||
#~ msgstr "[success] Numele schimbat din {old} in {new}"
|
||
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "[ERROR_NOTCL] Failed.\n"
|
||
#~| "%s"
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Editor %s"
|
||
#~ msgstr "Editor %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Done. Path completed."
|
||
#~ msgstr "[success] Executata. Adăugarea unei forme tip Cale terminată."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Paint done."
|
||
#~ msgstr "[success] Paint executat."
|
||
|
||
#~ msgid "About"
|
||
#~ msgstr "Despre"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>General Shortcut list</b><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
|
||
#~ "#006400\"><strong> SHOW SHORTCUT LIST</strong></span></td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Switch to Project Tab</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Switch to Selected Tab</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Switch to Tool Tab</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> New Gerber</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Edit Object (if selected)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Grid On/Off</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Coordinates</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> New Excellon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Obj</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> New Geometry</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Set Origin</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Change Units</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Properties Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate by 90 degree CW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Shell Toggle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add a Tool (when in Geometry Selected "
|
||
#~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zoom Fit</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip on X_axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip on Y_axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'-'</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Zoom Out</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'='</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Zoom In</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Select All</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Obj</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Excellon File</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Gerber File</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> New Project</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Measurement Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Project</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Project As</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Plot Area</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Obj_Name</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Code Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle the axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Preferences Window</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate by 90 degree CCW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Run a Script</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle the workspace</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Calculators Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> 2-Sided PCB Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Solder Paste Dispensing Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Film PCB Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Non-Copper Clearing Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Area Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> PDF Import Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Transformations Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> View File Source</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Cutout PCB Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Enable all Plots</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Disable all Plots</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Disable Non-selected Plots</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Full Screen</td>\n"
|
||
#~ " </tr> \n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+ALT+X</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort current task (gracefully)</td>\n"
|
||
#~ " </tr> \n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Online Manual</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Online Tutorials</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Object</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> (left to Key_1)Toogle Notebook Area "
|
||
#~ "(Left Side)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> En(Dis)able Obj Plot</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deselects all objects</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>General Shortcut list</b><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
|
||
#~ "#006400\"><strong> Afișează Lista de Shortcut-uri</strong></span></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Focus in Tab-ul Proiect</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Focus in Tab-ul Selectat</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Focus in Tab-ul Unelte</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Gerber Nou</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editează Obiectul (daca este selectat)</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Grid On/Off</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Sari la Coordinate</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Excellon Nou</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Mută Obj</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Geometrie Nouă</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Setează Originea</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Schimbă Unitătile</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deschide Unealta de Proprietati</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotește cu 90 grade CW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Comută Shell (linia de comandă)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Adaugă o Unealtă (când focus-ul este in "
|
||
#~ "Tab-ul Selectat pt Geo, sau in Unealta NCC sau unealta Paint)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Mărește și potrivește</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Oglindește pe axa X</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Oglindește pe axa Y</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'-'</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Micșorează</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'='</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Mărește</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Selectează Tot</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copiază Obiect</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deschide fişier Excellon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deschide fişier Gerber</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Proiect Nou</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta de Masurare</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deschide Proiect</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Salvează Proiect ca</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Comută Aria de Afișare</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copiază Nume Obiect</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Comută Editor Cod</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Comută Axele</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deschide Preferințe</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotește cu 90 grade CCW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rulează un Script</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Comută Spatiul de Lucru</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deformează pe axa X</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deformează pe axa Y</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta Calculatoare</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta 2-Layer</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta Dispensare Pasta Fludor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta Film PCB</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta de curățare zone cupru</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta Paint</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta de import PDF</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta Transformări</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Vizualiz. Codul Sursa</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta de Decupare</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Activează toate Afișările</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Dezactivează toate afişările/td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Dezactivează toate afişările "
|
||
#~ "neselectate</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Comută Full Screen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+ALT+X</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Anuleaza taskul curent</td>\n"
|
||
#~ " </tr> \n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deschide Manualul Online</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deschide Tutoriale Online</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Șterge Obiectul</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternativ: Șterge Unealta</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> (in stânga Tasta_1)Comută Aria Notebook "
|
||
#~ "(in stânga)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> (Dez)Activează afișare obiect</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deselectează toate obiectele</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Draw an Arc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Buffer Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Within Add Arc will toogle the ARC "
|
||
#~ "direction: CW or CCW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Intersection Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Corner Snap</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Within Add Arc will cycle through the "
|
||
#~ "ARC modes</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Polygon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Circle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Path</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw Rectangle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Substraction Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Text Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Union Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editor Transformation Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Measurement Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Cut Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate Geometry</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Finish drawing for certain tools</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Shape</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Drill Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Drill</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Slot Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Resize Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add a new Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Slot</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Pad Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Buffer</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Disc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add SemiDisc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Region</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Pad</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Within Track & Region Tools will cycle "
|
||
#~ "in REVERSE the bend modes</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Scale</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Track</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Within Track & Region Tools will cycle "
|
||
#~ "FORWARD the bend modes</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Apertures</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Eraser Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Mark Area Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Poligonize Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Transformation Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Lista de teste shortcut in Editor</b><br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">EDITOR GEOMETRII</"
|
||
#~ "span></strong><br>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Deseneaza un arc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta Bufer</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copiază o geometrie</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Pt cazul Adauga Arc va schimba directia "
|
||
#~ "curbei: CW sau CCW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta Intersectie Poligoane</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta Paint</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Sari la locatie (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Comută magnet colt</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Muta geometrie</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Pt cazul Adauga Arc va parcurge "
|
||
#~ "modurile de realizare a curbelor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deseneaza un Poligon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deseneaza un Cerc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deseneaza o Cale</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deseneaza un Patrulater</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta de Substractie Poligoane</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta de adaugare Text</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta de Uniune Poligoane</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Oglindire pe axa X</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Oglindire pe axa Y</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deformeaza pe axa X</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deformeaza pe axa Y</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta Transformare din Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deplaseaza pe axa X</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deplaseaza pe axa Y</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta de masurare</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Inchide Editorul</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta de Decupare Poligoane</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Roteste geometria</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Finalizeaza desenul pt anumite tipuri "
|
||
#~ "de geo.</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Renunță si revino la Unealta Selectie</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Sterge geometrie</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EDITOR EXCELLON</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Adauga o arie de gauri</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copiază gauri</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Adauga o gaura</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Sari la locatia (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Muta gauri</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Adăugați Arie de sloturi</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Redimensioneaza gauri</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Adauga o noua unealta</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Adăugați slot</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Sterge gauri</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternativ: Sterge Unelte</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Renunță si revino la Unealta de "
|
||
#~ "Selectie</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Inchide Editorul</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">EDITOR GERBER</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Adauga o arie de Paduri</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Bufer</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copiere</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Adauga Disc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Sari la locatia (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Muta</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Adauga Regiune</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Adauga Pad</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> In uneltele Traseu si Regiune va "
|
||
#~ "parcurge in Revers modurile de indoire</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Scalare</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Adauga Traseu</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> In uneltele Traseu si Regiune va "
|
||
#~ "parcurge in Avans modurile de indoire</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Stergere</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternativ: Sterge aperturi</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Renunță si revino la Unealta Selectie</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta Radieră</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Inchide Editorul</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta Marcare Arii</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta Poligonizare</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta Transformare</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Done."
|
||
#~ msgstr "[success] Executat."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Anulat."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
|
||
#~ msgstr "[success] O noua unealtă este adăugată cu diametrul: {dia} {units}"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Aplicația salvează proiectul. Vă rugăm aşteptați ..."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>%s:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>%s:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:"
|
||
#~ msgstr "%s:"
|
||
|
||
#~ msgid "Object not found: %s"
|
||
#~ msgstr "Obiectul nu a fost gasit: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Opened: %s"
|
||
#~ msgstr "[success] Incărcat: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Paint All Done."
|
||
#~ msgstr "[success] 'Paint' pt toate poligoanele a fost efectuata."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
#~ "different Method of paint\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nu s-a putut efectua op. 'Paint' pt toate poligoanele. Incearcă o "
|
||
#~ "combinaţie diferita de parametri. Sau încearcă o alta metoda de 'pictat'\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Paint Area Done."
|
||
#~ msgstr "[success] 'Paint' pt poligoanele intr-o arie a fost efectuată."
|
||
|
||
#~ msgid "Generating panel ... Please wait."
|
||
#~ msgstr "Se generează panelul ... Va rugăm asteptati."
|
||
|
||
#~ msgid "...proccessing... [%s]"
|
||
#~ msgstr "...in procesare... [%s]"
|
||
|
||
#~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
|
||
#~ msgstr "Se analizează geo pt. apertura: %s..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Deformarea pe axa %s executată ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Nu a fost posibilă incărcarea fişierului cu valori default."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Parsarea fişierului cu valori default a eșuat."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] A apărut o eroare internă. Verifică in TCL Shell pt mai "
|
||
#~ "multe detalii.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Defaults saved."
|
||
#~ msgstr "[success] Valorile default au fost salvate."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Converted units to %s"
|
||
#~ msgstr "[success] Conversie unitati la %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL Exportul GCode este anulat."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Origin set ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Originea a fost setată ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Skew on X axis done."
|
||
#~ msgstr "[success] Deformare pe axa X executată."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Skew on Y axis done."
|
||
#~ msgstr "[success] Deformare pe axa Y executată."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] New Grid added ..."
|
||
#~ msgstr "[success] O noua valoare pt Grila a fost adăugată..."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Incărcarea unui fişier Gerber este anulată."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Incărcarea unui fişier G-Code este anulată."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Incărcarea unui Proiect a fost anulată."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Incărcarea unui fişier de Configurare este anulată."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Nici-un obiect selectat."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportul SVG este anulat."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportul Excellon anulat."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportul Gerber este anulat."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportul DXF anulat."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Importul SVG anulat."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Incărcarea fişier DXF anulată."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Nu este nici-un container Box pentru obiect. Se foloseşte "
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Eşec in parsarea fişierului: {name}. {error}"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] A apărut o eroare interna. Verifică in TCL Shell pt mai "
|
||
#~ "multe detalii.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Verificarea proiectului salvat a eșuat: %s. Incearcă să il "
|
||
#~ "salvezi din nou."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Parsarea proiectului salvat a eșuat: %s. Incearcă să il "
|
||
#~ "salvezi din nou."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Salvarea proiectului a eșuat: %s. Incearcă să il salvezi "
|
||
#~ "din nou."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] O valoare gresita a fost introdusa. Foloseşte un număr."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Anulat. Fişier gol, nu are date geometrice."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportul codului masina CNC a fost anulat ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory"
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Nu exista un asemenea fişier sau director"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Valoarea este gresita. Verifică valoarea. %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Anulat."
|
||
|
||
#~ msgid "Tool Dia:"
|
||
#~ msgstr "Dia. Unealtă:"
|
||
|
||
#~ msgid "Nr of drills:"
|
||
#~ msgstr "Nr. op. găurire"
|
||
|
||
#~ msgid "Direction:"
|
||
#~ msgstr "Direcţie:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pitch:"
|
||
#~ msgstr "Pas:"
|
||
|
||
#~ msgid "Length:"
|
||
#~ msgstr "Lungime:"
|
||
|
||
#~ msgid "Nr of slots:"
|
||
#~ msgstr "Nr de sloturi:"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}"
|
||
#~ msgstr "[success] Unealta stearsa cu diametrul: {del_dia} {units}"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool dia:"
|
||
#~ msgstr "Dia unealtă:"
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap Rate:"
|
||
#~ msgstr "Rata suprapunere:"
|
||
|
||
#~ msgid "Method:"
|
||
#~ msgstr "Metoda:"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Valoare incorecta intodusa pentru Rotaţie, foloseşte un "
|
||
#~ "număr Real."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Valoare incorecta intodusa pentru Deformare X, foloseşte un "
|
||
#~ "număr Real."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Valoare incorecta intodusa pentru Deformare Y, foloseşte un "
|
||
#~ "număr Real."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Valoare incorecta intodusa pentru Scalare X, foloseşte un "
|
||
#~ "număr Real."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Valoare incorecta intodusa pentru Scalare Y, foloseşte un "
|
||
#~ "număr Real."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Valoare incorecta intodusa pentru Ofset pe X, foloseşte un "
|
||
#~ "număr Real."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Valoare incorecta intodusa pentru Ofset pe Y, foloseşte un "
|
||
#~ "număr Real."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Flip on the Y axis done ..."
|
||
#~ msgstr "Oglindirea pe axa X efectuata ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Flip on the X axis done ..."
|
||
#~ msgstr "Oglindirea pe axa Y efectuata ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Offset on the %s axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Deplasarea pe axa %s executată ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: "
|
||
#~ "{dia}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Se editeaza un obiect tip Geometrie MultiGeo , unealta: "
|
||
#~ "{tool} cu diametrul: {dia}"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear GUI Settings:"
|
||
#~ msgstr "Șterge setările GUI:"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration:"
|
||
#~ msgstr "Durata:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fast Plunge:"
|
||
#~ msgstr "Plonjare rapida:"
|
||
|
||
#~ msgid "Linear Dir.:"
|
||
#~ msgstr "Dir. Lineara:"
|
||
|
||
#~ msgid "Plot kind:"
|
||
#~ msgstr "Tip afișare:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select from the Tools Table above\n"
|
||
#~ "the tools you want to include."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Selectează din Tabela de Unelte de mai sus,\n"
|
||
#~ "uneltele care trebuie incluse."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real "
|
||
#~ "number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Diametrul uneltei este zero. Schimbă-l intr-o val. "
|
||
#~ "pozitivă Reala."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Gerber %s was mirrored..."
|
||
#~ msgstr "[success]Obiectul Gerberr %s a fost oglindit..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Excellon %s was mirrored..."
|
||
#~ msgstr "[success] Obiectul Excellon %s a fost oglindit..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Geometry %s was mirrored..."
|
||
#~ msgstr "[success] Obiectul Geometrie %s a fost oglindit..."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Nu sunt obiecte selectate."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] %s object was moved ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Obiectul %s a fost mutat ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected"
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Obiectele nu sunt selectate."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Buffering ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[success] Curățarea de Cupru in exces cu Dia Unealtă = %s a inceput."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] NCC Tool finished."
|
||
#~ msgstr "[success] Unealta NCC s-a terminat."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be "
|
||
#~ "cleared. Check the result."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Unealta NCC a terminat lucrul dar unele zone PCB nu au "
|
||
#~ "putut fi curățate de Cu. Verifică rezultatul."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[success] Curățarea de Cupru tip Rest cu dia unealtă = %s a inceput.."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with "
|
||
#~ "current settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Unealta NCC a termiant lucrul dar nu a fost posibil sa fie "
|
||
#~ "curățată de Cu obiectul cu setările curente."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Incărcarea fişier PDF anulată."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Deschiderea unui fişier PDF a eșuat."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Rendered: %s"
|
||
#~ msgstr "[success] Analizat: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single Polygons</"
|
||
#~ "B>: left mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area "
|
||
#~ "Selection</B>: left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
#~ "painted.<BR>- <B>All Polygons</B>: paint all polygons.<BR>- <B>Reference "
|
||
#~ "Object</B>: paint an area described by an external reference object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cum să selectați poligoanele de pictat. <BR>Opțiuni: <BR>-<B> Poligoane "
|
||
#~ "individuale </B>: faceți clic stânga cu mouse pe poligonul care urmează "
|
||
#~ "să fie pictat. <BR>-<B>Selecția zonei</B>: faceți clic stânga cu mouse-ul "
|
||
#~ "pentru a începe selecția zonei care urmează să fie pictată. <BR>-<B> "
|
||
#~ "Toate poligoanele </B>: pictați toate poligoanele. <BR>-<B>Obiect de "
|
||
#~ "referință</B>: pictați o zonă descrisă de un obiect de referință extern."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
||
#~ "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
#~ "geometry.\n"
|
||
#~ "Change the painting parameters and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Nu exista o geometrie 'pictata' in acest fişier.\n"
|
||
#~ "De obicei aceasta inseamna că diametrul uneltei este prea mare \n"
|
||
#~ "pt a fi folosit in obiectul Geometrie de 'pictat'.\n"
|
||
#~ "Schimbă parametrii de 'pictat' și încearcă din nou."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL]No object Box. Using instead %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Nu este disponibil nici-un container Box pentru obiect. "
|
||
#~ "Se foloseşte %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Imported: %s"
|
||
#~ msgstr "[success] Importat: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Generarea unui nou obiect a eșuat."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Created: %s"
|
||
#~ msgstr "[success] Creat: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Rotate done ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Rotaţie executată ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n"
|
||
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
#~ " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n"
|
||
#~ "specified by another object different than the one that is copper cleared."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Atunci când alegeți opțiunea „Însuși”, intinderea suprafeței curățate de "
|
||
#~ "Cu\n"
|
||
#~ "se bazează pe obiectul care este curățat de cupru.\n"
|
||
#~ "Alegerea opțiunii „Cutie” va efectua o curățare fără cupru\n"
|
||
#~ "în cadrul delimitarii specificate de un alt obiect diferit de cel care "
|
||
#~ "este curățat de cupru."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single</B>: left "
|
||
#~ "mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area</B>: left mouse "
|
||
#~ "click to start selection of the area to be painted.<BR>- <B>All</B>: "
|
||
#~ "paint all polygons.<BR>- <B>Ref</B>: paint an area described by an "
|
||
#~ "external reference object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cum se selectează poligoanele de pictat. <BR>Opțiuni: <BR>-<B> Singur </"
|
||
#~ "B>: faceți clic stânga cu mouse-ul pe poligonul care urmează să fie "
|
||
#~ "pictat. <BR>-<B> Zona </B>: faceți clic stânga cu mouse pentru a începe "
|
||
#~ "selecția zonei care urmează să fie pictată. <BR>-<B> Toate </B>: pictați "
|
||
#~ "toate poligonele. <BR>-<B> Ref </B>: pictați o zonă descrisă de un obiect "
|
||
#~ "de referință extern."
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry object to be painted. "
|
||
#~ msgstr "Obiectul tip Geometrie care să fie 'pictat'"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After clicking here, click inside<BR>the polygon you wish to be painted "
|
||
#~ "if <B>Single</B> is selected.<BR>If <B>Area</B> is selected, then the "
|
||
#~ "selection of the area to be painted<BR>will be initiated by a first click "
|
||
#~ "and finished by the second mouse click.<BR>If <B>All</B> is selected "
|
||
#~ "then the Paint will start after click.<BR>If <B>Ref</B> is selected then "
|
||
#~ "the Paint will start after click,<BR>and the painted area will be "
|
||
#~ "described by a selected object.<BR>A new Geometry object with the tool "
|
||
#~ "paths will be created."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "După ce faceți clic aici, faceți clic pe <BR> poligonul pe care doriți să "
|
||
#~ "fie pictat dacă este selectat <B> Single </B>. <BR>Dacă <B> Zonă</B> este "
|
||
#~ "selectat, atunci selecţia zonei pentru fi pictată <BR>va fi inițiată cu "
|
||
#~ "un prim clic și finalizată cu al doilea clic al mouse-ului. <BR>Dacă <B> "
|
||
#~ "Toate </B> este selectat, atunci Paint va începe după clic. <BR>Dacă <B> "
|
||
#~ "Ref </B> este selectat apoi pictarea va începe după clic, <BR>, iar zona "
|
||
#~ "pictată va fi descrisă de un obiect selectat. <BR>Un nou obiect Geometrie "
|
||
#~ "cu traseele uneltei va fi creat."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Apertures:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Aperturi:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Aperture Code:"
|
||
#~ msgstr "Cod apertură"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Languages:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Traduceri:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Width (# passes):"
|
||
#~ msgstr "Latime(# treceri):"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear non-copper"
|
||
#~ msgstr "Curăță non-Cu"
|
||
|
||
#~ msgid "Rounded corners"
|
||
#~ msgstr "C. rotunjite"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Creates a Geometry objects with polygons\n"
|
||
#~ "covering the copper-free areas of the PCB."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Crează un obiect tip Geometrie conținând poligoane\n"
|
||
#~ "care acopera toate suprafetele libere de cupru ale PCB-ului."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Bounding Box:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Forma înconjurătoare::</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Units</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Unitati</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Zeros</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Zero-uri</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "INCH:"
|
||
#~ msgstr "Inch"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool change:"
|
||
#~ msgstr "Schimbare unealtă:"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolchange Z position."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Înălţimea la care se efectuează schimbarea uneltei.\n"
|
||
#~ "Poate reprezenta Înălţimea unde se gaseste un\n"
|
||
#~ "'toolchanger' automat sau acolo unde utilizatorul\n"
|
||
#~ "schimba unealtă manual."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tool speed while drilling\n"
|
||
#~ "(in units per minute)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Viteza cu care se misca unealtă (burghiul) când se fac\n"
|
||
#~ "operațiuni de găurire. In unitati pe minut."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Gcode: </b>"
|
||
#~ msgstr "<b>G-Code:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset Z:"
|
||
#~ msgstr "Z ofset:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Slots:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Sloturi:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Create CNC Job:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Crează CNCJob:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Multidepth"
|
||
#~ msgstr "MultiPas"
|
||
|
||
#~ msgid "Multidepth usage: True or False."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dacă se folosesc sau nu pasi multipli de tăiere\n"
|
||
#~ "pentru a ajunge la adâncimea de tăiere."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The preprocessor file that dictates\n"
|
||
#~ "Machine Code output."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un fişier care prelucrează codul G-Code astfel încât să\n"
|
||
#~ "respecte un anumit format care să fie ințeles de diverse\n"
|
||
#~ "utilaje. Este responsabil de 'personalizarea' G-Code."
|
||
|
||
#~ msgid "Display Annotation:"
|
||
#~ msgstr "Afiseaza notatii:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
#~ "or a Toolchange Macro."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Adaugă aici orice comenzi G-Code care se dorește să fie\n"
|
||
#~ "inserate in codul G-Code atunci când se intalneste comanda M6.\n"
|
||
#~ "Comanda M6 este inlocuita.\n"
|
||
#~ "Aceata va constitui un macro pentru schimbul uneltelor."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
#~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
#~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
#~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
#~ "could not be cleared by previous tool.\n"
|
||
#~ "If not checked, use the standard algorithm."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Daca este bifat, foloste 'rest machining'.\n"
|
||
#~ "Mai exact, se va curăța cuprul din afara traseelor,\n"
|
||
#~ "folosind mai intai unealta cu diametrul cel mai mare\n"
|
||
#~ "apoi folosindu-se progresiv unelte cu diametrul tot\n"
|
||
#~ "mai mic, din cele disponibile in tabela de unelte, pt a\n"
|
||
#~ "curăța zonele care nu s-au putut curăța cu unealta\n"
|
||
#~ "precedenta.\n"
|
||
#~ "Daca nu este bifat, foloseşte algoritmul standard."
|
||
|
||
#~ msgid "Offset:"
|
||
#~ msgstr "Ofset:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Distance from objects at which\n"
|
||
#~ "to draw the cutout."
|
||
#~ msgstr "Distanta de obiecte la care să se deseneze forma taietoare."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Size of the gaps in the toolpath\n"
|
||
#~ "that will remain to hold the\n"
|
||
#~ "board in place."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dimensiunea punţilor in trecerile de tăiere\n"
|
||
#~ "care vor mentine PCB-ul in poziţie, fără să cada\n"
|
||
#~ "din placa 'mama' dupa decupare."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Generează un obiect tip Geometrie care va inconjura\n"
|
||
#~ "tot PCB-ul. Forma sa este convexa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
||
#~ " a specified <b>box</b> (in a Geometry object) in \n"
|
||
#~ "the middle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Axa de referinţă ar trebui să treaca printr-un <b>punct</b> ori să "
|
||
#~ "strabata\n"
|
||
#~ " o <b>forma</b> (specificata un obiect tip Geometrie) prin mijloc."
|
||
|
||
#~ msgid "Panel Type:"
|
||
#~ msgstr "Tip panel:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tip angle:"
|
||
#~ msgstr "Unghiul la vârf:"
|
||
|
||
#~ msgid "Angle for rotation. In degrees."
|
||
#~ msgstr "Unnghiul pentru rotaţie. In grade."
|
||
|
||
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees."
|
||
#~ msgstr "Unghiul pentru deformare pe axa X. In grade."
|
||
|
||
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees."
|
||
#~ msgstr "Unghiul pentru deformare pe axa Y. In grade."
|
||
|
||
#~ msgid "XY Toolchange:"
|
||
#~ msgstr "XY schimb unealtă:"
|
||
|
||
#~ msgid "PostProcessors:"
|
||
#~ msgstr "Postprocesoare:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Scale:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Scalează:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Offset:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Ofset:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tools Table</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Tabela Unelte</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tool height just before starting the work.\n"
|
||
#~ "Delete the value if you don't need this feature."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Înălţimea uneltei la inceputul lucrului.\n"
|
||
#~ "Seterge aceasta valoare daca nu este folosita."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Z-axis position (height) for\n"
|
||
#~ "the last move."
|
||
#~ msgstr "Înălţimea, pe axa Z, la finalul lucrului."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The json file that dictates\n"
|
||
#~ "gcode output."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fişierul care dictează codul G-Code \n"
|
||
#~ "generat. In format JSON."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Type: </b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Tip:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Drills Tool dia:"
|
||
#~ msgstr "Dia. Burghiu:"
|
||
|
||
#~ msgid "Slots Tool dia:"
|
||
#~ msgstr "Dia freza:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tool Dia:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Dia unealtă:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tool Data</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Date Unealtă</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the height (Z) at which the CNC\n"
|
||
#~ "will go as the last move."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aceasta este înălţimea Z, la care CNC-ul \n"
|
||
#~ "va fi parcat la finalul de lucru."
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):"
|
||
#~ msgstr "Feedrate Z (Plonjare):"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cutting speed in the Z\n"
|
||
#~ "plane in units per minute"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Viteza de tăiere in planul Z.\n"
|
||
#~ "In unitati pe minut."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cutting speed in the XY\n"
|
||
#~ "plane in units per minute\n"
|
||
#~ "(in units per minute).\n"
|
||
#~ "This is for the rapid move G00.\n"
|
||
#~ "It is useful only for Marlin,\n"
|
||
#~ "ignore for any other cases."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Viteza de găurire, in unitati pe minut.\n"
|
||
#~ "Corespunde comenzii G0 și este utila doar pentru\n"
|
||
#~ "printerul 3D Marlin, implicit când se foloseşte fişierul\n"
|
||
#~ "postprocesor: Marlin. Ignora aceasta parametru in rest."
|
||
|
||
#~ msgid "Cut over 1st pt"
|
||
#~ msgstr "Re-tăiere 1-ul pt."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Paint Area:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Unealta Paint</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>CNC Tools Table</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Tabela Unelte CNC</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#~ "like to add to the beginning of the generated file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Plasează aici acele comenzi GCode care se dorește să fie\n"
|
||
#~ "adaugate la inceputul codului masina CNC."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the diameter of the tool tip.\n"
|
||
#~ "The manufacturer specifies it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Acesta este diametrul uneltei la vârf.\n"
|
||
#~ "Producatorul il specifica in foaia de catalog."
|
||
|
||
#~ msgid "Object:"
|
||
#~ msgstr "Obiect:"
|
||
|
||
#~ msgid "Units:"
|
||
#~ msgstr "Unităti:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n"
|
||
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
#~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n"
|
||
#~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "- „Însuși”: intinderea suprafeței de curățare a cuprului\n"
|
||
#~ "se bazează pe obiectul care este curățat de cupru.\n"
|
||
#~ "- „Cutie”: va efectua o curățare de cupru în suprafața\n"
|
||
#~ "specificată de obiectul selectat în combobox-ul Obiect Ref.."
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry:"
|
||
#~ msgstr "Geometrie:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scale the selected object(s)\n"
|
||
#~ "using the Scale Factor X for both axis."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Scalează obiectele selectate\n"
|
||
#~ "folosind Factor X de scalare pentru\n"
|
||
#~ "ambele axe."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Excellon Format:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Formatul Excellon</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tools:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Unelte:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Export G-Code:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Exporta G-Code:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "How to select the polygons to paint."
|
||
#~ msgstr "Cum să se selecteze poligoanele de pictat (paint)."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>V-Shape Tool Calculator:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Calculator: Unealta V-shape</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>ElectroPlating Calculator:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Calculator Electroplacare:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Name:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Nume:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Plot kind:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Afișare:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Display Annotation:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Afișare notatii:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>GERBER:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>GERBER:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>EXCELLON:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>EXCELLON:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>GEOMETRY</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>GEOMETRIE</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Panel Type:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Tip panel:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Excellon format:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Formatul Excellon</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Gerber Objects</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Obiect Gerber</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Geometry Objects</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Obiecte Geometrie</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Save &Defaults"
|
||
#~ msgstr "Salvează valori &Default"
|
||
|
||
#~ msgid "Line"
|
||
#~ msgstr "Linie"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool dia: "
|
||
#~ msgstr "Dia Unealtă:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The diameter of the cutting\n"
|
||
#~ "tool.."
|
||
#~ msgstr "Diametrul uneltei taietoare ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Disable"
|
||
#~ msgstr "Dezactivează"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Move cancelled. No shape selected."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Mutare anulata. Nici-o forma nu este selectată."
|
||
|
||
#~ msgid "Copy as &Geom"
|
||
#~ msgstr "Copiază ca &Geo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change the size of the selected apertures.\n"
|
||
#~ "Factor by which to multiply\n"
|
||
#~ "geometric features of this object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Schimbă dimensiunea aperturilor selectate.\n"
|
||
#~ "Factor cu care se multiplica geometriile\n"
|
||
#~ "acestui obiect."
|
||
|
||
#~ msgid "Ap. Buffer Factor:"
|
||
#~ msgstr "Factor bufer ap.:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change the size of the selected apertures.\n"
|
||
#~ "Factor by which to expand/shrink\n"
|
||
#~ "geometric features of this object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Schimbă dimensiunea aperturilor selectate.\n"
|
||
#~ "Valoare cu care se mareste/micsorează\n"
|
||
#~ "geometriile acestui obiect."
|
||
|
||
#~ msgid "Out"
|
||
#~ msgstr "Afară"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom"
|
||
#~ msgstr "Personalizat"
|
||
|
||
#~ msgid "Pos"
|
||
#~ msgstr "Pozitiv"
|
||
|
||
#~ msgid "Neg"
|
||
#~ msgstr "Negativ"
|
||
|
||
#~ msgid "Solid "
|
||
#~ msgstr "Solid"
|
||
|
||
#~ msgid "M-Color "
|
||
#~ msgstr "M-Color "
|
||
|
||
#~ msgid "Click on CENTER ..."
|
||
#~ msgstr "Click in Centru ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Done. Region completed."
|
||
#~ msgstr "[success] Executat. Adăugarea unei Regiuni terminată."
|
||
|
||
#~ msgid "Del Aperture:"
|
||
#~ msgstr "Șterge apertura:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Delete a aperture in the aperture list.\n"
|
||
#~ "It will delete also the associated geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sterge o apertură in lista de aperturi.\n"
|
||
#~ "Va sterge si geometriile asociate."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Factorul de scalare a aperturii lipseste sau este in format "
|
||
#~ "gresit."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Draw an Arc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Buffer Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Intersection Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Corner Snap</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Polygon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Circle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Path</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw Rectangle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Substraction Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Text Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Union Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editor Transformation Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Measurement Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Cut Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate Geometry</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Finish drawing for certain tools</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Shape</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Drill Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Drill</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Resize Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add a new Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">EDITORUL DE GEOMETRII</"
|
||
#~ "span></strong><br>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Desenează un Arc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta Bufer</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copiaza o geometrie</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta Intersecţie Poligoane</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta Paint</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Sari la Locaţie (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Comuta lipire colt</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Muta forma geometrică</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Desenează un Poligon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Desenează un Cerc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Desenează o Cale</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Desenează un Patrulater</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta Substracţie Poligoane</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta de adaugare Text</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta de Uniune Poligoane</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Oglindește forma geo pe axa X</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Oglindește forma geo pe axa Y</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deformează forma geo pe axa X/td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deformează forma geo pe axa Y</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta de Trasformări din Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deplasează forma geo pe axa X</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deplasează forma geo pe axa Y</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta de Masurare</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Salvează obiectul și ieși din Editor</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Unealta de tăiere Poligoane</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Roteste forma geometrică</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Termina desenatul pentru anumite "
|
||
#~ "unelte</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Renunta și intoarce-te la Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Șterge forma geometrică</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EDITORUL EXCELLON</"
|
||
#~ "span></strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Adaugă o arie de găuriri</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copiaza Găuriri</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Adaugă găurire</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Sari la Locaţie (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Muta Găuriri</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Redimensionează găuriri</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Adaugă o noua Unealta</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Șterge Găuriri</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternatic: Șterge Unelte</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Renunta și intoarce-te la Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Salvează obiectul și ieși din Editor</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Save && Close Edit"
|
||
#~ msgstr "Salvează && Inchide Edit"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] GUI settings deleted ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Setarile GUI au fost șterse ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Perform scaling operation on the selected apertures."
|
||
#~ msgstr "Efectuează operatia de scalare pt aperturile selectate."
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer Factor:"
|
||
#~ msgstr "Factor bufer:"
|
||
|
||
#~ msgid "Perform buffer operation on the selected apertures."
|
||
#~ msgstr "Efectuează operatia de bufer pt aperturile selectate."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Generate new Gerber Object:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Crează un nou obiect Gerber::</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Will generate a new Gerber object from the changed apertures."
|
||
#~ msgstr "Va crea un nou obiect tip Gerber din aperturile modificate."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n"
|
||
#~ "This new object can then be isolated etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Va genera un nou obiect Gerber din aperturile modificate.\n"
|
||
#~ "Acest nou obiect poate fi izolat etc."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Nu a fost posibila incarcarea fişierului cu valori default."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportul de cod CNC a fost anulat ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success]Offset on the %s axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Deplasarea de axa %s executată."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~ "not painted.\n"
|
||
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~ "due of too many paths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cat de mult (fractie) din diametrul uneltei sa se suprapuna la fiecare "
|
||
#~ "trecere a uneltei.\n"
|
||
#~ "Exemplu:\n"
|
||
#~ "O valoare aici de 0.25 inseamna 25\\% din diametrul uneltei de mai sus.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ajusteaza valoarea incepand de la valori mici si pe urma creste daca "
|
||
#~ "ariile care ar trebui\n"
|
||
#~ " >pictate< inca nu sunt procesate.\n"
|
||
#~ "Valori scazute = procesare rapida,executie rapida a PCB-ului.\n"
|
||
#~ "Valori mari= procesare lenta cat si o executie la fel de lenta a PCB-"
|
||
#~ "ului,\n"
|
||
#~ "datorita numarului mai mare de treceri-taiere."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/Project_%s"
|
||
#~ msgstr "%s/Proiect_%s"
|
||
|
||
#~ msgid "tool_tab"
|
||
#~ msgstr "tool_tab"
|