flatcam/locale/es/LC_MESSAGES/strings.po

12126 lines
393 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-13 04:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-13 04:12+0300\n"
"Last-Translator: Marius Stanciu - Google Translate\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
#: FlatCAMApp.py:299 FlatCAMApp.py:6324
msgid "New Project - Not saved"
msgstr "Proyecto nuevo: no guardado"
#: FlatCAMApp.py:953
msgid "[ERROR] Could not find the Language files. The App strings are missing."
msgstr ""
"[ERROR] No se pudieron encontrar los archivos de idioma. Las cadenas de "
"aplicación faltan."
#: FlatCAMApp.py:1866
msgid ""
"(Type help to get started)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Para empezar escriba: help)\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:2054 ObjectCollection.py:80 flatcamTools/ToolImage.py:213
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:296 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:319
msgid "Open cancelled."
msgstr "Abierto cancelado."
#: FlatCAMApp.py:2068
msgid "Open Config file failed."
msgstr "El archivo de configuración abierto falló."
#: FlatCAMApp.py:2082
msgid "Open Script file failed."
msgstr "Error al abrir el archivo de script."
#: FlatCAMApp.py:2288
msgid "[WARNING_NOTCL] Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Seleccione un objeto Geometry, Gerber o Excellon para editar."
#: FlatCAMApp.py:2298
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo "
"Geometry is not possible.\n"
"Edit only one geometry at a time."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] La edición simultánea de la geometría de herramientas en una "
"Geometría Geo múltiple no es posible.\n"
"Editar solo una geometría a la vez."
#: FlatCAMApp.py:2353
msgid "[WARNING_NOTCL] Editor is activated ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Editor está activado ..."
#: FlatCAMApp.py:2371
msgid "Do you want to save the edited object?"
msgstr "Quieres guardar el objeto editado?"
#: FlatCAMApp.py:2372 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1632
msgid "Close Editor"
msgstr "Cerrar Editor"
#: FlatCAMApp.py:2375 FlatCAMApp.py:3491 FlatCAMApp.py:5357 FlatCAMApp.py:6233
#: FlatCAMTranslation.py:96 FlatCAMTranslation.py:169
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3796
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: FlatCAMApp.py:2376 FlatCAMApp.py:3492 FlatCAMApp.py:5358 FlatCAMApp.py:6234
#: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:170
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3797
msgid "No"
msgstr "No"
#: FlatCAMApp.py:2377 FlatCAMApp.py:3493 FlatCAMApp.py:3928 FlatCAMApp.py:6235
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: FlatCAMApp.py:2404
msgid "[WARNING] Object empty after edit."
msgstr "[WARNING] Objeto vacío después de editar."
#: FlatCAMApp.py:2426 FlatCAMApp.py:2445 FlatCAMApp.py:2457
msgid "[WARNING_NOTCL] Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Seleccione un objeto Gerber, Geometry o Excellon para "
"actualizar."
#: FlatCAMApp.py:2429
#, python-format
msgid "[selected] %s is updated, returning to App..."
msgstr "[selected] %s Se actualiza, volviendo a la aplicación ..."
#: FlatCAMApp.py:2794
msgid "[ERROR] Could not load defaults file."
msgstr "[ERROR] No se pudo cargar el archivo por defecto."
#: FlatCAMApp.py:2806
msgid "[ERROR] Failed to parse defaults file."
msgstr "[ERROR] Error al analizar el archivo por defecto."
#: FlatCAMApp.py:2827 FlatCAMApp.py:2831
msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgstr "Importar preferencias de FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:2837
msgid "[WARNING_NOTCL] FlatCAM preferences import cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Preferencia de preferencias de FlatCAM cancelada."
#: FlatCAMApp.py:2845 FlatCAMApp.py:2904 FlatCAMApp.py:3370
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file."
msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo cargar el archivo por defecto."
#: FlatCAMApp.py:2853 FlatCAMApp.py:3379
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo por defecto."
#: FlatCAMApp.py:2857
#, python-format
msgid "[success] Imported Defaults from %s"
msgstr "[success] Valores predeterminados importados de%s"
#: FlatCAMApp.py:2872 FlatCAMApp.py:2877
msgid "Export FlatCAM Preferences"
msgstr "Exportar preferencias de FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:2884
msgid "[WARNING_NOTCL] FlatCAM preferences export cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Preferencia de exportación de FlatCAM cancelada."
#: FlatCAMApp.py:2892 FlatCAMApp.py:4719 FlatCAMApp.py:7169 FlatCAMApp.py:7279
#: FlatCAMApp.py:7400 FlatCAMApp.py:7455 FlatCAMApp.py:7563 FlatCAMApp.py:7686
#: FlatCAMObj.py:5842 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1400
msgid ""
"[WARNING] Permission denied, saving not possible.\n"
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
msgstr ""
"[WARNING] Permiso denegado, no es posible guardar.\n"
"Lo más probable es que otra aplicación mantenga el archivo abierto y no "
"accesible."
#: FlatCAMApp.py:2923 FlatCAMApp.py:3424
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to write defaults to file."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Error al escribir los valores predeterminados en el archivo."
#: FlatCAMApp.py:2983
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open recent files file for writing."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Error al abrir el archivo de archivos recientes para escribir."
#: FlatCAMApp.py:2993
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open recent projects file for writing."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Error al abrir el archivo de proyectos recientes para escribir."
#: FlatCAMApp.py:3070 camlib.py:4467
msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Ha ocurrido un error interno. Ver concha\n"
#: FlatCAMApp.py:3071
#, python-brace-format
msgid ""
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
"\n"
msgstr "El objeto ({kind}) falló porque: {error}\n"
#: FlatCAMApp.py:3091
msgid "Converting units to "
msgstr "Convertir unidades a "
#: FlatCAMApp.py:3170 FlatCAMApp.py:3173 FlatCAMApp.py:3176 FlatCAMApp.py:3179
#, python-brace-format
msgid ""
"[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}</"
"span>"
msgstr ""
"[selected] {kind} creado / seleccionado: <span style = \"color: {color};\"> "
"{name} </span>"
#: FlatCAMApp.py:3275
#, python-brace-format
msgid ""
"<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
"{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
"<BR><BR>(c) 2014-2019 <B>Juan Pablo Caram</B><BR><BR><B> Main Contributors:</"
"B><BR>Denis Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu "
"Berthomé<BR>and many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
"flatcam/pull-requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR>Development is done "
"<a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
"a><BR>DOWNLOAD area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/"
"downloads/\">here.</a><BR>"
msgstr ""
"<font size=8><B> FlatCAM</B></font><BR>Versión {version} {beta} ({date}) - "
"{arch}<BR><BR> Placa de circuito impresa asistida por computadora 2D <BR> "
"Fabricación. <BR><BR> (c) 2014-2019 <B> Juan Pablo Caram </B><BR><BR><B> "
"Colaboradores principales: </B><BR> Denis Hayrullin <BR > Kamil Sopko <BR> "
"Marius Stanciu <BR> Matthieu Berthomé <BR> y muchos otros encontraron <a "
"href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-requests/?state=MERGED\"> "
"aquí. </a><BR><BR> El desarrollo se realiza <a href = \"https://bitbucket."
"org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\"> aquí. </a><BR> Área de DESCARGA <a href = "
"\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/downloads/\"> aquí. </a><BR>"
#: FlatCAMApp.py:3308
msgid "Close"
msgstr "Cerca"
#: FlatCAMApp.py:3428
msgid "[success] Defaults saved."
msgstr "[success] Valores predeterminados guardados."
#: FlatCAMApp.py:3449
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load factory defaults file."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] No se pudo cargar el archivo de valores predeterminados de "
"fábrica."
#: FlatCAMApp.py:3458
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse factory defaults file."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo de valores predeterminados de "
"fábrica."
#: FlatCAMApp.py:3472
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to write factory defaults to file."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Error al escribir los valores predeterminados de fábrica en el "
"archivo."
#: FlatCAMApp.py:3476
msgid "Factory defaults saved."
msgstr "Valores predeterminados de fábrica guardados."
#: FlatCAMApp.py:3481 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3132
msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] La aplicación es guardar el proyecto. Por favor espera ..."
#: FlatCAMApp.py:3486 FlatCAMTranslation.py:164
msgid ""
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Hay archivos / objetos modificados en FlatCAM.\n"
"¿Quieres guardar el proyecto?"
#: FlatCAMApp.py:3489 FlatCAMApp.py:6231 FlatCAMTranslation.py:167
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: FlatCAMApp.py:3560
msgid ""
"[ERROR] Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
"is to convert from one to another and retry joining \n"
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
"Check the generated GCODE."
msgstr ""
"[ERROR] Error al unirse. Los objetos de geometría son de diferentes tipos.\n"
"Al menos uno es de tipo MultiGeo y el otro es de tipo SingleGeo. Una "
"posibilidad es convertir de uno a otro y volver a intentar unirse.\n"
"pero en el caso de la conversión de MultiGeo a SingleGeo, las informaciones "
"pueden perderse y el resultado puede no ser el esperado.\n"
"Compruebe el GCODE generado."
#: FlatCAMApp.py:3601
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Ha fallado. La unión de Excellon funciona solo en objetos de "
"Excellon."
#: FlatCAMApp.py:3623
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Ha fallado. La unión de gerber funciona solo en objetos de "
"gerber."
#: FlatCAMApp.py:3638 FlatCAMApp.py:3663
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Select a Geometry Object and try again."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Ha fallado. Seleccione un objeto de geometría y vuelva a "
"intentarlo."
#: FlatCAMApp.py:3642 FlatCAMApp.py:3667
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Expected a FlatCAMGeometry, got %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Se esperaba un FlatCAMGeometry, se obtuvo%s"
#: FlatCAMApp.py:3655
msgid "[success] A Geometry object was converted to MultiGeo type."
msgstr "[success] Un objeto Geometry fue convertido al tipo MultiGeo."
#: FlatCAMApp.py:3681
msgid "[success] A Geometry object was converted to SingleGeo type."
msgstr "[success] Un objeto Geometry fue convertido al tipo SingleGeo."
#: FlatCAMApp.py:3922
msgid "Toggle Units"
msgstr "(Escriba ayuda para empezar)"
#: FlatCAMApp.py:3924
msgid "<B>Change project units ...</B>"
msgstr "<B>Cambiar unidades de proyecto ...</B>"
#: FlatCAMApp.py:3925
msgid ""
"Changing the units of the project causes all geometrical properties of all "
"objects to be scaled accordingly.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"El cambio de las unidades del proyecto hace que todas las propiedades "
"geométricas de todos los objetos se escalen en consecuencia.\n"
"¿Continuar?"
#: FlatCAMApp.py:3927 FlatCAMApp.py:4802 FlatCAMApp.py:6509 FlatCAMApp.py:6522
#: FlatCAMApp.py:6762 FlatCAMApp.py:6772
msgid "Ok"
msgstr "De acuerdo"
#: FlatCAMApp.py:3975
#, python-format
msgid "[success] Converted units to %s"
msgstr "[success] Unidades convertidas a%s"
#: FlatCAMApp.py:3986
msgid "[WARNING_NOTCL] Units conversion cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Conversión de unidades cancelada."
#: FlatCAMApp.py:4668
msgid "Open file"
msgstr "Abrir documento"
#: FlatCAMApp.py:4699 FlatCAMApp.py:4704
msgid "Export G-Code ..."
msgstr "Exportar G-Code ..."
#: FlatCAMApp.py:4707
msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Código de exportación cancelado."
#: FlatCAMApp.py:4716
msgid "[WARNING] No such file or directory"
msgstr "[WARNING] El fichero o directorio no existe"
#: FlatCAMApp.py:4727
#, python-format
msgid "Saved to: %s"
msgstr "Guardado en:%s"
#: FlatCAMApp.py:4790 FlatCAMApp.py:4823 FlatCAMApp.py:4834 FlatCAMApp.py:4845
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:569 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:767
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float "
"format."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Introduzca un diámetro de herramienta con valor distinto de "
"cero, en formato Float."
#: FlatCAMApp.py:4795 FlatCAMApp.py:4828 FlatCAMApp.py:4839 FlatCAMApp.py:4850
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3027
msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Añadiendo herramienta cancelada ..."
#: FlatCAMApp.py:4798
msgid ""
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
msgstr ""
"Agregar herramienta solo funciona cuando se selecciona Avanzado.\n"
"Vaya a Preferencias -> General - Mostrar opciones avanzadas."
#: FlatCAMApp.py:4915
msgid "Object(s) deleted ..."
msgstr "Objeto (s) eliminado (s) ..."
#: FlatCAMApp.py:4919
msgid "Failed. No object(s) selected..."
msgstr "Ha fallado. Ningún objeto (s) seleccionado ..."
#: FlatCAMApp.py:4921
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
msgstr "Guarda el trabajo en el Editor y vuelve a intentarlo ..."
#: FlatCAMApp.py:4955
msgid "Click to set the origin ..."
msgstr "Haga clic para establecer el origen ..."
#: FlatCAMApp.py:4967
msgid "Jump to ..."
msgstr "Salta a ..."
#: FlatCAMApp.py:4968
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
msgstr "Introduzca las coordenadas en formato X, Y:"
#: FlatCAMApp.py:4975
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
msgstr "Coordenadas erróneas. Introduzca las coordenadas en formato: X, Y"
#: FlatCAMApp.py:4993 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2321
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2328
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3660
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3674
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1040
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1141
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1409
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1666
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4074
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4088 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2431
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2443
msgid "[success] Done."
msgstr "[success] Hecho."
#: FlatCAMApp.py:5125 FlatCAMApp.py:5192
msgid "[WARNING_NOTCL] No object is selected. Select an object and try again."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ningún objeto está seleccionado. Seleccione un objeto y "
"vuelva a intentarlo."
#: FlatCAMApp.py:5233
msgid "[success] Origin set ..."
msgstr "[success] Origen establecido ..."
#: FlatCAMApp.py:5252 flatcamGUI/GUIElements.py:1375
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: FlatCAMApp.py:5318
msgid "[WARNING_NOTCL] Preferences edited but not saved."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Preferencias editadas pero no guardadas."
#: FlatCAMApp.py:5352
msgid ""
"One or more values are changed.\n"
"Do you want to save the Preferences?"
msgstr ""
"Uno o más valores son cambiados.\n"
"¿Quieres guardar las preferencias?"
#: FlatCAMApp.py:5354 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:953
msgid "Save Preferences"
msgstr "Guardar Preferencias"
#: FlatCAMApp.py:5366
msgid "[success] Preferences saved."
msgstr "[success] Preferencias guardadas."
#: FlatCAMApp.py:5381
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Flip on Y axis."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado para voltear en el eje Y."
#: FlatCAMApp.py:5406
msgid "[success] Flip on Y axis done."
msgstr "[success] Flip en el eje Y hecho."
#: FlatCAMApp.py:5408 FlatCAMApp.py:5448
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1355
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5501 flatcamTools/ToolTransform.py:747
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Flip action was not executed."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Debido a %s, la acción Flip no se ejecutó."
#: FlatCAMApp.py:5421
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Flip on X axis."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado para voltear en el eje X."
#: FlatCAMApp.py:5446
msgid "[success] Flip on X axis done."
msgstr "[success] Flip en el eje X hecho."
#: FlatCAMApp.py:5461
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Rotate."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado para rotar."
#: FlatCAMApp.py:5464 FlatCAMApp.py:5509 FlatCAMApp.py:5540
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: FlatCAMApp.py:5464 FlatCAMApp.py:5509 FlatCAMApp.py:5540
msgid "Enter the Angle value:"
msgstr "Ingrese el valor del ángulo:"
#: FlatCAMApp.py:5494
msgid "[success] Rotation done."
msgstr "[success] Rotación realizada."
#: FlatCAMApp.py:5496 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1298
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5430 flatcamTools/ToolTransform.py:676
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, rotation movement was not executed."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Debido a%s, no se ejecutó el movimiento de rotación."
#: FlatCAMApp.py:5507
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Skew/Shear on X axis."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado para sesgar / esquilar en el eje "
"X."
#: FlatCAMApp.py:5528
msgid "[success] Skew on X axis done."
msgstr "[success] Sesgo en eje x hecho."
#: FlatCAMApp.py:5538
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Skew/Shear on Y axis."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado para sesgar / esquilar en el eje "
"Y."
#: FlatCAMApp.py:5559
msgid "[success] Skew on Y axis done."
msgstr "[success] Sesgo en eje Y hecho."
#: FlatCAMApp.py:5609
msgid "Grid On/Off"
msgstr "Grid On / Off"
#: FlatCAMApp.py:5622 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:937
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2427
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5019 flatcamGUI/ObjectUI.py:990
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:160 flatcamTools/ToolDblSided.py:207
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:134 flatcamTools/ToolPaint.py:131
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:478
#: flatcamTools/ToolTransform.py:337
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: FlatCAMApp.py:5623 FlatCAMObj.py:3379
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2432 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:523
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1630
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1970 flatcamGUI/ObjectUI.py:1006
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:146 flatcamTools/ToolPaint.py:143
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:480
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: FlatCAMApp.py:5636
msgid "New Grid ..."
msgstr "Nueva rejilla ..."
#: FlatCAMApp.py:5637
msgid "Enter a Grid Value:"
msgstr "Introduzca un valor de cuadrícula:"
#: FlatCAMApp.py:5645 FlatCAMApp.py:5672
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Please enter a grid value with non-zero value, in Float "
"format."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Introduzca un valor de cuadrícula con un valor distinto de "
"cero, en formato Float."
#: FlatCAMApp.py:5651
msgid "[success] New Grid added ..."
msgstr "[success] Nueva cuadrícula agregada ..."
#: FlatCAMApp.py:5654
msgid "[WARNING_NOTCL] Grid already exists ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] La rejilla ya existe ..."
#: FlatCAMApp.py:5657
msgid "[WARNING_NOTCL] Adding New Grid cancelled ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Añadiendo nueva grilla cancelada ..."
#: FlatCAMApp.py:5679
msgid "[ERROR_NOTCL] Grid Value does not exist ..."
msgstr "[ERROR_NOTCL]El valor de cuadrícula no existe ..."
#: FlatCAMApp.py:5682
msgid "[success] Grid Value deleted ..."
msgstr "[success] Valor de cuadrícula eliminado ..."
#: FlatCAMApp.py:5685
msgid "[WARNING_NOTCL] Delete Grid value cancelled ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Eliminar el valor de cuadrícula cancelado ..."
#: FlatCAMApp.py:5691
msgid "Key Shortcut List"
msgstr "Lista de atajos de teclas"
#: FlatCAMApp.py:5724
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to copy it's name"
msgstr "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado para copiar su nombre"
#: FlatCAMApp.py:5728
msgid "Name copied on clipboard ..."
msgstr "Nombre copiado en el portapapeles ..."
#: FlatCAMApp.py:5770 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4015
msgid "[success] Coordinates copied to clipboard."
msgstr "[success] Coordenadas copiadas al portapapeles."
#: FlatCAMApp.py:6019 FlatCAMApp.py:6022 FlatCAMApp.py:6025 FlatCAMApp.py:6028
#: FlatCAMApp.py:6043 FlatCAMApp.py:6046 FlatCAMApp.py:6049 FlatCAMApp.py:6052
#: FlatCAMApp.py:6092 FlatCAMApp.py:6095 FlatCAMApp.py:6098 FlatCAMApp.py:6101
#: ObjectCollection.py:725 ObjectCollection.py:728 ObjectCollection.py:731
#: ObjectCollection.py:734
#, python-brace-format
msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
msgstr "[selected]<span style=\"color: {color};\"> {name} </span> seleccionado"
#: FlatCAMApp.py:6228
msgid ""
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
"Creating a New project will delete them.\n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Hay archivos / objetos abiertos en FlatCAM.\n"
"Crear un nuevo proyecto los borrará.\n"
"¿Quieres guardar el proyecto?"
#: FlatCAMApp.py:6249
msgid "[success] New Project created..."
msgstr "[success] Nuevo proyecto creado ..."
#: FlatCAMApp.py:6368 FlatCAMApp.py:6371 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:604
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1849
msgid "Open Gerber"
msgstr "Abrir gerber"
#: FlatCAMApp.py:6376
msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Gerber abierto cancelado."
#: FlatCAMApp.py:6397 FlatCAMApp.py:6400 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:605
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1850
msgid "Open Excellon"
msgstr "Abierto Excellon"
#: FlatCAMApp.py:6405
msgid "[WARNING_NOTCL] Open Excellon cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abierto Excellon cancelado."
#: FlatCAMApp.py:6427 FlatCAMApp.py:6430
msgid "Open G-Code"
msgstr "Código G abierto"
#: FlatCAMApp.py:6435
msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelado."
#: FlatCAMApp.py:6453 FlatCAMApp.py:6456
msgid "Open Project"
msgstr "Proyecto abierto"
#: FlatCAMApp.py:6464
msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Proyecto abierto cancelado."
#: FlatCAMApp.py:6483 FlatCAMApp.py:6486
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Abrir archivo de configuración"
#: FlatCAMApp.py:6490
msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir configuración cancelada."
#: FlatCAMApp.py:6505 FlatCAMApp.py:6758 FlatCAMApp.py:9014 FlatCAMApp.py:9034
#: FlatCAMApp.py:9055 FlatCAMApp.py:9077
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado."
#: FlatCAMApp.py:6506 FlatCAMApp.py:6759
msgid "Please Select a Geometry object to export"
msgstr "Seleccione un objeto de geometría para exportar"
#: FlatCAMApp.py:6519
msgid "[ERROR_NOTCL] Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Solo se pueden utilizar objetos Geometry, Gerber y CNCJob."
#: FlatCAMApp.py:6532 FlatCAMApp.py:6536
msgid "Export SVG"
msgstr "Exportar SVG"
#: FlatCAMApp.py:6541
msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación SVG cancelada."
#: FlatCAMApp.py:6560
msgid "[[WARNING_NOTCL]] Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Los datos deben ser una matriz 3D con la última dimensión 3 "
"o 4"
#: FlatCAMApp.py:6566 FlatCAMApp.py:6570
msgid "Export PNG Image"
msgstr "Exportar imagen PNG"
#: FlatCAMApp.py:6575
msgid "Export PNG cancelled."
msgstr "Exportación PNG cancelada."
#: FlatCAMApp.py:6594
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please select an Gerber object to export."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto "
"Gerber para exportar."
#: FlatCAMApp.py:6599 FlatCAMApp.py:6722
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Ha fallado. Solo los objetos Gerber se pueden guardar como "
"archivos Gerber ..."
#: FlatCAMApp.py:6611
msgid "Save Gerber source file"
msgstr "Guardar el archivo fuente de Gerber"
#: FlatCAMApp.py:6616
msgid "[WARNING_NOTCL] Save Gerber source file cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Guardar el archivo fuente de Gerber cancelado."
#: FlatCAMApp.py:6635
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please select an Excellon object to "
"export."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto "
"Excellon para exportar."
#: FlatCAMApp.py:6640 FlatCAMApp.py:6681
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Ha fallado. Solo los objetos Excellon se pueden guardar como "
"archivos Excellon ..."
#: FlatCAMApp.py:6648 FlatCAMApp.py:6652
msgid "Save Excellon source file"
msgstr "Guardar el archivo fuente de Excellon"
#: FlatCAMApp.py:6657
msgid "[WARNING_NOTCL] Saving Excellon source file cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Guardando el archivo fuente Excellon cancelado."
#: FlatCAMApp.py:6676
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an Excellon object to "
"export."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto Excellon "
"para exportar."
#: FlatCAMApp.py:6689 FlatCAMApp.py:6693
msgid "Export Excellon"
msgstr "Exportar Excellon"
#: FlatCAMApp.py:6698
msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación excellon cancelada."
#: FlatCAMApp.py:6717
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an Gerber object to export."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto Gerber para "
"exportar."
#: FlatCAMApp.py:6730 FlatCAMApp.py:6734
msgid "Export Gerber"
msgstr "Gerber Exportación"
#: FlatCAMApp.py:6739
msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación Gerber cancelada."
#: FlatCAMApp.py:6769
msgid "[ERROR_NOTCL] Only Geometry objects can be used."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Solo se pueden utilizar objetos de geometría."
#: FlatCAMApp.py:6783 FlatCAMApp.py:6787
msgid "Export DXF"
msgstr "Exportar DXF"
#: FlatCAMApp.py:6793
msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación DXF cancelada."
#: FlatCAMApp.py:6813 FlatCAMApp.py:6816
msgid "Import SVG"
msgstr "Importar SVG"
#: FlatCAMApp.py:6825
msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abierto SVG cancelado."
#: FlatCAMApp.py:6844 FlatCAMApp.py:6848
msgid "Import DXF"
msgstr "Importar DXF"
#: FlatCAMApp.py:6857
msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abierto DXF cancelado."
#: FlatCAMApp.py:6875
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: FlatCAMApp.py:6895
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Seleccione un archivo Gerber o Excellon para ver su archivo "
"fuente."
#: FlatCAMApp.py:6902
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] There is no selected object for which to see it's source "
"file code."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto seleccionado para el cual ver su código "
"fuente."
#: FlatCAMApp.py:6910
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor de fuente"
#: FlatCAMApp.py:6920
#, python-format
msgid "[ERROR]App.on_view_source() -->%s"
msgstr "[ERROR]App.on_view_source() -->%s"
#: FlatCAMApp.py:6932 FlatCAMApp.py:8111 FlatCAMObj.py:5623
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1284
msgid "Code Editor"
msgstr "Editor de código"
#: FlatCAMApp.py:6944
msgid "Script Editor"
msgstr "Editor de guiones"
#: FlatCAMApp.py:6947
msgid ""
"#\n"
"# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
"# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
"html\n"
"#\n"
"\n"
"# FlatCAM commands list:\n"
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
"AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n"
"# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, "
"GeoUnion, GetNames, GetSys,\n"
"# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
"ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n"
"# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, "
"Options, Paint, Panelize,\n"
"# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly,"
"SubtractRectangle, Version,\n"
"# WriteGCode\n"
"#\n"
"\n"
msgstr ""
"#\n"
"# CREAR UN NUEVO SCRIPT FLATCAM TCL\n"
"# Tutorial TCL aquí: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
"html\n"
"#\n"
"\n"
"# Lista de comandos FlatCAM:\n"
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
"AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n"
"# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, "
"GeoUnion, GetNames, GetSys,\n"
"# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
"ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n"
"# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, "
"Options, Paint, Panelize,\n"
"# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly,"
"SubtractRectangle, Version,\n"
"# WriteGCode\n"
"#\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:6970 FlatCAMApp.py:6973
msgid "Open TCL script"
msgstr "Abrir script TCL"
#: FlatCAMApp.py:6981
msgid "[WARNING_NOTCL] Open TCL script cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir el script TCL cancelado."
#: FlatCAMApp.py:6993
#, python-format
msgid "[ERROR]App.on_fileopenscript() -->%s"
msgstr "[ERROR]App.on_fileopenscript() -->%s"
#: FlatCAMApp.py:7019 FlatCAMApp.py:7022
msgid "Run TCL script"
msgstr "Ejecutar script TCL"
#: FlatCAMApp.py:7030
msgid "[WARNING_NOTCL] Run TCL script cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Ejecutar script TCL cancelado."
#: FlatCAMApp.py:7082 FlatCAMApp.py:7086
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Guardar proyecto como ..."
#: FlatCAMApp.py:7083
#, python-brace-format
msgid "{l_save}/Project_{date}"
msgstr "{l_save}/Proyecto_{date}"
#: FlatCAMApp.py:7091
msgid "[WARNING_NOTCL] Save Project cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Guardar proyecto cancelado."
#: FlatCAMApp.py:7136
msgid "Exporting SVG"
msgstr "Exportando SVG"
#: FlatCAMApp.py:7176 FlatCAMApp.py:7287 FlatCAMApp.py:7408
#, python-format
msgid "[success] SVG file exported to %s"
msgstr "[success] Archivo SVG exportado a %s"
#: FlatCAMApp.py:7207 FlatCAMApp.py:7333
#, python-format
msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s"
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cuadro sin objeto. Usando en su lugar %s"
#: FlatCAMApp.py:7290 FlatCAMApp.py:7411
msgid "Generating Film ... Please wait."
msgstr "Generando Película ... Por favor espere."
#: FlatCAMApp.py:7570
#, python-format
msgid "[success] Excellon file exported to %s"
msgstr "[success] Excelente archivo exportado a %s"
#: FlatCAMApp.py:7577
msgid "Exporting Excellon"
msgstr "Exportando excellon"
#: FlatCAMApp.py:7582 FlatCAMApp.py:7589
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not export Excellon file."
msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo exportar el archivo de Excellon."
#: FlatCAMApp.py:7693
#, python-format
msgid "[success] Gerber file exported to %s"
msgstr "[success] Archivo Gerber exportado a %s"
#: FlatCAMApp.py:7700
msgid "Exporting Gerber"
msgstr "Gerber exportador"
#: FlatCAMApp.py:7705 FlatCAMApp.py:7712
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not export Gerber file."
msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo exportar el archivo Gerber."
#: FlatCAMApp.py:7752
#, python-format
msgid "[success] DXF file exported to %s"
msgstr "[success] Archivo DXF exportado a %s"
#: FlatCAMApp.py:7758
msgid "Exporting DXF"
msgstr "Exportando DXF"
#: FlatCAMApp.py:7763 FlatCAMApp.py:7770
msgid "[[WARNING_NOTCL]] Could not export DXF file."
msgstr "[WARNING_NOTCL] No se pudo exportar el archivo DXF."
#: FlatCAMApp.py:7790 FlatCAMApp.py:7832 FlatCAMApp.py:7876
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and "
"Gerber are supported"
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] El tipo no soportado se elige como parámetro. Solo Geometría y "
"Gerber son compatibles"
#: FlatCAMApp.py:7800
msgid "Importing SVG"
msgstr "Importando SVG"
#: FlatCAMApp.py:7811 FlatCAMApp.py:7853 FlatCAMApp.py:7896 FlatCAMApp.py:7973
#: FlatCAMApp.py:8034 FlatCAMApp.py:8097 flatcamTools/ToolPDF.py:212
#, python-format
msgid "[success] Opened: %s"
msgstr "[success] Abrió: %s"
#: FlatCAMApp.py:7842
msgid "Importing DXF"
msgstr "Importando DXF"
#: FlatCAMApp.py:7884
msgid "Importing Image"
msgstr "Importando imagen"
#: FlatCAMApp.py:7925 FlatCAMApp.py:7927
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open file: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al abrir el archivo: %s"
#: FlatCAMApp.py:7930
#, python-brace-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo: {name}. {error}"
#: FlatCAMApp.py:7937 FlatCAMObj.py:4326
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3835
msgid "[ERROR] An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "[ERROR] Ha ocurrido un error interno. Ver concha\n"
#: FlatCAMApp.py:7946
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] El objeto no es un archivo Gerber o está vacío. Anulando la "
"creación de objetos."
#: FlatCAMApp.py:7954
msgid "Opening Gerber"
msgstr "Apertura de gerber"
#: FlatCAMApp.py:7964
msgid "[ERROR_NOTCL] Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Gerber abierto fracasó. Probablemente no sea un archivo de "
"Gerber."
#: FlatCAMApp.py:7997 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:418
msgid "[ERROR_NOTCL] This is not Excellon file."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Este no es un archivo de Excellon."
#: FlatCAMApp.py:8000
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot open file: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] No se puede abrir el archivo: %s"
#: FlatCAMApp.py:8005 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427
msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Ha ocurrido un error interno. Ver concha.\n"
#: FlatCAMApp.py:8018 flatcamTools/ToolPDF.py:262
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:440
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] No geometry found in file: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] No se encontró geometría en el archivo: %s"
#: FlatCAMApp.py:8021
msgid "Opening Excellon."
msgstr "Apertura Excellon."
#: FlatCAMApp.py:8027
msgid "[ERROR_NOTCL] Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Error al abrir el archivo Excellon. Probablemente no sea un "
"archivo de Excellon."
#: FlatCAMApp.py:8064
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al abrir %s"
#: FlatCAMApp.py:8074
msgid "[ERROR_NOTCL] This is not GCODE"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Esto no es GCODE"
#: FlatCAMApp.py:8080
msgid "Opening G-Code."
msgstr "Apertura del código G."
#: FlatCAMApp.py:8088
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n"
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
"processing"
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Error al crear el objeto CNCJob. Probablemente no sea un "
"archivo GCode.\n"
"  El intento de crear un objeto FlatCAM CNCJob desde un archivo G-Code falló "
"durante el procesamiento"
#: FlatCAMApp.py:8128
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open config file: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al abrir el archivo de configuración: %s"
#: FlatCAMApp.py:8154 FlatCAMApp.py:8171
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open project file: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al abrir el archivo de proyecto: %s"
#: FlatCAMApp.py:8194
#, python-format
msgid "[success] Project loaded from: %s"
msgstr "[success] Proyecto cargado desde: %s"
#: FlatCAMApp.py:8300
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Comandos disponibles:\n"
#: FlatCAMApp.py:8302
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type help <command_name> for usage.\n"
" Example: help open_gerber"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Escriba help <command_name> para su uso.\n"
"Ejemplo: help open_gerber"
#: FlatCAMApp.py:8452
msgid "Shows list of commands."
msgstr "Muestra la lista de comandos."
#: FlatCAMApp.py:8509
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to load recent item list."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al cargar la lista de elementos recientes."
#: FlatCAMApp.py:8516
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse recent item list."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al analizar la lista de elementos recientes."
#: FlatCAMApp.py:8526
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to load recent projects item list."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Error al cargar la lista de elementos de proyectos recientes."
#: FlatCAMApp.py:8533
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse recent project item list."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Error al analizar la lista de elementos del proyecto reciente."
#: FlatCAMApp.py:8592 FlatCAMApp.py:8615
msgid "Clear Recent files"
msgstr "Borrar archivos recientes"
#: FlatCAMApp.py:8632 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:970
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
msgstr "<b> Lista de teclas de acceso directo </b>"
#: FlatCAMApp.py:8644
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Selected Tab - Choose an Item "
"from Project Tab</strong></span></p>\n"
"\n"
"<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
"The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
"\n"
"<ol>\n"
"\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, "
"Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the menu&#39;"
"s, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the "
"GUI.<br />\n"
"\t<br />\n"
"\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking on "
"the project file, drag &amp; drop of the file into the FLATCAM GUI or "
"through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
"\t&nbsp;</li>\n"
"\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Once an object is available in the "
"Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED TAB </"
"strong>(more simpler is to double click the object name in the Project Tab), "
"<strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the object properties "
"according to it&#39;s kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object.<br /"
">\n"
"\t<br />\n"
"\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
"instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the object "
"properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double "
"clicking on the object on the canvas will bring the <strong>SELECTED TAB</"
"strong> and populate it even if it was out of focus.<br />\n"
"\t<br />\n"
"\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
"like this:<br />\n"
"\t<br />\n"
"\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -&gt; Change Param -&gt; Generate "
"Geometry -&gt;<strong> Geometry Object </strong>-&gt; Add tools (change "
"param in Selected Tab) -&gt; Generate CNCJob -&gt;<strong> CNCJob Object </"
"strong>-&gt; Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to "
"GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB)&nbsp;</strong>-&gt; Save GCode</"
"span></li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
"<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">A list of key shortcuts is available "
"through an menu entry in <strong>Help -&gt; Shortcuts List</strong>&nbsp;or "
"through it&#39;s own key shortcut: <strng>F3</strong>.</span></p>\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<p><span style=\"font-size: {tsize}px\"><strong> Pestaña seleccionada: elija "
"un elemento en la pestaña Proyecto </strong></span></p>\n"
"\n"
"<p><span style=\"font-size: {fsize}px\"><strong> Detalles </strong>: <br />\n"
"El flujo normal cuando se trabaja en FlatCAM es el siguiente: </span></p>\n"
"\n"
"<ol>\n"
"<li><span style=\"font-size: {fsize}px\"> Loat / Importe un archivo Gerber, "
"Excellon, Gcode, DXF, Raster Image o SVG en FlatCAM usando los menús, barras "
"de herramientas, atajos de teclado o incluso arrastrando y soltando los "
"archivos en la GUI. <br />\n"
"<br />\n"
"También puede cargar un <strong> proyecto FlatCAM </strong> haciendo doble "
"clic en el archivo del proyecto, arrastrar & amp; coloque el archivo en la "
"GUI de FLATCAM o a través de los enlaces del menú / barra de herramientas "
"que se ofrecen dentro de la aplicación. </span><br />\n"
"& nbsp; </li>\n"
"<li><span style=\"font-size: {fsize}px\"> Una vez que un objeto está "
"disponible en la pestaña Proyecto, al seleccionarlo y luego concentrarse en "
"<strong> TABLA SELECCIONADA </strong> (más simple es hacer doble clic en el "
"objeto nombre en la pestaña Proyecto), <strong> TABLA SELECCIONADA </strong> "
"se actualizará con las propiedades del objeto según su tipo: objetos Gerber, "
"Excellon, Geometry o CNCJob. <br />\n"
"<br />\n"
"Si, en su lugar, la selección del objeto se realiza en el lienzo con un solo "
"clic y la <strong> PESTAÑA SELECCIONADA </strong> está enfocada, nuevamente "
"las propiedades del objeto se mostrarán en la pestaña Seleccionado. "
"Alternativamente, al hacer doble clic en el objeto en el lienzo, aparecerá "
"<strong> TABLA SELECCIONADA </strong> y se rellenará incluso si está "
"desenfocado. <br />\n"
"<br />\n"
"Puede cambiar los parámetros en esta pantalla y la dirección del flujo es "
"así: <br />\n"
"<br />\n"
"<strong> Objeto Gerber / Excellon </strong> - & gt; Cambiar parámetro - & "
"gt; Generar geometría - & gt; <strong> Objeto de geometría </strong> - & gt; "
"Agregar herramientas (cambiar parámetro en la pestaña Seleccionada) - & gt; "
"Generar CNCJob - & gt; <strong> CNCJob Object </strong> - & gt; Verifique "
"GCode (a través de Editar código CNC) y / o agregue / anteponga a GCode "
"(nuevamente, hecho en <strong> TABLA SELECCIONADA) & nbsp; </strong> - & gt; "
"Guardar GCode </span> </li>\n"
"</ol>\n"
"\n"
"<p><span style=\"font-size: {fsize}px\"> Una lista de accesos directos clave "
"está disponible a través de una entrada de menú en <strong> Ayuda - & gt; "
"Lista de accesos directos </strong> & nbsp; o mediante el método abreviado "
"de su propia tecla: <strng>F3</strong>.</span></p>\n"
"\n"
" "
#: FlatCAMApp.py:8722
msgid "[WARNING_NOTCL] Failed checking for latest version. Could not connect."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Falló la comprobación de la última versión. No pudo conectar."
#: FlatCAMApp.py:8729
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not parse information about latest version."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] No se pudo analizar la información sobre la última versión."
#: FlatCAMApp.py:8739
msgid "[success] FlatCAM is up to date!"
msgstr "[success] FlatCAM está al día!"
#: FlatCAMApp.py:8744
msgid "Newer Version Available"
msgstr "Nueva versión disponible"
#: FlatCAMApp.py:8745
msgid ""
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hay una versión más nueva de FlatCAM disponible para descargar:\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:8747
msgid "info"
msgstr "info"
#: FlatCAMApp.py:8766
msgid "[success] All plots disabled."
msgstr "[success] Todas las parcelas con discapacidad."
#: FlatCAMApp.py:8772
msgid "[success] All non selected plots disabled."
msgstr "[success] Todas las parcelas no seleccionadas deshabilitadas."
#: FlatCAMApp.py:8778
msgid "[success] All plots enabled."
msgstr "[success] Todas las parcelas habilitadas."
#: FlatCAMApp.py:8784
msgid "[success] Selected plots enabled..."
msgstr "[success] Parcelas seleccionadas habilitadas ..."
#: FlatCAMApp.py:8792
msgid "[success] Selected plots disabled..."
msgstr "[success] Parcelas seleccionadas deshabilitadas ..."
#: FlatCAMApp.py:8802 FlatCAMApp.py:8829 FlatCAMApp.py:8846
msgid "Working ..."
msgstr "Trabajando ..."
#: FlatCAMApp.py:8883
msgid "Saving FlatCAM Project"
msgstr "Proyecto FlatCAM de ahorro"
#: FlatCAMApp.py:8904 FlatCAMApp.py:8935
#, python-format
msgid "[success] Project saved to: %s"
msgstr "[success] Proyecto guardado en: %s"
#: FlatCAMApp.py:8922
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Error al verificar el archivo del proyecto: %s. Vuelva a "
"intentarlo para guardarlo."
#: FlatCAMApp.py:8929
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo de proyecto guardado: %s. Vuelva "
"a intentarlo para guardarlo."
#: FlatCAMApp.py:8937
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Error al guardar el archivo de proyecto: %s. Vuelva a "
"intentarlo para guardarlo."
#: FlatCAMObj.py:209
#, python-brace-format
msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
msgstr "[success] El nombre cambió de {old} a {new}"
#: FlatCAMObj.py:558 FlatCAMObj.py:2128 FlatCAMObj.py:3384 FlatCAMObj.py:5516
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:570 FlatCAMObj.py:2144 FlatCAMObj.py:3406 FlatCAMObj.py:5522
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avanzado</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:948 FlatCAMObj.py:1051
msgid "[ERROR_NOTCL] Isolation geometry could not be generated."
msgstr "[ERROR_NOTCL] La geometría de aislamiento no se pudo generar."
#: FlatCAMObj.py:985 FlatCAMObj.py:3079 FlatCAMObj.py:3341 FlatCAMObj.py:3619
msgid "Rough"
msgstr "Áspero"
#: FlatCAMObj.py:1003 FlatCAMObj.py:1067
#, python-format
msgid "[success] Isolation geometry created: %s"
msgstr "[success] Geometría de aislamiento creada: %s"
#: FlatCAMObj.py:1246
msgid "Plotting Apertures"
msgstr "Aperturas de trazado"
#: FlatCAMObj.py:1969 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1369
msgid "Total Drills"
msgstr "Taladros totales"
#: FlatCAMObj.py:1995 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1401
msgid "Total Slots"
msgstr "Ranuras totales"
#: FlatCAMObj.py:2202 FlatCAMObj.py:3457 FlatCAMObj.py:3747 FlatCAMObj.py:3934
#: FlatCAMObj.py:3945 FlatCAMObj.py:4063 FlatCAMObj.py:4468 FlatCAMObj.py:4694
#: FlatCAMObj.py:5097 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1475
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:304 flatcamTools/ToolCalculators.py:315
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:327 flatcamTools/ToolCalculators.py:342
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:355 flatcamTools/ToolCalculators.py:369
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:380 flatcamTools/ToolCalculators.py:391
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:402 flatcamTools/ToolFilm.py:241
#: flatcamTools/ToolFilm.py:248 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:560
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:632
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:711
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:728 flatcamTools/ToolPaint.py:543
#: flatcamTools/ToolPaint.py:615 flatcamTools/ToolPaint.py:752
#: flatcamTools/ToolPaint.py:925 flatcamTools/ToolPaint.py:1079
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1379 flatcamTools/ToolPanelize.py:387
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:399 flatcamTools/ToolPanelize.py:412
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:425 flatcamTools/ToolPanelize.py:437
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:448 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:758
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:830
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered, use a number."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto introducido, use un número."
#: FlatCAMObj.py:2426 FlatCAMObj.py:2518 FlatCAMObj.py:2641
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Please select one or more tools from the list and try again."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Por favor seleccione una o más herramientas de la lista e "
"intente nuevamente."
#: FlatCAMObj.py:2433
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] La herramienta de fresado para TALADRO es más grande que el "
"tamaño del orificio. Cancelado."
#: FlatCAMObj.py:2447 FlatCAMObj.py:2542 FlatCAMObj.py:2661
msgid "Tool_nr"
msgstr "Herramienta_nu"
#: FlatCAMObj.py:2447 FlatCAMObj.py:2542 FlatCAMObj.py:2661
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:820
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2021 flatcamGUI/ObjectUI.py:554
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:83 flatcamTools/ToolPaint.py:80
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:81
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
#: FlatCAMObj.py:2447 FlatCAMObj.py:2542 FlatCAMObj.py:2661
msgid "Drills_Nr"
msgstr "Taladros_nu"
#: FlatCAMObj.py:2447 FlatCAMObj.py:2542 FlatCAMObj.py:2661
msgid "Slots_Nr"
msgstr "Ranuras_nu"
#: FlatCAMObj.py:2528
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] La herramienta de fresado para SLOTS es más grande que el "
"tamaño del orificio. Cancelado."
#: FlatCAMObj.py:2702 FlatCAMObj.py:4361 FlatCAMObj.py:4567 FlatCAMObj.py:4873
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self."
"options[\"z_pdepth\"]"
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto para self.defaults [\"z_pdepth\"] "
"o self.options [\"z_pdepth\"]"
#: FlatCAMObj.py:2712 FlatCAMObj.py:4371 FlatCAMObj.py:4577 FlatCAMObj.py:4883
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or "
"self.options[\"feedrate_probe\"]"
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto para self.defaults "
"[\"feedrate_probe\"] o self.options [\"feedrate_probe\"]"
#: FlatCAMObj.py:2742 FlatCAMObj.py:4763 FlatCAMObj.py:4768 FlatCAMObj.py:4915
msgid "Generating CNC Code"
msgstr "Generando Código CNC"
#: FlatCAMObj.py:2767 FlatCAMObj.py:5057 camlib.py:5177 camlib.py:5636
#: camlib.py:5899
msgid ""
"[ERROR]The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the "
"format (x, y) \n"
"but now there is only one value, not two. "
msgstr ""
"[ERROR] El campo Toolchange X, Y en Editar -> Preferencias tiene que estar "
"en el formato (x, y)\n"
"pero ahora solo hay un valor, no dos. "
#: FlatCAMObj.py:3079 FlatCAMObj.py:3986 FlatCAMObj.py:3987 FlatCAMObj.py:3996
msgid "Iso"
msgstr "Aisl."
#: FlatCAMObj.py:3079
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#: FlatCAMObj.py:3377 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:522 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:721
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1629 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1968
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:998
msgid "Copy"
msgstr "Dupdo"
#: FlatCAMObj.py:3589
msgid "[ERROR_NOTCL] Please enter the desired tool diameter in Float format."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Por favor ingrese el diámetro deseado de la herramienta en "
"formato Float."
#: FlatCAMObj.py:3663
msgid "[success] Tool added in Tool Table."
msgstr "[success] Herramienta añadida en la tabla de herramientas."
#: FlatCAMObj.py:3666
msgid "[WARNING_NOTCL] Default Tool added. Wrong value format entered."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Herramienta predeterminada agregada. Se ha introducido un "
"formato de valor incorrecto."
#: FlatCAMObj.py:3698 FlatCAMObj.py:3706
msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to copy."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Ha fallado. Seleccione una herramienta para copiar."
#: FlatCAMObj.py:3733
msgid "[success] Tool was copied in Tool Table."
msgstr "[success] La herramienta se copió en la tabla de herramientas."
#: FlatCAMObj.py:3762
msgid "[success] Tool was edited in Tool Table."
msgstr "[success] La herramienta fue editada en la tabla de herramientas."
#: FlatCAMObj.py:3790 FlatCAMObj.py:3798
msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to delete."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Ha fallado. Seleccione una herramienta para eliminar."
#: FlatCAMObj.py:3820
msgid "[success] Tool was deleted in Tool Table."
msgstr "[success] La herramienta se eliminó en la tabla de herramientas."
#: FlatCAMObj.py:4249
#, python-format
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] This Geometry can't be processed because it is %s geometry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Esta geometría no se puede procesar porque es la geometría "
"%s."
#: FlatCAMObj.py:4265
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Se ingresó un formato de valor de Diámetro de herramienta "
"incorrecta, use un número."
#: FlatCAMObj.py:4290
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Ha fallado. Ninguna herramienta seleccionada en la tabla de "
"herramientas ..."
#: FlatCAMObj.py:4327
#, python-format
msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() --> %s"
msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() --> %s"
#: FlatCAMObj.py:4474 FlatCAMObj.py:4700
msgid ""
"[WARNING] Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
msgstr ""
"[WARNING] La Herramienta de desplazamiento se selecciona en la Tabla de "
"herramientas pero no se proporciona ningún valor.\n"
"Agregue una Herramienta de compensación o cambie el Tipo de compensación."
#: FlatCAMObj.py:4587 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1112
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1168
msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Cancelado. Archivo vacío, no tiene geometría ..."
#: FlatCAMObj.py:4948 FlatCAMObj.py:4957 camlib.py:3358 camlib.py:3367
msgid "[ERROR_NOTCL] Scale factor has to be a number: integer or float."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] El factor de escala tiene que ser un número: entero o Float."
#: FlatCAMObj.py:4994
msgid "[success] Geometry Scale done."
msgstr "[success] Escala de geometría realizada."
#: FlatCAMObj.py:5011 camlib.py:3436
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only "
"one value in the Offset field."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Se necesita un par de valores (x, y). Probablemente haya "
"ingresado un solo valor en el campo Desplazamiento."
#: FlatCAMObj.py:5030
msgid "[success] Geometry Offset done."
msgstr "[success] Desplazamiento de geometría realizado."
#: FlatCAMObj.py:5584 FlatCAMObj.py:5589 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1368
msgid "Export Machine Code ..."
msgstr "Exportar código de máquina ..."
#: FlatCAMObj.py:5595 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1371
msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar código de máquina cancelado ..."
#: FlatCAMObj.py:5612
#, python-format
msgid "[success] Machine Code file saved to: %s"
msgstr "[success] Archivo de código de máquina guardado en: %s"
#: FlatCAMObj.py:5634
#, python-format
msgid "[ERROR]FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->%s"
msgstr "[ERROR]FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->%s"
#: FlatCAMObj.py:5751
#, python-format
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] This CNCJob object can't be processed because it is a %s "
"CNCJob object."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Este objeto CNCJob no se puede procesar porque es un objeto "
"%s CNCJob."
#: FlatCAMObj.py:5804
msgid "[ERROR_NOTCL] G-code does not have a units code: either G20 or G21"
msgstr "[ERROR_NOTCL] El código G no tiene un código de unidades: G20 o G21"
#: FlatCAMObj.py:5817
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's "
"empty."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Cancelado. El código personalizado de Toolchange está "
"habilitado pero está vacío."
#: FlatCAMObj.py:5824
msgid "[success] Toolchange G-code was replaced by a custom code."
msgstr ""
"[success] El código G de Toolchange fue reemplazado por un código "
"personalizado."
#: FlatCAMObj.py:5838 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1397
msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory"
msgstr "[WARNING_NOTCL] El fichero o directorio no existe"
#: FlatCAMObj.py:5862 FlatCAMObj.py:5874
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] The used postprocessor file has to have in it's name: "
"'toolchange_custom'"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] El archivo de postprocesador usado debe tener su nombre: "
"'toolchange_custom'"
#: FlatCAMObj.py:5880
msgid "[ERROR] There is no postprocessor file."
msgstr "[ERROR] No hay archivo de postprocesador."
#: FlatCAMTranslation.py:91
msgid "The application will restart."
msgstr "La aplicación se reiniciará."
#: FlatCAMTranslation.py:92
#, python-format
msgid "Are you sure do you want to change the current language to %s?"
msgstr "¿Está seguro de que desea cambiar el idioma actual a %s?"
#: FlatCAMTranslation.py:94
msgid "Apply Language ..."
msgstr "Aplicar Idioma ..."
#: ObjectCollection.py:426
#, python-brace-format
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
msgstr "Objeto renombrado de <b>{old}</b> a <b>{new}</b>"
#: ObjectCollection.py:765
#, python-format
msgid "[ERROR] Cause of error: %s"
msgstr "[ERROR] Causa del error: %s"
#: camlib.py:197
msgid "[ERROR_NOTCL] self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
msgstr "[ERROR_NOTCL] self.solid_geometry no es ni BaseGeometry ni lista."
#: camlib.py:1400
msgid "[success] Object was mirrored ..."
msgstr "[success] El objeto fue reflejado ..."
#: camlib.py:1402
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to mirror. No object selected"
msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo reflejar. Ningún objeto seleccionado"
#: camlib.py:1438
msgid "[success] Object was rotated ..."
msgstr "[success] El objeto fue girado ..."
#: camlib.py:1440
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to rotate. No object selected"
msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo rotar. Ningún objeto seleccionado"
#: camlib.py:1474
msgid "[success] Object was skewed ..."
msgstr "[success] El objeto fue sesgado ..."
#: camlib.py:1476
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to skew. No object selected"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al sesgar. Ningún objeto seleccionado"
#: camlib.py:2738 camlib.py:2823
#, python-format
msgid "[WARNING] Coordinates missing, line ignored: %s"
msgstr "[WARNING] Coordenadas faltantes, línea ignorada: %s"
#: camlib.py:2739 camlib.py:2824
msgid "[WARNING_NOTCL] GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] GERBER archivo podría ser CORRUPT. Revisa el archivo !!!"
#: camlib.py:2788
#, python-format
msgid ""
"[ERROR] Region does not have enough points. File will be processed but there "
"are parser errors. Line number: %s"
msgstr ""
"[ERROR] Región no tiene suficientes puntos. El archivo será procesado pero "
"hay errores del analizador. Línea de números: %s"
#: camlib.py:3180
#, python-format
msgid ""
"[ERROR]Gerber Parser ERROR.\n"
"%s:"
msgstr ""
"[ERROR] Gerber Parser ERROR.\n"
"%s:"
#: camlib.py:3404
msgid "[success] Gerber Scale done."
msgstr "[success] Escala de Gerber hecha."
#: camlib.py:3469
msgid "[success] Gerber Offset done."
msgstr "[success] Gerber Offset hecho."
#: camlib.py:3523
msgid "[success] Gerber Mirror done."
msgstr "[success] Espejo Gerber hecho."
#: camlib.py:3569
msgid "[success] Gerber Skew done."
msgstr "[success] Gerber Skew hecho."
#: camlib.py:3607
msgid "[success] Gerber Rotate done."
msgstr "[success] Gerber Rotate hecho."
#: camlib.py:3888
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] This is GCODE mark: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Esta es la marca GCODE: %s"
#: camlib.py:4003
#, python-format
msgid ""
"[WARNING] No tool diameter info's. See shell.\n"
"A tool change event: T%s was found but the Excellon file have no "
"informations regarding the tool diameters therefore the application will try "
"to load it by using some 'fake' diameters.\n"
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
"diameters to reflect the real diameters."
msgstr ""
"[WARNING] No hay información de herramientas de diámetro. Ver concha\n"
"Un evento de cambio de herramienta: se encontró T%s, pero el archivo "
"Excellon no tiene información sobre los diámetros de la herramienta, por lo "
"que la aplicación intentará cargarlo utilizando algunos diámetros \"falsos"
"\".\n"
"El usuario debe editar el objeto Excellon resultante y cambiar los diámetros "
"para reflejar los diámetros reales."
#: camlib.py:4468
#, python-brace-format
msgid ""
"[ERROR] Excellon Parser error.\n"
"Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n"
msgstr ""
"[ERROR] Error de Excel Parser.\n"
"Error al analizar. Línea {l_nr}: {line}\n"
#: camlib.py:4547
msgid ""
"[WARNING] Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of "
"not having a tool associated.\n"
"Check the resulting GCode."
msgstr ""
"[WARNING] Excellon.create_geometry() -> se omitió la ubicación de un taladro "
"por no tener una herramienta asociada.\n"
"Compruebe el GCode resultante."
#: camlib.py:5086
#, python-format
msgid "[ERROR] There is no such parameter: %s"
msgstr "[ERROR] No hay tal parámetro: %s"
#: camlib.py:5156
msgid ""
"[WARNING] The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to "
"drill into material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
"CNC code (Gcode etc)."
msgstr ""
"[WARNING] El parámetro Cut Z tiene un valor positivo. Es el valor de "
"profundidad para perforar en el material.\n"
"El parámetro Cut Z debe tener un valor negativo, asumiendo que es un error "
"tipográfico, por lo tanto, la aplicación convertirá el valor a negativo. "
"Compruebe el código CNC resultante (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:5163 camlib.py:5659 camlib.py:5922
#, python-format
msgid ""
"[WARNING] The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping %s file"
msgstr ""
"[WARNING] El parámetro Cut Z es cero. No habrá corte, saltando %s archivo"
#: camlib.py:5392 camlib.py:5489 camlib.py:5547
msgid "[ERROR_NOTCL] The loaded Excellon file has no drills ..."
msgstr "[ERROR_NOTCL] El archivo Excellon cargado no tiene perforaciones ..."
#: camlib.py:5494
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong optimization type selected."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Tipo de optimización incorrecto seleccionado."
#: camlib.py:5647 camlib.py:5910
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad "
"combinations of other parameters."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] El parámetro Cut_Z es Ninguno o cero. Lo más probable es una "
"mala combinación de otros parámetros."
#: camlib.py:5652 camlib.py:5915
msgid ""
"[WARNING] The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to "
"cut into material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"[WARNING] El parámetro Cut Z tiene un valor positivo. Es el valor de "
"profundidad para cortar en material.\n"
"El parámetro Cut Z debe tener un valor negativo, asumiendo que es un error "
"tipográfico, por lo tanto, la aplicación convertirá el valor a negativo. "
"Verifique el código CNC resultante (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:5664 camlib.py:5927
msgid "[ERROR_NOTCL] Travel Z parameter is None or zero."
msgstr "[ERROR_NOTCL] El parámetro Travel Z des Ninguno o cero."
#: camlib.py:5668 camlib.py:5931
msgid ""
"[WARNING] The Travel Z parameter has negative value. It is the height value "
"to travel between cuts.\n"
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"[WARNING] El parámetro Travel Z tiene un valor negativo. Es el valor de "
"altura para viajar entre cortes.\n"
"El parámetro Z Travel debe tener un valor positivo, asumiendo que es un "
"error tipográfico, por lo tanto, la aplicación convertirá el valor a "
"positivo. Verifique el código CNC resultante (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:5675 camlib.py:5938
#, python-format
msgid ""
"[WARNING] The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping %s file"
msgstr ""
"[WARNING] El parámetro Z Travel es cero. Esto es peligroso, saltando el "
"archive %s"
#: camlib.py:5805
#, python-format
msgid "[ERROR]Expected a Geometry, got %s"
msgstr "[ERROR] Se esperaba una geometría, se obtuvo %s"
#: camlib.py:5811
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without "
"solid_geometry."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Intentando generar un trabajo de CNC desde un objeto de "
"geometría sin solid_geometry."
#: camlib.py:5850
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] The Tool Offset value is too negative to use for the "
"current_geometry.\n"
"Raise the value (in module) and try again."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] El valor de Desfase de la herramienta es demasiado negativo "
"para usarlo con la current_geometry.\n"
"Aumente el valor (en el módulo) y vuelva a intentarlo."
#: camlib.py:6062
msgid "[ERROR_NOTCL] There is no tool data in the SolderPaste geometry."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] No hay datos de herramientas en la geometría SolderPaste."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:37 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:143
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:229
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:234
msgid "Click to place ..."
msgstr "Haga clic para colocar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:46
msgid "[WARNING_NOTCL] To add a drill first select a tool"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Para agregar un taladro primero seleccione una herramienta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:62 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:166
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:451
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:476
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:451
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1821
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1849
msgid "Click on target location ..."
msgstr "Haga clic en la ubicación de destino ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:108
msgid "[success] Done. Drill added."
msgstr "[success] Hecho. Taladro agregado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:150
msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Para agregar una matriz de perforación, primero seleccione "
"una herramienta en la Tabla de herramientas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:183
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
msgstr ""
"Haga clic en la posición de inicio de la matriz circular de perforación."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:205
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:494
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] The value is not Float. Check for comma instead of dot "
"separator."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] El valor no es Float. Compruebe si hay coma en lugar de "
"separador de puntos."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:208
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] El valor está mal escrito. Compruebe el valor. %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:306
msgid "[WARNING_NOTCL] Too many drills for the selected spacing angle."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Demasiados taladros para el ángulo de separación "
"seleccionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:323
msgid "[success] Done. Drill Array added."
msgstr "[success] Hecho. Drill Array agregado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:334
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
msgstr "Haga clic en el taladro(s) para cambiar el tamaño ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:355
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Falló el tamaño de los taladros. Por favor, introduzca un "
"diámetro para cambiar el tamaño."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:425
msgid "[success] Done. Drill Resize completed."
msgstr "[success] Hecho. Drill Resize completado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:428
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. No drills selected for resize ..."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Cancelado. No hay ejercicios seleccionados para cambiar el "
"tamaño ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:453
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1823
msgid "Click on reference location ..."
msgstr "Haga clic en la ubicación de referencia ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:508
msgid "[success] Done. Drill(s) Move completed."
msgstr "[success] Hecho. Taladro (s) Movimiento completado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:593
msgid "[success] Done. Drill(s) copied."
msgstr "[success] Hecho. Taladro (s) copiado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5075
msgid "Excellon Editor"
msgstr "Excellon Editor"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:800
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2311
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:806 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:72
#: flatcamTools/ToolPaint.py:69 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:70
msgid "Tools Table"
msgstr "Tabla de herramientas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:808 flatcamGUI/ObjectUI.py:536
msgid ""
"Tools in this Excellon object\n"
"when are used for drilling."
msgstr ""
"Herramientas en este objeto Excellon.\n"
"Cuando se utilizan para la perforación."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:828
msgid "Add/Delete Tool"
msgstr "Añadir / Eliminar herramienta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:830
msgid ""
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
"for this Excellon object."
msgstr ""
"Agregar / Eliminar una herramienta a la lista de herramientas\n"
"para este objeto Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:838 flatcamTools/ToolCutOut.py:92
msgid "Tool Dia:"
msgstr "Dia de la herramienta:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:840 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5104
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:977
msgid "Diameter for the new tool"
msgstr "Diámetro para la nueva herramienta."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:848
msgid "Add Tool"
msgstr "Añadir herramienta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:850
msgid ""
"Add a new tool to the tool list\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Agregar una nueva herramienta a la lista de herramientas\n"
"con el diámetro especificado anteriormente."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:862
msgid "Delete Tool"
msgstr "Eliminar herramienta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:864
msgid ""
"Delete a tool in the tool list\n"
"by selecting a row in the tool table."
msgstr ""
"Eliminar una herramienta en la lista de herramientas\n"
"seleccionando una fila en la tabla de herramientas."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:882
msgid "Resize Drill(s)"
msgstr "Cambiar el tamaño de taladro (s)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:884
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
msgstr "Cambiar el tamaño de un ejercicio o una selección de ejercicios."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:891
msgid "Resize Dia:"
msgstr "Tamaño de Dia:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:893
msgid "Diameter to resize to."
msgstr "Diámetro para redimensionar a."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:901
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:903
msgid "Resize drill(s)"
msgstr "Cambiar el tamaño de taladro"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:925 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1626
msgid "Add Drill Array"
msgstr "Añadir Drill Array"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:927
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
msgstr "Agregar una matriz de taladros (lineal o circular)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:933
msgid ""
"Select the type of drills array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Seleccione el tipo de matriz de taladros para crear.\n"
"Puede ser lineal X (Y) o circular."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:936
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2598
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:937
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2599
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:945 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5114
msgid "Nr of drills:"
msgstr "Nu. de ejercicios:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:947 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5116
msgid "Specify how many drills to be in the array."
msgstr "Especifique cuántos ejercicios debe estar en la matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:965
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1011
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2625
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2670
msgid "Direction:"
msgstr "Dirección:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:967
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2627 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5131
msgid ""
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
msgstr ""
"Dirección en la que se orienta la matriz lineal:\n"
"- 'X' - eje horizontal\n"
"- 'Y' - eje vertical o\n"
"- 'Ángulo': un ángulo personalizado para la inclinación de la matriz"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:974
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2634 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5137
msgid "X"
msgstr "X"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:975
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2635 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5138
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:976
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5139
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:980
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2640 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5145
msgid "Pitch:"
msgstr "Paso:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:982
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2642 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5147
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
msgstr "Paso = Distancia entre elementos de la matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:990
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1025
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:665
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2649
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2685
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4746 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5156
#: flatcamTools/ToolTransform.py:68
msgid "Angle:"
msgstr "Ángulo:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:992
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2651
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ángulo en el que se coloca la matriz lineal.\n"
"La precisión es de max 2 decimales.\n"
"El valor mínimo es: -359.99 grados.\n"
"El valor máximo es: 360.00 grados."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1013
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2672
msgid ""
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
"clockwise."
msgstr ""
"Dirección de la matriz circular. Puede ser CW = en sentido horario o CCW = "
"en sentido antihorario."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1021
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2680 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4740
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5175 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5364
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1022
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2681 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4741
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5176 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5365
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1027
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2687 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5158
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5184
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
msgstr "Ángulo en el que se coloca cada elemento de la matriz circular."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1488
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Tool already in the original or actual tool list.\n"
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Herramienta ya en la lista de herramientas original o real.\n"
"Guarde y reedite Excellon si necesita agregar esta herramienta."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1497 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3023
#, python-brace-format
msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
msgstr "[success] Nueva herramienta agregada con dia: {dia} {units}"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1529
msgid "[WARNING_NOTCL] Select a tool in Tool Table"
msgstr "[WARNING_NOTCL] Seleccione una herramienta en la tabla de herramientas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1561
#, python-brace-format
msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}"
msgstr "[success] Herramienta eliminada con dia: {del_dia} {units}"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2075
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon "
"creation."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] No hay definiciones de herramientas en el archivo. Anulando la "
"creación de Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2078
msgid "[ERROR] An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr "[ERROR] Ha ocurrido un error interno. Ver concha.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2084
msgid "Creating Excellon."
msgstr "Creación de Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2093
msgid "[success] Excellon editing finished."
msgstr "[success] Excelente edición terminada."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2110
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. No hay herramienta / taladro seleccionado"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2638
msgid "[success] Done. Drill(s) deleted."
msgstr "[success] Hecho. Ejercicio (s) eliminado (s)."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2706
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4464
msgid "Click on the circular array Center position"
msgstr "Haga clic en la posición del centro matriz circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:80
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2463
msgid "Buffer distance:"
msgstr "Dist. de amortiguación:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:81
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2464
msgid "Buffer corner:"
msgstr "Rincón del búfer:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Hay 3 tipos de esquinas:\n"
"  - 'Redondo': la esquina está redondeada para el búfer exterior.\n"
"  - 'Cuadrado:' la esquina se encuentra en un ángulo agudo para el búfer "
"exterior.\n"
"  - 'Biselado:' la esquina es una línea que conecta directamente las "
"funciones que se encuentran en la esquina"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:89
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2472
msgid "Round"
msgstr "Redondo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:90
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2473
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:91
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2474
msgid "Beveled"
msgstr "Biselado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:98
msgid "Buffer Interior"
msgstr "Interior del amortiguador"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:100
msgid "Buffer Exterior"
msgstr "Amortiguador exterior"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:106
msgid "Full Buffer"
msgstr "Buffer lleno"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:127
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2682
msgid "Buffer Tool"
msgstr "Herramienta Buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:138
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:155
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:172
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2700
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2726
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2752
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4516
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and "
"retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Falta el valor de la distancia del búfer o el formato es "
"incorrecto. Agrégalo y vuelve a intentarlo."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:343
msgid "Text Tool"
msgstr "Herramienta de texto"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:401 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:801
msgid "Tool"
msgstr "Herramienta"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:432 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4120
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5230 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5664
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5954 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6109
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:259
msgid "Tool dia:"
msgstr "Diá. de la herramienta:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:434 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6111
msgid ""
"Diameter of the tool to\n"
"be used in the operation."
msgstr ""
"Diámetro de la herramienta para\n"
"ser utilizado en la operación."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:443 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5847
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6120 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:165
#: flatcamTools/ToolPaint.py:160
msgid "Overlap Rate:"
msgstr "Tasa de superpose.:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:445 flatcamTools/ToolPaint.py:162
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n"
"\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Cuánta (fracción) del ancho de la herramienta se superponen con cada pasada "
"de la herramienta.\n"
"Ejemplo:\n"
"Un valor de 0.25 aquí significa 25% del diámetro de la herramienta que se "
"encuentra arriba.\n"
"\n"
"Ajuste el valor comenzando con valores más bajos\n"
"y aumentándola si las áreas que deben ser pintadas son todavía\n"
"no pintado\n"
"Valores más bajos = procesamiento más rápido, ejecución más rápida en PCB.\n"
"Valores más altos = procesamiento lento y ejecución lenta en CNC\n"
"Debido a demasiados caminos."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:461 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5863
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5977 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6130
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:101 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:181
#: flatcamTools/ToolPaint.py:177
msgid "Margin:"
msgstr "Margen:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:463 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6132
#: flatcamTools/ToolPaint.py:179
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the polygon to\n"
"be painted."
msgstr ""
"Distancia por la cual evitar\n"
"los bordes del polígono a\n"
"ser pintado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:472 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5872
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6141 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:190
#: flatcamTools/ToolPaint.py:188
msgid "Method:"
msgstr "Método:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:474 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6143
msgid ""
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
msgstr ""
"Algoritmo para pintar el polígono: <BR><B> Estándar </B>: Paso fijo hacia "
"adentro. <BR><B> Basado en semillas </B>: Hacia afuera desde las semillas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:480 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5881
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6149 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:199
#: flatcamTools/ToolPaint.py:197
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:481 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5882
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6150 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:200
#: flatcamTools/ToolPaint.py:198
msgid "Seed-based"
msgstr "Semillas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5883
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6151 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:201
#: flatcamTools/ToolPaint.py:199
msgid "Straight lines"
msgstr "Lineas rectas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:487 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5888
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6156 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:206
#: flatcamTools/ToolPaint.py:204
msgid "Connect:"
msgstr "Conectar:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5890
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6158 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:208
#: flatcamTools/ToolPaint.py:206
msgid ""
"Draw lines between resulting\n"
"segments to minimize tool lifts."
msgstr ""
"Dibuja líneas entre el resultado\n"
"Segmentos para minimizar elevaciones de herramientas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:496 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5897
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6166 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215
#: flatcamTools/ToolPaint.py:213
msgid "Contour:"
msgstr "Contorno:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5899
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6168 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:217
#: flatcamTools/ToolPaint.py:215
msgid ""
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
"to trim rough edges."
msgstr ""
"Corta todo el perímetro del polígono.\n"
"Para recortar los bordes ásperos."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:509
msgid "Paint"
msgstr "Pintar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1883 flatcamGUI/ObjectUI.py:1321
#: flatcamTools/ToolPaint.py:343
msgid "Paint Tool"
msgstr "Herramienta de pintura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:563
msgid "[WARNING_NOTCL] Paint cancelled. No shape selected."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Pintura cancelada. Ninguna forma seleccionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:574 flatcamTools/ToolCutOut.py:372
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:565 flatcamTools/ToolCutOut.py:727
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:834 flatcamTools/ToolDblSided.py:362
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and "
"retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Falta el valor del diámetro de la herramienta o el formato "
"es incorrecto. Agrégalo y vuelve a intentarlo."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:585
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Falta el valor de superposición o el formato es incorrecto. "
"Agrégalo y vuelve a intentarlo."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:597
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Margin distance value is missing or wrong format. Add it and "
"retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Falta el valor de la distancia de margen o formato "
"incorrecto. Agrégalo y vuelve a intentarlo."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:606
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2707
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2733
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2759
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:924 flatcamTools/ToolProperties.py:104
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:617
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:990
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4697
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5082 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:650
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896 flatcamTools/ToolTransform.py:397
msgid "Transform Tool"
msgstr "Herramienta de transformación"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:618
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:679
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4698
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4760 flatcamTools/ToolTransform.py:24
#: flatcamTools/ToolTransform.py:82
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:619
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4699 flatcamTools/ToolTransform.py:25
msgid "Skew/Shear"
msgstr "Sesgo / cizalla"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:620
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2519
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:714
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1962 flatcamGUI/ObjectUI.py:100
#: flatcamTools/ToolTransform.py:26
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4701 flatcamTools/ToolTransform.py:27
msgid "Mirror (Flip)"
msgstr "Espejo (Flip)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4702 flatcamGUI/ObjectUI.py:127
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471
#: flatcamTools/ToolTransform.py:28
msgid "Offset"
msgstr "Compensar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:633
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4714
#, python-format
msgid "Editor %s"
msgstr "Editor %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:667
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4748 flatcamTools/ToolTransform.py:70
msgid ""
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359.\n"
"Positive numbers for CW motion.\n"
"Negative numbers for CCW motion."
msgstr ""
"Ángulo para la acción de rotación, en grados.\n"
"Número de flotación entre -360 y 359.\n"
"Números positivos para movimiento CW.\n"
"Números negativos para movimiento CCW."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:681
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4762
msgid ""
"Rotate the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Gire la (s) forma (s) seleccionada (s).\n"
"El punto de referencia es el centro de\n"
"El cuadro delimitador para todas las formas seleccionadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:704
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4785 flatcamTools/ToolTransform.py:107
msgid "Angle X:"
msgstr "Ángulo X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:706
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:724
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4787
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4805 flatcamTools/ToolTransform.py:109
#: flatcamTools/ToolTransform.py:127
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359."
msgstr ""
"Ángulo para sesgo de acción, en grados.\n"
"Número de flotación entre -360 y 359."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:715
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4796 flatcamTools/ToolTransform.py:118
msgid "Skew X"
msgstr "Sesgo x"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:717
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:735
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4798
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4816
msgid ""
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Sesgar / cortar la (s) forma (s) seleccionada (s).\n"
"El punto de referencia es el centro de\n"
"El cuadro delimitador para todas las formas seleccionadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4803 flatcamTools/ToolTransform.py:125
msgid "Angle Y:"
msgstr "Ángulo Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:733
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4814 flatcamTools/ToolTransform.py:136
msgid "Skew Y"
msgstr "Sesgo y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:761
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4842 flatcamTools/ToolTransform.py:164
msgid "Factor X:"
msgstr "Factor X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:763
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4844 flatcamTools/ToolTransform.py:166
msgid "Factor for Scale action over X axis."
msgstr "Factor para la acción de escala sobre el eje X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:771
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4852 flatcamTools/ToolTransform.py:174
msgid "Scale X"
msgstr "Escala x"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:773
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:790
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4854
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4871
msgid ""
"Scale the selected shape(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Escala las formas seleccionadas.\n"
"El punto de referencia depende de\n"
"El estado de la casilla de verificación Escala de referencia."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4859 flatcamTools/ToolTransform.py:181
msgid "Factor Y:"
msgstr "Factor Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:780
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4861 flatcamTools/ToolTransform.py:183
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
msgstr "Factor de acción de escala sobre eje Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:788
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4869 flatcamTools/ToolTransform.py:191
msgid "Scale Y"
msgstr "Escala Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:797
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4878 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6515
#: flatcamTools/ToolTransform.py:200
msgid "Link"
msgstr "Enlazar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:799
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4880
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the Scale Factor X for both axis."
msgstr ""
"Escala las formas seleccionadas\n"
"Utilizando el Scale Factor X para ambos ejes."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:805
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4886 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6523
#: flatcamTools/ToolTransform.py:208
msgid "Scale Reference"
msgstr "Referencia de escala"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:807
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4888
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected shapes when unchecked."
msgstr ""
"Escala las formas seleccionadas\n"
"usando la referencia de origen cuando está marcada,\n"
"y el centro del cuadro delimitador más grande.\n"
"de las formas seleccionadas cuando no está marcada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:835
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4917 flatcamTools/ToolTransform.py:238
msgid "Value X:"
msgstr "Valor X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:837
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4919 flatcamTools/ToolTransform.py:240
msgid "Value for Offset action on X axis."
msgstr "Valor para la acción Offset en el eje X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:845
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4927 flatcamTools/ToolTransform.py:248
msgid "Offset X"
msgstr "Offset X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:847
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:865
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4929
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4947
msgid ""
"Offset the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes.\n"
msgstr ""
"Desplazar las formas seleccionadas.\n"
"El punto de referencia es el centro de\n"
"El cuadro delimitador para todas las formas seleccionadas.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:853
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4935 flatcamTools/ToolTransform.py:255
msgid "Value Y:"
msgstr "Valor Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:855
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4937 flatcamTools/ToolTransform.py:257
msgid "Value for Offset action on Y axis."
msgstr "Valor para la acción Offset en el eje Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:863
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4945 flatcamTools/ToolTransform.py:265
msgid "Offset Y"
msgstr "Offset Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:894
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4976 flatcamTools/ToolTransform.py:295
msgid "Flip on X"
msgstr "Voltear en X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:896
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:904
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4978
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4986
msgid ""
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new shape."
msgstr ""
"Voltea la (s) forma (s) seleccionada (s) sobre el eje X.\n"
"No crea una nueva forma."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:902
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4984 flatcamTools/ToolTransform.py:303
msgid "Flip on Y"
msgstr "Voltear en Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:911
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4993 flatcamTools/ToolTransform.py:312
msgid "Ref Pt"
msgstr "Punto de ref."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:913
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4995
msgid ""
"Flip the selected shape(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Voltear la (s) forma (s) seleccionada (s)\n"
"alrededor del punto en el campo de entrada de puntos.\n"
"\n"
"Las coordenadas del punto pueden ser capturadas por\n"
"Haga clic izquierdo en el lienzo junto con la presión\n"
"Tecla Shift.\n"
"Luego haga clic en el botón Agregar para insertar coordenadas.\n"
"O ingrese las coords en formato (x, y) en el\n"
"Campo de entrada de puntos y haga clic en Girar en X (Y)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:925
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5007 flatcamTools/ToolTransform.py:325
msgid "Point:"
msgstr "Punto:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:927
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
msgstr ""
"Coordenadas en formato (x, y) utilizadas como referencia para la "
"duplicación.\n"
"La 'x' en (x, y) se usará cuando se usa Flip en X y\n"
"la 'y' en (x, y) se usará cuando se use Flip en Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:939
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5021 flatcamTools/ToolTransform.py:339
msgid ""
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
msgstr ""
"Las coordenadas del punto pueden ser capturadas por\n"
"Haga clic izquierdo en el lienzo junto con la presión\n"
"Tecla Shift. Luego haga clic en el botón Agregar para insertar."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1054
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5146
msgid "[WARNING_NOTCL] Transformation cancelled. No shape selected."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Transformación cancelada. Ninguna forma seleccionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1075
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5166 flatcamTools/ToolTransform.py:467
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Rotar, use un "
"número."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1112
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5209 flatcamTools/ToolTransform.py:501
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para el Sesgo X, use un "
"número."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1133
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5236 flatcamTools/ToolTransform.py:519
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Sesgar Y, use un "
"número."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1154
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5263 flatcamTools/ToolTransform.py:537
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para la Escala X, use un "
"número."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1191
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5304 flatcamTools/ToolTransform.py:571
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para la Escala Y, use un "
"número."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1223
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5342 flatcamTools/ToolTransform.py:600
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Offset X, use un "
"número."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1244
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5368 flatcamTools/ToolTransform.py:618
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Desplazamiento Y, "
"use un número."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1262
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5391
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma "
"para rotar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1265
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5394 flatcamTools/ToolTransform.py:639
msgid "Appying Rotate"
msgstr "Aplicando rotar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1293
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5427
msgid "[success] Done. Rotate completed."
msgstr "[success] Hecho. Rotación completada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1309
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5446
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to flip!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma "
"para voltear!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1312
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5449 flatcamTools/ToolTransform.py:690
msgid "Applying Flip"
msgstr "Aplicando Voltear"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1342
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5488 flatcamTools/ToolTransform.py:732
msgid "[success] Flip on the Y axis done ..."
msgstr "[success] Voltear en el eje Y hecho ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1345
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5496 flatcamTools/ToolTransform.py:741
msgid "[success] Flip on the X axis done ..."
msgstr "[success] Voltear en el eje X hecho ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1364
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5516
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma "
"para esquilar / sesgar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1367
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5519 flatcamTools/ToolTransform.py:759
msgid "Applying Skew"
msgstr "Aplicando Sesgo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1392
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5554 flatcamTools/ToolTransform.py:790
#, python-format
msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
msgstr "[success] Sesgar en el eje %s hecho ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1396
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5558 flatcamTools/ToolTransform.py:794
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Skew action was not executed."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Debido a %s, la acción de Sesgo no se ejecutó."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1407
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5577
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to scale!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma "
"a escala!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1410
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5580 flatcamTools/ToolTransform.py:808
msgid "Applying Scale"
msgstr "Aplicando la escala"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1443
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5618 flatcamTools/ToolTransform.py:847
#, python-format
msgid "[success] Scale on the %s axis done ..."
msgstr "[success] Escala en el eje %s hecho ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1446
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5621 flatcamTools/ToolTransform.py:850
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Scale action was not executed."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Debido a %s, no se ejecutó la acción Escala."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1455
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5634
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to offset!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma "
"para compensar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1458
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5637 flatcamTools/ToolTransform.py:860
msgid "Applying Offset"
msgstr "Aplicando Offset"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1469
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5659 flatcamTools/ToolTransform.py:879
#, python-format
msgid "[success] Offset on the %s axis done ..."
msgstr "[success] Desplazamiento en el eje %s hecho ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1473
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5663 flatcamTools/ToolTransform.py:883
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Offset action was not executed."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Debido a %s, la acción de compensación no se ejecutó."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1477
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5667
msgid "Rotate ..."
msgstr "Girar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1478
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1535
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1552
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5668
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5725
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5742
msgid "Enter an Angle Value (degrees):"
msgstr "Introduzca un valor de ángulo (grados):"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1487
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5677
msgid "[success] Geometry shape rotate done..."
msgstr "[success] Forma de geometría rotar hecho ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1492
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5682
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape rotate cancelled..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometría rotar cancelada ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1498
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5688
msgid "Offset on X axis ..."
msgstr "Offset en el eje X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1499
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1518
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5689
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5708
#, python-format
msgid "Enter a distance Value (%s):"
msgstr "Introduzca un valor de distancia (%s):"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5698
msgid "[success] Geometry shape offset on X axis done..."
msgstr "[success] Forma de geometría offset en eje X realizado ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1512
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5702
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape offset X cancelled..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometría offset X cancelada ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1517
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5707
msgid "Offset on Y axis ..."
msgstr "Offset en eje Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1527
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5717
msgid "[success] Geometry shape offset on Y axis done..."
msgstr "[success] Forma de geometría offset en eje Y realizada ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1531
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5721
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape offset Y cancelled..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometría offset y cancelada ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1534
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5724
msgid "Skew on X axis ..."
msgstr "Sesgar en el eje X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1544
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5734
msgid "[success] Geometry shape skew on X axis done..."
msgstr "[success] Forma de geometría oblicua en eje X realizada ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5738
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape skew X cancelled..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometría oblicua X cancelada ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1551
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5741
msgid "Skew on Y axis ..."
msgstr "Sesgar en el eje Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1561
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5751
msgid "[success] Geometry shape skew on Y axis done..."
msgstr "[success] Forma de geometría sesgada en eje Y realizada ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5755
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape skew Y cancelled..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometría oblicua Y cancelada ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1929
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1980
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1361
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1430
msgid "Click on Center point ..."
msgstr "Haga clic en el punto central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1936
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1369
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
msgstr "Haga clic en el punto del perímetro para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1965
msgid "[success] Done. Adding Circle completed."
msgstr "[success] Hecho. Añadiendo círculo completado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2000
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1462
msgid "Click on Start point ..."
msgstr "Haga clic en el punto de inicio ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2002
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1464
msgid "Click on Point3 ..."
msgstr "Haga clic en el punto 3 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2004
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466
msgid "Click on Stop point ..."
msgstr "Haga clic en el punto de parada ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2009
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1471
msgid "Click on Stop point to complete ..."
msgstr "Haga clic en el punto de parada para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2011
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1473
msgid "Click on Point2 to complete ..."
msgstr "Haga clic en el punto 2 para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2013
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1475
msgid "Click on Center point to complete ..."
msgstr "Haga clic en el punto central para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2025
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1487
#, python-format
msgid "Direction: %s"
msgstr "Direccion: %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2035
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1497
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
msgstr "Modo: Inicio -> Detener -> Centro. Haga clic en el punto de inicio ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2038
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
msgstr "Modo: Punto1 -> Punto3 -> Punto2. Haga clic en el punto 1 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2041
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1503
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Detener. Haga clic en el punto central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2179
msgid "[success] Done. Arc completed."
msgstr "[success] Hecho. Arco completado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2198
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2251
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2626
msgid "Click on 1st corner ..."
msgstr "Haga clic en la primera esquina ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2204
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
msgstr "Haga clic en la esquina opuesta para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2232
msgid "[success] Done. Rectangle completed."
msgstr "[success] Hecho. Rectángulo completado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2258
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Haga clic en el siguiente punto o haga clic con el botón derecho del ratón "
"para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2286
msgid "[success] Done. Polygon completed."
msgstr "[success] Hecho. Polígono completado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2296
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2342
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1058
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1252
msgid "Backtracked one point ..."
msgstr "Retrocedido un punto ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2324
msgid "[success] Done. Path completed."
msgstr "[success] Hecho. Camino completado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2447
msgid "[WARNING_NOTCL] MOVE: No shape selected. Select a shape to move ..."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Mover: ninguna forma seleccionada. Seleccione una forma para "
"mover ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2449
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2461
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
msgstr "Mover: Haga clic en el punto de referencia ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2452
msgid " Click on destination point ..."
msgstr "Haga clic en el punto de destino ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2486
msgid "[success] Done. Geometry(s) Move completed."
msgstr "[success] Hecho. Geometría (s) Movimiento completado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2606
msgid "[success] Done. Geometry(s) Copy completed."
msgstr "[success] Hecho. Geometría (s) Copia completada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2640
#, python-format
msgid ""
"[ERROR]Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are "
"supported. Error: %s"
msgstr ""
"[ERROR] Fuente no soportada. Solo se admiten las versiones Regular, Bold, "
"Italic y BoldItalic. Error: %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2650
msgid "[success] Done. Adding Text completed."
msgstr "[success] Hecho. Adición de texto completado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2678
msgid "Create buffer geometry ..."
msgstr "Crear geometría de búfer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2689
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2715
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2741
msgid "[WARNING_NOTCL] Buffer cancelled. No shape selected."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Buffer cancelado. Ninguna forma seleccionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2711
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4561
msgid "[success] Done. Buffer Tool completed."
msgstr "[success] Hecho. Herramienta de amortiguación completada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2737
msgid "[success] Done. Buffer Int Tool completed."
msgstr "[success] Hecho. Herramienta interna de búfer completada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2763
msgid "[success] Done. Buffer Ext Tool completed."
msgstr "[success] Hecho. Herramienta externa de búfer completada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2798
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2028
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
msgstr "Seleccione una forma para que actúe como área de eliminación ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2800
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2819
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2825
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2030
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
msgstr "Haga clic para recoger la forma de borrar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2829
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2087
msgid "Click to erase ..."
msgstr "Haga clic para borrar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2858
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2120
msgid "[success] Done. Eraser tool action completed."
msgstr ""
"[success] Hecho. Se ha completado la acción de la herramienta de borrador."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2901
msgid "Create Paint geometry ..."
msgstr "Crear geometría de pintura ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2915
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2262
msgid "Shape transformations ..."
msgstr "Transformaciones de formas ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3419
#, python-brace-format
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: {dia}"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Edición de Geometría MultiGeo, herramienta: {tool} con "
"diámetro: {dia}"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3776
msgid "[WARNING_NOTCL] Copy cancelled. No shape selected."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Copia cancelada. Ninguna forma seleccionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2753
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2799 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2817
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2948 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2960
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2994
msgid "Click on target point."
msgstr "Haga clic en el punto de destino."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4027
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4062
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] A selection of at least 2 geo items is required to do "
"Intersection."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Se requiere una selección de al menos 2 elementos geo para "
"hacer Intersección."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4146
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4184
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4260
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to "
"generate an 'inside' shape"
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] No se acepta el valor de búfer negativo. Usa el interior del "
"amortiguador para generar una forma 'interior'"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4155
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4193
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4268
msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected for buffering."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada seleccionado para el almacenamiento en búfer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4159
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4197
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4272
msgid "[WARNING_NOTCL] Invalid distance for buffering."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Distancia no válida para el almacenamiento en búfer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4169
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4281
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Falló, el resultado está vacío. Elija un valor de búfer "
"diferente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4177
msgid "[success] Full buffer geometry created."
msgstr "[success] Geometría de búfer completa creada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4207
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Falló, el resultado está vacío. Elija un valor de búfer más "
"pequeño."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4222
msgid "[success] Interior buffer geometry created."
msgstr "[success] Geometría de búfer interior creada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4293
msgid "[success] Exterior buffer geometry created."
msgstr "[success] Geometría de búfer exterior creada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4357
msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected for painting."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada seleccionado para pintar."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4363
msgid "[WARNING] Invalid value for {}"
msgstr "[WARNING] Valor no válido para {}"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4369
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 "
"(100%)."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] No se pudo hacer pintura. El valor de superposición debe ser "
"inferior a 1.00 (100%%)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4428
#, python-format
msgid ""
"[ERROR] Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different method of Paint\n"
"%s"
msgstr ""
"[ERROR] No se pudo hacer pintura. Intenta una combinación diferente de "
"parámetros. O un método diferente de pintura.\n"
"%s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4439
msgid "[success] Paint done."
msgstr "[success] Pintura hecha"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:200
msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Para agregar un Pad primero, seleccione una abertura en la "
"Tabla de Aperture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:206
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:398
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] El tamaño de la abertura es cero. Tiene que ser mayor que "
"cero."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:357
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:662
msgid ""
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Tipo de apertura incompatible. Seleccione una abertura con el tipo 'C', 'R' "
"o 'O'."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:369
msgid "[success] Done. Adding Pad completed."
msgstr "[success] Hecho. Añadiendo Pad completado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:391
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Para agregar un Pad Array, primero seleccione una abertura "
"en la Tabla de Aperturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:468
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
msgstr "Haga clic en la posición de inicio Pad Array Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:497
msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value."
msgstr "[ERROR_NOTCL] El valor está mal escrito. Compruebe el valor."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:687
msgid "[WARNING_NOTCL] Too many Pads for the selected spacing angle."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Demasiados pads para el ángulo de espaciado seleccionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:709
msgid "[success] Done. Pad Array added."
msgstr "[success] Hecho. Pad Array añadido."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:730
msgid "Select shape(s) and then click ..."
msgstr "Seleccione forma (s) y luego haga clic en ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:741
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Nothing selected."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Ha fallado. Nada seleccionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the "
"same aperture."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ha fallado. Poligonize funciona solo en geometrías "
"pertenecientes a la misma abertura."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:809
msgid "[success] Done. Poligonize completed."
msgstr "[success] Hecho. Poligonize completado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:860
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1075
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Modo esquina 1: 45 grados ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:862
msgid "Click on 1st point ..."
msgstr "Haga clic en el primer punto ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:872
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1170
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Haga clic en el siguiente punto o haga clic con el botón derecho del mouse "
"para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1063
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Modo esquina 2: Invertir 45 grados ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1066
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Modo esquina 3: 90 grados ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1069
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Modo esquina 4: Invertir 90 grados ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1072
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1087
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Modo esquina 5: ángulo libre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1284
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1323
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Modo de pista 1: 45 grados ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1264
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1318
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Modo de pista 2: Invertir 45 grados ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1269
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1313
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Modo de pista 3: 90 grados ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1274
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1308
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Modo de pista 4: Invertir 90 grados ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1279
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1303
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Modo de pista 5: ángulo libre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1683
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
msgstr "Escala las aperturas seleccionadas de Gerber ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1725
msgid "Buffer the selected apertures ..."
msgstr "Buffer de las aberturas seleccionadas ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1767
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
msgstr "Marcar áreas de polígono en el Gerber editado ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1814
msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected to move ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada seleccionado para mover ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1937
msgid "[success] Done. Apertures Move completed."
msgstr "[success] Hecho. Movimiento de aperturas completado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2013
msgid "[success] Done. Apertures copied."
msgstr "[success] Hecho. Aberturas copiadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2304 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4390
msgid "Gerber Editor"
msgstr "Gerber Editor"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2324 flatcamGUI/ObjectUI.py:192
msgid "<b>Apertures:</b>"
msgstr "<b>Aperturas:</b>"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2326 flatcamGUI/ObjectUI.py:194
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
msgstr "Tabla de Aperturas para el Objeto Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2337
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3715 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2337
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3715 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2337
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3715 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2337
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3715 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2341 flatcamGUI/ObjectUI.py:231
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2343 flatcamGUI/ObjectUI.py:233
msgid "Aperture Code"
msgstr "Código de apertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2345 flatcamGUI/ObjectUI.py:235
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
msgstr "Tipo de apertura: circular, rectangular, macros, etc."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2347
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2380 flatcamGUI/ObjectUI.py:237
msgid "Aperture Size:"
msgstr "Tamaño de apertura:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2349 flatcamGUI/ObjectUI.py:239
msgid ""
"Aperture Dimensions:\n"
" - (width, height) for R, O type.\n"
" - (dia, nVertices) for P type"
msgstr ""
"Dimensiones de la abertura:\n"
"  - (ancho, alto) para R, O tipo.\n"
"  - (dia, nVertices) para tipo P"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2370
msgid "Aperture Code:"
msgstr "Código de Apertura:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2372
msgid "Code for the new aperture"
msgstr "Código para la nueva apertura."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2382
msgid ""
"Size for the new aperture.\n"
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
"this value is automatically\n"
"calculated as:\n"
"sqrt(width**2 + height**2)"
msgstr ""
"Tamaño para la nueva apertura.\n"
"Si el tipo de apertura es 'R' o 'O' entonces\n"
"este valor es automáticamente\n"
"calculado como:\n"
"sqrt (ancho ** 2 + altura ** 2)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2394
msgid "Aperture Type:"
msgstr "Tipo de apertura:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2396
msgid ""
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblong"
msgstr ""
"Seleccione el tipo de apertura nueva. Puede ser:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblongo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2407
msgid "Aperture Dim:"
msgstr "Apertura Dim:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409
msgid ""
"Dimensions for the new aperture.\n"
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
"The format is (width, height)"
msgstr ""
"Dimensiones para la nueva apertura.\n"
"Activo solo para aberturas rectangulares (tipo R).\n"
"El formato es (ancho, alto)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2418
msgid "Add/Delete Aperture:"
msgstr "Añadir / Eliminar Apertura:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2420
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
msgstr "Añadir / Eliminar una apertura en la tabla de aperturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2429
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
msgstr "Agregar una nueva apertura a la lista de apertura."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2434
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
msgstr "Eliminar una abertura en la lista de aperturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2451
msgid "Buffer Aperture:"
msgstr "Apertura del tampón:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2453
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
msgstr "Buffer de apertura en la lista de apertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2466
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Hay 3 tipos de esquinas:\n"
"  - 'Redondo': la esquina es redondeada.\n"
"  - 'Cuadrado:' la esquina se encuentra en un ángulo agudo.\n"
"  - 'Biselado:' la esquina es una línea que conecta directamente las "
"funciones que se encuentran en la esquina"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2481 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1961
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496
msgid "Scale Aperture:"
msgstr "Apertura de la escala:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2498
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
msgstr "Escala una abertura en la lista de aperturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2506
msgid "Scale factor:"
msgstr "Factor de escala:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2508
msgid ""
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
msgstr ""
"El factor por el cual escalar la apertura seleccionada.\n"
"Los valores pueden estar entre 0.0000 y 999.9999."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2534
msgid "Mark polygon areas:"
msgstr "Marcar áreas de polígono:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2536
msgid "Mark the polygon areas."
msgstr "Marca las áreas del polígono."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2544
msgid "Area UPPER threshold:"
msgstr "Umbral SUPERIOR área:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2546
msgid ""
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"El valor de umbral, todas las áreas menos que esto están marcadas.\n"
"Puede tener un valor entre 0.0000 y 9999.9999."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2552
msgid "Area LOWER threshold:"
msgstr "Umbral inferior de la zona:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2554
msgid ""
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"El valor de umbral, todas las áreas más que esto están marcadas.\n"
"Puede tener un valor entre 0.0000 y 9999.9999."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2567
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2587 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:703
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1951
msgid "Add Pad Array"
msgstr "Agregar matriz de pad"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2589
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
msgstr "Añadir una matriz de pads (lineal o circular)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2595
msgid ""
"Select the type of pads array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Seleccione el tipo de matriz de pads para crear.\n"
"Puede ser lineal X (Y) o circular."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2606
msgid "Nr of pads:"
msgstr "Nº de almohadillas:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2608
msgid "Specify how many pads to be in the array."
msgstr "Especifique cuántos pads estarán en la matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3096
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3100
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Aperture code value is missing or wrong format. Add it and "
"retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Falta el valor del código de apertura o el formato es "
"incorrecto. Agrégalo y vuelve a intentarlo."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3136
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it "
"in format (width, height) and retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Falta el valor de las dimensiones de la abertura o el "
"formato es incorrecto. Agréguelo en formato (ancho, alto) y vuelva a "
"intentarlo."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3148
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Aperture size value is missing or wrong format. Add it and "
"retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Falta el valor del tamaño de la apertura o el formato es "
"incorrecto. Agrégalo y vuelve a intentarlo."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3159
msgid "[WARNING_NOTCL] Aperture already in the aperture table."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Apertura ya en la mesa de apertura."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3166
#, python-brace-format
msgid "[success] Added new aperture with code: {apid}"
msgstr "[success] Agregada nueva apertura con código: {apid}"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3194
msgid "[WARNING_NOTCL] Select an aperture in Aperture Table"
msgstr "[WARNING_NOTCL] Seleccione una abertura en la mesa de apertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3200
#, python-format
msgid "[WARNING_NOTCL] Select an aperture in Aperture Table --> %s"
msgstr "[WARNING_NOTCL] Seleccione una abertura en la Tabla de Apertura ->%s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3223
#, python-brace-format
msgid "[success] Deleted aperture with code: {del_dia}"
msgstr "[success] Apertura eliminada con código: {del_dia}"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3644
#, python-format
msgid "Adding aperture: %s geo ..."
msgstr "Añadiendo apertura: %s geo ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber "
"creation."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] No hay definiciones de Aperture en el archivo. Abortando la "
"creación de Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3840
msgid "Creating Gerber."
msgstr "Creación de Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3848
msgid "[success] Gerber editing finished."
msgstr "[success] La edición de gerber terminó."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3864
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. No aperture is selected"
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. No se selecciona ninguna apertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4394
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. No aperture geometry is selected."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Ha fallado. No se selecciona ninguna geometría de apertura."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4402
msgid "[success] Done. Apertures geometry deleted."
msgstr "[success] Hecho. Geometría de las aberturas eliminadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4545
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] No aperture to buffer. Select at least one aperture and try "
"again."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] No hay apertura para amortiguar. Seleccione al menos una "
"abertura e intente de nuevo."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4558
#, python-format
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Ha fallado.\n"
"%s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4575
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Scale factor value is missing or wrong format. Add it and "
"retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Falta el valor del factor de escala o el formato es "
"incorrecto. Agrégalo y vuelve a intentarlo."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4608
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] No aperture to scale. Select at least one aperture and try "
"again."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Sin apertura a escala. Seleccione al menos una abertura e "
"intente de nuevo."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4624
msgid "[success] Done. Scale Tool completed."
msgstr "[success] Hecho. Herramienta de escala completada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4661
msgid "[success] Polygon areas marked."
msgstr "[success] Zonas poligonales marcadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4663
msgid "[WARNING_NOTCL] There are no polygons to mark area."
msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay polígonos para marcar el área."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:51
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:56
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
msgstr "&Nuevo proyecto ...\tCTRL+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:58
msgid "Will create a new, blank project"
msgstr "Creará un nuevo proyecto en blanco."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:63
msgid "&New"
msgstr "&Nuevo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:66
msgid "Geometry\tN"
msgstr "Geometría\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:68
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgstr "Creará un nuevo objeto vacío de geometría."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:70
msgid "Gerber\tB"
msgstr "Gerber\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:72
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
msgstr "Creará un nuevo objeto vacío de Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:74
msgid "Excellon\tL"
msgstr "Excellon\tL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:76
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
msgstr "Creará un objeto Excellon nuevo y vacío."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83
msgid "Open &Project ..."
msgstr "Abierto &Project ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:89
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
msgstr "Abierto &Gerber ...\tCTRL+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
msgstr "Abierto &Excellon ...\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:98
msgid "Open G-&Code ..."
msgstr "Abierto G-&Code ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:104
msgid "Open Config ..."
msgstr "Abierto Config ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:108
msgid "Recent projects"
msgstr "Proyectos recientes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:109
msgid "Recent files"
msgstr "Archivos recientes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:115
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:118
msgid "New Script ..."
msgstr "Nuevo Script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:119
msgid "Open Script ..."
msgstr "Abrir Script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:121
msgid "Run Script ...\tSHIFT+S"
msgstr "Ejecutar Script ...\tSHIFT+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:123
msgid ""
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
"enabling the automation of certain\n"
"functions of FlatCAM."
msgstr ""
"Ejecutará el Script Tcl abierto así\n"
"permitiendo la automatización de ciertos\n"
"Funciones de FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:136
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
msgstr "&SVG como objeto de geometría ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:141
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
msgstr "&SVG como objeto de Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:146
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
msgstr "&DXF como objeto de geometría ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:149
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
msgstr "&DXF como objeto de Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:154
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:157
msgid "Export &SVG ..."
msgstr "Exportar &SVG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:160
msgid "Export DXF ..."
msgstr "Exportar DXF ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:165
msgid "Export &PNG ..."
msgstr "Exportar &PNG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:167
msgid ""
"Will export an image in PNG format,\n"
"the saved image will contain the visual \n"
"information currently in FlatCAM Plot Area."
msgstr ""
"Exportará una imagen en formato PNG,\n"
"La imagen guardada contendrá lo visual.\n"
"Información actualmente en FlatCAM Plot Area."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:176
msgid "Export &Excellon ..."
msgstr "Exportación y Excellon ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:178
msgid ""
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Excellon Export."
msgstr ""
"Exportará un objeto de Excellon como archivo de Excellon,\n"
"El formato de las coordenadas, las unidades de archivo y los ceros.\n"
"se configuran en Preferencias -> Exportación de Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:185
msgid "Export &Gerber ..."
msgstr "Exportar &Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:187
msgid ""
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Gerber Export."
msgstr ""
"Exportará un objeto Gerber como archivo Gerber,\n"
"El formato de las coordenadas, las unidades de archivo y los ceros.\n"
"se establecen en Preferencias -> Exportar Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:197
msgid "Save &Defaults"
msgstr "Guardar y valores predeterminados"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:203 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:524
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:206
msgid "&Save Project ..."
msgstr "Salvar proyecto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:211
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
msgstr "Guardar proyecto como...\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:216
msgid "Save Project C&opy ..."
msgstr "Guardar copia del proyecto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:223
msgid "E&xit"
msgstr "Salida"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:229
msgid "&Edit"
msgstr "Editar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:232
msgid "Edit Object\tE"
msgstr "Editar objeto\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:233
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
msgstr "Cerrar Editor\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:241
msgid "Conversion"
msgstr "Conversión"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:243
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
msgstr "Unirse Geo/Gerber/Exc -> Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:245
msgid ""
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"into a new combo Geometry object."
msgstr ""
"Combine una selección de objetos, que pueden ser de tipo:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometría\n"
"en un nuevo objeto de geometría combo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:252
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
msgstr "Únete a Excellon (s) -> Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:254
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
msgstr ""
"Combine una selección de objetos de Excellon en un nuevo objeto de Excellon "
"combinado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:257
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
msgstr "Únete a Gerber (s) -> Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:259
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
msgstr ""
"Combine una selección de objetos Gerber en un nuevo objeto combo Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:264
msgid "Convert Single to MultiGeo"
msgstr "Convertir solo geo a multi geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:266
msgid ""
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
"to a multi_geometry type."
msgstr ""
"Convertirá un objeto de geometría de un tipo de geometría única\n"
"a un tipo de geometría múltiple."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:270
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
msgstr "Convertir multi a solo Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:272
msgid ""
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
"to a single_geometry type."
msgstr ""
"Convertirá un objeto de geometría de tipo de geometría múltiple\n"
"a un solo tipo de geometría."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:278
msgid "Convert Any to Geo"
msgstr "Convertir cualquiera a Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:280
msgid "Convert Any to Gerber"
msgstr "Convertir cualquiera a Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:285
msgid "&Copy\tCTRL+C"
msgstr "Dupdo\tCTRL+C"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:289
msgid "&Delete\tDEL"
msgstr "Borrar\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:293
msgid "Se&t Origin\tO"
msgstr "Establecer origen\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294
msgid "Jump to Location\tJ"
msgstr "Ir a la ubicación\tJ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:299
msgid "Toggle Units\tQ"
msgstr "Unidades de palanca\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300
msgid "&Select All\tCTRL+A"
msgstr "Seleccionar todo\tCTRL+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:304
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
msgstr "Preferencias\tSHIFT+P"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:307
msgid "&Options"
msgstr "Opciones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:322
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
msgstr "Rotar selección\tSHIFT+(R)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:327
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
msgstr "Sesgo en el eje X\tSHIFT+X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:329
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
msgstr "Sesgo en el eje Y\tSHIFT+Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:334
msgid "Flip on &X axis\tX"
msgstr "Voltear en el eje X\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:336
msgid "Flip on &Y axis\tY"
msgstr "Voltear en el ejeY\tY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:341
msgid "View source\tALT+S"
msgstr "Ver fuente\tALT+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:346
msgid "&View"
msgstr "Ver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:347
msgid "Enable all plots\tALT+1"
msgstr "Habilitar todas las parcelas\tALT+1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:349
msgid "Disable all plots\tALT+2"
msgstr "Deshabilitar todas las parcelas\tALT+2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:351
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
msgstr "Deshabilitar no seleccionado\tALT+3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:354
msgid "&Zoom Fit\tV"
msgstr "Ajuste de zoom\tV"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:355
msgid "&Zoom In\t="
msgstr "Acercarse\t="
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:356
msgid "&Zoom Out\t-"
msgstr "Disminuir el zoom\t-"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360
msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E"
msgstr "Alternar editor de código\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:363
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
msgstr "Alternar pantalla completa\tALT+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:365
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
msgstr "Alternar área de la parcela\tCTRL+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:367
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
msgstr "Palanca Proyecto / Sel / Tool\t`"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:370
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
msgstr "Activar cuadrícula\tG"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:372
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
msgstr "Eje de palanca\tSHIFT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
msgstr "Alternar espacio de trabajo\tSHIFT+W"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378
msgid "&Tool"
msgstr "Herramienta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380
msgid "&Command Line\tS"
msgstr "Línea de comando\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383
msgid "&Help"
msgstr "Ayuda"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:384
msgid "Help\tF1"
msgstr "Ayuda\tF1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385
msgid "FlatCAM.org"
msgstr "FlatCAM.org"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:388
msgid "Shortcuts List\tF3"
msgstr "Lista de accesos directos\tF3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:389
msgid "YouTube Channel\tF4"
msgstr "Canal de Youtube\tF4"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:391
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:398
msgid "Add Circle\tO"
msgstr "Añadir círculo\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400
msgid "Add Arc\tA"
msgstr "Añadir arco\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403
msgid "Add Rectangle\tR"
msgstr "Añadir rectángulo\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:406
msgid "Add Polygon\tN"
msgstr "Añadir polígono\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:408
msgid "Add Path\tP"
msgstr "Añadir ruta\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:410
msgid "Add Text\tT"
msgstr "Añadir texto\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413
msgid "Polygon Union\tU"
msgstr "Unión de polígonos\tU"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415
msgid "Polygon Intersection\tE"
msgstr "Intersección de polígonos\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:417
msgid "Polygon Subtraction\tS"
msgstr "Sustracción de polígonos\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:421
msgid "Cut Path\tX"
msgstr "Camino de corte\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:423
msgid "Copy Geom\tC"
msgstr "Copia Geo\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:425
msgid "Delete Shape\tDEL"
msgstr "Eliminar forma\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:428 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499
msgid "Move\tM"
msgstr "Movimiento\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:430
msgid "Buffer Tool\tB"
msgstr "Herramienta amortiguadora\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433
msgid "Paint Tool\tI"
msgstr "Herramienta de pintura\tI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:436
msgid "Transform Tool\tALT+R"
msgstr "Herramienta de transformación\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:440
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
msgstr "Alternar esquina esquina\tK"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:443
msgid ">Excellon Editor<"
msgstr ">Excellon Editor<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:447
msgid "Add Drill Array\tA"
msgstr "Añadir matriz de perfor.\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449
msgid "Add Drill\tD"
msgstr "Añadir taladro\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:453
msgid "Resize Drill(S)\tR"
msgstr "Cambiar el tamaño de taladro (s)\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:455 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:494
msgid "Copy\tC"
msgstr "Dupdo\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:457 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:496
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "Borrar\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:462
msgid "Move Drill(s)\tM"
msgstr "Mover taladro(s)\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:465
msgid ">Gerber Editor<"
msgstr ">Gerber Editor<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:469
msgid "Add Pad\tP"
msgstr "Añadir Pad\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471
msgid "Add Pad Array\tA"
msgstr "Agregar una matriz de pad\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473
msgid "Add Track\tT"
msgstr "Añadir pista\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:475
msgid "Add Region\tN"
msgstr "Añadir región\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479
msgid "Poligonize\tALT+N"
msgstr "Poligonize\tALT+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:481
msgid "Add SemiDisc\tE"
msgstr "Añadir medio disco\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:482
msgid "Add Disc\tD"
msgstr "Añadir disco\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484
msgid "Buffer\tB"
msgstr "Buffer\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:485
msgid "Scale\tS"
msgstr "Escalar\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:487
msgid "Mark Area\tALT+A"
msgstr "Marcar area\tALT+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:489
msgid "Eraser\tCTRL+E"
msgstr "Borrador\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491
msgid "Transform\tALT+R"
msgstr "Transformar\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515
msgid "Enable Plot"
msgstr "Habilitar Parcela"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:516
msgid "Disable Plot"
msgstr "Desactivar parcela"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:518
msgid "Generate CNC"
msgstr "Generar CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519
msgid "View Source"
msgstr "Ver fuente"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1631
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1637
#: flatcamTools/ToolProperties.py:25
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:556
msgid "File Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de archivo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:560
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de edición"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:564
msgid "View Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de ver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:568
msgid "Shell Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de Shell"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:572
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de Herramientas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:576
msgid "Excellon Editor Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas del editor de Excel"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:580
msgid "Geometry Editor Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas del editor de geometría"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:584
msgid "Gerber Editor Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas del editor Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:588
msgid "Grid Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de cuadrícula"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:607 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1852
msgid "Open project"
msgstr "Proyecto abierto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1853
msgid "Save project"
msgstr "Guardar proyecto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:611 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856
msgid "New Blank Geometry"
msgstr "Nueva geometría en blanco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612
msgid "New Blank Gerber"
msgstr "Nuevo Gerber en blanco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:613 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857
msgid "New Blank Excellon"
msgstr "Nueva Excellon en blanco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:615 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1859
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:617 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861
msgid "Save Object and close the Editor"
msgstr "Guardar Objeto y cerrar el Editor"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:621 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865
msgid "&Delete"
msgstr "Borrar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:624 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1868
msgid "&Replot"
msgstr "Replantear"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:625 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1869
msgid "&Clear plot"
msgstr "Gráfico clara"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:626 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1870
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercarse"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:627 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1871
msgid "Zoom Out"
msgstr "Disminuir el zoom"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:628 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1872
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajuste de zoom"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:633 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1877
msgid "&Command Line"
msgstr "Línea de comando"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1880
msgid "2Sided Tool"
msgstr "Herramienta de 2 caras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1881
msgid "&Cutout Tool"
msgstr "Herramienta de recorte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:638 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1882
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:390 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:342
msgid "NCC Tool"
msgstr "Herramienta NCC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:642 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1886
msgid "Panel Tool"
msgstr "Herramienta de panel"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1887
#: flatcamTools/ToolFilm.py:204
msgid "Film Tool"
msgstr "Herramienta de película"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:644 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1889
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:450
msgid "SolderPaste Tool"
msgstr "Herramienta de pasta de soldadura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1890
#: flatcamTools/ToolSub.py:26
msgid "Substract Tool"
msgstr "Herramienta de resta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895
msgid "Calculators Tool"
msgstr "Herramienta de calculadoras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:653 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:667
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:701 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1949
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:654 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1900
msgid "Add Drill Hole"
msgstr "Añadir taladro"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1902
msgid "Add Drill Hole Array"
msgstr "Añadir matriz de taladro"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1903
msgid "Resize Drill"
msgstr "Redimensionar taladro"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1906
msgid "Copy Drill"
msgstr "Copia de taladro"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:661 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1908
msgid "Delete Drill"
msgstr "Eliminar taladro"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:664 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1911
msgid "Move Drill"
msgstr "Mover taladro"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:668 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915
msgid "Add Circle"
msgstr "Añadir Círculo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:669 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916
msgid "Add Arc"
msgstr "Añadir Arco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Añadir Rectángulo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:674 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921
msgid "Add Path"
msgstr "Añadir Ruta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:675 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1923
msgid "Add Polygon"
msgstr "Añadir Polígono"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1925
msgid "Add Text"
msgstr "Añadir Texto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1926
msgid "Add Buffer"
msgstr "Añadir Buffer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1927
msgid "Paint Shape"
msgstr "Forma de pintura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:680 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:718
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1928 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1965
msgid "Eraser"
msgstr "Borrador"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:683 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1931
msgid "Polygon Union"
msgstr "Unión de polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1933
msgid "Polygon Intersection"
msgstr "Intersección de polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:687 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1935
msgid "Polygon Subtraction"
msgstr "Sustracción de polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:690 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1938
msgid "Cut Path"
msgstr "Camino de Corte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691
msgid "Copy Shape(s)"
msgstr "Copiar Forma (s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694
msgid "Delete Shape '-'"
msgstr "Eliminar Forma '-'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:696 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1943 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1972
msgid "Transformations"
msgstr "Transformaciones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:698
msgid "Move Objects "
msgstr "Mover objetos "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1950
msgid "Add Pad"
msgstr "Añadir Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1952
msgid "Add Track"
msgstr "Añadir Pista"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1953
msgid "Add Region"
msgstr "Añadir Región"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:707 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1955
msgid "Poligonize"
msgstr "Poligonizar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1957
msgid "SemiDisc"
msgstr "Medio disco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:710 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1958
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1964
msgid "Mark Area"
msgstr "Marcar area"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:727 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1616
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1974
#: flatcamTools/ToolMove.py:26
msgid "Move"
msgstr "Movimiento"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1980
msgid "Snap to grid"
msgstr "Encajar a la cuadricula"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:736 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1983
msgid "Grid X snapping distance"
msgstr "Distancia de ajuste de la rejilla X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1988
msgid "Grid Y snapping distance"
msgstr "Distancia de ajuste de cuadrícula Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1994
msgid ""
"When active, value on Grid_X\n"
"is copied to the Grid_Y value."
msgstr ""
"Cuando está activo, el valor en Grid_X\n"
"Se copia al valor Grid_Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:753 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2000
msgid "Snap to corner"
msgstr "Ajustar a la esquina"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:757 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2004
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3374
msgid "Max. magnet distance"
msgstr "Distancia máxima del imán"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1600
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:794
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821
msgid "Plot Area"
msgstr "Área de la parcela"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:846
msgid "General"
msgstr "General"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:855
msgid "APP. DEFAULTS"
msgstr "Val. predeterm. de la aplic."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:856
msgid "PROJ. OPTIONS "
msgstr "Proyecto OPCIONES"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:868
msgid "GERBER"
msgstr "GERBER"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:878
msgid "EXCELLON"
msgstr "EXCELLON"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:888
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÍA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:898
msgid "CNC-JOB"
msgstr "CNC-JOB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:907
msgid "TOOLS"
msgstr "HERRAMIENTAS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:924
msgid "Import Preferences"
msgstr "Pref de importación"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927
msgid ""
"Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
"previously saved on HDD.\n"
"\n"
"FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
"on the first start. Do not delete that file."
msgstr ""
"Importe un conjunto completo de configuraciones FlatCAM desde un archivo\n"
"previamente guardado en el disco duro.\n"
"\n"
"FlatCAM guarda automáticamente un archivo 'factory_defaults'\n"
"en el primer comienzo No borres ese archivo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:934
msgid "Export Preferences"
msgstr "Pref. de exportación"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937
msgid ""
"Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
"that is saved on HDD."
msgstr ""
"Exportar un conjunto completo de configuraciones FlatCAM en un archivo\n"
"que se guarda en el disco duro."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:942
msgid "Open Pref Folder"
msgstr "Abrir carpeta de pref."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:945
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
msgstr "Abra la carpeta donde FlatCAM guarda los archivos de preferencias."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:956
msgid ""
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
"which is the file storing the working default preferences."
msgstr ""
"Guarde la configuración actual en el archivo 'current_defaults'\n"
"que es el archivo que almacena las preferencias predeterminadas de trabajo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:982
msgid ""
"<b>General Shortcut list</b><br>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
"\"width:283px\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</strong></"
"td>\n"
" <td width=\"194\"><span style=\"color:"
"#006400\"><strong>&nbsp;SHOW SHORTCUT LIST</strong></span></td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Switch to Project Tab</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Switch to Selected Tab</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Switch to Tool Tab</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;New Gerber</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Edit Object (if selected)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Grid On/Off</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Jump to Coordinates</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;New Excellon</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Move Obj</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;New Geometry</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Set Origin</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Change Units</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Open Properties Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CW</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Shell Toggle</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Add a Tool (when in Geometry Selected Tab "
"or in Tools NCC or Tools Paint)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Zoom Fit</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Flip on X_axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Flip on Y_axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Zoom Out</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Zoom In</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Select All</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Copy Obj</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Open Excellon File</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Open Gerber File</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;New Project</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Open Project</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Save Project As</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Toggle Plot Area</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Copy Obj_Name</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Toggle Code Editor</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Toggle the axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Open Preferences Window</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CCW</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Run a Script</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Toggle the workspace</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Skew on X axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Skew on Y axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Calculators Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;2-Sided PCB Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Solder Paste Dispensing Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Film PCB Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Non-Copper Clearing Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Paint Area Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;PDF Import Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Transformations Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;View File Source</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Cutout PCB Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Enable all Plots</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Disable all Plots</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Disable Non-selected Plots</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Toggle Full Screen</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Open Online Manual</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Open Online Tutorials</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Delete Object</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left "
"Side)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;En(Dis)able Obj Plot</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Deselects all objects</td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" \n"
" "
msgstr ""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1267
msgid ""
"<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
" <br>\n"
" <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
"strong><br>\n"
" \n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
"\"width:283px\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
"td>\n"
" <td width=\"194\">&nbsp;Draw an Arc</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Buffer Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Copy Geo Item</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Within Add Arc will toogle the ARC "
"direction: CW or CCW</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Polygon Intersection Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Paint Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Toggle Corner Snap</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Move Geo Item</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Within Add Arc will cycle through the ARC "
"modes</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Draw a Polygon</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Draw a Circle</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Draw a Path</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Draw Rectangle</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Polygon Substraction Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Add Text Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Polygon Union Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Flip shape on X axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Flip shape on Y axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Skew shape on X axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Skew shape on Y axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Editor Transformation Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Offset shape on X axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Offset shape on Y axis</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Polygon Cut Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Rotate Geometry</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Finish drawing for certain tools</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Delete Shape</td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
"strong><br>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
"\"width:283px\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
"td>\n"
" <td width=\"194\">&nbsp;Add Drill Array</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Copy Drill(s)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Add Drill</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Move Drill(s)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Resize Drill(s)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Add a new Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Delete Drill(s)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
"strong><br>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
"\"width:283px\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
"td>\n"
" <td width=\"194\">&nbsp;Add Pad Array</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Buffer</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Copy</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Add Disc</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Add SemiDisc</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Move</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Add Region</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Add Pad</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle in "
"REVERSE the bend modes</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Scale</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Add Track</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
"FORWARD the bend modes</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Delete</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Alternate: Delete Apertures</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Eraser Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
" <td>&nbsp;</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Mark Area Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Poligonize Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" <tr height=\"20\">\n"
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
" <td>&nbsp;Transformation Tool</td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" "
msgstr ""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1591
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Alternar visibilidad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1592
msgid "Toggle Panel"
msgstr "Panel de palanca"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1595
msgid "New"
msgstr "Nueva"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1596
msgid "Geometry"
msgstr "Geometría"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1598
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
msgid "Grids"
msgstr "Rejillas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Clear Plot"
msgstr "Parcela clara"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
msgid "Replot"
msgstr "Replantear"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1611
msgid "Geo Editor"
msgstr "Geo Editor"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612
msgid "Line"
msgstr "Línea"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5599
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1372
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620
msgid "Pad Array"
msgstr "Matriz de Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1621
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622
msgid "Region"
msgstr "Región"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624
msgid "Exc Editor"
msgstr "Exc Editor"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625
msgid "Add Drill"
msgstr "Añadir taladro"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1656
msgid "Print Preview"
msgstr "Vista previa de impres."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1657
msgid "Print Code"
msgstr "Imprimir código"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1658
msgid "Find in Code"
msgstr "Encontr. en codigo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1663
msgid "Replace With"
msgstr "Reemplazar con"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1667 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5597
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6184 flatcamGUI/ObjectUI.py:1370
#: flatcamTools/ToolPaint.py:249
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1669
msgid ""
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
"with the text in the 'Replace' box.."
msgstr ""
"Cuando está marcado, reemplazará todas las instancias en el cuadro 'Buscar'\n"
"con el texto en el cuadro 'Reemplazar' .."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1672
msgid "Open Code"
msgstr "Código abierto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1673
msgid "Save Code"
msgstr "Guardar código"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1708
msgid ""
"Relative neasurement.\n"
"Reference is last click position"
msgstr ""
"Medida relativa.\n"
"La referencia es la posición del último clic."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714
msgid ""
"Absolute neasurement.\n"
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
msgstr ""
"Medida absoluta.\n"
"La referencia es (X = 0, Y = 0) posición"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1914
msgid "Select 'Esc'"
msgstr "Selecciona 'Esc'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1939
msgid "Copy Objects"
msgstr "Copiar objetos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1941
msgid "Delete Shape"
msgstr "Eliminar Forma"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1946
msgid "Move Objects"
msgstr "Mover objetos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2377
msgid ""
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
"then select the geometry item that will be cutted\n"
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
"the toolbar button."
msgstr ""
"Por favor, primero seleccione un elemento de geometría para ser cortado\n"
"a continuación, seleccione el elemento de geometría que se cortará\n"
"fuera del primer artículo. Al final presione la tecla ~ X ~ o\n"
"el botón de la barra de herramientas."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2384 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2521
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2580 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2600
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2451 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2659
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2870
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2516
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Intersection Tool."
msgstr ""
"Por favor seleccione elementos de geometría\n"
"en el que realizar Herramienta de Intersección."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2575
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Substraction Tool."
msgstr ""
"Por favor seleccione elementos de geometría\n"
"en el que realizar la Herramienta de Substracción."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2595
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform union."
msgstr ""
"Por favor seleccione elementos de geometría\n"
"en el que realizar la Unión."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2675 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2887
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to delete."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada seleccionado para eliminar."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2759 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2954
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to copy."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada seleccionado para copiar."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2805 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3000
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to move."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada seleccionado para moverse."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3014
msgid "New Tool ..."
msgstr "Nueva herramienta ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3015
msgid "Enter a Tool Diameter:"
msgstr "Introduzca un diá. de herra.:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3058
msgid "Measurement Tool exit..."
msgstr "Herramienta de medición de salida ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3353
msgid "GUI Preferences"
msgstr "Preferencias de GUI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3359
msgid "Grid X value:"
msgstr "Valor de la cuadríc. X:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3361
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
msgstr "Este es el valor de ajuste de cuadrícula en el eje X."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3366
msgid "Grid Y value:"
msgstr "Valor de la cuadríc. Y:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3368
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
msgstr "Este es el valor de ajuste de cuadrícula en el eje Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3373
msgid "Snap Max:"
msgstr "Máx. de ajuste:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3378
msgid "Workspace:"
msgstr "Espacio de trabajo:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3380
msgid ""
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
msgstr ""
"Dibuja un rectángulo delimitador en el lienzo.\n"
"El propósito es ilustrar los límites de nuestro trabajo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3383
msgid "Wk. format:"
msgstr "Formato de ET:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3385
msgid ""
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
"as valid workspace."
msgstr ""
"Seleccione el tipo de rectángulo a utilizar en el lienzo,\n"
"como espacio de trabajo válido."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3398
msgid "Plot Fill:"
msgstr "Relleno de la par.:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3400
msgid ""
"Set the fill color for plotted objects.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Establecer el color de relleno para los objetos trazados.\n"
"Los primeros 6 dígitos son el color y los 2 últimos.\n"
"Los dígitos son para el nivel alfa (transparencia)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3414 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3464
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3514
msgid "Alpha Level:"
msgstr "Nivel Alfa:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3416
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
msgstr "Establecer la transparencia de relleno para los objetos trazados."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3433
msgid "Plot Line:"
msgstr "Lin. Gráfico:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3435
msgid "Set the line color for plotted objects."
msgstr "Establecer el color de la línea para los objetos trazados."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3447
msgid "Sel. Fill:"
msgstr "Relleno de sel.:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3449
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from left to right.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Establecer el color de relleno para el cuadro de selección\n"
"En caso de que la selección se realice de izquierda a derecha.\n"
"Los primeros 6 dígitos son el color y los 2 últimos.\n"
"Los dígitos son para el nivel alfa (transparencia)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3466
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Establezca la transparencia de relleno para el cuadro de selección 'de "
"izquierda a derecha'."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3483
msgid "Sel. Line:"
msgstr "Línea de sel.:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3485
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Establezca el color de línea para el cuadro de selección 'de izquierda a "
"derecha'."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3497
msgid "Sel2. Fill:"
msgstr "Relleno de sel.2:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3499
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from right to left.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Establecer el color de relleno para el cuadro de selección\n"
"En caso de que la selección se realice de derecha a izquierda.\n"
"Los primeros 6 dígitos son el color y los 2 últimos.\n"
"Los dígitos son para el nivel alfa (transparencia)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3516
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
msgstr ""
"Establezca la transparencia de relleno para el cuadro de selección \"de "
"derecha a izquierda\"."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3533
msgid "Sel2. Line:"
msgstr "Línea de sel.2:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3535
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgstr ""
"Establezca el color de línea para el cuadro de selección 'de derecha a "
"izquierda'."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3547
msgid "Editor Draw:"
msgstr "Sorteo del editor:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3549
msgid "Set the color for the shape."
msgstr "Establecer el color de la forma."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3561
msgid "Editor Draw Sel.:"
msgstr "Editor de sel. de sorteo:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3563
msgid "Set the color of the shape when selected."
msgstr "Establecer el color de la forma cuando se selecciona."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3575
msgid "Project Items:"
msgstr "Elementos del proyecto:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3577
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
msgstr ""
"Establecer el color de los elementos en el árbol de pestañas del proyecto."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3588
msgid "Proj. Dis. Items:"
msgstr "Proyectos deshabilitados:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3590
msgid ""
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
"for the case when the items are disabled."
msgstr ""
"Establecer el color de los elementos en el árbol de pestañas del proyecto,\n"
"para el caso cuando los elementos están deshabilitados."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3641
msgid "GUI Settings"
msgstr "Configuraciones GUI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3647
msgid "Layout:"
msgstr "Diseño:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3649
msgid ""
"Select an layout for FlatCAM.\n"
"It is applied immediately."
msgstr ""
"Seleccione un diseño para FlatCAM.\n"
"Se aplica de inmediato."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3665
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3667
msgid ""
"Select an style for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Seleccione un estilo para FlatCAM.\n"
"Se aplicará en el próximo inicio de la aplicación."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3678
msgid "HDPI Support:"
msgstr "Soporte HDPI:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3680
msgid ""
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Habilitar el soporte de alta DPI para FlatCAM.\n"
"Se aplicará en el próximo inicio de la aplicación."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3693
msgid "Clear GUI Settings:"
msgstr "Borrar la configuración de la GUI:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3695
msgid ""
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
msgstr ""
"Borrar la configuración de la GUI para FlatCAM,\n"
"tales como: diseño, estado gui, estilo, soporte hdpi etc."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3698
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3702
msgid "Hover Shape:"
msgstr "Forma flotante:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3704
msgid ""
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
"over any kind of not-selected object."
msgstr ""
"Habilitar la visualización de una forma flotante para objetos FlatCAM.\n"
"Se muestra cada vez que el cursor del mouse se desplaza\n"
"sobre cualquier tipo de objeto no seleccionado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3711
msgid "Sel. Shape:"
msgstr "Forma de sel.:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3713
msgid ""
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
"right to left."
msgstr ""
"Habilitar la visualización de una forma de selección para objetos FlatCAM.\n"
"Se muestra cada vez que el ratón selecciona un objeto.\n"
"ya sea haciendo clic o arrastrando el mouse de izquierda a derecha o\n"
"De derecha a izquierda."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3720
msgid "NB Font Size:"
msgstr "NB Tamaño de fuente:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3722
msgid ""
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgstr ""
"Esto establece el tamaño de fuente para los elementos encontrados en el "
"Cuaderno.\n"
"El cuaderno es el área plegable en el lado izquierdo de la GUI,\n"
"e incluye las pestañas Proyecto, Seleccionado y Herramienta."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3737
msgid "Axis Font Size:"
msgstr "Tamaño de fuente del eje:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3739
msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgstr "Esto establece el tamaño de fuente para el eje del lienzo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3791
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la configuración de la GUI?\n"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3794
msgid "Clear GUI Settings"
msgstr "Borrar la configuración de la GUI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3815
msgid "App Preferences"
msgstr "Preferencias de la aplicación"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3821
msgid "<b>Units:</b>"
msgstr "<b>Unidades:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3822
msgid ""
"The default value for FlatCAM units.\n"
"Whatever is selected here is set every time\n"
"FLatCAM is started."
msgstr ""
"El valor por defecto para las unidades FlatCAM.\n"
"Lo que se selecciona aquí se establece cada vez\n"
"Se inicia FLatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3825
msgid "IN"
msgstr "IN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3826 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4316
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4577 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4968
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3829
msgid "<b>APP. LEVEL:</b>"
msgstr "<b>Nivel de aplicación:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3830
msgid ""
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
"\n"
"The choice here will influence the parameters in\n"
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
msgstr ""
"Elija el nivel de uso predeterminado para FlatCAM.\n"
"Nivel BÁSICO -> funcionalidad reducida, mejor para principiantes.\n"
"Nivel AVANZADO -> Funcionalidad completa.\n"
"\n"
"La elección aquí influirá en los parámetros en\n"
"La pestaña seleccionada para todo tipo de objetos FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3835 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4604
msgid "Basic"
msgstr "BASIC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3836
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3839
msgid "<b>Languages:</b>"
msgstr "<b>Idiomas:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3840
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
msgstr "Establezca el idioma utilizado en FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3843
msgid "Apply Language"
msgstr "Aplicar idioma"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3844
msgid ""
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
"The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
"Program Files\n"
"directory, it is possible that the app will not\n"
"restart after the button is clicked due of Windows\n"
"security features. In this case the language will be\n"
"applied at the next app start."
msgstr ""
"Establezca el idioma utilizado en FlatCAM.\n"
"La aplicación se reiniciará después de hacer clic. Ventanas: cuando FlatCAM "
"se instala en Archivos de programa\n"
"directorio, es posible que la aplicación no\n"
"reiniciar después de hacer clic en el botón debido a Windows\n"
"características de seguridad. En este caso el idioma será\n"
"Aplicado en el próximo inicio de la aplicación."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3853
msgid "Shell at StartUp:"
msgstr "Shell en el inicio:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3855 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3860
msgid ""
"Check this box if you want the shell to\n"
"start automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea que el shell\n"
"iniciar automáticamente en el inicio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3865
msgid "Version Check:"
msgstr "Compro. de la versión:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3867 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3872
msgid ""
"Check this box if you want to check\n"
"for a new version automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea marcar\n"
"para una nueva versión automáticamente en el inicio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3877
msgid "Send Stats:"
msgstr "Enviar estadísticas:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3879 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3884
msgid ""
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
msgstr ""
"Marque esta casilla si acepta enviar anónimo\n"
"Estadísticas automáticamente en el inicio, para ayudar a mejorar FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3891
msgid "<b>Pan Button:</b>"
msgstr "<b>Botón de pan:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3892
msgid ""
"Select the mouse button to use for panning:\n"
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
"- RMB --> Right Mouse Button"
msgstr ""
"Seleccione el botón del ratón para utilizarlo en la panorámica:\n"
"- MMB -> Botón Central Del Ratón\n"
"- RMB -> Botón derecho del ratón"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3895
msgid "MMB"
msgstr "MMB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3896
msgid "RMB"
msgstr "RMB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3899
msgid "<b>Multiple Sel:</b>"
msgstr "<b>Sel múltiple:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3900
msgid "Select the key used for multiple selection."
msgstr "Seleccione la clave utilizada para la selección múltiple."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3901
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3902
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3905
msgid "Project at StartUp:"
msgstr "Proyecto en el inicio:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3907 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3912
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"to be shown automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea que el área de la pestaña del proyecto / "
"seleccionado / herramienta\n"
"para ser mostrado automáticamente en el inicio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3917
msgid "Project AutoHide:"
msgstr "Proyecto auto ocultar:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3919 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3925
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
"to show whenever a new object is created."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea que el área de la pestaña del proyecto / "
"seleccionado / herramienta\n"
"Se oculta automáticamente cuando no hay objetos cargados y\n"
"para mostrar cada vez que se crea un nuevo objeto."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3931
msgid "<b>Enable ToolTips:</b>"
msgstr "<b>Hab. info sobre herra.:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3933 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3938
msgid ""
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
"when hovering with mouse over items throughout the App."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea que se muestre información sobre herramientas\n"
"al pasar el mouse sobre los elementos de la aplicación."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3941
msgid "Workers number:"
msgstr "Número de trabajadores:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3943 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3952
msgid ""
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
"depending on your computer speed, may make the App\n"
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
"Default value is 2.\n"
"After change, it will be applied at next App start."
msgstr ""
"El número de Qthreads disponibles para la aplicación.\n"
"Un número más grande puede terminar los trabajos más rápidamente pero\n"
"Dependiendo de la velocidad de su computadora, podrá realizar la "
"aplicación.\n"
"insensible. Puede tener un valor entre 2 y 16.\n"
"El valor predeterminado es 2.\n"
"Después del cambio, se aplicará en el próximo inicio de la aplicación."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3962
msgid "Geo Tolerance:"
msgstr "Geo Tolerancia:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3964 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3973
msgid ""
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
"parameter. Default value is 0.01.\n"
"A lower value will increase the detail both in image\n"
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
"performance. Higher value will provide more\n"
"performance at the expense of level of detail."
msgstr ""
"Este valor puede contrarrestar el efecto de los pasos del círculo.\n"
"parámetro. El valor predeterminado es 0.01.\n"
"Un valor más bajo aumentará el detalle tanto en la imagen.\n"
"y en Gcode para los círculos, con un mayor costo en\n"
"actuación. Un valor más alto proporcionará más\n"
"Rendimiento a expensas del nivel de detalle."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4009
msgid "\"Open\" behavior"
msgstr "Comportamiento \"abierto\""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4011
msgid ""
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
"\n"
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
"path for saving files or the path for opening files."
msgstr ""
"Cuando se verifica, la ruta del último archivo guardado se usa al guardar "
"archivos,\n"
"y la ruta del último archivo abierto se utiliza al abrir archivos.\n"
"\n"
"Cuando no está marcada, la ruta para abrir archivos es la última utilizada:\n"
"ruta para guardar archivos o la ruta para abrir archivos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4020
msgid "Save Compressed Project"
msgstr "Guardar proyecto comprimido"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4022
msgid ""
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
msgstr ""
"Ya sea para guardar un proyecto comprimido o sin comprimir.\n"
"Cuando esté marcado, guardará un proyecto comprimido de FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4033
msgid "Compression Level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4035
msgid ""
"The level of compression used when saving\n"
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
"but require more RAM usage and more processing time."
msgstr ""
"El nivel de compresión utilizado al guardar\n"
"Un proyecto FlatCAM. Un valor más alto significa una mejor compresión\n"
"pero requieren más uso de RAM y más tiempo de procesamiento."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4058
msgid "Gerber General"
msgstr "Gerber General"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4061 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4428
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5202 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5571
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:150 flatcamGUI/ObjectUI.py:503
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:831 flatcamGUI/ObjectUI.py:1356
msgid "<b>Plot Options:</b>"
msgstr "<b>Opciones de parcela:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4068 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4440
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:156 flatcamGUI/ObjectUI.py:504
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4070 flatcamGUI/ObjectUI.py:158
msgid "Solid color polygons."
msgstr "Polígonos de color liso."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4075 flatcamGUI/ObjectUI.py:164
msgid "M-Color"
msgstr "M-Color"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4077 flatcamGUI/ObjectUI.py:166
msgid "Draw polygons in different colors."
msgstr "Dibuja polígonos en diferentes colores."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4082 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4434
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5206 flatcamGUI/ObjectUI.py:172
msgid "Plot"
msgstr "Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4084 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5208
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:174 flatcamGUI/ObjectUI.py:544
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:877 flatcamGUI/ObjectUI.py:1456
msgid "Plot (show) this object."
msgstr "Trazar (mostrar) este objeto."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4089 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5216
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5654
msgid "Circle Steps:"
msgstr "Pasos del círculo:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4091
msgid ""
"The number of circle steps for Gerber \n"
"circular aperture linear approximation."
msgstr ""
"El número de pasos de círculo para Gerber\n"
"Apertura circular de aproximación lineal."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4106
msgid "Gerber Options"
msgstr "Opciones de gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4109 flatcamGUI/ObjectUI.py:250
msgid "<b>Isolation Routing:</b>"
msgstr "<b>Enrutamiento de aislamiento:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4111 flatcamGUI/ObjectUI.py:252
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut outside polygons."
msgstr ""
"Crear un objeto de geometría con\n"
"Trayectorias para cortar polígonos exteriores."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4122 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4802
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5956 flatcamGUI/ObjectUI.py:786
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:802
msgid "Diameter of the cutting tool."
msgstr "Diá. de la herramienta de corte."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4129
msgid "Width (# passes):"
msgstr "Ancho (# pases):"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4131 flatcamGUI/ObjectUI.py:274
msgid ""
"Width of the isolation gap in\n"
"number (integer) of tool widths."
msgstr ""
"Ancho de la brecha de aislamiento en\n"
"Número (entero) de anchos de herramienta."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4140 flatcamGUI/ObjectUI.py:283
msgid "Pass overlap:"
msgstr "Superposición de pases:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4142 flatcamGUI/ObjectUI.py:285
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means an overlap of 25% from the tool diameter found "
"above."
msgstr ""
"Cuánta (fracción) del ancho de la herramienta se superponen con cada pasada "
"de herramienta\n"
"Ejemplo:\n"
"Un valor de 0.25 aquí significa una superposición del 25% del diámetro de la "
"herramienta que se encuentra arriba."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4150 flatcamGUI/ObjectUI.py:295
msgid "Milling Type:"
msgstr "Tipo de fresado:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4152 flatcamGUI/ObjectUI.py:297
msgid ""
"Milling type:\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Tipo de fresado:\n"
"- subir / mejor para fresado de precisión y para reducir el uso de la "
"herramienta\n"
"- convencional / útil cuando no hay compensación de contragolpe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4157 flatcamGUI/ObjectUI.py:302
msgid "Climb"
msgstr "Subida"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4158 flatcamGUI/ObjectUI.py:303
msgid "Conv."
msgstr "Conv."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4162
msgid "Combine Passes"
msgstr "Combinar pases"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4164 flatcamGUI/ObjectUI.py:309
msgid "Combine all passes into one object"
msgstr "Combina todos los pases en un objeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4169
msgid "<b>Clear non-copper:</b>"
msgstr "<b>Claro sin cobre:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4171 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5831
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:384
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut all non-copper regions."
msgstr ""
"Crear un objeto de geometría con\n"
"Trayectorias para cortar todas las regiones sin cobre."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4180 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4206
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:428 flatcamGUI/ObjectUI.py:462
msgid "Boundary Margin:"
msgstr "Margen límite:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4182 flatcamGUI/ObjectUI.py:430
msgid ""
"Specify the edge of the PCB\n"
"by drawing a box around all\n"
"objects with this minimum\n"
"distance."
msgstr ""
"Especifique el borde de la PCB\n"
"dibujando una caja alrededor de todos\n"
"objetos con este mínimo\n"
"distancia."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4192 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4215
msgid "Rounded corners"
msgstr "Esquinas redondeadas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4194
msgid ""
"Creates a Geometry objects with polygons\n"
"covering the copper-free areas of the PCB."
msgstr ""
"Crea objetos de geometría con polígonos.\n"
"Cubriendo las áreas libres de cobre de la PCB."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4200 flatcamGUI/ObjectUI.py:452
msgid "<b>Bounding Box:</b>"
msgstr "<b>Cuadro delimitador:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4208 flatcamGUI/ObjectUI.py:464
msgid ""
"Distance of the edges of the box\n"
"to the nearest polygon."
msgstr ""
"Distancia de los bordes de la caja.\n"
"al polígono más cercano."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4217 flatcamGUI/ObjectUI.py:474
msgid ""
"If the bounding box is \n"
"to have rounded corners\n"
"their radius is equal to\n"
"the margin."
msgstr ""
"Si el cuadro delimitador es\n"
"tener esquinas redondeadas\n"
"su radio es igual a\n"
"el margen."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4231
msgid "Gerber Adv. Options"
msgstr "Opciones avan. de Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4234
msgid "<b>Advanced Param.:</b>"
msgstr "<b>Pará. avanzados:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4236
msgid ""
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Una lista de los parámetros avanzados de Gerber.\n"
"Esos parámetros están disponibles sólo para\n"
"Aplicación avanzada Nivel."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4246 flatcamGUI/ObjectUI.py:314
msgid "\"Follow\""
msgstr "\"Seguir\""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4248 flatcamGUI/ObjectUI.py:316
msgid ""
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
"This means that it will cut through\n"
"the middle of the trace."
msgstr ""
"Generar una geometría 'Seguir'.\n"
"Esto significa que cortará a través\n"
"El medio de la traza."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4255
msgid "Table Show/Hide"
msgstr "Mostrar / ocultar tabla"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4257
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Activa o desactiva la visualización de la tabla de aperturas de Gerber.\n"
"Además, en hide, borrará todas las formas de marca.\n"
"que se dibujan sobre lienzo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4296
msgid "Gerber Export"
msgstr "Gerber Export"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4299 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4951
msgid "<b>Export Options:</b>"
msgstr "<b>Opciones de export.:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4301
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
msgstr ""
"Los parámetros establecidos aquí se utilizan en el archivo exportado.\n"
"cuando se usa la entrada de menú Archivo -> Exportar -> Exportar Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4310 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4962
msgid "<b>Units</b>:"
msgstr "<b>Unidades</b>:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4312 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4318
msgid "The units used in the Gerber file."
msgstr "Las unidades utilizadas en el archivo Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4315 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4576
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4967 flatcamTools/ToolCalculators.py:60
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
msgid "INCH"
msgstr "PULGADA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4324 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4976
msgid "<b>Int/Decimals:</b>"
msgstr "<b>Entero/dec.:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4326
msgid ""
"The number of digits in the whole part of the number\n"
"and in the fractional part of the number."
msgstr ""
"El número de dígitos en la parte entera del número.\n"
"y en la parte fraccionaria del número."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4337
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Estos números significan el número de dígitos en\n"
"Toda la parte de Gerber coordina."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4351
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Estos números significan el número de dígitos en\n"
"La parte decimal de las coordenadas de gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4360 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5037
msgid "<b>Zeros</b>:"
msgstr "<b>Ceros</b>:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4363 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4373
msgid ""
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
"Trailing Zeros are kept.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
"and Leading Zeros are kept."
msgstr ""
"Esto establece el tipo de ceros Gerber.\n"
"Si LZ entonces los ceros iniciales se eliminan y\n"
"Se guardan los ceros que se arrastran.\n"
"Si se comprueba TZ, se eliminan los ceros finales\n"
"y Leading Zeros se mantienen."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4370 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4552
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5047 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
msgid "LZ"
msgstr "LZ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4371 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4553
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5048 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
msgid "TZ"
msgstr "TZ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4393 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5078
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5537 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5829
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5943 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6037
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6096 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6199
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6260 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6459
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6586 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6759
msgid "<b>Parameters:</b>"
msgstr "<b>Parámetros:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4395
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
msgstr "Una lista de los parámetros del editor Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4403 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5088
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5547
msgid "Selection limit:"
msgstr "Límite de selección:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4405
msgid ""
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Establecer el número de geometría seleccionada de Gerber\n"
"elementos por encima de los cuales la geometría de utilidad\n"
"se convierte en sólo un rectángulo de selección.\n"
"Aumenta el rendimiento al mover un\n"
"Gran cantidad de elementos geométricos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4425
msgid "Excellon General"
msgstr "Excellon General"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4447
msgid "<b>Excellon Format:</b>"
msgstr "<b>Excellon Formato:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4449
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period.\n"
"\n"
"Possible presets:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
msgstr ""
"Los archivos de exploración NC, normalmente denominados archivos Excellon\n"
"Son archivos que se pueden encontrar en diferentes formatos.\n"
"Aquí configuramos el formato utilizado cuando el proporcionado\n"
"Las coordenadas no están usando el punto.\n"
"\n"
"Posibles presets:\n"
"\n"
"PROTEO 3: 3 MM LZ\n"
"DipTrace 5: 2 MM TZ\n"
"DipTrace 4: 3 MM LZ\n"
"\n"
"ÁGUILA 3: 3 MM TZ\n"
"ÁGUILA 4: 3 MM TZ\n"
"ÁGUILA 2: 5 PULGADAS TZ\n"
"ÁGUILA 3: 5 PULGADAS TZ\n"
"\n"
"ALTUM 2: 4 PULGADAS LZ\n"
"Sprint Layout 2: 4 PULGADAS LZ\n"
"KiCAD 3: 5 PULGADAS TZ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4474
msgid "INCH:"
msgstr "PULGADA:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4477
msgid "Default values for INCH are 2:4"
msgstr "Los valores predeterminados para INCH son 2:4"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4485 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4518
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4991
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Estos números significan el número de dígitos en\n"
"Coordina toda la parte de Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4499 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4532
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5005
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Estos números significan el número de dígitos en\n"
"La parte decimal de las coordenadas de Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4507
msgid "METRIC:"
msgstr "MÉTRICO:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4510
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
msgstr "Los valores predeterminados para Métrica son 3: 3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4541
msgid "Default <b>Zeros</b>:"
msgstr "Defecto<b>Ceros</b>:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4544 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5040
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Esto establece el tipo de ceros Excellon.\n"
"Si LZ entonces Leading Zeros se mantienen y\n"
"Se eliminan los ceros finales.\n"
"Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n"
"y Leading Zeros se eliminan."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4555
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Esto establece el tipo predeterminado de ceros Excellon.\n"
"Si no se detecta en el archivo analizado el valor aquí\n"
"se utilizará. Si LZ entonces los ceros iniciales se mantienen y\n"
"Se eliminan los ceros finales.\n"
"Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n"
"y Leading Zeros se eliminan."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4565
msgid "Default <b>Units</b>:"
msgstr "<b>Unidades</b>predeterminadas:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4568
msgid ""
"This sets the default units of Excellon files.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Esto establece las unidades predeterminadas de los archivos de Excellon.\n"
"Si no se detecta en el archivo analizado el valor aquí\n"
"serán utilizados. Algunos archivos de Excellon no tienen un encabezado\n"
"por lo tanto este parámetro será utilizado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4579
msgid ""
"This sets the units of Excellon files.\n"
"Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Esto establece las unidades de archivos de Excellon.\n"
"Algunos archivos de Excellon no tienen un encabezado\n"
"por lo tanto este parámetro será utilizado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4587
msgid "<b>Excellon Optimization:</b>"
msgstr "<b>Excellon Mejoramiento:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4590
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritmo:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4592 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4606
msgid ""
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
"If MH is checked then Google OR-Tools algorithm with MetaHeuristic\n"
"Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"Use set_sys excellon_search_time value Tcl Command to set other values.\n"
"If Basic is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
"\n"
"If DISABLED, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses \n"
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
msgstr ""
"Esto establece el tipo de optimización para la ruta de perforación de "
"Excellon.\n"
"Si se selecciona MH, el algoritmo OR-Tools de Google con MetaHeuristic\n"
"Se utiliza la ruta local guiada. El tiempo de búsqueda predeterminado es 3 "
"seg.\n"
"Use set_sys excellon_search_time value Tcl Comando para establecer otros "
"valores.\n"
"Si se marca Básico, se usa el algoritmo Básico de Google OR-Tools.\n"
"\n"
"Si está DESACTIVADO, FlatCAM funciona en modo de 32 bits y usa\n"
"Algoritmo de vendedor viajero para la optimización de la ruta."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4603
msgid "MH"
msgstr "MH"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4617
msgid "Optimization Time: "
msgstr "Tiempo de optimización:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4620
msgid ""
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
"path optimization. This max duration is set here.\n"
"In seconds."
msgstr ""
"Cuando OR-Tools Metaheuristic (MH) está habilitado, hay un\n"
"umbral máximo de cuánto tiempo se dedica a hacer el\n"
"Optimización del camino. Esta duración máxima se establece aquí.\n"
"En segundos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4663
msgid "Excellon Options"
msgstr "Excellon Opciones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4666 flatcamGUI/ObjectUI.py:582
msgid "<b>Create CNC Job</b>"
msgstr "<b>Crear trabajo CNC</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4668
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Parámetros utilizados para crear un objeto de trabajo CNC\n"
"para este objeto taladro."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4676 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5263
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6395 flatcamGUI/ObjectUI.py:593
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1069 flatcamTools/ToolCalculators.py:106
msgid "Cut Z:"
msgstr "Corte Z:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4678 flatcamGUI/ObjectUI.py:595
msgid ""
"Drill depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profundidad de perforación (negativo)\n"
"debajo de la superficie de cobre."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4685 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5296
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:603 flatcamGUI/ObjectUI.py:1105
msgid "Travel Z:"
msgstr "Viaje Z:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4687 flatcamGUI/ObjectUI.py:605
msgid ""
"Tool height when travelling\n"
"across the XY plane."
msgstr ""
"Altura de herramienta al viajar\n"
"A través del plano XY."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5306
msgid "Tool change:"
msgstr "Cambio de herramienta:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4697 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5308
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:615
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in G-Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Incluir secuencia de cambio de herramienta\n"
"en G-Code (Pausa para cambio de herramienta)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5316
msgid "Toolchange Z:"
msgstr "Cambio de herramienta Z:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5318
msgid "Toolchange Z position."
msgstr "Posición de cambio de herramienta z."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4712
msgid "Feedrate:"
msgstr "Avance:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4714
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute)."
msgstr ""
"Velocidad de la herramienta durante la perforación\n"
"(en unidades por minuto)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4722
msgid "Spindle Speed:"
msgstr "Eje de velocidad:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4724 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5348
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:682
msgid ""
"Speed of the spindle\n"
"in RPM (optional)"
msgstr ""
"Velocidad del husillo\n"
"en RPM (opcional)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4732 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5356
msgid "Spindle dir.:"
msgstr "Dirección del husillo:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5358
msgid ""
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
"It can be either:\n"
"- CW = clockwise or\n"
"- CCW = counter clockwise"
msgstr ""
"Esto establece la dirección en que gira el husillo.\n"
"Puede ser:\n"
"- CW = en el sentido de las agujas del reloj o\n"
"- CCW = a la izquierda"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4746 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5370
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:690 flatcamGUI/ObjectUI.py:1231
msgid "Dwell:"
msgstr "Habitar:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5372
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:692 flatcamGUI/ObjectUI.py:1234
msgid ""
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
"speed before cutting."
msgstr ""
"Pausa para permitir que el husillo alcance su\n"
"Velocidad antes del corte."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4751 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5375
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4753 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5377
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:697 flatcamGUI/ObjectUI.py:1241
msgid "Number of milliseconds for spindle to dwell."
msgstr "Número de milisegundos por husillo para habitar."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4765 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5387
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:705
msgid "Postprocessor:"
msgstr "Postprocesador:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4767
msgid ""
"The postprocessor file that dictates\n"
"gcode output."
msgstr ""
"El archivo de postprocesador que dicta.\n"
"Salida gcode."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4776
msgid "<b>Gcode: </b>"
msgstr "<b>Gcode: </b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4778
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to drills."
msgstr ""
"Elija qué usar para la generación de GCode:\n"
"'Taladros', 'Tragamonedas' o 'Ambos'.\n"
"Al elegir 'Ranuras' o 'Ambos', las ranuras serán\n"
"convertido en taladros."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4794 flatcamGUI/ObjectUI.py:770
msgid "<b>Mill Holes</b>"
msgstr "<b>Agujeros de molino</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4796 flatcamGUI/ObjectUI.py:772
msgid "Create Geometry for milling holes."
msgstr "Crear geometría para fresar agujeros."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4800
msgid "Drill Tool dia:"
msgstr "Diá. de la herra. de perfor.:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4807
msgid "Slot Tool dia:"
msgstr "Diá. de la herra. de ranura:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4809
msgid ""
"Diameter of the cutting tool\n"
"when milling slots."
msgstr ""
"Diámetro de la herramienta de corte\n"
"Al fresar ranuras."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4821
msgid "Defaults"
msgstr "Valores predeterminados"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4834
msgid "Excellon Adv. Options"
msgstr "Excellon Adv. Opciones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4840 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5410
msgid "<b>Advanced Options:</b>"
msgstr "<b>Opciones avanzadas:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4842
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
msgstr ""
"Parámetros utilizados para crear un objeto de trabajo CNC\n"
"para este objeto de exploración que se muestra cuando el Nivel de aplicación "
"es Avanzado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4850
msgid "Offset Z:"
msgstr "Compensar Z:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4852 flatcamGUI/ObjectUI.py:572
msgid ""
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
msgstr ""
"Algunas brocas (las más grandes) necesitan profundizar más\n"
"para crear el diámetro del orificio de salida deseado debido a la forma de "
"la punta.\n"
"El valor aquí puede compensar el parámetro Z de corte."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4859 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5421
msgid "Toolchange X,Y:"
msgstr "Cambio de herra X, Y:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4861 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5423
msgid "Toolchange X,Y position."
msgstr "Cambio de herra X, posición Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4867 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5430
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:632
msgid "Start move Z:"
msgstr "Comience a mover Z:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4869
msgid ""
"Height of the tool just after start.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Altura de la herramienta justo después del arranque.\n"
"Elimine el valor si no necesita esta característica."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4876 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5440
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:642 flatcamGUI/ObjectUI.py:1151
msgid "End move Z:"
msgstr "Fin del movi. Z:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4878 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5442
msgid ""
"Height of the tool after\n"
"the last move at the end of the job."
msgstr ""
"Altura de la herramienta después de\n"
"El último movimiento al final del trabajo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4885 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5450
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:663
msgid "Feedrate Rapids:"
msgstr "Rápidos de avance:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4887 flatcamGUI/ObjectUI.py:665
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Velocidad de la herramienta durante la perforación\n"
"(en unidades por minuto).\n"
"Esto es para el movimiento rápido G00.\n"
"Es útil solo para Marlin,\n"
"Ignorar para cualquier otro caso."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4898 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5474
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:716 flatcamGUI/ObjectUI.py:1263
msgid "Probe Z depth:"
msgstr "Profundidad de la sonda Z:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4900 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5476
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:718 flatcamGUI/ObjectUI.py:1266
msgid ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
msgstr ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4908 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5484
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:728 flatcamGUI/ObjectUI.py:1277
msgid "Feedrate Probe:"
msgstr "Sonda de avance:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4910 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5486
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:730 flatcamGUI/ObjectUI.py:1280
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
msgstr "La velocidad de avance utilizada mientras la sonda está sondeando."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4916 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5493
msgid "Fast Plunge:"
msgstr "Salto rápido:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4918 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5495
msgid ""
"By checking this, the vertical move from\n"
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
"meaning the fastest speed available.\n"
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
msgstr ""
"Al comprobar esto, el movimiento vertical de\n"
"Z_Toolchange a Z_move se hace con G0,\n"
"es decir, la velocidad más rápida disponible.\n"
"ADVERTENCIA: el movimiento se realiza en Toolchange X, Y coords."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4927
msgid "Fast Retract:"
msgstr "Retracción rápida:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4929
msgid ""
"Exit hole strategy.\n"
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
msgstr ""
"Estrategia de salida del agujero.\n"
"  - Cuando no esté enganchado, al salir del orificio perforado, la broca\n"
"viajará lento, con velocidad de avance establecida (G1), hasta una "
"profundidad de cero y luego\n"
"viaje lo más rápido posible (G0) al Z Move (altura de desplazamiento).\n"
"  - Cuando se verifica el recorrido desde Z corte (profundidad de corte) a "
"Z_move\n"
"(altura de recorrido) se realiza lo más rápido posible (G0) en un movimiento."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4948
msgid "Excellon Export"
msgstr "Excellon Exportar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4953
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
msgstr ""
"Los parámetros establecidos aquí se utilizan en el archivo exportado.\n"
"cuando se utiliza la entrada de menú Archivo -> Exportar -> Exportar "
"Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4964 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4970
msgid "The units used in the Excellon file."
msgstr "Las unidades utilizadas en el archivo Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4978
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period."
msgstr ""
"Los archivos de exploración NC, normalmente denominados archivos Excellon\n"
"Son archivos que se pueden encontrar en diferentes formatos.\n"
"Aquí configuramos el formato utilizado cuando el proporcionado\n"
"Las coordenadas no están usando el punto."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5014
msgid "<b>Format:</b>"
msgstr "<b>Formato:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5016 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5026
msgid ""
"Select the kind of coordinates format used.\n"
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
"or TZ = trailing zeros are kept."
msgstr ""
"Seleccione el tipo de formato de coordenadas utilizado.\n"
"Las coordenadas se pueden guardar con punto decimal o sin.\n"
"Cuando no hay un punto decimal, se requiere especificar\n"
"el número de dígitos para la parte entera y el número de decimales.\n"
"También deberá especificarse si LZ = ceros iniciales se mantienen\n"
"o TZ = ceros finales se mantienen."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5023
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5024
msgid "No-Decimal"
msgstr "Sin-Decimal"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5050
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Esto establece el tipo predeterminado de ceros Excellon.\n"
"Si LZ entonces los ceros iniciales se mantienen y\n"
"Se eliminan los ceros finales.\n"
"Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n"
"y se eliminan los ceros iniciales."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5080
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
msgstr "Una lista de los parámetros de Excellon Editor."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5090
msgid ""
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Establecer el número de geometría de Excellon seleccionada\n"
"elementos por encima de los cuales la geometría de utilidad\n"
"se convierte en sólo un rectángulo de selección.\n"
"Aumenta el rendimiento al mover un\n"
"Gran cantidad de elementos geométricos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5102
msgid "New Tool Dia:"
msgstr "Nueva herra. Dia:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5125
msgid "<b>Linear Drill Array:</b>"
msgstr "<b>Matriz de taladro lineal:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5129
msgid "Linear Dir.:"
msgstr "Dir. lineal:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5165
msgid "<b>Circular Drill Array:</b>"
msgstr "<b>Matriz de taladro circ.:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5169
msgid "Circular Dir.:"
msgstr "Dir. circular:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5171
msgid ""
"Direction for circular array.\n"
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
msgstr ""
"Dirección para matriz circular.\n"
"Puede ser CW = en sentido horario o CCW = en sentido antihorario."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5182
msgid "Circ. Angle:"
msgstr "Circ. Ángulo:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5199
msgid "Geometry General"
msgstr "Geometría General"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5218
msgid ""
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"El número de pasos de círculo para <b>Geometría</b>\n"
"Círculo y arcos de aproximación lineal."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5226
msgid "<b>Tools:</b>"
msgstr "<b>Herramientas:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5232 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5841
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
msgstr "Diámetros de las herramientas de corte, separados por ','"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5246
msgid "Geometry Options"
msgstr "Opc. de geometría"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5251
msgid "<b>Create CNC Job:</b>"
msgstr "<b> Crear trabajo CNC: </b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5253
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of this\n"
"Geometry object."
msgstr ""
"Crear un objeto de trabajo CNC\n"
"trazando los contornos de este\n"
"Objeto de geometría."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5265 flatcamGUI/ObjectUI.py:1072
msgid ""
"Cutting depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profundidad de corte (negativo)\n"
"debajo de la superficie de cobre."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5273
msgid "Multidepth"
msgstr "Profund. múltiple"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5275
msgid "Multidepth usage: True or False."
msgstr "Uso de profundidad múltiple: Verdadero o Falso."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5280
msgid "Depth/Pass:"
msgstr "Profund. / Pase:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5282
msgid ""
"The depth to cut on each pass,\n"
"when multidepth is enabled.\n"
"It has positive value although\n"
"it is a fraction from the depth\n"
"which has negative value."
msgstr ""
"La profundidad a cortar en cada pasada,\n"
"cuando está habilitado multidepto.\n"
"Tiene valor positivo aunque\n"
"Es una fracción de la profundidad.\n"
"que tiene valor negativo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5298 flatcamGUI/ObjectUI.py:1108
msgid ""
"Height of the tool when\n"
"moving without cutting."
msgstr ""
"Altura de la herramienta cuando\n"
"Moviéndose sin cortar."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5325 flatcamGUI/ObjectUI.py:1163
msgid "Feed Rate X-Y:"
msgstr "Veloc. de aliment. X-Y:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5327 flatcamGUI/ObjectUI.py:1166
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute"
msgstr ""
"Velocidad de corte en el XY.\n"
"Avion en unidades por minuto."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5335
msgid "Feed Rate Z:"
msgstr "Veloc. de aliment. Z:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5337
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute.\n"
"It is called also Plunge."
msgstr ""
"Velocidad de corte en el XY.\n"
"Plano en unidades por minuto.\n"
"Se llama también Plunge."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5346 flatcamGUI/ObjectUI.py:680
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1218
msgid "Spindle speed:"
msgstr "Eje de velocidad:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5389
msgid ""
"The postprocessor file that dictates\n"
"Machine Code output."
msgstr ""
"El archivo de postprocesador que dicta.\n"
"Salida de código de máquina."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5405
msgid "Geometry Adv. Options"
msgstr "Geometría Adv. Opciones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5412
msgid ""
"Parameters to create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of a Geometry object."
msgstr ""
"Parámetros para crear un objeto de trabajo CNC\n"
"trazando los contornos de un objeto de geometría."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5432
msgid ""
"Height of the tool just after starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Altura de la herramienta justo después de comenzar el trabajo.\n"
"Elimine el valor si no necesita esta característica."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5452
msgid ""
"Cutting speed in the XY plane\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Velocidad de corte en el plano XY.\n"
"(en unidades por minuto).\n"
"Esto es para el movimiento rápido G00.\n"
"Es útil solo para Marlin,\n"
"Ignorar para cualquier otro caso."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5464
msgid "Re-cut 1st pt."
msgstr "Recortar 1er pt."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5466 flatcamGUI/ObjectUI.py:1209
msgid ""
"In order to remove possible\n"
"copper leftovers where first cut\n"
"meet with last cut, we generate an\n"
"extended cut over the first cut section."
msgstr ""
"Para eliminar posibles\n"
"sobras de cobre donde el primer corte\n"
"Nos reunimos con el último corte, generamos un\n"
"Corte extendido sobre la primera sección de corte."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5505
msgid "Seg. X size:"
msgstr "Seg. Talla X:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5507
msgid ""
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
msgstr ""
"El tamaño del segmento traza en el eje X.\n"
"Útil para la autonivelación.\n"
"Un valor de 0 significa que no hay segmentación en el eje X."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5516
msgid "Seg. Y size:"
msgstr "Seg. Tamaño Y:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5518
msgid ""
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
msgstr ""
"El tamaño del segmento traza en el eje Y.\n"
"Útil para la autonivelación.\n"
"Un valor de 0 significa que no hay segmentación en el eje Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5534
msgid "Geometry Editor"
msgstr "Editor de geometría"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5539
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
msgstr "Una lista de parámetros del editor de geometría."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5549
msgid ""
"Set the number of selected geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Establecer el número de geometría seleccionada\n"
"elementos por encima de los cuales la geometría de utilidad\n"
"se convierte en sólo un rectángulo de selección.\n"
"Aumenta el rendimiento al mover un\n"
"Gran cantidad de elementos geométricos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5568
msgid "CNC Job General"
msgstr "CNC trabajo general"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5581 flatcamGUI/ObjectUI.py:542
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:875 flatcamGUI/ObjectUI.py:1453
msgid "Plot Object"
msgstr "Trazar objeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5588
msgid "Plot kind:"
msgstr "Tipo de parcela:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5590 flatcamGUI/ObjectUI.py:1362
msgid ""
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
"which means the moves that cut into the material."
msgstr ""
"Esto selecciona el tipo de geometrías en el lienzo para trazar.\n"
"Esos pueden ser de tipo 'Viajes' lo que significa que los movimientos\n"
"Por encima de la pieza de trabajo o puede ser de tipo 'Corte',\n"
"Lo que significa los movimientos que cortan en el material."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5598 flatcamGUI/ObjectUI.py:1371
msgid "Travel"
msgstr "Viajar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5607
msgid "Display Annotation:"
msgstr "Anotación en pantalla:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5609 flatcamGUI/ObjectUI.py:1378
msgid ""
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
"of a travel line."
msgstr ""
"Esto selecciona si mostrar la anotación de texto en el gráfico.\n"
"Cuando está marcado, mostrará números en orden para cada final.\n"
"de una linea de viaje."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5621
msgid "Annotation Size:"
msgstr "Tamaño de la anotación:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5623
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgstr "El tamaño de fuente del texto de anotación. En píxeles."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5631
msgid "Annotation Color:"
msgstr "Color de anotación:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5633
msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgstr "Establecer el color de fuente para los textos de anotación."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5656
msgid ""
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"El número de pasos de círculo para <b> GCode </b>\n"
"Círculo y arcos de aproximación lineal."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5666
msgid ""
"Diameter of the tool to be\n"
"rendered in the plot."
msgstr ""
"Diámetro de la herramienta a ser.\n"
"prestados en la trama."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5674
msgid "Coords dec.:"
msgstr "Coordina dec.:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5676
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"El número de decimales a utilizar para\n"
"Las coordenadas X, Y, Z en código CNC (GCODE, etc.)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5684
msgid "Feedrate dec.:"
msgstr "Dec. de avance:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5686
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"El número de decimales a utilizar para\n"
"El parámetro de avance en código CNC (GCODE, etc.)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5701
msgid "CNC Job Options"
msgstr "Opciones de trabajo CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5745
msgid "<b>Export G-Code:</b>"
msgstr "<b> Exportar código G: </b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5747
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1489
msgid ""
"Export and save G-Code to\n"
"make this object to a file."
msgstr ""
"Exportar y guardar código G a\n"
"Hacer este objeto a un archivo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5712
msgid "Prepend to G-Code:"
msgstr "Prefijo al código G:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5714
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add at the beginning of the G-Code file."
msgstr ""
"Escribe aquí cualquier comando de G-Code que quieras\n"
"Me gusta agregar al principio del archivo G-Code."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5723
msgid "Append to G-Code:"
msgstr "Adjuntar al código G:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5725 flatcamGUI/ObjectUI.py:1511
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to append to the generated file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Escribe aquí cualquier comando de código G que quieras\n"
"Me gusta adjuntar al archivo generado.\n"
"Es decir: M2 (Fin del programa)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5742
msgid "CNC Job Adv. Options"
msgstr "CNC trabajo adv. Opc."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5753 flatcamGUI/ObjectUI.py:1529
msgid "Toolchange G-Code:"
msgstr "Cambio de herra. G-Code:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5755
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro."
msgstr ""
"Escribe aquí cualquier comando de G-Code que quieras\n"
"desea ser ejecutado cuando se encuentra el evento Toolchange.\n"
"Esto constituirá un GCode de cambio de herramienta personalizado,\n"
"o una macro de cambio de herramientas."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5769 flatcamGUI/ObjectUI.py:1551
msgid "Use Toolchange Macro"
msgstr "Util. la herra. de cambio de macro"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5771 flatcamGUI/ObjectUI.py:1554
msgid ""
"Check this box if you want to use\n"
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea utilizar\n"
"una herramienta personalizada para cambiar GCode (macro)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5783 flatcamGUI/ObjectUI.py:1563
msgid ""
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
"in the Toolchange event.\n"
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
msgstr ""
"Una lista de las variables FlatCAM que pueden usarse\n"
"en el evento Cambio de herramienta.\n"
"Deben estar rodeados por el símbolo '%'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5790 flatcamGUI/ObjectUI.py:1570
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5793 flatcamGUI/ObjectUI.py:1573
msgid "FlatCAM CNC parameters"
msgstr "Parámetros de FlatCAM CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5794 flatcamGUI/ObjectUI.py:1574
msgid "tool = tool number"
msgstr "tool = número de herramienta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5795 flatcamGUI/ObjectUI.py:1575
msgid "tooldia = tool diameter"
msgstr "tooldia = diá. de la herramienta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5796 flatcamGUI/ObjectUI.py:1576
msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
msgstr "t_drills = para Excellon, núm. total de taladros"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5797 flatcamGUI/ObjectUI.py:1577
msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
msgstr "x_toolchange = Coord. X para cambio de herra."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5798 flatcamGUI/ObjectUI.py:1578
msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
msgstr "y_toolchange = Coord. Y para cambio de herra."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5799 flatcamGUI/ObjectUI.py:1579
msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
msgstr "x_toolchange = Coord. X para cambio de herra."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5800
msgid "z_cut = Z depth for the cut"
msgstr "z_cut = Z profund. para el corte."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5801
msgid "z_move = Z height for travel"
msgstr "z_move = Altura Z para viajar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5802 flatcamGUI/ObjectUI.py:1582
msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
msgstr "z_depthpercut = el valor de paso para corte multidepto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5803 flatcamGUI/ObjectUI.py:1583
msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
msgstr "spindlesspeed = el valor para la velocidad del husillo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5805 flatcamGUI/ObjectUI.py:1584
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr ""
"dwelltime = tiempo de espera para permitir que el husillo alcance su RPM "
"establecido"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5826
msgid "NCC Tool Options"
msgstr "Opc. de herra. NCC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5839 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6597
msgid "Tools dia:"
msgstr "Herra. dia:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5849 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:167
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n"
"\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
"not cleared.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Cuánta (fracción) del ancho de la herramienta se superponen con cada pasada "
"de herramienta\n"
"Ejemplo:\n"
"Un valor de 0.25 aquí significa 25% del diámetro de la herramienta que se "
"encuentra arriba.\n"
"\n"
"Ajuste el valor comenzando con valores más bajos\n"
"y aumentándolo si las áreas que deben ser despejadas son todavía\n"
"no borrado.\n"
"Valores más bajos = procesamiento más rápido, ejecución más rápida en PCB.\n"
"Valores más altos = procesamiento lento y ejecución lenta en CNC\n"
"Debido a demasiados caminos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5865 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:183
msgid "Bounding box margin."
msgstr "Margen de cuadro delimitador."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5874 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:192
#: flatcamTools/ToolPaint.py:190
msgid ""
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
"lines."
msgstr ""
"Algoritmo para limpieza sin cobre: <BR> <B> Estándar </B>: paso fijo hacia "
"el interior. <BR> <B> basado en semillas </B>: hacia afuera desde el origen. "
"<BR> <B> basado en líneas </B>: Líneas paralelas."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5906 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:224
#: flatcamTools/ToolPaint.py:222
msgid "Rest M.:"
msgstr "Resto M .:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5908
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Si está marcado, use 'maquinado de descanso'.\n"
"Básicamente borrará el cobre fuera de las características de PCB,\n"
"usando la herramienta más grande y continúa con las siguientes "
"herramientas,\n"
"De mayor a menor, para despejar áreas de cobre que\n"
"No se pudo borrar con la herramienta anterior.\n"
"Si no está marcado, use el algoritmo estándar."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5920 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:239
msgid "Itself"
msgstr "Sí mismo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5921 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6072
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:132 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:240
msgid "Box"
msgstr "Caja"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5922 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:241
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5924
msgid ""
"When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n"
"is based on the object that is copper cleared.\n"
" Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n"
"specified by another object different than the one that is copper cleared."
msgstr ""
"Al elegir la opción 'Sí mismo', la extensión de limpieza sin cobre\n"
"se basa en el objeto que es cobre despejado.\n"
"Al elegir la opción 'Caja', no se borrará el cobre dentro de la caja\n"
"especificado por otro objeto diferente al que está libre de cobre."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5940
msgid "Cutout Tool Options"
msgstr "Opc. de herra. de recorte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5945 flatcamGUI/ObjectUI.py:400
msgid ""
"Create toolpaths to cut around\n"
"the PCB and separate it from\n"
"the original board."
msgstr ""
"Crear caminos de herramientas para cortar alrededor\n"
"El PCB y lo separa de\n"
"El tablero original."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5963 flatcamTools/ToolCutOut.py:77
msgid "Obj kind:"
msgstr "Tipo de objeto:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5965 flatcamTools/ToolCutOut.py:79
msgid ""
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
"Gerber object, which is made\n"
"out of many individual PCB outlines."
msgstr ""
"La elección del tipo de objeto que queremos recortar es. <BR> - <B> Único </"
"B>: contiene un solo objeto de esquema de PCB Gerber. <BR> - <B> Panel </B>: "
"un panel de PCB Gerber objeto, que se hace\n"
"de muchos esquemas de PCB individuales."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5972 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6182
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:85 flatcamTools/ToolPaint.py:247
msgid "Single"
msgstr "Soltero"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5973 flatcamTools/ToolCutOut.py:86
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5979
msgid ""
"Distance from objects at which\n"
"to draw the cutout."
msgstr ""
"Distancia desde los objetos a los que\n"
"para dibujar el recorte."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5986 flatcamTools/ToolCutOut.py:111
msgid "Gap size:"
msgstr "Tamaño de la brecha:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5988
msgid ""
"Size of the gaps in the toolpath\n"
"that will remain to hold the\n"
"board in place."
msgstr ""
"Tamaño de los huecos en la trayectoria.\n"
"que permanecerá para sostener el\n"
"Junta en su lugar."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5996 flatcamTools/ToolCutOut.py:149
msgid "Gaps:"
msgstr "Brechas:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5998
msgid ""
"Number of bridge gaps used for the cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Número de huecos de puente utilizados para el recorte.\n"
"Puede haber un máximo de 8 puentes / huecos.\n"
"Las opciones son:\n"
"- lr - izquierda + derecha\n"
"- tb - arriba + abajo\n"
"- 4 - izquierda + derecha + arriba + abajo\n"
"- 2lr - 2 * izquierda + 2 * derecha\n"
"- 2tb - 2 * top + 2 * bottom\n"
"- 8 - 2 * izquierda + 2 * derecha + 2 * arriba + 2 * abajo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6019 flatcamTools/ToolCutOut.py:130
msgid "Convex Sh.:"
msgstr "Forma conv:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6021
msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB."
msgstr "Crea una forma convexa alrededor de todo el PCB."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6034
msgid "2Sided Tool Options"
msgstr "Opc. de herra. de 2 caras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6039
msgid ""
"A tool to help in creating a double sided\n"
"PCB using alignment holes."
msgstr ""
"Una herramienta para ayudar en la creación de una doble cara.\n"
"PCB utilizando orificios de alineación."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6049 flatcamTools/ToolDblSided.py:234
msgid "Drill diam.:"
msgstr "Diá. del taladro:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6051 flatcamTools/ToolDblSided.py:225
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:236
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgstr "Diámetro del taladro para los orificios de alineación."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6060 flatcamTools/ToolDblSided.py:120
msgid "Mirror Axis:"
msgstr "Eje del espejo:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6062 flatcamTools/ToolDblSided.py:122
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
msgstr "Espejo verticalmente (X) u horizontal (Y)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6071 flatcamTools/ToolDblSided.py:131
msgid "Point"
msgstr "Punto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6073 flatcamTools/ToolDblSided.py:133
msgid "Axis Ref:"
msgstr "Ref. del eje:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6075
msgid ""
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
" a specified <b>box</b> (in a Geometry object) in \n"
"the middle."
msgstr ""
"El eje debe pasar por un <b> punto </b> o cortar\n"
"  un <b> cuadro </b> especificado (en un objeto de geometría) en\n"
"la mitad."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6091
msgid "Paint Tool Options"
msgstr "Opc. de herra. de pintura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6098 flatcamGUI/ObjectUI.py:1312
msgid ""
"Creates tool paths to cover the\n"
"whole area of a polygon (remove\n"
"all copper). You will be asked\n"
"to click on the desired polygon."
msgstr ""
"Crea recorridos de herramientas para cubrir la\n"
"toda el área de un polígono (eliminar\n"
"todo el cobre). Te harán preguntas\n"
"Para hacer clic en el polígono deseado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6122
msgid ""
"How much (fraction) of the tool\n"
"width to overlap each tool pass."
msgstr ""
"Cuánto (fracción) de la herramienta\n"
"Ancho para superponer cada pasada de herramienta."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6176 flatcamTools/ToolPaint.py:237
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6178
msgid "How to select the polygons to paint."
msgstr "Cómo seleccionar los polígonos a pintar."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6183 flatcamTools/ToolPaint.py:248
msgid "Area"
msgstr "Zona"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6196
msgid "Film Tool Options"
msgstr "Opc. de herra. de película"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6201
msgid ""
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
"FlatCAM object.\n"
"The file is saved in SVG format."
msgstr ""
"Crear una película de PCB de un Gerber o Geometría\n"
"Objeto FlatCAM.\n"
"El archivo se guarda en formato SVG."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6212 flatcamTools/ToolFilm.py:116
msgid "Film Type:"
msgstr "Tipo de filme:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6214 flatcamTools/ToolFilm.py:118
msgid ""
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
"Positive means that it will print the features\n"
"with black on a white canvas.\n"
"Negative means that it will print the features\n"
"with white on a black canvas.\n"
"The Film format is SVG."
msgstr ""
"Genera una película negra positiva o una película negativa.\n"
"Positivo significa que imprimirá las características.\n"
"Con negro sobre un lienzo blanco.\n"
"Negativo significa que imprimirá las características.\n"
"Con blanco sobre un lienzo negro.\n"
"El formato de la película es SVG."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6225 flatcamTools/ToolFilm.py:130
msgid "Border:"
msgstr "Frontera:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6227 flatcamTools/ToolFilm.py:132
msgid ""
"Specify a border around the object.\n"
"Only for negative film.\n"
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
"black bar around the actual print allowing for a\n"
"better delimitation of the outline features which are of\n"
"white color like the rest and which may confound with the\n"
"surroundings if not for this border."
msgstr ""
"Especifique un borde alrededor del objeto.\n"
"Sólo para película negativa.\n"
"Ayuda si usamos como objeto de caja lo mismo\n"
"objeto como en el objeto de la película. Se creará una gruesa\n"
"barra negra alrededor de la impresión real que permite una\n"
"mejor delimitación de las características del esquema que son de\n"
"Color blanco como el resto y que puede confundir con el\n"
"Entorno si no fuera por esta frontera."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6240 flatcamTools/ToolFilm.py:144
msgid "Scale Stroke:"
msgstr "Trazo de escala:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6242 flatcamTools/ToolFilm.py:146
msgid ""
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
"thinner,\n"
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
msgstr ""
"Escale el grosor de trazo de línea de cada entidad en el archivo SVG.\n"
"Significa que la línea que envuelve cada característica SVG será más gruesa "
"o más delgada,\n"
"por lo tanto, las características finas pueden verse más afectadas por este "
"parámetro."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6257
msgid "Panelize Tool Options"
msgstr "Opc. de la herra. Panelizar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6262
msgid ""
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
"each element is a copy of the source object spaced\n"
"at a X distance, Y distance of each other."
msgstr ""
"Cree un objeto que contenga una matriz de (x, y) elementos,\n"
"Cada elemento es una copia del objeto fuente espaciado.\n"
"a una distancia X, distancia Y entre sí."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6273 flatcamTools/ToolPanelize.py:147
msgid "Spacing cols:"
msgstr "Col. de espaciado:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6275 flatcamTools/ToolPanelize.py:149
msgid ""
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espaciado entre columnas del panel deseado.\n"
"En unidades actuales."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6283 flatcamTools/ToolPanelize.py:156
msgid "Spacing rows:"
msgstr "Separación de filas:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6285 flatcamTools/ToolPanelize.py:158
msgid ""
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espaciado entre filas del panel deseado.\n"
"En unidades actuales."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6293 flatcamTools/ToolPanelize.py:165
msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6295 flatcamTools/ToolPanelize.py:167
msgid "Number of columns of the desired panel"
msgstr "Número de columnas del panel deseado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6302 flatcamTools/ToolPanelize.py:173
msgid "Rows:"
msgstr "Filas:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6304 flatcamTools/ToolPanelize.py:175
msgid "Number of rows of the desired panel"
msgstr "Número de filas del panel deseado."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6310 flatcamTools/ToolPanelize.py:181
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6311 flatcamTools/ToolPanelize.py:182
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6312
msgid "Panel Type:"
msgstr "Tipo de panel:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6314
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
msgstr ""
"Elija el tipo de objeto para el objeto del panel:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometría"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6323
msgid "Constrain within:"
msgstr "Restringir dentro de:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6325 flatcamTools/ToolPanelize.py:195
msgid ""
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
"DX and DY values are in current units.\n"
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
"they fit completely within selected area."
msgstr ""
"Área definida por DX y DY dentro para restringir el panel.\n"
"Los valores DX y DY están en unidades actuales.\n"
"Independientemente de cuántas columnas y filas se deseen,\n"
"El panel final tendrá tantas columnas y filas como\n"
"encajan completamente dentro del área seleccionada."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6334 flatcamTools/ToolPanelize.py:204
msgid "Width (DX):"
msgstr "Ancho (DX):"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6336 flatcamTools/ToolPanelize.py:206
msgid ""
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"El ancho (DX) dentro del cual debe caber el panel.\n"
"En unidades actuales."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6343 flatcamTools/ToolPanelize.py:212
msgid "Height (DY):"
msgstr "Altura (DY):"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6345 flatcamTools/ToolPanelize.py:214
msgid ""
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"La altura (DY) dentro de la cual debe caber el panel.\n"
"En unidades actuales."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6359
msgid "Calculators Tool Options"
msgstr "Opc. de herra. de calculadoras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6362
msgid "<b>V-Shape Tool Calculator:</b>"
msgstr "<b> Calc. de herramientas en forma de V: </b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6364
msgid ""
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
"having the tip diameter, tip angle and\n"
"depth-of-cut as parameters."
msgstr ""
"Calcule el diámetro de la herramienta para una herramienta de forma de V "
"dada,\n"
"teniendo el diámetro de la punta, el ángulo de la punta y\n"
"Profundidad de corte como parámetros."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6375 flatcamTools/ToolCalculators.py:92
msgid "Tip Diameter:"
msgstr "Diá. de la punta:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6377
msgid ""
"This is the tool tip diameter.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Este es el diámetro de la punta de la herramienta.\n"
"Está especificado por el fabricante."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6385
msgid "Tip angle:"
msgstr "Áng. de la punta:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6387
msgid ""
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Este es el ángulo en la punta de la herramienta.\n"
"Está especificado por el fabricante."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6397
msgid ""
"This is depth to cut into material.\n"
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Esta es la profundidad para cortar en material.\n"
"En el objeto de trabajo CNC es el parámetro CutZ."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6404
msgid "<b>ElectroPlating Calculator:</b>"
msgstr "<b> Calculadora de galvanoplastia: </b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6406 flatcamTools/ToolCalculators.py:148
msgid ""
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
"chloride."
msgstr ""
"Esta calculadora es útil para aquellos que platican la vía / la "
"almohadilla / los agujeros de perforación,\n"
"Utilizando un método como tinta de grahite o tinta de hipofosfito de calcio "
"o cloruro de paladio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6416 flatcamTools/ToolCalculators.py:157
msgid "Board Length:"
msgstr "Longitud del tablero:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6418 flatcamTools/ToolCalculators.py:161
msgid "This is the board length. In centimeters."
msgstr "Esta es la longitud del tablero. En centímetros."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6424 flatcamTools/ToolCalculators.py:163
msgid "Board Width:"
msgstr "Ancho del tablero:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6426 flatcamTools/ToolCalculators.py:167
msgid "This is the board width.In centimeters."
msgstr "Este es el ancho de la tabla. En centímetros."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6431 flatcamTools/ToolCalculators.py:169
msgid "Current Density:"
msgstr "Densidad actual:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6434 flatcamTools/ToolCalculators.py:173
msgid ""
"Current density to pass through the board. \n"
"In Amps per Square Feet ASF."
msgstr ""
"Densidad de corriente para pasar por el tablero.\n"
"En amperios por pies cuadrados ASF."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6440 flatcamTools/ToolCalculators.py:176
msgid "Copper Growth:"
msgstr "Crecimiento de cobre:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6443 flatcamTools/ToolCalculators.py:180
msgid ""
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
"In microns."
msgstr ""
"Qué tan grueso pretende ser el crecimiento del cobre.\n"
"En micras."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6456
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Opc. de herra. de transformación"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6461
msgid ""
"Various transformations that can be applied\n"
"on a FlatCAM object."
msgstr ""
"Diversas transformaciones que se pueden aplicar.\n"
"en un objeto FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6471
msgid "Rotate Angle:"
msgstr "Gire el ángulo:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6473
msgid "Angle for rotation. In degrees."
msgstr "Ángulo de rotación. En grados."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6480
msgid "Skew_X angle:"
msgstr "Ángulo de sesgo X:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6482
msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees."
msgstr "Ángulo para sesgo / cizallamiento en el eje X. En grados."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6489
msgid "Skew_Y angle:"
msgstr "Ángulo de sesgo Y:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6491
msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees."
msgstr "Ángulo para sesgo / cizallamiento en el eje Y. En grados."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6498
msgid "Scale_X factor:"
msgstr "Factor de escala X:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6500
msgid "Factor for scaling on X axis."
msgstr "Factor de escalado en eje X."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6507
msgid "Scale_Y factor:"
msgstr "Factor de escala Y:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6509
msgid "Factor for scaling on Y axis."
msgstr "Factor de escalado en eje Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6517
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the Scale_X factor for both axis."
msgstr ""
"Escala el (los) objeto (s) seleccionado (s)\n"
"utilizando el factor de escala X para ambos ejes."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6525 flatcamTools/ToolTransform.py:210
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected objects when unchecked."
msgstr ""
"Escala el (los) objeto (s) seleccionado (s)\n"
"usando la referencia de origen cuando está marcada,\n"
"y el centro del cuadro delimitador más grande.\n"
"de los objetos seleccionados cuando no está marcada."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6534
msgid "Offset_X val:"
msgstr "Valor X de compens.:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6536
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
msgstr "Distancia a desplazamiento en el eje X. En unidades actuales."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6543
msgid "Offset_Y val:"
msgstr "Valor Y de compens.:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6545
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
msgstr "Distancia a desplazamiento en el eje Y. En unidades actuales."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6551
msgid "Mirror Reference"
msgstr "Espejo de referencia"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6553 flatcamTools/ToolTransform.py:314
msgid ""
"Flip the selected object(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Voltear los objetos seleccionados\n"
"alrededor del punto en el campo de entrada de puntos.\n"
"\n"
"Las coordenadas del punto pueden ser capturadas por\n"
"Haga clic izquierdo en el lienzo junto con la presión\n"
"Tecla Shift.\n"
"Luego haga clic en el botón Agregar para insertar coordenadas.\n"
"O ingrese las coords en formato (x, y) en el\n"
"Campo de entrada de puntos y haga clic en Girar en X (Y)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6564
msgid " Mirror Ref. Point:"
msgstr "Pt. de ref. del espejo:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6566 flatcamTools/ToolTransform.py:327
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
msgstr ""
"Coordenadas en formato (x, y) utilizadas como referencia para la "
"duplicación.\n"
"La 'x' en (x, y) se usará cuando se use voltear en X y\n"
"la 'y' en (x, y) se usará cuando se use voltear en Y y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6583
msgid "SolderPaste Tool Options"
msgstr "Opc de herram. de pasta de sold."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6588
msgid ""
"A tool to create GCode for dispensing\n"
"solder paste onto a PCB."
msgstr ""
"Una herramienta para crear GCode para dispensar\n"
"pasta de soldadura en una PCB."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6599
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
msgstr "Diámetros de las herramientas de boquilla, separadas por ','"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6606
msgid "<b>New Nozzle Dia:</b>"
msgstr "<b>Nuevo diá de boquilla:</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6608 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:103
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
msgstr ""
"Diámetro para la nueva herramienta de boquillas para agregar en la tabla de "
"herramientas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6616 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:166
msgid "Z Dispense Start:"
msgstr "Inicio de dispen. Z:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6618 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:168
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
msgstr "La altura (Z) cuando comienza la dispensación de pasta de soldadura."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6625 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:174
msgid "Z Dispense:"
msgstr "Dispensación Z:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6627 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:176
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
msgstr "La altura (Z) al dispensar pasta de soldadura."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6634 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182
msgid "Z Dispense Stop:"
msgstr "Parada de dispen. Z:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6636 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
msgstr "La altura (Z) cuando se detiene la dispensación de pasta de soldadura."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6643 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:190
msgid "Z Travel:"
msgstr "Viajar Z:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6645 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:192
msgid ""
"The height (Z) for travel between pads\n"
"(without dispensing solder paste)."
msgstr ""
"La altura (Z) para viajar entre almohadillas\n"
"(sin dispensar pasta de soldadura)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6653 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:199
msgid "Z Toolchange:"
msgstr "Cambio de herra. Z:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6655 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:201
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
msgstr "La altura (Z) para el cambio de herramienta (boquilla)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6662 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207
msgid "XY Toolchange:"
msgstr "Cambio de herra. XY:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6664 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209
msgid ""
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
msgstr ""
"La ubicación X, Y para el cambio de herramienta (boquilla).\n"
"El formato es (x, y) donde x e y son números reales."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6672 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:216
msgid "Feedrate X-Y:"
msgstr "Avance X-Y:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6674 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
msgstr "Avance (velocidad) mientras se mueve en el plano X-Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6681 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:224
msgid "Feedrate Z:"
msgstr "Avance Z:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6683 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:226
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
"(on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (velocidad) mientras se mueve verticalmente\n"
"(en el plano Z)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6691 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233
msgid "Feedrate Z Dispense:"
msgstr "Avance de Dispens. Z:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6693
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
"to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (velocidad) mientras se mueve verticalmente\n"
"para dispensar la posición (en el plano Z)."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6701 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242
msgid "Spindle Speed FWD:"
msgstr "Veloc. del husillo FWD:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6703 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:244
msgid ""
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"La velocidad del dispensador mientras empuja la pasta de soldadura\n"
"a través de la boquilla dispensadora."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6711 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:251
msgid "Dwell FWD:"
msgstr "Morar FWD:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6713 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253
msgid "Pause after solder dispensing."
msgstr "Pausa después de la dispensación de soldadura."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6720 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:259
msgid "Spindle Speed REV:"
msgstr "Veloc. del husillo REV:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6722 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:261
msgid ""
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"La velocidad del dispensador mientras se retrae la pasta de soldadura\n"
"a través de la boquilla dispensadora."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6730 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:268
msgid "Dwell REV:"
msgstr "Morar REV:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6732 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:270
msgid ""
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
"to allow pressure equilibrium."
msgstr ""
"Pausa después de que el dispensador de pasta de soldadura se retraiga,\n"
"para permitir el equilibrio de presión."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6739 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:276
msgid "PostProcessors:"
msgstr "Postprocesadores:"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6741 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278
msgid "Files that control the GCode generation."
msgstr "Archivos que controlan la generación de GCode."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6756
msgid "Substractor Tool Options"
msgstr "Opc. de herra. de substractor"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6761
msgid ""
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
"from another of the same type."
msgstr ""
"Una herramienta para restar un objeto Gerber o Geometry\n"
"de otro del mismo tipo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6766 flatcamTools/ToolSub.py:133
msgid "Close paths"
msgstr "Caminos cercanos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6767 flatcamTools/ToolSub.py:134
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
msgstr ""
"Marcar esto cerrará los caminos cortados por el objeto sustrato Geometry."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6799
msgid "Idle."
msgstr "Ocioso."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6823
msgid "Application started ..."
msgstr "Aplicacion iniciada ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6824
msgid "Hello!"
msgstr "¡Hola!"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:33
msgid "FlatCAM Object"
msgstr "Objeto FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:58
msgid ""
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
"are hidden from the user in this mode.\n"
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
"\n"
"To change the application LEVEL, go to:\n"
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
"'APP. LEVEL' radio button."
msgstr ""
"BASIC es adecuado para un principiante. Muchos parámetros\n"
"están ocultos para el usuario en este modo.\n"
"El modo AVANZADO pondrá a disposición todos los parámetros.\n"
"\n"
"Para cambiar el NIVEL de la aplicación, vaya a:\n"
"Editar -> Preferencias -> General y verificar:\n"
"'APP. NIVEL 'botón de radio."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:79
msgid "<b>Scale:</b>"
msgstr "<b>Escala:</b>"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:81
msgid "Change the size of the object."
msgstr "Cambiar el tamaño del objeto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:89
msgid "Factor:"
msgstr "Factor:"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:91
msgid ""
"Factor by which to multiply\n"
"geometric features of this object."
msgstr ""
"Factor por el cual multiplicar\n"
"características geométricas de este objeto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:102
msgid "Perform scaling operation."
msgstr "Realizar la operación de escalado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:108
msgid "<b>Offset:</b>"
msgstr "<b>Offset:</b>"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:110
msgid "Change the position of this object."
msgstr "Cambia la posición de este objeto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:117
msgid "Vector:"
msgstr "Vector:"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:119
msgid ""
"Amount by which to move the object\n"
"in the x and y axes in (x, y) format."
msgstr ""
"Cantidad por la cual mover el objeto\n"
"en los ejes x e y en formato (x, y)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:129
msgid "Perform the offset operation."
msgstr "Realice la operación de desplazamiento."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:143
msgid "Gerber Object"
msgstr "Objeto Gerber"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:515
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:837 flatcamGUI/ObjectUI.py:1388
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nombre:</b>"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:203
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Alternar la visualización de la tabla de aperturas de Gerber.\n"
"Cuando no está marcada, eliminará todas las formas de las marcas.\n"
"que se dibujan en lienzo."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:213
msgid "Mark All"
msgstr "Márc. todo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:215
msgid ""
"When checked it will display all the apertures.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Cuando está marcado, mostrará todas las aperturas.\n"
"Cuando no está marcada, eliminará todas las formas de las marcas.\n"
"que se dibujan en lienzo."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:243
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
msgstr "Marque las instancias de apertura en el lienzo."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:261
msgid ""
"Diameter of the cutting tool.\n"
"If you want to have an isolation path\n"
"inside the actual shape of the Gerber\n"
"feature, use a negative value for\n"
"this parameter."
msgstr ""
"Diámetro de la herramienta de corte.\n"
"Si quieres tener una ruta de aislamiento\n"
"dentro de la forma real del Gerber\n"
"característica, use un valor negativo para\n"
"este parámetro"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:272
msgid "Passes:"
msgstr "Pases:"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:307
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:323
msgid "<b>Generate Isolation Geometry:</b>"
msgstr "<b>Generar geo. de aislamiento:</b>"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:325
msgid ""
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
"diameter above."
msgstr ""
"Cree un objeto de geometría con trayectorias de herramientas para cortar\n"
"aislamiento afuera, adentro o en ambos lados del\n"
"objeto. Para un objeto Gerber afuera significa afuera\n"
"de la característica de Gerber y dentro significa dentro de\n"
"la característica de Gerber, si es posible. Esto significa\n"
"que solo si la función Gerber tiene aberturas adentro,\n"
"será aislado Si lo que se quiere es cortar el aislamiento\n"
"dentro de la función real de Gerber, use una herramienta negativa\n"
"diámetro arriba."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:344
msgid "FULL Geo"
msgstr "Geo COMPLETO"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:346
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing. It contains both\n"
"the interiors and exteriors geometry."
msgstr ""
"Crear el objeto de geometría\n"
"para enrutamiento de aislamiento. Contiene ambos\n"
"La geometría de interiores y exteriores."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:355
msgid "Ext Geo"
msgstr "Geo externo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:357
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing containing\n"
"only the exteriors geometry."
msgstr ""
"Crear el objeto de geometría\n"
"para enrutamiento de aislamiento que contiene\n"
"solo la geometría exterior."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:364
msgid "Int Geo"
msgstr "Geo interno"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:366
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing containing\n"
"only the interiors geometry."
msgstr ""
"Crear el objeto de geometría\n"
"para enrutamiento de aislamiento que contiene\n"
"solo la geometría interior."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:382
msgid "<b>Clear N-copper:</b>"
msgstr "<b>N-cobre claro:</b>"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:392 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:285
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for non-copper routing."
msgstr ""
"Crear el objeto de geometría\n"
"para enrutamiento sin cobre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:398
msgid "<b>Board cutout:</b>"
msgstr "<b>Corte del tablero:</b>"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:406 flatcamTools/ToolCutOut.py:328
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Herra. de corte"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:408
msgid ""
"Generate the geometry for\n"
"the board cutout."
msgstr ""
"Generar la geometría para\n"
"El recorte del tablero."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:414
msgid "<b>Non-copper regions:</b>"
msgstr "<b>Regiones no cobre:</b>"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:416
msgid ""
"Create polygons covering the\n"
"areas without copper on the PCB.\n"
"Equivalent to the inverse of this\n"
"object. Can be used to remove all\n"
"copper from a specified region."
msgstr ""
"Crear polígonos que cubran el\n"
"áreas sin cobre en el PCB.\n"
"Equivalente al inverso de este\n"
"objeto. Se puede usar para eliminar todo\n"
"cobre de una región específica."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:441 flatcamGUI/ObjectUI.py:472
msgid "Rounded Geo"
msgstr "Geo redondeado"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:443
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
msgstr "La geometría resultante tendrá esquinas redondeadas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:448 flatcamGUI/ObjectUI.py:482
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:183 flatcamTools/ToolCutOut.py:203
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:254 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127
msgid "Generate Geo"
msgstr "Generar Geo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:454
msgid ""
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
"Square shape."
msgstr ""
"Crea una geometría que rodea el objeto Gerber.\n"
"Forma cuadrada."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:484
msgid "Generate the Geometry object."
msgstr "Genera el objeto Geometry."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:495
msgid "Excellon Object"
msgstr "Objeto Excellon"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:506
msgid "Solid circles."
msgstr "Círculos sólidos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:534 flatcamGUI/ObjectUI.py:856
msgid "<b>Tools Table</b>"
msgstr "<b>Mesa de herramientas</b>"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:554
msgid "Drills"
msgstr "Taladros"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:554
msgid "Slots"
msgstr "Muesca"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:555
msgid "Offset Z"
msgstr "Offset Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:559
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code."
msgstr ""
"Este es el número de herramienta.\n"
"Cuando ToolChange está marcado, en el evento de cambio de herramienta este "
"valor\n"
"se mostrará como T1, T2 ... Tn en el Código de máquina."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:563 flatcamGUI/ObjectUI.py:902
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:97 flatcamTools/ToolPaint.py:94
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diámetro de herramienta. Su valor (en unidades actuales de FlatCAM)\n"
"es el ancho de corte en el material."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:566
msgid ""
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
"a drill bit."
msgstr ""
"El número de agujeros de taladros. Agujeros que se taladran con\n"
"una broca."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:569
msgid ""
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
"milling them with an endmill bit."
msgstr ""
"El número de agujeros de muesca. Agujeros creados por\n"
"fresándolas con una broca de fresa."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:576
msgid "Toggle display of the drills for the current tool."
msgstr ""
"Alternar la visualización de los ejercicios para la herramienta actual."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:584
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Crear un objeto de trabajo CNC\n"
"para este objeto de perforación"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:613 flatcamGUI/ObjectUI.py:1125
msgid "Tool change"
msgstr "Cambio de herra."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:621 flatcamGUI/ObjectUI.py:1118
msgid "Tool change Z:"
msgstr "Cambio de herra. Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:623 flatcamGUI/ObjectUI.py:1121
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"tool change."
msgstr ""
"Posición del eje Z (altura) para\n"
"cambio de herramienta."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:634
msgid ""
"Tool height just before starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Altura de la herramienta justo antes de comenzar el trabajo.\n"
"Elimine el valor si no necesita esta función."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:644
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"the last move."
msgstr ""
"Posición del eje Z (altura) para\n"
"El último movimiento."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:652
msgid "Feedrate (Plunge):"
msgstr "Avance (inmersión):"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:654
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for linear move G01."
msgstr ""
"Velocidad de herramienta durante la perforación\n"
"(en unidades por minuto).\n"
"Esto es para el movimiento lineal G01."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:707
msgid ""
"The json file that dictates\n"
"gcode output."
msgstr ""
"El archivo json que dicta\n"
"Salida de gcode."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:739
msgid ""
"Select from the Tools Table above\n"
"the tools you want to include."
msgstr ""
"Seleccione de la tabla de herramientas de arriba\n"
"Las herramientas que desea incluir."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:746
msgid "<b>Type: </b>"
msgstr "<b>Tipo: </b>"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:748
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to a series of drills."
msgstr ""
"Elija qué usar para la generación de GCode:\n"
"'Taladros', 'Muesca' o 'Ambos'.\n"
"Al elegir 'Muesca' o 'Ambos', los slots serán\n"
"convertido en una serie de simulacros."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:763
msgid "Create GCode"
msgstr "Crear GCode"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:765
msgid "Generate the CNC Job."
msgstr "Generar el trabajo del CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:777
msgid ""
"Select from the Tools Table above\n"
" the hole dias that are to be milled."
msgstr ""
"Seleccione de la tabla de herramientas de arriba\n"
"los agujeros que se van a fresar."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:784
msgid "Drills Tool dia:"
msgstr "Herra. Taladros dia:"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:791
msgid "Mill Drills Geo"
msgstr "Fresas Geo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:793
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling DRILLS toolpaths."
msgstr ""
"Crear el objeto de geometría\n"
"para fresar trayectorias de taladros."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:800
msgid "Slots Tool dia:"
msgstr "Diá. de la herra. de muesca:"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:807
msgid "Mill Slots Geo"
msgstr "Fresado de muesca Geo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:809
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling SLOTS toolpaths."
msgstr ""
"Crear el objeto de geometría\n"
"para fresar recorridos de herramientas muesca."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:827
msgid "Geometry Object"
msgstr "Objeto de geometría"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:858
msgid ""
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
msgstr ""
"Herramientas en este objeto de geometría utilizadas para cortar.\n"
"La entrada 'Offset' establecerá un desplazamiento para el corte.\n"
"'Offset' puede estar dentro, fuera, en la ruta (ninguno) y personalizado.\n"
"La entrada 'Tipo' es solo informativa y permite conocer el\n"
"intención de usar la herramienta actual.\n"
"Puede ser Desbaste Acabado o Aislamiento.\n"
"El 'Tipo de herramienta' (TT) puede ser circular con 1 a 4 dientes (C1.."
"C4),\n"
"bola (B) o en forma de V (V).\n"
"Cuando se selecciona la forma de V, la entrada 'Tipo' es automáticamente\n"
"establecido en Aislamiento, el parámetro CutZ en el formulario de IU es\n"
"atenuado y Cut Z se calcula automáticamente a partir de la nueva\n"
"mostró entradas de formulario de IU denominadas V-Tipo Dia y V-Tipo ángulo."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:83 flatcamTools/ToolPaint.py:80
msgid "TT"
msgstr "TT"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:896
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
msgstr ""
"Este es el número de herramienta.\n"
"Cuando se marca Cambio de herramienta, en el evento de cambio de herramienta "
"este valor\n"
"se mostrará como un T1, T2 ... Tn"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:907
msgid ""
"The value for the Offset can be:\n"
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
"line.\n"
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
"'pocket'.\n"
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
msgstr ""
"El valor de la compensación puede ser:\n"
"- Trayectoria -> No hay desplazamiento, el corte de la herramienta se "
"realizará a través de la línea de geometría.\n"
"- En (lado) -> El corte de la herramienta seguirá la geometría interior. "
"Creará un 'bolsillo'.\n"
"- Fuera (lado) -> El corte de la herramienta seguirá la línea de geometría "
"en el exterior."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:914
msgid ""
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
"values \n"
"are choosed based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
"tip."
msgstr ""
"El tipo (Operación) solo tiene un valor informativo. Por lo general, los "
"valores de formulario de IU\n"
"se eligen en función del tipo de operación y esto servirá como "
"recordatorio.\n"
"Puede ser 'Desbaste', 'Acabado' o 'Aislamiento'.\n"
"Para desbaste podemos elegir un avance más bajo y un corte de profundidad "
"múltiple.\n"
"Para finalizar podemos elegir una velocidad de avance más alta, sin "
"profundidad múltiple.\n"
"Para el aislamiento, necesitamos un avance más bajo, ya que utiliza una "
"broca de fresado con una punta fina."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:923
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
"cut width in material\n"
"is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
"two additional UI form\n"
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
"the Z-Cut parameter such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter column of this table.\n"
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
"as Isolation."
msgstr ""
"El tipo de herramienta (TT) puede ser:\n"
"- Circular con 1 ... 4 dientes -> es solo informativo. Siendo circular el "
"ancho de corte en material\n"
"es exactamente el diámetro de la herramienta.\n"
"- Bola -> solo informativo y hacer referencia a la fresa de extremo de "
"bola.\n"
"- Forma de V -> deshabilitará el parámetro de corte Z de la forma de IU y "
"habilitará dos formas adicionales de IU\n"
"campos: V-Tip Dia y V-Tip ángulo. El ajuste de esos dos valores ajustará el "
"parámetro Z-Cut, como\n"
"ya que el ancho de corte en el material será igual al valor en la columna "
"Diámetro de herramienta de esta tabla.\n"
"Elegir el tipo de herramienta en forma de V automáticamente seleccionará el "
"tipo de operación como aislamiento."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:935
msgid ""
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
"that holds the geometry\n"
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
"geometry data also,\n"
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
"plot on canvas\n"
"for the corresponding tool."
msgstr ""
"Trazar columna. Es visible solo para geometrías múltiples-Geo, es decir, "
"geometrías que contienen la geometría\n"
"datos en las herramientas. Para esas geometrías, al eliminar la herramienta "
"también se eliminarán los datos de geometría,\n"
"así que ten cuidado. Desde las casillas de verificación en cada fila se "
"puede habilitar / deshabilitar la trama en el lienzo\n"
"para la herramienta correspondiente."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:948
msgid "Tool Offset:"
msgstr "Offset de herra.:"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:951
msgid ""
"The value to offset the cut when \n"
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
"The value can be positive for 'outside'\n"
"cut and negative for 'inside' cut."
msgstr ""
"El valor para compensar el corte cuando\n"
"El tipo de compensación seleccionado es 'Offset'.\n"
"El valor puede ser positivo para 'afuera'\n"
"corte y negativo para corte 'interior'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:974
msgid "<b>Tool Dia:</b>"
msgstr "<b>Herra. Dia:</b>"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:993 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:136
#: flatcamTools/ToolPaint.py:133
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Agregar una nueva herramienta a la tabla de herramientas\n"
"con el diámetro especificado anteriormente."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1001
msgid ""
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Copie una selección de herramientas en la tabla de herramientas\n"
"seleccionando primero una fila en la Tabla de herramientas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1009
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Eliminar una selección de herramientas en la tabla de herramientas\n"
"seleccionando primero una fila en la Tabla de herramientas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1025
msgid "<b>Tool Data</b>"
msgstr "<b>Datos de herra.</b>"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1028
msgid ""
"The data used for creating GCode.\n"
"Each tool store it's own set of such data."
msgstr ""
"Los datos utilizados para crear GCode.\n"
"Cada herramienta almacena su propio conjunto de datos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1046
msgid "V-Tip Dia:"
msgstr "V-Tipo Dia:"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1049
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
msgstr "El diámetro de la punta para la herramienta en forma de V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1057
msgid "V-Tip Angle:"
msgstr "V-Tipo Ángulo:"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1060
msgid ""
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degree."
msgstr ""
"El ángulo de punta para la herramienta en forma de V.\n"
"En grado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1081
msgid "Multi-Depth:"
msgstr "Profund. múlti.:"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1084
msgid ""
"Use multiple passes to limit\n"
"the cut depth in each pass. Will\n"
"cut multiple times until Cut Z is\n"
"reached.\n"
"To the right, input the depth of \n"
"each pass (positive value)."
msgstr ""
"Usa múltiples pases para limitar\n"
"La profundidad de corte en cada pasada. Será\n"
"cortar varias veces hasta que el corte Z sea\n"
"alcanzado.\n"
"A la derecha, ingrese la profundidad de\n"
"cada pase (valor positivo)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1097
msgid "Depth of each pass (positive)."
msgstr "Profundidad de cada pase (positivo)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1128
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Incluir secuencia de cambio de herramienta\n"
"en el código de máquina (pausa para cambio de herramienta)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1154
msgid ""
"This is the height (Z) at which the CNC\n"
"will go as the last move."
msgstr ""
"Esta es la altura (Z) a la que el CNC\n"
"irá como el último movimiento."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1175
msgid "Feed Rate Z (Plunge):"
msgstr "Avance Z (inmersión):"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1178
msgid ""
"Cutting speed in the Z\n"
"plane in units per minute"
msgstr ""
"Velocidad de corte en la Z\n"
"avión en unidades por minuto"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1187
msgid "Feed Rate Rapids:"
msgstr "Avance rápido:"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1190
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Velocidad de corte en el XY\n"
"avión en unidades por minuto\n"
"(en unidades por minuto).\n"
"Esto es para el movimiento rápido G00.\n"
"Es útil solo para Marlin,\n"
"ignorar para cualquier otro caso."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1206
msgid "Cut over 1st pt"
msgstr "Corte sobre el 1 pt"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1221
msgid ""
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
"If LASER postprocessor is used,\n"
"this value is the power of laser."
msgstr ""
"Velocidad del husillo en RPM (opcional).\n"
"Si se utiliza el postprocesador LÁSER,\n"
"Este valor es el poder del láser."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1250
msgid "PostProcessor:"
msgstr "Postprocesador:"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1253
msgid ""
"The Postprocessor file that dictates\n"
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
msgstr ""
"El archivo de postprocesador que dicta\n"
"la salida del código de máquina (como GCode, RML, HPGL)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1291
msgid ""
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
"Agregue al menos una herramienta en la tabla de herramientas.\n"
"Haga clic en el encabezado para seleccionar todo, o Ctrl + LMB\n"
"para la selección personalizada de herramientas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1298
msgid "Generate"
msgstr "Generar"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1301
msgid "Generate the CNC Job object."
msgstr "Genere el objeto de trabajo CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1309
msgid "<b>Paint Area:</b>"
msgstr "<b>Área de pintura:</b>"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1324
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
msgstr "Inicie la herramienta Pintura en la pestaña Herramientas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1341
msgid "CNC Job Object"
msgstr "Objeto de trabajo CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1359
msgid "<b>Plot kind:</b>"
msgstr "<b>Tipo de parcela:</b>"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1375
msgid "<b>Display Annotation:</b>"
msgstr "<b>Mostrar anotación:</b>"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1394
msgid "<b>Travelled dist.:</b>"
msgstr "<b>Dist. recorrida.:</b>"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1397 flatcamGUI/ObjectUI.py:1404
msgid ""
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Esta es la distancia total recorrida en el plano X-Y.\n"
"En unidades actuales."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1435
msgid "<b>CNC Tools Table</b>"
msgstr "<b>Mesa de herra. CNC</b>"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1438
msgid ""
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V)."
msgstr ""
"Herramientas en este objeto CNCJob utilizado para cortar.\n"
"El diámetro de la herramienta se utiliza para trazar en el lienzo.\n"
"La entrada 'Offset' establecerá un desplazamiento para el corte.\n"
"'Offset' puede estar dentro, fuera, en la ruta (ninguno) y personalizado.\n"
"La entrada 'Tipo' es solo informativa y permite conocer el\n"
"intención de usar la herramienta actual.\n"
"Puede ser áspero, acabado o aislamiento.\n"
"El 'Tipo de herramienta' (TT) puede ser circular con 1 a 4 dientes (C1.."
"C4),\n"
"bola (B) o en forma de V (V)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1472
msgid "P"
msgstr "P"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1478
msgid "Update Plot"
msgstr "Actualizar Trama"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1480
msgid "Update the plot."
msgstr "Actualiza la trama."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1487
msgid "<b>Export CNC Code:</b>"
msgstr "<b>Exportar código CNC:</b>"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1495
msgid "Prepend to CNC Code:"
msgstr "Anteponer al código del CNC:"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1498
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add to the beginning of the generated file."
msgstr ""
"Escriba aquí cualquier comando de código G que desee\n"
"desea agregar al comienzo del archivo generado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1508
msgid "Append to CNC Code:"
msgstr "Añadir al código CNC:"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1532
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"\n"
"WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
msgstr ""
"Escriba aquí cualquier comando de código G que desee\n"
"desea ejecutarse cuando se encuentra un evento de cambio de herramienta.\n"
"Esto constituirá un cambio de herramienta personalizado GCode,\n"
"o una macro de cambio de herramienta.\n"
"Las variables de FlatCAM están rodeadas por el símbolo '%'.\n"
"\n"
"ADVERTENCIA: solo se puede usar con un archivo de postprocesador\n"
"que tiene 'toolchange_custom' en su nombre y esto está construido\n"
"teniendo como plantilla el archivo posprocesador 'Toolchange Custom'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1580
msgid "z_cut = depth where to cut"
msgstr "z_cut = profundidad donde cortar"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1581
msgid "z_move = height where to travel"
msgstr "z_move = altura donde viajar"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1600
msgid "View CNC Code"
msgstr "Ver código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1603
msgid ""
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
"file."
msgstr ""
"Abre la pestaña para ver / modificar / imprimir el código G\n"
"expediente."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1609
msgid "Save CNC Code"
msgstr "Guardar código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1612
msgid ""
"Opens dialog to save G-Code\n"
"file."
msgstr ""
"Abre el diálogo para guardar el código G\n"
"expediente."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
msgid "Calculators"
msgstr "Calculadoras"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:25
msgid "V-Shape Tool Calculator"
msgstr "Calc. de herra. en forma de V"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
msgid "Units Calculator"
msgstr "Calculadora de unidades"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:27
msgid "ElectroPlating Calculator"
msgstr "Calculadora de electrochapado"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:68
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
msgstr "Aquí ingresa el valor a convertir de PULGADAS a MM"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:73
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
msgstr "Aquí ingresa el valor a convertir de MM a PULGADA"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:96
msgid ""
"This is the diameter of the tool tip.\n"
"The manufacturer specifies it."
msgstr ""
"Este es el diámetro de la punta de la herramienta.\n"
"El fabricante lo especifica."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:99
msgid "Tip Angle:"
msgstr "Ángulo de la punta:"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:103
msgid ""
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Este es el ángulo de la punta de la herramienta.\n"
"Está especificado por el fabricante."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:110
msgid ""
"This is the depth to cut into the material.\n"
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Esta es la profundidad para cortar el material.\n"
"En el CNCJob se encuentra el parámetro CutZ."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:113
msgid "Tool Diameter:"
msgstr "Diá. de herra.:"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:117
msgid ""
"This is the tool diameter to be entered into\n"
"FlatCAM Gerber section.\n"
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
msgstr ""
"Este es el diámetro de la herramienta a ingresar\n"
"Sección FlatCAM Gerber.\n"
"En la sección CNCJob se llama >diá. de herra.<."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:128 flatcamTools/ToolCalculators.py:209
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:131
msgid ""
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
" depending on which is desired and which is known. "
msgstr ""
"Calcule el Cut Z o el diámetro efectivo de la herramienta,\n"
"dependiendo de cuál se desee y cuál se conozca."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:185
msgid "Current Value:"
msgstr "Valor actual:"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:189
msgid ""
"This is the current intensity value\n"
"to be set on the Power Supply. In Amps."
msgstr ""
"Este es el valor de intensidad actual\n"
"para configurar en la fuente de alimentación. En amperios."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:193
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:197
msgid ""
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
"In minutes."
msgstr ""
"Este es el tiempo calculado requerido para el procedimiento.\n"
"En minutos."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:212
msgid ""
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
"depending on the parameters above"
msgstr ""
"Calcule el valor de intensidad actual y el tiempo del procedimiento,\n"
"dependiendo de los parámetros anteriores"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:256
msgid "Calc. Tool"
msgstr "Calc. Herramienta"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:18
msgid "Cutout PCB"
msgstr "PCB de corte"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:54
msgid "Obj Type:"
msgstr "Tipo de obj:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:56
msgid ""
"Specify the type of object to be cutout.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifique el tipo de objeto a recortar.\n"
"Puede ser de tipo: Gerber o Geometría.\n"
"Lo que se seleccione aquí dictará el tipo\n"
"de objetos que llenarán el cuadro combinado 'Objeto'."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:70 flatcamTools/ToolPanelize.py:71
msgid "Object:"
msgstr "Objeto:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:72
msgid "Object to be cutout. "
msgstr "Objeto a recortar."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:94
msgid ""
"Diameter of the tool used to cutout\n"
"the PCB shape out of the surrounding material."
msgstr ""
"Diámetro de la herramienta utilizada para cortar\n"
"La forma de PCB fuera del material circundante."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:103
msgid ""
"Margin over bounds. A positive value here\n"
"will make the cutout of the PCB further from\n"
"the actual PCB border"
msgstr ""
"Margen sobre los límites. Un valor positivo aquí\n"
"hará que el corte de la PCB esté más alejado de\n"
"el borde real de PCB"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:113
msgid ""
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
"used to keep the board connected to\n"
"the surrounding material (the one \n"
"from which the PCB is cutout)."
msgstr ""
"El tamaño de los huecos del puente en el recorte\n"
"solía mantener la placa conectada a\n"
"el material circundante (el\n"
"de la cual se corta el PCB)."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:132
msgid ""
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
"Used only if the source object type is Gerber."
msgstr ""
"Crea una forma convexa que rodea toda la PCB.\n"
"Se usa solo si el tipo de objeto de origen es Gerber."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:138
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
msgstr "A. Brechas automáticas del puente"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:140
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
msgstr "Esta sección maneja la creación de espacios de puente automáticos."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:151
msgid ""
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Número de huecos utilizados para el recorte automático.\n"
"Puede haber un máximo de 8 puentes / huecos.\n"
"Las opciones son:\n"
"- lr - izquierda + derecha\n"
"- tb - arriba + abajo\n"
"- 4 - izquierda + derecha + arriba + abajo\n"
"- 2lr - 2 * izquierda + 2 * derecha\n"
"- 2tb - 2 * arriba + 2 * abajo\n"
"- 8 - 2 * izquierda + 2 * derecha + 2 * arriba + 2 * abajo"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:174
msgid "FreeForm:"
msgstr "Forma libre:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:176
msgid ""
"The cutout shape can be of ny shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"La forma recortada puede ser de forma ny.\n"
"Útil cuando la PCB tiene una forma no rectangular."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:185
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The cutout shape can be of any shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Recorta el objeto seleccionado.\n"
"La forma recortada puede ser de cualquier forma.\n"
"Útil cuando la PCB tiene una forma no rectangular."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:194
msgid "Rectangular:"
msgstr "Rectangular:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:196
msgid ""
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"La forma de corte resultante es\n"
"siempre una forma rectangular y será\n"
"El cuadro delimitador del objeto."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:205
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Recorta el objeto seleccionado.\n"
"La forma de corte resultante es\n"
"siempre una forma rectangular y será\n"
"El cuadro delimitador del objeto."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:213
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
msgstr "B. Brechas manuales del puente"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:215
msgid ""
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
"Geometry object that is used as a cutout object. "
msgstr ""
"Esta sección maneja la creación de espacios de puente manuales.\n"
"Esto se hace haciendo clic con el mouse en el perímetro del\n"
"Objeto de geometría que se utiliza como objeto recortado."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:231
msgid "Geo Obj:"
msgstr "Geo Obj:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:233
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
msgstr "Objeto de geometría utilizado para crear el recorte manual."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:244
msgid "Manual Geo:"
msgstr "Geo manual:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:246 flatcamTools/ToolCutOut.py:256
msgid ""
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
msgstr ""
"Si el objeto a recortar es un Gerber\n"
"primero crea una Geometría que lo rodea,\n"
"para ser utilizado como recorte, si aún no existe.\n"
"Seleccione el archivo fuente de Gerber en el cuadro combinado de objeto "
"superior."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:266
msgid "Manual Add Bridge Gaps:"
msgstr "Agregar huecos de puente manuales:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:268
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material."
msgstr ""
"Haga clic con el botón izquierdo del mouse (LMB)\n"
"para crear un espacio de puente para separar la PCB de\n"
"El material circundante."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:275
msgid "Generate Gap"
msgstr "Generar brecha"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:277
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material.\n"
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
"the Geometry object used as a cutout geometry."
msgstr ""
"Haga clic con el botón izquierdo del mouse (LMB)\n"
"para crear un espacio de puente para separar la PCB de\n"
"El material circundante.\n"
"El clic LMB debe hacerse en el perímetro de\n"
"El objeto Geometry utilizado como geometría de recorte."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:358 flatcamTools/ToolCutOut.py:552
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:751
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:759
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:767 flatcamTools/ToolPaint.py:774
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:353 flatcamTools/ToolPanelize.py:368
#: flatcamTools/ToolSub.py:244 flatcamTools/ToolSub.py:257
#: flatcamTools/ToolSub.py:437 flatcamTools/ToolSub.py:450
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve object: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo recuperar el objeto: %s"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:362
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] There is no object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] No hay ningún objeto seleccionado para Recorte.\n"
"Seleccione uno e intente nuevamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:377
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real "
"number."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Diámetro de herramienta es valor cero. Cámbielo a un número "
"real positivo."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:392 flatcamTools/ToolCutOut.py:585
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:854
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Falta el valor de margen o el formato es incorrecto. Añádelo "
"y vuelve a intentarlo."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:403 flatcamTools/ToolCutOut.py:596
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:742
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Falta el valor de tamaño de espacio o el formato es "
"incorrecto. Añádelo y vuelve a intentarlo."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:410 flatcamTools/ToolCutOut.py:603
msgid "[WARNING_NOTCL] Number of gaps value is missing. Add it and retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Falta el valor del número de huecos. Añádelo y vuelve a "
"intentarlo."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:414 flatcamTools/ToolCutOut.py:607
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 "
"or 8. Fill in a correct value and retry. "
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] El valor de los huecos solo puede ser uno de: 'lr', 'tb', "
"'2lr', '2tb', 4 u 8. Complete un valor correcto y vuelva a intentarlo."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:419 flatcamTools/ToolCutOut.py:612
msgid ""
"[ERROR]Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
"Geometry,\n"
"and after that perform Cutout."
msgstr ""
"[ERROR] La operación de recorte no se puede hacer en una Geometría multi-"
"geo.\n"
"Opcionalmente, esta Geometría Multi-Geo se puede convertir a Geometría "
"Single-Geo,\n"
"y después de eso realiza el recorte."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:535 flatcamTools/ToolCutOut.py:712
msgid "[success] Any form CutOut operation finished."
msgstr "[success] Cualquier forma de operación de corte finalizada."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:556 flatcamTools/ToolPaint.py:778
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:359
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Object not found: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Objeto no encontrado: %s"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:570 flatcamTools/ToolCutOut.py:732
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:839
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real "
"number."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Diá. de herramienta es valor cero. Cámbielo a un número real "
"positivo."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:717
msgid ""
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
msgstr ""
"Haga clic en el perímetro del objeto de geometría seleccionado para crear un "
"espacio de puente ..."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:758
msgid "Making manual bridge gap..."
msgstr "Hacer un puente manual ..."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:782
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Geometry object: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo recuperar el objeto Geometry: %s"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:786
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry object for manual cutout not found: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] Objeto de geometría para corte manual no encontrado: %s"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:796
msgid "[success] Added manual Bridge Gap."
msgstr "[success] Se agregó brecha de puente manual."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:814
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Gerber object: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo recuperar el objeto Gerber: %s"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:818
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] No hay ningún objeto Gerber seleccionado para Recorte.\n"
"Seleccione uno e intente nuevamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:823
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] The selected object has to be of Gerber type.\n"
"Select a Gerber file and try again."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] El objeto seleccionado debe ser del tipo Gerber.\n"
"Seleccione un archivo Gerber e intente nuevamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:18
msgid "2-Sided PCB"
msgstr "PCB a 2 caras"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:47
msgid "<b>GERBER:</b>"
msgstr "<b>GERBER:</b>"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:52 flatcamTools/ToolDblSided.py:76
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:100
msgid "Mirror"
msgstr "Espejo"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:54 flatcamTools/ToolDblSided.py:78
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:102
msgid ""
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
"the specified axis. Does not create a new \n"
"object, but modifies it."
msgstr ""
"Refleja (voltea) el objeto especificado alrededor\n"
"El eje especificado. No crea un nuevo\n"
"objeto, pero lo modifica."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:71
msgid "<b>EXCELLON:</b>"
msgstr "<b>EXCELLON:</b>"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:73
msgid "Excellon Object to be mirrored."
msgstr "Excellon Objeto a ser reflejado."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:95
msgid "<b>GEOMETRY</b>:"
msgstr "<b>GEOMETRÍA</b>:"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:97
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
msgstr "Obj de geometría para ser reflejado."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:135
msgid ""
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
"the center."
msgstr ""
"El eje debe pasar por un <b>punto</b> o cortar\n"
"  un <b>cuadro</b> especificado (en un objeto FlatCAM) a través de\n"
"El centro."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:152
msgid "Point/Box Reference:"
msgstr "Punto / caja de referencia:"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:154
msgid ""
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
"the mirroring axis passes.\n"
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
"Geo).\n"
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
msgstr ""
"Si se selecciona 'Punto' encima, almacena las coordenadas (x, y) a través de "
"las cuales\n"
"el eje reflejado pasa.\n"
"Si se selecciona 'Box' arriba, seleccione aquí un objeto FlatCAM (Gerber, "
"Exc o Geo).\n"
"A través del centro de este objeto pasa el eje reflejado seleccionado "
"anteriormente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:162
msgid ""
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
"axis \n"
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
msgstr ""
"Agregue las coordenadas en formato <b> (x, y) </b> a través del cual el eje "
"de reflejo\n"
"seleccionado en el pase 'EJE DE ESPEJO'.\n"
"Las coordenadas (x, y) se capturan presionando la tecla MAYÚS\n"
"y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el lienzo o puede ingresar "
"las coordenadas manualmente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:182 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:260
msgid "Gerber Reference Box Object"
msgstr "Obj. de cuadro de ref. de Gerber"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:261
msgid "Excellon Reference Box Object"
msgstr "Obj. de cuadro de ref. de Excellon"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:262
msgid "Geometry Reference Box Object"
msgstr "Obj. de cuadro de ref. de Geometría"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:192
msgid "Alignment Drill Coordinates:"
msgstr "Taladro de alineación Coords:"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:194
msgid ""
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
"each set of (x, y) coordinates\n"
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
"\n"
"- one drill at the coordinates from the field\n"
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
"Axis'."
msgstr ""
"Agujeros de alineación (x1, y1), (x2, y2), ... en un lado del eje del "
"espejo. Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n"
"ingresado aquí, se crearán un par de simulacros:\n"
"\n"
"- un ejercicio en las coordenadas del campo\n"
"- un taladro en posición de espejo sobre el eje seleccionado anteriormente "
"en el 'Eje de espejo'."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:209
msgid ""
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
"on one side of the mirror axis.\n"
"\n"
"The coordinates set can be obtained:\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
"field.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
"field and click Paste.\n"
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgstr ""
"Agregue alineaciones de taladros de alineación en el formato: (x1, y1), (x2, "
"y2), ...\n"
"en un lado del eje del espejo.\n"
"\n"
"El conjunto de coordenadas se puede obtener:\n"
"- presione la tecla SHIFT y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el "
"lienzo. Luego haga clic en Agregar.\n"
"- presione la tecla SHIFT y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el "
"lienzo. Luego CTRL + V en el campo.\n"
"- presione la tecla SHIFT y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el "
"lienzo. Luego, haga clic en RMB en el campo y haga clic en Pegar.\n"
"- ingresando las coordenadas manualmente en el formato: (x1, y1), (x2, "
"y2), ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:223
msgid "Alignment Drill Diameter"
msgstr "Diá. de taladro de alineación"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:246
msgid "Create Excellon Object"
msgstr "Crear objeto Excellon"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:248
msgid ""
"Creates an Excellon Object containing the\n"
"specified alignment holes and their mirror\n"
"images."
msgstr ""
"Crea un objeto Excellon que contiene el\n"
"agujeros de alineación especificados y su espejo\n"
"imágenes"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:254
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:256
msgid "Resets all the fields."
msgstr "Restablece todos los campos."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:301
msgid "2-Sided Tool"
msgstr "Herra. de 2 lados"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:326
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] 'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are "
"missing. Add them and retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Se selecciona la referencia 'Punto' y faltan las coordenadas "
"'Punto'. Añádelos y vuelve a intentarlo."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:345
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto de referencia de cuadro cargado. Cargue "
"uno y vuelva a intentarlo."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:367
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and "
"retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Sin valor o formato incorrecto en la entrada de diá. de "
"perforación. Añádelo y vuelve a intentarlo."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:374
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them "
"and retry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] No hay coordenadas de taladro de alineación para usar. "
"Añádelos y vuelve a intentarlo."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:397
msgid "[success] Excellon object with alignment drills created..."
msgstr "[success] Objeto Excellon con taladros de alineación creados ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:406
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Gerber object loaded ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto Gerber cargado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:410 flatcamTools/ToolDblSided.py:453
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:497
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Solo los objetos Gerber, Excellon y Geometry se pueden "
"reflejar."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:420
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] 'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as "
"mirroring reference."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] 'Punto 'coordenadas faltantes. Usando origen (0, 0) como "
"reflejo de referencia."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:430 flatcamTools/ToolDblSided.py:474
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:511
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Box object loaded ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto caja cargado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:440
#, python-format
msgid "[success] Gerber %s was mirrored..."
msgstr "[success] Gerber %s se reflejó ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:449
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Excellon object loaded ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto Excellon cargado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:464
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] There are no Point coordinates in the Point field. Add "
"coords and try again ..."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] No hay coordenadas de punto en el campo Punto. Agregue "
"coords e intente nuevamente ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:484
#, python-format
msgid "[success] Excellon %s was mirrored..."
msgstr "[success] Excellon %s se reflejó ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:493
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Geometry object loaded ..."
msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto de geometría cargado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:521
#, python-format
msgid "[success] Geometry %s was mirrored..."
msgstr "[success] La Geometría %s se reflejó ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:25
msgid "Film PCB"
msgstr "Película de PCB"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:56 flatcamTools/ToolImage.py:53
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:56
msgid "Object Type:"
msgstr "Tipo de objeto:"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:58
msgid ""
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Film Object combobox."
msgstr ""
"Especifique el tipo de objeto para el cual crear la película.\n"
"El objeto puede ser de tipo: Gerber o Geometry.\n"
"La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n"
"en el cuadro combinado de objeto de película."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:71
msgid "Film Object:"
msgstr "Objeto de la película:"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:73
msgid "Object for which to create the film."
msgstr "Objeto para el cual crear la película."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:89 flatcamTools/ToolPanelize.py:111
msgid "Box Type:"
msgstr "Tipo de caja:"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:91
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
"the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Especifique el tipo de objeto que se utilizará como contenedor para\n"
"creación cinematográfica. Puede ser: tipo Gerber o Geometría. La selección "
"aquí decide el tipo de objetos que serán\n"
"en el cuadro combinado Objeto de caja."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:104 flatcamTools/ToolPanelize.py:126
msgid "Box Object:"
msgstr "Objeto de caja:"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:106
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object for which we create the film.\n"
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
"same object for which the film is created."
msgstr ""
"El objeto real que se utiliza como contenedor para\n"
"  objeto seleccionado para el que creamos la película.\n"
"Por lo general, es el esquema de PCB pero también puede ser el\n"
"mismo objeto para el que se crea la película."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:114
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
msgid "Negative"
msgstr "Negativa"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:157
msgid "Save Film"
msgstr "Guardar película"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:159
msgid ""
"Create a Film for the selected object, within\n"
"the specified box. Does not create a new \n"
" FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n"
"which can be opened with Inkscape."
msgstr ""
"Crear una película para el objeto seleccionado, dentro de\n"
"la casilla especificada No crea un nuevo\n"
"Objeto FlatCAM, pero guárdelo directamente en formato SVG\n"
"que se puede abrir con Inkscape."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:225
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] No se ha seleccionado ningún objeto FlatCAM. Cargue un objeto "
"para Película y vuelva a intentarlo."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:231
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] No se ha seleccionado ningún objeto FlatCAM. Cargue un objeto "
"para Box y vuelva a intentarlo."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:255
msgid "Generating Film ..."
msgstr "Generando película ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:260 flatcamTools/ToolFilm.py:264
msgid "Export SVG positive"
msgstr "Exportar SVG positivo"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:269
msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG positive cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación SVG positiva cancelada."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:276 flatcamTools/ToolFilm.py:280
msgid "Export SVG negative"
msgstr "Exportar SVG negativo"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:285
msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG negative cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG negativo cancelado."
#: flatcamTools/ToolImage.py:25
msgid "Image as Object"
msgstr "Imagen como objeto"
#: flatcamTools/ToolImage.py:31
msgid "Image to PCB"
msgstr "Imagen a PCB"
#: flatcamTools/ToolImage.py:55
msgid ""
"Specify the type of object to create from the image.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry."
msgstr ""
"Especifique el tipo de objeto a crear a partir de la imagen.\n"
"Puede ser de tipo: Gerber o Geometría."
#: flatcamTools/ToolImage.py:63
msgid "DPI value:"
msgstr "Valor de DPI:"
#: flatcamTools/ToolImage.py:65
msgid "Specify a DPI value for the image."
msgstr "Especifique un valor de DPI para la imagen."
#: flatcamTools/ToolImage.py:72
msgid "Level of detail"
msgstr "Nivel de detalle"
#: flatcamTools/ToolImage.py:81
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de imagen"
#: flatcamTools/ToolImage.py:83
msgid ""
"Choose a method for the image interpretation.\n"
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
msgstr ""
"Elija un método para la interpretación de la imagen.\n"
"B / N significa una imagen en blanco y negro. Color significa una imagen en "
"color."
#: flatcamTools/ToolImage.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:103
#: flatcamTools/ToolImage.py:114 flatcamTools/ToolImage.py:125
msgid "Mask value"
msgstr "Valor de la máscara"
#: flatcamTools/ToolImage.py:92
msgid ""
"Mask for monochrome image.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry.\n"
"0 means no detail and 255 means everything \n"
"(which is totally black)."
msgstr ""
"Máscara para imagen monocroma.\n"
"Toma valores entre [0 ... 255].\n"
"Decide el nivel de detalles a incluir\n"
"en la geometría resultante.\n"
"0 significa sin detalles y 255 significa todo\n"
"(que es totalmente negro)"
#: flatcamTools/ToolImage.py:105
msgid ""
"Mask for RED color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para color ROJO.\n"
"Toma valores entre [0 ... 255].\n"
"Decide el nivel de detalles a incluir\n"
"en la geometría resultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:116
msgid ""
"Mask for GREEN color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para color VERDE.\n"
"Toma valores entre [0 ... 255].\n"
"Decide el nivel de detalles a incluir\n"
"en la geometría resultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:127
msgid ""
"Mask for BLUE color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para color AZUL.\n"
"Toma valores entre [0 ... 255].\n"
"Decide el nivel de detalles a incluir\n"
"en la geometría resultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:139
msgid "Import image"
msgstr "Importar imagen"
#: flatcamTools/ToolImage.py:141
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
msgstr "Abra una imagen de tipo ráster y luego impórtela en FlatCAM."
#: flatcamTools/ToolImage.py:170
msgid "Image Tool"
msgstr "Herra. de imagen"
#: flatcamTools/ToolImage.py:200 flatcamTools/ToolImage.py:203
msgid "Import IMAGE"
msgstr "Importar IMAGEN"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:26
msgid "Measurement"
msgstr "Medición"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:43
msgid "Units:"
msgstr "Unidades:"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:44
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
msgstr "Esas son las unidades en las que se mide la distancia."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
msgid "METRIC (mm)"
msgstr "MÉTRICO (mm)"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
msgid "INCH (in)"
msgstr "PULGADA (en)"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48
msgid "Start"
msgstr "Comienzo"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48 flatcamTools/ToolMeasurement.py:51
msgid "Coords"
msgstr "Coordenadas"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:49 flatcamTools/ToolMeasurement.py:65
msgid "This is measuring Start point coordinates."
msgstr "Esto mide las coordenadas del punto de inicio."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:51
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:52 flatcamTools/ToolMeasurement.py:69
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgstr "Estas son las coordenadas del punto de parada de medición."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:54
msgid "Dx:"
msgstr "Dx:"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:55 flatcamTools/ToolMeasurement.py:73
msgid "This is the distance measured over the X axis."
msgstr "Esta es la distancia medida sobre el eje X."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:57
msgid "Dy:"
msgstr "Dy:"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:58 flatcamTools/ToolMeasurement.py:77
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
msgstr "Esta es la distancia medida sobre el eje Y."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:60
msgid "DISTANCE"
msgstr "DISTANCIA"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:61 flatcamTools/ToolMeasurement.py:81
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgstr "Este es el punto a punto de la distancia euclidiana."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:83
msgid "Measure"
msgstr "Medida"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:131
msgid "Meas. Tool"
msgstr "Herra. de medición"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:176
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
msgstr "MEDICIÓN: haga clic en el punto de inicio ..."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:269
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
msgstr "MEDICIÓN: haga clic en el punto de destino ..."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:277
#, python-brace-format
msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
msgstr "MEDICIÓN: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distancia = {d_z}"
#: flatcamTools/ToolMove.py:81
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
msgstr "MOVER: haga clic en el punto de inicio ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:88
msgid "[WARNING_NOTCL] MOVE action cancelled. No object(s) to move."
msgstr "[WARNING_NOTCL] MOVER acción cancelada. Ningún objeto (s) para mover."
#: flatcamTools/ToolMove.py:110
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgstr "MOVER: haga clic en el punto de destino ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:128
msgid "Moving ..."
msgstr "Moviéndose ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:135
msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected."
msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay objetos seleccionados."
#: flatcamTools/ToolMove.py:158
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> %s"
#: flatcamTools/ToolMove.py:164
#, python-format
msgid "[success] %s object was moved ..."
msgstr "[success] %s objeto fue movido ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:174
msgid "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> Error when mouse left click."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> Error al hacer clic con el botón "
"izquierdo del mouse."
#: flatcamTools/ToolMove.py:202
msgid "[WARNING_NOTCL] Move action cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Mover acción cancelada."
#: flatcamTools/ToolMove.py:214
msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected"
msgstr "[WARNING_NOTCL] Objeto(s) no seleccionado(s)"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:26
msgid "Non-Copper Clearing"
msgstr "Compensación sin cobre"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:64
msgid "Gerber object to be cleared of excess copper. "
msgstr "Objeto de Gerber para eliminar el exceso de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:74
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for copper clearing."
msgstr ""
"Conjunto de herramientas desde el cual el algoritmo\n"
"elegirá los utilizados para la limpieza de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:89
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Este es el número de herramienta.\n"
"La limpieza sin cobre comenzará con la herramienta con la mayor\n"
"diámetro, continuando hasta que no haya más herramientas.\n"
"Solo las herramientas que crean geometría de limpieza NCC seguirán "
"presentes\n"
"en la geometría resultante. Esto es porque con algunas herramientas\n"
"Esta función no podrá crear geometría de pintura."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101 flatcamTools/ToolPaint.py:98
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"El tipo de herramienta (TT) puede ser: <BR>-<B> Circular</B> con 1 ... 4 "
"dientes -> es solo informativo. Siendo circular, <BR> el ancho de corte en "
"el material es exactamente el diámetro de la herramienta. <BR>-<B>Bola</B> -"
"> solo informativo y hace referencia a la fresa de punta tipo Bola. <BR>-<B> "
"Forma-V </B> -> deshabilitará el parámetro de Z-Cut en el formulario UI de "
"geometría resultante y habilitará dos campos de formulario UI adicionales en "
"la geometría resultante: V-Tipo Dia y V-Tipo Ángulo. El ajuste de esos dos "
"valores ajustará el parámetro Z-Cut, como el ancho de corte en el material, "
"será igual al valor en la columna Diámetro de herramienta de esta tabla. "
"<BR>Elegir el tipo de herramienta <B>Forma de V</B> seleccionará "
"automáticamente el Tipo de operación en la geometría resultante como "
"Aislamiento."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:117
msgid "Tool Dia"
msgstr "Diá. de herra."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:122
msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table"
msgstr ""
"Diámetro de la nueva herramienta para agregar en la tabla de herramientas"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:148 flatcamTools/ToolPaint.py:145
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
msgstr ""
"Eliminar una selección de herramientas en la tabla de herramientas\n"
"seleccionando primero una (s) fila (s) en la Tabla de herramientas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:226
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Si está marcado, use 'mecanizado en reposo'.\n"
"Básicamente eliminará el cobre fuera de las características de la PCB,\n"
"utilizando la herramienta más grande y continúe con las siguientes "
"herramientas,\n"
"de mayor a menor, para limpiar áreas de cobre que\n"
"no se pudo borrar con la herramienta anterior, hasta que haya\n"
"no más cobre para limpiar o no hay más herramientas.\n"
"Si no está marcado, use el algoritmo estándar."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:243
msgid ""
"- 'Itself': the non copper clearing extent\n"
"is based on the object that is copper cleared.\n"
" - 'Box': will do non copper clearing within the box\n"
"specified by the object selected in the Ref. Object combobox."
msgstr ""
"- 'Sí mismo': la extensión de limpieza sin cobre\n"
"se basa en el objeto que es cobre despejado.\n"
"- 'Caja': limpiará sin cobre dentro de la caja\n"
"especificado por el objeto seleccionado en la Ref. Cuadro combinado de "
"objetos."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:254
msgid "Ref. Type:"
msgstr "Tipo de ref.:"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:256
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"El tipo de objeto FlatCAM que se utilizará como referencia de compensación "
"sin cobre.\n"
"Puede ser Gerber, Excellon o Geometry."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:267
msgid "Ref. Object:"
msgstr "Objeto de ref.:"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:269
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
msgstr ""
"El objeto FlatCAM que se utilizará como referencia de compensación sin cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:283
msgid "Generate Geometry"
msgstr "Generar Geometría"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:565 flatcamTools/ToolPaint.py:549
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:763
msgid "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter to add, in Float format."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ingrese un diámetro de herramienta para agregar, en formato "
"decimal."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:594 flatcamTools/ToolPaint.py:573
msgid "[WARNING_NOTCL] Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Agregando herramienta cancelada. Herramienta ya en la tabla "
"de herramientas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:599 flatcamTools/ToolPaint.py:578
msgid "[success] New tool added to Tool Table."
msgstr "[success] Nueva herramienta agregada a la Tabla de herramientas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:641 flatcamTools/ToolPaint.py:623
msgid "[success] Tool from Tool Table was edited."
msgstr "[success] Se editó la herramienta de la tabla de herramientas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:652 flatcamTools/ToolPaint.py:634
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:850
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool "
"Table."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Editar cancelado El nuevo valor del diámetro ya está en la "
"Tabla de herramientas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:692 flatcamTools/ToolPaint.py:733
msgid "[WARNING_NOTCL] Delete failed. Select a tool to delete."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Eliminar falló. Seleccione una herramienta para eliminar."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:697 flatcamTools/ToolPaint.py:738
msgid "[success] Tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "[success] Herramienta (s) eliminada de la tabla de herramientas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:717 flatcamTools/ToolPaint.py:757
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] El valor de superposición debe estar entre 0 (inclusive) y 1 "
"(exclusivo),"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:780
msgid "[ERROR_NOTCL] No object available."
msgstr "[ERROR_NOTCL] No hay objeto disponible."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:789
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] No se pudo obtener la extensión del área que no fue limpiada "
"con cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:822
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:944
msgid "Clearing Non-Copper areas."
msgstr "Despeje de áreas no cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:840
#, python-format
msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started."
msgstr ""
"[success] Compensación sin cobre con el diá. de la herramienta = %s iniciado."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:909
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:914
msgid "[success] NCC Tool finished."
msgstr "[success] Herramienta NCC terminada."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:916
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be "
"cleared. Check the result."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] La herra. NCC finalizó pero algunas características de la "
"PCB no se pudieron borrar. Comprueba el resultado."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:962
#, python-format
msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started."
msgstr ""
"[success] Limpieza de reposo sin cobre con el diámetro de la herramienta = "
"%s iniciado."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1060
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1068
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with current "
"settings."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] La herramienta NCC finalizó pero no pudo borrar el objeto con "
"la configuración actual."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:38
msgid "PDF Import Tool"
msgstr "Herra. de import. de PDF"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:152 flatcamTools/ToolPDF.py:156
msgid "Open PDF"
msgstr "Abrir PDF"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:159
msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir PDF cancelado."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:186
msgid "Parsing PDF file ..."
msgstr "Analizando archivo PDF ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:265 flatcamTools/ToolPDF.py:338
#, python-format
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
msgstr "Renderizando la capa PDF #%d ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:269 flatcamTools/ToolPDF.py:342
msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed."
msgstr "[ERROR_NOTCL] El archivo PDF abierto ha fallado."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:274 flatcamTools/ToolPDF.py:347
#, python-format
msgid "[success] Rendered: %s"
msgstr "[success] Rendido: %s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:24
msgid "Paint Area"
msgstr "Área de pintura"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:60
msgid "Geometry:"
msgstr "Geometría:"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:62
msgid "Geometry object to be painted. "
msgstr "Objeto de geometría a pintar."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:71
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for painting."
msgstr ""
"Conjunto de herramientas desde el cual el algoritmo\n"
"elegirá los que se usan para pintar."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:86
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
"continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Este es el número de herramienta.\n"
"La pintura comenzará con la herramienta con el diámetro más grande,\n"
"continuando hasta que no haya más herramientas.\n"
"Solo las herramientas que crean geometría de pintura seguirán presentes\n"
"en la geometría resultante. Esto es porque con algunas herramientas\n"
"Esta función no podrá crear geometría de pintura."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:119
msgid "Diameter for the new tool."
msgstr "Diámetro para la nueva herramienta."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:224
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Si está marcado, use 'mecanizado en reposo'.\n"
"Básicamente eliminará el cobre fuera de las características de la PCB,\n"
"utilizando la herramienta más grande y continúe con las siguientes "
"herramientas,\n"
"de mayor a menor, para limpiar áreas de cobre que\n"
"no se pudo borrar con la herramienta anterior, hasta que haya\n"
"no más cobre para limpiar o no hay más herramientas.\n"
"\n"
"Si no está marcado, use el algoritmo estándar."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:239
msgid ""
"How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single</B>: left "
"mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>All</B>: paint all "
"polygons."
msgstr ""
"Cómo seleccionar los polígonos para pintar. <BR>Opciones:<BR>-<B>Simple</B>: "
"haga clic con el botón izquierdo del mouse en el polígono a pintar. <BR>-"
"<B>Todo</B>: pintar Todos los polígonos."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:254
msgid "Create Paint Geometry"
msgstr "Crear geometría de pintura"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:256
msgid ""
"After clicking here, click inside<BR>the polygon you wish to be painted if "
"<B>Single</B> is selected.<BR>If <B>All</B> is selected then the Paint will "
"start after click.<BR>A new Geometry object with the tool<BR>paths will be "
"created."
msgstr ""
"Después de hacer clic aquí, haga clic dentro de <BR>el polígono que desea "
"pintar si se selecciona <B>Individual</B>. <BR>Si se selecciona <B>Todo</B>, "
"la Pintura comenzará después de hacer clic. <BR>Se creará un nuevo objeto de "
"Geometría con la herramienta <BR>rutas."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:742
msgid "geometry_on_paint_button"
msgstr "geometry_on_paint_button"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:761 flatcamTools/ToolPaint.py:797
msgid "[WARNING_NOTCL] Click inside the desired polygon."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Haga clic dentro del polígono deseado."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:784
msgid "[ERROR_NOTCL] Can't do Paint on MultiGeo geometries ..."
msgstr "[ERROR_NOTCL] No se puede Pintar en geometrías de geo-múltiple ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:806 flatcamTools/ToolPaint.py:1083
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1383
msgid "Painting polygon..."
msgstr "Pintar polígono ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:825
msgid "[WARNING_NOTCL] Click the start point of the paint area."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Haga clic en el punto de inicio del área de pintura."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:836
msgid "[WARNING_NOTCL] Click the end point of the paint area."
msgstr "[WARNING_NOTCL] Haga clic en el punto final del área de pintura."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:842
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:932
msgid "[WARNING] No polygon found."
msgstr "[WARNING] No se encontró polígono."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:935
msgid "Painting polygon."
msgstr "Pintura poligonal."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:977
msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry could not be painted completely"
msgstr "[ERROR_NOTCL] La Geometría no se pudo pintar completamente"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1003
#, python-format
msgid ""
"[ERROR] Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different strategy of paint\n"
"%s"
msgstr ""
"[ERROR] No se pudo Pintar. Pruebe con una combinación diferente de "
"parámetros. O una estrategia diferente de pintura\n"
"%s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1045
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] PaintTool.paint_poly() --> %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] PaintTool.paint_poly() --> %s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1051 flatcamTools/ToolPaint.py:1350
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1641
msgid "Polygon Paint started ..."
msgstr "Polygon Pinta comenzó ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1204 flatcamTools/ToolPaint.py:1295
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1495 flatcamTools/ToolPaint.py:1586
#, python-format
msgid ""
"[ERROR] Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. "
"Or a different Method of paint\n"
"%s"
msgstr ""
"[ERROR] No se pudo Pintar Todo. Pruebe con una combinación diferente de "
"parámetros. O un método diferente de pintura\n"
"%s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1228 flatcamTools/ToolPaint.py:1519
msgid ""
"[ERROR] There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"[ERROR] No hay Geometría de Pintura en el archivo.\n"
"Por lo general, significa que el diámetro de la herramienta es demasiado "
"grande para la geometría pintada.\n"
"Cambie los parámetros de pintura e intente nuevamente."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1237 flatcamTools/ToolPaint.py:1528
msgid "[success] Paint All Done."
msgstr "[success] Pintar Todo listo."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1325 flatcamTools/ToolPaint.py:1616
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] No hay Geometría de Pintura en el archivo.\n"
"Por lo general, significa que el diámetro de la herramienta es demasiado "
"grande para la geometría pintada.\n"
"Cambie los parámetros de pintura e intente nuevamente."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1334 flatcamTools/ToolPaint.py:1625
msgid "[success] Paint All with Rest-Machining done."
msgstr "[success] Pinte Todo con el mecanizado de descanso hecho."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:25
msgid "Panelize PCB"
msgstr "Panelizar PCB"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:58
msgid ""
"Specify the type of object to be panelized\n"
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Especifique el tipo de objeto a ser panelizado\n"
"Puede ser de tipo: Gerber, Excellon o Geometry.\n"
"La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n"
"en el cuadro combinado Objeto."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:73
msgid ""
"Object to be panelized. This means that it will\n"
"be duplicated in an array of rows and columns."
msgstr ""
"Objeto a ser panelizado. Esto significa que lo hará\n"
"ser duplicado en una matriz de filas y columnas."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:84
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:85
msgid "Bounding Box"
msgstr "Cuadro delimitador"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:86
msgid "<b>Penelization Reference:</b>"
msgstr "<b>Referencia de penelización:</b>"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:88
msgid ""
"Choose the reference for panelization:\n"
"- Object = the bounding box of a different object\n"
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
"\n"
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
"objects in sync."
msgstr ""
"Elija la referencia para la panelización:\n"
"- Objeto = el cuadro delimitador de un objeto diferente\n"
"- Cuadro delimitador = el cuadro delimitador del objeto a panelizar\n"
"\n"
"La referencia es útil cuando se hace panelización para más de uno.\n"
"objeto. Los espacios (realmente desplazados) se aplicarán en referencia\n"
"a este objeto de referencia, por lo tanto, manteniendo el panelizado\n"
"objetos sincronizados."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:113
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Especifique el tipo de objeto que se utilizará como contenedor para\n"
"panelización. Puede ser: tipo Gerber o Geometría.\n"
"La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n"
"en el cuadro combinado Objeto de caja."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:128
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object that is to be panelized."
msgstr ""
"El objeto real que se utiliza como contenedor para\n"
" objeto seleccionado que se va a panelizar."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:134
msgid "<b>Panel Data:</b>"
msgstr "<b>Datos del panel:</b>"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:136
msgid ""
"This informations will shape the resulting panel.\n"
"The number of rows and columns will set how many\n"
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
"\n"
"The spacings will set the distance between any two\n"
"elements of the panel array."
msgstr ""
"Esta información dará forma al panel resultante.\n"
"El número de filas y columnas establecerá cuántos\n"
"Se generarán duplicados de la geometría original.\n"
"\n"
"Los espacios establecerán la distancia entre dos\n"
"elementos de la matriz de paneles."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:183
msgid "<b>Panel Type:</b>"
msgstr "<b>Tipo de panel:</b>"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:185
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
msgstr ""
"Elija el tipo de objeto para el objeto del panel:\n"
"- Geometría\n"
"- Gerber"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:193
msgid "Constrain panel within:"
msgstr "Restrinja el panel dentro de:"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:227
msgid "Panelize Object"
msgstr "Panelizar objeto"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:229
msgid ""
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
"arranged in a 2D array of rows and columns."
msgstr ""
"Panelizar el objeto especificado alrededor del cuadro especificado.\n"
"En otras palabras, crea múltiples copias del objeto fuente,\n"
"dispuestos en una matriz 2D de filas y columnas."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:272
msgid "Panel. Tool"
msgstr "Herra. de panel."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:372
#, python-format
msgid "[WARNING_NOTCL]No object Box. Using instead %s"
msgstr "[WARNING_NOTCL] Sin objeto Caja. Usando en su lugar %s"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:455
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Columns or Rows are zero value. Change them to a positive "
"integer."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Las columnas o filas son de valor cero. Cámbialos a un entero "
"positivo."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:480 flatcamTools/ToolPanelize.py:637
msgid "Generating panel ... Please wait."
msgstr "Generando panel ... Por favor espere."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:630
msgid "[success] Panel done..."
msgstr "[success] Panel hecho ..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:633
#, python-brace-format
msgid ""
"[WARNING] Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
"{row} rows"
msgstr ""
"[WARNING] Demasiado grande para el área de restricción. El panel final tiene "
"{col} columnas y {row} filas"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:642
msgid "[success] Panel created successfully."
msgstr "[success] Panel creado con éxito."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:32
msgid "PcbWizard Import Tool"
msgstr "Herra. de import. PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
msgid "Import 2-file Excellon"
msgstr "Importar Excellon de 2 archivos"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
msgid "<b>Load files:</b>"
msgstr "<b>Cargar archivos:</b>"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
msgid "Excellon file:"
msgstr "Archivo Excellon:"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
msgid ""
"Load the Excellon file.\n"
"Usually it has a .DRL extension"
msgstr ""
"Cargue el archivo Excellon.\n"
"Por lo general, tiene una extensión .DRL"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
msgid "INF file:"
msgstr "Archivo INF:"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
msgid "Load the INF file."
msgstr "Cargue el archivo INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
msgid "Tool Number"
msgstr "Numero de herra."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
msgid "Tool diameter in file units."
msgstr "Diámetro de herramienta en unidades de archivo."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
msgid "<b>Excellon format:</b>"
msgstr "<b>Excellon Formato:</b>"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
msgid "Int. digits:"
msgstr "Dígitos enteros:"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgstr "El número de dígitos para la parte integral de las coordenadas."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
msgid "Frac. digits:"
msgstr "Dígitos fraccio.:"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
msgstr "El número de dígitos para la parte fraccionaria de las coordenadas."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
msgid "No Suppression"
msgstr "Sin supresión"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
msgid "Zeros supp.:"
msgstr "Supresión de ceros:"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
msgid ""
"The type of zeros suppression used.\n"
"Can be of type:\n"
"- LZ = leading zeros are kept\n"
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
"- No Suppression = no zero suppression"
msgstr ""
"El tipo de supresión de ceros utilizada.\n"
"Puede ser de tipo:\n"
"- LZ = los ceros iniciales se mantienen\n"
"- TZ = los ceros finales se mantienen\n"
"- Sin supresión = sin supresión de cero"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
msgid ""
"The type of units that the coordinates and tool\n"
"diameters are using. Can be INCH or MM."
msgstr ""
"El tipo de unidades que las coordenadas y la herramienta\n"
"diámetros están utilizando. Puede ser PULGADAS o MM."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
msgid "Import Excellon"
msgstr "Importar Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
msgid ""
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
"that store it's information's in 2 files.\n"
"One usually has .DRL extension while\n"
"the other has .INF extension."
msgstr ""
"Importar en FlatCAM un archivo Excellon\n"
"que almacena su información en 2 archivos.\n"
"Uno generalmente tiene la extensión .DRL mientras\n"
"el otro tiene extensión .INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:192
msgid "PCBWizard Tool"
msgstr "Herra. PCBWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:286 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:290
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
msgstr "Cargar archivo PcbWizard Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:309 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:313
msgid "Load PcbWizard INF file"
msgstr "Cargar archivo PcbWizard INF"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:360
msgid ""
"[ERROR] The INF file does not contain the tool table.\n"
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
"and edit the drill diameters manually."
msgstr ""
"[ERROR] El archivo INF no contiene la tabla de herramientas.\n"
"Intente abrir el archivo Excellon desde Archivo -> Abrir -> Excellon\n"
"y edite los diámetros de taladro manualmente."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:380
msgid "[success] PcbWizard .INF file loaded."
msgstr "[success] PcbWizard .INF archivo cargado."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:384
msgid "[success] Main PcbWizard Excellon file loaded."
msgstr "[success] Archivo PcbWizard Excellon principal cargado."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:421
#, python-format
msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot parse file: %s"
msgstr "[ERROR_NOTCL] No se puede analizar el archivo: %s"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:445
msgid "Importing Excellon."
msgstr "Importando Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:452
msgid "[ERROR_NOTCL] Import Excellon file failed."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al importar el archivo Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:459
#, python-format
msgid "[success] Imported: %s"
msgstr "[success] Importado: %s"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:462
msgid "[WARNING_NOTCL] Excellon merging is in progress. Please wait..."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] La fusión de Excellon está en progreso. Por favor espera..."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:464
msgid "[ERROR_NOTCL] The imported Excellon file is None."
msgstr "[ERROR_NOTCL] El archivo Excellon importado es Ninguno."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:103
msgid "[ERROR_NOTCL] Properties Tool was not displayed. No object selected."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] La herramienta Propiedades no se mostró. Ningún objeto "
"seleccionado."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:110
msgid "[success] Object Properties are displayed."
msgstr "[success] Se muestran las propiedades del objeto."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:111
msgid "Properties Tool"
msgstr "Herra. de Propiedades"
#: flatcamTools/ToolShell.py:69
msgid "...proccessing..."
msgstr "...procesando ..."
#: flatcamTools/ToolShell.py:71
#, python-format
msgid "...proccessing... [%s]"
msgstr "... procesando ... [% s]"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
msgid "Solder Paste Tool"
msgstr "Herra. de Pasta de Soldadura"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:65
msgid "Gerber Solder paste object. "
msgstr "Gerber Soldadura pegar objeto."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:72
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
msgstr ""
"Conjunto de herramientas desde el cual el algoritmo\n"
"elegirá los que se usan para dispensar pasta de soldadura."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:87
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
msgstr ""
"Este es el número de herramienta.\n"
"La dispensación de soldadura comenzará con la herramienta con el mayor\n"
"diámetro, continuando hasta que no haya más herramientas de boquilla.\n"
"Si ya no hay herramientas pero todavía hay almohadillas no cubiertas\n"
"  con soldadura en pasta, la aplicación emitirá un cuadro de mensaje de "
"advertencia."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:94
msgid ""
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the width of the solder paste dispensed."
msgstr ""
"Herramienta de boquilla de diámetro. Su valor (en unidades actuales de "
"FlatCAM)\n"
"es el ancho de la pasta de soldadura dispensada."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:101
msgid "New Nozzle Tool"
msgstr "Nueva herra. de boquilla"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:117
msgid ""
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Agregue una nueva herramienta de boquilla a la tabla de herramientas\n"
"con el diámetro especificado anteriormente."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
msgstr "Generar geometría de dispensación de pasta de soldadura."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:142
msgid "STEP 1:"
msgstr "PASO 1:"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:144
msgid ""
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
msgstr ""
"El primer paso es seleccionar una serie de herramientas de boquillas para su "
"uso\n"
"y luego opcionalmente modificar los parámetros GCode a continuación."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:147
msgid ""
"Select tools.\n"
"Modify parameters."
msgstr ""
"Seleccionar herramientas.\n"
"Modificar parámetros."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:235
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
" to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (velocidad) mientras se mueve verticalmente\n"
"  para dispensar la posición (en el plano Z)."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289
msgid "Generate GCode"
msgstr "Generar GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291
msgid ""
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Generar GCodelo para dispensar pasta de soldadura\n"
"en almohadillas de PCB."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:306
msgid "STEP 2:"
msgstr "PASO 2:"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:308
msgid ""
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
msgstr ""
"El segundo paso es crear una dispensación de pasta de soldadura\n"
"geometría de un archivo Gerber de máscara de pasta de soldadura."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:324
msgid "Geo Result:"
msgstr "Resultado Geo:"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326
msgid ""
"Geometry Solder Paste object.\n"
"The name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objeto de pasta de soldadura de geometría.\n"
"El nombre del objeto tiene que terminar en:\n"
"'_solderpaste' como protección."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335
msgid "STEP 3:"
msgstr "PASO 3:"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337
msgid ""
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
"and then generate a CNCJob object.\n"
"\n"
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
msgstr ""
"El tercer paso es seleccionar una geometría de distribución de pasta de "
"soldadura,\n"
"y luego generar un objeto CNCJob.\n"
"\n"
"RECUERDE: si desea crear un CNCJob con nuevos parámetros,\n"
"primero necesitas generar una geometría con esos nuevos parámetros,\n"
"y solo después de eso puede generar un CNCJob actualizado."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:357
msgid "CNC Result:"
msgstr "Resultado del CNC:"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:359
msgid ""
"CNCJob Solder paste object.\n"
"In order to enable the GCode save section,\n"
"the name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"CNCJob soldar pegar objeto.\n"
"Para habilitar la sección de guardar GCode,\n"
"el nombre del objeto debe terminar en:\n"
"'_solderpaste' como protección."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:369
msgid "View GCode"
msgstr "Ver GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371
msgid ""
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Ver el GCode generado para la dispensación de pasta de soldadura\n"
"en almohadillas de PCB."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:375
msgid "Save GCode"
msgstr "Guardar GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:377
msgid ""
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads, to a file."
msgstr ""
"Guarde el GCode generado para la dispensación de pasta de soldadura\n"
"en almohadillas de PCB, a un archivo."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:381
msgid "STEP 4:"
msgstr "PASO 4:"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:383
msgid ""
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
msgstr ""
"Cuarto paso (y último) es seleccionar un CNCJob hecho de\n"
"una geometría de dispensación de pasta de soldadura, y luego ver / guardar "
"su código GC."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:412
msgid "Delete Object"
msgstr "Eliminar objeto"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:792
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Se ha cancelado la adición de la herramienta Boquilla. "
"Herramienta ya en la tabla de herramientas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:797
msgid "[success] New Nozzle tool added to Tool Table."
msgstr ""
"[success] Nueva herramienta de boquillas agregada a la tabla de herramientas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:839
msgid "[success] Nozzle tool from Tool Table was edited."
msgstr ""
"[success] Nueva herramienta de boquillas agregada a la tabla de herramientas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:896
msgid "[WARNING_NOTCL] Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Eliminar falló. Seleccione una herramienta de inyectores "
"para eliminar."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:901
msgid "[success] Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr ""
"[success] Herramienta de boquilla (s) eliminada de la tabla de herramientas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:956
msgid "[WARNING_NOTCL] No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] No se ha cargado el objeto Gerber de máscara de pasta de "
"soldadura."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:974
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
msgstr "Creación de geometría de dispensación de pasta de soldadura."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:986
msgid "[WARNING_NOTCL] No Nozzle tools in the tool table."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] No hay herramientas de boquilla en la mesa de herramientas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1115
msgid "[success] Solder Paste geometry generated successfully..."
msgstr "[success] Geometría de pasta de soldadura generada con éxito ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1121
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle "
"diameters..."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Algunas o todas las almohadillas no tienen soldadura debido "
"a los diámetros de boquilla inadecuados ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1135
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
msgstr "Generando geometría de dispensación de pasta de soldadura ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1155
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Geometry object available."
msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto de Geometría disponible."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1159
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool "
"geometry."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Esta Geometría no se puede procesar. NO es una geometría "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1265
#, python-format
msgid "[success] ToolSolderPaste CNCjob created: %s"
msgstr "[success] Herramienta soldar pegar CNCjob creado: %s"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1297 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1301
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1353
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] This CNCJob object can't be processed. NOT a "
"solder_paste_tool CNCJob object."
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Este objeto CNCJob no se puede procesar. NO es un objeto "
"CNCJob de herramienta de pasta de soldadura."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1325
msgid "[ERROR_NOTCL] No Gcode in the object..."
msgstr "[ERROR_NOTCL] No Gcode en el objeto ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1334
#, python-format
msgid "[ERROR] ToolSolderPaste.on_view_gcode() -->%s"
msgstr "[ERROR] ToolSolderPaste.on_view_gcode() -->%s"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1363
msgid "Export GCode ..."
msgstr "Exportar GCode ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1407
#, python-format
msgid "[success] Solder paste dispenser GCode file saved to: %s"
msgstr ""
"[success] Dispensador de pasta de soldadura Archivo GCode guardado en: %s"
#: flatcamTools/ToolSub.py:55
msgid "<b>Gerber Objects</b>"
msgstr "<b>Objetos Gerber</b>"
#: flatcamTools/ToolSub.py:64 flatcamTools/ToolSub.py:110
msgid "Target:"
msgstr "Objetivo:"
#: flatcamTools/ToolSub.py:66
msgid ""
"Gerber object from which to substract\n"
"the substractor Gerber object."
msgstr ""
"Objeto de Gerber para restar\n"
"El sustractor del objeto Gerber."
#: flatcamTools/ToolSub.py:78 flatcamTools/ToolSub.py:124
msgid "Substractor:"
msgstr "Sustractor:"
#: flatcamTools/ToolSub.py:80
msgid ""
"Gerber object that will be substracted\n"
"from the target Gerber object."
msgstr ""
"Objeto de Gerber que se restará\n"
"del objeto objetivo de Gerber."
#: flatcamTools/ToolSub.py:87
msgid "Substract Gerber"
msgstr "Restar Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:89
msgid ""
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
"Gerber from the Target Gerber.\n"
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
"over the soldermask."
msgstr ""
"Eliminará el área ocupada por el sustractor\n"
"Gerber del objetivo Gerber.\n"
"Se puede utilizar para eliminar la serigrafía superpuesta\n"
"sobre la máscara de soldadura."
#: flatcamTools/ToolSub.py:101
msgid "<b>Geometry Objects</b>"
msgstr "<b>Objetos de Geometría</b>"
#: flatcamTools/ToolSub.py:112
msgid ""
"Geometry object from which to substract\n"
"the substractor Geometry object."
msgstr ""
"Objeto de Geometría del cual restar\n"
"El objeto de Geometría de sustractor."
#: flatcamTools/ToolSub.py:126
msgid ""
"Geometry object that will be substracted\n"
"from the target Geometry object."
msgstr ""
"Objeto de Geometría que se restará\n"
"del objeto de Geometría de destino."
#: flatcamTools/ToolSub.py:137
msgid "Substract Geometry"
msgstr "Restar Geometría"
#: flatcamTools/ToolSub.py:139
msgid ""
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
"Geometry from the Target Geometry."
msgstr ""
"Eliminará el área ocupada por el sustractor\n"
"Geometría de la Geometría Objetivo."
#: flatcamTools/ToolSub.py:220
msgid "Sub Tool"
msgstr "Herra. de resta"
#: flatcamTools/ToolSub.py:236 flatcamTools/ToolSub.py:429
msgid "[ERROR_NOTCL] No Target object loaded."
msgstr "[ERROR_NOTCL] No se ha cargado ningún objeto de destino."
#: flatcamTools/ToolSub.py:249 flatcamTools/ToolSub.py:442
msgid "[ERROR_NOTCL] No Substractor object loaded."
msgstr "[ERROR_NOTCL] No se ha cargado ningún objeto Substractor."
#: flatcamTools/ToolSub.py:302
#, python-format
msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
msgstr "Analizando la apertura %s geometría ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:404 flatcamTools/ToolSub.py:597
msgid "Generating new object ..."
msgstr "Generando nuevo objeto ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:407 flatcamTools/ToolSub.py:600
msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed."
msgstr "[ERROR_NOTCL] Generando nuevo objeto falló."
#: flatcamTools/ToolSub.py:411 flatcamTools/ToolSub.py:605
#, python-format
msgid "[success] Created: %s"
msgstr "[success] Creado: %s"
#: flatcamTools/ToolSub.py:454
msgid ""
"[ERROR_NOTCL] Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo."
msgstr ""
"[ERROR_NOTCL] Actualmente, la geometría del sustractor no puede ser de tipo "
"geo-múltiple."
#: flatcamTools/ToolSub.py:499
msgid "Parsing solid_geometry ..."
msgstr "Analizando solid_geometry ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:501
#, python-format
msgid "Parsing tool %s geometry ..."
msgstr "Herramienta de análisis %s geometría ..."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:23
msgid "Object Transform"
msgstr "Transform. de objetos"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:84
msgid ""
"Rotate the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Rotar los objetos seleccionados.\n"
"El punto de referencia es el medio de\n"
"el cuadro delimitador para todos los objetos seleccionados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:120 flatcamTools/ToolTransform.py:138
msgid ""
"Skew/shear the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Incline / corte los objetos seleccionados.\n"
"El punto de referencia es el medio de\n"
"el cuadro delimitador para todos los objetos seleccionados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:193
msgid ""
"Scale the selected object(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Escala los objetos seleccionados.\n"
"El punto de referencia depende de\n"
"el estado de la casilla de verificación Escalar referencia."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:202
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the Scale Factor X for both axis."
msgstr ""
"Escalar los objetos seleccionados\n"
"usando el Factor de escala X para ambos ejes."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:250 flatcamTools/ToolTransform.py:267
msgid ""
"Offset the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects.\n"
msgstr ""
"Desplazar los objetos seleccionados.\n"
"El punto de referencia es el medio de\n"
"el cuadro delimitador para todos los objetos seleccionados.\n"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:297 flatcamTools/ToolTransform.py:305
msgid ""
"Flip the selected object(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new object.\n"
" "
msgstr ""
"Voltee los objetos seleccionados sobre el eje X.\n"
"No crea un nuevo objeto."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:636
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to rotate!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto "
"para rotar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:664
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden girar."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:672
msgid "[success] Rotate done ..."
msgstr "[success] Rotar hecho ..."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:687
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to flip!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto "
"para voltear!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:722
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden reflejar / voltear."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:756
msgid ""
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. ¡Seleccione un objeto para "
"cortar / sesgar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:778
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden sesgar."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:805
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to scale!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto "
"para escalar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:838
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden escalar."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:857
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to offset!"
msgstr ""
"[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto "
"para compensar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:866
msgid "CNCJob objects can't be offseted."
msgstr "Los objetos CNCJob no se pueden desplazar."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_cut = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "%s/Project_%s"
#~ msgstr "%s/Project_%s"
#~ msgid "tool_tab"
#~ msgstr "tool_tab"