12955 lines
433 KiB
Plaintext
12955 lines
433 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-20 01:21+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-20 01:21+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Carlos Stein <carlos.stein@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:924
|
|
msgid "[ERROR] Could not find the Language files. The App strings are missing."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Não foi possível encontrar os arquivos de idioma. As strings do "
|
|
"aplicativo estão faltando."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:1835
|
|
msgid ""
|
|
"(Type help to get started)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Digite help para iniciar)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2020 ObjectCollection.py:80 flatcamTools/ToolImage.py:213
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:296 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:319
|
|
msgid "Open cancelled."
|
|
msgstr "Abrir cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2034
|
|
msgid "Open Config file failed."
|
|
msgstr "Falha em abrir o arquivo de Configuração."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2048
|
|
msgid "Open Script file failed."
|
|
msgstr "Falha em abrir o arquivo de Script."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2246
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Selecione um Objeto Geometria, Gerber ou Excellon para "
|
|
"editar."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2256
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo "
|
|
"Geometry is not possible.\n"
|
|
"Edit only one geometry at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] A edição simultânea de ferramentas geometria em uma "
|
|
"Geometria MultiGeo não é possível. \n"
|
|
" Editar apenas uma geometria por vez."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2311
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Editor is activated ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Editor está ativado ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2329
|
|
msgid "Do you want to save the edited object?"
|
|
msgstr "Você quer salvar o objeto editado?"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2330 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1637
|
|
msgid "Close Editor"
|
|
msgstr "Fechar editor"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2333 FlatCAMApp.py:3425 FlatCAMApp.py:6011
|
|
#: FlatCAMTranslation.py:97 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3760
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2334 FlatCAMApp.py:3426 FlatCAMApp.py:6012
|
|
#: FlatCAMTranslation.py:98 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3761
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2335 FlatCAMApp.py:3427 FlatCAMApp.py:3858 FlatCAMApp.py:6013
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2362
|
|
msgid "[WARNING] Object empty after edit."
|
|
msgstr "[WARNING] Objeto vazio após a edição."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2384 FlatCAMApp.py:2403 FlatCAMApp.py:2415
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Selecione um objeto Gerber, Geometria ou Excellon para "
|
|
"atualizar."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2387
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[selected] %s is updated, returning to App..."
|
|
msgstr "[selected] %s está atualizado, retornando ao App ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2752
|
|
msgid "[ERROR] Could not load defaults file."
|
|
msgstr "[ERROR] Não foi possível carregar o arquivo padrão."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2764
|
|
msgid "[ERROR] Failed to parse defaults file."
|
|
msgstr "[ERROR] Falha ao analisar o arquivo de padrões."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2785 FlatCAMApp.py:2789
|
|
msgid "Import FlatCAM Preferences"
|
|
msgstr "Importar Preferências do FlatCAM"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2795
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] FlatCAM preferences import cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Importação de preferências do FlatCAM cancelada."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2803 FlatCAMApp.py:2857 FlatCAMApp.py:3304
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível carregar o arquivo de padrões."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2811 FlatCAMApp.py:3313
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo de padrões."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2814
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Imported Defaults from %s"
|
|
msgstr "[success] Padrões importados de %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2829 FlatCAMApp.py:2834
|
|
msgid "Export FlatCAM Preferences"
|
|
msgstr "Exportar preferências do FlatCAM"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2841
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] FlatCAM preferences export cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportação de preferências do FlatCAM cancelada."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2876 FlatCAMApp.py:3358
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to write defaults to file."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao gravar os padrões no arquivo."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:2929
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open recent files file for writing."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo de arquivos recentes para gravação."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3006 camlib.py:4457
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando). \n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3007
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Objeto ({kind}) falhou porque: {error} \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3027
|
|
msgid "Converting units to "
|
|
msgstr "Convertendo unidades para "
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3106 FlatCAMApp.py:3109 FlatCAMApp.py:3112 FlatCAMApp.py:3115
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"[selected] {kind} criado/selecionado: <span style =\"color:{color};\">{name}"
|
|
"</span>"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3209
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
|
|
"{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
|
|
"<BR><BR>(c) 2014-2019 <B>Juan Pablo Caram</B><BR><BR><B> Main Contributors:</"
|
|
"B><BR>Denis Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu "
|
|
"Berthomé<BR>and many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
|
|
"flatcam/pull-requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR>Development is done "
|
|
"<a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
|
|
"a><BR>DOWNLOAD area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/"
|
|
"downloads/\">here.</a><BR>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Versão {version} {beta} ({date}) - "
|
|
"{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
|
|
"<BR><BR>(c) 2014-2019 <B>Juan Pablo Caram</B><BR><BR><B>Principais "
|
|
"colaboradores:</B><BR>Denis Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius "
|
|
"Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>e muitos outros encontrados <a href = "
|
|
"\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-requests/?state=MERGED\">aqui.</"
|
|
"a><BR><BR>O desenvolvimento é feito <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
|
|
"flatcam/src/Beta/\">aqui.</a><BR>Área de DOWNLOAD <a href = \"https://"
|
|
"bitbucket.org/jpcgt/flatcam/downloads/\">aqui.</a><BR>"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3362
|
|
msgid "[success] Defaults saved."
|
|
msgstr "[success] Padrões salvos."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3383
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load factory defaults file."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Não foi possível carregar o arquivo de padrões de fábrica."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3392
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse factory defaults file."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo de padrões de fábrica."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3406
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to write factory defaults to file."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao gravar os padrões de fábrica no arquivo."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3410
|
|
msgid "Factory defaults saved."
|
|
msgstr "Padrões de fábrica salvos."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3415 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3136
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3420
|
|
msgid ""
|
|
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
|
|
"Do you want to Save the project?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Existem arquivos/objetos modificados no FlatCAM. \n"
|
|
"Você quer salvar o projeto?"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3423 FlatCAMApp.py:6009
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Salvar alterações"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3490
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR] Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
|
|
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
|
|
"is to convert from one to another and retry joining \n"
|
|
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
|
|
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
|
|
"Check the generated GCODE."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Falha ao unir. Os objetos Geometria são de tipos diferentes. \n"
|
|
"Pelo menos um é do tipo MultiGeo e o outro é do tipo SingleGeo. Uma "
|
|
"possibilidade é converter de um para outro e tentar unir, \n"
|
|
"mas no caso de converter de MultiGeo para SingleGeo, as informações podem "
|
|
"ser perdidas e o resultado pode não ser o esperado. \n"
|
|
"Verifique o G-CODE gerado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3531
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Falha. A união de Excellon funciona apenas em objetos Excellon."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3553
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Falha. A união de Gerber funciona apenas em objetos Gerber."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3568 FlatCAMApp.py:3593
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Select a Geometry Object and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Falha. Selecione um Objeto de Geometria e tente novamente."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3572 FlatCAMApp.py:3597
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Expected a FlatCAMGeometry, got %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Geometria FlatCAM esperada, recebido %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3585
|
|
msgid "[success] A Geometry object was converted to MultiGeo type."
|
|
msgstr "[success] Um objeto Geometria foi convertido para o tipo MultiGeo."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3611
|
|
msgid "[success] A Geometry object was converted to SingleGeo type."
|
|
msgstr "[success] Um objeto Geometria foi convertido para o tipo SingleGeo."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3852
|
|
msgid "Toggle Units"
|
|
msgstr "Alternar Unidades"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3854
|
|
msgid "<B>Change project units ...</B>"
|
|
msgstr "<B>Alterar unidades do projeto ...</B>"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3855
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the units of the project causes all geometrical properties of all "
|
|
"objects to be scaled accordingly.\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alterar as unidades do projeto fará com que todas as propriedades "
|
|
"geométricasde todos os objetos sejam redimensionadas.\n"
|
|
"Continuar?"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3857 FlatCAMApp.py:4696 FlatCAMApp.py:6284 FlatCAMApp.py:6295
|
|
#: FlatCAMApp.py:6535 FlatCAMApp.py:6545
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3902
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Converted units to %s"
|
|
msgstr "[success] Unidades convertidas para %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:3913
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Units conversion cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Conversão de unidades cancelada."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4565
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Abrir arquivo"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4596 FlatCAMApp.py:4601
|
|
msgid "Export G-Code ..."
|
|
msgstr "Exportar G-Code ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4604
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar G-Code cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4614
|
|
msgid "[WARNING] No such file or directory"
|
|
msgstr "[WARNING] Nenhum arquivo ou diretório"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4621
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Saved to: %s"
|
|
msgstr "Salvo para: %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4684 FlatCAMApp.py:4717 FlatCAMApp.py:4728 FlatCAMApp.py:4739
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:490 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:767
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Insira um diâmetro de ferramenta com valor diferente de "
|
|
"zero, no formato Flutuante."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4689 FlatCAMApp.py:4722 FlatCAMApp.py:4733 FlatCAMApp.py:4744
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3031
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Adicionar ferramenta cancelada ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4692
|
|
msgid ""
|
|
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
|
|
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar Ferramenta funciona somente quando Avançado está marcado. \n"
|
|
"Vá para Preferências -> Geral - Mostrar Opções Avançadas."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4805
|
|
msgid "Object(s) deleted ..."
|
|
msgstr "Objeto(s) excluído(s) ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4809
|
|
msgid "Failed. No object(s) selected..."
|
|
msgstr "Falha. Nenhum objeto selecionado ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4811
|
|
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
|
|
msgstr "Salve o trabalho no Editor e tente novamente ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4824
|
|
msgid "Click to set the origin ..."
|
|
msgstr "Clique para definir a origem ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4836
|
|
msgid "Jump to ..."
|
|
msgstr "Pule para ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4837
|
|
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
|
|
msgstr "Digite as coordenadas no formato X,Y:"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4844
|
|
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
|
|
msgstr "Coordenadas erradas. Insira as coordenadas no formato: X,Y"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4862 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2321
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2328
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3648
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3662
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1040
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1141
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1409
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1666
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4071
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4085 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2435
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2447
|
|
msgid "[success] Done."
|
|
msgstr "[success] Pronto."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:4994 FlatCAMApp.py:5061
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object is selected. Select an object and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto está selecionado. Selecione um objeto e tente "
|
|
"novamente."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5102
|
|
msgid "[success] Origin set ..."
|
|
msgstr "[success] Origem definida ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5122
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5142
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Flip on Y axis."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo Y."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5167
|
|
msgid "[success] Flip on Y axis done."
|
|
msgstr "[success] Espelhar no eixo Y pronto."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5169 FlatCAMApp.py:5209
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1355
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5498 flatcamTools/ToolTransform.py:747
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Flip action was not executed."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s, a ação de espelhamento não foi executada."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5182
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Flip on X axis."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo X."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5207
|
|
msgid "[success] Flip on X axis done."
|
|
msgstr "[success] Espelhar no eixo X pronto."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5222
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Rotate."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Girar."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5225 FlatCAMApp.py:5270 FlatCAMApp.py:5301
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Transformar"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5225 FlatCAMApp.py:5270 FlatCAMApp.py:5301
|
|
msgid "Enter the Angle value:"
|
|
msgstr "Digite o valor do Ângulo:"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5255
|
|
msgid "[success] Rotation done."
|
|
msgstr "[success] Rotação realizada."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5257 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1298
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5427 flatcamTools/ToolTransform.py:676
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, rotation movement was not executed."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s, o movimento de rotação não foi executado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5268
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Skew/Shear on X axis."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo X."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5289
|
|
msgid "[success] Skew on X axis done."
|
|
msgstr "[success] Inclinação no eixo X concluída."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5299
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Skew/Shear on Y axis."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo Y."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5320
|
|
msgid "[success] Skew on Y axis done."
|
|
msgstr "[success] Inclinação no eixo Y concluída."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5390
|
|
msgid "Grid On/Off"
|
|
msgstr "Liga/Desliga a Grade"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5403 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:937
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2424
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5016 flatcamGUI/ObjectUI.py:989
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:160 flatcamTools/ToolDblSided.py:207
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:134 flatcamTools/ToolPaint.py:131
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:478
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:337
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5404 FlatCAMObj.py:3302
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2429 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:531
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:731 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1974 flatcamGUI/ObjectUI.py:1005
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:146 flatcamTools/ToolPaint.py:143
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:480
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Excluir"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5417
|
|
msgid "New Grid ..."
|
|
msgstr "Nova Grade ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5418
|
|
msgid "Enter a Grid Value:"
|
|
msgstr "Digite um valor para grade:"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5426 FlatCAMApp.py:5453
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Please enter a grid value with non-zero value, in Float "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Por favor, insira um valor de grade com valor diferente de "
|
|
"zero, no formato Flutuante."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5432
|
|
msgid "[success] New Grid added ..."
|
|
msgstr "[success] Nova Grade adicionada ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5435
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Grid already exists ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Grade já existe ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5438
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Adding New Grid cancelled ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Adicionar nova grade cancelada ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5460
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Grid Value does not exist ..."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] O valor da grade não existe ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5463
|
|
msgid "[success] Grid Value deleted ..."
|
|
msgstr "[success] Grade apagada ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5466
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Delete Grid value cancelled ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Excluir valor de grade cancelado ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5472
|
|
msgid "Key Shortcut List"
|
|
msgstr "Lista de Atalhos"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5505
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to copy it's name"
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para copiar nome"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5509
|
|
msgid "Name copied on clipboard ..."
|
|
msgstr "Nome copiado na área de transferência ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5551 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4012
|
|
msgid "[success] Coordinates copied to clipboard."
|
|
msgstr "[success] Coordenadas copiadas para a área de transferência."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:5807 FlatCAMApp.py:5810 FlatCAMApp.py:5813 FlatCAMApp.py:5816
|
|
#: FlatCAMApp.py:5831 FlatCAMApp.py:5834 FlatCAMApp.py:5837 FlatCAMApp.py:5840
|
|
#: FlatCAMApp.py:5880 FlatCAMApp.py:5883 FlatCAMApp.py:5886 FlatCAMApp.py:5889
|
|
#: ObjectCollection.py:719 ObjectCollection.py:722 ObjectCollection.py:725
|
|
#: ObjectCollection.py:728
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
|
|
msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selecionado"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6006
|
|
msgid ""
|
|
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
|
|
"Creating a New project will delete them.\n"
|
|
"Do you want to Save the project?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Existem arquivos/objetos abertos no FlatCAM.\n"
|
|
"Criar um novo projeto irá apagá-los.\n"
|
|
"Você quer Salvar o Projeto?"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6027
|
|
msgid "[success] New Project created..."
|
|
msgstr "[success] Novo Projeto criado ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6143 FlatCAMApp.py:6146 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1851
|
|
msgid "Open Gerber"
|
|
msgstr "Abrir Gerber"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6151
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Gerber cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6172 FlatCAMApp.py:6175 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:613
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1852
|
|
msgid "Open Excellon"
|
|
msgstr "Abrir Excellon"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6180
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Open Excellon cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Excellon cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6202 FlatCAMApp.py:6205
|
|
msgid "Open G-Code"
|
|
msgstr "Abrir G-Code"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6210
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir G-Code cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6228 FlatCAMApp.py:6231
|
|
msgid "Open Project"
|
|
msgstr "Abrir Projeto"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6239
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Projeto cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6258 FlatCAMApp.py:6261
|
|
msgid "Open Configuration File"
|
|
msgstr "Abrir Arquivo de Configuração"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6265
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Arquivo de Configuração cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6280 FlatCAMApp.py:6531 FlatCAMApp.py:8684 FlatCAMApp.py:8704
|
|
#: FlatCAMApp.py:8725 FlatCAMApp.py:8747
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6281 FlatCAMApp.py:6532
|
|
msgid "Please Select a Geometry object to export"
|
|
msgstr "Por favor, selecione um objeto Geometria para exportar"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6292
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Somente objetos Geometria, Gerber e Trabalho CNC podem ser "
|
|
"usados."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6305 FlatCAMApp.py:6309
|
|
msgid "Export SVG"
|
|
msgstr "Exportar SVG"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6314
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6333
|
|
msgid "[[WARNING_NOTCL]] Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Os dados devem ser uma matriz 3D com a última dimensão 3 ou 4"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6339 FlatCAMApp.py:6343
|
|
msgid "Export PNG Image"
|
|
msgstr "Exportar Imagem PNG"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6348
|
|
msgid "Export PNG cancelled."
|
|
msgstr "Exportar PNG cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6367
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please select an Gerber object to export."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
|
|
"Gerber para exportar."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6372 FlatCAMApp.py:6495
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Falhou. Somente objetos Gerber podem ser salvos como arquivos "
|
|
"Gerber ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6384
|
|
msgid "Save Gerber source file"
|
|
msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6389
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Save Gerber source file cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvar arquivo fonte Gerber cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6408
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please select an Excellon object to "
|
|
"export."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
|
|
"Excellon para exportar."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6413 FlatCAMApp.py:6454
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Falha. Somente objetos Excellon podem ser salvos como arquivos "
|
|
"Excellon ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6421 FlatCAMApp.py:6425
|
|
msgid "Save Excellon source file"
|
|
msgstr "Salvar o arquivo fonte Excellon"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6430
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Saving Excellon source file cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvar arquivo fonte Excellon cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6449
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an Excellon object to "
|
|
"export."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
|
|
"Excellon para exportar."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6462 FlatCAMApp.py:6466
|
|
msgid "Export Excellon"
|
|
msgstr "Exportar Excellon"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6471
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar Excellon cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6490
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an Gerber object to export."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
|
|
"Gerber para exportar."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6503 FlatCAMApp.py:6507
|
|
msgid "Export Gerber"
|
|
msgstr "Exportar Gerber"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6512
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar Gerber cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6542
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Only Geometry objects can be used."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Apenas objetos Geometria podem ser usados."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6556 FlatCAMApp.py:6560
|
|
msgid "Export DXF"
|
|
msgstr "Exportar DXF"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6566
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar DXF cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6586 FlatCAMApp.py:6589
|
|
msgid "Import SVG"
|
|
msgstr "Importar SVG"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6598
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir SVG cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6617 FlatCAMApp.py:6621
|
|
msgid "Import DXF"
|
|
msgstr "Importar DXF"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6630
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir DXF cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6648
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6668
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Selecione um arquivo Gerber ou Excellon para visualizar o "
|
|
"arquivo fonte."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6675
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] There is no selected object for which to see it's source "
|
|
"file code."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Não há nenhum objeto selecionado para ver o código fonte do "
|
|
"arquivo."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6683
|
|
msgid "Source Editor"
|
|
msgstr "Editor de fontes"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6693
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR]App.on_view_source() -->%s"
|
|
msgstr "[ERROR]App.on_view_source() -->%s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6705 FlatCAMApp.py:7847 FlatCAMObj.py:5599
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1284
|
|
msgid "Code Editor"
|
|
msgstr "Editor de Códigos"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6717
|
|
msgid "Script Editor"
|
|
msgstr "Editor de Script"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6720
|
|
msgid ""
|
|
"#\n"
|
|
"# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
|
|
"# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
|
"html\n"
|
|
"#\n"
|
|
"\n"
|
|
"# FlatCAM commands list:\n"
|
|
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
|
"AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n"
|
|
"# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, "
|
|
"GeoUnion, GetNames, GetSys,\n"
|
|
"# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
|
|
"ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n"
|
|
"# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, "
|
|
"Options, Paint, Panelize,\n"
|
|
"# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly,"
|
|
"SubtractRectangle, Version,\n"
|
|
"# WriteGCode\n"
|
|
"#\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"#\n"
|
|
"# CRIAR UM NOVO SCRIPT TCL FLATCAM\n"
|
|
"# Tutorial TCL aqui: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
|
"html\n"
|
|
"#\n"
|
|
"\n"
|
|
"# Lista de comandos FlatCAM:\n"
|
|
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
|
"AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n"
|
|
"# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, "
|
|
"GeoUnion, GetNames, GetSys,\n"
|
|
"# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
|
|
"ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n"
|
|
"# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, "
|
|
"Options, Paint, Panelize,\n"
|
|
"# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly,"
|
|
"SubtractRectangle, Version,\n"
|
|
"# WriteGCode\n"
|
|
"#\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6743 FlatCAMApp.py:6746
|
|
msgid "Open TCL script"
|
|
msgstr "Abrir script TCL"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6754
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Open TCL script cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir script TCL cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6766
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR]App.on_fileopenscript() -->%s"
|
|
msgstr "[ERROR]App.on_fileopenscript() -->%s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6792 FlatCAMApp.py:6795
|
|
msgid "Run TCL script"
|
|
msgstr "Executar script TCL"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6803
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Run TCL script cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Executar script TCL cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6853 FlatCAMApp.py:6857
|
|
msgid "Save Project As ..."
|
|
msgstr "Salvar Projeto Como ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6854
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{l_save}/Project_{date}"
|
|
msgstr "{l_save}/Project_{date}"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6862
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Save Project cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvar Projeto cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6906
|
|
msgid "Exporting SVG"
|
|
msgstr "Exportando SVG"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6940 FlatCAMApp.py:7046 FlatCAMApp.py:7161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] SVG file exported to %s"
|
|
msgstr "[success] Arquivo SVG exportado para %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:6971 FlatCAMApp.py:7092
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s"
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma caixa de objeto. Usando em vez de %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7049 FlatCAMApp.py:7164
|
|
msgid "Generating Film ... Please wait."
|
|
msgstr "Gerando Filme ... Por favor, aguarde."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7312
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Excellon file exported to %s"
|
|
msgstr "[success] Arquivo Excellon exportado para %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7319
|
|
msgid "Exporting Excellon"
|
|
msgstr "Exportando Excellon"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7324 FlatCAMApp.py:7331
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not export Excellon file."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível exportar o arquivo Excellon."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7429
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Gerber file exported to %s"
|
|
msgstr "[success] Arquivo Gerber exportado para %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7436
|
|
msgid "Exporting Gerber"
|
|
msgstr "Exportando Gerber"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7441 FlatCAMApp.py:7448
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not export Gerber file."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível exportar o arquivo Gerber."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7488
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] DXF file exported to %s"
|
|
msgstr "[success] Arquivo DXF exportado para %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7494
|
|
msgid "Exporting DXF"
|
|
msgstr "Exportando DXF"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7499 FlatCAMApp.py:7506
|
|
msgid "[[WARNING_NOTCL]] Could not export DXF file."
|
|
msgstr "[[WARNING_NOTCL]] Não foi possível exportar o arquivo DXF."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7526 FlatCAMApp.py:7568 FlatCAMApp.py:7612
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and "
|
|
"Gerber are supported"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] O tipo escolhido não é suportado como parâmetro. Apenas "
|
|
"Geometria e Gerber são suportados"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7536
|
|
msgid "Importing SVG"
|
|
msgstr "Importando SVG"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7547 FlatCAMApp.py:7589 FlatCAMApp.py:7632 FlatCAMApp.py:7709
|
|
#: FlatCAMApp.py:7770 FlatCAMApp.py:7833 flatcamTools/ToolPDF.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Opened: %s"
|
|
msgstr "[success] Aberto: %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7578
|
|
msgid "Importing DXF"
|
|
msgstr "Importando DXF"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7620
|
|
msgid "Importing Image"
|
|
msgstr "Importando Imagem"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7661 FlatCAMApp.py:7663
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open file: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo: %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7666
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo: {name}. {error}"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7673 FlatCAMObj.py:4288
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2078
|
|
msgid "[ERROR] An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
|
msgstr "[ERROR] Um erro interno ocorreu. Veja shell (linha de comando). \n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7682
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] O objeto não é um arquivo Gerber ou está vazio. Abortando a "
|
|
"criação de objetos."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7690
|
|
msgid "Opening Gerber"
|
|
msgstr "Abrindo Gerber"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7700
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Abrir Gerber falhou. Provavelmente não é um arquivo Gerber."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7733 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:418
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] This is not Excellon file."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Este não é um arquivo Excellon."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7736
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot open file: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é possível abrir o arquivo: %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7741 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7754 flatcamTools/ToolPDF.py:262
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:440
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] No geometry found in file: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhuma geometria encontrada no arquivo: %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7757
|
|
msgid "Opening Excellon."
|
|
msgstr "Abrindo o Excellon."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7763
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir Excellon. Provavelmente não é um arquivo "
|
|
"Excellon."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7800
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7810
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] This is not GCODE"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é G-Code"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7816
|
|
msgid "Opening G-Code."
|
|
msgstr "Abrindo G-Code."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7824
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n"
|
|
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
|
|
"processing"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Falha ao criar o objeto Trabalho CNC. Provavelmente não é um "
|
|
"arquivo G-Code. \n"
|
|
"A tentativa de criar um objeto FlatCAM Trabalho CNC do arquivo G-Code falhou "
|
|
"durante o processamento"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7864
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open config file: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo de configuração: %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7890 FlatCAMApp.py:7907
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open project file: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo do projeto: %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:7930
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Project loaded from: %s"
|
|
msgstr "[success] Projeto carregado de: %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8035
|
|
msgid "Available commands:\n"
|
|
msgstr "Comandos disponíveis:\n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8037
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Type help <command_name> for usage.\n"
|
|
" Example: help open_gerber"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Digite help <nome_do_comando> para forma de uso. \n"
|
|
" Exemplo: help open_gerber"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8187
|
|
msgid "Shows list of commands."
|
|
msgstr "Mostra a lista de comandos."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8244
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to load recent item list."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao carregar a lista de itens recentes."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8251
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse recent item list."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar a lista de itens recentes."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8295
|
|
msgid "Clear Recent files"
|
|
msgstr "Limpar arquivos recentes"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8312 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:975
|
|
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
|
|
msgstr "<b>Lista de Teclas de Atalho</b>"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8319
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<p><span style=\"font-size:14px\"><strong>Selected Tab - Choose an Item from "
|
|
"Project Tab</strong></span></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><span style=\"font-size:10px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
|
|
"The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"\t<li><span style=\"font-size:10px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, Gcode, "
|
|
"DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the menu's, "
|
|
"toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI."
|
|
"<br />\n"
|
|
"\t<br />\n"
|
|
"\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking on "
|
|
"the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or "
|
|
"through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
|
|
"\t </li>\n"
|
|
"\t<li><span style=\"font-size:10px\">Once an object is available in the "
|
|
"Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED TAB </"
|
|
"strong>(more simpler is to double click the object name in the Project Tab), "
|
|
"<strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the object properties "
|
|
"according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object.<br /"
|
|
">\n"
|
|
"\t<br />\n"
|
|
"\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
|
"instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the object "
|
|
"properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double "
|
|
"clicking on the object on the canvas will bring the <strong>SELECTED TAB</"
|
|
"strong> and populate it even if it was out of focus.<br />\n"
|
|
"\t<br />\n"
|
|
"\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
|
|
"like this:<br />\n"
|
|
"\t<br />\n"
|
|
"\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -> Change Param -> Generate "
|
|
"Geometry -><strong> Geometry Object </strong>-> Add tools (change "
|
|
"param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -><strong> CNCJob Object </"
|
|
"strong>-> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to "
|
|
"GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB) </strong>-> Save GCode</"
|
|
"span></li>\n"
|
|
"</ol>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><span style=\"font-size:10px\">A list of key shortcuts is available "
|
|
"through an menu entry in <strong>Help -> Shortcuts List</strong> or "
|
|
"through it's own key shortcut: <strng>F3</strong>.</span></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p><span style=\"font-size:14px\"><strong>Aba Selecionado - Escolha um Item "
|
|
"da Aba Projeto</strong></span></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><span style=\"font-size:10px\"><strong>Detalhes</strong>:<br/>\n"
|
|
"O fluxo normal de trabalho no FlatCAM é o seguinte:</span></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"\t<li><span style=\"font-size:10px\">Ler/Importar um arquivo Gerber, "
|
|
"Excellon, G-Code, DXF, Imagem Raster ou SVG no FlatCAM usando os menu's, "
|
|
"barras de trabalho, teclas de atalho ou mesmo arrastando e soltando os "
|
|
"arquivos na GUI.<br/>\n"
|
|
"\t<br />\n"
|
|
"\tVocê pode também ler um <strong>projeto FlatCAM</strong> clicando duas "
|
|
"vezes no arquivo de projeto, arrastando soltando o arquivo na GUI do FlatCAM "
|
|
"ou através dos links de menu/barra de ferramentas oferecidos dentro do "
|
|
"aplicativo.</span><br />\n"
|
|
"\t </li>\n"
|
|
"\t<li><span style=\"font-size:10px\">Uma vez que um objeto está disponível "
|
|
"na Aba Projeto, selecionando-o e então focando em <strong>ABA SELECIONADO</"
|
|
"strong> (mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na aba Projeto), "
|
|
"a <strong>ABA SELECIONADO</strong> será atualizada com as propriedades do "
|
|
"objeto de acordo com o tipo: Gerber, Excellon, Geometria ou Trabalho CNC.<br/"
|
|
">\n"
|
|
"\t<br />\n"
|
|
"\tSe a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a "
|
|
"<strong>ABA SELECIONADO</strong> estiver em foco, novamente as propriedades "
|
|
"do objeto serão exibidas na Aba Selecionado. Como alternativa, clicar duas "
|
|
"vezes no objeto na tela trará a <strong>ABA SELECIONADO</strong> e a "
|
|
"preencherá mesmo que esteja fora de foco.<br/>\n"
|
|
"\t<br />\n"
|
|
"\tVocê pode alterar os parâmetros nesta tela e o fluxo é assim:<br />\n"
|
|
"\t<br />\n"
|
|
"\t<strong>Objeto Gerber/Excellon</strong> -> Alterar Parâmetros -> "
|
|
"Gerar Geometria -><strong> Objeto Geometria </strong>-> Adicionar "
|
|
"Ferramentas (alterar parâmetro na Aba Selecionado) -> Gerar Trabalho CNC -"
|
|
"><strong> Objeto Trabalho CNC </strong>-> Verificar G-Code (com Editar "
|
|
"Código CNC) e/ou acrescentar/pré-anexar ao G-Code (novamente, na "
|
|
"<strong>ABA SELECIONADO) </strong>-> Salvar G-Code</span></li>\n"
|
|
"</ol>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p><span style=\"font-size:10px\">Uma lista de teclas de atalhos está "
|
|
"disponível em <strong>Ajuda -> Lista de Atalhos</strong> ou usando a "
|
|
"sua tecla de atalho: <strng>F3</strong>.</span></p>\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8426
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Failed checking for latest version. Could not connect."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Falha na verificação da versão mais recente. Não foi "
|
|
"possível conectar."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8433
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not parse information about latest version."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Não foi possível analisar informações sobre a versão mais "
|
|
"recente."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8443
|
|
msgid "[success] FlatCAM is up to date!"
|
|
msgstr "[success] O FlatCAM está atualizado!"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8448
|
|
msgid "Newer Version Available"
|
|
msgstr "Nova Versão Disponível"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8449
|
|
msgid ""
|
|
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Existe uma versão mais nova do FlatCAM disponível para download:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8451
|
|
msgid "info"
|
|
msgstr "info"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8470
|
|
msgid "[success] All plots disabled."
|
|
msgstr "[success] Todos os gráficos desabilitados."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8476
|
|
msgid "[success] All non selected plots disabled."
|
|
msgstr "[success] Todos os gráficos não selecionados desabilitados."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8482
|
|
msgid "[success] All plots enabled."
|
|
msgstr "[success] Todos os gráficos habilitados."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8488
|
|
msgid "[success] Selected plots enabled..."
|
|
msgstr "[success] Gráficos selecionados habilitados ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8496
|
|
msgid "[success] Selected plots disabled..."
|
|
msgstr "[success] Gráficos selecionados desabilitados..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8506 FlatCAMApp.py:8519
|
|
msgid "Working ..."
|
|
msgstr "Trabalhando ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8553
|
|
msgid "Saving FlatCAM Project"
|
|
msgstr "Salvando o Projeto FlatCAM"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8574 FlatCAMApp.py:8605
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Project saved to: %s"
|
|
msgstr "[success] Projeto salvo em: %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8592
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Falha ao verificar o arquivo do projeto: %s . Tente salvá-lo "
|
|
"novamente."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo de projeto salvo: %s . Tente salvá-"
|
|
"lo novamente."
|
|
|
|
#: FlatCAMApp.py:8607
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Falha ao salvar o arquivo de projeto: %s . Tente salvá-lo "
|
|
"novamente."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:207
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
|
|
msgstr "[success] Nome alterado de {old} para {new}"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:553 FlatCAMObj.py:2040 FlatCAMObj.py:3307 FlatCAMObj.py:5496
|
|
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
|
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Básico</b></span>"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:565 FlatCAMObj.py:2056 FlatCAMObj.py:3329 FlatCAMObj.py:5502
|
|
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
|
|
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avançado</b></span>"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:927 FlatCAMObj.py:983
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Isolation geometry created: %s"
|
|
msgstr "[success] Geometria de isolamento criada: %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:1162
|
|
msgid "Plotting Apertures"
|
|
msgstr "Mostrando Aberturas"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:1883 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1369
|
|
msgid "Total Drills"
|
|
msgstr "Total de Furos"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:1909 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1401
|
|
msgid "Total Slots"
|
|
msgstr "Total de Fendas"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2112 FlatCAMObj.py:3381 FlatCAMObj.py:3706 FlatCAMObj.py:3894
|
|
#: FlatCAMObj.py:3907 FlatCAMObj.py:4021 FlatCAMObj.py:4437 FlatCAMObj.py:4673
|
|
#: FlatCAMObj.py:5077 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1475
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:304 flatcamTools/ToolCalculators.py:315
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:327 flatcamTools/ToolCalculators.py:342
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:355 flatcamTools/ToolCalculators.py:369
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:380 flatcamTools/ToolCalculators.py:391
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:402 flatcamTools/ToolFilm.py:241
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:248 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:481
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:553
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:630
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:647 flatcamTools/ToolPaint.py:537
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:609 flatcamTools/ToolPaint.py:746
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:846 flatcamTools/ToolPaint.py:1000
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:385 flatcamTools/ToolPanelize.py:397
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:410 flatcamTools/ToolPanelize.py:423
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:435 flatcamTools/ToolPanelize.py:446
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:758 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:830
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered, use a number."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Formato incorreto, use um número."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2336 FlatCAMObj.py:2428 FlatCAMObj.py:2551
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Please select one or more tools from the list and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Selecione uma ou mais ferramentas da lista e tente novamente."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2343
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] A ferramenta de fresagem para BROCAS é maior que o tamanho do "
|
|
"furo. Cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2357 FlatCAMObj.py:2452 FlatCAMObj.py:2571
|
|
msgid "Tool_nr"
|
|
msgstr "Ferramenta_nr"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2357 FlatCAMObj.py:2452 FlatCAMObj.py:2571
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:820
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2021 flatcamGUI/ObjectUI.py:553
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:83 flatcamTools/ToolPaint.py:80
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:81
|
|
msgid "Diameter"
|
|
msgstr "Diâmetro"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2357 FlatCAMObj.py:2452 FlatCAMObj.py:2571
|
|
msgid "Drills_Nr"
|
|
msgstr "Furo_Nr"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2357 FlatCAMObj.py:2452 FlatCAMObj.py:2571
|
|
msgid "Slots_Nr"
|
|
msgstr "Fenda_Nr"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2438
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] A ferramenta de fresagem para FENDAS é maior que o tamanho do "
|
|
"furo. Cancelado."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2613 FlatCAMObj.py:4326 FlatCAMObj.py:4541 FlatCAMObj.py:4852
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self."
|
|
"options[\"z_pdepth\"]"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto para self.defaults[\"z_pdepth\"] ou "
|
|
"self.options[\"z_pdepth\"]"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2625 FlatCAMObj.py:4338 FlatCAMObj.py:4553 FlatCAMObj.py:4864
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or "
|
|
"self.options[\"feedrate_probe\"]"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe"
|
|
"\"] ou self.options[\"feedrate_probe\"]"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2657 FlatCAMObj.py:4740 FlatCAMObj.py:4745 FlatCAMObj.py:4895
|
|
msgid "Generating CNC Code"
|
|
msgstr "Gerando Código CNC"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:2683 FlatCAMObj.py:5037 camlib.py:5167 camlib.py:5626
|
|
#: camlib.py:5889
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR]The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the "
|
|
"format (x, y) \n"
|
|
"but now there is only one value, not two. "
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] O campo Toolchange X, Y em Editar -> Preferências tem que estar no "
|
|
"formato (x, y) \n"
|
|
"mas agora existe apenas um valor, não dois. "
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3004 FlatCAMObj.py:3949 FlatCAMObj.py:3950 FlatCAMObj.py:3959
|
|
msgid "Iso"
|
|
msgstr "Iso"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3004 FlatCAMObj.py:3264 FlatCAMObj.py:3571
|
|
msgid "Rough"
|
|
msgstr "Rude"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3004
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Terminar"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3300 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:530 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:729
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1634 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1972
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:997
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3541
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Please enter the desired tool diameter in Float format."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Por favor, insira o diâmetro da ferramenta desejada no formato "
|
|
"Flutuante."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3616
|
|
msgid "[success] Tool added in Tool Table."
|
|
msgstr "[success] Ferramenta adicionada na Tabela de Ferramentas."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3621
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Default Tool added. Wrong value format entered."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Ferramenta padrão adicionada. Formato de valor incorreto "
|
|
"inserido."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3651 FlatCAMObj.py:3661
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to copy."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Falhou. Selecione uma ferramenta para copiar."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3690
|
|
msgid "[success] Tool was copied in Tool Table."
|
|
msgstr "[success] A ferramenta foi copiada na tabela de ferramentas."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3723
|
|
msgid "[success] Tool was edited in Tool Table."
|
|
msgstr "[success] A ferramenta foi editada na Tabela de Ferramentas."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3753 FlatCAMObj.py:3761
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to delete."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:3783
|
|
msgid "[success] Tool was deleted in Tool Table."
|
|
msgstr "[success] A ferramenta foi eliminada da Tabela de Ferramentas."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:4207
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] This Geometry can't be processed because it is %s geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Esta Geometria não pode ser processada porque é %s geometria."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:4224
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Valor inserido no formato errado. Use um número."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:4251
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. No tool selected in the tool table ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Falhou. Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de "
|
|
"ferramentas ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:4289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() --> %s"
|
|
msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() --> %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:4446 FlatCAMObj.py:4680
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING] Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
|
|
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING] Tool Offset é selecionado na Tabela de Ferramentas, mas nenhum "
|
|
"valor é fornecido. \n"
|
|
"Adicione um Offset de Ferramenta ou altere o Tipo de Deslocamento."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:4565 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1112
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1168
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Cancelado. Arquivo vazio, não tem geometria ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:4928 FlatCAMObj.py:4937 camlib.py:3348 camlib.py:3357
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Scale factor has to be a number: integer or float."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] O fator de escala deve ser um número: inteiro ou flutuante."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:4974
|
|
msgid "[success] Geometry Scale done."
|
|
msgstr "[success] Redimensionamento de geometria feita."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:4991 camlib.py:3426
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only "
|
|
"one value in the Offset field."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Um par de valores (x,y) é necessário. Provavelmente você "
|
|
"digitou apenas um valor no campo Deslocamento."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5010
|
|
msgid "[success] Geometry Offset done."
|
|
msgstr "[success] Deslocamento de Geometria feito."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5564 FlatCAMObj.py:5569 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1368
|
|
msgid "Export Machine Code ..."
|
|
msgstr "Exportar Código da Máquina ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5575 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1371
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar código da máquina cancelado ..."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5588
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Machine Code file saved to: %s"
|
|
msgstr "[success] Arquivo de código da máquina salvo em: %s"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5610
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR]FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->%s"
|
|
msgstr "[ERROR]FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->%s"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5727
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] This CNCJob object can't be processed because it is a %s "
|
|
"CNCJob object."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado porque é um "
|
|
"objeto %s CNCJob."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5780
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] G-code does not have a units code: either G20 or G21"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] O G-Code não possui um código de unidade: G20 ou G21"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5793
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's "
|
|
"empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Cancelado. O código personalizado do Toolchange está ativado, "
|
|
"mas está vazio."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5800
|
|
msgid "[success] Toolchange G-code was replaced by a custom code."
|
|
msgstr ""
|
|
"[success] O G-Code do Toolchange foi substituído por um código personalizado."
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5815 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1397
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory"
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum arquivo ou diretório"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5835 FlatCAMObj.py:5847
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] The used postprocessor file has to have in it's name: "
|
|
"'toolchange_custom'"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] O arquivo do postprocessor usado deve ter em seu nome: "
|
|
"'toolchange_custom'"
|
|
|
|
#: FlatCAMObj.py:5853
|
|
msgid "[ERROR] There is no postprocessor file."
|
|
msgstr "[ERROR] Não há arquivo de pós-processador."
|
|
|
|
#: FlatCAMTranslation.py:92
|
|
msgid "The application will restart."
|
|
msgstr "O aplicativo reiniciará."
|
|
|
|
#: FlatCAMTranslation.py:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure do you want to change the current language to %s?"
|
|
msgstr "Você tem certeza de que quer alterar o idioma para %s?"
|
|
|
|
#: FlatCAMTranslation.py:95
|
|
msgid "Apply Language ..."
|
|
msgstr "Aplicar o Idioma ..."
|
|
|
|
#: ObjectCollection.py:420
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
|
|
msgstr "Objeto renomeado de <b>{old}</b> para <b>{new}</b>"
|
|
|
|
#: ObjectCollection.py:759
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR] Cause of error: %s"
|
|
msgstr "[ERROR] Causa do erro: %s"
|
|
|
|
#: camlib.py:197
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] self.solid_geometry não é nem BaseGeometry nem lista."
|
|
|
|
#: camlib.py:1391
|
|
msgid "[success] Object was mirrored ..."
|
|
msgstr "[success] Objeto foi espelhado ..."
|
|
|
|
#: camlib.py:1393
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to mirror. No object selected"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao espelhar. Nenhum objeto selecionado"
|
|
|
|
#: camlib.py:1429
|
|
msgid "[success] Object was rotated ..."
|
|
msgstr "[success] Objeto foi rotacionado ..."
|
|
|
|
#: camlib.py:1431
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to rotate. No object selected"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao girar. Nenhum objeto selecionado"
|
|
|
|
#: camlib.py:1465
|
|
msgid "[success] Object was skewed ..."
|
|
msgstr "[success] Objeto foi inclinado ..."
|
|
|
|
#: camlib.py:1467
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to skew. No object selected"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao inclinar. Nenhum objeto selecionado"
|
|
|
|
#: camlib.py:2728 camlib.py:2813
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[WARNING] Coordinates missing, line ignored: %s"
|
|
msgstr "[WARNING] Coordenadas faltando, linha ignorada: %s"
|
|
|
|
#: camlib.py:2729 camlib.py:2814
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] O arquivo GERBER pode estar CORROMPIDO. Verifique o "
|
|
"arquivo !!!"
|
|
|
|
#: camlib.py:2778
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR] Region does not have enough points. File will be processed but there "
|
|
"are parser errors. Line number: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] A região não possui pontos suficientes. O arquivo será processado, "
|
|
"mas há erros de analisador. Número da linha: %s"
|
|
|
|
#: camlib.py:3170
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR]Gerber Parser ERROR.\n"
|
|
"%s:"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR]ERRO na análise do Gerber.\n"
|
|
"%s:"
|
|
|
|
#: camlib.py:3394
|
|
msgid "[success] Gerber Scale done."
|
|
msgstr "[success] Redimensionamento Gerber pronto."
|
|
|
|
#: camlib.py:3459
|
|
msgid "[success] Gerber Offset done."
|
|
msgstr "[success] Deslocamento Gerber pronto."
|
|
|
|
#: camlib.py:3513
|
|
msgid "[success] Gerber Mirror done."
|
|
msgstr "[success] Espelhamento Gerber pronto."
|
|
|
|
#: camlib.py:3559
|
|
msgid "[success] Gerber Skew done."
|
|
msgstr "[success] Inclinação Gerber pronta."
|
|
|
|
#: camlib.py:3597
|
|
msgid "[success] Gerber Rotate done."
|
|
msgstr "[success] Rotação Gerber pronta."
|
|
|
|
#: camlib.py:3878
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] This is GCODE mark: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Esta é a marca G-CODE: %s"
|
|
|
|
#: camlib.py:3993
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING] No tool diameter info's. See shell.\n"
|
|
"A tool change event: T%s was found but the Excellon file have no "
|
|
"informations regarding the tool diameters therefore the application will try "
|
|
"to load it by using some 'fake' diameters.\n"
|
|
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
|
|
"diameters to reflect the real diameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING] Nenhuma informação de diâmetro de ferramenta. Veja shell. (linha "
|
|
"de comando)\n"
|
|
"Um evento de troca de ferramenta: T%s foi encontrado mas o arquivo Excellon "
|
|
"não possui\n"
|
|
"informações sobre os diâmetros da ferramenta. O aplicativo tentará carregá-"
|
|
"lo usando\n"
|
|
"alguns diâmetros 'falsos'. O usuário precisa editar o objeto Excellon "
|
|
"resultante e\n"
|
|
"alterar os diâmetros para os valores reais."
|
|
|
|
#: camlib.py:4458
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR] Excellon Parser error.\n"
|
|
"Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Erro do Analisador Excellon. \n"
|
|
"Análise falhou. Linha {l_nr}: {line} \n"
|
|
|
|
#: camlib.py:4537
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING] Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of "
|
|
"not having a tool associated.\n"
|
|
"Check the resulting GCode."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING] Excellon.create_geometry () -> um furo foi ignorado por não ter "
|
|
"uma ferramenta associada. \n"
|
|
"Verifique o G-Code resultante."
|
|
|
|
#: camlib.py:5076
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR] There is no such parameter: %s"
|
|
msgstr "[ERROR] Não existe esse parâmetro: %s"
|
|
|
|
#: camlib.py:5146
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING] The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to "
|
|
"drill into material.\n"
|
|
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
|
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
|
|
"CNC code (Gcode etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING] O parâmetro Cut Z está positivo. Uma vez que é o valor de "
|
|
"profundidade para cortar o material, \n"
|
|
"o parâmetro Cut Z precisa ter um valor negativo. Supondo que seja um erro de "
|
|
"digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.Verifique o código "
|
|
"CNC resultante (G-Code, etc.)."
|
|
|
|
#: camlib.py:5153 camlib.py:5649 camlib.py:5912
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING] The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping %s file"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING] O parâmetro Cut Z é zero. Não haverá corte, ignorando arquivo %s"
|
|
|
|
#: camlib.py:5382 camlib.py:5479 camlib.py:5537
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] The loaded Excellon file has no drills ..."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] O arquivo Excellon carregado não tem brocas ..."
|
|
|
|
#: camlib.py:5484
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong optimization type selected."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Tipo de otimização incorreto selecionado."
|
|
|
|
#: camlib.py:5637 camlib.py:5900
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad "
|
|
"combinations of other parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"O parâmetro [ERROR_NOTCL] Cut_Z está vazio ou é zero. O mais provável é uma "
|
|
"combinação ruim de outros parâmetros."
|
|
|
|
#: camlib.py:5642 camlib.py:5905
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING] The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to "
|
|
"cut into material.\n"
|
|
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
|
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
|
|
"code (Gcode etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING] O parâmetro Cut Z está positivo. Uma vez que é o valor de "
|
|
"profundidade para cortar o material, \n"
|
|
"o parâmetro Cut Z precisa ter um valor negativo. Supondo que seja um erro de "
|
|
"digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.Verifique o código "
|
|
"CNC resultante (G-Code, etc.)."
|
|
|
|
#: camlib.py:5654 camlib.py:5917
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Travel Z parameter is None or zero."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] O parâmetro Travel Z é Nulo ou zero."
|
|
|
|
#: camlib.py:5658 camlib.py:5921
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING] The Travel Z parameter has negative value. It is the height value "
|
|
"to travel between cuts.\n"
|
|
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
|
|
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
|
|
"code (Gcode etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING] O parâmetro Travel Z tem valor negativo. Este é o valor da altura "
|
|
"para viajar entre os cortes, \n"
|
|
"e precisa ter um valor positivo. Supondo que seja um erro de digitação, o "
|
|
"aplicativo converterá o valor para positivo.Verifique o código CNC "
|
|
"resultante (G-Code, etc.)."
|
|
|
|
#: camlib.py:5665 camlib.py:5928
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING] The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping %s file"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING] O parâmetro Z Travel é zero. Isso é perigoso, ignorando arquivo %s"
|
|
|
|
#: camlib.py:5795
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR]Expected a Geometry, got %s"
|
|
msgstr "[ERROR] Esperada uma geometria, recebido %s"
|
|
|
|
#: camlib.py:5801
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without "
|
|
"solid_geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Tentando gerar um trabalho CNC a partir de um objeto Geometria "
|
|
"sem solid_geometry."
|
|
|
|
#: camlib.py:5840
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] The Tool Offset value is too negative to use for the "
|
|
"current_geometry.\n"
|
|
"Raise the value (in module) and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] O valor de Deslocamento da Ferramenta é muito negativo para "
|
|
"usar na current_geometry.\n"
|
|
"Altere o valor e tente novamente."
|
|
|
|
#: camlib.py:6052
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] There is no tool data in the SolderPaste geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Não há dados da ferramenta na geometria da Pasta de Solda."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:37 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:143
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:229
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:234
|
|
msgid "Click to place ..."
|
|
msgstr "Clique para colocar ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:46
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] To add a drill first select a tool"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Para adicionar uma broca, primeiro selecione uma ferramenta"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:62 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:166
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:451
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:476
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:451
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1818
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1846
|
|
msgid "Click on target location ..."
|
|
msgstr "Clique no local de destino ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:108
|
|
msgid "[success] Done. Drill added."
|
|
msgstr "[success] Feito. Broca adicionada."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:150
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Para adicionar um Matriz de Brocas, primeiro selecione uma "
|
|
"ferramenta na Tabela de Ferramentas"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:183
|
|
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
|
|
msgstr "Clique na posição inicial Matriz Circular de Brocas"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:205
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:494
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] The value is not Float. Check for comma instead of dot "
|
|
"separator."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] O valor não é flutuante. Verifique uma vírgula em vez do ponto "
|
|
"no separador decimal."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] O valor foi digitado incorretamente. Verifique o valor. %s"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:306
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Too many drills for the selected spacing angle."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Brocas demais para o ângulo de espaçamento selecionado."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:323
|
|
msgid "[success] Done. Drill Array added."
|
|
msgstr "[success] Matriz de Brocas adicionada."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:334
|
|
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
|
|
msgstr "Clique na(s) Broca(s) para redimensionar ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:355
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Redimensionar broca(s) falhou. Por favor insira um diâmetro "
|
|
"para redimensionar."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:425
|
|
msgid "[success] Done. Drill Resize completed."
|
|
msgstr "[success] Feito. Redimensionamento de broca concluído."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:428
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. No drills selected for resize ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nenhuma broca selecionada para redimensionar ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:453
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1820
|
|
msgid "Click on reference location ..."
|
|
msgstr "Clique no local de referência ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:508
|
|
msgid "[success] Done. Drill(s) Move completed."
|
|
msgstr "[success] Feito. Movimento da Broca realizado."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:593
|
|
msgid "[success] Done. Drill(s) copied."
|
|
msgstr "[success] Feito. Drill(s) copiado."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5038
|
|
msgid "Excellon Editor"
|
|
msgstr "Editor Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:800
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2308
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:806 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:72
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:69 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:70
|
|
msgid "Tools Table"
|
|
msgstr "Tabela de Ferramentas"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:808 flatcamGUI/ObjectUI.py:535
|
|
msgid ""
|
|
"Tools in this Excellon object\n"
|
|
"when are used for drilling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ferramentas neste objeto Excellon \n"
|
|
"quando são usadas para perfuração."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:828
|
|
msgid "Add/Delete Tool"
|
|
msgstr "Adicionar/Excluir Ferramenta"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:830
|
|
msgid ""
|
|
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
|
|
"for this Excellon object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar/Excluir uma ferramenta para a lista de ferramentas \\ npara este "
|
|
"objeto Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:838 flatcamTools/ToolCutOut.py:78
|
|
msgid "Tool Dia:"
|
|
msgstr "Diâmetro da Ferramenta:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:840 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5067
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:976
|
|
msgid "Diameter for the new tool"
|
|
msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:848
|
|
msgid "Add Tool"
|
|
msgstr "Adicionar Ferramenta"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:850
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new tool to the tool list\n"
|
|
"with the diameter specified above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicione uma nova ferramenta à lista de ferramentas \n"
|
|
"com o diâmetro especificado acima."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:862
|
|
msgid "Delete Tool"
|
|
msgstr "Excluir ferramenta"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:864
|
|
msgid ""
|
|
"Delete a tool in the tool list\n"
|
|
"by selecting a row in the tool table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Excluir uma ferramenta na lista de ferramentas selecionando uma linha na "
|
|
"tabela de ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:882
|
|
msgid "Resize Drill(s)"
|
|
msgstr "Redimensionar broca(s)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:884
|
|
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
|
|
msgstr "Redimensione uma broca ou uma seleção de brocas."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:891
|
|
msgid "Resize Dia:"
|
|
msgstr "Redimensionar Dia:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:893
|
|
msgid "Diameter to resize to."
|
|
msgstr "Diâmetro para redimensionar para."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:901
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Redimensionar"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:903
|
|
msgid "Resize drill(s)"
|
|
msgstr "Redimensionar broca(s)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:925 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1631
|
|
msgid "Add Drill Array"
|
|
msgstr "Adicionar Matriz de Brocas"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:927
|
|
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
|
|
msgstr "Adicione uma matriz de brocas (matriz linear ou circular)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:933
|
|
msgid ""
|
|
"Select the type of drills array to create.\n"
|
|
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecione o tipo de matriz de brocas para criar.\n"
|
|
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:936
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2595
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linear"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:937
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2596
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "Circular"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:945 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5077
|
|
msgid "Nr of drills:"
|
|
msgstr "Nº de brocas:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:947 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5079
|
|
msgid "Specify how many drills to be in the array."
|
|
msgstr "Especifique quantas brocas devem estar na matriz."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:965
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1011
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2667
|
|
msgid "Direction:"
|
|
msgstr "Direção:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:967
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2624 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5094
|
|
msgid ""
|
|
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
|
|
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
|
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
|
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
|
|
msgstr ""
|
|
"Direção na qual a matriz linear é orientada: \n"
|
|
"- 'X' - eixo horizontal \n"
|
|
"- 'Y' - eixo vertical ou \n"
|
|
"- 'Ângulo' - um ângulo personalizado para a inclinação da matriz"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:974
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2631 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5100
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:975
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2632 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5101
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:976
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2633 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5102
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Ângulo"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:980
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5108
|
|
msgid "Pitch:"
|
|
msgstr "Passo:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:982
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2639 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5110
|
|
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
|
|
msgstr "Passo = Distância entre os elementos da matriz."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:990
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1025
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:665
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2646
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2682
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4743 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5119
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:68
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Ângulo:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:992
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2648
|
|
msgid ""
|
|
"Angle at which the linear array is placed.\n"
|
|
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
|
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
|
"Max value is: 360.00 degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ângulo no qual a matriz linear é colocada. \n"
|
|
"A precisão é de no máximo 2 decimais. \n"
|
|
"O valor mínimo é: -359.99 graus. \n"
|
|
"O valor máximo é: 360,00 graus."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1013
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2669
|
|
msgid ""
|
|
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
|
|
"clockwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Direção para matriz circular. Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido "
|
|
"anti-horário."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1021
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4703
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5327
|
|
msgid "CW"
|
|
msgstr "CW"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1022
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4704
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5139 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5328
|
|
msgid "CCW"
|
|
msgstr "CCW"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1027
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5121
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5147
|
|
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
|
|
msgstr "Ângulo no qual cada elemento na matriz circular é colocado."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1488
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Tool already in the original or actual tool list.\n"
|
|
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Ferramenta já na lista de ferramentas original ou atual. \n"
|
|
"Salve e reexiba Excellon se precisar adicionar essa ferramenta. "
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1497 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3027
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
|
|
msgstr "[success] Adicionada nova ferramenta com dia: {dia} {units}"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1529
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Select a tool in Tool Table"
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione uma ferramenta na Tabela de Ferramentas"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1561
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}"
|
|
msgstr "[success] Ferramenta excluída com dia: {del_dia} {units}"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2075
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon "
|
|
"creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Não há definições de ferramentas no arquivo. Abortando a "
|
|
"criação do Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2084
|
|
msgid "Creating Excellon."
|
|
msgstr "Criando Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2093
|
|
msgid "[success] Excellon editing finished."
|
|
msgstr "[success] Edição de Excellon terminada."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2110
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Não há ferramenta/broca selecionada"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2638
|
|
msgid "[success] Done. Drill(s) deleted."
|
|
msgstr "[success] Feito. Brocas(s) excluída(s)."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2706
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4461
|
|
msgid "Click on the circular array Center position"
|
|
msgstr "Clique na posição central da matriz circular"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:80
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2460
|
|
msgid "Buffer distance:"
|
|
msgstr "Distância do buffer:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:81
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2461
|
|
msgid "Buffer corner:"
|
|
msgstr "Canto do buffer:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83
|
|
msgid ""
|
|
"There are 3 types of corners:\n"
|
|
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
|
|
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
|
|
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
|
|
"meeting in the corner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Existem 3 tipos de cantos: \n"
|
|
" - 'Round': o canto é arredondado para buffer externo. \n"
|
|
" - 'Square:' o canto é encontrado em um ângulo agudo para buffer externo. \n"
|
|
" - 'Beveled:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos "
|
|
"encontrados no canto"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:89
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2469
|
|
msgid "Round"
|
|
msgstr "Round"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:90
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2470
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Square"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:91
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2471
|
|
msgid "Beveled"
|
|
msgstr "Beveled"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:98
|
|
msgid "Buffer Interior"
|
|
msgstr "Buffer Interior"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:100
|
|
msgid "Buffer Exterior"
|
|
msgstr "Buffer Exterior"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:106
|
|
msgid "Full Buffer"
|
|
msgstr "Buffer Completo"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:127
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2682
|
|
msgid "Buffer Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta Buffer"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:138
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:155
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:172
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2700
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2726
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2752
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4513
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and "
|
|
"retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] O valor da distância do buffer está ausente ou em formato "
|
|
"incorreto. Altere e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:343
|
|
msgid "Text Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Texto"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:401 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:810
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:432 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4084
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5193 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5627
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5904 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6044
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:259
|
|
msgid "Tool dia:"
|
|
msgstr "Diâmetro da Ferramenta:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:434 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6046
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the tool to\n"
|
|
"be used in the operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diâmetro da ferramenta para \n"
|
|
"ser usada na operação."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:443 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5810
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6055 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:165
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:160
|
|
msgid "Overlap Rate:"
|
|
msgstr "Taxa de Sobreposição:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:445 flatcamTools/ToolPaint.py:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
|
"Example:\n"
|
|
"A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
|
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
|
"not painted.\n"
|
|
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
|
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
|
"due of too many paths."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
|
|
"ferramenta.\n"
|
|
"Exemplo:\n"
|
|
"Um valor de 0,25 significa uma sobreposição de 25% do diâmetro da "
|
|
"ferramenta.\n"
|
|
"Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n"
|
|
"deveria ser pintada não foi pintada.\n"
|
|
"Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n"
|
|
"Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n"
|
|
" devido ao número de caminhos."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:461 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5826
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5912 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6065
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:87 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:181
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:177
|
|
msgid "Margin:"
|
|
msgstr "Margem:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:463 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6067
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:179
|
|
msgid ""
|
|
"Distance by which to avoid\n"
|
|
"the edges of the polygon to\n"
|
|
"be painted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Distância pela qual evitar \n"
|
|
"as bordas do polígono para \n"
|
|
"ser pintado."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:472 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5835
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6076 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:190
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:188
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Método:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:474 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6078
|
|
msgid ""
|
|
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
|
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algoritmo para pintar o polígono: <BR><B>Padrão</B>: Passo fixo para dentro."
|
|
"<BR><B>Baseado em semente</B>: para fora da semente."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:480 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5844
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6084 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:199
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:197
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:481 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5845
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6085 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:200
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:198
|
|
msgid "Seed-based"
|
|
msgstr "Baseado em semente"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5846
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6086 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:201
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:199
|
|
msgid "Straight lines"
|
|
msgstr "Linhas retas"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:487 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5851
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6091 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:206
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:204
|
|
msgid "Connect:"
|
|
msgstr "Conectar:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5853
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6093 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:208
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:206
|
|
msgid ""
|
|
"Draw lines between resulting\n"
|
|
"segments to minimize tool lifts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desenhe linhas entre os \n"
|
|
"segmentos resultantes para minimizar as elevações de ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:496 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5860
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6101 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:213
|
|
msgid "Contour:"
|
|
msgstr "Contorno:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5862
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6103 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:217
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:215
|
|
msgid ""
|
|
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
|
|
"to trim rough edges."
|
|
msgstr "Corte o perímetro do polígono para cortar as arestas."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:509
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "Pintura"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1885 flatcamGUI/ObjectUI.py:1312
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:340
|
|
msgid "Paint Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Pintura"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:563
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Paint cancelled. No shape selected."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Pintura cancelada. Nenhuma forma selecionada."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:574 flatcamTools/ToolCutOut.py:356
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:525 flatcamTools/ToolCutOut.py:665
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:770 flatcamTools/ToolDblSided.py:362
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and "
|
|
"retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] O valor do diâmetro da ferramenta está ausente ou em formato "
|
|
"incorreto. Altere e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:585
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] O valor de sobreposição está ausente ou em formato "
|
|
"incorreto. Altere e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:597
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Margin distance value is missing or wrong format. Add it and "
|
|
"retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] O valor da distância da margem está ausente ou em formato "
|
|
"incorreto. Altere e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:606
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2707
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2733
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2759
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:817 flatcamTools/ToolProperties.py:104
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Ferramentas"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:617
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:990
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4694
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5079 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:658
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1898 flatcamTools/ToolTransform.py:397
|
|
msgid "Transform Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta Transformar"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:618
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:679
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4695
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4757 flatcamTools/ToolTransform.py:24
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:82
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Girar"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:619
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4696 flatcamTools/ToolTransform.py:25
|
|
msgid "Skew/Shear"
|
|
msgstr "Inclinar"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:620
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2516
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4697 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:722
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1966 flatcamGUI/ObjectUI.py:100
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:26
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Redimensionar"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4698 flatcamTools/ToolTransform.py:27
|
|
msgid "Mirror (Flip)"
|
|
msgstr "Espelhar (Flip)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4699 flatcamGUI/ObjectUI.py:127
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/ObjectUI.py:1462
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:28
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Deslocar"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:633
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4711
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editor %s"
|
|
msgstr "Editor %s"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:667
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4745 flatcamTools/ToolTransform.py:70
|
|
msgid ""
|
|
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
|
|
"Float number between -360 and 359.\n"
|
|
"Positive numbers for CW motion.\n"
|
|
"Negative numbers for CCW motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ângulo para a ação Rotação, em graus. \n"
|
|
"Número flutuante entre -360 e 359. \n"
|
|
"Números positivos para movimento horário. \n"
|
|
"Números negativos para movimento anti-horário."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:681
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4759
|
|
msgid ""
|
|
"Rotate the selected shape(s).\n"
|
|
"The point of reference is the middle of\n"
|
|
"the bounding box for all selected shapes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gira a(s) forma(s) selecionada(s). \n"
|
|
"O ponto de referência é o meio da \n"
|
|
"caixa delimitadora para todas as formas selecionadas."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:704
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4782 flatcamTools/ToolTransform.py:107
|
|
msgid "Angle X:"
|
|
msgstr "Ângulo X:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:706
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:724
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4784
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4802 flatcamTools/ToolTransform.py:109
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:127
|
|
msgid ""
|
|
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
|
"Float number between -360 and 359."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ângulo de inclinação, em graus. \n"
|
|
"Número flutuante entre -360 e 359."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:715
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4793 flatcamTools/ToolTransform.py:118
|
|
msgid "Skew X"
|
|
msgstr "Inclinar X"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:717
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:735
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4795
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4813
|
|
msgid ""
|
|
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
|
|
"The point of reference is the middle of\n"
|
|
"the bounding box for all selected shapes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inclinar/distorcer a(s) forma(s) selecionada(s). \n"
|
|
"O ponto de referência é o meio da \n"
|
|
"caixa delimitadora para todas as formas selecionadas."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4800 flatcamTools/ToolTransform.py:125
|
|
msgid "Angle Y:"
|
|
msgstr "Ângulo Y:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:733
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4811 flatcamTools/ToolTransform.py:136
|
|
msgid "Skew Y"
|
|
msgstr "Inclinar Y"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:761
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4839 flatcamTools/ToolTransform.py:164
|
|
msgid "Factor X:"
|
|
msgstr "Fator X:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:763
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4841 flatcamTools/ToolTransform.py:166
|
|
msgid "Factor for Scale action over X axis."
|
|
msgstr "Fator de escala sobre o eixo X."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:771
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4849 flatcamTools/ToolTransform.py:174
|
|
msgid "Scale X"
|
|
msgstr "Redimensionar X"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:773
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:790
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4851
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4868
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the selected shape(s).\n"
|
|
"The point of reference depends on \n"
|
|
"the Scale reference checkbox state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s). \n"
|
|
"O ponto de referência depende \n"
|
|
"do estado da caixa de seleção."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4856 flatcamTools/ToolTransform.py:181
|
|
msgid "Factor Y:"
|
|
msgstr "Fator Y:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:780
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4858 flatcamTools/ToolTransform.py:183
|
|
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
|
|
msgstr "Fator para ação de escala no eixo Y."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:788
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4866 flatcamTools/ToolTransform.py:191
|
|
msgid "Scale Y"
|
|
msgstr "Redimensionar Y"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:797
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4875 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6450
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:200
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Fixar Taxa"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:799
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4877
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the selected shape(s)\n"
|
|
"using the Scale Factor X for both axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
|
|
"usando o Fator de Escala X para ambos os eixos."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:805
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4883 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6458
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:208
|
|
msgid "Scale Reference"
|
|
msgstr "Referência de escala"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:807
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4885
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the selected shape(s)\n"
|
|
"using the origin reference when checked,\n"
|
|
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
|
"of the selected shapes when unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s) \n"
|
|
"usando a referência de origem quando marcada, \n"
|
|
"e o centro da maior caixa delimitadora \n"
|
|
"de formas selecionadas quando desmarcado."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:835
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4914 flatcamTools/ToolTransform.py:238
|
|
msgid "Value X:"
|
|
msgstr "Valor X:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:837
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4916 flatcamTools/ToolTransform.py:240
|
|
msgid "Value for Offset action on X axis."
|
|
msgstr "Valor para o deslocamento no eixo X."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:845
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4924 flatcamTools/ToolTransform.py:248
|
|
msgid "Offset X"
|
|
msgstr "Deslocar X"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:847
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:865
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4926
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4944
|
|
msgid ""
|
|
"Offset the selected shape(s).\n"
|
|
"The point of reference is the middle of\n"
|
|
"the bounding box for all selected shapes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desloca a(s) forma(s) selecionada(s). \n"
|
|
"O ponto de referência é o meio da \n"
|
|
"caixa delimitadora para todas as formas selecionadas. \n"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:853
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4932 flatcamTools/ToolTransform.py:255
|
|
msgid "Value Y:"
|
|
msgstr "Valor Y:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:855
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4934 flatcamTools/ToolTransform.py:257
|
|
msgid "Value for Offset action on Y axis."
|
|
msgstr "Valor para a ação de deslocamento no eixo Y."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:863
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4942 flatcamTools/ToolTransform.py:265
|
|
msgid "Offset Y"
|
|
msgstr "Deslocar Y"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:894
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4973 flatcamTools/ToolTransform.py:295
|
|
msgid "Flip on X"
|
|
msgstr "Espelhar no X"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:896
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:904
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4975
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4983
|
|
msgid ""
|
|
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
|
|
"Does not create a new shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Espelha as formas selecionadas sobre o eixo X. \n"
|
|
"Não cria uma nova forma."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:902
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4981 flatcamTools/ToolTransform.py:303
|
|
msgid "Flip on Y"
|
|
msgstr "Espelhar no Y"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:911
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4990 flatcamTools/ToolTransform.py:312
|
|
msgid "Ref Pt"
|
|
msgstr "Ponto de Referência"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:913
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4992
|
|
msgid ""
|
|
"Flip the selected shape(s)\n"
|
|
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The point coordinates can be captured by\n"
|
|
"left click on canvas together with pressing\n"
|
|
"SHIFT key. \n"
|
|
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
|
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
|
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Espelha a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
|
|
"em relação às coordenadas abaixo. \n"
|
|
"\n"
|
|
"As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n"
|
|
"- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n"
|
|
" SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n"
|
|
"- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n"
|
|
" Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:925
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5004 flatcamTools/ToolTransform.py:325
|
|
msgid "Point:"
|
|
msgstr "Ponto de Ref.:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:927
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5006
|
|
msgid ""
|
|
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
|
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
|
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento. \n"
|
|
"O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e \n"
|
|
"o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:939
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5018 flatcamTools/ToolTransform.py:339
|
|
msgid ""
|
|
"The point coordinates can be captured by\n"
|
|
"left click on canvas together with pressing\n"
|
|
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
|
|
msgstr ""
|
|
"As coordenadas do ponto podem ser capturadas por \n"
|
|
"botão esquerdo na tela junto com a tecla \n"
|
|
"SHIFT pressionada. Em seguida, clique no botão Adicionar para inserir."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1054
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5143
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Transformation cancelled. No shape selected."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Transformação cancelada. Nenhuma forma selecionada."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1075
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5163 flatcamTools/ToolTransform.py:467
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para Girar, use um número."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1112
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5206 flatcamTools/ToolTransform.py:501
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para Inclinação X, use um "
|
|
"número."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1133
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5233 flatcamTools/ToolTransform.py:519
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para Inclinação Y, use um "
|
|
"número."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1154
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5260 flatcamTools/ToolTransform.py:537
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido na Escala X, use um número."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1191
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5301 flatcamTools/ToolTransform.py:571
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para a Escala Y, use um "
|
|
"número."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1223
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5339 flatcamTools/ToolTransform.py:600
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para o deslocamento X, use "
|
|
"um número."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1244
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5365 flatcamTools/ToolTransform.py:618
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para o deslocamento Y, use "
|
|
"um número."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1262
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5388
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma "
|
|
"para girar!"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1265
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5391 flatcamTools/ToolTransform.py:639
|
|
msgid "Appying Rotate"
|
|
msgstr "Aplicando Girar"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1293
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5424
|
|
msgid "[success] Done. Rotate completed."
|
|
msgstr "[success] Girar concluído."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1309
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5443
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to flip!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma "
|
|
"para espelhar!"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1312
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5446 flatcamTools/ToolTransform.py:690
|
|
msgid "Applying Flip"
|
|
msgstr "Aplicando Espelho"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1342
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5485 flatcamTools/ToolTransform.py:732
|
|
msgid "[success] Flip on the Y axis done ..."
|
|
msgstr "[success] Espelhamento no eixo Y feito ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1345
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5493 flatcamTools/ToolTransform.py:741
|
|
msgid "[success] Flip on the X axis done ..."
|
|
msgstr "[success] Espelhamento no eixo X feito ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1364
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5513
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma "
|
|
"para inclinar!"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1367
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5516 flatcamTools/ToolTransform.py:759
|
|
msgid "Applying Skew"
|
|
msgstr "Inclinando"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1392
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5551 flatcamTools/ToolTransform.py:790
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
|
|
msgstr "[success] Inclinação no eixo %s concluída ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1396
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5555 flatcamTools/ToolTransform.py:794
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Skew action was not executed."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s , a ação Inclinar não foi executada."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1407
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5574
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to scale!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma "
|
|
"para redimensionar!"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1410
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5577 flatcamTools/ToolTransform.py:808
|
|
msgid "Applying Scale"
|
|
msgstr "Redimensionando"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1443
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5615 flatcamTools/ToolTransform.py:847
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Scale on the %s axis done ..."
|
|
msgstr "[success] Redimensionamento no eixo %s concluído ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1446
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5618 flatcamTools/ToolTransform.py:850
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Scale action was not executed."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s, o redimensionamento não foi executado."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1455
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5631
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to offset!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma "
|
|
"para deslocar!"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1458
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5634 flatcamTools/ToolTransform.py:860
|
|
msgid "Applying Offset"
|
|
msgstr "Aplicando Deslocamento"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1469
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5656 flatcamTools/ToolTransform.py:879
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Offset on the %s axis done ..."
|
|
msgstr "[success] Deslocamento no eixo %s concluído ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1473
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5660 flatcamTools/ToolTransform.py:883
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Offset action was not executed."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s , a ação de deslocamento não foi executada."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1477
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5664
|
|
msgid "Rotate ..."
|
|
msgstr "Girar ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1478
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1535
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1552
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5665
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5722
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5739
|
|
msgid "Enter an Angle Value (degrees):"
|
|
msgstr "Digite um valor de ângulo (graus):"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1487
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5674
|
|
msgid "[success] Geometry shape rotate done..."
|
|
msgstr "[success] Rotação da geometria feito ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1492
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5679
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape rotate cancelled..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Rotação da geometria cancelada ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1498
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5685
|
|
msgid "Offset on X axis ..."
|
|
msgstr "Deslocamento no eixo X ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1499
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1518
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5686
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5705
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter a distance Value (%s):"
|
|
msgstr "Digite um valor de distância ( %s ):"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5695
|
|
msgid "[success] Geometry shape offset on X axis done..."
|
|
msgstr "[success] Deslocamento da forma da geometria no eixo X ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1512
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5699
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape offset X cancelled..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Deslocamento da forma da geometria X cancelada ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1517
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5704
|
|
msgid "Offset on Y axis ..."
|
|
msgstr "Deslocamento no eixo Y ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1527
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5714
|
|
msgid "[success] Geometry shape offset on Y axis done..."
|
|
msgstr "[success] Deslocamento da forma da geometria no eixo Y ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1531
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5718
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape offset Y cancelled..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Deslocamento da forma da geometria Y cancelado ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1534
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5721
|
|
msgid "Skew on X axis ..."
|
|
msgstr "Inclinação no eixo X ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1544
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5731
|
|
msgid "[success] Geometry shape skew on X axis done..."
|
|
msgstr "[success] Forma de geometria inclinada no eixo X ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5735
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape skew X cancelled..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometria inclinada X cancelada ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1551
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5738
|
|
msgid "Skew on Y axis ..."
|
|
msgstr "Inclinação no eixo Y ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1561
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5748
|
|
msgid "[success] Geometry shape skew on Y axis done..."
|
|
msgstr "[success] Forma de geometria inclinada no eixo Y ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5752
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape skew Y cancelled..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma da geometria inclinada Y cancelada ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1929
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1980
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1361
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1430
|
|
msgid "Click on Center point ..."
|
|
msgstr "Clique no ponto central ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1936
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1369
|
|
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
|
|
msgstr "Clique no ponto Perímetro para completar ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1965
|
|
msgid "[success] Done. Adding Circle completed."
|
|
msgstr "[success] Feito. Adicionando Círculo concluído."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2000
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1462
|
|
msgid "Click on Start point ..."
|
|
msgstr "Clique no ponto inicial ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2002
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1464
|
|
msgid "Click on Point3 ..."
|
|
msgstr "Clique no ponto 3 ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2004
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466
|
|
msgid "Click on Stop point ..."
|
|
msgstr "Clique no ponto de parada ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2009
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1471
|
|
msgid "Click on Stop point to complete ..."
|
|
msgstr "Clique no ponto de parada para completar ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2011
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1473
|
|
msgid "Click on Point2 to complete ..."
|
|
msgstr "Clique no ponto 2 para completar ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2013
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1475
|
|
msgid "Click on Center point to complete ..."
|
|
msgstr "Clique no ponto central para completar ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2025
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1487
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Direction: %s"
|
|
msgstr "Direção: %s"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2035
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1497
|
|
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
|
|
msgstr "Modo: Iniciar -> Parar -> Centro. Clique no ponto inicial ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2038
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500
|
|
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
|
|
msgstr "Modo: Ponto 1 -> Ponto 3 -> Ponto 2. Clique no Ponto 1 ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2041
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1503
|
|
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
|
|
msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Parar. Clique no ponto central ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2179
|
|
msgid "[success] Done. Arc completed."
|
|
msgstr "[success] Feito. Arco concluído."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2198
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2251
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2626
|
|
msgid "Click on 1st corner ..."
|
|
msgstr "Clique no primeiro canto ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2204
|
|
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
|
|
msgstr "Clique no canto oposto para completar ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2232
|
|
msgid "[success] Done. Rectangle completed."
|
|
msgstr "[success] Feito. Retângulo concluído."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2258
|
|
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para "
|
|
"completar ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2286
|
|
msgid "[success] Done. Polygon completed."
|
|
msgstr "[success] Feito. Polígono concluído."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2296
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2342
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1058
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1252
|
|
msgid "Backtracked one point ..."
|
|
msgstr "Retrocedeu um ponto ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2324
|
|
msgid "[success] Done. Path completed."
|
|
msgstr "[success] Feito. Caminho concluído."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2447
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] MOVE: No shape selected. Select a shape to move ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] MOVE: Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para "
|
|
"mover ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2449
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2461
|
|
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
|
|
msgstr " MOVE: Clique no ponto de referência ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2452
|
|
msgid " Click on destination point ..."
|
|
msgstr " Clique no ponto de destino ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2486
|
|
msgid "[success] Done. Geometry(s) Move completed."
|
|
msgstr "[success] Feito. Movimento de Geometria(s) completo."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2606
|
|
msgid "[success] Done. Geometry(s) Copy completed."
|
|
msgstr "[success] Feito. Cópia de Geometria(s) concluída."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2640
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR]Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are "
|
|
"supported. Error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Fonte não suportada. Apenas Regular, Bold, Italic e BoldItalic são "
|
|
"suportados. Erro: %s"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2650
|
|
msgid "[success] Done. Adding Text completed."
|
|
msgstr "[success] Feito. Adicionando texto concluído."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2678
|
|
msgid "Create buffer geometry ..."
|
|
msgstr "Criar geometria de buffer ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2689
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2715
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2741
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Buffer cancelled. No shape selected."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Buffer cancelado. Nenhuma forma selecionada."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2711
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4558
|
|
msgid "[success] Done. Buffer Tool completed."
|
|
msgstr "[success] Feito. Ferramenta Buffer concluída."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2737
|
|
msgid "[success] Done. Buffer Int Tool completed."
|
|
msgstr "[success] Feito. Ferramenta Buffer Int concluída."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2763
|
|
msgid "[success] Done. Buffer Ext Tool completed."
|
|
msgstr "[success] Feito. Ferramenta Buffer Ext concluída."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2798
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2025
|
|
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
|
|
msgstr "Selecione uma forma para atuar como área de exclusão ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2800
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2819
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2825
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2027
|
|
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
|
|
msgstr "Clique para pegar a forma de apagar ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2829
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2084
|
|
msgid "Click to erase ..."
|
|
msgstr "Clique para apagar ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2858
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2117
|
|
msgid "[success] Done. Eraser tool action completed."
|
|
msgstr "[success] Feito. Ação da ferramenta Borracha concluída."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2901
|
|
msgid "Create Paint geometry ..."
|
|
msgstr "Criar geometria de pintura ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2915
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2259
|
|
msgid "Shape transformations ..."
|
|
msgstr "Transformações de forma ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3419
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: {dia}"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Editando Geometria MultiGeo, ferramenta: {tool} com "
|
|
"diâmetro: {dia}"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3796
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Copy cancelled. No shape selected."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cópia cancelada. Nenhuma forma selecionada."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3803 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2757
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2803 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2821
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2952 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2964
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2998
|
|
msgid "Click on target point."
|
|
msgstr "Clique no ponto alvo."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4047
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4082
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] A selection of at least 2 geo items is required to do "
|
|
"Intersection."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] É necessária uma seleção de pelo menos 2 itens geográficos "
|
|
"para fazer a interseção."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4166
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4204
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4280
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to "
|
|
"generate an 'inside' shape"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Valor de buffer negativo não é aceito. Use o Buffer interior "
|
|
"para gerar uma forma 'interna'"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4175
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4213
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4288
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected for buffering."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada selecionado para armazenamento em buffer."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4179
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4217
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4292
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Invalid distance for buffering."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Distância inválida para armazenamento em buffer."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4189
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4301
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor de buffer "
|
|
"diferente."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4197
|
|
msgid "[success] Full buffer geometry created."
|
|
msgstr "[success] Geometria completa do buffer criada."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4227
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor de buffer "
|
|
"menor."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4242
|
|
msgid "[success] Interior buffer geometry created."
|
|
msgstr "[success] Geometria do buffer interna criada."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4313
|
|
msgid "[success] Exterior buffer geometry created."
|
|
msgstr "[success] Geometria de buffer externa criada."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4377
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected for painting."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada selecionado para pintura."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4383
|
|
msgid "[WARNING] Invalid value for {}"
|
|
msgstr "[WARNING] Valor inválido para {}"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4389
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 "
|
|
"(100%)."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Não foi possível fazer o Paint. O valor de sobreposição tem "
|
|
"que ser menor que 1,00 (100%)."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4448
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR] Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
|
"different method of Paint\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de "
|
|
"parâmetros. Ou um método diferente de Paint \n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4459
|
|
msgid "[success] Paint done."
|
|
msgstr "[success] Pintura feita."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:200
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Para adicionar um Pad, primeiro selecione uma abertura na "
|
|
"Tabela de Abertura"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:206
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:398
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] O tamanho da abertura é zero. Precisa ser maior que zero."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:357
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:662
|
|
msgid ""
|
|
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo de abertura incompatível. Selecione uma abertura com o tipo 'C', 'R' ou "
|
|
"'O'."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:369
|
|
msgid "[success] Done. Adding Pad completed."
|
|
msgstr "[success] Feito. Adicionando Pad concluído."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:391
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Para adicionar uma Matriz de Pads, primeiro selecione uma "
|
|
"abertura na Tabela de Abertura"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:468
|
|
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
|
|
msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Pads"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:497
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] O valor é digitado incorretamente. Verifique o valor."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:687
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Too many Pads for the selected spacing angle."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Demasiados Pads para o ângulo de espaçamento selecionado."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:709
|
|
msgid "[success] Done. Pad Array added."
|
|
msgstr "[success] Matriz de Pads adicionada."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:730
|
|
msgid "Select shape(s) and then click ..."
|
|
msgstr "Selecione a(s) forma(s) e clique em ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:741
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Nothing selected."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falhou. Nada selecionado."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the "
|
|
"same aperture."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Falhou. Poligonize funciona apenas em geometrias "
|
|
"pertencentes à mesma abertura."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:809
|
|
msgid "[success] Done. Poligonize completed."
|
|
msgstr "[success] Feito. Poligonizar concluído."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:860
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1075
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099
|
|
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
|
|
msgstr "Modo de canto 1: 45 graus ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:862
|
|
msgid "Click on 1st point ..."
|
|
msgstr "Clique no primeiro ponto ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:872
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1170
|
|
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para "
|
|
"completar ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1063
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096
|
|
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
|
msgstr "Modo de canto 2: 45 graus invertido ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1066
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093
|
|
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
|
|
msgstr "Modo de canto 3: 90 graus ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1069
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090
|
|
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
|
msgstr "Modo de canto 4: 90 graus invertido ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1072
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1087
|
|
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
|
|
msgstr "Modo de canto 5: Ângulo livre ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1284
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1323
|
|
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
|
|
msgstr "Modo de Trilha 1: 45 graus ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1264
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1318
|
|
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
|
msgstr "Modo de Trilha 2: 45 graus invertido ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1269
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1313
|
|
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
|
|
msgstr "Modo de Trilha 3: 90 graus ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1274
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1308
|
|
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
|
msgstr "Modo de Trilha 4: 90 graus invertido ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1279
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1303
|
|
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
|
|
msgstr "Modo de Trilha 5: Ângulo livre ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1683
|
|
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
|
|
msgstr "Redimensiona as aberturas de Gerber selecionadas ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1725
|
|
msgid "Buffer the selected apertures ..."
|
|
msgstr "Buffer as aberturas selecionadas ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1767
|
|
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
|
|
msgstr "Marcar áreas de polígonos no Gerber editado..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1811
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected to move ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada selecionado para se mover ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1934
|
|
msgid "[success] Done. Apertures Move completed."
|
|
msgstr "[success] Feito. Mover Aberturas completo."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2010
|
|
msgid "[success] Done. Apertures copied."
|
|
msgstr "[success] Feito. Aberturas copiadas."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2301 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1623
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4353
|
|
msgid "Gerber Editor"
|
|
msgstr "Editor Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2321 flatcamGUI/ObjectUI.py:192
|
|
msgid "<b>Apertures:</b>"
|
|
msgstr "<b> Aberturas: </b>"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2323 flatcamGUI/ObjectUI.py:194
|
|
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
|
|
msgstr "Mesa de Aberturas para o Objeto Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2334
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3712 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2334
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3712 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/ObjectUI.py:1462
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2334
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3712 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamanho"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2334
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3712 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
|
msgid "Dim"
|
|
msgstr "Dim"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2338 flatcamGUI/ObjectUI.py:231
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2340 flatcamGUI/ObjectUI.py:233
|
|
msgid "Aperture Code"
|
|
msgstr "Código de Abertura"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2342 flatcamGUI/ObjectUI.py:235
|
|
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
|
|
msgstr "Tipo de abertura: circular, retângulo, macros etc"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2344
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2377 flatcamGUI/ObjectUI.py:237
|
|
msgid "Aperture Size:"
|
|
msgstr "Tamanho da abertura:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2346 flatcamGUI/ObjectUI.py:239
|
|
msgid ""
|
|
"Aperture Dimensions:\n"
|
|
" - (width, height) for R, O type.\n"
|
|
" - (dia, nVertices) for P type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimensões da abertura: \n"
|
|
" - (largura, altura) para o tipo R, O. \n"
|
|
" - (dia, nVertices) para o tipo P"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2367
|
|
msgid "Aperture Code:"
|
|
msgstr "Código de Abertura:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2369
|
|
msgid "Code for the new aperture"
|
|
msgstr "Código para a nova abertura"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2379
|
|
msgid ""
|
|
"Size for the new aperture.\n"
|
|
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
|
|
"this value is automatically\n"
|
|
"calculated as:\n"
|
|
"sqrt(width**2 + height**2)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tamanho para a nova abertura. \n"
|
|
"Se o tipo de abertura for 'R' ou 'O' então \n"
|
|
"este valor será automaticamente \n"
|
|
"calculado como: \n"
|
|
"sqrt (largura^2 + altura^2)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2391
|
|
msgid "Aperture Type:"
|
|
msgstr "Tipo de Abertura:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2393
|
|
msgid ""
|
|
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
|
|
"C = circular\n"
|
|
"R = rectangular\n"
|
|
"O = oblong"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecione o tipo de nova abertura. Pode ser: \n"
|
|
"C = circular \n"
|
|
"R = retangular \n"
|
|
"O = oblongo"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2404
|
|
msgid "Aperture Dim:"
|
|
msgstr "Dim Abertura:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406
|
|
msgid ""
|
|
"Dimensions for the new aperture.\n"
|
|
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
|
|
"The format is (width, height)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimensões da nova abertura. \n"
|
|
"Ativa apenas para aberturas retangulares (tipo R). \n"
|
|
"O formato é (largura, altura)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2415
|
|
msgid "Add/Delete Aperture:"
|
|
msgstr "Adicionar/Excluir Abertura:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2417
|
|
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
|
|
msgstr "Adicionar/Excluir uma abertura na tabela de abertura"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2426
|
|
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
|
|
msgstr "Adicione uma nova abertura à lista de abertura."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2431
|
|
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
|
|
msgstr "Excluir uma abertura da lista de abertura"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2448
|
|
msgid "Buffer Aperture:"
|
|
msgstr "Buffer Aperture:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2450
|
|
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
|
|
msgstr "Buffer de uma abertura na lista de abertura"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2463
|
|
msgid ""
|
|
"There are 3 types of corners:\n"
|
|
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
|
|
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
|
|
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
|
|
"meeting in the corner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Existem 3 tipos de cantos: \n"
|
|
" - 'Round': o canto é arredondado. \n"
|
|
" - 'Square:' o canto é ângulo agudo. \n"
|
|
" - 'Beveled:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos "
|
|
"reunidos no canto"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2478 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:721
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1965
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Buffer"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2493
|
|
msgid "Scale Aperture:"
|
|
msgstr "Redimensiona Abertura:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2495
|
|
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
|
|
msgstr "Redimensionar uma abertura na lista de abertura"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503
|
|
msgid "Scale factor:"
|
|
msgstr "Fator de escala:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2505
|
|
msgid ""
|
|
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
|
|
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
|
|
msgstr ""
|
|
"O fator para redimensionar a abertura selecionada. \n"
|
|
"Os valores podem estar entre 0,0000 e 999,9999"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531
|
|
msgid "Mark polygon areas:"
|
|
msgstr "Marcar áreas de polígonos:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2533
|
|
msgid "Mark the polygon areas."
|
|
msgstr "Marcar as áreas de polígonos."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2541
|
|
msgid "Area UPPER threshold:"
|
|
msgstr "Limite de área SUPERIOR:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543
|
|
msgid ""
|
|
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
|
|
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valor limite, todas as áreas menores que isso são marcadas.Pode ser um valor "
|
|
"entre 0.0000 e 9999.9999"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2549
|
|
msgid "Area LOWER threshold:"
|
|
msgstr "Limite de área INFERIOR:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2551
|
|
msgid ""
|
|
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
|
|
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valor limite, todas as áreas maiores que isso são marcadas.Pode ser um valor "
|
|
"entre 0.0000 e 9999.9999"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2564
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Ir"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2584 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:711
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1955
|
|
msgid "Add Pad Array"
|
|
msgstr "Adicionar Matriz de Pads"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2586
|
|
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
|
|
msgstr "Adicione uma matriz de pads (matriz linear ou circular)"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2592
|
|
msgid ""
|
|
"Select the type of pads array to create.\n"
|
|
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecione o tipo de matriz de pads para criar. \n"
|
|
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2603
|
|
msgid "Nr of pads:"
|
|
msgstr "Nº de pads:"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2605
|
|
msgid "Specify how many pads to be in the array."
|
|
msgstr "Especifique quantos pads devem estar na matriz."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3093
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3097
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Aperture code value is missing or wrong format. Add it and "
|
|
"retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] O valor do código de abertura está em falta ou em formato "
|
|
"incorreto. Altere e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3133
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it "
|
|
"in format (width, height) and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] O valor das dimensões da abertura está em falta ou está no "
|
|
"formato errado. Altere (largura, altura) e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3145
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Aperture size value is missing or wrong format. Add it and "
|
|
"retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] O valor do tamanho da abertura está ausente ou está no "
|
|
"formato errado. Altere e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3156
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Aperture already in the aperture table."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abertura já na tabela de abertura."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3163
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "[success] Added new aperture with code: {apid}"
|
|
msgstr "[success] Adicionada nova abertura com código: {apid}"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3191
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Select an aperture in Aperture Table"
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione uma abertura na Tabela de Abertura"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3197
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Select an aperture in Aperture Table --> %s"
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione uma abertura na Tabela de Abertura -> %s"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3220
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "[success] Deleted aperture with code: {del_dia}"
|
|
msgstr "[success] Abertura excluída com código: {del_dia}"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3641
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding aperture: %s geo ..."
|
|
msgstr "Adicionando abertura: %s geo ..."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3829
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber "
|
|
"creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Não há definições do Aperture no arquivo. Abortando a criação "
|
|
"de Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832
|
|
msgid "[ERROR] An internal error has occurred. See shell.\n"
|
|
msgstr "[ERROR] Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3837
|
|
msgid "Creating Gerber."
|
|
msgstr "Criando Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3845
|
|
msgid "[success] Gerber editing finished."
|
|
msgstr "[success] Edição de Gerber finalizada."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3861
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. No aperture is selected"
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nenhuma abertura selecionada"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4391
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. No aperture geometry is selected."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falhou. Nenhuma geometria de abertura selecionada."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4399
|
|
msgid "[success] Done. Apertures geometry deleted."
|
|
msgstr "[success] Feito. Geometria das aberturas excluída."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4542
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] No aperture to buffer. Select at least one aperture and try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma abertura para buffer. Selecione pelo menos uma "
|
|
"abertura e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4555
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Failed.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] falhou. \n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4572
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Scale factor value is missing or wrong format. Add it and "
|
|
"retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] O valor do fator de escala está ausente ou está em formato "
|
|
"incorreto. Altere e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4605
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] No aperture to scale. Select at least one aperture and try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma abertura a redimensionar. Selecione pelo menos uma "
|
|
"abertura e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4621
|
|
msgid "[success] Done. Scale Tool completed."
|
|
msgstr "[success] Redimensionamento concluído."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4658
|
|
msgid "[success] Polygon areas marked."
|
|
msgstr "[success] Áreas de polígono marcadas."
|
|
|
|
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4660
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] There are no polygons to mark area."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há polígonos para marcar a área."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:50
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Arquivo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:55
|
|
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
|
|
msgstr "&Novo Projeto ...\tCTRL + N"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:57
|
|
msgid "Will create a new, blank project"
|
|
msgstr "Vai criar um novo projeto em branco"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:62
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Novo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:65
|
|
msgid "Geometry\tN"
|
|
msgstr "Geometria\tN"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:67
|
|
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
|
|
msgstr "Irá criar um novo Objeto Geometria vazio."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:69
|
|
msgid "Gerber\tB"
|
|
msgstr "Gerber\tB"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:71
|
|
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
|
|
msgstr "Irá criar um novo Objeto Gerber vazio."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:73
|
|
msgid "Excellon\tL"
|
|
msgstr "Excellon\tL"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:75
|
|
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
|
|
msgstr "Irá criar um novo Objeto Excellon vazio."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:78 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83
|
|
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
|
|
msgstr "Abrir &Gerber ...\tCTRL+G"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90
|
|
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
|
|
msgstr "Abrir &Excellon ...\tCTRL+E"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:95
|
|
msgid "Open G-&Code ..."
|
|
msgstr "Abrir G-&Code ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:99
|
|
msgid "Open &Project ..."
|
|
msgstr "Abrir &Projeto ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:105
|
|
msgid "Open Config ..."
|
|
msgstr "Abrir Configuração ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:109
|
|
msgid "Recent files"
|
|
msgstr "Arquivos recentes"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:115
|
|
msgid "Scripting"
|
|
msgstr "Scripting"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:118
|
|
msgid "New Script ..."
|
|
msgstr "Novo Script ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:120
|
|
msgid "Open Script ..."
|
|
msgstr "Abrir Script ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:122
|
|
msgid "Run Script ...\tSHIFT+S"
|
|
msgstr "Executar Script ...\tSHIFT+S"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:125
|
|
msgid ""
|
|
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
|
|
"enabling the automation of certain\n"
|
|
"functions of FlatCAM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Irá executar o script TCL aberto \n"
|
|
"ativando a automação de certas \n"
|
|
"funções do FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:140
|
|
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
|
|
msgstr "&SVG como Objeto de Geometria ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:143
|
|
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
|
|
msgstr "&SVG como objeto Gerber ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:148
|
|
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
|
|
msgstr "&DXF como Objeto de Geometria ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:151
|
|
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
|
|
msgstr "&DXF como Objeto Gerber ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:156
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:159
|
|
msgid "Export &SVG ..."
|
|
msgstr "Exportar &SVG ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:162
|
|
msgid "Export DXF ..."
|
|
msgstr "Exportar DXF ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:167
|
|
msgid "Export &PNG ..."
|
|
msgstr "Exportar &PNG ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:169
|
|
msgid ""
|
|
"Will export an image in PNG format,\n"
|
|
"the saved image will contain the visual \n"
|
|
"information currently in FlatCAM Plot Area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Irá exportar uma imagem em formato PNG, \n"
|
|
" a imagem salva conterá as informações \n"
|
|
" visuais atualmente na área gráfica FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:177
|
|
msgid "Export &Excellon ..."
|
|
msgstr "Exportar &Excellon ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:180
|
|
msgid ""
|
|
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
|
|
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
|
"are set in Preferences -> Excellon Export."
|
|
msgstr ""
|
|
"Irá exportar um Objeto Excellon como arquivo Excel, \n"
|
|
"no formato de coordenadas, as unidades de arquivo e os zeros \n"
|
|
"são definidos em Preferências -> Exportação de Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:186
|
|
msgid "Export &Gerber ..."
|
|
msgstr "Exportar &Gerber ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189
|
|
msgid ""
|
|
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
|
|
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
|
"are set in Preferences -> Gerber Export."
|
|
msgstr ""
|
|
"Irá exportar um Objeto Gerber como arquivo Gerber, \n"
|
|
"o formato de coordenadas, as unidades de arquivo e os zeros \n"
|
|
"estão definidos em Preferências -> Exportação de Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:199
|
|
msgid "Save &Defaults"
|
|
msgstr "Salvar Pa&drões"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:205 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:532
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:208
|
|
msgid "&Save Project ..."
|
|
msgstr "&Salvar Projeto ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:213
|
|
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
|
|
msgstr "Salvar Projeto &Como ...\tCTRL+S"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:217
|
|
msgid "Save Project C&opy ..."
|
|
msgstr "Salvar Cópia do Pr&ojeto ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:225
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:231
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Editar"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:234
|
|
msgid "Edit Object\tE"
|
|
msgstr "Editar Objeto\tE"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:235
|
|
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
|
|
msgstr "Fechar Editor\tCTRL+S"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:243
|
|
msgid "Conversion"
|
|
msgstr "Conversão"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:245
|
|
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
|
msgstr "&Unir Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:247
|
|
msgid ""
|
|
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
|
|
"- Gerber\n"
|
|
"- Excellon\n"
|
|
"- Geometry\n"
|
|
"into a new combo Geometry object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesclar uma seleção de objetos, que podem ser do tipo: \n"
|
|
"- Gerber\n"
|
|
"- Excellon\n"
|
|
"- Geometria\n"
|
|
" em um novo objeto Geometria."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:254
|
|
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
|
|
msgstr "Unir Excellon(s) -> Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:256
|
|
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
|
|
msgstr "Mesclar uma seleção de objetos Excellon em um novo objeto Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:259
|
|
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
|
|
msgstr "Unir Gerber(s) -> Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:261
|
|
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
|
|
msgstr "Mesclar uma seleção de objetos Gerber em um novo objeto Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:266
|
|
msgid "Convert Single to MultiGeo"
|
|
msgstr "Converter Single para MultiGeo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:268
|
|
msgid ""
|
|
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
|
|
"to a multi_geometry type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Converterá um objeto Geometria do tipo single_geometry\n"
|
|
"em um tipo multi_geometry."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:272
|
|
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
|
|
msgstr "Converter Multi para SingleGeo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:274
|
|
msgid ""
|
|
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
|
|
"to a single_geometry type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Converterá um objeto Geometria do tipo multi_geometry\n"
|
|
"em um tipo single_geometry."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:280
|
|
msgid "Convert Any to Geo"
|
|
msgstr "Converter Qualquer para Geo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:282
|
|
msgid "Convert Any to Gerber"
|
|
msgstr "Converter Qualquer para Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:287
|
|
msgid "&Copy\tCTRL+C"
|
|
msgstr "&Copiar\tCTRL+C"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:291
|
|
msgid "&Delete\tDEL"
|
|
msgstr "&Excluir\tDEL"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:295
|
|
msgid "Se&t Origin\tO"
|
|
msgstr "De&finir Origem\tO"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296
|
|
msgid "Jump to Location\tJ"
|
|
msgstr "Ir para a localização\tJ"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:301
|
|
msgid "Toggle Units\tQ"
|
|
msgstr "Alternar Unidades\tQ"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:303
|
|
msgid "&Select All\tCTRL+A"
|
|
msgstr "&Selecionar Tudo\tCTRL+A"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:307
|
|
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
|
|
msgstr "&Preferências\tSHIFT+P"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Opções"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:325
|
|
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
|
|
msgstr "Gi&rar seleção\tSHIFT+(R)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:330
|
|
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
|
|
msgstr "&Inclinar no eixo X\tSHIFT+X"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:332
|
|
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
|
|
msgstr "&Inclinar no eixo Y\tSHIFT+Y"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:337
|
|
msgid "Flip on &X axis\tX"
|
|
msgstr "Espelhar no eixo &X\tX"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:339
|
|
msgid "Flip on &Y axis\tY"
|
|
msgstr "Espelhar no eixo &Y\tY"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:344
|
|
msgid "View source\tALT+S"
|
|
msgstr "Ver fonte\tALT+S"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:349
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Ver"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:350
|
|
msgid "Enable all plots\tALT+1"
|
|
msgstr "Habilitar todos os gráficos\tALT+1"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:352
|
|
msgid "Disable all plots\tALT+2"
|
|
msgstr "Desabilitar todos os gráficos\tALT+2"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:354
|
|
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
|
|
msgstr "Desabilitar os não selecionados\tALT+3"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357
|
|
msgid "&Zoom Fit\tV"
|
|
msgstr "&Zoom Ajustado\tV"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:358
|
|
msgid "&Zoom In\t="
|
|
msgstr "&Zoom +\t="
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:359
|
|
msgid "&Zoom Out\t-"
|
|
msgstr "&Zoom -\t-"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:363
|
|
msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E"
|
|
msgstr "Alternar o Editor de Códigos\tCTRL+E"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366
|
|
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
|
|
msgstr "Alternar &Tela Cheia\tALT+F10"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:368
|
|
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
|
|
msgstr "Al&ternar Área de Gráficos\tCTRL+F10"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:370
|
|
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
|
|
msgstr "Al&ternar Projeto/Sel/Ferram\t`"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:373
|
|
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
|
|
msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tG"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375
|
|
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
|
|
msgstr "&Alternar Eixo\tSHIFT+G"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378
|
|
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
|
|
msgstr "Al&ternar Espaço de Trabalho\tSHIFT+W"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:381
|
|
msgid "&Tool"
|
|
msgstr "Ferramen&ta"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383
|
|
msgid "&Command Line\tS"
|
|
msgstr "Linha de &Comando\tS"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:386
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Ajuda"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387
|
|
msgid "Help\tF1"
|
|
msgstr "Ajuda\tF1"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:388
|
|
msgid "FlatCAM.org"
|
|
msgstr "FlatCAM.org"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:391
|
|
msgid "Shortcuts List\tF3"
|
|
msgstr "Lista de Atalhos\tF3"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392
|
|
msgid "YouTube Channel\tF4"
|
|
msgstr "Canal do no YouTube\tF4"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:394
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Sobre"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401
|
|
msgid "Add Circle\tO"
|
|
msgstr "Adicionar Círculo\tO"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403
|
|
msgid "Add Arc\tA"
|
|
msgstr "Adicionar Arco\tA"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:406
|
|
msgid "Add Rectangle\tR"
|
|
msgstr "Adicionar Retângulo\tR"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:409
|
|
msgid "Add Polygon\tN"
|
|
msgstr "Adicionar Polígono\tN"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:411
|
|
msgid "Add Path\tP"
|
|
msgstr "Adicionar Caminho\tP"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413
|
|
msgid "Add Text\tT"
|
|
msgstr "Adicionar Texto\tT"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:416
|
|
msgid "Polygon Union\tU"
|
|
msgstr "Unir Polígonos\tU"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:418
|
|
msgid "Polygon Intersection\tE"
|
|
msgstr "Interseção de Polígonos\tE"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:420
|
|
msgid "Polygon Subtraction\tS"
|
|
msgstr "Subtração de Polígonos\tS"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424
|
|
msgid "Cut Path\tX"
|
|
msgstr "Caminho de Corte\tX"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:426
|
|
msgid "Copy Geom\tC"
|
|
msgstr "Copiar Geom\tC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:428
|
|
msgid "Delete Shape\tDEL"
|
|
msgstr "Excluir Forma\tDEL"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:507
|
|
msgid "Move\tM"
|
|
msgstr "Mover\tM"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433
|
|
msgid "Buffer Tool\tB"
|
|
msgstr "Ferramenta Buffer\tB"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:436
|
|
msgid "Paint Tool\tI"
|
|
msgstr "Ferramenta de Pintura\tI"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439
|
|
msgid "Transform Tool\tALT+R"
|
|
msgstr "Ferramenta de Transformação\tALT+R"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:443
|
|
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
|
|
msgstr "Alternar Encaixe de Canto\tK"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446
|
|
msgid ">Excellon Editor<"
|
|
msgstr ">Editor Excellon<"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:450
|
|
msgid "Add Drill Array\tA"
|
|
msgstr "Adicionar Matriz de Brocas\tA"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452
|
|
msgid "Add Drill\tD"
|
|
msgstr "Adicionar Broca\tD"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:456
|
|
msgid "Resize Drill(S)\tR"
|
|
msgstr "Redimensionar Broca(s)\tR"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:458 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:500
|
|
msgid "Copy\tC"
|
|
msgstr "Copiar\tC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:460 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:502
|
|
msgid "Delete\tDEL"
|
|
msgstr "Excluir\tDEL"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:465
|
|
msgid "Move Drill(s)\tM"
|
|
msgstr "Mover Broca(s)\tM"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:468
|
|
msgid ">Gerber Editor<"
|
|
msgstr ">Editor Gerber<"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:472
|
|
msgid "Add Pad\tP"
|
|
msgstr "Adicionar Pad\tP"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:474
|
|
msgid "Add Pad Array\tA"
|
|
msgstr "Adicionar Matriz de Pads\tA"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:476
|
|
msgid "Add Track\tT"
|
|
msgstr "Adicionar Trilha\tT"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:478
|
|
msgid "Add Region\tN"
|
|
msgstr "Adicionar Região\tN"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:482
|
|
msgid "Poligonize\tALT+N"
|
|
msgstr "Poligonizar\tALT+N"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484
|
|
msgid "Add SemiDisc\tE"
|
|
msgstr "Adicionar SemiDisc\tE"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:486
|
|
msgid "Add Disc\tD"
|
|
msgstr "Adicionar Disco\tD"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:488
|
|
msgid "Buffer\tB"
|
|
msgstr "Buffer\tB"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:490
|
|
msgid "Scale\tS"
|
|
msgstr "Escala\tS"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:492
|
|
msgid "Mark Area\tALT+A"
|
|
msgstr "Marcar Área\tALT+A"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:494
|
|
msgid "Eraser\tCTRL+E"
|
|
msgstr "Apagar\tCTRL+E"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:496
|
|
msgid "Transform\tALT+R"
|
|
msgstr "Transformar\tALT+R"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:523
|
|
msgid "Enable Plot"
|
|
msgstr "Habilitar Gráfico"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:524 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1596
|
|
msgid "Disable Plot"
|
|
msgstr "Desabilitar Gráfico"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:526
|
|
msgid "Generate CNC"
|
|
msgstr "Gerar CNC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:527
|
|
msgid "View Source"
|
|
msgstr "Ver Fonte"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1636
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:535 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1642
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:25
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propriedades"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:564
|
|
msgid "File Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de Ferramentas de Arquivos"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:568
|
|
msgid "Edit Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de Ferramentas Editar"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:572
|
|
msgid "View Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de Ferramentas Ver"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:576
|
|
msgid "Shell Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de Ferramentas Shell"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:580
|
|
msgid "Tools Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de Ferramentas Ferramentas"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:584
|
|
msgid "Excellon Editor Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de Ferramentas Editor Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:588
|
|
msgid "Geometry Editor Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de Ferramentas Editor de Geometria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:592
|
|
msgid "Gerber Editor Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de Ferramentas Editor Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:596
|
|
msgid "Grid Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de Ferramentas Grade"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:615 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1854
|
|
msgid "Open project"
|
|
msgstr "Abrir projeto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:616 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1855
|
|
msgid "Save project"
|
|
msgstr "Salvar projeto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:619 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1858
|
|
msgid "New Blank Geometry"
|
|
msgstr "Nova Geometria em Branco"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:620
|
|
msgid "New Blank Gerber"
|
|
msgstr "Novo Gerber em branco"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:621 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1859
|
|
msgid "New Blank Excellon"
|
|
msgstr "Novo Excellon em branco"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:623 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:625 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1863
|
|
msgid "Save Object and close the Editor"
|
|
msgstr "Salvar objeto e fechar o editor"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:629 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Excluir"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:632 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1870
|
|
msgid "&Replot"
|
|
msgstr "&Redesenhar"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:633 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1871
|
|
msgid "&Clear plot"
|
|
msgstr "Limpar gráfi&co"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:634 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1872
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zoom +"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:635 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1873
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zoom -"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1611
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1874
|
|
msgid "Zoom Fit"
|
|
msgstr "Zoom Ajustado"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:641 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1879
|
|
msgid "&Command Line"
|
|
msgstr "Linha de &Comando"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:644 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1882
|
|
msgid "2Sided Tool"
|
|
msgstr "PCB de 2 Faces"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1883
|
|
msgid "&Cutout Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de &Corte"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:646 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1884
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:389 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:285
|
|
msgid "NCC Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta NCC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:650 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1888
|
|
msgid "Panel Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Painel"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:651 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1889
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:204
|
|
msgid "Film Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Filme"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:652 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1891
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:450
|
|
msgid "SolderPaste Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta Pasta de Solda"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:653 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1892
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:26
|
|
msgid "Substract Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta Subtrair"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897
|
|
msgid "Calculators Tool"
|
|
msgstr "Calculadoras"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:661 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:675
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1901
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1953
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecionar"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:662 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1902
|
|
msgid "Add Drill Hole"
|
|
msgstr "Adicionar Furo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:664 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1904
|
|
msgid "Add Drill Hole Array"
|
|
msgstr "Adicionar Matriz do Furos"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:665 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1905
|
|
msgid "Resize Drill"
|
|
msgstr "Redimensionar Broca"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:668 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1908
|
|
msgid "Copy Drill"
|
|
msgstr "Copiar Broca"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:669 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1910
|
|
msgid "Delete Drill"
|
|
msgstr "Excluir Broca"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:672 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913
|
|
msgid "Move Drill"
|
|
msgstr "Mover Broca"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:676 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1917
|
|
msgid "Add Circle"
|
|
msgstr "Adicionar Círculo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
|
|
msgid "Add Arc"
|
|
msgstr "Adicionar Arco"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920
|
|
msgid "Add Rectangle"
|
|
msgstr "Adicionar Retângulo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:682 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1923
|
|
msgid "Add Path"
|
|
msgstr "Adicionar Caminho"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:683 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1925
|
|
msgid "Add Polygon"
|
|
msgstr "Adicionar Polígono"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1927
|
|
msgid "Add Text"
|
|
msgstr "Adicionar Texto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:686 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1929
|
|
msgid "Add Buffer"
|
|
msgstr "Adicionar Buffer"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:687 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1930
|
|
msgid "Paint Shape"
|
|
msgstr "Pintar Forma"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:688 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:726
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1931 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1969
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr "Apagador"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1935
|
|
msgid "Polygon Union"
|
|
msgstr "União de Polígonos"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:693 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1937
|
|
msgid "Polygon Intersection"
|
|
msgstr "Interseção de Polígonos"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1939
|
|
msgid "Polygon Subtraction"
|
|
msgstr "Subtração de Polígonos"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:698 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1942
|
|
msgid "Cut Path"
|
|
msgstr "Caminho de Corte"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:699
|
|
msgid "Copy Shape(s)"
|
|
msgstr "Copiar Forma(s)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702
|
|
msgid "Delete Shape '-'"
|
|
msgstr "Excluir Forma '-'"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:733
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1947 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1976
|
|
msgid "Transformations"
|
|
msgstr "Transformações"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706
|
|
msgid "Move Objects "
|
|
msgstr "Mover Objetos "
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:710 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1954
|
|
msgid "Add Pad"
|
|
msgstr "Adicionar Pad"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1956
|
|
msgid "Add Track"
|
|
msgstr "Adicionar Trilha"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1957
|
|
msgid "Add Region"
|
|
msgstr "Adicionar Região"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1959
|
|
msgid "Poligonize"
|
|
msgstr "Poligonizar"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:717 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1961
|
|
msgid "SemiDisc"
|
|
msgstr "SemiDisco"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:718 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1962
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disco"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:724 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1968
|
|
msgid "Mark Area"
|
|
msgstr "Marcar Área"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:735 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1621
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1641 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1978
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:26
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Mover"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1984
|
|
msgid "Snap to grid"
|
|
msgstr "Encaixar na Grade"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:744 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1987
|
|
msgid "Grid X snapping distance"
|
|
msgstr "Distância de encaixe Grade X"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:749 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1992
|
|
msgid "Grid Y snapping distance"
|
|
msgstr "Distância de encaixe Grade Y"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1998
|
|
msgid ""
|
|
"When active, value on Grid_X\n"
|
|
"is copied to the Grid_Y value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando ativo, o valor em Grid_X\n"
|
|
"é copiado para o valor Grid_Y."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:761 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2004
|
|
msgid "Snap to corner"
|
|
msgstr "Encaixar no canto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:765 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2008
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3374
|
|
msgid "Max. magnet distance"
|
|
msgstr "Max. distância magnética"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projeto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:803
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Selecionado"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:822 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:830
|
|
msgid "Plot Area"
|
|
msgstr "Área de Gráfico"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:854
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:863
|
|
msgid "APP. DEFAULTS"
|
|
msgstr "PADRÕES APP."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:864
|
|
msgid "PROJ. OPTIONS "
|
|
msgstr "OPÇÕES PROJ."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:875
|
|
msgid "GERBER"
|
|
msgstr "Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:884
|
|
msgid "EXCELLON"
|
|
msgstr "Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:893
|
|
msgid "GEOMETRY"
|
|
msgstr "Geometria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:903
|
|
msgid "CNC-JOB"
|
|
msgstr "Trabalho CNC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:912
|
|
msgid "TOOLS"
|
|
msgstr "Ferramentas"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:929
|
|
msgid "Import Preferences"
|
|
msgstr "Importar Preferências"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:932
|
|
msgid ""
|
|
"Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
|
|
"previously saved on HDD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
|
|
"on the first start. Do not delete that file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importa um conjunto completo de configurações do FlatCAM de um arquivo\n"
|
|
"previamente salvo no HDD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"FlatCAM salva automaticamente o arquivo 'factory_defaults'\n"
|
|
"na primeira inicialização. Não exclua esse arquivo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:939
|
|
msgid "Export Preferences"
|
|
msgstr "Exportar Preferências"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:942
|
|
msgid ""
|
|
"Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
|
|
"that is saved on HDD."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exporta um conjunto completo de configurações do FlatCAM em um arquivo\n"
|
|
"salvo no HDD."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:947
|
|
msgid "Open Pref Folder"
|
|
msgstr "Abrir a Pasta Pref"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:950
|
|
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
|
|
msgstr "Abre a pasta onde o FlatCAM salva os arquivos de preferências."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:958
|
|
msgid "Save Preferences"
|
|
msgstr "Salvar Preferências"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:961
|
|
msgid ""
|
|
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
|
|
"which is the file storing the working default preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Salve as configurações atuais no arquivo 'current_defaults'\n"
|
|
"que armazena as preferências padrão de trabalho."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:987
|
|
msgid ""
|
|
"<b>General Shortcut list</b><br>\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
"\"width:283px\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</strong></"
|
|
"td>\n"
|
|
" <td width=\"194\"><span style=\"color:"
|
|
"#006400\"><strong> SHOW SHORTCUT LIST</strong></span></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
|
|
" <td> Switch to Project Tab</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
|
|
" <td> Switch to Selected Tab</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
|
|
" <td> Switch to Tool Tab</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
|
" <td> New Gerber</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Edit Object (if selected)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
|
|
" <td> Grid On/Off</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
" <td> Jump to Coordinates</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
|
|
" <td> New Excellon</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Move Obj</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
|
" <td> New Geometry</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
|
" <td> Set Origin</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
|
|
" <td> Change Units</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
|
" <td> Open Properties Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Rotate by 90 degree CW</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Shell Toggle</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
" <td> Add a Tool (when in Geometry Selected Tab "
|
|
"or in Tools NCC or Tools Paint)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
|
|
" <td> Zoom Fit</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Flip on X_axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
|
" <td> Flip on Y_axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>'-'</strong></td>\n"
|
|
" <td> Zoom Out</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>'='</strong></td>\n"
|
|
" <td> Zoom In</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
|
|
" <td> Select All</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Copy Obj</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Open Excellon File</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
|
|
" <td> Open Gerber File</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
|
|
" <td> New Project</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Measurement Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
|
|
" <td> Open Project</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Save Project As</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
|
|
" <td> Toggle Plot Area</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Copy Obj_Name</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Toggle Code Editor</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
|
|
" <td> Toggle the axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
|
|
" <td> Open Preferences Window</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Rotate by 90 degree CCW</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Run a Script</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
|
|
" <td> Toggle the workspace</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Skew on X axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
|
" <td> Skew on Y axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Calculators Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
|
|
" <td> 2-Sided PCB Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
|
|
" <td> Solder Paste Dispensing Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
|
|
" <td> Film PCB Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
|
" <td> Non-Copper Clearing Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
|
|
" <td> Paint Area Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
|
|
" <td> PDF Import Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Transformations Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> View File Source</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
|
|
" <td> Cutout PCB Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
|
|
" <td> Enable all Plots</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
|
|
" <td> Disable all Plots</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
|
|
" <td> Disable Non-selected Plots</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
|
|
" <td> Toggle Full Screen</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
|
|
" <td> Open Online Manual</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
|
|
" <td> Open Online Tutorials</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Delete Object</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Alternate: Delete Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
|
|
" <td> (left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left "
|
|
"Side)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
|
|
" <td> En(Dis)able Obj Plot</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deselects all objects</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" \n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lista de Atalhos Gerais</b><br>\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
"\"width:283px\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</strong></"
|
|
"td>\n"
|
|
" <td width=\"194\"><span style=\"color:"
|
|
"#006400\"><strong> MOSTRA LISTA DE ATALHOS</strong></span></td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
|
|
" <td> Vai para a Aba do Projeto</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
|
|
" <td> Vai para a Aba Selecionado</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
|
|
" <td> Vai para a Aba Ferramenta</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
|
" <td> Novo Gerber</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Editar Objeto (se selecionado)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
|
|
" <td> Liga/Desliga a Grade</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
" <td> Vai para as Coordenadas</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
|
|
" <td> Novo Excellon</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Move Objeto</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
|
" <td> Nova Geometria</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ajusta Origem</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
|
|
" <td> Altera Unidades</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
|
" <td> Abre Propriedades da Ferramenta</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Gira 90 graus horários</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Alterna Linha de Comando</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
" <td> Aiciona uma Ferramenta (quando na Aba "
|
|
"Selecionado ou em Ferramentas NCC ou de Pintura)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
|
|
" <td> Zoom Ajustado</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Espelha em X</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
|
" <td> Espelha em Y</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>'-'</strong></td>\n"
|
|
" <td> Zoom -</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>'='</strong></td>\n"
|
|
" <td> Zoom +</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
|
|
" <td> Seleciona Todos</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Copiar Objeto</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Abrir Arquivo Excellon</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
|
|
" <td> Abrir Arquivo Gerber</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
|
|
" <td> Novo Projeto</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta de Medição</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
|
|
" <td> Abrir Projeto</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Salvar Projeto Como</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
|
|
" <td> Alternar Área de Gráfico</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Copiar Obj_Name</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Alterna Editor de Código</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
|
|
" <td> Alterna o Eixo</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
|
|
" <td> Abre Janela de Preferências</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Gira 90 graus antihorário</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Executa um Script</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
|
|
" <td> Alterna o Local de Trabalho</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Inclina no Eixo X</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
|
" <td> Inclina no Eixo Y</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Calculadoras</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta PCB 2-Faces</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta Pasta de Solda</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta Filme PCB</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta Retirar Cobre (NCC)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta Pintura de Área</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta Importar PDF</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta Transformações</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ver Arquivo Fonte</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta Recorte PCB</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
|
|
" <td> Habilita todos os Gráficos</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
|
|
" <td> Desabilita todos os Gráficos</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
|
|
" <td> Desabilita todos os Gráficos não "
|
|
"selecionados</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
|
|
" <td> Alterna Tela Cheia</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
|
|
" <td> Abrir Manual Online</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
|
|
" <td> Abrir Tutoriais Online</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Excluir Objeto</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Alternar: Excluir Ferramenta</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
|
|
" <td> (Seta Esquerda e Tecla_1)Alterna Área "
|
|
"Notebook (Lado Esquerdo)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
|
|
" <td> (Des)habilita Objeto Gráfico</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
|
|
" <td> Deseleciona todos os objetos</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" \n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1272
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
|
|
"strong><br>\n"
|
|
" \n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
"\"width:283px\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
|
|
"td>\n"
|
|
" <td width=\"194\"> Draw an Arc</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
|
" <td> Buffer Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Copy Geo Item</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
|
" <td> Within Add Arc will toogle the ARC "
|
|
"direction: CW or CCW</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Polygon Intersection Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
|
" <td> Paint Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
" <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
|
" <td> Toggle Corner Snap</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Move Geo Item</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Within Add Arc will cycle through the ARC "
|
|
"modes</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
|
" <td> Draw a Polygon</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
|
" <td> Draw a Circle</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
|
" <td> Draw a Path</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Draw Rectangle</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Polygon Substraction Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
" <td> Add Text Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
|
" <td> Polygon Union Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Flip shape on X axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
|
" <td> Flip shape on Y axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Skew shape on X axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
|
" <td> Skew shape on Y axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Editor Transformation Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Offset shape on X axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
|
" <td> Offset shape on Y axis</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Measurement Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Polygon Cut Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
|
" <td> Rotate Geometry</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
|
" <td> Finish drawing for certain tools</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
|
" <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Delete Shape</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
|
|
"strong><br>\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
"\"width:283px\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
|
|
"td>\n"
|
|
" <td width=\"194\"> Add Drill Array</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Copy Drill(s)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
|
" <td> Add Drill</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
" <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Move Drill(s)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Resize Drill(s)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
" <td> Add a new Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Delete Drill(s)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
|
" <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
|
|
"strong><br>\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
"\"width:283px\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
|
|
"td>\n"
|
|
" <td width=\"194\"> Add Pad Array</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
|
" <td> Buffer</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Copy</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
|
" <td> Add Disc</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Add SemiDisc</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
" <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Move</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
|
" <td> Add Region</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
|
" <td> Add Pad</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Within Track & Region Tools will cycle in "
|
|
"REVERSE the bend modes</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Scale</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
" <td> Add Track</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
" <td> Within Track & Region Tools will cycle "
|
|
"FORWARD the bend modes</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Delete</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Alternate: Delete Apertures</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
|
" <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Eraser Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
|
|
" <td> Mark Area Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
|
" <td> Poligonize Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Transformation Tool</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lista de Atalhos dos Editores</b><br>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <strong><span style=\"color:#0000ff\">EDITOR DE GEOMETRIA</"
|
|
"span></strong><br>\n"
|
|
" \n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
"\"width:283px\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
|
|
"td>\n"
|
|
" <td width=\"194\"> Desenha um Arco</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta Buffer</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Copiar Objeto Geo</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
|
" <td> Em Adicionar Arco, alterna o sentido do "
|
|
"ARCO: CW ou CCW</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta de Interseção de Polígonos</"
|
|
"td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta de Pintura</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ir para a Localização (x, y)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
|
" <td> Alterna Encaixe no Canto</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Mover Item Geo</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Em Adicionar Arco, alterna entre os modos "
|
|
"de ARCO</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
|
" <td> Desenha um Polígono</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
|
" <td> Desenha um Círculo</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
|
" <td> Desenha um Caminho</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Desenha um Retângulo</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta de Subtração de Polígonos</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta Adicionar Texto</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta União de Polígonos</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Espelha a forma no eixo X</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
|
" <td> Espelha a forma no eixo Y</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Inclina a forma no eixo X</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
|
" <td> Inclina a forma no eixo Y</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta Editor de Transformação</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Desloca a forma no eixo X</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
|
" <td> Desloca a forma no eixo Y</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta de Medição</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta de Corte de Polígono</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
|
" <td> Girar Geometria</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
|
" <td> Terminar o desenho para certas "
|
|
"ferramentas</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
|
" <td> Abortar e retornar à Seleção</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Excluir Forma</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <strong><span style=\"color:#ff0000\">EDITOR EXCELLON</span></"
|
|
"strong><br>\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
"\"width:283px\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
|
|
"td>\n"
|
|
" <td width=\"194\"> Adiciona Matriz de Brocas</"
|
|
"td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Copiar Broca(s)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
|
" <td> Adicionar Broca</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ir para Localização (x, y)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Mover Broca(s)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Redimensionar Broca(s)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
" <td> Adicionar uma Nova Ferramenta</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Excluir Broca(s)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Alternar: Excluir Ferramenta(s)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
|
" <td> Abortar e retornar para a Seleção</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <strong><span style=\"color:#00ff00\">EDITOR GERBER</span></"
|
|
"strong><br>\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
"\"width:283px\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
|
|
"td>\n"
|
|
" <td width=\"194\"> Adicionar Matriz de Pads</"
|
|
"td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
|
" <td> Buffer</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
|
" <td> Copiar</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
|
" <td> Adicionar Disco</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Adicionar SemiDisco</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ir para a Localização (x, y)</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
" <td> Mover</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
|
" <td> Adicionar Região</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
|
" <td> Adicionar Pad</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Nas Ferramentas Trilha & Região alternará "
|
|
"em REVERSO entre os modos de curvatura</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Escala</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
" <td> Adicionar Trilha</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
" <td> Nas Ferramentas Trilha & Região alternará "
|
|
"entre os modos de curvatura</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Excluir</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
" <td> Alternar: Excluir Aberturas</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
|
" <td> Abortar e retornar para a Seleção</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta de apagar</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
" <td> Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
" <td> </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta de Marcar área</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta de Poligonizar</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr height=\"20\">\n"
|
|
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
|
" <td> Ferramenta de Transformação</td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1597
|
|
msgid "Toggle Panel"
|
|
msgstr "Alternar Painel"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1600
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1601
|
|
msgid "Geometry"
|
|
msgstr "Geometria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
|
|
msgid "Excellon"
|
|
msgstr "Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
|
|
msgid "Grids"
|
|
msgstr "Grades"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ver"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612
|
|
msgid "Clear Plot"
|
|
msgstr "Limpar Gráfico"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613
|
|
msgid "Replot"
|
|
msgstr "Redesenhar"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1616
|
|
msgid "Geo Editor"
|
|
msgstr "Editor Geométrico"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1617
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linha"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Retângulo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5562
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1363
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625
|
|
msgid "Pad Array"
|
|
msgstr "Matriz de Pads"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1626
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Trilha"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Região"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1629
|
|
msgid "Exc Editor"
|
|
msgstr "Editor Exc"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1630
|
|
msgid "Add Drill"
|
|
msgstr "Adicionar Broca"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1662
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Visualizar Impressão"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1663
|
|
msgid "Print Code"
|
|
msgstr "Imprimir Código"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1664
|
|
msgid "Find in Code"
|
|
msgstr "Encontrar no Código"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1669
|
|
msgid "Replace With"
|
|
msgstr "Substituir Por"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1673 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5560
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6118 flatcamGUI/ObjectUI.py:1361
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:248
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1675
|
|
msgid ""
|
|
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
|
|
"with the text in the 'Replace' box.."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando marcado, todas as instâncias na caixa 'Localizar'\n"
|
|
"serão substituídas pelo texto na caixa 'Substituir'."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1678
|
|
msgid "Open Code"
|
|
msgstr "Abrir Código"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1679
|
|
msgid "Save Code"
|
|
msgstr "Salvar Código"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714
|
|
msgid ""
|
|
"Relative neasurement.\n"
|
|
"Reference is last click position"
|
|
msgstr ""
|
|
"Medição relativa.\n"
|
|
"Em referência à posição do último clique"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1720
|
|
msgid ""
|
|
"Absolute neasurement.\n"
|
|
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
|
|
msgstr ""
|
|
"Medição absoluta.\n"
|
|
" Em referência à posição (X=0, Y=0)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916
|
|
msgid "Select 'Esc'"
|
|
msgstr "Selecionar 'Esc'"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1943
|
|
msgid "Copy Objects"
|
|
msgstr "Copiar Objetos"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1945
|
|
msgid "Delete Shape"
|
|
msgstr "Excluir Forma"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1950
|
|
msgid "Move Objects"
|
|
msgstr "Mover Objetos"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2381
|
|
msgid ""
|
|
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
|
|
"then select the geometry item that will be cutted\n"
|
|
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
|
|
"the toolbar button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, primeiro selecione um item de geometria a ser cortado\n"
|
|
"e em seguida, selecione o item de geometria que será cortado\n"
|
|
"fora do primeiro item. No final, pressione a tecla ~X~ ou\n"
|
|
"o botão da barra de ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2388 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2525
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2584 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2604
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2455 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2663
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2874
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2520
|
|
msgid ""
|
|
"Please select geometry items \n"
|
|
"on which to perform Intersection Tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
|
|
"para executar ferramenta de interseção."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2579
|
|
msgid ""
|
|
"Please select geometry items \n"
|
|
"on which to perform Substraction Tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
|
|
"para executar ferramenta de subtração."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2599
|
|
msgid ""
|
|
"Please select geometry items \n"
|
|
"on which to perform union."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
|
|
"para executar ferramenta de união."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2891
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to delete."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada selecionado para excluir."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2763 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2958
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to copy."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada selecionado para copiar."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2809 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3004
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to move."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada selecionado para mover."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3018
|
|
msgid "New Tool ..."
|
|
msgstr "Nova Ferramenta ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3019
|
|
msgid "Enter a Tool Diameter:"
|
|
msgstr "Digite um diâmetro de ferramenta:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3062
|
|
msgid "Measurement Tool exit..."
|
|
msgstr "Saída da ferramenta de medição ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3353
|
|
msgid "GUI Preferences"
|
|
msgstr "Preferências da GUI"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3359
|
|
msgid "Grid X value:"
|
|
msgstr "Valor da grade X:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3361
|
|
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
|
|
msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo X."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3366
|
|
msgid "Grid Y value:"
|
|
msgstr "Valor da grade Y:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3368
|
|
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
|
|
msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo Y."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3373
|
|
msgid "Snap Max:"
|
|
msgstr "Encaixe Max:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3378
|
|
msgid "Workspace:"
|
|
msgstr "Área de trabalho:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3380
|
|
msgid ""
|
|
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
|
|
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desenhe um retângulo de delimitação na tela.\n"
|
|
"O objetivo é ilustrar os limites do nosso trabalho."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3383
|
|
msgid "Wk. format:"
|
|
msgstr "Wk formato:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3385
|
|
msgid ""
|
|
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
|
|
"as valid workspace."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecione o tipo de retângulo a ser usado na tela,\n"
|
|
"como espaço de trabalho válido."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3398
|
|
msgid "Plot Fill:"
|
|
msgstr "Cor de Preenchimento:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3400
|
|
msgid ""
|
|
"Set the fill color for plotted objects.\n"
|
|
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
|
"digits are for alpha (transparency) level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Defina a cor de preenchimento para os objetos plotados.\n"
|
|
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
|
|
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3414 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3464
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3514
|
|
msgid "Alpha Level:"
|
|
msgstr "Nível Alfa:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3416
|
|
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
|
|
msgstr "Definir a transparência de preenchimento para objetos plotados."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3433
|
|
msgid "Plot Line:"
|
|
msgstr "Linha:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3435
|
|
msgid "Set the line color for plotted objects."
|
|
msgstr "Defina a cor da linha para objetos plotados."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3447
|
|
msgid "Sel. Fill:"
|
|
msgstr "Sel. Preenchimento:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3449
|
|
msgid ""
|
|
"Set the fill color for the selection box\n"
|
|
"in case that the selection is done from left to right.\n"
|
|
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
|
"digits are for alpha (transparency) level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Defina a cor de preenchimento para a caixa de seleção\n"
|
|
"no caso de a seleção ser feita da esquerda para a direita.\n"
|
|
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
|
|
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3466
|
|
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Defina a transparência de preenchimento para a caixa de seleção \"da "
|
|
"esquerda para a direita\"."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3483
|
|
msgid "Sel. Line:"
|
|
msgstr "Sel. Linha:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3485
|
|
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Defina a cor da linha para a caixa de seleção \"da esquerda para a direita\"."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3497
|
|
msgid "Sel2. Fill:"
|
|
msgstr "Sel2 Preenchimento:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3499
|
|
msgid ""
|
|
"Set the fill color for the selection box\n"
|
|
"in case that the selection is done from right to left.\n"
|
|
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
|
"digits are for alpha (transparency) level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Defina a cor de preenchimento para a caixa de seleção, caso a seleção seja "
|
|
"feita da direita para a esquerda.\n"
|
|
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
|
|
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3516
|
|
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Defina a transparência de preenchimento para a seleção da caixa 'direita "
|
|
"para a esquerda'."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3533
|
|
msgid "Sel2. Line:"
|
|
msgstr "Sel2 Linha:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3535
|
|
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Defina a cor da linha para a caixa de seleção 'direita para a esquerda'."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3547
|
|
msgid "Editor Draw:"
|
|
msgstr "Editor de Desenho:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3549
|
|
msgid "Set the color for the shape."
|
|
msgstr "Definir a cor da forma."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3561
|
|
msgid "Editor Draw Sel.:"
|
|
msgstr "Editor de Desenho Sel.:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3563
|
|
msgid "Set the color of the shape when selected."
|
|
msgstr "Defina a cor da forma quando selecionada."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3575
|
|
msgid "Project Items:"
|
|
msgstr "Itens do Projeto:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3577
|
|
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
|
|
msgstr "Defina a cor dos itens na Árvore do Guia de Projeto."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3588
|
|
msgid "Proj. Dis. Items:"
|
|
msgstr "Proj. Dis. Items:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3590
|
|
msgid ""
|
|
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
|
|
"for the case when the items are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Defina a cor dos itens na Árvore da guia Projeto,\n"
|
|
"para o caso em que os itens estão desativados."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3641
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "Configurações da GUI"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3647
|
|
msgid "Layout:"
|
|
msgstr "Layout:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3649
|
|
msgid ""
|
|
"Select an layout for FlatCAM.\n"
|
|
"It is applied immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecione um layout para o FlatCAM.\n"
|
|
"É aplicado imediatamente."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3665
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Estilo:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3667
|
|
msgid ""
|
|
"Select an style for FlatCAM.\n"
|
|
"It will be applied at the next app start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecione um estilo para FlatCAM.\n"
|
|
"Ele será aplicado no próximo início do aplicativo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3678
|
|
msgid "HDPI Support:"
|
|
msgstr "Suporte HDPI:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3680
|
|
msgid ""
|
|
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
|
|
"It will be applied at the next app start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ativa o suporte de alta DPI para FlatCAM.\n"
|
|
"Ele será aplicado no próximo início do aplicativo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3693
|
|
msgid "Clear GUI Settings:"
|
|
msgstr "Limpar Config. da GUI:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3695
|
|
msgid ""
|
|
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
|
|
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Limpa as configurações da GUI para FlatCAM,\n"
|
|
"como: layout, estado de gui, estilo, suporte a HDPI etc."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3698
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3702
|
|
msgid "Hover Shape:"
|
|
msgstr "Hover Shape:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3704
|
|
msgid ""
|
|
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
|
|
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
|
|
"over any kind of not-selected object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Habilita a exibição de uma forma hover para objetos FlatCAM.\n"
|
|
"É exibido sempre que o cursor do mouse estiver pairando\n"
|
|
"sobre qualquer tipo de objeto não selecionado."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3711
|
|
msgid "Sel. Shape:"
|
|
msgstr "Sel. Forma:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3713
|
|
msgid ""
|
|
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
|
|
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
|
|
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
|
|
"right to left."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ativa a exibição de seleção de forma para objetos FlatCAM.\n"
|
|
"É exibido sempre que o mouse seleciona um objeto\n"
|
|
"seja clicando ou arrastando o mouse da esquerda para a direita ou da direita "
|
|
"para a esquerda."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3755
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir as configurações da GUI? \n"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3758
|
|
msgid "Clear GUI Settings"
|
|
msgstr "Limpar as configurações da GUI"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3779
|
|
msgid "App Preferences"
|
|
msgstr "Preferências do aplicativo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3785
|
|
msgid "<b>Units:</b>"
|
|
msgstr "<b>Unidades:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3786
|
|
msgid ""
|
|
"The default value for FlatCAM units.\n"
|
|
"Whatever is selected here is set every time\n"
|
|
"FLatCAM is started."
|
|
msgstr ""
|
|
"O valor padrão para unidades FlatCAM.\n"
|
|
"O que estiver selecionado aqui será definido sempre que\n"
|
|
"FLatCAM for iniciado."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3789
|
|
msgid "IN"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3790 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4279
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4540 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4931
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3793
|
|
msgid "<b>APP. LEVEL:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nível do Aplicativo:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3794
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
|
|
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
|
|
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The choice here will influence the parameters in\n"
|
|
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolha o nível padrão de uso para FlatCAM.\n"
|
|
"Nível BÁSICO -> funcionalidade reduzida, melhor para iniciantes.\n"
|
|
"Nível AVANÇADO -> funcionalidade completa.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A escolha aqui influenciará os parâmetros na\n"
|
|
"Guia Selecionada para todos os tipos de objetos FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3799 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4567
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Básico"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3800
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avançado"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3803
|
|
msgid "<b>Languages:</b>"
|
|
msgstr "<b>Idioma:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3804
|
|
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
|
|
msgstr "Defina o idioma usado no FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3807
|
|
msgid "Apply Language"
|
|
msgstr "Aplique o Idioma"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3808
|
|
msgid ""
|
|
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
|
|
"The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
|
|
"Program Files\n"
|
|
"directory, it is possible that the app will not\n"
|
|
"restart after the button is clicked due of Windows\n"
|
|
"security features. In this case the language will be\n"
|
|
"applied at the next app start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define o idioma usado no FlatCAM.\n"
|
|
"O aplicativo será reinicializado após o clique. Windows: Quando o FlatCAM "
|
|
"estiver instalado no diretório Arquivos de Programas,\n"
|
|
"é possível que o aplicativo não seja\n"
|
|
"reiniciado depois que o botão for clicado devido aos recursos\n"
|
|
"de segurança do Windows. Neste caso, o idioma será\n"
|
|
"aplicado no próximo início do aplicativo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3817
|
|
msgid "Shell at StartUp:"
|
|
msgstr "Linha de Com. ao Iniciar:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3819 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3824
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want the shell to\n"
|
|
"start automatically at startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marque esta caixa se você deseja que o shell (linha de comando)\n"
|
|
"seja inicializado automaticamente na inicialização."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3829
|
|
msgid "Version Check:"
|
|
msgstr "Verificação de versão:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3831 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3836
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to check\n"
|
|
"for a new version automatically at startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marque esta caixa se você quiser verificar\n"
|
|
"por nova versão automaticamente na inicialização."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3841
|
|
msgid "Send Stats:"
|
|
msgstr "Enviar estatísticas:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3843 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3848
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
|
|
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marque esta caixa se você concorda em enviar\n"
|
|
"dados anônimos automaticamente na inicialização, para ajudar a melhorar o "
|
|
"FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3855
|
|
msgid "<b>Pan Button:</b>"
|
|
msgstr "<b>Botão Pan:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3856
|
|
msgid ""
|
|
"Select the mouse button to use for panning:\n"
|
|
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
|
|
"- RMB --> Right Mouse Button"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecione o botão do mouse para usar o panning:\n"
|
|
"- BM -> Botão do meio do mouse\n"
|
|
"- BD -> botão direito do mouse"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3859
|
|
msgid "MMB"
|
|
msgstr "MMB"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3860
|
|
msgid "RMB"
|
|
msgstr "RMB"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3863
|
|
msgid "<b>Multiple Sel:</b>"
|
|
msgstr "<b>Seleção Múltipla:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3864
|
|
msgid "Select the key used for multiple selection."
|
|
msgstr "Selecione a tecla usada para seleção múltipla."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3869
|
|
msgid "Project at StartUp:"
|
|
msgstr "Projeto no Inicialização:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3871 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3876
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
|
"to be shown automatically at startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marque esta caixa se você quiser que a guia projeto/selecionado/ferramenta "
|
|
"seja\n"
|
|
"apresentada automaticamente na inicialização."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3881
|
|
msgid "Project AutoHide:"
|
|
msgstr "Ocultar Automaticamente:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3883 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3889
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
|
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
|
|
"to show whenever a new object is created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marque esta caixa se você deseja que a guia projeto/selecionado/ferramenta\n"
|
|
"desapareça automaticamente quando não houver objetos carregados e\n"
|
|
"apareça sempre que um novo objeto for criado."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3895
|
|
msgid "<b>Enable ToolTips:</b>"
|
|
msgstr "<b>Habilitar Dicas:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3897 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3902
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
|
|
"when hovering with mouse over items throughout the App."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marque esta caixa se quiser que as dicas de ferramentas sejam exibidas\n"
|
|
"ao passar o mouse sobre os itens em todo o aplicativo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3905
|
|
msgid "Workers number:"
|
|
msgstr "Número de trabalhadores:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3907 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3916
|
|
msgid ""
|
|
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
|
|
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
|
|
"depending on your computer speed, may make the App\n"
|
|
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
|
|
"Default value is 2.\n"
|
|
"After change, it will be applied at next App start."
|
|
msgstr ""
|
|
"O número de Qthreads disponibilizados para o App.\n"
|
|
"Um número maior pode terminar os trabalhos mais rapidamente, mas\n"
|
|
"dependendo da velocidade do computador, pode fazer com que o App\n"
|
|
"não responda. Pode ter um valor entre 2 e 16.\n"
|
|
"O valor padrão é 2.\n"
|
|
"Após a mudança, ele será aplicado no próximo início do aplicativo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3926
|
|
msgid "Geo Tolerance:"
|
|
msgstr "Tolerância Geo:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3928 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3937
|
|
msgid ""
|
|
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
|
|
"parameter. Default value is 0.01.\n"
|
|
"A lower value will increase the detail both in image\n"
|
|
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
|
|
"performance. Higher value will provide more\n"
|
|
"performance at the expense of level of detail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este valor pode contrariar o efeito do parâmetro Passos do Círculo.\n"
|
|
"O valor padrão é 0,01.\n"
|
|
"Um valor mais baixo aumentará os detalhes na imagem\n"
|
|
"e no G-Code para os círculos, com um custo maior em\n"
|
|
"desempenho. Valor maior proporcionará mais\n"
|
|
"performance à custa do nível de detalhe."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3973
|
|
msgid "\"Open\" behavior"
|
|
msgstr "Comportamento \"Abrir\""
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3975
|
|
msgid ""
|
|
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
|
|
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
|
|
"\n"
|
|
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
|
|
"path for saving files or the path for opening files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando marcado, o caminho do último arquivo salvo é usado ao salvar "
|
|
"arquivos,\n"
|
|
"e o caminho para o último arquivo aberto é usado ao abrir arquivos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quando desmarcado, o caminho para abrir arquivos é aquele usado por último: "
|
|
"o caminho\n"
|
|
"para salvar arquivos ou o caminho para abrir arquivos."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3984
|
|
msgid "Save Compressed Project"
|
|
msgstr "Salvar Projeto Compactado"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3986
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
|
|
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para salvar um projeto compactado ou descompactado.\n"
|
|
"Quando marcado, o projeto FlatCAM será salvo compactado."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3997
|
|
msgid "Compression Level:"
|
|
msgstr "Nível de Compressão:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3999
|
|
msgid ""
|
|
"The level of compression used when saving\n"
|
|
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
|
|
"but require more RAM usage and more processing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"O nível de compactação usado ao salvar o\n"
|
|
"Projeto FlatCAM. Maior valor significa melhor compactação, mas é necessário "
|
|
"mais uso de RAM e mais tempo de processamento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4022
|
|
msgid "Gerber General"
|
|
msgstr "Gerber Geral"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4025 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4391
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5165 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5534
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:150 flatcamGUI/ObjectUI.py:502
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:830 flatcamGUI/ObjectUI.py:1347
|
|
msgid "<b>Plot Options:</b>"
|
|
msgstr "<b>Opções de Gráfico:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4032 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4403
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:156 flatcamGUI/ObjectUI.py:503
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Preenchido"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4034 flatcamGUI/ObjectUI.py:158
|
|
msgid "Solid color polygons."
|
|
msgstr "Polígonos de cor sólida."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4039 flatcamGUI/ObjectUI.py:164
|
|
msgid "M-Color"
|
|
msgstr "Cores-M"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4041 flatcamGUI/ObjectUI.py:166
|
|
msgid "Draw polygons in different colors."
|
|
msgstr "Desenha polígonos em cores diferentes."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4046 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4397
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5169 flatcamGUI/ObjectUI.py:172
|
|
msgid "Plot"
|
|
msgstr "Gráfico"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4048 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5171
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:174 flatcamGUI/ObjectUI.py:543
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:876 flatcamGUI/ObjectUI.py:1447
|
|
msgid "Plot (show) this object."
|
|
msgstr "Mostra o objeto no gráfico."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4053 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5179
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5617
|
|
msgid "Circle Steps:"
|
|
msgstr "Passos do Círculo:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4055
|
|
msgid ""
|
|
"The number of circle steps for Gerber \n"
|
|
"circular aperture linear approximation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de passos de círculo para Gerber.\n"
|
|
"Aproximação linear de abertura circular."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4070
|
|
msgid "Gerber Options"
|
|
msgstr "Opções Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4073 flatcamGUI/ObjectUI.py:250
|
|
msgid "<b>Isolation Routing:</b>"
|
|
msgstr "<b>Isolação no Roteamento:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4075 flatcamGUI/ObjectUI.py:252
|
|
msgid ""
|
|
"Create a Geometry object with\n"
|
|
"toolpaths to cut outside polygons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cria um objeto Geometria com caminho de\n"
|
|
"ferramenta para cortar polígonos externos."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4086 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4765
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5906 flatcamGUI/ObjectUI.py:785
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:801
|
|
msgid "Diameter of the cutting tool."
|
|
msgstr "Diâmetro da ferramenta"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4093
|
|
msgid "Width (# passes):"
|
|
msgstr "Largura (nº de passos):"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4095 flatcamGUI/ObjectUI.py:274
|
|
msgid ""
|
|
"Width of the isolation gap in\n"
|
|
"number (integer) of tool widths."
|
|
msgstr ""
|
|
"Largura da isolação em relação à\n"
|
|
"largura da ferramenta (número inteiro)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4103 flatcamGUI/ObjectUI.py:282
|
|
msgid "Pass overlap:"
|
|
msgstr "Sobreposição:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4105 flatcamGUI/ObjectUI.py:284
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
|
"Example:\n"
|
|
"A value here of 0.25 means an overlap of 25% from the tool diameter found "
|
|
"above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
|
|
"ferramenta.\n"
|
|
"Exemplo:\n"
|
|
"Um valor de 0,25 significa uma sobreposição de 25% do diâmetro da ferramenta."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4113 flatcamGUI/ObjectUI.py:294
|
|
msgid "Milling Type:"
|
|
msgstr "Tipo de Fresamento:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4115 flatcamGUI/ObjectUI.py:296
|
|
msgid ""
|
|
"Milling type:\n"
|
|
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
|
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo de fresamento:\n"
|
|
"- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da "
|
|
"ferramenta\n"
|
|
"- convencional: útil quando não há compensação de folga"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4120 flatcamGUI/ObjectUI.py:301
|
|
msgid "Climb"
|
|
msgstr "Climb"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4121 flatcamGUI/ObjectUI.py:302
|
|
msgid "Conv."
|
|
msgstr "Conv."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4125
|
|
msgid "Combine Passes"
|
|
msgstr "Combine Passes"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4127 flatcamGUI/ObjectUI.py:308
|
|
msgid "Combine all passes into one object"
|
|
msgstr "Combine all passes into one object"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4132
|
|
msgid "<b>Clear non-copper:</b>"
|
|
msgstr "<b>Limpar não-cobre:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4134 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5794
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:383
|
|
msgid ""
|
|
"Create a Geometry object with\n"
|
|
"toolpaths to cut all non-copper regions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cria um objeto Geometria com caminho de ferramenta\n"
|
|
"para cortar todas as regiões que não são de cobre."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4143 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4169
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:427 flatcamGUI/ObjectUI.py:461
|
|
msgid "Boundary Margin:"
|
|
msgstr "Margem de Limite:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4145 flatcamGUI/ObjectUI.py:429
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the edge of the PCB\n"
|
|
"by drawing a box around all\n"
|
|
"objects with this minimum\n"
|
|
"distance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifica a borda do PCB\n"
|
|
"desenhando uma caixa em volta de todos os\n"
|
|
"objetos com esta\n"
|
|
"distância mínima."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4155 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4178
|
|
msgid "Rounded corners"
|
|
msgstr "Cantos arredondados"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4157
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a Geometry objects with polygons\n"
|
|
"covering the copper-free areas of the PCB."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cria um objeto Geometria com polígonos\n"
|
|
"cobrindo as áreas livres de cobre do PCB."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4163 flatcamGUI/ObjectUI.py:451
|
|
msgid "<b>Bounding Box:</b>"
|
|
msgstr "<b>Caixa Delimitadora:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4171 flatcamGUI/ObjectUI.py:463
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the edges of the box\n"
|
|
"to the nearest polygon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Distância das bordas da caixa\n"
|
|
"para o polígono mais próximo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4180 flatcamGUI/ObjectUI.py:473
|
|
msgid ""
|
|
"If the bounding box is \n"
|
|
"to have rounded corners\n"
|
|
"their radius is equal to\n"
|
|
"the margin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se a caixa delimitadora tiver\n"
|
|
"cantos arredondados\n"
|
|
"o seu raio é igual\n"
|
|
"a margem."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4194
|
|
msgid "Gerber Adv. Options"
|
|
msgstr "Opções Av. Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4197
|
|
msgid "<b>Advanced Param.:</b>"
|
|
msgstr "<b>Parâmetros avançados:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4199
|
|
msgid ""
|
|
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
|
|
"Those parameters are available only for\n"
|
|
"Advanced App. Level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uma lista de parâmetros avançados do Gerber.\n"
|
|
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
|
|
"o aplicativo no nível avançado."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4209 flatcamGUI/ObjectUI.py:313
|
|
msgid "\"Follow\""
|
|
msgstr "\"Segue\""
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4211 flatcamGUI/ObjectUI.py:315
|
|
msgid ""
|
|
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
|
|
"This means that it will cut through\n"
|
|
"the middle of the trace."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gera uma geometria 'Segue'.\n"
|
|
"Isso significa que ele cortará\n"
|
|
"no meio do traço."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4218
|
|
msgid "Table Show/Hide"
|
|
msgstr "Mostra/Esconde Tabela"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4220
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
|
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
|
|
"that are drawn on canvas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n"
|
|
"Além disso, ao ocultar, ele excluirá todas as formas de marcas\n"
|
|
"que estão desenhadas na tela."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4259
|
|
msgid "Gerber Export"
|
|
msgstr "Exportar Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4262 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4914
|
|
msgid "<b>Export Options:</b>"
|
|
msgstr "<b>Opções de Exportar:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4264
|
|
msgid ""
|
|
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
|
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n"
|
|
"ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4273 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4925
|
|
msgid "<b>Units</b>:"
|
|
msgstr "<b>Unidades</b>:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4275 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4281
|
|
msgid "The units used in the Gerber file."
|
|
msgstr "As unidades usadas no arquivo Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4278 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4539
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4930 flatcamTools/ToolCalculators.py:60
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
|
|
msgid "INCH"
|
|
msgstr "in"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4287 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4939
|
|
msgid "<b>Int/Decimals:</b>"
|
|
msgstr "<b>Int/Decimal:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4289
|
|
msgid ""
|
|
"The number of digits in the whole part of the number\n"
|
|
"and in the fractional part of the number."
|
|
msgstr ""
|
|
"O número de dígitos na parte inteira\n"
|
|
"e na parte fracionária do número."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4300
|
|
msgid ""
|
|
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
|
"the whole part of Gerber coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esses números significam o número de dígitos \n"
|
|
"em toda a parte das coordenadas de Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4314
|
|
msgid ""
|
|
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
|
"the decimal part of Gerber coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estes números significam o número de dígitos\n"
|
|
"na parte decimal das coordenadas de Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4323 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5000
|
|
msgid "<b>Zeros</b>:"
|
|
msgstr "<b>Zeros</b>:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4326 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4336
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
|
|
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
|
|
"Trailing Zeros are kept.\n"
|
|
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
|
|
"and Leading Zeros are kept."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define o tipo de zeros de Gerber.\n"
|
|
"LZ: os Zeros à Esquerda são removidos\n"
|
|
"e os Zeros à Direita são mantidos.\n"
|
|
"TZ: os Zeros à Direita serão removidos\n"
|
|
"e os Zeros à Esquerda serão mantidos."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4333 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4515
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5010 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
|
|
msgid "LZ"
|
|
msgstr "LZ"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4334 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4516
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5011 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
|
|
msgid "TZ"
|
|
msgstr "TZ"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4356 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5041
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5500 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5792
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5893 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5972
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6031 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6134
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6195 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6394
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6521
|
|
msgid "<b>Parameters:</b>"
|
|
msgstr "<b>Parâmetros:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4358
|
|
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
|
|
msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4366 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5051
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5510
|
|
msgid "Selection limit:"
|
|
msgstr "Limite de seleção:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4368
|
|
msgid ""
|
|
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
|
|
"items above which the utility geometry\n"
|
|
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
|
"Increases the performance when moving a\n"
|
|
"large number of geometric elements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define o número máximo de ítens de geometria Gerber\n"
|
|
"selecionados. Acima desse valor a geometria se torna um\n"
|
|
"retângulo de seleção.\n"
|
|
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4388
|
|
msgid "Excellon General"
|
|
msgstr "Excellon Geral"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4410
|
|
msgid "<b>Excellon Format:</b>"
|
|
msgstr "<b>Formato Excellon:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4412
|
|
msgid ""
|
|
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
|
"are files that can be found in different formats.\n"
|
|
"Here we set the format used when the provided\n"
|
|
"coordinates are not using period.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Possible presets:\n"
|
|
"\n"
|
|
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
|
|
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
|
|
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
|
|
"\n"
|
|
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
|
|
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
|
|
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
|
|
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
|
|
"\n"
|
|
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
|
|
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
|
|
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
|
|
msgstr ""
|
|
"Os arquivos de broca NC, normalmente chamados arquivos Excellon\n"
|
|
"são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n"
|
|
"Aqui definiremos o formato usado quando as coordenadas\n"
|
|
"fornecidas não estiverem usando ponto.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Padrões possíveis:\n"
|
|
"\n"
|
|
"PROTEUS 3:3 mm LZ\n"
|
|
"DipTrace 5:2 mm TZ\n"
|
|
"DipTrace 4:3 mm LZ\n"
|
|
"\n"
|
|
"EAGLE 3:3 mm TZ\n"
|
|
"EAGLE 4:3 mm TZ\n"
|
|
"EAGLE 2:5 polegadas TZ\n"
|
|
"EAGLE 3:5 polegadas TZ\n"
|
|
"\n"
|
|
"ALTIUM 2:4 polegadas LZ\n"
|
|
"Sprint Layout 2:4 polegadas LZ\n"
|
|
"KiCAD 3:5 polegadas TZ"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4437
|
|
msgid "INCH:"
|
|
msgstr "POLEGADAS:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4440
|
|
msgid "Default values for INCH are 2:4"
|
|
msgstr "Valores padrão para Polegadas são 2:4"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4448 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4481
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4954
|
|
msgid ""
|
|
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
|
"the whole part of Excellon coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esses números significam o número de dígitos\n"
|
|
"em toda a parte das coordenadas do Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4462 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4495
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4968
|
|
msgid ""
|
|
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
|
"the decimal part of Excellon coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estes números significam o número de dígitos na\n"
|
|
"parte decimal das coordenadas de Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4470
|
|
msgid "METRIC:"
|
|
msgstr "MÉTRICO:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4473
|
|
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
|
|
msgstr "Valores padrão para MÉTRICO são 3:3"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4504
|
|
msgid "Default <b>Zeros</b>:"
|
|
msgstr "Padrão <b>Zeros</b>:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4507 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5003
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
|
|
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
|
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
|
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
|
"and Leading Zeros are removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define o tipo de zeros de Excellon.\n"
|
|
"LZ: os Zeros à Esquerda são mantidos\n"
|
|
"e os Zeros à Direita são removidos.\n"
|
|
"TZ: os Zeros à Direita serão mantidos\n"
|
|
"e os Zeros à Esquerda serão removidos."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4518
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
|
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
|
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
|
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
|
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
|
"and Leading Zeros are removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n"
|
|
"Se não for detectado no arquivo analisado o valor aqui\n"
|
|
" será usado. LZ: os Zeros à Esquerda são mantidos\n"
|
|
"e os Zeros à Direita são removidos.\n"
|
|
"TZ: os Zeros à Direita serão mantidos\n"
|
|
"e os Zeros à Esquerda serão removidos."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4528
|
|
msgid "Default <b>Units</b>:"
|
|
msgstr "<b>Unidades</b> Padrão:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4531
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the default units of Excellon files.\n"
|
|
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
|
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
|
|
"therefore this parameter will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Configura as unidades padrão dos arquivos Excellon.\n"
|
|
"Se não for detectado no arquivo analisado, o valor aqui\n"
|
|
"será usado. Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho\n"
|
|
", e assim este parâmetro será usado."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4542
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the units of Excellon files.\n"
|
|
"Some Excellon files don't have an header\n"
|
|
"therefore this parameter will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Configura as unidades dos arquivos Excellon.\n"
|
|
"Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho\n"
|
|
", e assim este parâmetro será usado."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4550
|
|
msgid "<b>Excellon Optimization:</b>"
|
|
msgstr "<b>Otimização Excellon:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4553
|
|
msgid "Algorithm: "
|
|
msgstr "Algoritmo: "
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4555 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4569
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
|
|
"If MH is checked then Google OR-Tools algorithm with MetaHeuristic\n"
|
|
"Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
|
|
"Use set_sys excellon_search_time value Tcl Command to set other values.\n"
|
|
"If Basic is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If DISABLED, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses \n"
|
|
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define o tipo de otimização para o caminho de perfuração do Excellon.\n"
|
|
"Se MH estiver marcado, será usado o algoritmo do Google OR-Tools com "
|
|
"MetaHeuristic.\n"
|
|
"O tempo de pesquisa padrão é de 3s.\n"
|
|
"Usar o comando TCL set_sys excellon_search_time para definir outros "
|
|
"valores.\n"
|
|
"Se Básico estiver marcado, será usado o algoritmo básico do Google OR-"
|
|
"Tools.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se DESABILITADO, FlatCAM trabalha no modo de 32 bits e usa\n"
|
|
"o algorítmo Travelling Salesman para otimização de caminhos."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4566
|
|
msgid "MH"
|
|
msgstr "MH"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4580
|
|
msgid "Optimization Time: "
|
|
msgstr "Tempo de Otimização: "
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4583
|
|
msgid ""
|
|
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
|
|
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
|
|
"path optimization. This max duration is set here.\n"
|
|
"In seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando o Metaheuristic (MH) da OR-Tools está ativado, existe um limite\n"
|
|
"máximo para o tempo gasto para otimizar o\n"
|
|
"caminho. Esse tempo máximo é definido aqui.\n"
|
|
"Em segundos."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4626
|
|
msgid "Excellon Options"
|
|
msgstr "Opções Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4629 flatcamGUI/ObjectUI.py:581
|
|
msgid "<b>Create CNC Job</b>"
|
|
msgstr "<b>Criar Trabalho CNC</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4631
|
|
msgid ""
|
|
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
|
"for this drill object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
|
|
"para este objeto de broca."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4639 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5226
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6330 flatcamGUI/ObjectUI.py:592
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1060 flatcamTools/ToolCalculators.py:106
|
|
msgid "Cut Z:"
|
|
msgstr "Profundidade de Corte:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4641 flatcamGUI/ObjectUI.py:594
|
|
msgid ""
|
|
"Drill depth (negative)\n"
|
|
"below the copper surface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Profundidade da broca (negativo)\n"
|
|
"abaixo da superfície de cobre."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4648 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5259
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:602 flatcamGUI/ObjectUI.py:1096
|
|
msgid "Travel Z:"
|
|
msgstr "Altura para Deslocamento:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4650 flatcamGUI/ObjectUI.py:604
|
|
msgid ""
|
|
"Tool height when travelling\n"
|
|
"across the XY plane."
|
|
msgstr ""
|
|
"Altura da ferramenta durante\n"
|
|
"deslocamentos sobre o plano XY."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4658 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5269
|
|
msgid "Tool change:"
|
|
msgstr "Troca de ferramentas:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5271
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:614
|
|
msgid ""
|
|
"Include tool-change sequence\n"
|
|
"in G-Code (Pause for tool change)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pausa para troca de ferramentas. Inclua a sequência\n"
|
|
"de troca de ferramentas em G-Code."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4667 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5279
|
|
msgid "Toolchange Z:"
|
|
msgstr "Altura para a troca:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4669 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5281
|
|
msgid "Toolchange Z position."
|
|
msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4675
|
|
msgid "Feedrate:"
|
|
msgstr "Avanço (Mergulho):"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4677
|
|
msgid ""
|
|
"Tool speed while drilling\n"
|
|
"(in units per minute)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
|
|
"(em unidades por minuto)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4685
|
|
msgid "Spindle Speed:"
|
|
msgstr "Velocidade do Spindle:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4687 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5311
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:681
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of the spindle\n"
|
|
"in RPM (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Velocidade do spindle\n"
|
|
"em RPM (opcional)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5319
|
|
msgid "Spindle dir.:"
|
|
msgstr "Sentido de Rotação:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4697 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5321
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
|
|
"It can be either:\n"
|
|
"- CW = clockwise or\n"
|
|
"- CCW = counter clockwise"
|
|
msgstr ""
|
|
"Define o sentido de rotação do spindle.\n"
|
|
"Pode ser:\n"
|
|
"- CW = sentido horário ou\n"
|
|
"- CCW = sentido anti-horário"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5333
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:689 flatcamGUI/ObjectUI.py:1222
|
|
msgid "Dwell:"
|
|
msgstr "Espera Velocidade:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4711 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5335
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:691 flatcamGUI/ObjectUI.py:1225
|
|
msgid ""
|
|
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
|
|
"speed before cutting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pausa para permitir que o spindle atinja sua\n"
|
|
"velocidade antes de cortar."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4714 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5338
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Tempo de espera:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5340
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:696 flatcamGUI/ObjectUI.py:1232
|
|
msgid "Number of milliseconds for spindle to dwell."
|
|
msgstr "Tempo em Milissegundos para o spindle atingir a velocidade."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4728 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5350
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:704
|
|
msgid "Postprocessor:"
|
|
msgstr "Pós-processador:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4730
|
|
msgid ""
|
|
"The postprocessor file that dictates\n"
|
|
"gcode output."
|
|
msgstr ""
|
|
"O arquivo de pós-processamento (json) que define\n"
|
|
"a saída G-Ccode."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4739
|
|
msgid "<b>Gcode: </b>"
|
|
msgstr "<b>G-Code: </b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4741
|
|
msgid ""
|
|
"Choose what to use for GCode generation:\n"
|
|
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
|
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
|
"converted to drills."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolha o que usar para a geração de G-Code:\n"
|
|
"'Brocas', 'Fendas' ou 'Ambos'.\n"
|
|
"Quando escolher 'Fendas' ou 'Ambos', as fendas serão\n"
|
|
"convertidos para brocas."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4757 flatcamGUI/ObjectUI.py:769
|
|
msgid "<b>Mill Holes</b>"
|
|
msgstr "<b>Fresar Furos</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4759 flatcamGUI/ObjectUI.py:771
|
|
msgid "Create Geometry for milling holes."
|
|
msgstr "Cria geometria para furos de fresamento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4763
|
|
msgid "Drill Tool dia:"
|
|
msgstr "Diâmetro da Broca:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4770
|
|
msgid "Slot Tool dia:"
|
|
msgstr "Diâmetro da Fresa:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4772
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the cutting tool\n"
|
|
"when milling slots."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diâmetro da ferramenta de corte\n"
|
|
"quando fresar fendas (ranhuras)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4784
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Padrões"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4797
|
|
msgid "Excellon Adv. Options"
|
|
msgstr "Opções Avançadas Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4803 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5373
|
|
msgid "<b>Advanced Options:</b>"
|
|
msgstr "<b>Opções Avançadas:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4805
|
|
msgid ""
|
|
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
|
"for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho do CNC\n"
|
|
"para furação que são mostrados quando o nível do aplicativo for Avançado."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4813
|
|
msgid "Offset Z:"
|
|
msgstr "Ajuste de Altura:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4815 flatcamGUI/ObjectUI.py:571
|
|
msgid ""
|
|
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
|
|
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
|
|
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algumas brocas (as maiores) precisam perfurar mais profundamente\n"
|
|
"para criar o diâmetro desejado do orifício de saída devido à forma da "
|
|
"ponta.\n"
|
|
"Este valor pode compensar o parâmetro Profundidade de Corte Z."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4822 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5384
|
|
msgid "Toolchange X,Y:"
|
|
msgstr "Troca de ferramentas X,Y:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4824 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5386
|
|
msgid "Toolchange X,Y position."
|
|
msgstr "Posição X,Y para troca de ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4830 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5393
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:631
|
|
msgid "Start move Z:"
|
|
msgstr "Altura Z Inicial:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4832
|
|
msgid ""
|
|
"Height of the tool just after start.\n"
|
|
"Delete the value if you don't need this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n"
|
|
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4839 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5403
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:641 flatcamGUI/ObjectUI.py:1142
|
|
msgid "End move Z:"
|
|
msgstr "Altura Z Final:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4841 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5405
|
|
msgid ""
|
|
"Height of the tool after\n"
|
|
"the last move at the end of the job."
|
|
msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4848 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5413
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:662
|
|
msgid "Feedrate Rapids:"
|
|
msgstr "Taxa de Avanço Rápida:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4850 flatcamGUI/ObjectUI.py:664
|
|
msgid ""
|
|
"Tool speed while drilling\n"
|
|
"(in units per minute).\n"
|
|
"This is for the rapid move G00.\n"
|
|
"It is useful only for Marlin,\n"
|
|
"ignore for any other cases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
|
|
"(em unidades por minuto).\n"
|
|
"Usado para movimento rápido G00.\n"
|
|
"É útil apenas para Marlin,\n"
|
|
"ignore para outros casos."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4861 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5437
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:715 flatcamGUI/ObjectUI.py:1254
|
|
msgid "Probe Z depth:"
|
|
msgstr "Profundidade Z da Sonda:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4863 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5439
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:717 flatcamGUI/ObjectUI.py:1257
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
|
|
"to probe. Negative value, in current units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Profundidade máxima permitida para a sonda.\n"
|
|
"Valor negativo, em unidades atuais."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4871 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5447
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:727 flatcamGUI/ObjectUI.py:1268
|
|
msgid "Feedrate Probe:"
|
|
msgstr "Avanço da Sonda:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4873 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5449
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:729 flatcamGUI/ObjectUI.py:1271
|
|
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
|
|
msgstr "Velocidade de Avanço usada enquanto a sonda está operando."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4879 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5456
|
|
msgid "Fast Plunge:"
|
|
msgstr "Mergulho Rápido:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4881 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5458
|
|
msgid ""
|
|
"By checking this, the vertical move from\n"
|
|
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
|
|
"meaning the fastest speed available.\n"
|
|
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ao marcado, o movimento vertical da altura de\n"
|
|
"Troca de Ferramentas para a altura de Deslocamento\n"
|
|
"é feito com G0, na velocidade mais rápida disponível.\n"
|
|
"AVISO: o movimento é feito nas Coordenadas X,Y de troca de ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4890
|
|
msgid "Fast Retract:"
|
|
msgstr "Recolhimento Rápido:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4892
|
|
msgid ""
|
|
"Exit hole strategy.\n"
|
|
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
|
|
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
|
|
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
|
|
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
|
|
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estratégia para sair dos furos.\n"
|
|
"- Quando desmarcado, ao sair do furo, a broca sobe lentamente, com\n"
|
|
"avanço definido (G1), até a profundidade zero e depois some o mais\n"
|
|
"rápido possível (G0) até a altura de deslocamento.\n"
|
|
"- Quando marcado, o deslocamento da profundidade de corte para a altura de "
|
|
"deslocamento\n"
|
|
" é feito o mais rápido possível (G0) em um único movimento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4911
|
|
msgid "Excellon Export"
|
|
msgstr "Exportar Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4916
|
|
msgid ""
|
|
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
|
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n"
|
|
"ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4927 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4933
|
|
msgid "The units used in the Excellon file."
|
|
msgstr "A unidade usada no arquivo Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4941
|
|
msgid ""
|
|
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
|
"are files that can be found in different formats.\n"
|
|
"Here we set the format used when the provided\n"
|
|
"coordinates are not using period."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os arquivos com a furação, geralmente chamados de arquivos Excellon\n"
|
|
"são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n"
|
|
"Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n"
|
|
"fornecidas não usam ponto."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4977
|
|
msgid "<b>Format:</b>"
|
|
msgstr "<b>Formato:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4979 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4989
|
|
msgid ""
|
|
"Select the kind of coordinates format used.\n"
|
|
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
|
|
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
|
|
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
|
|
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
|
|
"or TZ = trailing zeros are kept."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecione o formato de coordenadas usado.\n"
|
|
"As coordenadas podem ser salvas com ou sem ponto decimal.\n"
|
|
"Quando não há ponto decimal, é necessário especificar\n"
|
|
"o número de dígitos para a parte inteira e o número de casas decimais.\n"
|
|
"Deve ser especificado LZ (manter zeros à esquerda)\n"
|
|
"ou TZ (manter zeros à direita)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4986
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimal"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4987
|
|
msgid "No-Decimal"
|
|
msgstr "No-Decimal"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5013
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
|
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
|
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
|
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
|
"and Leading Zeros are removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n"
|
|
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
|
|
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5043
|
|
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
|
|
msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5053
|
|
msgid ""
|
|
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
|
|
"items above which the utility geometry\n"
|
|
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
|
"Increases the performance when moving a\n"
|
|
"large number of geometric elements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define o número máximo de ítens de geometria Excellon\n"
|
|
"selecionados. Acima desse valor a geometria se torna um\n"
|
|
"retângulo de seleção.\n"
|
|
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5065
|
|
msgid "New Tool Dia:"
|
|
msgstr "Novo Diâmetro:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5088
|
|
msgid "<b>Linear Drill Array:</b>"
|
|
msgstr "<b>Matriz Linear de Brocas:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5092
|
|
msgid "Linear Dir.:"
|
|
msgstr "Direção:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5128
|
|
msgid "<b>Circular Drill Array:</b>"
|
|
msgstr "<b>Matriz Circular de Brocas:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5132
|
|
msgid "Circular Dir.:"
|
|
msgstr "Sentido:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5134
|
|
msgid ""
|
|
"Direction for circular array.\n"
|
|
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sentido da matriz circular.\n"
|
|
"Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido anti-horário."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5145
|
|
msgid "Circ. Angle:"
|
|
msgstr "Ângulo:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5162
|
|
msgid "Geometry General"
|
|
msgstr "Geometria Geral"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5181
|
|
msgid ""
|
|
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
|
|
"circle and arc shapes linear approximation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de etapas do círculo para a aproximação linear\n"
|
|
"de <b>Geometria</b> círculo e arco."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5189
|
|
msgid "<b>Tools:</b>"
|
|
msgstr "<b>Ferramentas:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5195 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5804
|
|
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
|
|
msgstr "Diâmetros das ferramentas de corte, separadas por ','"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5209
|
|
msgid "Geometry Options"
|
|
msgstr "Opções de Geometria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5214
|
|
msgid "<b>Create CNC Job:</b>"
|
|
msgstr "<b>Criar um Trabalho CNC:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5216
|
|
msgid ""
|
|
"Create a CNC Job object\n"
|
|
"tracing the contours of this\n"
|
|
"Geometry object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cria um objeto de Trabalho CNC\n"
|
|
"traçando os contornos deste objeto\n"
|
|
"Geometria."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5228 flatcamGUI/ObjectUI.py:1063
|
|
msgid ""
|
|
"Cutting depth (negative)\n"
|
|
"below the copper surface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Profundidade de corte (negativo)\n"
|
|
"abaixo da superfície de cobre."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5236
|
|
msgid "Multidepth"
|
|
msgstr "Múltiplas Profundidades"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5238
|
|
msgid "Multidepth usage: True or False."
|
|
msgstr "Usar Múltiplas Profundidades."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5243
|
|
msgid "Depth/Pass:"
|
|
msgstr "Profundidade por Passe:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5245
|
|
msgid ""
|
|
"The depth to cut on each pass,\n"
|
|
"when multidepth is enabled.\n"
|
|
"It has positive value although\n"
|
|
"it is a fraction from the depth\n"
|
|
"which has negative value."
|
|
msgstr ""
|
|
"A profundidade a ser cortada em cada passe,\n"
|
|
"quando Múltiplas Profundidades estiver ativo.\n"
|
|
"Tem valor positivo, embora seja uma fração\n"
|
|
"da profundidade, que tem valor negativo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5261 flatcamGUI/ObjectUI.py:1099
|
|
msgid ""
|
|
"Height of the tool when\n"
|
|
"moving without cutting."
|
|
msgstr "Altura da ferramenta ao mover sem cortar."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5288 flatcamGUI/ObjectUI.py:1154
|
|
msgid "Feed Rate X-Y:"
|
|
msgstr "Taxa de Avanço XY:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5290 flatcamGUI/ObjectUI.py:1157
|
|
msgid ""
|
|
"Cutting speed in the XY\n"
|
|
"plane in units per minute"
|
|
msgstr "Velocidade de corte no plano XY em unidades por minuto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5298
|
|
msgid "Feed Rate Z:"
|
|
msgstr "Taxa de Avanço Z:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5300
|
|
msgid ""
|
|
"Cutting speed in the XY\n"
|
|
"plane in units per minute.\n"
|
|
"It is called also Plunge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velocidade de corte no plano Z em unidades por minuto.\n"
|
|
"Também é chamado de Mergulho."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5309 flatcamGUI/ObjectUI.py:679
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1209
|
|
msgid "Spindle speed:"
|
|
msgstr "Velocidade do Spindle:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5352
|
|
msgid ""
|
|
"The postprocessor file that dictates\n"
|
|
"Machine Code output."
|
|
msgstr ""
|
|
"O arquivo do pós-processador que dita a saída do\n"
|
|
"Código da máquina."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5368
|
|
msgid "Geometry Adv. Options"
|
|
msgstr "Opções Avançadas"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5375
|
|
msgid ""
|
|
"Parameters to create a CNC Job object\n"
|
|
"tracing the contours of a Geometry object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parâmetros para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
|
|
"traçando os contornos de um objeto Geometria."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5395
|
|
msgid ""
|
|
"Height of the tool just after starting the work.\n"
|
|
"Delete the value if you don't need this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Altura da ferramenta ao iniciar o trabalho.\n"
|
|
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5415
|
|
msgid ""
|
|
"Cutting speed in the XY plane\n"
|
|
"(in units per minute).\n"
|
|
"This is for the rapid move G00.\n"
|
|
"It is useful only for Marlin,\n"
|
|
"ignore for any other cases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velocidade de corte no plano XY (em unidades por minuto).\n"
|
|
"Para o movimento rápido G00.\n"
|
|
"É útil apenas para Marlin, ignore em outros casos."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5427
|
|
msgid "Re-cut 1st pt."
|
|
msgstr "Re-corte primeiro ponto."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5429 flatcamGUI/ObjectUI.py:1200
|
|
msgid ""
|
|
"In order to remove possible\n"
|
|
"copper leftovers where first cut\n"
|
|
"meet with last cut, we generate an\n"
|
|
"extended cut over the first cut section."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para remover possíveis sobras no ponto de encontro\n"
|
|
"do primeiro com o último corte, gera-se um corte\n"
|
|
"próximo à primeira seção de corte."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5468
|
|
msgid "Seg. X size:"
|
|
msgstr "Tamanho Segmento X:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5470
|
|
msgid ""
|
|
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
|
|
"Useful for auto-leveling.\n"
|
|
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"O tamanho do segmento de rastreio no eixo X.\n"
|
|
"Útil para nivelamento automático.\n"
|
|
"Valor 0 significa que não há segmentação no eixo X."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5479
|
|
msgid "Seg. Y size:"
|
|
msgstr "Tamanho Segmento Y:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5481
|
|
msgid ""
|
|
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
|
|
"Useful for auto-leveling.\n"
|
|
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"O tamanho do segmento de rastreio no eixo Y.\n"
|
|
"Útil para nivelamento automático.\n"
|
|
"Valor 0 significa que não há segmentação no eixo Y."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5497
|
|
msgid "Geometry Editor"
|
|
msgstr "Editor de Geometria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5502
|
|
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
|
|
msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor de Geometria."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5512
|
|
msgid ""
|
|
"Set the number of selected geometry\n"
|
|
"items above which the utility geometry\n"
|
|
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
|
"Increases the performance when moving a\n"
|
|
"large number of geometric elements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define o número máximo de ítens de geometria selecionados.\n"
|
|
"Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n"
|
|
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5531
|
|
msgid "CNC Job General"
|
|
msgstr "CNC Geral"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5544 flatcamGUI/ObjectUI.py:541
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:874 flatcamGUI/ObjectUI.py:1444
|
|
msgid "Plot Object"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5551
|
|
msgid "Plot kind:"
|
|
msgstr "Tipo de Gráfico:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5553 flatcamGUI/ObjectUI.py:1353
|
|
msgid ""
|
|
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
|
|
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
|
|
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
|
|
"which means the moves that cut into the material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleciona o tipo de geometria mostrada na tela.\n"
|
|
"Pode ser do tipo 'Deslocamento', com os movimentos acima da peça ou do\n"
|
|
"tipo 'Corte', com os movimentos cortando o material."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5561 flatcamGUI/ObjectUI.py:1362
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Deslocamento"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5570
|
|
msgid "Display Annotation:"
|
|
msgstr "Exibir Anotação:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5572 flatcamGUI/ObjectUI.py:1369
|
|
msgid ""
|
|
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
|
|
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
|
|
"of a travel line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleciona se deseja exibir a anotação de texto no gráfico.\n"
|
|
"Quando marcado, exibirá números para cada final\n"
|
|
"de uma linha de deslocamento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5584
|
|
msgid "Annotation Size:"
|
|
msgstr "Tamanho da Anotação:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5586
|
|
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
|
|
msgstr "O tamanho da fonte do texto de anotação. Em pixels."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5594
|
|
msgid "Annotation Color:"
|
|
msgstr "Cor da Anotação:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5596
|
|
msgid "Set the font color for the annotation texts."
|
|
msgstr "Define a cor da fonte para os textos de anotação."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5619
|
|
msgid ""
|
|
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
|
|
"circle and arc shapes linear approximation."
|
|
msgstr ""
|
|
"O número de etapas de círculo para <b>G-Code</b>\n"
|
|
"aproximação linear para círculos e formas de arco."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5629
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the tool to be\n"
|
|
"rendered in the plot."
|
|
msgstr "Diâmetro da ferramenta a ser renderizada no gráfico."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5637
|
|
msgid "Coords dec.:"
|
|
msgstr "Decimais das Coordenadas:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5639
|
|
msgid ""
|
|
"The number of decimals to be used for \n"
|
|
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de decimais a ser usado para as coordenadas\n"
|
|
"X, Y, Z no código do CNC (G-Code, etc.)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5647
|
|
msgid "Feedrate dec.:"
|
|
msgstr "Decimais da Taxa de Avanço:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5649
|
|
msgid ""
|
|
"The number of decimals to be used for \n"
|
|
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"O número de decimais a ser usado para\n"
|
|
"o parâmetro Taxa de Avanço no código CNC (G-Code, etc.)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5664
|
|
msgid "CNC Job Options"
|
|
msgstr "Opções de Trabalho CNC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5667 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5708
|
|
msgid "<b>Export G-Code:</b>"
|
|
msgstr "<b>Exportar G-Code:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5669 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5710
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1480
|
|
msgid ""
|
|
"Export and save G-Code to\n"
|
|
"make this object to a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exporta e salva em arquivo\n"
|
|
"o G-Code para fazer este objeto."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5675
|
|
msgid "Prepend to G-Code:"
|
|
msgstr "Incluir no Início do G-Code:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5677
|
|
msgid ""
|
|
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
|
"like to add at the beginning of the G-Code file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n"
|
|
"de adicionar no início do arquivo G-Code gerado."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5686
|
|
msgid "Append to G-Code:"
|
|
msgstr "Incluir no final do G-Code:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5688 flatcamGUI/ObjectUI.py:1502
|
|
msgid ""
|
|
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
|
"like to append to the generated file.\n"
|
|
"I.e.: M2 (End of program)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria'nde acrescentar no final do "
|
|
"arquivo G-Code gerado.\n"
|
|
"M2 (Fim do programa)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5705
|
|
msgid "CNC Job Adv. Options"
|
|
msgstr "Opções Avançadas"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5716 flatcamGUI/ObjectUI.py:1520
|
|
msgid "Toolchange G-Code:"
|
|
msgstr "G-Code para Troca de Ferramentas:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5718
|
|
msgid ""
|
|
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
|
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
|
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
|
"or a Toolchange Macro."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digite aqui os comandos do G-Code que você gostaria de executar\n"
|
|
"quando o evento Troca de Ferramentas for encontrado.\n"
|
|
"Será uma personalização de G-Code para Troca de Ferramentas\n"
|
|
"ou uma Macro de Troca de Ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5732 flatcamGUI/ObjectUI.py:1542
|
|
msgid "Use Toolchange Macro"
|
|
msgstr "Usar Macro de Troca de Ferramentas"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5734 flatcamGUI/ObjectUI.py:1545
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to use\n"
|
|
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marque esta caixa se você quiser usar a macro G-Code de Troca de Ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5746 flatcamGUI/ObjectUI.py:1554
|
|
msgid ""
|
|
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
|
|
"in the Toolchange event.\n"
|
|
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uma lista das variáveis FlatCAM que podem ser usadas\n"
|
|
"no evento Troca de Ferramentas.\n"
|
|
"Eles devem estar cercados pelo símbolo '%'"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5753 flatcamGUI/ObjectUI.py:1561
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parâmetros"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5756 flatcamGUI/ObjectUI.py:1564
|
|
msgid "FlatCAM CNC parameters"
|
|
msgstr "Parâmetros do FlatCAM CNC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5757 flatcamGUI/ObjectUI.py:1565
|
|
msgid "tool = tool number"
|
|
msgstr "tool = número da ferramenta"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5758 flatcamGUI/ObjectUI.py:1566
|
|
msgid "tooldia = tool diameter"
|
|
msgstr "tooldia = diâmetro da ferramenta"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5759 flatcamGUI/ObjectUI.py:1567
|
|
msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
|
|
msgstr "t_drills = para Excellon, número total de brocas"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5760 flatcamGUI/ObjectUI.py:1568
|
|
msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
|
|
msgstr "x_toolchange = coord. X para troca de ferramentas"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5761 flatcamGUI/ObjectUI.py:1569
|
|
msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
|
|
msgstr "y_toolchange = coord. Y para troca de ferramentas"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5762 flatcamGUI/ObjectUI.py:1570
|
|
msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
|
msgstr "z_toolchange = coord. Z para troca de ferramentas"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5763
|
|
msgid "z_cut = Z depth for the cut"
|
|
msgstr "z_cut = profundidade Z para o corte"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5764
|
|
msgid "z_move = Z height for travel"
|
|
msgstr "z_move = altura Z para deslocamentos"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5765 flatcamGUI/ObjectUI.py:1573
|
|
msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
|
|
msgstr "z_depthpercut = valor do passo para corte múltiplas profundidade"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5766 flatcamGUI/ObjectUI.py:1574
|
|
msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
|
|
msgstr "spindlesspeed = velocidade do spindle"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5768 flatcamGUI/ObjectUI.py:1575
|
|
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
|
msgstr "dwelltime = tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5789
|
|
msgid "NCC Tool Options"
|
|
msgstr "Opções Área Sem Cobre (NCC)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5802 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6532
|
|
msgid "Tools dia:"
|
|
msgstr "Diâmetro da Ferramenta:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5812 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
|
"Example:\n"
|
|
"A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
|
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
|
|
"not cleared.\n"
|
|
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
|
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
|
"due of too many paths."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
|
|
"ferramenta.\n"
|
|
"Exemplo:\n"
|
|
"Um valor de 0,25 significa uma sobreposição de 25% do diâmetro da "
|
|
"ferramenta.\n"
|
|
"Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n"
|
|
"deveria ser limpa não foi limpa.\n"
|
|
"Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n"
|
|
"Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n"
|
|
" devido ao número de caminhos."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5828 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:183
|
|
msgid "Bounding box margin."
|
|
msgstr "Margem da caixa delimitadora."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5837 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:192
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:190
|
|
msgid ""
|
|
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
|
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
|
|
"lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algoritmo para retirada do cobre:<BR><B>Padrão</B>: passo fixo para dentro. "
|
|
"<BR><B>Baseado em semente</B>: para fora a partir da semente.<BR><B>Baseado "
|
|
"em linha</B>: linhas paralelas."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5869 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:224
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:222
|
|
msgid "Rest M.:"
|
|
msgstr "Maquinagem Restante:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5871
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
|
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
|
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
|
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
|
"could not be cleared by previous tool.\n"
|
|
"If not checked, use the standard algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
|
|
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
|
|
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
|
|
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
|
|
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
|
|
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5890
|
|
msgid "Cutout Tool Options"
|
|
msgstr "Opções da Ferramenta de Recorte"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5895 flatcamGUI/ObjectUI.py:399
|
|
msgid ""
|
|
"Create toolpaths to cut around\n"
|
|
"the PCB and separate it from\n"
|
|
"the original board."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cria caminhos da ferramenta para cortar\n"
|
|
"o PCB e separá-lo da placa original."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5914
|
|
msgid ""
|
|
"Distance from objects at which\n"
|
|
"to draw the cutout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Distância dos objetos\n"
|
|
"para desenhar o recorte."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5921 flatcamTools/ToolCutOut.py:97
|
|
msgid "Gap size:"
|
|
msgstr "Tamanho da Ponte:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5923
|
|
msgid ""
|
|
"Size of the gaps in the toolpath\n"
|
|
"that will remain to hold the\n"
|
|
"board in place."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tamanho das pontes no caminho da ferramenta\n"
|
|
"que permanecerão para manter a placa no lugar."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5931 flatcamTools/ToolCutOut.py:135
|
|
msgid "Gaps:"
|
|
msgstr "Pontes:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5933
|
|
msgid ""
|
|
"Number of bridge gaps used for the cutout.\n"
|
|
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
|
"The choices are:\n"
|
|
"- lr - left + right\n"
|
|
"- tb - top + bottom\n"
|
|
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
|
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
|
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
|
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de pontes utilizadas para o recorte.\n"
|
|
"Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n"
|
|
"As opções são:\n"
|
|
"- LR - esquerda + direita\n"
|
|
"- TB - topo + baixo\n"
|
|
"- 4 - esquerda + direita + topo + baixo\n"
|
|
"- 2LR - 2*esquerda + 2*direita\n"
|
|
"- 2TB - 2*topo + 2*baixo\n"
|
|
"- 8 - 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5954 flatcamTools/ToolCutOut.py:116
|
|
msgid "Convex Sh.:"
|
|
msgstr "Forma Convexa:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5956
|
|
msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB."
|
|
msgstr "Crie uma forma convexa ao redor de toda a PCB."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5969
|
|
msgid "2Sided Tool Options"
|
|
msgstr "Opções de PCB 2 Faces"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5974
|
|
msgid ""
|
|
"A tool to help in creating a double sided\n"
|
|
"PCB using alignment holes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uma ferramenta para ajudar na criação de um\n"
|
|
"PCB de dupla face usando furos de alinhamento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5984 flatcamTools/ToolDblSided.py:234
|
|
msgid "Drill diam.:"
|
|
msgstr "Diâmetro da Broca:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5986 flatcamTools/ToolDblSided.py:225
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:236
|
|
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
|
|
msgstr "Diâmetro da broca para os furos de alinhamento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5995 flatcamTools/ToolDblSided.py:120
|
|
msgid "Mirror Axis:"
|
|
msgstr "Espelhar Eixo:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5997 flatcamTools/ToolDblSided.py:122
|
|
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
|
|
msgstr "Espelha verticalmente (X) ou horizontalmente (Y)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6006 flatcamTools/ToolDblSided.py:131
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Ponto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6007 flatcamTools/ToolDblSided.py:132
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Caixa"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6008 flatcamTools/ToolDblSided.py:133
|
|
msgid "Axis Ref:"
|
|
msgstr "Eixo de Referência:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6010
|
|
msgid ""
|
|
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
|
" a specified <b>box</b> (in a Geometry object) in \n"
|
|
"the middle."
|
|
msgstr ""
|
|
"O eixo deve passar por um <b>ponto</b> ou cortar\n"
|
|
"no meio uma <b>caixa</b> especificada (em um objeto Geometria)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6026
|
|
msgid "Paint Tool Options"
|
|
msgstr "Opções de Ferramenta de Pintura"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6033 flatcamGUI/ObjectUI.py:1303
|
|
msgid ""
|
|
"Creates tool paths to cover the\n"
|
|
"whole area of a polygon (remove\n"
|
|
"all copper). You will be asked\n"
|
|
"to click on the desired polygon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cria caminhos de ferramenta para cobrir a área\n"
|
|
"inteira de um polígono (remove todo o cobre).\n"
|
|
"Você será solicitado a clicar no polígono desejado."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6057
|
|
msgid ""
|
|
"How much (fraction) of the tool\n"
|
|
"width to overlap each tool pass."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quanta (fração) da largura da ferramenta\n"
|
|
"para sobrepor a cada passe."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6111 flatcamTools/ToolPaint.py:237
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr "Seleção:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6113
|
|
msgid "How to select the polygons to paint."
|
|
msgstr "Como selecionar os polígonos para pintar."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6117 flatcamTools/ToolPaint.py:247
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Único"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6131
|
|
msgid "Film Tool Options"
|
|
msgstr "Opções da Ferramenta de Filme"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6136
|
|
msgid ""
|
|
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
|
|
"FlatCAM object.\n"
|
|
"The file is saved in SVG format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cria um filme de PCB a partir de um objeto Gerber\n"
|
|
"ou Geometria FlatCAM.\n"
|
|
"O arquivo é salvo no formato SVG."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6147 flatcamTools/ToolFilm.py:116
|
|
msgid "Film Type:"
|
|
msgstr "Tipo de Filme:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6149 flatcamTools/ToolFilm.py:118
|
|
msgid ""
|
|
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
|
|
"Positive means that it will print the features\n"
|
|
"with black on a white canvas.\n"
|
|
"Negative means that it will print the features\n"
|
|
"with white on a black canvas.\n"
|
|
"The Film format is SVG."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gera um filme Positivo ou Negativo.\n"
|
|
"Positivo significa que os recursos são impressos\n"
|
|
"em preto em uma tela branca.\n"
|
|
"Negativo significa que os recursos são impressos\n"
|
|
"em branco em uma tela preta.\n"
|
|
"O formato do arquivo do filme é SVG ."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6160 flatcamTools/ToolFilm.py:130
|
|
msgid "Border:"
|
|
msgstr "Borda:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6162 flatcamTools/ToolFilm.py:132
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a border around the object.\n"
|
|
"Only for negative film.\n"
|
|
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
|
|
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
|
|
"black bar around the actual print allowing for a\n"
|
|
"better delimitation of the outline features which are of\n"
|
|
"white color like the rest and which may confound with the\n"
|
|
"surroundings if not for this border."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifica uma borda ao redor do objeto.\n"
|
|
"Somente para filme negativo.\n"
|
|
"Ajuda se for usado como Objeto Caixa o mesmo\n"
|
|
"objeto do Filme. Será criada uma barra preta\n"
|
|
"ao redor da impressão, permitindo uma melhor\n"
|
|
"delimitação dos contornos dos recursos (que são\n"
|
|
"brancos como o restante e podem ser confundidos\n"
|
|
"com os limites, se não for usada essa borda)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6175 flatcamTools/ToolFilm.py:144
|
|
msgid "Scale Stroke:"
|
|
msgstr "Espessura da Linha:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6177 flatcamTools/ToolFilm.py:146
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
|
|
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
|
|
"thinner,\n"
|
|
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Espessura da linha de cada recurso no arquivo SVG.\n"
|
|
"A linha que envolve cada recurso SVG será mais espessa ou mais fina.\n"
|
|
"Os recursos mais finos podem ser afetados por esse parâmetro."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6192
|
|
msgid "Panelize Tool Options"
|
|
msgstr "Opções da Ferramenta Criar Painel"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6197
|
|
msgid ""
|
|
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
|
|
"each element is a copy of the source object spaced\n"
|
|
"at a X distance, Y distance of each other."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cria um objeto que contém uma matriz de elementos (x, y).\n"
|
|
"Cada elemento é uma cópia do objeto de origem espaçado\n"
|
|
"dos demais por uma distância X, Y."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6208 flatcamTools/ToolPanelize.py:147
|
|
msgid "Spacing cols:"
|
|
msgstr "Espaço entre Colunas:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6210 flatcamTools/ToolPanelize.py:149
|
|
msgid ""
|
|
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
|
|
"In current units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Espaçamento desejado entre colunas do painel.\n"
|
|
"Nas unidades atuais."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6218 flatcamTools/ToolPanelize.py:156
|
|
msgid "Spacing rows:"
|
|
msgstr "Espaço entre Linhas:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6220 flatcamTools/ToolPanelize.py:158
|
|
msgid ""
|
|
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
|
|
"In current units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Espaçamento desejado entre linhas do painel.\n"
|
|
"Nas unidades atuais."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6228 flatcamTools/ToolPanelize.py:165
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Colunas:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6230 flatcamTools/ToolPanelize.py:167
|
|
msgid "Number of columns of the desired panel"
|
|
msgstr "Número de colunas do painel desejado"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6237 flatcamTools/ToolPanelize.py:173
|
|
msgid "Rows:"
|
|
msgstr "Linhas:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6239 flatcamTools/ToolPanelize.py:175
|
|
msgid "Number of rows of the desired panel"
|
|
msgstr "Número de linhas do painel desejado"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6245 flatcamTools/ToolPanelize.py:181
|
|
msgid "Gerber"
|
|
msgstr "Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6246 flatcamTools/ToolPanelize.py:182
|
|
msgid "Geo"
|
|
msgstr "Geo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6247
|
|
msgid "Panel Type:"
|
|
msgstr "Tipo de Painel:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6249
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
|
"- Gerber\n"
|
|
"- Geometry"
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolha o tipo de objeto para o painel:\n"
|
|
"- Gerber\n"
|
|
"- Geometria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6258
|
|
msgid "Constrain within:"
|
|
msgstr "Restringir dentro de:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6260 flatcamTools/ToolPanelize.py:195
|
|
msgid ""
|
|
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
|
|
"DX and DY values are in current units.\n"
|
|
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
|
|
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
|
|
"they fit completely within selected area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Área definida por DX e DY para restringir o painel.\n"
|
|
"Os valores DX e DY estão nas unidades atuais.\n"
|
|
"Desde quantas colunas e linhas forem desejadas,\n"
|
|
"o painel final terá tantas colunas e linhas quantas\n"
|
|
"couberem completamente dentro de área selecionada."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6269 flatcamTools/ToolPanelize.py:204
|
|
msgid "Width (DX):"
|
|
msgstr "Largura (DX):"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6271 flatcamTools/ToolPanelize.py:206
|
|
msgid ""
|
|
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
|
|
"In current units."
|
|
msgstr ""
|
|
"A largura (DX) na qual o painel deve caber.\n"
|
|
"Nas unidades atuais."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6278 flatcamTools/ToolPanelize.py:212
|
|
msgid "Height (DY):"
|
|
msgstr "Altura (DY):"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6280 flatcamTools/ToolPanelize.py:214
|
|
msgid ""
|
|
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
|
|
"In current units."
|
|
msgstr ""
|
|
"A altura (DY) na qual o painel deve se ajustar.\n"
|
|
"Nas unidades atuais."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6294
|
|
msgid "Calculators Tool Options"
|
|
msgstr "Opções das Calculadoras"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6297
|
|
msgid "<b>V-Shape Tool Calculator:</b>"
|
|
msgstr "<b>Calculadora Ferramenta Ponta-em-V:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6299
|
|
msgid ""
|
|
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
|
|
"having the tip diameter, tip angle and\n"
|
|
"depth-of-cut as parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Calcula o diâmetro equvalente da ferramenta para uma determinada\n"
|
|
"ferramenta em forma de V, com o diâmetro da ponta, o ângulo da ponta e a\n"
|
|
"profundidade de corte como parâmetros."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6310 flatcamTools/ToolCalculators.py:92
|
|
msgid "Tip Diameter:"
|
|
msgstr "Diâmetro da Ponta:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6312
|
|
msgid ""
|
|
"This is the tool tip diameter.\n"
|
|
"It is specified by manufacturer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diâmetro da ponta da ferramenta.\n"
|
|
"Especificado pelo fabricante."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6320
|
|
msgid "Tip angle:"
|
|
msgstr "Ângulo da Ponta:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6322
|
|
msgid ""
|
|
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
|
|
"It is specified by manufacturer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ângulo na ponta da ferramenta.\n"
|
|
"Especificado pelo fabricante."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6332
|
|
msgid ""
|
|
"This is depth to cut into material.\n"
|
|
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Profundidade para cortar o material.\n"
|
|
"No objeto CNC, é o parâmetro Profundidade de Corte (z_cut)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6339
|
|
msgid "<b>ElectroPlating Calculator:</b>"
|
|
msgstr "<b>Calculadora ElectroPlating:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6341 flatcamTools/ToolCalculators.py:148
|
|
msgid ""
|
|
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
|
|
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
|
|
"chloride."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta calculadora é útil para aqueles que fazem os furos\n"
|
|
"(via/pad/broca) usando um método como tinta grahite ou tinta \n"
|
|
"hipofosfito de cálcio ou cloreto de paládio."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6351 flatcamTools/ToolCalculators.py:157
|
|
msgid "Board Length:"
|
|
msgstr "Comprimento da Placa:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6353 flatcamTools/ToolCalculators.py:161
|
|
msgid "This is the board length. In centimeters."
|
|
msgstr "Comprimento da placa, em centímetros."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6359 flatcamTools/ToolCalculators.py:163
|
|
msgid "Board Width:"
|
|
msgstr "Largura da Placa:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6361 flatcamTools/ToolCalculators.py:167
|
|
msgid "This is the board width.In centimeters."
|
|
msgstr "Largura da placa, em centímetros."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6366 flatcamTools/ToolCalculators.py:169
|
|
msgid "Current Density:"
|
|
msgstr "Densidade de Corrente:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6369 flatcamTools/ToolCalculators.py:173
|
|
msgid ""
|
|
"Current density to pass through the board. \n"
|
|
"In Amps per Square Feet ASF."
|
|
msgstr ""
|
|
"Densidade de corrente para passar pela placa.\n"
|
|
"Em Ampères por Pés Quadrados ASF."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6375 flatcamTools/ToolCalculators.py:176
|
|
msgid "Copper Growth:"
|
|
msgstr "Espessura do Cobre:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6378 flatcamTools/ToolCalculators.py:180
|
|
msgid ""
|
|
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
|
|
"In microns."
|
|
msgstr "Espessura da camada de cobre, em microns."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6391
|
|
msgid "Transform Tool Options"
|
|
msgstr "Opções Transformações"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6396
|
|
msgid ""
|
|
"Various transformations that can be applied\n"
|
|
"on a FlatCAM object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Várias transformações que podem ser aplicadas\n"
|
|
"a um objeto FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6406
|
|
msgid "Rotate Angle:"
|
|
msgstr "Ângulo de Giro:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6408
|
|
msgid "Angle for rotation. In degrees."
|
|
msgstr "Ângulo de rotação, em graus."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6415
|
|
msgid "Skew_X angle:"
|
|
msgstr "Ângulo de Inclinação X:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6417
|
|
msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees."
|
|
msgstr "Ângulo de inclinação no eixo X, em graus."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6424
|
|
msgid "Skew_Y angle:"
|
|
msgstr "Ângulo de Inclinação Y:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6426
|
|
msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees."
|
|
msgstr "Ângulo de inclinação no eixo X, em graus."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6433
|
|
msgid "Scale_X factor:"
|
|
msgstr "Fator de Escala X:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6435
|
|
msgid "Factor for scaling on X axis."
|
|
msgstr "Fator para redimensionamento no eixo X."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6442
|
|
msgid "Scale_Y factor:"
|
|
msgstr "Fator de Escala Y:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6444
|
|
msgid "Factor for scaling on Y axis."
|
|
msgstr "Fator para redimensionamento no eixo Y."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6452
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the selected object(s)\n"
|
|
"using the Scale_X factor for both axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s)\n"
|
|
"usando o Fator de Escala X para ambos os eixos."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6460 flatcamTools/ToolTransform.py:210
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the selected object(s)\n"
|
|
"using the origin reference when checked,\n"
|
|
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
|
"of the selected objects when unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando a referência\n"
|
|
"de origem quando marcado, e o centro da maior caixa delimitadora\n"
|
|
"do objeto selecionado quando desmarcado."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6469
|
|
msgid "Offset_X val:"
|
|
msgstr "Deslocamento X:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6471
|
|
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
|
|
msgstr "Distância para deslocar no eixo X, nas unidades atuais."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6478
|
|
msgid "Offset_Y val:"
|
|
msgstr "Deslocamento Y:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6480
|
|
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
|
|
msgstr "Distância para deslocar no eixo Y, nas unidades atuais."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6486
|
|
msgid "Mirror Reference"
|
|
msgstr "Referência de Espelho"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6488 flatcamTools/ToolTransform.py:314
|
|
msgid ""
|
|
"Flip the selected object(s)\n"
|
|
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The point coordinates can be captured by\n"
|
|
"left click on canvas together with pressing\n"
|
|
"SHIFT key. \n"
|
|
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
|
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
|
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s)\n"
|
|
"em relação às coordenadas abaixo. \n"
|
|
"\n"
|
|
"As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n"
|
|
"- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n"
|
|
" SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n"
|
|
"- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n"
|
|
" Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6499
|
|
msgid " Mirror Ref. Point:"
|
|
msgstr "Ponto Ref. Espelho:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6501 flatcamTools/ToolTransform.py:327
|
|
msgid ""
|
|
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
|
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
|
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
|
|
msgstr ""
|
|
"Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento.\n"
|
|
"O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n"
|
|
"o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6518
|
|
msgid "SolderPaste Tool Options"
|
|
msgstr "Opções da Ferramenta Pasta de Solda"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6523
|
|
msgid ""
|
|
"A tool to create GCode for dispensing\n"
|
|
"solder paste onto a PCB."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uma ferramenta para criar G-Code para dispensar pasta\n"
|
|
"de solda em um PCB."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6534
|
|
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
|
|
msgstr "Diâmetros dos bicos, separados por ','"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6541
|
|
msgid "<b>New Nozzle Dia:</b>"
|
|
msgstr "<b>Diâmetro do Novo Bico:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6543 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:103
|
|
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diâmetro da nova ferramenta Bico para adicionar na tabela de ferramentas"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6551 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:166
|
|
msgid "Z Dispense Start:"
|
|
msgstr "Altura Inicial:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6553 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:168
|
|
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
|
|
msgstr "A altura (Z) que inicia a distribuição de pasta de solda."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6560 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:174
|
|
msgid "Z Dispense:"
|
|
msgstr "Altura para Distribuir:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6562 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:176
|
|
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
|
|
msgstr "Altura (Z) para distribuir a pasta de solda."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6569 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182
|
|
msgid "Z Dispense Stop:"
|
|
msgstr "Altura Final:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6571 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184
|
|
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
|
|
msgstr "Altura (Z) após a distribuição de pasta de solda."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6578 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:190
|
|
msgid "Z Travel:"
|
|
msgstr "Altura para Deslocamento:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6580 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:192
|
|
msgid ""
|
|
"The height (Z) for travel between pads\n"
|
|
"(without dispensing solder paste)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Altura (Z) para deslocamento entre pads\n"
|
|
"(sem dispensar pasta de solda)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6588 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:199
|
|
msgid "Z Toolchange:"
|
|
msgstr "Altura Troca de Ferram.:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6590 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:201
|
|
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
|
|
msgstr "Altura (Z) para trocar ferramenta (bico)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6597 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207
|
|
msgid "XY Toolchange:"
|
|
msgstr "XY Troca de Ferra.:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6599 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209
|
|
msgid ""
|
|
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
|
|
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Posição X,Y para trocar ferramenta (bico).\n"
|
|
"O formato é (x, y) onde x e y são números reais."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6607 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:216
|
|
msgid "Feedrate X-Y:"
|
|
msgstr "Avanço XY:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6609 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218
|
|
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
|
|
msgstr "Avanço (velocidade) para movimento no plano XY."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6616 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:224
|
|
msgid "Feedrate Z:"
|
|
msgstr "Avanço Z:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6618 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:226
|
|
msgid ""
|
|
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
|
|
"(on Z plane)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avanço (velocidade) para movimento vertical\n"
|
|
"(no plano Z)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6626 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233
|
|
msgid "Feedrate Z Dispense:"
|
|
msgstr "Avanço Z Distribuição:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6628
|
|
msgid ""
|
|
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
|
"to Dispense position (on Z plane)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avanço (velocidade) para subir verticalmente\n"
|
|
"para a posição Dispensar (no plano Z)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6636 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242
|
|
msgid "Spindle Speed FWD:"
|
|
msgstr "Velocidade Spindle FWD:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6638 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:244
|
|
msgid ""
|
|
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
|
|
"through the dispenser nozzle."
|
|
msgstr ""
|
|
"A velocidade do dispensador ao empurrar a pasta de solda\n"
|
|
"através do bico do distribuidor."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6646 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:251
|
|
msgid "Dwell FWD:"
|
|
msgstr "Espera FWD:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6648 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253
|
|
msgid "Pause after solder dispensing."
|
|
msgstr "Pausa após a dispensação de solda."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6655 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:259
|
|
msgid "Spindle Speed REV:"
|
|
msgstr "Velocidade Spindle REV:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6657 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:261
|
|
msgid ""
|
|
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
|
|
"through the dispenser nozzle."
|
|
msgstr ""
|
|
"A velocidade do dispensador enquanto retrai a pasta de solda\n"
|
|
"através do bico do dispensador."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6665 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:268
|
|
msgid "Dwell REV:"
|
|
msgstr "Espera REV:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6667 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:270
|
|
msgid ""
|
|
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
|
|
"to allow pressure equilibrium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pausa após o dispensador de pasta de solda retrair, para permitir o "
|
|
"equilíbrio de pressão."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6674 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:276
|
|
msgid "PostProcessors:"
|
|
msgstr "Pós-Processador:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6676 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278
|
|
msgid "Files that control the GCode generation."
|
|
msgstr "Arquivos que controlam a geração de G-Code."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6712
|
|
msgid "Idle."
|
|
msgstr "Ocioso."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6736
|
|
msgid "Application started ..."
|
|
msgstr "Aplicativo iniciado ..."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6737
|
|
msgid "Hello!"
|
|
msgstr "Olá!"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:33
|
|
msgid "FlatCAM Object"
|
|
msgstr "Objeto FlatCAM"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:58
|
|
msgid ""
|
|
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
|
|
"are hidden from the user in this mode.\n"
|
|
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To change the application LEVEL, go to:\n"
|
|
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
|
|
"'APP. LEVEL' radio button."
|
|
msgstr ""
|
|
"BÁSICO é adequado para um iniciante. Muitos parâmetros\n"
|
|
" estão ocultos do usuário neste modo.\n"
|
|
"O modo AVANÇADO disponibilizará todos os parâmetros.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Para alterar o NÍVEL do aplicativo, vá para:\n"
|
|
"Editar -> Preferências -> Geral e verificar\n"
|
|
"o botão de rádio 'Nível do Aplicativo\"."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:79
|
|
msgid "<b>Scale:</b>"
|
|
msgstr "<b>Escala:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:81
|
|
msgid "Change the size of the object."
|
|
msgstr "Altera o tamanho do objeto."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:89
|
|
msgid "Factor:"
|
|
msgstr "Fator:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:91
|
|
msgid ""
|
|
"Factor by which to multiply\n"
|
|
"geometric features of this object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fator pelo qual multiplicar recursos\n"
|
|
"geométricos deste objeto."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:102
|
|
msgid "Perform scaling operation."
|
|
msgstr "Realiza a operação de dimensionamento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:108
|
|
msgid "<b>Offset:</b>"
|
|
msgstr "<b>Deslocamento:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:110
|
|
msgid "Change the position of this object."
|
|
msgstr "Altera a posição deste objeto."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:117
|
|
msgid "Vector:"
|
|
msgstr "Vetor:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:119
|
|
msgid ""
|
|
"Amount by which to move the object\n"
|
|
"in the x and y axes in (x, y) format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quanto mover o objeto\n"
|
|
"nos eixos x e y no formato (x, y)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:129
|
|
msgid "Perform the offset operation."
|
|
msgstr "Executa a operação de deslocamento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:143
|
|
msgid "Gerber Object"
|
|
msgstr "Objeto Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:514
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:836 flatcamGUI/ObjectUI.py:1379
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nome:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:203
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
|
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
|
"that are drawn on canvas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n"
|
|
"Quando desmarcada, serão excluídas todas as formas de marcas\n"
|
|
"desenhadas na tela."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:213
|
|
msgid "Mark All"
|
|
msgstr "Marcar Todos"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:215
|
|
msgid ""
|
|
"When checked it will display all the apertures.\n"
|
|
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
|
"that are drawn on canvas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando marcado, serão mostradas todas as aberturas.\n"
|
|
"Quando desmarcado, serão apagadas todas as formas de marcas\n"
|
|
"desenhadas na tela."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:243
|
|
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
|
|
msgstr "Marque as instâncias de abertura na tela."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:261
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the cutting tool.\n"
|
|
"If you want to have an isolation path\n"
|
|
"inside the actual shape of the Gerber\n"
|
|
"feature, use a negative value for\n"
|
|
"this parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diâmetro da ferramenta de corte.\n"
|
|
"Se desejar ter um caminho de isolamento\n"
|
|
"dentro da forma atual do recurso Gerber, use um valor negativo para\n"
|
|
"este parâmetro."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:272
|
|
msgid "Passes:"
|
|
msgstr "Passes:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:306
|
|
msgid "Combine"
|
|
msgstr "Combinar"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:322
|
|
msgid "<b>Generate Isolation Geometry:</b>"
|
|
msgstr "<b>Gerar Geometria de Isolamento:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:324
|
|
msgid ""
|
|
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
|
|
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
|
|
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
|
|
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
|
|
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
|
|
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
|
|
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
|
|
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
|
|
"diameter above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cria um objeto Geometria com caminhos da ferramenta para cortar a\n"
|
|
"isolação por fora, por dentro ou em ambos os lados do\n"
|
|
"objeto. Para um objeto Gerber externo significa\n"
|
|
"por fora do recurso Gerber e interno significa por dentro do recurso Gerber, "
|
|
"se possível. Isso significa\n"
|
|
"que somente se o recurso Gerber tiver aberturas internas, elas\n"
|
|
"serão isoladas. Se o que é desejado é cortar o isolamento\n"
|
|
"dentro do recurso Gerber, use uma ferramenta negativa\n"
|
|
"diâmetro acima."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:343
|
|
msgid "FULL Geo"
|
|
msgstr "Geo COMPLETO"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:345
|
|
msgid ""
|
|
"Create the Geometry Object\n"
|
|
"for isolation routing. It contains both\n"
|
|
"the interiors and exteriors geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cria o Objeto de Geometria\n"
|
|
"para o roteamento de isolamento. Contém tanto\n"
|
|
"a geometria do interior quanto a do exterior."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:354
|
|
msgid "Ext Geo"
|
|
msgstr "Geo Ext"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:356
|
|
msgid ""
|
|
"Create the Geometry Object\n"
|
|
"for isolation routing containing\n"
|
|
"only the exteriors geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cria o Objeto de Geometria\n"
|
|
"para roteamento de isolamento contendo\n"
|
|
"somente a geometria do exterior."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:363
|
|
msgid "Int Geo"
|
|
msgstr "Geo Int"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:365
|
|
msgid ""
|
|
"Create the Geometry Object\n"
|
|
"for isolation routing containing\n"
|
|
"only the interiors geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cria o Objeto de Geometria\n"
|
|
"para o roteamento de isolamento contendo\n"
|
|
"somente a geometria do interior."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:381
|
|
msgid "<b>Clear N-copper:</b>"
|
|
msgstr "<b>Limpa N-cobre:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:391 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:240
|
|
msgid ""
|
|
"Create the Geometry Object\n"
|
|
"for non-copper routing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cria o Objeto de Geometria\n"
|
|
"para roteamento sem cobre."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:397
|
|
msgid "<b>Board cutout:</b>"
|
|
msgstr "<b>Recorte da placa:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:405 flatcamTools/ToolCutOut.py:314
|
|
msgid "Cutout Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Recorte"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:407
|
|
msgid ""
|
|
"Generate the geometry for\n"
|
|
"the board cutout."
|
|
msgstr "Gera a geometria para o recorte da placa."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:413
|
|
msgid "<b>Non-copper regions:</b>"
|
|
msgstr "<b>Regiões sem cobre:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:415
|
|
msgid ""
|
|
"Create polygons covering the\n"
|
|
"areas without copper on the PCB.\n"
|
|
"Equivalent to the inverse of this\n"
|
|
"object. Can be used to remove all\n"
|
|
"copper from a specified region."
|
|
msgstr ""
|
|
"Criar polígonos cobrindo as\n"
|
|
"áreas sem cobre no PCB.\n"
|
|
"Equivalente ao inverso do\n"
|
|
"objeto. Pode ser usado para remover todo o\n"
|
|
"cobre de uma região especificada."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:440 flatcamGUI/ObjectUI.py:471
|
|
msgid "Rounded Geo"
|
|
msgstr "Geo Arredondado"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:442
|
|
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
|
|
msgstr "A geometria resultante terá cantos arredondados."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:447 flatcamGUI/ObjectUI.py:481
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:169 flatcamTools/ToolCutOut.py:189
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:240 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127
|
|
msgid "Generate Geo"
|
|
msgstr "Gerar Geo"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:453
|
|
msgid ""
|
|
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
|
|
"Square shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crie uma geometria em torno do objeto Gerber.\n"
|
|
"Forma quadrada."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:483
|
|
msgid "Generate the Geometry object."
|
|
msgstr "Gera o objeto Geometria."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:494
|
|
msgid "Excellon Object"
|
|
msgstr "Objeto Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:505
|
|
msgid "Solid circles."
|
|
msgstr "Círculos preenchidos ou vazados."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:533 flatcamGUI/ObjectUI.py:855
|
|
msgid "<b>Tools Table</b>"
|
|
msgstr "<b>Tabela de Ferramentas</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:553
|
|
msgid "Drills"
|
|
msgstr "Furos"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:553
|
|
msgid "Slots"
|
|
msgstr "Fendas"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:554
|
|
msgid "Offset Z"
|
|
msgstr "Deslocamento Z"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:558
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Tool Number.\n"
|
|
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
|
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número da Ferramenta.\n"
|
|
"Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, este valor\n"
|
|
" será mostrado como T1, T2 ... Tn no Código da Máquina."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:562 flatcamGUI/ObjectUI.py:901
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:97 flatcamTools/ToolPaint.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
|
|
"is the cut width into the material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diâmetro da Ferramenta. Seu valor (nas unidades FlatCAM atuais)\n"
|
|
"é a largura do corte no material."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:565
|
|
msgid ""
|
|
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
|
|
"a drill bit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de Furos\n"
|
|
"Serão perfurados com brocas."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:568
|
|
msgid ""
|
|
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
|
|
"milling them with an endmill bit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de Fendas\n"
|
|
"Serão criadas com fresas."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:575
|
|
msgid "Toggle display of the drills for the current tool."
|
|
msgstr "Alterna a exibição da ferramenta atual."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:583
|
|
msgid ""
|
|
"Create a CNC Job object\n"
|
|
"for this drill object."
|
|
msgstr "Cria um objeto de trabalho CNC para a furação."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:612 flatcamGUI/ObjectUI.py:1116
|
|
msgid "Tool change"
|
|
msgstr "Troca de ferramentas"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:620 flatcamGUI/ObjectUI.py:1109
|
|
msgid "Tool change Z:"
|
|
msgstr "Altura para a troca:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:622 flatcamGUI/ObjectUI.py:1112
|
|
msgid ""
|
|
"Z-axis position (height) for\n"
|
|
"tool change."
|
|
msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramenta."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:633
|
|
msgid ""
|
|
"Tool height just before starting the work.\n"
|
|
"Delete the value if you don't need this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n"
|
|
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:643
|
|
msgid ""
|
|
"Z-axis position (height) for\n"
|
|
"the last move."
|
|
msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:651
|
|
msgid "Feedrate (Plunge):"
|
|
msgstr "Avanço (Mergulho):"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:653
|
|
msgid ""
|
|
"Tool speed while drilling\n"
|
|
"(in units per minute).\n"
|
|
"This is for linear move G01."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
|
|
"(em unidades por minuto).\n"
|
|
"Para movimento linear G01."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:706
|
|
msgid ""
|
|
"The json file that dictates\n"
|
|
"gcode output."
|
|
msgstr ""
|
|
"O arquivo de pós-processamento (json) que define\n"
|
|
"a saída G-Ccode."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:738
|
|
msgid ""
|
|
"Select from the Tools Table above\n"
|
|
"the tools you want to include."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n"
|
|
"as ferramentas que você deseja incluir."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:745
|
|
msgid "<b>Type: </b>"
|
|
msgstr "<b>Tipo: </b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:747
|
|
msgid ""
|
|
"Choose what to use for GCode generation:\n"
|
|
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
|
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
|
"converted to a series of drills."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolha o que usar para a geração do G-Code:\n"
|
|
"'Brocas', 'Fendas' ou 'Ambos'.\n"
|
|
"Quando escolher 'Fendas' ou 'Ambos', as fendas serão\n"
|
|
"convertidas em uma série de brocas."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:762
|
|
msgid "Create GCode"
|
|
msgstr "Criar G-Code"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:764
|
|
msgid "Generate the CNC Job."
|
|
msgstr "Gera o arquivo G-Code para o CNC."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:776
|
|
msgid ""
|
|
"Select from the Tools Table above\n"
|
|
" the hole dias that are to be milled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n"
|
|
"os diâmetros dos furo que serão fresados."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:783
|
|
msgid "Drills Tool dia:"
|
|
msgstr "Diâmetro da Broca:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:790
|
|
msgid "Mill Drills Geo"
|
|
msgstr "Geo Furos"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:792
|
|
msgid ""
|
|
"Create the Geometry Object\n"
|
|
"for milling DRILLS toolpaths."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cria o Objeto Geometria com\n"
|
|
"os caminhos da ferramenta de FUROS."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:799
|
|
msgid "Slots Tool dia:"
|
|
msgstr "Diâmetro da Fresa:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:806
|
|
msgid "Mill Slots Geo"
|
|
msgstr "Geo Fendas"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:808
|
|
msgid ""
|
|
"Create the Geometry Object\n"
|
|
"for milling SLOTS toolpaths."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cria o Objeto Geometria com\n"
|
|
"os caminhos da ferramenta de FENDAS."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:826
|
|
msgid "Geometry Object"
|
|
msgstr "Objeto Geometria"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:857
|
|
msgid ""
|
|
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
|
|
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
|
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
|
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
|
"intent of using the current tool. \n"
|
|
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
|
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
|
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
|
|
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
|
|
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
|
|
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
|
|
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ferramentas neste objeto Geometria usados para o corte.\n"
|
|
"A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n"
|
|
"'Deslocamento' pode estar dentro, fora, no caminho (none) e personalizado. A "
|
|
"entrada\n"
|
|
"'Tipo' é somente informativo e permite conhecer a necessidade de usar a "
|
|
"ferramenta atual.\n"
|
|
"Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolamento.\n"
|
|
"O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n"
|
|
"bola (B) ou Em Forma de V (V).\n"
|
|
"Quando forma em V é selecionada, a entrada 'Tipo' é automaticamente\n"
|
|
"conectada ao Isolamento, o parâmetro CorteZ no formulário da interface do "
|
|
"usuário é\n"
|
|
"desabilitado e o Corte Z é calculado automaticamente a partir das entradas "
|
|
"do formulário da interface do usuário\n"
|
|
"e do Ângulo da Ponta-V."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/ObjectUI.py:1462
|
|
msgid "Dia"
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/ObjectUI.py:1462
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:83 flatcamTools/ToolPaint.py:80
|
|
msgid "TT"
|
|
msgstr "TF"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:895
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Tool Number.\n"
|
|
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
|
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número da Ferramenta.\n"
|
|
"Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, no evento este valor\n"
|
|
" será mostrado como T1, T2 ... Tn"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:906
|
|
msgid ""
|
|
"The value for the Offset can be:\n"
|
|
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
|
|
"line.\n"
|
|
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
|
|
"'pocket'.\n"
|
|
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
|
|
msgstr ""
|
|
"O valor para o Deslocamento pode ser:\n"
|
|
"- Caminho -> Não há deslocamento, o corte da ferramenta será feito através "
|
|
"da linha da geometria.\n"
|
|
"- In(terno) -> O corte da ferramenta seguirá a geometria interna. Ele criará "
|
|
"um 'pocket'.\n"
|
|
"- Ex(terno) -> O corte da ferramenta seguirá a linha da geometria no lado "
|
|
"externo."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:913
|
|
msgid ""
|
|
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
|
|
"values \n"
|
|
"are choosed based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
|
|
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
|
|
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
|
|
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
|
|
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
|
|
"tip."
|
|
msgstr ""
|
|
"O tipo (operação) tem apenas valor informativo. Normalmente, os valores do "
|
|
"formulário da interface do usuário\n"
|
|
"são escolhidos com base no tipo de operação e isso servirá como um "
|
|
"lembrete.\n"
|
|
"Pode ser 'Desbaste', 'Acabamento' ou 'Isolamento'.\n"
|
|
"Para desbaste, podemos escolher uma taxa de Avanço inferior e corte de "
|
|
"múltiplas profundidades.\n"
|
|
"Para Acabamento, podemos escolher uma taxa de avanço mais alta, sem multi-"
|
|
"profundidade.\n"
|
|
"Para Isolamento, precisamos de uma velocidade de avanço menor, pois é usada "
|
|
"uma broca com ponta fina."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:922
|
|
msgid ""
|
|
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
|
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
|
|
"cut width in material\n"
|
|
"is exactly the tool diameter.\n"
|
|
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
|
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
|
|
"two additional UI form\n"
|
|
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
|
|
"the Z-Cut parameter such\n"
|
|
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
|
"Diameter column of this table.\n"
|
|
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
|
|
"as Isolation."
|
|
msgstr ""
|
|
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n"
|
|
"- Circular com 1 ... 4 dentes -> apenas informativo. Sendo circular a "
|
|
"largura de corte no material\n"
|
|
" é exatamente o diâmetro da ferramenta.\n"
|
|
"- Bola -> apenas informativo e faz referência à fresa tipo Ball.\n"
|
|
"- Em Forma de V -> o parâmetro Corte Z no formulário de interface do usuário "
|
|
"será desabilitado e dois campos adicionais\n"
|
|
" no formulário UI serão habilitados: Diâmetro Ângulo Ponta-V e Ângulo Ponta-"
|
|
"V. O ajuste desses dois valores ajustará o parâmetro Corte Z, como\n"
|
|
"a largura do corte no material será igual ao valor da coluna Diâmetro da "
|
|
"ferramenta dessa tabela.\n"
|
|
"Escolher o tipo de ferramenta Em Forma de V automaticamente selecionará o "
|
|
"tipo de operação como isolamento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:934
|
|
msgid ""
|
|
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
|
|
"that holds the geometry\n"
|
|
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
|
|
"geometry data also,\n"
|
|
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
|
|
"plot on canvas\n"
|
|
"for the corresponding tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coluna de plotagem. É visível apenas para geometrias MultiGeo, ou seja, "
|
|
"geometrias que contêm os dados da geometria\n"
|
|
"das ferramentas. Para essas geometrias, a exclusão da ferramenta também "
|
|
"excluirá os dados da geometria,\n"
|
|
"assim, esteja ATENTO. Nas caixas de seleção de cada linha, pode ser ativado/"
|
|
"desativado o gráfico na tela\n"
|
|
"para a ferramenta correspondente."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:947
|
|
msgid "Tool Offset:"
|
|
msgstr "Deslocamento:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:950
|
|
msgid ""
|
|
"The value to offset the cut when \n"
|
|
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
|
|
"The value can be positive for 'outside'\n"
|
|
"cut and negative for 'inside' cut."
|
|
msgstr ""
|
|
"O valor para compensar o corte quando\n"
|
|
"o tipo selecionado for 'Deslocamento'.\n"
|
|
"O valor pode ser positivo para corte 'por fora'\n"
|
|
"e negativo para corte 'por dentro'."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:973
|
|
msgid "<b>Tool Dia:</b>"
|
|
msgstr "<b>Dia Ferramenta:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:992 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:136
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:133
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
|
"with the diameter specified above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicione uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n"
|
|
"com o diâmetro especificado."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1000
|
|
msgid ""
|
|
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
|
|
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copia uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
|
|
"primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1008
|
|
msgid ""
|
|
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
|
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apaga uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
|
|
"primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1024
|
|
msgid "<b>Tool Data</b>"
|
|
msgstr "<b>Dados da Ferramenta</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1027
|
|
msgid ""
|
|
"The data used for creating GCode.\n"
|
|
"Each tool store it's own set of such data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os dados usados para criar o G-Code.\n"
|
|
"Cada loja de ferramentas possui seu próprio conjunto de dados."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1037
|
|
msgid "V-Tip Dia:"
|
|
msgstr "Diâmetro Ponta-V:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1040
|
|
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
|
|
msgstr "O diâmetro da ponta da ferramenta em forma de V"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1048
|
|
msgid "V-Tip Angle:"
|
|
msgstr "Ângulo Ponta-V:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1051
|
|
msgid ""
|
|
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
|
|
"In degree."
|
|
msgstr "O ângulo da ponta da ferramenta em forma de V, em graus."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1072
|
|
msgid "Multi-Depth:"
|
|
msgstr "Multi-Profundidade:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1075
|
|
msgid ""
|
|
"Use multiple passes to limit\n"
|
|
"the cut depth in each pass. Will\n"
|
|
"cut multiple times until Cut Z is\n"
|
|
"reached.\n"
|
|
"To the right, input the depth of \n"
|
|
"each pass (positive value)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa vários passes para limitar a profundidade de corte em cada passagem. "
|
|
"Será\n"
|
|
"cortado várias vezes até que o Corte Z seja atingido.\n"
|
|
"Para a direita, insira a profundidade de cada passe (valor positivo)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1088
|
|
msgid "Depth of each pass (positive)."
|
|
msgstr "Profundidade de cada passe (positivo)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1119
|
|
msgid ""
|
|
"Include tool-change sequence\n"
|
|
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inclua a sequência de troca de ferramentas\n"
|
|
"no Código da Máquina (Pausa para troca de ferramentas)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1145
|
|
msgid ""
|
|
"This is the height (Z) at which the CNC\n"
|
|
"will go as the last move."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta é a altura (Z) em que o CNC\n"
|
|
"vai após o último movimento."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1166
|
|
msgid "Feed Rate Z (Plunge):"
|
|
msgstr "Taxa de Avanço Z (Mergulho):"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1169
|
|
msgid ""
|
|
"Cutting speed in the Z\n"
|
|
"plane in units per minute"
|
|
msgstr ""
|
|
"Velocidade de corte no plano Z\n"
|
|
"em unidades por minuto"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1178
|
|
msgid "Feed Rate Rapids:"
|
|
msgstr "Taxa de Avanço Rápido:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1181
|
|
msgid ""
|
|
"Cutting speed in the XY\n"
|
|
"plane in units per minute\n"
|
|
"(in units per minute).\n"
|
|
"This is for the rapid move G00.\n"
|
|
"It is useful only for Marlin,\n"
|
|
"ignore for any other cases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velocidade de corte no plano XY\n"
|
|
"em unidades por minuto\n"
|
|
"Usado para o movimento rápido G00.\n"
|
|
"É útil apenas para Marlin,\n"
|
|
"ignore para outros casos."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1197
|
|
msgid "Cut over 1st pt"
|
|
msgstr "Cut over 1st pt"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1212
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
|
|
"If LASER postprocessor is used,\n"
|
|
"this value is the power of laser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velocidade do spindle em RPM (opcional).\n"
|
|
"Se o pós-processador LASER é usado,\n"
|
|
"este valor é a potência do laser."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1241
|
|
msgid "PostProcessor:"
|
|
msgstr "Pós-processador:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1244
|
|
msgid ""
|
|
"The Postprocessor file that dictates\n"
|
|
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
|
|
msgstr ""
|
|
"O arquivo Pós-processador determina a saída\n"
|
|
"de código da máquina (como G-Code, RML, HPGL)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1282
|
|
msgid ""
|
|
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
|
|
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
|
|
"for custom selection of tools."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicione pelo menos uma ferramenta na tabela de ferramentas.\n"
|
|
"Clique no cabeçalho para selecionar todos ou Ctrl + Botão Esquerdo do Mouse\n"
|
|
"para seleção personalizada de ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1289
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Gerar"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1292
|
|
msgid "Generate the CNC Job object."
|
|
msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1300
|
|
msgid "<b>Paint Area:</b>"
|
|
msgstr "<b>Área de Pintura:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1315
|
|
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
|
|
msgstr "Inicia a ferramenta de pintura na guia Ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1332
|
|
msgid "CNC Job Object"
|
|
msgstr "Objeto de Trabalho CNC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1350
|
|
msgid "<b>Plot kind:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tipo de Gráfico:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1366
|
|
msgid "<b>Display Annotation:</b>"
|
|
msgstr "<b>Exibir Anotação:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1385
|
|
msgid "<b>Travelled dist.:</b>"
|
|
msgstr "<b>Dist. percorrida:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1388 flatcamGUI/ObjectUI.py:1395
|
|
msgid ""
|
|
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
|
|
"In current units."
|
|
msgstr ""
|
|
"Essa é a distância total percorrida no plano XY,\n"
|
|
"nas unidades atuais."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426
|
|
msgid "<b>CNC Tools Table</b>"
|
|
msgstr "<b>Tabela de Ferramentas CNC</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1429
|
|
msgid ""
|
|
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
|
|
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
|
|
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
|
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
|
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
|
"intent of using the current tool. \n"
|
|
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
|
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
|
"ball(B), or V-Shaped(V)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ferramentas usadas para o corte no Trabalho CNC.\n"
|
|
"O diâmetro da ferramenta é usado para plotagem na tela.\n"
|
|
"A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n"
|
|
"'Deslocamento' pode estar dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. "
|
|
"A entrada\n"
|
|
"'Tipo' é apenas informativa e permite conhecer a necessidade de usar a "
|
|
"ferramenta atual.\n"
|
|
"Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolamento.\n"
|
|
"O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n"
|
|
"bola (B) ou Em forma de V (V)."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1463
|
|
msgid "P"
|
|
msgstr "P"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1469
|
|
msgid "Update Plot"
|
|
msgstr "Atualizar Gráfico"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1471
|
|
msgid "Update the plot."
|
|
msgstr "Atualiza o gráfico."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1478
|
|
msgid "<b>Export CNC Code:</b>"
|
|
msgstr "<b>Exportar Código CNC:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1486
|
|
msgid "Prepend to CNC Code:"
|
|
msgstr "Incluir no Início do Código CNC:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1489
|
|
msgid ""
|
|
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
|
"like to add to the beginning of the generated file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digite aqui comandos G-Code que você gostaria de adicionar ao início do "
|
|
"arquivo gerado."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1499
|
|
msgid "Append to CNC Code:"
|
|
msgstr "Incluir no Final do Código CNC:"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1523
|
|
msgid ""
|
|
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
|
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
|
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
|
"or a Toolchange Macro.\n"
|
|
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n"
|
|
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
|
|
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digite aqui os comandos do G-Code G que você gostaria de executar quando o "
|
|
"evento do Troca de Ferramentas for encontrado.\n"
|
|
"Ele será um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas,\n"
|
|
"ou uma Macro.\n"
|
|
"As variáveis do FlatCAM são circundadas pelo símbolo '%'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ATENÇÃO: pode ser usado apenas com um arquivo de pós-processador\n"
|
|
"que tenha 'toolchange_custom' em seu nome e este é construído tendo\n"
|
|
"como modelo o arquivo do posprocessador 'Customização da troca de "
|
|
"ferramentas'."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1571
|
|
msgid "z_cut = depth where to cut"
|
|
msgstr "z_cut = profundidade onde cortar"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1572
|
|
msgid "z_move = height where to travel"
|
|
msgstr "z_move = altura para deslocamentos"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1591
|
|
msgid "View CNC Code"
|
|
msgstr "Ver Código CNC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1594
|
|
msgid ""
|
|
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
|
|
"file."
|
|
msgstr "Abre uma ABA para visualizar/modificar/imprimir o arquivo G-Code."
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1600
|
|
msgid "Save CNC Code"
|
|
msgstr "Salvar Código CNC"
|
|
|
|
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1603
|
|
msgid ""
|
|
"Opens dialog to save G-Code\n"
|
|
"file."
|
|
msgstr "Abre o diálogo para salvar o arquivo G-Code."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
|
|
msgid "Calculators"
|
|
msgstr "Calculadoras"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:25
|
|
msgid "V-Shape Tool Calculator"
|
|
msgstr "Calculadora Ferramenta Ponta-em-V"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
|
|
msgid "Units Calculator"
|
|
msgstr "Calculadora de Unidades"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:27
|
|
msgid "ElectroPlating Calculator"
|
|
msgstr "Calculadora Eletrolítica"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:68
|
|
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
|
|
msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de polegadas para mm"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:73
|
|
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
|
|
msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de mm para polegadas"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:96
|
|
msgid ""
|
|
"This is the diameter of the tool tip.\n"
|
|
"The manufacturer specifies it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diâmetro da ponta da ferramenta.\n"
|
|
"Especificado pelo fabricante."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:99
|
|
msgid "Tip Angle:"
|
|
msgstr "Ângulo da Ponta:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:103
|
|
msgid ""
|
|
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
|
|
"It is specified by manufacturer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ângulo da ponta da ferramenta.\n"
|
|
"Especificado pelo fabricante."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:110
|
|
msgid ""
|
|
"This is the depth to cut into the material.\n"
|
|
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta é a profundidade para cortar material.\n"
|
|
"No Trabalho CNC é o parâmetro Corte Z."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:113
|
|
msgid "Tool Diameter:"
|
|
msgstr "Diâmetro da ferramenta:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:117
|
|
msgid ""
|
|
"This is the tool diameter to be entered into\n"
|
|
"FlatCAM Gerber section.\n"
|
|
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este é o diâmetro da ferramenta a ser inserido na seção\n"
|
|
"FlatCAM Gerber.\n"
|
|
"Na seção Trabalho CNC é chamado de Diâmetro da Ferramenta."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:128 flatcamTools/ToolCalculators.py:209
|
|
msgid "Calculate"
|
|
msgstr "Calcular"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:131
|
|
msgid ""
|
|
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
|
|
" depending on which is desired and which is known. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Calcule o Corte Z ou o diâmetro efetivo da ferramenta, dependendo do que é "
|
|
"desejado e do que é conhecido."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:185
|
|
msgid "Current Value:"
|
|
msgstr "Valor da Corrente:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:189
|
|
msgid ""
|
|
"This is the current intensity value\n"
|
|
"to be set on the Power Supply. In Amps."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este é o valor de intensidade de corrente\n"
|
|
"a ser ajustado na fonte de alimentação. Em Ampères."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:193
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Tempo:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:197
|
|
msgid ""
|
|
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
|
|
"In minutes."
|
|
msgstr "Tempo calculado necessário para o procedimento, em minutos."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:212
|
|
msgid ""
|
|
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
|
|
"depending on the parameters above"
|
|
msgstr ""
|
|
"Calcula o valor da intensidade atual e o tempo do\n"
|
|
"procedimento, dependendo dos parâmetros acima"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:256
|
|
msgid "Calc. Tool"
|
|
msgstr "Calculadoras"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:18
|
|
msgid "Cutout PCB"
|
|
msgstr "Recorte PCB"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:54
|
|
msgid "Obj Type:"
|
|
msgstr "Tipo de Objeto:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:56
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object to be cutout.\n"
|
|
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
|
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
|
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifica o tipo de objeto a ser cortado.\n"
|
|
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
|
|
"O que estiver selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
|
|
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:70 flatcamTools/ToolPanelize.py:71
|
|
msgid "Object:"
|
|
msgstr "Objeto:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:72
|
|
msgid "Object to be cutout. "
|
|
msgstr "Objeto a ser recortado."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:80
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the tool used to cutout\n"
|
|
"the PCB shape out of the surrounding material."
|
|
msgstr "Diâmetro da ferramenta usada para cortar o entorno do PCB."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:89
|
|
msgid ""
|
|
"Margin over bounds. A positive value here\n"
|
|
"will make the cutout of the PCB further from\n"
|
|
"the actual PCB border"
|
|
msgstr ""
|
|
"Margem além das bordas. Um valor positivo\n"
|
|
"tornará o recorte do PCB mais longe da borda da PCB"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:99
|
|
msgid ""
|
|
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
|
|
"used to keep the board connected to\n"
|
|
"the surrounding material (the one \n"
|
|
"from which the PCB is cutout)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tamanho das pontes no recorte, utilizadas\n"
|
|
"para manter a placa conectada ao material\n"
|
|
"circundante (de onde o PCB é recortado)."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:118
|
|
msgid ""
|
|
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
|
|
"Used only if the source object type is Gerber."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cria uma forma convexa ao redor de toda a PCB.\n"
|
|
"Utilize somente se o tipo de objeto de origem for Gerber."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:124
|
|
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
|
|
msgstr "A. Pontes Automáticas"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:126
|
|
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
|
|
msgstr "Esta seção trata da criação de pontes automáticas."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:137
|
|
msgid ""
|
|
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
|
|
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
|
"The choices are:\n"
|
|
"- lr - left + right\n"
|
|
"- tb - top + bottom\n"
|
|
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
|
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
|
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
|
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de pontes utilizadas no recorte automático.\n"
|
|
"Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n"
|
|
"As opções são:\n"
|
|
"- LR - esquerda + direita\n"
|
|
"- TB - topo + baixo\n"
|
|
"- 4 - esquerda + direita + topo + baixo\n"
|
|
"- 2LR - 2*esquerda + 2*direita\n"
|
|
"- 2TB - 2*topo + 2*baixo\n"
|
|
"- 8 - 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:160
|
|
msgid "FreeForm:"
|
|
msgstr "Forma Livre:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:162
|
|
msgid ""
|
|
"The cutout shape can be of ny shape.\n"
|
|
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"O recorte pode ter qualquer forma.\n"
|
|
"Útil quando o PCB tem uma forma não retangular."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:171
|
|
msgid ""
|
|
"Cutout the selected object.\n"
|
|
"The cutout shape can be of any shape.\n"
|
|
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Recorta o objeto selecionado.\n"
|
|
"O recorte pode ter qualquer forma.\n"
|
|
"Útil quando o PCB tem uma forma não retangular."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:180
|
|
msgid "Rectangular:"
|
|
msgstr "Retangular:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:182
|
|
msgid ""
|
|
"The resulting cutout shape is\n"
|
|
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
|
"the bounding box of the Object."
|
|
msgstr ""
|
|
"O recorte resultante é\n"
|
|
"sempre em forma de retângulo e será\n"
|
|
"a caixa delimitadora do objeto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:191
|
|
msgid ""
|
|
"Cutout the selected object.\n"
|
|
"The resulting cutout shape is\n"
|
|
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
|
"the bounding box of the Object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Recorta o objeto selecionado.\n"
|
|
"O recorte resultante é\n"
|
|
"sempre em forma de retângulo e será\n"
|
|
"a caixa delimitadora do objeto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:199
|
|
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
|
|
msgstr "B. Pontes Manuais"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:201
|
|
msgid ""
|
|
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
|
|
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
|
|
"Geometry object that is used as a cutout object. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta seção trata da criação de pontes manuais.\n"
|
|
"Isso é feito clicando com o mouse no perímetro do objeto\n"
|
|
"de Geometria que é usado como objeto de recorte."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:217
|
|
msgid "Geo Obj:"
|
|
msgstr "Obj Geo:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:219
|
|
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
|
|
msgstr "Objeto de geometria usado para criar o recorte manual."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:230
|
|
msgid "Manual Geo:"
|
|
msgstr "Geo Manual:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:232 flatcamTools/ToolCutOut.py:242
|
|
msgid ""
|
|
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
|
|
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
|
|
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
|
|
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se o objeto a ser recortado for um Gerber\n"
|
|
"primeiro crie uma Geometria que o rodeia,\n"
|
|
"para ser usado como recorte, caso ainda não exista.\n"
|
|
"Selecione o arquivo Gerber de origem na combobox do objeto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:252
|
|
msgid "Manual Add Bridge Gaps:"
|
|
msgstr "Adicionar Pontes Manuais:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:254
|
|
msgid ""
|
|
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
|
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
|
"the surrounding material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use o botão esquerdo do mouse (BEM), clique para criar\n"
|
|
"pontes (para separar o PCB do material circundante)."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:261
|
|
msgid "Generate Gap"
|
|
msgstr "Gerar Ponte"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:263
|
|
msgid ""
|
|
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
|
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
|
"the surrounding material.\n"
|
|
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
|
|
"the Geometry object used as a cutout geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use o botão esquerdo do mouse (BEM): clique\n"
|
|
"para criar uma ponte para separar a PCB do material adjacente.\n"
|
|
"O clique deve ser feito no perímetro\n"
|
|
"do objeto Geometria usado como uma geometria de recorte."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:342 flatcamTools/ToolCutOut.py:512
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:669 flatcamTools/ToolPaint.py:768
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:352 flatcamTools/ToolPanelize.py:366
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:239 flatcamTools/ToolSub.py:252
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:432 flatcamTools/ToolSub.py:445
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve object: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível recuperar o objeto: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:346
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] There is no object selected for Cutout.\n"
|
|
"Select one and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Não há objeto selecionado para Recorte.\n"
|
|
"Selecione um e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:361
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real "
|
|
"number."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número "
|
|
"real positivo."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:371 flatcamTools/ToolCutOut.py:540
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:785
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] O valor da margem está ausente ou no formato errado. Altere "
|
|
"e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:382 flatcamTools/ToolCutOut.py:551
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:680
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] O valor do tamanho da ponte está ausente ou no formato "
|
|
"incorreto. Altere e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:389 flatcamTools/ToolCutOut.py:558
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Number of gaps value is missing. Add it and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] O número de pontes está ausente. Altere e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:393 flatcamTools/ToolCutOut.py:562
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 "
|
|
"or 8. Fill in a correct value and retry. "
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] O valor das pontes pode ser apenas: 'lr', 'tb', '2lr', "
|
|
"'2tb', 4 ou 8. Preencha um valor correto e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:398 flatcamTools/ToolCutOut.py:567
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR]Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
|
|
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
|
|
"Geometry,\n"
|
|
"and after that perform Cutout."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] A operação de recorte não pode ser feita em uma Geometria multi-"
|
|
"geo.\n"
|
|
"Opcionalmente, essa Geometria Multi-Geo pode ser convertida em Geometria "
|
|
"Única,\n"
|
|
"e depois disso, executar Recorte."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:496 flatcamTools/ToolCutOut.py:650
|
|
msgid "[success] Any form CutOut operation finished."
|
|
msgstr "[success] Operação de Recorte Livre finalizada."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:516 flatcamTools/ToolPaint.py:772
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Object not found: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Objeto não encontrado: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:530 flatcamTools/ToolCutOut.py:670
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:775
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real "
|
|
"number."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número real "
|
|
"positivo."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:655
|
|
msgid ""
|
|
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clique no perímetro do objeto de geometria selecionado para criar uma "
|
|
"ponte ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:696
|
|
msgid "Making manual bridge gap..."
|
|
msgstr "Fazendo ponte manual ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:719
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Geometry object: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível recuperar o objeto Geometria: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:723
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry object for manual cutout not found: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Objeto de geometria para recorte manual não encontrado: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:733
|
|
msgid "[success] Added manual Bridge Gap."
|
|
msgstr "[success] Ponte Manual Adicionada."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:750
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Gerber object: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível recuperar o objeto Gerber: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:754
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
|
|
"Select one and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Não há nenhum objeto Gerber selecionado para o Recorte.\n"
|
|
"Selecione um e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:759
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] The selected object has to be of Gerber type.\n"
|
|
"Select a Gerber file and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] O objeto selecionado deve ser do tipo Gerber.\n"
|
|
"Selecione um arquivo Gerber e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:18
|
|
msgid "2-Sided PCB"
|
|
msgstr "PCB de 2 faces"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:47
|
|
msgid "<b>GERBER:</b>"
|
|
msgstr "<b>GERBER:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:52 flatcamTools/ToolDblSided.py:76
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:100
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Espelho"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:54 flatcamTools/ToolDblSided.py:78
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:102
|
|
msgid ""
|
|
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
|
|
"the specified axis. Does not create a new \n"
|
|
"object, but modifies it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Espelha (inverte) o objeto especificado em torno do eixo especificado. Não "
|
|
"cria um novo\n"
|
|
"objeto, mas o modifica."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:71
|
|
msgid "<b>EXCELLON:</b>"
|
|
msgstr "<b>EXCELLON:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:73
|
|
msgid "Excellon Object to be mirrored."
|
|
msgstr "Objeto Excellon a ser espelhado."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:95
|
|
msgid "<b>GEOMETRY</b>:"
|
|
msgstr "<b>GEOMETRIA</b>:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:97
|
|
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
|
|
msgstr "Objeto Geometria a ser espelhado."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:135
|
|
msgid ""
|
|
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
|
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
|
|
"the center."
|
|
msgstr ""
|
|
"O eixo deve passar por um <b>ponto</b> ou cortar o centro de uma <b>caixa</"
|
|
"b> especificada (em um objeto FlatCAM)."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:152
|
|
msgid "Point/Box Reference:"
|
|
msgstr "Ponto/Caixa de Referência:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:154
|
|
msgid ""
|
|
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
|
|
"the mirroring axis passes.\n"
|
|
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
|
|
"Geo).\n"
|
|
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se 'Ponto' for selecionado acima, armazena as coordenadas (x, y) por onde "
|
|
"passa\n"
|
|
"o eixo de espelhamento.\n"
|
|
"Se 'Caixa' for selecionada acima, selecione aqui um objeto FlatCAM (Gerber, "
|
|
"Exc ou Geo).\n"
|
|
"O eixo de espelhamento passa pelo centro deste objeto."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:162
|
|
msgid ""
|
|
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
|
|
"axis \n"
|
|
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
|
|
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
|
|
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicione as coordenadas no formato <b>(x, y)</b> para o eixo de espelhamento "
|
|
"passar.\n"
|
|
"As coordenadas (x, y) são capturadas pressionando a tecla SHIFT\n"
|
|
"e clicar o botão esquerdo do mouse na tela ou inseridas manualmente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:182
|
|
msgid "Gerber Reference Box Object"
|
|
msgstr "Objeto Caixa de Referência Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:183
|
|
msgid "Excellon Reference Box Object"
|
|
msgstr "Objeto Caixa de Referência Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:184
|
|
msgid "Geometry Reference Box Object"
|
|
msgstr "Objeto Caixa de Referência de Geometria"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:192
|
|
msgid "Alignment Drill Coordinates:"
|
|
msgstr "Coordenadas de Alinhamento de Broca:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:194
|
|
msgid ""
|
|
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
|
|
"each set of (x, y) coordinates\n"
|
|
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- one drill at the coordinates from the field\n"
|
|
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
|
|
"Axis'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Furos de alinhamento (x1, y1), (x2, y2), ... em um lado do eixo do espelho. "
|
|
"Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n"
|
|
"indicado aqui, um par de brocas será criado:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- uma broca nas coordenadas do campo\n"
|
|
"- uma broca na posição do espelho sobre o eixo selecionado acima."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:209
|
|
msgid ""
|
|
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
|
|
"on one side of the mirror axis.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The coordinates set can be obtained:\n"
|
|
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
|
|
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
|
|
"field.\n"
|
|
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
|
|
"field and click Paste.\n"
|
|
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicione as coordenadas dos furos de alinhamento no formato (x1, y1), (x2, "
|
|
"y2), ...\n"
|
|
"em um lado do eixo do espelho.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O conjunto de coordenadas pode ser obtido:\n"
|
|
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, "
|
|
"clicar em Adicionar.\n"
|
|
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Então CTRL + V "
|
|
"no campo.\n"
|
|
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, "
|
|
"clicar no campo e em Colar.\n"
|
|
"- inserindo as coordenadas manualmente no formato: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:223
|
|
msgid "Alignment Drill Diameter"
|
|
msgstr "Diâmetro de Broca de Alinhamento"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:246
|
|
msgid "Create Excellon Object"
|
|
msgstr "Criar Objeto Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:248
|
|
msgid ""
|
|
"Creates an Excellon Object containing the\n"
|
|
"specified alignment holes and their mirror\n"
|
|
"images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cria um Objeto Excellon contendo os\n"
|
|
"furos de alinhamento especificados e suas\n"
|
|
"imagens espelhadas."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:254
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Redefinir"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:256
|
|
msgid "Resets all the fields."
|
|
msgstr "Redefine todos os campos."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:301
|
|
msgid "2-Sided Tool"
|
|
msgstr "PCB 2 Faces"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:326
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] 'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are "
|
|
"missing. Add them and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] A referência 'Ponto' está selecionada e as coordenadas do "
|
|
"'Ponto' estão faltando. Adicione-as e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:345
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Não há objeto Caixa de referência carregado. Carregue um e "
|
|
"tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:367
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and "
|
|
"retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nenhum valor ou formato incorreto para Diâmetro de Broca. "
|
|
"Altere e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:374
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them "
|
|
"and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Não há Coordenadas de Broca de Alinhamento para usar. "
|
|
"Adicione-as e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:397
|
|
msgid "[success] Excellon object with alignment drills created..."
|
|
msgstr "[success] Objeto Excellon com brocas de alinhamento criado ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:406
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Gerber object loaded ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Gerber carregado ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:410 flatcamTools/ToolDblSided.py:453
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:497
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Apenas objetos Gerber, Excellon e Geometria podem ser "
|
|
"espelhados."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:420
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] 'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as "
|
|
"mirroring reference."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Usando Origem (0, 0) "
|
|
"como referência de espelhamento."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:430 flatcamTools/ToolDblSided.py:474
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:511
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Box object loaded ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Caixa carregado ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:440
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Gerber %s was mirrored..."
|
|
msgstr "[success] Gerber %s foi espelhado ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:449
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Excellon object loaded ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Excellon carregado ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:464
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] There are no Point coordinates in the Point field. Add "
|
|
"coords and try again ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Adicione as coordenadas "
|
|
"e tente novamente ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:484
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Excellon %s was mirrored..."
|
|
msgstr "[success] Excellon %s foi espelhado ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:493
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Geometry object loaded ..."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Geometria carregado ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:521
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Geometry %s was mirrored..."
|
|
msgstr "[success] Geometria %s foi espelhada ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:25
|
|
msgid "Film PCB"
|
|
msgstr "Filme PCB"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:56 flatcamTools/ToolImage.py:53
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:56
|
|
msgid "Object Type:"
|
|
msgstr "Tipo de Objeto:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:58
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
|
|
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
|
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
|
"in the Film Object combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifique o tipo de objeto para o qual criar o filme.\n"
|
|
"O objeto pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
|
|
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n"
|
|
"na caixa de combinação Objeto de Filme."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:71
|
|
msgid "Film Object:"
|
|
msgstr "Objeto de Filme:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:73
|
|
msgid "Object for which to create the film."
|
|
msgstr "Objeto para o qual criar o filme."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:89 flatcamTools/ToolPanelize.py:111
|
|
msgid "Box Type:"
|
|
msgstr "Tipo de Caixa:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:91
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
|
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
|
|
"the type of objects that will be\n"
|
|
"in the Box Object combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para a criação "
|
|
"de\n"
|
|
"filme. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria. A seleção aqui decide o tipo de "
|
|
"objetos que estarão\n"
|
|
"na caixa de combinação Objeto Caixa."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:104 flatcamTools/ToolPanelize.py:126
|
|
msgid "Box Object:"
|
|
msgstr "Objeto Caixa:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:106
|
|
msgid ""
|
|
"The actual object that is used a container for the\n"
|
|
" selected object for which we create the film.\n"
|
|
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
|
|
"same object for which the film is created."
|
|
msgstr ""
|
|
"O objeto que é usado como um container para o objeto\n"
|
|
"selecionado para o qual criamos o filme.\n"
|
|
"Normalmente, é o contorno do PCB, mas também pode ser\n"
|
|
"do mesmo objeto para o qual o filme é criado."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:114
|
|
msgid "Positive"
|
|
msgstr "Positivo"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Negativo"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:157
|
|
msgid "Save Film"
|
|
msgstr "Salvar Filme"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:159
|
|
msgid ""
|
|
"Create a Film for the selected object, within\n"
|
|
"the specified box. Does not create a new \n"
|
|
" FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n"
|
|
"which can be opened with Inkscape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cria um filme para o objeto selecionado, dentro da caixa especificada. Não "
|
|
"cria um novo objeto\n"
|
|
"FlatCAM, mas salva-o diretamente no formato SVG\n"
|
|
"que pode ser aberto com o programa Inkscape."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:225
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para "
|
|
"Filme e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:231
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para "
|
|
"Caixa e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:255
|
|
msgid "Generating Film ..."
|
|
msgstr "Gerando Filme ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:260 flatcamTools/ToolFilm.py:264
|
|
msgid "Export SVG positive"
|
|
msgstr "Exportar SVG positivo"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:269
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG positive cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG positivo cancelado."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:276 flatcamTools/ToolFilm.py:280
|
|
msgid "Export SVG negative"
|
|
msgstr "Exportar SVG negativo"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolFilm.py:285
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG negative cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG negativo cancelado."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:25
|
|
msgid "Image as Object"
|
|
msgstr "Imagem como Objeto"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:31
|
|
msgid "Image to PCB"
|
|
msgstr "Imagem para PCB"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:55
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object to create from the image.\n"
|
|
"It can be of type: Gerber or Geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifique o tipo de objeto a ser criado a partir da imagem.\n"
|
|
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:63
|
|
msgid "DPI value:"
|
|
msgstr "Valor de DPI:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:65
|
|
msgid "Specify a DPI value for the image."
|
|
msgstr "Especifique um valor de DPI (pontos por polegada) para a imagem."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:72
|
|
msgid "Level of detail"
|
|
msgstr "Nível de detalhe"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:81
|
|
msgid "Image type"
|
|
msgstr "Tipo de imagem"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:83
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a method for the image interpretation.\n"
|
|
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolha um método para a interpretação da imagem.\n"
|
|
"P/B significa uma imagem em preto e branco. Cor significa uma imagem "
|
|
"colorida."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:103
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:114 flatcamTools/ToolImage.py:125
|
|
msgid "Mask value"
|
|
msgstr "Valor da máscara"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:92
|
|
msgid ""
|
|
"Mask for monochrome image.\n"
|
|
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
|
"Decides the level of details to include\n"
|
|
"in the resulting geometry.\n"
|
|
"0 means no detail and 255 means everything \n"
|
|
"(which is totally black)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Máscara para imagem monocromática.\n"
|
|
"Valores entre [0 ... 255].\n"
|
|
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
|
|
"na geometria resultante.\n"
|
|
"0 significa nenhum detalhe e 255 significa tudo\n"
|
|
"(que é totalmente preto)."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:105
|
|
msgid ""
|
|
"Mask for RED color.\n"
|
|
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
|
"Decides the level of details to include\n"
|
|
"in the resulting geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Máscara para a cor VERMELHA.\n"
|
|
"Valores entre [0 ... 255].\n"
|
|
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
|
|
"na geometria resultante."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:116
|
|
msgid ""
|
|
"Mask for GREEN color.\n"
|
|
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
|
"Decides the level of details to include\n"
|
|
"in the resulting geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Máscara para a cor VERDE.\n"
|
|
"Valores entre [0 ... 255].\n"
|
|
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
|
|
"na geometria resultante."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:127
|
|
msgid ""
|
|
"Mask for BLUE color.\n"
|
|
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
|
"Decides the level of details to include\n"
|
|
"in the resulting geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Máscara para a cor AZUL.\n"
|
|
"Valores entre [0 ... 255].\n"
|
|
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
|
|
"na geometria resultante."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:139
|
|
msgid "Import image"
|
|
msgstr "Importar imagem"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:141
|
|
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
|
|
msgstr "Abre uma imagem do tipo raster e importe-a no FlatCAM."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:170
|
|
msgid "Image Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Imagem"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolImage.py:200 flatcamTools/ToolImage.py:203
|
|
msgid "Import IMAGE"
|
|
msgstr "Importar IMAGEM"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:26
|
|
msgid "Measurement"
|
|
msgstr "Medição"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:43
|
|
msgid "Units:"
|
|
msgstr "Unidades:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:44
|
|
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
|
|
msgstr "Unidade em que a distância é medida."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
|
|
msgid "METRIC (mm)"
|
|
msgstr "Métrico (mm):"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
|
|
msgid "INCH (in)"
|
|
msgstr "Inglês (in)"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Início"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48 flatcamTools/ToolMeasurement.py:51
|
|
msgid "Coords"
|
|
msgstr "Coords"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:49 flatcamTools/ToolMeasurement.py:65
|
|
msgid "This is measuring Start point coordinates."
|
|
msgstr "Coordenadas do ponto inicial da medição."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:51
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:52 flatcamTools/ToolMeasurement.py:69
|
|
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
|
|
msgstr "Coordenadas do ponto final da medição."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:54
|
|
msgid "Dx:"
|
|
msgstr "Dx:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:55 flatcamTools/ToolMeasurement.py:73
|
|
msgid "This is the distance measured over the X axis."
|
|
msgstr "Distância medida no eixo X."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:57
|
|
msgid "Dy:"
|
|
msgstr "Dy:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:58 flatcamTools/ToolMeasurement.py:77
|
|
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
|
|
msgstr "Distância medida no eixo Y."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:60
|
|
msgid "DISTANCE"
|
|
msgstr "DISTÂNCIA"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:61 flatcamTools/ToolMeasurement.py:81
|
|
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
|
|
msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:83
|
|
msgid "Measure"
|
|
msgstr "Medir"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:131
|
|
msgid "Meas. Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Medição"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:176
|
|
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
|
|
msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto inicial ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:269
|
|
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
|
|
msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto final ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:277
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
|
|
msgstr "MEDIÇÃO: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distância = {d_z}"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:81
|
|
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
|
|
msgstr "MOVER: Clique no ponto inicial ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:88
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] MOVE action cancelled. No object(s) to move."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Ação MOVER cancelada. Nenhum objeto para mover."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:110
|
|
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
|
|
msgstr "MOVER: Clique no ponto de destino ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:128
|
|
msgid "Moving ..."
|
|
msgstr "Movendo ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:135
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] %s object was moved ..."
|
|
msgstr "[success] objeto %s foi movido ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:174
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> Error when mouse left click."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> Erro ao clicar no botão esquerdo "
|
|
"do mouse."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:202
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Move action cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Ação Mover cancelada."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolMove.py:214
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected"
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Objeto(s) não selecionado(s)"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:26
|
|
msgid "Non-Copper Clearing"
|
|
msgstr "Área Sem Cobre (NCC)"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:64
|
|
msgid "Gerber object to be cleared of excess copper. "
|
|
msgstr "Objeto Gerber do qual será retirado o cobre."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:74
|
|
msgid ""
|
|
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
|
"will pick the ones used for copper clearing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n"
|
|
"escolherá aquelas usados para limpeza de cobre."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:89
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Tool Number.\n"
|
|
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
|
|
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
|
|
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
|
|
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
|
"this function will not be able to create painting geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este é o Número da Ferramenta.\n"
|
|
"A retirada de cobre (NCC) começará com a ferramenta de maior diâmetro,\n"
|
|
"continuando até que não haja mais ferramentas. As únicas ferramentas\n"
|
|
"que criam a geometria de NCC ainda estarão presentes na geometria\n"
|
|
"resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas esta função\n"
|
|
"não será capaz de criar geometria de pintura."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101 flatcamTools/ToolPaint.py:98
|
|
msgid ""
|
|
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
|
|
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
|
|
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
|
|
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
|
|
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
|
|
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
|
|
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
|
|
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
|
|
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
|
|
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
|
|
msgstr ""
|
|
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:<BR>- <B>Circular</B> com 1 ... 4 dentes -"
|
|
"> é apenas informativo. Como é circular, <BR>a largura do corte é igual ao "
|
|
"diâmetro da ferramenta.<BR>- <B>Bola</B> -> apenas informativo e faz "
|
|
"referência a uma fresa do tipo bola.<BR>- <B>Forma em V</B> -> o parâmetro "
|
|
"corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos "
|
|
"adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois "
|
|
"parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no "
|
|
"material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela."
|
|
"<BR>Escolhendo o tipo <B>Forma em V</B> automaticamente selecionará o Tipo "
|
|
"de Operação Isolação."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:117
|
|
msgid "Tool Dia"
|
|
msgstr "Diâmetro da Ferramenta"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:122
|
|
msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diâmetro para a nova ferramenta para adicionar na tabela de ferramentas"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:148 flatcamTools/ToolPaint.py:145
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123
|
|
msgid ""
|
|
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
|
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apague uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
|
|
"primeiro a(s) linha(s) na Tabela de Ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:226
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
|
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
|
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
|
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
|
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
|
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
|
"If not checked, use the standard algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
|
|
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
|
|
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
|
|
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
|
|
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
|
|
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:238
|
|
msgid "Generate Geometry"
|
|
msgstr "Gerar Geometria"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:486 flatcamTools/ToolPaint.py:543
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:763
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter to add, in Float format."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Insira um diâmetro de ferramenta para adicionar, no formato "
|
|
"Flutuante."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:515 flatcamTools/ToolPaint.py:567
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Adição cancelada. Ferramenta já está na Tabela de "
|
|
"Ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:520 flatcamTools/ToolPaint.py:572
|
|
msgid "[success] New tool added to Tool Table."
|
|
msgstr "[success] Nova ferramenta adicionada à Tabela de Ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:562 flatcamTools/ToolPaint.py:617
|
|
msgid "[success] Tool from Tool Table was edited."
|
|
msgstr "[sucss] A ferramenta da Tabela de Ferramentas foi editada."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:573 flatcamTools/ToolPaint.py:628
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:850
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool "
|
|
"Table."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Editar cancelado. O novo valor de diâmetro já está na tabela "
|
|
"de ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:613 flatcamTools/ToolPaint.py:727
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Delete failed. Select a tool to delete."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:618 flatcamTools/ToolPaint.py:732
|
|
msgid "[success] Tool(s) deleted from Tool Table."
|
|
msgstr "[success] Ferramenta(s) excluída(s) da Tabela de Ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:636 flatcamTools/ToolPaint.py:751
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] O valor de sobreposição deve estar entre 0 (inclusive) e 1 "
|
|
"(exclusivo),"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:677
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] No Gerber file available."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum arquivo Gerber disponível."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:715
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:837
|
|
msgid "Clearing Non-Copper areas."
|
|
msgstr "Limpando áreas Sem-Cobre."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:733
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started."
|
|
msgstr "[success] Limpeza de Área Sem-Cobre com Diâmetro = %s iniciada."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:802
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:807
|
|
msgid "[success] NCC Tool finished."
|
|
msgstr "[success] Retirada de cobre concluída."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:809
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be "
|
|
"cleared. Check the result."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] A retirada de cobre foi concluída, mas alguns recursos do "
|
|
"PCB\n"
|
|
"não puderam ser retirados. Verifique o resultado."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:855
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started."
|
|
msgstr "[success] Limpeza de cobre iniciada com diâmetro = %s."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:953
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:961
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with current "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] A limpeza foi concluída, mas não pôde limpar o objeto com as "
|
|
"configurações atuais."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPDF.py:38
|
|
msgid "PDF Import Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Importação de PDF"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPDF.py:152 flatcamTools/ToolPDF.py:156
|
|
msgid "Open PDF"
|
|
msgstr "Abrir PDF"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPDF.py:159
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir PDF cancelado."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPDF.py:186
|
|
msgid "Parsing PDF file ..."
|
|
msgstr "Analisando arquivo PDF ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPDF.py:265 flatcamTools/ToolPDF.py:338
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
|
|
msgstr "Renderizando camada PDF # %d ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPDF.py:269 flatcamTools/ToolPDF.py:342
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir arquivo PDF."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPDF.py:274 flatcamTools/ToolPDF.py:347
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Rendered: %s"
|
|
msgstr "[success] Processado: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:24
|
|
msgid "Paint Area"
|
|
msgstr "Área de Pintura"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:60
|
|
msgid "Geometry:"
|
|
msgstr "Geometria:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:62
|
|
msgid "Geometry object to be painted. "
|
|
msgstr "Objeto de geometria a ser pintado."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:71
|
|
msgid ""
|
|
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
|
"will pick the ones used for painting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n"
|
|
"escolherá os usados para a pintura."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:86
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Tool Number.\n"
|
|
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
|
|
"continuing until there are no more tools.\n"
|
|
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
|
|
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
|
"this function will not be able to create painting geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este é o Número da Ferramenta.\n"
|
|
"A pintura começará com a ferramenta com o maior diâmetro,\n"
|
|
"continuando até que não haja mais ferramentas.\n"
|
|
"As únicas ferramentas que criam a geometria da pintura ainda estarão "
|
|
"presentes\n"
|
|
"na geometria resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas\n"
|
|
"não são capazes de criar geometria de pintura nesta função."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:119
|
|
msgid "Diameter for the new tool."
|
|
msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:224
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
|
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
|
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
|
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
|
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
|
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If not checked, use the standard algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
|
|
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
|
|
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
|
|
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
|
|
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
|
|
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:239
|
|
msgid ""
|
|
"How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single</B>: left "
|
|
"mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>All</B>: paint all "
|
|
"polygons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Como selecionar os polígonos para pintar.<BR>Opções:<BR> - <B>Único</B>: "
|
|
"clique com o botão esquerdo do mouse no polígono a ser pintado.<BR> - "
|
|
"<B>Todos</B>: pintar todos os polígonos."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:254
|
|
msgid "Create Paint Geometry"
|
|
msgstr "Criar Geometria de Pintura"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:256
|
|
msgid ""
|
|
"After clicking here, click inside<BR>the polygon you wish to be painted if "
|
|
"<B>Single</B> is selected.<BR>If <B>All</B> is selected then the Paint will "
|
|
"start after click.<BR>A new Geometry object with the tool<BR>paths will be "
|
|
"created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Depois de clicar aqui, clique dentro<BR>do polígono que você deseja pintar "
|
|
"se <B>Único</B> estiver selecionado.<BR>Se <B>Todos</B> for selecionado, a "
|
|
"Pintura será iniciada após o clique.<BR>Será criado um novo objeto Geometria "
|
|
"com os caminhos da ferramenta."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:736
|
|
msgid "geometry_on_paint_button"
|
|
msgstr "geometry_on_paint_button"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:755 flatcamTools/ToolPaint.py:791
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Click inside the desired polygon."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Clique dentro do polígono desejado."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:778
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Can't do Paint on MultiGeo geometries ..."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é possível pintar geometrias MultiGeo ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:800 flatcamTools/ToolPaint.py:1004
|
|
msgid "Painting polygon..."
|
|
msgstr "Pintando o polígono..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:853
|
|
msgid "[WARNING] No polygon found."
|
|
msgstr "[WARNING] Nenhum polígono encontrado."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:856
|
|
msgid "Painting polygon."
|
|
msgstr "Pintando o polígono."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:898
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry could not be painted completely"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] A geometria não pode ser pintada completamente"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:924
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR] Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
|
"different strategy of paint\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de "
|
|
"parâmetros ou uma estratégia diferente de pintura\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:966
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] PaintTool.paint_poly() --> %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] PaintTool.paint_poly() --> %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:972 flatcamTools/ToolPaint.py:1271
|
|
msgid "Polygon Paint started ..."
|
|
msgstr "Pintura de polígonos iniciada ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1125 flatcamTools/ToolPaint.py:1216
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR] Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. "
|
|
"Or a different Method of paint\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de "
|
|
"parâmetros, ou um método diferente de pintura\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1149
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR] There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
|
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
|
"geometry.\n"
|
|
"Change the painting parameters and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] Não há geometria de pintura no arquivo.\n"
|
|
"Normalmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a "
|
|
"geometria pintada.\n"
|
|
"Mude os parâmetros de pintura e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1158
|
|
msgid "[success] Paint All Done."
|
|
msgstr "[success] Pintura finalizada."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1246
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
|
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
|
"geometry.\n"
|
|
"Change the painting parameters and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Não há geometria de pintura no arquivo.\n"
|
|
"Normalmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a "
|
|
"geometria pintada.\n"
|
|
"Mude os parâmetros de pintura e tente novamente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1255
|
|
msgid "[success] Paint All with Rest-Machining done."
|
|
msgstr "[success] Pintura finalizada."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:25
|
|
msgid "Panelize PCB"
|
|
msgstr "Criar Painel com PCB"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:58
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object to be panelized\n"
|
|
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
|
|
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
|
"in the Object combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifique o tipo de objeto para criar um painel\n"
|
|
"Pode ser do tipo: Gerber, Excellon ou Geometria.\n"
|
|
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n"
|
|
"na Caixa de Objetos."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:73
|
|
msgid ""
|
|
"Object to be panelized. This means that it will\n"
|
|
"be duplicated in an array of rows and columns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objeto para criar painel. Isso significa\n"
|
|
"que ele será duplicado em uma matriz de linhas e colunas."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:84
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objeto"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:85
|
|
msgid "Bounding Box"
|
|
msgstr "Caixa Delimitadora"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:86
|
|
msgid "<b>Penelization Reference:</b>"
|
|
msgstr "<b>Referência para Criação de Painel:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:88
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the reference for panelization:\n"
|
|
"- Object = the bounding box of a different object\n"
|
|
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
|
|
"\n"
|
|
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
|
|
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
|
|
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
|
|
"objects in sync."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolha a referência para criação do painel:\n"
|
|
"- Objeto = a caixa delimitadora de um objeto diferente\n"
|
|
"- Caixa Delimitadora = a caixa delimitadora do objeto para criar o painel\n"
|
|
"\n"
|
|
"A referência é útil ao criar um painel para mais de um objeto.\n"
|
|
"Os espaçamentos (deslocamentos) serão aplicados em referência\n"
|
|
"a este objeto de referência, portanto, mantendo os objetos\n"
|
|
"sincronizados no painel."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:113
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
|
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
|
|
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
|
"in the Box Object combobox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para\n"
|
|
"o painel criado. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria.\n"
|
|
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão na\n"
|
|
"Caixa de Objetos."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:128
|
|
msgid ""
|
|
"The actual object that is used a container for the\n"
|
|
" selected object that is to be panelized."
|
|
msgstr ""
|
|
"O objeto usado como contêiner para o objeto\n"
|
|
"selecionado para o qual será criado um painel."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:134
|
|
msgid "<b>Panel Data:</b>"
|
|
msgstr "<b>Dados do Painel:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:136
|
|
msgid ""
|
|
"This informations will shape the resulting panel.\n"
|
|
"The number of rows and columns will set how many\n"
|
|
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The spacings will set the distance between any two\n"
|
|
"elements of the panel array."
|
|
msgstr ""
|
|
"Essas informações moldarão o painel resultante.\n"
|
|
"O número de linhas e colunas definirá quantas\n"
|
|
"duplicatas da geometria original serão geradas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Os espaçamentos definirão a distância entre os\n"
|
|
"elementos da matriz do painel."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:183
|
|
msgid "<b>Panel Type:</b>"
|
|
msgstr "<b>Tipo de Painel:</b>"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:185
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
|
"- Geometry\n"
|
|
"- Gerber"
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolha o tipo de objeto para o objeto de painel:\n"
|
|
"- Geometria\n"
|
|
"- Gerber"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:193
|
|
msgid "Constrain panel within:"
|
|
msgstr "Restringir painel dentro de:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:227
|
|
msgid "Panelize Object"
|
|
msgstr "Criar Painel"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:229
|
|
msgid ""
|
|
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
|
|
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
|
|
"arranged in a 2D array of rows and columns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cria um painel do objeto especificado ao redor da caixa especificada.\n"
|
|
"Em outras palavras, ele cria várias cópias do objeto de origem,\n"
|
|
"arranjado em uma matriz 2D de linhas e colunas."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:272
|
|
msgid "Panel. Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Painel"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:370
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL]No object Box. Using instead %s"
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma caixa de objeto. Usando em vez de %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:453
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Columns or Rows are zero value. Change them to a positive "
|
|
"integer."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Colunas ou Linhas com valor zero. Altere-os para um inteiro "
|
|
"positivo."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:478 flatcamTools/ToolPanelize.py:635
|
|
msgid "Generating panel ... Please wait."
|
|
msgstr "Gerando painel ... Por favor, aguarde."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:628
|
|
msgid "[success] Panel done..."
|
|
msgstr "[success] Painel criado..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:631
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING] Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
|
|
"{row} rows"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING] Grande demais para a área restrita.. O painel final tem {col} "
|
|
"colunas e {row} linhas"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:640
|
|
msgid "[success] Panel created successfully."
|
|
msgstr "[success] Painel criado com sucesso."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:32
|
|
msgid "PcbWizard Import Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Importação PcbWizard"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
|
|
msgid "Import 2-file Excellon"
|
|
msgstr "Importar Excellon 2-arquivos"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
|
|
msgid "Excellon file:"
|
|
msgstr "Arquivo Excellon:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
|
|
msgid ""
|
|
"Load the Excellon file.\n"
|
|
"Usually it has a .DRL extension"
|
|
msgstr ""
|
|
"Carrega o arquivo Excellon.\n"
|
|
"Normalmente ele tem uma extensão .DRL"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
|
|
msgid "INF file:"
|
|
msgstr "Arquivo INF:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
|
|
msgid "Load the INF file."
|
|
msgstr "Carrega o arquivo INF."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
|
|
msgid "Tool Number"
|
|
msgstr "Número da Ferramenta"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
|
|
msgid "Tool diameter in file units."
|
|
msgstr "Diâmetro da ferramenta em unidades de arquivo."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
|
|
msgid "Int. digits:"
|
|
msgstr "Dígitos Int.:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
|
|
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
|
|
msgstr "O número de dígitos da parte integral das coordenadas."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
|
|
msgid "Frac. digits:"
|
|
msgstr "Dígitos Frac.:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
|
|
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
|
|
msgstr "O número de dígitos para a parte fracionária das coordenadas."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
|
|
msgid "No Suppression"
|
|
msgstr "Sem supressão"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
|
|
msgid "Zeros supp.:"
|
|
msgstr "Sup. Zeros:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
|
|
msgid ""
|
|
"The type of zeros suppression used.\n"
|
|
"Can be of type:\n"
|
|
"- LZ = leading zeros are kept\n"
|
|
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
|
|
"- No Suppression = no zero suppression"
|
|
msgstr ""
|
|
"O tipo de supressão de zeros usado.\n"
|
|
"Pode ser do tipo:\n"
|
|
"- LZ = zeros à esquerda são mantidos\n"
|
|
"- TZ = zeros à direita são mantidos\n"
|
|
"- Sem supressão = sem supressão de zeros"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unidades"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
|
|
msgid ""
|
|
"The type of units that the coordinates and tool\n"
|
|
"diameters are using. Can be INCH or MM."
|
|
msgstr ""
|
|
"A unidade para as coordenadas e os diâmetros\n"
|
|
"de ferramentas. Pode ser Polegada ou mm."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
|
|
msgid "Import Excellon"
|
|
msgstr "Importar Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
|
|
msgid ""
|
|
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
|
|
"that store it's information's in 2 files.\n"
|
|
"One usually has .DRL extension while\n"
|
|
"the other has .INF extension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importa no FlatCAM um arquivo Excellon\n"
|
|
"que armazena suas informações em 2 arquivos.\n"
|
|
"Um geralmente possui extensão .DRL e o outro tem extensão .INF."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:192
|
|
msgid "PCBWizard Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta PCBWizard"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:286 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:290
|
|
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
|
|
msgstr "Carregar o arquivo PcbWizard Excellon"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:309 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:313
|
|
msgid "Load PcbWizard INF file"
|
|
msgstr "Carregar arquivo PcbWizard INF"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:360
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR] The INF file does not contain the tool table.\n"
|
|
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
|
|
"and edit the drill diameters manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR] O arquivo INF não contém a tabela de ferramentas.\n"
|
|
"Tente abrir o arquivo Excellon em Arquivo -> Abrir -> Excellon\n"
|
|
"e edite os diâmetros das brocas manualmente."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:380
|
|
msgid "[success] PcbWizard .INF file loaded."
|
|
msgstr "[success] Arquivo PcbWizard .INF carregado."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:384
|
|
msgid "[success] Main PcbWizard Excellon file loaded."
|
|
msgstr "[success] Arquivo PcbWizard Excellon carregado."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:421
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot parse file: %s"
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é possível analisar o arquivo: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:445
|
|
msgid "Importing Excellon."
|
|
msgstr "Importando Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:452
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Import Excellon file failed."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha na importação do arquivo Excellon."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:459
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Imported: %s"
|
|
msgstr "[success] Importado: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:462
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Excellon merging is in progress. Please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] A fusão do Excellon está em andamento. Por favor, espere..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:464
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] The imported Excellon file is None."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] O arquivo Excellon importado é None."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:103
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Properties Tool was not displayed. No object selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] A ferramenta de propriedades não foi exibida. Nenhum objeto "
|
|
"selecionado."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:110
|
|
msgid "[success] Object Properties are displayed."
|
|
msgstr "[success] Propriedades do Objeto exibidas."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolProperties.py:111
|
|
msgid "Properties Tool"
|
|
msgstr "Propriedades de Ferramenta"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolShell.py:69
|
|
msgid "...proccessing..."
|
|
msgstr "...processando..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolShell.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "...proccessing... [%s]"
|
|
msgstr "...processando... [%s]"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
|
|
msgid "Solder Paste Tool"
|
|
msgstr "Pasta de Solda"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:65
|
|
msgid "Gerber Solder paste object. "
|
|
msgstr "Objeto Gerber de Pasta de Solda. "
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:72
|
|
msgid ""
|
|
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
|
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
|
|
msgstr ""
|
|
"Conjunto de ferramentas a partir do qual o algoritmo selecionará as usadas "
|
|
"para distribuir pasta de solda."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:87
|
|
msgid ""
|
|
"This is the Tool Number.\n"
|
|
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
|
|
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
|
|
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
|
|
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este é o número da ferramenta.\n"
|
|
"A colocação de pasta de solda começa com a ferramenta com o maior diâmetro,\n"
|
|
"continuando até que não haja mais ferramentas do bico.\n"
|
|
"Se não houver mais ferramentas, mas ainda houver blocos não cobertos\n"
|
|
"com pasta de solda, o aplicativo emitirá uma caixa de mensagem de aviso."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
|
"is the width of the solder paste dispensed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diâmetro do bico da ferramenta. É o valor (em unidades FlatCAM atuais)\n"
|
|
"da largura da pasta de solda dispensada."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:101
|
|
msgid "New Nozzle Tool"
|
|
msgstr "Nova Ferramenta de Bico"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:117
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
|
|
"with the diameter specified above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adiciona uma nova ferramenta de bico à tabela de ferramentas\n"
|
|
"com o diâmetro especificado acima."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129
|
|
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
|
|
msgstr "Gerar geometria de distribuição de pasta de solda."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:142
|
|
msgid "STEP 1:"
|
|
msgstr "PASSO 1:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:144
|
|
msgid ""
|
|
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
|
|
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
|
|
msgstr ""
|
|
"O primeiro passo é selecionar um número de ferramentas de bico para usar,\n"
|
|
"e opcionalmente, modificar os parâmetros do G-Code abaixo."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:147
|
|
msgid ""
|
|
"Select tools.\n"
|
|
"Modify parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecione ferramentas.\n"
|
|
"Modifique os parâmetros."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:235
|
|
msgid ""
|
|
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
|
" to Dispense position (on Z plane)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avanço (velocidade) enquanto sobe verticalmente\n"
|
|
"para a posição Dispensar (no plano Z)."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289
|
|
msgid "Generate GCode"
|
|
msgstr "Gerar o G-Code"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291
|
|
msgid ""
|
|
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
|
"on PCB pads."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gera o G-Code para dispensar pasta de solda\n"
|
|
"nos pads de PCB."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:306
|
|
msgid "STEP 2:"
|
|
msgstr "PASSO 2:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:308
|
|
msgid ""
|
|
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
|
|
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
|
|
msgstr ""
|
|
"O segundo passo é criar uma geometria de distribuição de pasta de solda\n"
|
|
"de um arquivo Gerber Máscara de Pasta de Solda."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:324
|
|
msgid "Geo Result:"
|
|
msgstr "Geo Result:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326
|
|
msgid ""
|
|
"Geometry Solder Paste object.\n"
|
|
"The name of the object has to end in:\n"
|
|
"'_solderpaste' as a protection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objeto de Geometria Pasta de Solda.\n"
|
|
"Como proteção, o nome do objeto deve terminar com: \n"
|
|
"'_solderpaste'."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335
|
|
msgid "STEP 3:"
|
|
msgstr "PASSO 3:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337
|
|
msgid ""
|
|
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
|
|
"and then generate a CNCJob object.\n"
|
|
"\n"
|
|
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
|
|
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
|
|
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
|
|
msgstr ""
|
|
"O terceiro passo é selecionar uma geometria dispensadora de pasta de solda,\n"
|
|
"e então gerar um objeto de Trabalho CNC.\n"
|
|
"\n"
|
|
"LEMBRE: se você quiser criar um Trabalho CNC com novos parâmetros,\n"
|
|
" primeiro você precisa gerar uma geometria com esses novos parâmetros,\n"
|
|
"e só depois disso você pode gerar um Trabalho CNC atualizado."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:357
|
|
msgid "CNC Result:"
|
|
msgstr "Resultado CNC:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:359
|
|
msgid ""
|
|
"CNCJob Solder paste object.\n"
|
|
"In order to enable the GCode save section,\n"
|
|
"the name of the object has to end in:\n"
|
|
"'_solderpaste' as a protection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objeto Trabalho CNC Pasta de Solda.\n"
|
|
"Como proteção, para habilitar a seção de salvar o G-Code,\n"
|
|
"o nome do objeto tem que terminar com:\n"
|
|
"'_solderpaste'."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:369
|
|
msgid "View GCode"
|
|
msgstr "Ver G-Code"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371
|
|
msgid ""
|
|
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
|
"on PCB pads."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ver o G-Code gerado para dispensação de pasta de solda\n"
|
|
"nos pads de PCB."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:375
|
|
msgid "Save GCode"
|
|
msgstr "Salvar o G-Code"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:377
|
|
msgid ""
|
|
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
|
"on PCB pads, to a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Salva o G-Code gerado para distribuição de pasta de solda\n"
|
|
"nos pads de PCB, em um arquivo."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:381
|
|
msgid "STEP 4:"
|
|
msgstr "PASSO 4:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:383
|
|
msgid ""
|
|
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
|
|
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
|
|
msgstr ""
|
|
"O quarto (e último) passo é selecionar um Trabalho CNC feito de\n"
|
|
"uma geometria de distribuição de pasta de solda e, em seguida, visualizar/"
|
|
"salvar o G-Code."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:412
|
|
msgid "Delete Object"
|
|
msgstr "Excluir Objeto"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:792
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Adição de ferramenta Bocal cancelada. Ferramenta já está na "
|
|
"Tabela de Ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:797
|
|
msgid "[success] New Nozzle tool added to Tool Table."
|
|
msgstr "[success] Nova Ferramenta Bocal adicionada à tabela de ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:839
|
|
msgid "[success] Nozzle tool from Tool Table was edited."
|
|
msgstr "[success] A ferramenta do bocal da tabela de ferramentas foi editada."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:896
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta bico para excluir."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:901
|
|
msgid "[success] Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
|
|
msgstr "[success] Ferramenta(s) de bico excluída(s) da tabela de ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:956
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No SolderPaste mask Gerber object loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto Gerber de máscara de Pasta de Solda carregado."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:974
|
|
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
|
|
msgstr "Criação da geometria de distribuição da pasta de solda."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:986
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No Nozzle tools in the tool table."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma ferramenta de Bico na tabela de ferramentas."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1115
|
|
msgid "[success] Solder Paste geometry generated successfully..."
|
|
msgstr "[success] Geometria da pasta de solda gerada com sucesso ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1121
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle "
|
|
"diameters..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Alguns ou todos os pads não possuem pasta de solda devido a "
|
|
"diâmetros inadequados dos bicos..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1135
|
|
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
|
|
msgstr "Gerando geometria dispensadora de Pasta de Solda ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1155
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Geometry object available."
|
|
msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto de Geometria disponível."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1159
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool "
|
|
"geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Esta geometria não pode ser processada. NÃO é uma geometria "
|
|
"solder_paste_tool."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] ToolSolderPaste CNCjob created: %s"
|
|
msgstr "[success] Trabalho CNC para Ferramenta de Pasta de Solda criado: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1297 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1301
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1353
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] This CNCJob object can't be processed. NOT a "
|
|
"solder_paste_tool CNCJob object."
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado. NÃO é um "
|
|
"objeto solder_paste_tool."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1325
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] No Gcode in the object..."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum G-Code no objeto ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1334
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[ERROR] ToolSolderPaste.on_view_gcode() -->%s"
|
|
msgstr "[ERROR] ToolSolderPaste.on_view_gcode() -->%s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1363
|
|
msgid "Export GCode ..."
|
|
msgstr "Exportar G-Code ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Solder paste dispenser GCode file saved to: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[success] Arquivo G-Code com dispensador de pasta de solda salvo em: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:55
|
|
msgid "<b>Gerber Objects</b>"
|
|
msgstr "<b>Objetos Gerber</b>"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:64 flatcamTools/ToolSub.py:110
|
|
msgid "Target:"
|
|
msgstr "Alvo:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"Gerber object from which to substract\n"
|
|
"the substractor Gerber object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objeto Gerber do qual subtrair\n"
|
|
"o objeto Gerber substrator."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:78 flatcamTools/ToolSub.py:124
|
|
msgid "Substractor:"
|
|
msgstr "Substrator:"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:80
|
|
msgid ""
|
|
"Gerber object that will be substracted\n"
|
|
"from the target Gerber object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objeto Gerber que será subtraído\n"
|
|
"do objeto Gerber de destino."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:87
|
|
msgid "Substract Gerber"
|
|
msgstr "Gerber Substrator"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:89
|
|
msgid ""
|
|
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
|
|
"Gerber from the Target Gerber.\n"
|
|
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
|
|
"over the soldermask."
|
|
msgstr ""
|
|
"Removerá a área ocupada pelo Gerber substrator\n"
|
|
"do Gerber de destino.\n"
|
|
"Pode ser usado para remover a serigrafia sobreposta\n"
|
|
"sobre a máscara de solda."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:101
|
|
msgid "<b>Geometry Objects</b>"
|
|
msgstr "<b>Objetos de Geometria</b>"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:112
|
|
msgid ""
|
|
"Geometry object from which to substract\n"
|
|
"the substractor Geometry object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objeto de geometria a partir do qual subtrair\n"
|
|
"o objeto de geometria do substrator."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:126
|
|
msgid ""
|
|
"Geometry object that will be substracted\n"
|
|
"from the target Geometry object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objeto de geometria que será subtraído\n"
|
|
"do objeto de geometria de destino."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:133
|
|
msgid "Substract Geometry"
|
|
msgstr "Geometria Substrator"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:135
|
|
msgid ""
|
|
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
|
|
"Geometry from the Target Geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Removerá a área ocupada pela geometria substrator\n"
|
|
"da Geometria de destino."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:216
|
|
msgid "Sub Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta Sub"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:231 flatcamTools/ToolSub.py:424
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] No Target object loaded."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto de destino foi carregado."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:244 flatcamTools/ToolSub.py:437
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] No Substractor object loaded."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto Substrator carregado."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:297
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
|
|
msgstr "Analisando a geometria de abertura %s ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:399 flatcamTools/ToolSub.py:544
|
|
msgid "Generating new object ..."
|
|
msgstr "Gerando novo objeto ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:402 flatcamTools/ToolSub.py:547
|
|
msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed."
|
|
msgstr "[ERROR_NOTCL] A geração de novo objeto falhou."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:406 flatcamTools/ToolSub.py:552
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[success] Created: %s"
|
|
msgstr "[success] Criado: %s"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:449
|
|
msgid ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo."
|
|
msgstr ""
|
|
"[ERROR_NOTCL] Atualmente, a geometria do Substrator não pode ser do tipo "
|
|
"MultiGeo."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:494
|
|
msgid "Parsing solid_geometry ..."
|
|
msgstr "Analisando solid_geometry ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolSub.py:496
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Parsing tool %s geometry ..."
|
|
msgstr "Analisando a geometria da ferramenta %s ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:23
|
|
msgid "Object Transform"
|
|
msgstr "Transformação de Objeto"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:84
|
|
msgid ""
|
|
"Rotate the selected object(s).\n"
|
|
"The point of reference is the middle of\n"
|
|
"the bounding box for all selected objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gira o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
|
|
"O ponto de referência é o meio da\n"
|
|
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:120 flatcamTools/ToolTransform.py:138
|
|
msgid ""
|
|
"Skew/shear the selected object(s).\n"
|
|
"The point of reference is the middle of\n"
|
|
"the bounding box for all selected objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inclinar/distorcer o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
|
|
"O ponto de referência é o meio da\n"
|
|
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:193
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the selected object(s).\n"
|
|
"The point of reference depends on \n"
|
|
"the Scale reference checkbox state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
|
|
"O ponto de referência depende\n"
|
|
"do estado da caixa de seleção Escala de referência."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:202
|
|
msgid ""
|
|
"Scale the selected object(s)\n"
|
|
"using the Scale Factor X for both axis."
|
|
msgstr ""
|
|
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando o\n"
|
|
"Fator de Escala X para ambos os eixos."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:250 flatcamTools/ToolTransform.py:267
|
|
msgid ""
|
|
"Offset the selected object(s).\n"
|
|
"The point of reference is the middle of\n"
|
|
"the bounding box for all selected objects.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desloca o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
|
|
"O ponto de referência é o meio da\n"
|
|
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados.\n"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:297 flatcamTools/ToolTransform.py:305
|
|
msgid ""
|
|
"Flip the selected object(s) over the X axis.\n"
|
|
"Does not create a new object.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s) no eixo X.\n"
|
|
"Não cria um novo objeto.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:636
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to rotate!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
|
|
"para girar!"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:664
|
|
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
|
|
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser girados."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:672
|
|
msgid "[success] Rotate done ..."
|
|
msgstr "[success] Giro pronto ..."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:687
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to flip!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
|
|
"para espelhar!"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:722
|
|
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
|
|
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser espelhados/invertidos."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:756
|
|
msgid ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
|
|
"para inclinar!"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:778
|
|
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
|
|
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser inclinados."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:805
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to scale!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
|
|
"para redimensionar!"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:838
|
|
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
|
|
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser redimensionados."
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:857
|
|
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to offset!"
|
|
msgstr ""
|
|
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
|
|
"para deslocar!"
|
|
|
|
#: flatcamTools/ToolTransform.py:866
|
|
msgid "CNCJob objects can't be offseted."
|
|
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser deslocados."
|
|
|
|
#~ msgid "Tool dia: "
|
|
#~ msgstr "Diâmetro da Ferramenta "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The diameter of the cutting\n"
|
|
#~ "tool.."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Diâmetro da ferramenta de\n"
|
|
#~ "corte.."
|
|
|
|
#~ msgid "Disable"
|
|
#~ msgstr "Desabilitar"
|
|
|
|
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Move cancelled. No shape selected."
|
|
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Mover cancelado. Nenhuma forma selecionada."
|
|
|
|
#~ msgid "Click on the Destination point..."
|
|
#~ msgstr "Clique no ponto de Destino..."
|
|
|
|
#~ msgid "Copy as &Geom"
|
|
#~ msgstr "Copiar como &Geom"
|
|
|
|
#~ msgid "Ap. Scale Factor:"
|
|
#~ msgstr "Ap. Fator de Escala:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change the size of the selected apertures.\n"
|
|
#~ "Factor by which to multiply\n"
|
|
#~ "geometric features of this object."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Altera o tamanho da abertura selecionada.\n"
|
|
#~ "Fator para multiplicar a\n"
|
|
#~ "geometria do objeto."
|
|
|
|
#~ msgid "Ap. Buffer Factor:"
|
|
#~ msgstr "Ap. Fator Buffer:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change the size of the selected apertures.\n"
|
|
#~ "Factor by which to expand/shrink\n"
|
|
#~ "geometric features of this object."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Altera o tamanho da abertura selecionada.\n"
|
|
#~ "Fator para expandir/inclinar a\n"
|
|
#~ "geometria do objeto."
|
|
|
|
#~ msgid "[WARNING]No object Box. Using instead %s"
|
|
#~ msgstr "[WARNING]Sem Caixa de objeto. Usando %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Path"
|
|
#~ msgstr "Caminho"
|
|
|
|
#~ msgid "In"
|
|
#~ msgstr "Dentro"
|
|
|
|
#~ msgid "Out"
|
|
#~ msgstr "Fora"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom"
|
|
#~ msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Drill(s)"
|
|
#~ msgstr "Copiar Broca(s)"
|
|
|
|
#~ msgid "CTRL"
|
|
#~ msgstr "CTRL"
|
|
|
|
#~ msgid "SHIFT"
|
|
#~ msgstr "SHIFT"
|
|
|
|
#~ msgid "Both"
|
|
#~ msgstr "Ambos"
|
|
|
|
#~ msgid "Pos"
|
|
#~ msgstr "Pos"
|
|
|
|
#~ msgid "Neg"
|
|
#~ msgstr "Neg"
|
|
|
|
#~ msgid "Solid "
|
|
#~ msgstr "Sólido "
|
|
|
|
#~ msgid "M-Color "
|
|
#~ msgstr "M-Cores "
|
|
|
|
#~ msgid "Done."
|
|
#~ msgstr "Pronto."
|
|
|
|
#~ msgid "Click on CENTER ..."
|
|
#~ msgstr "Clique no CENTRO ..."
|
|
|
|
#~ msgid "[success] Done. Region completed."
|
|
#~ msgstr "[success] Pronto. Região completa."
|
|
|
|
#~ msgid "Add an aperture to the aperture list"
|
|
#~ msgstr "Adicionar uma abertura à lista"
|
|
|
|
#~ msgid "Del Aperture:"
|
|
#~ msgstr "Excluir Abertura:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Delete a aperture in the aperture list.\n"
|
|
#~ "It will delete also the associated geometry."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Excluir uma abertura da lista.\n"
|
|
#~ "Excluirá a geometria associada."
|
|
|
|
#~ msgid "Save && Close Edit"
|
|
#~ msgstr "Salvar && Sair do Editor"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
|
|
#~ " <br>\n"
|
|
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
|
|
#~ "strong><br>\n"
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
#~ "\"width:283px\">\n"
|
|
#~ " <tbody>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
|
#~ "strong></td>\n"
|
|
#~ " <td width=\"194\"> Draw an Arc</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Buffer Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Copy Geo Item</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Polygon Intersection Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Paint Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Toggle Corner Snap</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Move Geo Item</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Draw a Polygon</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Draw a Circle</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Draw a Path</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Draw Rectangle</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Polygon Substraction Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Add Text Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Polygon Union Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Flip shape on X axis</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Flip shape on Y axis</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Skew shape on X axis</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Skew shape on Y axis</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Editor Transformation Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Offset shape on X axis</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Offset shape on Y axis</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Measurement Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Polygon Cut Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Rotate Geometry</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Finish drawing for certain tools</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Delete Shape</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " </tbody>\n"
|
|
#~ " </table>\n"
|
|
#~ " <br>\n"
|
|
#~ " <br>\n"
|
|
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
|
|
#~ "strong><br>\n"
|
|
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
#~ "\"width:283px\">\n"
|
|
#~ " <tbody>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
|
#~ "strong></td>\n"
|
|
#~ " <td width=\"194\"> Add Drill Array</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Copy Drill(s)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Add Drill</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Move Drill(s)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Resize Drill(s)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Add a new Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Delete Drill(s)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " </tbody>\n"
|
|
#~ " </table>\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Lista de Atalhos dos Editores</b><br>\n"
|
|
#~ " <br>\n"
|
|
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">EDITOR GEOMETRIA</"
|
|
#~ "span></strong><br>\n"
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
#~ "\"width:283px\">\n"
|
|
#~ " <tbody>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
|
#~ "strong></td>\n"
|
|
#~ " <td width=\"194\"> Draw an Arc</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Buffer Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Copy Geo Item</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Polygon Intersection Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Paint Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Toggle Corner Snap</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Move Geo Item</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Draw a Polygon</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Draw a Circle</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Draw a Path</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Draw Rectangle</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Polygon Substraction Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Add Text Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Polygon Union Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Flip shape on X axis</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Flip shape on Y axis</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Skew shape on X axis</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Skew shape on Y axis</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Editor Transformation Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Offset shape on X axis</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Offset shape on Y axis</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Measurement Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Polygon Cut Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Rotate Geometry</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Finish drawing for certain tools</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Delete Shape</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " </tbody>\n"
|
|
#~ " </table>\n"
|
|
#~ " <br>\n"
|
|
#~ " <br>\n"
|
|
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
|
|
#~ "strong><br>\n"
|
|
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
|
#~ "\"width:283px\">\n"
|
|
#~ " <tbody>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
|
#~ "strong></td>\n"
|
|
#~ " <td width=\"194\"> Add Drill Array</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Copy Drill(s)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Add Drill</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Move Drill(s)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Resize Drill(s)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Add a new Tool</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Delete Drill(s)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
|
#~ " <td> </td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
|
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
|
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
|
#~ " </tr>\n"
|
|
#~ " </tbody>\n"
|
|
#~ " </table>\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file."
|
|
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file."
|
|
|
|
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse project file: %s"
|
|
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Failed to parse project file: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "[ERROR_NOTCL]Wrong value format entered, use a number."
|
|
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL]Wrong value format entered, use a number."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format."
|
|
|
|
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] The aperture buffer value is missing or wrong format."
|
|
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] The aperture buffer value is missing or wrong format."
|
|
|
|
#~ msgid "[ERROR_NOTCL]Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
|
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL]Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
|
|
|
#~ msgid "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..."
|
|
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..."
|
|
|
|
#~ msgid "[success] GUI settings deleted ..."
|
|
#~ msgstr "[success] GUI settings deleted ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Scale Factor:"
|
|
#~ msgstr "Fator de Escala:"
|
|
|
|
#~ msgid "Buffer Factor:"
|
|
#~ msgstr "Fator Buffer:"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Generate new Gerber Object:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Gerar novo objeto Gerber:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Will generate a new Gerber object from the changed apertures."
|
|
#~ msgstr "Will generate a new Gerber object from the changed apertures."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n"
|
|
#~ "This new object can then be isolated etc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n"
|
|
#~ "This new object can then be isolated etc."
|
|
|
|
#~ msgid "[success]Flip on the Y axis done ..."
|
|
#~ msgstr "[success]Espelhamento no eixo Y pronto ..."
|
|
|
|
#~ msgid "[success]Flip on the X axis done ..."
|
|
#~ msgstr "[success]Espelhamento no eixo X pronto ..."
|
|
|
|
#~ msgid "[success]Skew on the %s axis done ..."
|
|
#~ msgstr "[success]Inclinação no eixo %s axis pronta ..."
|
|
|
|
#~ msgid "[success]Offset on the %s axis done ..."
|
|
#~ msgstr "[success]Deslocamento no eixo %s axis pronto ..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
|
#~ "Example:\n"
|
|
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
|
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
|
#~ "not painted.\n"
|
|
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
|
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
|
#~ "due of too many paths."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
|
#~ "Example:\n"
|
|
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
|
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
|
#~ "not painted.\n"
|
|
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
|
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
|
#~ "due of too many paths."
|
|
|
|
#~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
|
#~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange"
|
|
#~ msgstr "z_cut = coord Z coord para o corte"
|
|
|
|
#~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
|
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
|
|
#~ msgstr "z_move = coord Z para troca de ferramentas"
|
|
|
|
#~ msgid "%s/Project_%s"
|
|
#~ msgstr "%s/Projeto_%s"
|
|
|
|
#~ msgid "tool_tab"
|
|
#~ msgstr "tool_tab"
|