14681 lines
480 KiB
Plaintext
14681 lines
480 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-09-23 04:11+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 04:11+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Carlos Stein <carlos.stein@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:405
|
||
msgid "FlatCAM is initializing ..."
|
||
msgstr "FlatCAM está inicializando...."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1229
|
||
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível encontrar os arquivos de idioma. Estão faltando as strings "
|
||
"do aplicativo."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1616
|
||
msgid ""
|
||
"FlatCAM is initializing ...\n"
|
||
"Canvas initialization started."
|
||
msgstr ""
|
||
"FlatCAM está inicializando....\n"
|
||
"Inicialização do Canvas iniciada."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1632
|
||
msgid ""
|
||
"FlatCAM is initializing ...\n"
|
||
"Canvas initialization started.\n"
|
||
"Canvas initialization finished in"
|
||
msgstr ""
|
||
"FlatCAM está inicializando....\n"
|
||
"Inicialização do Canvas iniciada.\n"
|
||
"Inicialização do Canvas concluída em"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1839
|
||
msgid "Detachable Tabs"
|
||
msgstr "Abas Destacáveis"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2334
|
||
msgid ""
|
||
"Open Source Software - Type help to get started\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Software de Código Aberto - Digite help para iniciar\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2539 FlatCAMApp.py:8323
|
||
msgid "New Project - Not saved"
|
||
msgstr "Novo Projeto - Não salvo"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2612 FlatCAMApp.py:8377 FlatCAMApp.py:8413 FlatCAMApp.py:8453
|
||
#: FlatCAMApp.py:9140 FlatCAMApp.py:10329 FlatCAMApp.py:10382
|
||
msgid ""
|
||
"Canvas initialization started.\n"
|
||
"Canvas initialization finished in"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inicialização do Canvas iniciada.\n"
|
||
"Inicialização do Canvas concluída em"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2614
|
||
msgid "Executing Tcl Script ..."
|
||
msgstr "Executando Script Tcl..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2668 ObjectCollection.py:80 flatcamTools/ToolImage.py:218
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324
|
||
msgid "Open cancelled."
|
||
msgstr "Abrir cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2684
|
||
msgid "Open Config file failed."
|
||
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Configuração."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2699
|
||
msgid "Open Script file failed."
|
||
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Script."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2725
|
||
msgid "Open Excellon file failed."
|
||
msgstr "Falha ao abrir o arquivo Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2739
|
||
msgid "Open GCode file failed."
|
||
msgstr "Falha ao abrir o arquivo G-Code."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2752
|
||
msgid "Open Gerber file failed."
|
||
msgstr "Falha ao abrir o arquivo Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3025
|
||
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
|
||
msgstr "Selecione um Objeto Geometria, Gerber ou Excellon para editar."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3039
|
||
msgid ""
|
||
"Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
|
||
"possible.\n"
|
||
"Edit only one geometry at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"A edição simultânea de ferramentas geometria em uma Geometria MultiGeo não é "
|
||
"possível. \n"
|
||
"Edite apenas uma geometria por vez."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3094
|
||
msgid "Editor is activated ..."
|
||
msgstr "Editor está ativado ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3112
|
||
msgid "Do you want to save the edited object?"
|
||
msgstr "Você quer salvar o objeto editado?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3113 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1792
|
||
msgid "Close Editor"
|
||
msgstr "Fechar Editor"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3116 FlatCAMApp.py:4593 FlatCAMApp.py:7253 FlatCAMApp.py:8230
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:171
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:817
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sim"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3117 FlatCAMApp.py:4594 FlatCAMApp.py:7254 FlatCAMApp.py:8231
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:98 FlatCAMTranslation.py:172
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3360
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3724 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:171
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:144
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Não"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3118 FlatCAMApp.py:4595 FlatCAMApp.py:5464 FlatCAMApp.py:6684
|
||
#: FlatCAMApp.py:8232
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3146
|
||
msgid "Object empty after edit."
|
||
msgstr "Objeto vazio após a edição."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3189 FlatCAMApp.py:3210 FlatCAMApp.py:3223
|
||
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
|
||
msgstr "Selecione um objeto Gerber, Geometria ou Excellon para atualizar."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3193
|
||
msgid "is updated, returning to App..."
|
||
msgstr "está atualizado, retornando ao App..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3588 FlatCAMApp.py:3642 FlatCAMApp.py:4453
|
||
msgid "Could not load defaults file."
|
||
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os padrões."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3601 FlatCAMApp.py:3651 FlatCAMApp.py:4463
|
||
msgid "Failed to parse defaults file."
|
||
msgstr "Falha ao analisar o arquivo com os padrões."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3622 FlatCAMApp.py:3626
|
||
msgid "Import FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "Importar Preferências do FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3633
|
||
msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
|
||
msgstr "Importação de preferências do FlatCAM cancelada."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3656
|
||
msgid "Imported Defaults from"
|
||
msgstr "Padrões importados de"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3676 FlatCAMApp.py:3681
|
||
msgid "Export FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "Exportar preferências do FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3689
|
||
msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
|
||
msgstr "Exportação de preferências do FlatCAM cancelada."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3698 FlatCAMApp.py:6449 FlatCAMApp.py:9321 FlatCAMApp.py:9432
|
||
#: FlatCAMApp.py:9557 FlatCAMApp.py:9616 FlatCAMApp.py:9734 FlatCAMApp.py:9873
|
||
#: FlatCAMObj.py:6116 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1428
|
||
msgid ""
|
||
"Permission denied, saving not possible.\n"
|
||
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permissão negada, não é possível salvar.\n"
|
||
"É provável que outro aplicativo esteja mantendo o arquivo aberto e não "
|
||
"acessível."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3711
|
||
msgid "Could not load preferences file."
|
||
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com as preferências."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3731 FlatCAMApp.py:4510
|
||
msgid "Failed to write defaults to file."
|
||
msgstr "Falha ao gravar os padrões no arquivo."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3737
|
||
msgid "Exported preferences to"
|
||
msgstr "Preferências exportadas para"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3754
|
||
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
|
||
msgstr "Pasta com Preferências FlatCAM aberta."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3827
|
||
msgid "Failed to open recent files file for writing."
|
||
msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de arquivos recentes para gravação."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3838
|
||
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
|
||
msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de projetos recentes para gravação."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3921 camlib.py:4904 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1214
|
||
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3922
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeto ({kind}) falhou porque: {error} \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3943
|
||
msgid "Converting units to "
|
||
msgstr "Convertendo unidades para "
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4039 FlatCAMApp.py:4042 FlatCAMApp.py:4045 FlatCAMApp.py:4048
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"[selected] {kind} criado/selecionado: <span style =\"color:{color};\">{name}"
|
||
"</span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4065 FlatCAMApp.py:6764 FlatCAMObj.py:236 FlatCAMObj.py:251
|
||
#: FlatCAMObj.py:267 FlatCAMObj.py:347 flatcamTools/ToolMove.py:203
|
||
msgid "Plotting"
|
||
msgstr "Plotando"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4159 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415
|
||
msgid "About FlatCAM"
|
||
msgstr "Sobre FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4188
|
||
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
|
||
msgstr "Fabricação de Placas de Circuito Impresso 2D Assistida por Computador"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4189
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Desenvolvimento"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4190
|
||
msgid "DOWNLOAD"
|
||
msgstr "DOWNLOAD"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4191
|
||
msgid "Issue tracker"
|
||
msgstr "Rastreador de problemas"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4195
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fechar"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4210
|
||
msgid ""
|
||
"(c) Copyright 2014 Juan Pablo Caram.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Licensed under the MIT license:\n"
|
||
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
|
||
"\n"
|
||
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
|
||
"copy\n"
|
||
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
|
||
"deal\n"
|
||
"in the Software without restriction, including without limitation the "
|
||
"rights\n"
|
||
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
|
||
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
|
||
" furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
|
||
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
|
||
"\n"
|
||
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
|
||
"OR\n"
|
||
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
|
||
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
|
||
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
|
||
"FROM,\n"
|
||
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
|
||
"THE SOFTWARE."
|
||
msgstr ""
|
||
"(c) Copyright 2014 Juan Pablo Caram.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Licensed under the MIT license:\n"
|
||
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
|
||
"\n"
|
||
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
|
||
"copy\n"
|
||
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
|
||
"deal\n"
|
||
"in the Software without restriction, including without limitation the "
|
||
"rights\n"
|
||
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
|
||
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
|
||
" furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
|
||
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
|
||
"\n"
|
||
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
|
||
"OR\n"
|
||
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
|
||
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
|
||
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
|
||
"FROM,\n"
|
||
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
|
||
"THE SOFTWARE."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4257
|
||
msgid "Splash"
|
||
msgstr "Abertura"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4263
|
||
msgid "Programmers"
|
||
msgstr "Programadores"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4269
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Tradutores"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4275
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licença"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4296
|
||
msgid "Programmer"
|
||
msgstr "Programador"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4297
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4299
|
||
msgid "Program Author"
|
||
msgstr "Autor do Programa"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4303
|
||
msgid "Maintainer >=2019"
|
||
msgstr "Mantenedor >= 2019"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4358
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4359
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Tradutor"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4360
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4515 FlatCAMApp.py:7263
|
||
msgid "Preferences saved."
|
||
msgstr "Preferências salvas."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4543
|
||
msgid "Could not load factory defaults file."
|
||
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de padrões de fábrica."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4553
|
||
msgid "Failed to parse factory defaults file."
|
||
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de padrões de fábrica."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4568
|
||
msgid "Failed to write factory defaults to file."
|
||
msgstr "Falha ao gravar os padrões de fábrica no arquivo."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4572
|
||
msgid "Factory defaults saved."
|
||
msgstr "Padrões de fábrica salvos."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4583 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3447
|
||
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
|
||
msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4588 FlatCAMTranslation.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Existem arquivos/objetos modificados no FlatCAM. \n"
|
||
"Você quer salvar o projeto?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4591 FlatCAMApp.py:8228 FlatCAMTranslation.py:169
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Salvar alterações"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4821
|
||
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"As extensões de arquivo Excellon selecionadas foram registradas para o "
|
||
"FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4843
|
||
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"As extensões de arquivo G-Code selecionadas foram registradas para o FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4865
|
||
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"As extensões de arquivo Gerber selecionadas foram registradas para o FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5031 FlatCAMApp.py:5087 FlatCAMApp.py:5115
|
||
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"São necessários pelo menos dois objetos para unir. Objetos atualmente "
|
||
"selecionados"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5040
|
||
msgid ""
|
||
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
|
||
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
|
||
"is to convert from one to another and retry joining \n"
|
||
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
|
||
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
|
||
"Check the generated GCODE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falha ao unir. Os objetos Geometria são de tipos diferentes.\n"
|
||
"Pelo menos um é do tipo MultiGeo e o outro é do tipo Único. Uma "
|
||
"possibilidade é converter de um para outro e tentar unir,\n"
|
||
"mas no caso de converter de MultiGeo para Único, as informações podem ser "
|
||
"perdidas e o resultado pode não ser o esperado.\n"
|
||
"Verifique o G-CODE gerado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5082
|
||
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
|
||
msgstr "Falha. A união de Excellon funciona apenas em objetos Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5110
|
||
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
|
||
msgstr "Falha. A união de Gerber funciona apenas em objetos Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5140 FlatCAMApp.py:5177
|
||
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
|
||
msgstr "Falha. Selecione um Objeto de Geometria e tente novamente."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5145 FlatCAMApp.py:5182
|
||
msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got"
|
||
msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5159
|
||
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
|
||
msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo MultiGeo."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5197
|
||
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
|
||
msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo Único."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5458
|
||
msgid "Toggle Units"
|
||
msgstr "Alternar Unidades"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5460
|
||
msgid "Change project units ..."
|
||
msgstr "Alterar unidades do projeto ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5461
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the units of the project causes all geometrical properties of all "
|
||
"objects to be scaled accordingly.\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alterar as unidades do projeto fará com que todas as propriedades "
|
||
"geométricas de todos os objetos sejam redimensionadas.\n"
|
||
"Continuar?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5463 FlatCAMApp.py:6578 FlatCAMApp.py:6683 FlatCAMApp.py:8537
|
||
#: FlatCAMApp.py:8551 FlatCAMApp.py:8806 FlatCAMApp.py:8817
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5512
|
||
msgid "Converted units to"
|
||
msgstr "Unidades convertidas para"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5524
|
||
msgid " Units conversion cancelled."
|
||
msgstr "Conversão de unidades cancelada."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6395
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Abrir arquivo"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6426 FlatCAMApp.py:6431
|
||
msgid "Export G-Code ..."
|
||
msgstr "Exportar G-Code ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6435
|
||
msgid "Export Code cancelled."
|
||
msgstr "Exportar G-Code cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6445 FlatCAMObj.py:6112 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1424
|
||
msgid "No such file or directory"
|
||
msgstr "Nenhum arquivo ou diretório"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6457 FlatCAMObj.py:6126
|
||
msgid "Saved to"
|
||
msgstr "Salvo em"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6566 FlatCAMApp.py:6599 FlatCAMApp.py:6610 FlatCAMApp.py:6621
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:930 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:774
|
||
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Insira um diâmetro de ferramenta com valor diferente de zero, no formato "
|
||
"Flutuante."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6571 FlatCAMApp.py:6604 FlatCAMApp.py:6615 FlatCAMApp.py:6626
|
||
msgid "Adding Tool cancelled"
|
||
msgstr "Adicionar ferramenta cancelada"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6574
|
||
msgid ""
|
||
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
|
||
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicionar Ferramenta funciona somente no modo Avançado.\n"
|
||
"Vá em Preferências -> Geral - Mostrar Opções Avançadas."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6678
|
||
msgid "Delete objects"
|
||
msgstr "Excluir objetos"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6681
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete\n"
|
||
"the selected objects?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente\n"
|
||
"os objetos selecionados?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6712
|
||
msgid "Object(s) deleted"
|
||
msgstr "Objeto(s) excluído(s)"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6716
|
||
msgid "Failed. No object(s) selected..."
|
||
msgstr "Falha. Nenhum objeto selecionado..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6718
|
||
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
|
||
msgstr "Salve o trabalho no Editor e tente novamente ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6748
|
||
msgid "Object deleted"
|
||
msgstr "Objeto excluído"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6775
|
||
msgid "Click to set the origin ..."
|
||
msgstr "Clique para definir a origem ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6797
|
||
msgid "Setting Origin..."
|
||
msgstr "Definindo Origem..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6809
|
||
msgid "Origin set"
|
||
msgstr "Origem definida"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6816
|
||
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6858 FlatCAMObj.py:6261
|
||
msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6862
|
||
msgid "Jump to ..."
|
||
msgstr "Pular para ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6863
|
||
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
|
||
msgstr "Digite as coordenadas no formato X,Y:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6870
|
||
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
|
||
msgstr "Coordenadas erradas. Insira as coordenadas no formato X,Y"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6902 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3487
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3495
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3832
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3847
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1067
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1171
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1703
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4255
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4270 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2683
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2695
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Pronto."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7036 FlatCAMApp.py:7104
|
||
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
|
||
msgstr "Nenhum objeto está selecionado. Selecione um objeto e tente novamente."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7124
|
||
msgid ""
|
||
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abortando. A tarefa atual será fechada normalmente o mais rápido possível ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7130
|
||
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tarefa atual foi fechada normalmente mediante solicitação do usuário ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7147 flatcamGUI/GUIElements.py:1443
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferências"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7214
|
||
msgid "Preferences edited but not saved."
|
||
msgstr "Preferências editadas, mas não salvas."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7248
|
||
msgid ""
|
||
"One or more values are changed.\n"
|
||
"Do you want to save the Preferences?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um ou mais valores foram alterados.\n"
|
||
"Você deseja salvar as preferências?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7250 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:193
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1002
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Salvar Preferências"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7279
|
||
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
|
||
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo Y."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7305
|
||
msgid "Flip on Y axis done."
|
||
msgstr "Espelhado no eixo Y."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7308 FlatCAMApp.py:7351
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5702
|
||
msgid "Flip action was not executed."
|
||
msgstr "A ação de espelhamento não foi executada."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7322
|
||
msgid "No object selected to Flip on X axis."
|
||
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo X."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7348
|
||
msgid "Flip on X axis done."
|
||
msgstr "Espelhado no eixo X."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7365
|
||
msgid "No object selected to Rotate."
|
||
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Girar."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7368 FlatCAMApp.py:7416 FlatCAMApp.py:7449
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformar"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7368 FlatCAMApp.py:7416 FlatCAMApp.py:7449
|
||
msgid "Enter the Angle value:"
|
||
msgstr "Digite o valor do Ângulo:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7399
|
||
msgid "Rotation done."
|
||
msgstr "Rotação realizada."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7402
|
||
msgid "Rotation movement was not executed."
|
||
msgstr "O movimento de rotação não foi executado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7414
|
||
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
|
||
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo X."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7436
|
||
msgid "Skew on X axis done."
|
||
msgstr "Inclinação no eixo X concluída."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7447
|
||
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
|
||
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo Y."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7469
|
||
msgid "Skew on Y axis done."
|
||
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7524 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
|
||
msgid "Grid On/Off"
|
||
msgstr "Liga/Desliga a Grade"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7537 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:941
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2477
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5212 flatcamGUI/ObjectUI.py:1058
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:160 flatcamTools/ToolDblSided.py:207
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:237 flatcamTools/ToolPaint.py:176
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:483
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:338
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Adicionar"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7538 FlatCAMObj.py:3638
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:761 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1790 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2195
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1074 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:249
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:188 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:485
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Excluir"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7551
|
||
msgid "New Grid ..."
|
||
msgstr "Nova Grade ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7552
|
||
msgid "Enter a Grid Value:"
|
||
msgstr "Digite um valor para grade:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7560 FlatCAMApp.py:7587
|
||
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor, insira um valor de grade com valor diferente de zero, no formato "
|
||
"Flutuante."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7566
|
||
msgid "New Grid added"
|
||
msgstr "Nova Grade adicionada"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7569
|
||
msgid "Grid already exists"
|
||
msgstr "Grade já existe"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7572
|
||
msgid "Adding New Grid cancelled"
|
||
msgstr "Adicionar nova grade cancelada"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7594
|
||
msgid " Grid Value does not exist"
|
||
msgstr "O valor da grade não existe"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7597
|
||
msgid "Grid Value deleted"
|
||
msgstr "Grade apagada"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7600
|
||
msgid "Delete Grid value cancelled"
|
||
msgstr "Excluir valor de grade cancelado"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7606
|
||
msgid "Key Shortcut List"
|
||
msgstr "Lista de Teclas de Atalho"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7640
|
||
msgid " No object selected to copy it's name"
|
||
msgstr "Nenhum objeto selecionado para copiar nome"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7644
|
||
msgid "Name copied on clipboard ..."
|
||
msgstr "Nome copiado para a área de transferência..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7699 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4187
|
||
msgid "Coordinates copied to clipboard."
|
||
msgstr "Coordenadas copiadas para a área de transferência."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7984 FlatCAMApp.py:7988 FlatCAMApp.py:7992 FlatCAMApp.py:7996
|
||
#: FlatCAMApp.py:8012 FlatCAMApp.py:8016 FlatCAMApp.py:8020 FlatCAMApp.py:8024
|
||
#: FlatCAMApp.py:8064 FlatCAMApp.py:8067 FlatCAMApp.py:8070 FlatCAMApp.py:8073
|
||
#: ObjectCollection.py:725 ObjectCollection.py:728 ObjectCollection.py:731
|
||
#: ObjectCollection.py:734
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
|
||
msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selecionado"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8225
|
||
msgid ""
|
||
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
|
||
"Creating a New project will delete them.\n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Existem arquivos/objetos abertos no FlatCAM.\n"
|
||
"Criar um novo projeto irá apagá-los.\n"
|
||
"Você deseja Salvar o Projeto?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8247
|
||
msgid "New Project created"
|
||
msgstr "Novo Projeto criado"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8368 FlatCAMApp.py:8372 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:636
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2068
|
||
msgid "Open Gerber"
|
||
msgstr "Abrir Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8379
|
||
msgid "Opening Gerber file."
|
||
msgstr "Abrindo Arquivo Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8385
|
||
msgid "Open Gerber cancelled."
|
||
msgstr "Abrir Gerber cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8405 FlatCAMApp.py:8409 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2069
|
||
msgid "Open Excellon"
|
||
msgstr "Abrir Excellon"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8415
|
||
msgid "Opening Excellon file."
|
||
msgstr "Abrindo Arquivo Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8421
|
||
msgid " Open Excellon cancelled."
|
||
msgstr "Abrir Excellon cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8444 FlatCAMApp.py:8448
|
||
msgid "Open G-Code"
|
||
msgstr "Abrir G-Code"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8455
|
||
msgid "Opening G-Code file."
|
||
msgstr "Abrindo Arquivo G-Code."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8461
|
||
msgid "Open G-Code cancelled."
|
||
msgstr "Abrir G-Code cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8478 FlatCAMApp.py:8481 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Abrir Projeto"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8490
|
||
msgid "Open Project cancelled."
|
||
msgstr "Abrir Projeto cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8509 FlatCAMApp.py:8512
|
||
msgid "Open Configuration File"
|
||
msgstr "Abrir Arquivo de Configuração"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8517
|
||
msgid "Open Config cancelled."
|
||
msgstr "Abrir Arquivo de Configuração cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8533 FlatCAMApp.py:8802 FlatCAMApp.py:11455
|
||
#: FlatCAMApp.py:11476 FlatCAMApp.py:11498 FlatCAMApp.py:11521
|
||
msgid "No object selected."
|
||
msgstr "Nenhum objeto selecionado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8534 FlatCAMApp.py:8803
|
||
msgid "Please Select a Geometry object to export"
|
||
msgstr "Por favor, selecione um objeto Geometria para exportar"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8548
|
||
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
|
||
msgstr "Somente objetos Geometria, Gerber e Trabalho CNC podem ser usados."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8561 FlatCAMApp.py:8565
|
||
msgid "Export SVG"
|
||
msgstr "Exportar SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8571
|
||
msgid " Export SVG cancelled."
|
||
msgstr "Exportar SVG cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8591
|
||
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
|
||
msgstr "Os dados devem ser uma matriz 3D com a última dimensão 3 ou 4"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8597 FlatCAMApp.py:8601
|
||
msgid "Export PNG Image"
|
||
msgstr "Exportar Imagem PNG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8606
|
||
msgid "Export PNG cancelled."
|
||
msgstr "Exportar PNG cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8626
|
||
msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para "
|
||
"exportar."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8632 FlatCAMApp.py:8764
|
||
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falhou. Somente objetos Gerber podem ser salvos como arquivos Gerber..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8644
|
||
msgid "Save Gerber source file"
|
||
msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8650
|
||
msgid "Save Gerber source file cancelled."
|
||
msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8670
|
||
msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para "
|
||
"exportar."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8676 FlatCAMApp.py:8720
|
||
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falhou. Somente objetos Excellon podem ser salvos como arquivos Excellon..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8684 FlatCAMApp.py:8688
|
||
msgid "Save Excellon source file"
|
||
msgstr "Salvar o arquivo fonte Excellon"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8694
|
||
msgid "Saving Excellon source file cancelled."
|
||
msgstr "Salvar arquivo fonte Excellon cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8714
|
||
msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para "
|
||
"exportar."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8728 FlatCAMApp.py:8732
|
||
msgid "Export Excellon"
|
||
msgstr "Exportar Excellon"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8738
|
||
msgid "Export Excellon cancelled."
|
||
msgstr "Exportar Excellon cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8758
|
||
msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para "
|
||
"exportar."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8772 FlatCAMApp.py:8776
|
||
msgid "Export Gerber"
|
||
msgstr "Exportar Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8782
|
||
msgid "Export Gerber cancelled."
|
||
msgstr "Exportar Gerber cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8814
|
||
msgid "Only Geometry objects can be used."
|
||
msgstr "Apenas objetos Geometria podem ser usados."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8828 FlatCAMApp.py:8832
|
||
msgid "Export DXF"
|
||
msgstr "Exportar DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8839
|
||
msgid "Export DXF cancelled."
|
||
msgstr "Exportar DXF cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8859 FlatCAMApp.py:8862
|
||
msgid "Import SVG"
|
||
msgstr "Importar SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8872
|
||
msgid "Open SVG cancelled."
|
||
msgstr "Abrir SVG cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8891 FlatCAMApp.py:8895
|
||
msgid "Import DXF"
|
||
msgstr "Importar DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8905
|
||
msgid "Open DXF cancelled."
|
||
msgstr "Abrir DXF cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8952
|
||
msgid "Viewing the source code of the selected object."
|
||
msgstr "Vendo o código fonte do objeto selecionado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8953
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Lendo..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8960
|
||
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione um arquivo Gerber ou Excellon para visualizar o arquivo fonte."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8972
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "Editor de Fontes"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8987 FlatCAMApp.py:8994
|
||
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
|
||
msgstr "Nenhum objeto selecionado para ver o código fonte do arquivo."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9006
|
||
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
|
||
msgstr "Falha ao ler o código fonte do objeto selecionado"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9020 FlatCAMApp.py:10335 FlatCAMObj.py:5895
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1304
|
||
msgid "Code Editor"
|
||
msgstr "Editor de Códigos"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9038
|
||
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9041
|
||
msgid "Script Editor"
|
||
msgstr "Editor de Script"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9044
|
||
msgid ""
|
||
"#\n"
|
||
"# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
|
||
"# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
||
"html\n"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
"# FlatCAM commands list:\n"
|
||
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
||
"AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
|
||
"# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
|
||
"GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
|
||
"# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
|
||
"ListSys, MillDrills,\n"
|
||
"# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
|
||
"OpenGerber, OpenProject,\n"
|
||
"# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
|
||
"SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
|
||
"# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"#\n"
|
||
"# CRIAR UM NOVO SCRIPT TCL FLATCAM\n"
|
||
"# Tutorial TCL aqui: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
||
"html\n"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
"# Lista de comandos FlatCAM:\n"
|
||
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
||
"AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
|
||
"# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
|
||
"GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
|
||
"# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
|
||
"ListSys, MillDrills,\n"
|
||
"# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
|
||
"OpenGerber, OpenProject,\n"
|
||
"# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
|
||
"SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
|
||
"# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9083 FlatCAMApp.py:9086
|
||
msgid "Open TCL script"
|
||
msgstr "Abrir script TCL"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9096
|
||
msgid "Open TCL script cancelled."
|
||
msgstr "Abrir script TCL cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9110
|
||
msgid "App.on_fileopenscript() -->"
|
||
msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
|
||
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
|
||
msgstr "G-Code aberto no Editor de Códigos"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9142
|
||
msgid "Executing FlatCAMScript file."
|
||
msgstr "Executando arquivo de Script FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9149 FlatCAMApp.py:9152
|
||
msgid "Run TCL script"
|
||
msgstr "Executar script TCL"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9162
|
||
msgid "Run TCL script cancelled."
|
||
msgstr "Executar script TCL cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9178
|
||
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9229 FlatCAMApp.py:9233
|
||
msgid "Save Project As ..."
|
||
msgstr "Salvar Projeto Como..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9230
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{l_save}/Project_{date}"
|
||
msgstr "{l_save}/Project_{date}"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9239
|
||
msgid "Save Project cancelled."
|
||
msgstr "Salvar Projeto cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9287
|
||
msgid "Exporting SVG"
|
||
msgstr "Exportando SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9329 FlatCAMApp.py:9440 FlatCAMApp.py:9566
|
||
msgid "SVG file exported to"
|
||
msgstr "Arquivo SVG exportado para"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9364 FlatCAMApp.py:9489 flatcamTools/ToolPanelize.py:381
|
||
msgid "No object Box. Using instead"
|
||
msgstr "Nenhuma caixa de objeto. Usando"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9443 FlatCAMApp.py:9569
|
||
msgid "Generating Film ... Please wait."
|
||
msgstr "Gerando Filme ... Por favor, aguarde."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9742
|
||
msgid "Excellon file exported to"
|
||
msgstr "Arquivo Excellon exportado para"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9751
|
||
msgid "Exporting Excellon"
|
||
msgstr "Exportando Excellon"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9757 FlatCAMApp.py:9765
|
||
msgid "Could not export Excellon file."
|
||
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9881
|
||
msgid "Gerber file exported to"
|
||
msgstr "Arquivo Gerber exportado para"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9889
|
||
msgid "Exporting Gerber"
|
||
msgstr "Exportando Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9895 FlatCAMApp.py:9903
|
||
msgid "Could not export Gerber file."
|
||
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9948
|
||
msgid "DXF file exported to"
|
||
msgstr "Arquivo DXF exportado para"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9954
|
||
msgid "Exporting DXF"
|
||
msgstr "Exportando DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9960 FlatCAMApp.py:9968
|
||
msgid "Could not export DXF file."
|
||
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo DXF."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9989 FlatCAMApp.py:10033 FlatCAMApp.py:10079
|
||
msgid ""
|
||
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
|
||
"supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"O tipo escolhido não é suportado como parâmetro. Apenas Geometria e Gerber "
|
||
"são suportados"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9999
|
||
msgid "Importing SVG"
|
||
msgstr "Importando SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10011 FlatCAMApp.py:10055 FlatCAMApp.py:10100
|
||
#: FlatCAMApp.py:10181 FlatCAMApp.py:10248 FlatCAMApp.py:10315
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:220
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Aberto"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10043
|
||
msgid "Importing DXF"
|
||
msgstr "Importando DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10087
|
||
msgid "Importing Image"
|
||
msgstr "Importando Imagem"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10130
|
||
msgid "Failed to open file"
|
||
msgstr "Falha ao abrir o arquivo"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10135
|
||
msgid "Failed to parse file"
|
||
msgstr "Falha ao analisar o arquivo"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10142 FlatCAMApp.py:10216 FlatCAMObj.py:4603
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3999 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:437
|
||
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10152
|
||
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"O objeto não é um arquivo Gerber ou está vazio. Abortando a criação de "
|
||
"objetos."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10160
|
||
msgid "Opening Gerber"
|
||
msgstr "Abrindo Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10171
|
||
msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
|
||
msgstr "Abrir Gerber falhou. Provavelmente não é um arquivo Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10206 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427
|
||
msgid "This is not Excellon file."
|
||
msgstr "Este não é um arquivo Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10210
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Não é possível abrir o arquivo"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10230 flatcamTools/ToolPDF.py:270
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:451
|
||
msgid "No geometry found in file"
|
||
msgstr "Nenhuma geometria encontrada no arquivo"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10233
|
||
msgid "Opening Excellon."
|
||
msgstr "Abrindo Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10240
|
||
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
|
||
msgstr "Falha ao abrir Excellon. Provavelmente não é um arquivo Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10279
|
||
msgid "Failed to open"
|
||
msgstr "Falha ao abrir"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10290
|
||
msgid "This is not GCODE"
|
||
msgstr "Não é G-Code"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10296
|
||
msgid "Opening G-Code."
|
||
msgstr "Abrindo G-Code."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10305
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n"
|
||
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
|
||
"processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Falha ao criar o objeto Trabalho CNC. Provavelmente não é um arquivo G-"
|
||
"Code. \n"
|
||
"A tentativa de criar um objeto de Trabalho CNC do arquivo G-Code falhou "
|
||
"durante o processamento"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10331
|
||
msgid "Opening FlatCAM Config file."
|
||
msgstr "Abrindo arquivo de Configuração."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10353
|
||
msgid "Failed to open config file"
|
||
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de configuração"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10379
|
||
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
|
||
msgstr "Carregando projeto ... Por favor aguarde ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10384
|
||
msgid "Opening FlatCAM Project file."
|
||
msgstr "Abrindo Projeto FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10394 FlatCAMApp.py:10412
|
||
msgid "Failed to open project file"
|
||
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de projeto"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10446
|
||
msgid "Loading Project ... restoring"
|
||
msgstr "Carregando projeto ... restaurando"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10455
|
||
msgid "Project loaded from"
|
||
msgstr "Projeto carregado de"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10528
|
||
msgid "Redrawing all objects"
|
||
msgstr "Redesenha todos os objetos"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10560
|
||
msgid "Available commands:\n"
|
||
msgstr "Comandos disponíveis:\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10562
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Type help <command_name> for usage.\n"
|
||
" Example: help open_gerber"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Digite help <nome_do_comando> para forma de uso.\n"
|
||
" Exemplo: help open_gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10712
|
||
msgid "Shows list of commands."
|
||
msgstr "Mostra a lista de comandos."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10770
|
||
msgid "Failed to load recent item list."
|
||
msgstr "Falha ao carregar a lista de itens recentes."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10778
|
||
msgid "Failed to parse recent item list."
|
||
msgstr "Falha ao analisar a lista de itens recentes."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10789
|
||
msgid "Failed to load recent projects item list."
|
||
msgstr "Falha ao carregar a lista de projetos recentes."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10797
|
||
msgid "Failed to parse recent project item list."
|
||
msgstr "Falha ao analisar a lista de projetos recentes."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10856 FlatCAMApp.py:10879
|
||
msgid "Clear Recent files"
|
||
msgstr "Limpar arquivos recentes"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10896 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1019
|
||
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
|
||
msgstr "<b>Lista de Teclas de Atalho</b>"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10970
|
||
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
|
||
msgstr "Guia Selecionado - Escolha um item na guia Projeto"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10971
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detalhes"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10973
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following"
|
||
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
|
||
msgstr "O fluxo normal ao trabalhar no FlatCAM é o seguinte"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10974
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
|
||
#| "FlatCAM using either the"
|
||
msgid ""
|
||
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
|
||
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
|
||
"dropping the files on the GUI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Carregue / importe um arquivo Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image ou "
|
||
"SVG para o FlatCAM usando o"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10977
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu/toolbar links "
|
||
#| "offered within the app"
|
||
msgid ""
|
||
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
|
||
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
|
||
"toolbar) actions offered within the app."
|
||
msgstr ""
|
||
"solte o arquivo na GUI do FLATCAM ou nos links do menu / barra de "
|
||
"ferramentas oferecidos no aplicativo"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10980
|
||
msgid ""
|
||
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
|
||
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
|
||
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
|
||
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10984
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "is in focus, again the object properties will be displayed into the "
|
||
#| "Selected Tab. Alternatively, double clicking on the object on the canvas "
|
||
#| "will bring the"
|
||
msgid ""
|
||
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
|
||
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
|
||
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
|
||
"was out of focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"estiver em foco, novamente as propriedades do objeto serão exibidas na guia "
|
||
"Selecionado. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto na tela exibirá o"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10988
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You can change the parameters in this screen and the flow direction is "
|
||
#| "like this"
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
|
||
"this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você pode alterar os parâmetros nesta tela e a direção do fluxo é assim"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10989
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
|
||
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
|
||
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
|
||
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10993
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A list of key shortcuts is available through an menu entry in"
|
||
msgid ""
|
||
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
|
||
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma lista de atalhos de teclas está disponível através de uma entrada de "
|
||
"menu em"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11054
|
||
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falha na verificação da versão mais recente. Não foi possível conectar."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11062
|
||
msgid "Could not parse information about latest version."
|
||
msgstr "Não foi possível analisar informações sobre a versão mais recente."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11073
|
||
msgid "FlatCAM is up to date!"
|
||
msgstr "O FlatCAM está atualizado!"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11078
|
||
msgid "Newer Version Available"
|
||
msgstr "Nova Versão Disponível"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11079
|
||
msgid ""
|
||
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Existe uma versão mais nova do FlatCAM disponível para download:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11081
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "info"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11156
|
||
msgid "All plots disabled."
|
||
msgstr "Todos os gráficos desabilitados."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11163
|
||
msgid "All non selected plots disabled."
|
||
msgstr "Todos os gráficos não selecionados desabilitados."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11170
|
||
msgid "All plots enabled."
|
||
msgstr "Todos os gráficos habilitados."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11177
|
||
msgid "Selected plots enabled..."
|
||
msgstr "Gráficos selecionados habilitados..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11186
|
||
msgid "Selected plots disabled..."
|
||
msgstr "Gráficos selecionados desabilitados..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11204
|
||
msgid "Enabling plots ..."
|
||
msgstr "Habilitando gráficos..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11243
|
||
msgid "Disabling plots ..."
|
||
msgstr "Desabilitando gráficos..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11265
|
||
msgid "Working ..."
|
||
msgstr "Trabalhando ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11304
|
||
msgid "Saving FlatCAM Project"
|
||
msgstr "Salvando o Projeto FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11326 FlatCAMApp.py:11364
|
||
msgid "Project saved to"
|
||
msgstr "Projeto salvo em"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11346
|
||
msgid "Failed to verify project file"
|
||
msgstr "Falha ao verificar o arquivo do projeto"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11346 FlatCAMApp.py:11355 FlatCAMApp.py:11367
|
||
msgid "Retry to save it."
|
||
msgstr "Tente salvá-lo novamente."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11355 FlatCAMApp.py:11367
|
||
msgid "Failed to parse saved project file"
|
||
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de projeto salvo"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11578
|
||
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
|
||
msgstr "O usuário solicitou uma saída normal da tarefa atual."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:222
|
||
msgid "Name changed from"
|
||
msgstr "Nome alterado de"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:222
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "para"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:233
|
||
msgid "Offsetting..."
|
||
msgstr "Deslocando..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:248
|
||
msgid "Scaling..."
|
||
msgstr "Dimensionando..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:264
|
||
msgid "Skewing..."
|
||
msgstr "Inclinando..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:612 FlatCAMObj.py:2365 FlatCAMObj.py:3643
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:867 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1821
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Básico"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:612 FlatCAMObj.py:2365 FlatCAMObj.py:3643
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:625 FlatCAMObj.py:2379 FlatCAMObj.py:3665
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:868
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avançado"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:625 FlatCAMObj.py:2379 FlatCAMObj.py:3665
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:819
|
||
msgid "Buffering solid geometry"
|
||
msgstr "Buffer de geometria sólida"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:822 camlib.py:612 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1269
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1562
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1656
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1668
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1895
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1987
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1999
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "Criando buffer"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:828
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Pronto"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:869 FlatCAMObj.py:885 FlatCAMObj.py:902
|
||
msgid "Isolating..."
|
||
msgstr "Isolando..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1106 FlatCAMObj.py:1222
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1591
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1919
|
||
msgid "Isolation geometry could not be generated."
|
||
msgstr "A geometria de isolação não pôde ser gerada."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1143 FlatCAMObj.py:3333 FlatCAMObj.py:3600 FlatCAMObj.py:3876
|
||
msgid "Rough"
|
||
msgstr "Desbaste"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1168 FlatCAMObj.py:1245
|
||
msgid "Isolation geometry created"
|
||
msgstr "Geometria de isolação criada"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1177 FlatCAMObj.py:1252
|
||
msgid "Subtracting Geo"
|
||
msgstr "Subtraindo Geo"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1450
|
||
msgid "Plotting Apertures"
|
||
msgstr "Mostrando Aberturas"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2193 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2320
|
||
msgid "Total Drills"
|
||
msgstr "N° Furos"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2225 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2352
|
||
msgid "Total Slots"
|
||
msgstr "N° Ranhuras"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2437 FlatCAMObj.py:3716 FlatCAMObj.py:4010 FlatCAMObj.py:4201
|
||
#: FlatCAMObj.py:4212 FlatCAMObj.py:4330 FlatCAMObj.py:4538 FlatCAMObj.py:4660
|
||
#: FlatCAMObj.py:4823 FlatCAMObj.py:5342
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2427
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1081
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1118
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1139
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1160
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1197
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1229
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1250
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5361
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5404
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5431
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5458
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5499
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5537
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5563 flatcamTools/ToolCalculators.py:311
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:322 flatcamTools/ToolCalculators.py:334
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:349 flatcamTools/ToolCalculators.py:362
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:376 flatcamTools/ToolCalculators.py:387
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:398 flatcamTools/ToolCalculators.py:409
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:248 flatcamTools/ToolFilm.py:254
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:877
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:888
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:898
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:916
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:995
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1077
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1370
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1402 flatcamTools/ToolPaint.py:713
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:788 flatcamTools/ToolPaint.py:936
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:990 flatcamTools/ToolPaint.py:1275
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1552 flatcamTools/ToolPaint.py:2029
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:397 flatcamTools/ToolPanelize.py:409
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:422 flatcamTools/ToolPanelize.py:435
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:447 flatcamTools/ToolPanelize.py:458
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:764 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:839
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:474 flatcamTools/ToolTransform.py:508
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:526 flatcamTools/ToolTransform.py:544
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:578 flatcamTools/ToolTransform.py:607
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:625
|
||
msgid "Wrong value format entered, use a number."
|
||
msgstr "Formato incorreto, use um número."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2678 FlatCAMObj.py:2770 FlatCAMObj.py:2891
|
||
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
|
||
msgstr "Selecione uma ou mais ferramentas da lista e tente novamente."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2684
|
||
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr "A ferramenta BROCA é maior que o tamanho do furo. Cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2699 FlatCAMObj.py:2792 FlatCAMObj.py:2910
|
||
msgid "Tool_nr"
|
||
msgstr "Ferramenta_nr"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2699 FlatCAMObj.py:2792 FlatCAMObj.py:2910
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1500
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2935 flatcamGUI/ObjectUI.py:617
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:81
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Diâmetro"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2699 FlatCAMObj.py:2792 FlatCAMObj.py:2910
|
||
msgid "Drills_Nr"
|
||
msgstr "Furo_Nr"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2699 FlatCAMObj.py:2792 FlatCAMObj.py:2910
|
||
msgid "Slots_Nr"
|
||
msgstr "Ranhura_Nr"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2779
|
||
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"A ferramenta fresa para RANHURAS é maior que o tamanho do furo. Cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2951 FlatCAMObj.py:5036
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth"
|
||
"\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valor com formato incorreto para self.defaults[\"z_pdepth\"] ou self."
|
||
"options[\"z_pdepth\"]"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2962 FlatCAMObj.py:5047
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
|
||
"options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou self."
|
||
"options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2992 FlatCAMObj.py:4922 FlatCAMObj.py:4928 FlatCAMObj.py:5082
|
||
msgid "Generating CNC Code"
|
||
msgstr "Gerando Código CNC"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3018 camlib.py:5757 camlib.py:6741
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two. "
|
||
msgstr ""
|
||
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
|
||
"formato (x, y).\n"
|
||
"Agora existe apenas um valor, não dois. "
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3333 FlatCAMObj.py:4252 FlatCAMObj.py:4253 FlatCAMObj.py:4262
|
||
msgid "Iso"
|
||
msgstr "Isolação"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3333
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Acabamento"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:552 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:759
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1789
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2193 flatcamGUI/ObjectUI.py:1066
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:540 flatcamTools/ToolPanelize.py:567
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:667 flatcamTools/ToolPanelize.py:701
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:766
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3847
|
||
msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor, insira o diâmetro da ferramenta desejada no formato Flutuante."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3921
|
||
msgid "Tool added in Tool Table."
|
||
msgstr "Ferramenta adicionada na Tabela de Ferramentas."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3925
|
||
msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
|
||
msgstr "Ferramenta padrão adicionada. Valor inserico com formato incorreto."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3958 FlatCAMObj.py:3967
|
||
msgid "Failed. Select a tool to copy."
|
||
msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para copiar."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3995
|
||
msgid "Tool was copied in Tool Table."
|
||
msgstr "A ferramenta foi copiada na tabela de ferramentas."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4025
|
||
msgid "Tool was edited in Tool Table."
|
||
msgstr "A ferramenta foi editada na Tabela de Ferramentas."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4054 FlatCAMObj.py:4063
|
||
msgid "Failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4086
|
||
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
|
||
msgstr "A ferramenta foi eliminada da Tabela de Ferramentas."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4518
|
||
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
|
||
msgstr "Esta Geometria não pode ser processada porque é"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4520
|
||
msgid "geometry"
|
||
msgstr "geometria"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4563
|
||
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
|
||
msgstr "Falhou. Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de ferramentas ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4604
|
||
msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
|
||
msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4665 FlatCAMObj.py:4829
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
|
||
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deslocamento de Ferramenta selecionado na Tabela de Ferramentas, mas nenhum "
|
||
"valor foi fornecido.\n"
|
||
"Adicione um Deslocamento de Ferramenta ou altere o Tipo de Deslocamento."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4730 FlatCAMObj.py:4889
|
||
msgid "G-Code parsing in progress..."
|
||
msgstr "Análisando o G-Code..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4732 FlatCAMObj.py:4891
|
||
msgid "G-Code parsing finished..."
|
||
msgstr "Análise do G-Code finalisada..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4740
|
||
msgid "Finished G-Code processing"
|
||
msgstr "Processamento do G-Code concluído"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4742 FlatCAMObj.py:4903
|
||
msgid "G-Code processing failed with error"
|
||
msgstr "Processamento do G-Code falhou com erro"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4790 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1187
|
||
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
|
||
msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não tem geometria"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4901 FlatCAMObj.py:5075
|
||
msgid "Finished G-Code processing..."
|
||
msgstr "Processamento do G-Code finalisado..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4925 FlatCAMObj.py:4931 FlatCAMObj.py:5085
|
||
msgid "CNCjob created"
|
||
msgstr "Trabalho CNC criado"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5117 FlatCAMObj.py:5127 camlib.py:3679 camlib.py:3689
|
||
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
|
||
msgstr "O fator de escala deve ser um número: inteiro ou flutuante."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5201
|
||
msgid "Geometry Scale done."
|
||
msgstr "Redimensionamento de geometria feita."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5218 camlib.py:3783
|
||
msgid ""
|
||
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
|
||
"the Offset field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um par (x,y) de valores é necessário. Provavelmente você digitou apenas um "
|
||
"valor no campo Deslocamento."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5272
|
||
msgid "Geometry Offset done."
|
||
msgstr "Deslocamento de Geometria concluído."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5301
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
|
||
"formato (x, y).\n"
|
||
"Agora está com apenas um valor, não dois."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5780
|
||
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Básico</b></span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5786
|
||
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avançado</b></span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5829
|
||
msgid "Plotting..."
|
||
msgstr "Plotando..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5853 FlatCAMObj.py:5858 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1393
|
||
msgid "Export Machine Code ..."
|
||
msgstr "Exportar Código da Máquina ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5864 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1397
|
||
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
|
||
msgstr "Exportar código da máquina cancelado ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5882
|
||
msgid "Machine Code file saved to"
|
||
msgstr "Arquivo G-Code salvo em"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5907
|
||
msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
|
||
msgstr "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5915
|
||
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
|
||
msgstr "G-Code aberto no Editor de Códigos"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6027
|
||
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
|
||
msgstr "Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado porque é um"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6029
|
||
msgid "CNCJob object"
|
||
msgstr "objeto de Trabalho CNC"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6081
|
||
msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
|
||
msgstr "O G-Code não possui um código de unidade: G20 ou G21"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6093
|
||
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cancelado. O código personalizado para Troca de Ferramentas está ativado, "
|
||
"mas está vazio."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6099
|
||
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
|
||
msgstr ""
|
||
"O G-Code para Troca de Ferramentas foi substituído por um código "
|
||
"personalizado."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6136 FlatCAMObj.py:6146
|
||
msgid ""
|
||
"The used postprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo de pós-processamento deve ter em seu nome: 'toolchange_custom'"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6150
|
||
msgid "There is no postprocessor file."
|
||
msgstr "Não há arquivo de pós-processamento."
|
||
|
||
#: FlatCAMProcess.py:172
|
||
msgid "processes running."
|
||
msgstr "processos executando."
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:92
|
||
msgid "The application will restart."
|
||
msgstr "O aplicativo reiniciará."
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:94
|
||
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
|
||
msgstr "Você tem certeza de que quer alterar o idioma para"
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:95
|
||
msgid "Apply Language ..."
|
||
msgstr "Aplicar o Idioma ..."
|
||
|
||
#: ObjectCollection.py:426
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
|
||
msgstr "Objeto renomeado de <b>{old}</b> para <b>{new}</b>"
|
||
|
||
#: ObjectCollection.py:766
|
||
msgid "Cause of error"
|
||
msgstr "Motivo do erro"
|
||
|
||
#: camlib.py:223
|
||
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
|
||
msgstr "self.solid_geometry não é nem BaseGeometry nem lista."
|
||
|
||
#: camlib.py:602
|
||
msgid "Pass"
|
||
msgstr "Passo"
|
||
|
||
#: camlib.py:622
|
||
msgid "Get Exteriors"
|
||
msgstr "Obter Exterior"
|
||
|
||
#: camlib.py:625
|
||
msgid "Get Interiors"
|
||
msgstr "Obter Interior"
|
||
|
||
#: camlib.py:1547
|
||
msgid "Object was mirrored"
|
||
msgstr "O objeto foi espelhado"
|
||
|
||
#: camlib.py:1550
|
||
msgid "Failed to mirror. No object selected"
|
||
msgstr "Falha ao espelhar. Nenhum objeto selecionado"
|
||
|
||
#: camlib.py:1619
|
||
msgid "Object was rotated"
|
||
msgstr "O objeto foi rotacionado"
|
||
|
||
#: camlib.py:1622
|
||
msgid "Failed to rotate. No object selected"
|
||
msgstr "Falha ao girar. Nenhum objeto selecionado"
|
||
|
||
#: camlib.py:1690
|
||
msgid "Object was skewed"
|
||
msgstr "O objeto foi inclinado"
|
||
|
||
#: camlib.py:1693
|
||
msgid "Failed to skew. No object selected"
|
||
msgstr "Falha ao inclinar. Nenhum objeto selecionado"
|
||
|
||
#: camlib.py:2470
|
||
msgid "Gerber processing. Parsing"
|
||
msgstr "Processando Gerber. Analisando"
|
||
|
||
#: camlib.py:2470
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "linhas"
|
||
|
||
#: camlib.py:2991 camlib.py:3087
|
||
msgid "Coordinates missing, line ignored"
|
||
msgstr "Coordenadas faltando, linha ignorada"
|
||
|
||
#: camlib.py:2993 camlib.py:3089
|
||
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
|
||
msgstr "O arquivo GERBER pode estar CORROMPIDO. Verifique o arquivo !!!"
|
||
|
||
#: camlib.py:3043
|
||
msgid ""
|
||
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
|
||
"parser errors. Line number"
|
||
msgstr ""
|
||
"A região não possui pontos suficientes. O arquivo será processado, mas há "
|
||
"erros na análise. Número da linha"
|
||
|
||
#: camlib.py:3441
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gerber processing. Joining"
|
||
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
|
||
msgstr "Processando Gerber. Unindo"
|
||
|
||
#: camlib.py:3458
|
||
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
|
||
msgstr "Processando Gerber. Aplicando polaridade Gerber."
|
||
|
||
#: camlib.py:3497
|
||
msgid "Gerber Line"
|
||
msgstr "Linha Gerber"
|
||
|
||
#: camlib.py:3497
|
||
msgid "Gerber Line Content"
|
||
msgstr "Conteúdo"
|
||
|
||
#: camlib.py:3499
|
||
msgid "Gerber Parser ERROR"
|
||
msgstr "Erro de Análise"
|
||
|
||
#: camlib.py:3747
|
||
msgid "Gerber Scale done."
|
||
msgstr "Redimensionamento Gerber pronto."
|
||
|
||
#: camlib.py:3837
|
||
msgid "Gerber Offset done."
|
||
msgstr "Deslocamento Gerber pronto."
|
||
|
||
#: camlib.py:3914
|
||
msgid "Gerber Mirror done."
|
||
msgstr "Espelhamento Gerber pronto."
|
||
|
||
#: camlib.py:3983
|
||
msgid "Gerber Skew done."
|
||
msgstr "Inclinação Gerber pronta."
|
||
|
||
#: camlib.py:4044
|
||
msgid "Gerber Rotate done."
|
||
msgstr "Rotação Gerber pronta."
|
||
|
||
#: camlib.py:4331
|
||
msgid "This is GCODE mark"
|
||
msgstr "Esta é a marca G-CODE"
|
||
|
||
#: camlib.py:4447
|
||
msgid ""
|
||
"No tool diameter info's. See shell.\n"
|
||
"A tool change event: T"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sem informação do diâmetro da ferramenta. Veja linha de comando.\n"
|
||
"Evento de troca de ferramenta: T"
|
||
|
||
#: camlib.py:4450
|
||
msgid ""
|
||
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
|
||
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
|
||
"diameters.\n"
|
||
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
|
||
"diameters to reflect the real diameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"foi encontrado mas o arquivo Excellon não possui informações sobre os "
|
||
"diâmetros da ferramenta. \n"
|
||
"O aplicativo tentará carregá-lo usando alguns diâmetros 'falsos'./nO usuário "
|
||
"precisa editar o objeto Excellon resultante e\n"
|
||
"alterar os diâmetros para os valores reais."
|
||
|
||
#: camlib.py:4905
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{e_code} Excellon Parser error.\n"
|
||
"Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"{e_code} Erro do Analisador Excellon.\n"
|
||
"Análise falhou. Linha {l_nr}: {line}\n"
|
||
|
||
#: camlib.py:4988
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
|
||
"a tool associated.\n"
|
||
"Check the resulting GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Excellon.create_geometry () -> um furo foi ignorado por não ter uma "
|
||
"ferramenta associada.\n"
|
||
"Verifique o G-Code resultante."
|
||
|
||
#: camlib.py:5662
|
||
msgid "There is no such parameter"
|
||
msgstr "Não existe esse parâmetro"
|
||
|
||
#: camlib.py:5734
|
||
msgid ""
|
||
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
|
||
"material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
|
||
"CNC code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n"
|
||
"profundidade para furar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n"
|
||
"um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n"
|
||
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:5742 camlib.py:6417 camlib.py:6767
|
||
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
|
||
msgstr ""
|
||
"O parâmetro Profundidade de Corte é zero. Não haverá corte, ignorando arquivo"
|
||
|
||
#: camlib.py:5794
|
||
msgid "Creating a list of points to drill..."
|
||
msgstr "Criando uma lista de pontos para furar..."
|
||
|
||
#: camlib.py:5877
|
||
msgid "Starting G-Code"
|
||
msgstr "Iniciando o G-Code"
|
||
|
||
#: camlib.py:5975 camlib.py:6122 camlib.py:6227 camlib.py:6533 camlib.py:6881
|
||
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
|
||
msgstr "Iniciando o G-Code para ferramenta com diâmetro"
|
||
|
||
#: camlib.py:6032 camlib.py:6179 camlib.py:6285
|
||
msgid "G91 coordinates not implemented"
|
||
msgstr "coordenadas G91 não implementadas"
|
||
|
||
#: camlib.py:6038 camlib.py:6185 camlib.py:6291
|
||
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
|
||
msgstr "O arquivo Excellon carregado não tem furos"
|
||
|
||
#: camlib.py:6313
|
||
msgid "Finished G-Code generation..."
|
||
msgstr "Geração de G-Code concluída..."
|
||
|
||
#: camlib.py:6390
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
|
||
"formato (x, y).\n"
|
||
"Agora está com apenas um valor, não dois."
|
||
|
||
#: camlib.py:6403 camlib.py:6753
|
||
msgid ""
|
||
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profundidade de Corte está vazio ou é zero. Provavelmente é uma combinação "
|
||
"ruim de outros parâmetros."
|
||
|
||
#: camlib.py:6409 camlib.py:6759
|
||
msgid ""
|
||
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
|
||
"material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
|
||
"code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n"
|
||
"profundidade para cortar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n"
|
||
"um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n"
|
||
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:6427 camlib.py:6773
|
||
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
|
||
msgstr "O parâmetro Altura de Deslocamento Z é Nulo ou zero."
|
||
|
||
#: camlib.py:6432 camlib.py:6778
|
||
msgid ""
|
||
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
|
||
"between cuts.\n"
|
||
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
|
||
"code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"O parâmetro Altura de Deslocamento tem valor negativo. Este valor\n"
|
||
"é a altura nos deslocamentos entre os cortes, e deve ser positivo. Supondo\n"
|
||
"que seja um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para "
|
||
"positivo.\n"
|
||
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:6440 camlib.py:6786
|
||
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
|
||
msgstr ""
|
||
"O parâmetro Altura de Deslocamento é zero. Isso é perigoso, ignorando arquivo"
|
||
|
||
#: camlib.py:6455 camlib.py:6805
|
||
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
|
||
msgstr "Indexando geometrias antes de gerar o G-Code..."
|
||
|
||
#: camlib.py:6516 camlib.py:6867
|
||
msgid "Starting G-Code..."
|
||
msgstr "Iniciando o G-Code..."
|
||
|
||
#: camlib.py:6603 camlib.py:6951
|
||
msgid "Finished G-Code generation"
|
||
msgstr "Geração de G-Code concluída"
|
||
|
||
#: camlib.py:6605
|
||
msgid "paths traced"
|
||
msgstr "caminho traçado"
|
||
|
||
#: camlib.py:6641
|
||
msgid "Expected a Geometry, got"
|
||
msgstr "Esperando uma geometria, recebido"
|
||
|
||
#: camlib.py:6648
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tentando gerar um trabalho CNC a partir de um objeto Geometria sem "
|
||
"solid_geometry."
|
||
|
||
#: camlib.py:6688
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
|
||
"Raise the value (in module) and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"O valor de Deslocamento é muito negativo para ser usado na "
|
||
"current_geometry.\n"
|
||
"Aumente o valor (em módulo) e tente novamente."
|
||
|
||
#: camlib.py:6953
|
||
msgid " paths traced."
|
||
msgstr " caminhos traçados."
|
||
|
||
#: camlib.py:6982
|
||
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
|
||
msgstr "Não há dados de ferramenta na geometria de Pasta de Solda."
|
||
|
||
#: camlib.py:7069
|
||
msgid "Finished SolderPste G-Code generation"
|
||
msgstr "Geração de G-Code para Pasta de Solda concluída"
|
||
|
||
#: camlib.py:7071
|
||
msgid "paths traced."
|
||
msgstr "caminhos traçados."
|
||
|
||
#: camlib.py:7544 camlib.py:7822 camlib.py:7925 camlib.py:7972
|
||
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
|
||
msgstr "Coordenadas G91 não implementadas..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:45 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:70
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:152
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:356
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:548
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:238
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:243
|
||
msgid "Click to place ..."
|
||
msgstr "Clique para colocar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:54
|
||
msgid "To add a drill first select a tool"
|
||
msgstr "Para adicionar um furo, primeiro selecione uma ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:117
|
||
msgid "Done. Drill added."
|
||
msgstr "Feito. Furo adicionado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:160
|
||
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para adicionar um Matriz de Furos, primeiro selecione uma ferramenta na "
|
||
"Tabela de Ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:176
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:596
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1098
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1123
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:462
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1859
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1887
|
||
msgid "Click on target location ..."
|
||
msgstr "Clique no local de destino ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193
|
||
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Furos"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:215
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:635
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:505
|
||
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
|
||
msgstr ""
|
||
"O valor não é flutuante. Verifique se há uma vírgula em vez do ponto no "
|
||
"separador decimal."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:219
|
||
msgid "The value is mistyped. Check the value"
|
||
msgstr "O valor foi digitado incorretamente. Verifique o valor"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:318
|
||
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Muitos furos para o ângulo de espaçamento selecionado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:336
|
||
msgid "Done. Drill Array added."
|
||
msgstr "Matriz de Furos adicionada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:365
|
||
msgid "To add a slot first select a tool"
|
||
msgstr "Para adicionar um ranhura, primeiro selecione uma ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:423
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:430
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:701
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:708
|
||
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr "Valor está faltando ou formato errado. Adicione e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:529
|
||
msgid "Done. Adding Slot completed."
|
||
msgstr "Feito. Ranhura adicionada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:556
|
||
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para adicionar uma matriz de ranhuras, primeiro selecione uma ferramenta na "
|
||
"Tabela de Ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:613
|
||
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Clique na posição inicial da matriz circular da ranhura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:639
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:509
|
||
msgid "The value is mistyped. Check the value."
|
||
msgstr "O valor digitado está incorreto. Verifique o valor."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:818
|
||
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Muitas Ranhuras para o ângulo de espaçamento selecionado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:841
|
||
msgid "Done. Slot Array added."
|
||
msgstr "Feito. Matriz de Ranhuras adicionada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:858
|
||
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
|
||
msgstr "Clique no(s) Furo(s) para redimensionar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:888
|
||
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redimensionar furo(s) falhou. Por favor insira um diâmetro para "
|
||
"redimensionar."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:978
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1048 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2704
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2912 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3126
|
||
msgid "Cancelled."
|
||
msgstr "Cancelado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1069
|
||
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
|
||
msgstr "Redimensionamento de furo/ranhura concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1072
|
||
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
|
||
msgstr "Cancelado. Nenhum furo/ranhura selecionado para redimensionar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1100
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1861
|
||
msgid "Click on reference location ..."
|
||
msgstr "Clique no local de referência ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1156
|
||
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
|
||
msgstr "Movimento do Furo realizado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1254
|
||
msgid "Done. Drill(s) copied."
|
||
msgstr "Furo(s) copiado(s)."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2328
|
||
msgid "Excellon Editor"
|
||
msgstr "Editor Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2361
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nome:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1486 flatcamGUI/ObjectUI.py:597
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:924 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:96
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:95 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:70
|
||
msgid "Tools Table"
|
||
msgstr "Tabela de Ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1488 flatcamGUI/ObjectUI.py:599
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this Excellon object\n"
|
||
"when are used for drilling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ferramentas neste objeto Excellon \n"
|
||
"quando são usadas para perfuração."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1508
|
||
msgid "Add/Delete Tool"
|
||
msgstr "Adicionar/Excluir Ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1510
|
||
msgid ""
|
||
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
|
||
"for this Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicionar/Excluir uma ferramenta para a lista de ferramentas\n"
|
||
"para este objeto Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1518 flatcamGUI/ObjectUI.py:1042
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:212 flatcamTools/ToolPaint.py:162
|
||
msgid "Tool Dia"
|
||
msgstr "Diâmetro da Ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1520 flatcamGUI/ObjectUI.py:1045
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2357
|
||
msgid "Diameter for the new tool"
|
||
msgstr "Diâmetro da nova ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1528
|
||
msgid "Add Tool"
|
||
msgstr "Adicionar Ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1530
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the tool list\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adiciona uma nova ferramenta à lista de ferramentas\n"
|
||
"com o diâmetro especificado acima."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1542
|
||
msgid "Delete Tool"
|
||
msgstr "Excluir Ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1544
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a tool in the tool list\n"
|
||
"by selecting a row in the tool table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exclui uma ferramenta da lista de ferramentas selecionando uma linha na "
|
||
"tabela de ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
|
||
msgid "Resize Drill(s)"
|
||
msgstr "Redimensionar Furo(s)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564
|
||
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
|
||
msgstr "Redimensiona um furo ou uma seleção de furos."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1571
|
||
msgid "Resize Dia"
|
||
msgstr "Novo Diâmetro"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573
|
||
msgid "Diameter to resize to."
|
||
msgstr "Novo diâmetro para redimensionar."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1581
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Redimensionar"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1583
|
||
msgid "Resize drill(s)"
|
||
msgstr "Redimensionar furo(s)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1781
|
||
msgid "Add Drill Array"
|
||
msgstr "Adicionar Matriz de Furos"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1610
|
||
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Adiciona uma matriz de furos (matriz linear ou circular)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of drills array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione o tipo de matriz de furos para criar.\n"
|
||
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1619
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1821
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2647
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1620
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1822
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2648 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3303
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:203
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Circular"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2367
|
||
msgid "Nr of drills"
|
||
msgstr "Nº de furos"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369
|
||
msgid "Specify how many drills to be in the array."
|
||
msgstr "Especifique quantos furos devem estar na matriz."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1646
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1693
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1757
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1895
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1523
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2674
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2461
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direção"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1850
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2676 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1517
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2384 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2515
|
||
msgid ""
|
||
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Direção na qual a matriz linear é orientada: \n"
|
||
"- 'X' - eixo horizontal\n"
|
||
"- 'Y' - eixo vertical ou\n"
|
||
"- 'Ângulo' - um ângulo personalizado para a inclinação da matriz"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1655
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2683 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1523
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2470
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2521
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1656
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1767
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1858
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1524
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2471
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2522
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1657
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1772
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1859
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2685
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2698
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1525
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2392
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2472
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2523
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2540 flatcamTools/ToolTransform.py:68
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Ângulo"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1863
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2689 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1531
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2398 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2529
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "Passo"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1865
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2691 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1533
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2400 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2531
|
||
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
|
||
msgstr "Passo = Distância entre os elementos da matriz."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1673
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2700
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the linear array is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ângulo no qual a matriz linear é colocada.\n"
|
||
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
|
||
"Valor mínimo: -359.99 graus.\n"
|
||
"Valor máximo: 360.00 graus."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1694
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1896
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
|
||
"clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sentido da matriz circular. Pode ser CW = horário ou CCW = anti-horário."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1903
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2729 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1561
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2141 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2428
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2559 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2884
|
||
msgid "CW"
|
||
msgstr "CW"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1702
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1904
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2730 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1562
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2142 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2429
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2560 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2885
|
||
msgid "CCW"
|
||
msgstr "CCW"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1706
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1544
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1570 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2411
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2542
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2568
|
||
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
|
||
msgstr "Ângulo no qual cada elemento na matriz circular é colocado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736
|
||
msgid "Slot Parameters"
|
||
msgstr "Parâmetros de Ranhura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
|
||
"either single or as an part of an array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parâmetros para adicionar uma ranhura (furo com forma oval),\n"
|
||
"tanto única quanto parte de uma matriz."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2450
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:350
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Comprimento"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2452
|
||
msgid "Length = The length of the slot."
|
||
msgstr "Comprimento = o comprimento da ranhura."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1759 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2463
|
||
msgid ""
|
||
"Direction on which the slot is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Direção na qual a ranhura é orientada:\n"
|
||
"- 'X' - eixo horizontal\n"
|
||
"- 'Y' - eixo vertical ou\n"
|
||
"- 'Angle' - um ângulo personalizado para a inclinação da ranhura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2479
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the slot is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ângulo no qual a ranhura é colocada.\n"
|
||
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
|
||
"Valor mínimo: -359.99 graus.\n"
|
||
"Valor máximo: 360.00 graus."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1807
|
||
msgid "Slot Array Parameters"
|
||
msgstr "Parâm. da matriz de ranhuras"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1809
|
||
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Parâmetros da matriz de ranhuras (matriz linear ou circular)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1818
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of slot array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione o tipo de matriz de ranhuras para criar.\n"
|
||
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1830 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2501
|
||
msgid "Nr of slots"
|
||
msgstr "Nº de ranhuras"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2503
|
||
msgid "Specify how many slots to be in the array."
|
||
msgstr "Especifique o número de ranhuras da matriz."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2439
|
||
msgid ""
|
||
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
|
||
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ferramenta já na lista de ferramentas original ou atual.\n"
|
||
"Salve e reedite Excellon se precisar adicionar essa ferramenta. "
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2448 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3295
|
||
msgid "Added new tool with dia"
|
||
msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2482
|
||
msgid "Select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr "Selecione uma ferramenta na Tabela de Ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2515
|
||
msgid "Deleted tool with diameter"
|
||
msgstr "Ferramenta excluída com diâmetro"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2665
|
||
msgid "Done. Tool edit completed."
|
||
msgstr "Edição de ferramenta concluída."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3211
|
||
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não há definições de ferramentas no arquivo. Abortando a criação do Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3215
|
||
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
|
||
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3221
|
||
msgid "Creating Excellon."
|
||
msgstr "Criando Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3235
|
||
msgid "Excellon editing finished."
|
||
msgstr "Edição de Excellon concluída."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3253
|
||
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
|
||
msgstr "Cancelado. Não há ferramenta/broca selecionada"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3859
|
||
msgid "Done. Drill(s) deleted."
|
||
msgstr "Furo(s) excluída(s)."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3931
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3941
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4654
|
||
msgid "Click on the circular array Center position"
|
||
msgstr "Clique na posição central da matriz circular"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:82
|
||
msgid "Buffer distance:"
|
||
msgstr "Distância do buffer:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83
|
||
msgid "Buffer corner:"
|
||
msgstr "Canto do buffer:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
|
||
"meeting in the corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Existem 3 tipos de cantos:\n"
|
||
" - 'Redondo': o canto é arredondado para buffer externo.\n"
|
||
" - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo para buffer externo.\n"
|
||
" - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos "
|
||
"encontrados no canto"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:91
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Redondo"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:92
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2523
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Quadrado"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2524
|
||
msgid "Beveled"
|
||
msgstr "Chanfrado"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:100
|
||
msgid "Buffer Interior"
|
||
msgstr "Buffer Interior"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:102
|
||
msgid "Buffer Exterior"
|
||
msgstr "Buffer Exterior"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:108
|
||
msgid "Full Buffer"
|
||
msgstr "Buffer Completo"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:129
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2721 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1577
|
||
msgid "Buffer Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta Buffer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:141
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:158
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:175
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2741
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2771
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2801
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4707
|
||
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"O valor da distância do buffer está ausente ou em formato incorreto. Altere "
|
||
"e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:345
|
||
msgid "Text Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Texto"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:403 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:839
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:434 flatcamGUI/ObjectUI.py:264
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1117 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2614
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3546 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3706
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:91
|
||
msgid "Tool dia"
|
||
msgstr "Diâmetro da Ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3708
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the tool to\n"
|
||
"be used in the operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diâmetro da ferramenta para \n"
|
||
"ser usada na operação."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3388
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3737 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:283
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:205
|
||
msgid "Overlap Rate"
|
||
msgstr "Taxa de Sobreposição"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:447 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3739
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
"not painted.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
|
||
"ferramenta.\n"
|
||
"Exemplo:\n"
|
||
"Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da "
|
||
"ferramenta.\n"
|
||
"Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n"
|
||
"deveria ser pintada não foi pintada.\n"
|
||
"Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n"
|
||
"Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n"
|
||
" devido ao número de caminhos."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:463 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3409
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3570 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3758
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:303 flatcamTools/ToolPaint.py:226
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Margem"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:465 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3760
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:228
|
||
msgid ""
|
||
"Distance by which to avoid\n"
|
||
"the edges of the polygon to\n"
|
||
"be painted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distância pela qual evitar \n"
|
||
"as bordas do polígono para \n"
|
||
"ser pintado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:474 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3418
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3769 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:312
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:237
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Método"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:476
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
||
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algoritmo para pintar o polígono: <BR><B>Padrão</B>: Passo fixo para dentro."
|
||
"<BR><B>Baseado em semente</B>: para fora da semente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:482 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3427
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3778 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:321
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:246
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Padrão"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3428
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3779 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:322
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:247
|
||
msgid "Seed-based"
|
||
msgstr "Baseado em semente"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3429
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3780 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:323
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:248
|
||
msgid "Straight lines"
|
||
msgstr "Linhas retas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489
|
||
msgid "Connect:"
|
||
msgstr "Conectar:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3436
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3787 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:330
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:255
|
||
msgid ""
|
||
"Draw lines between resulting\n"
|
||
"segments to minimize tool lifts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desenha linhas entre os segmentos resultantes\n"
|
||
"para minimizar as elevações de ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498
|
||
msgid "Contour:"
|
||
msgstr "Contorno:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:500 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3446
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3797 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:264
|
||
msgid ""
|
||
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
|
||
"to trim rough edges."
|
||
msgstr "Corta no perímetro do polígono para retirar as arestas."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:511 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1744
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Pintura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:674
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2105 flatcamGUI/ObjectUI.py:1365
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:25 flatcamTools/ToolPaint.py:462
|
||
msgid "Paint Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Pintura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:566
|
||
msgid "Paint cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Pintura cancelada. Nenhuma forma selecionada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:578 flatcamTools/ToolCutOut.py:392
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:590 flatcamTools/ToolCutOut.py:760
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:862 flatcamTools/ToolDblSided.py:367
|
||
msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"O valor do diâmetro da ferramenta está ausente ou em formato incorreto. "
|
||
"Altere e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:589
|
||
msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"O valor de sobreposição está ausente ou em formato incorreto. Altere e tente "
|
||
"novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:601
|
||
msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"O valor da distância da margem está ausente ou em formato incorreto. Altere "
|
||
"e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2747
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2777
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2807 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2610
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:113 flatcamTools/ToolProperties.py:139
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:620
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:994
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4890
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5275 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2118 flatcamTools/ToolTransform.py:403
|
||
msgid "Transform Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta Transformar"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:683
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4891
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4953 flatcamTools/ToolTransform.py:24
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:82
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Girar"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4892 flatcamTools/ToolTransform.py:25
|
||
msgid "Skew/Shear"
|
||
msgstr "Inclinar"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2569
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4893 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1771
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2187 flatcamGUI/ObjectUI.py:79
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:100 flatcamTools/ToolTransform.py:26
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Redimensionar"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4894 flatcamTools/ToolTransform.py:27
|
||
msgid "Mirror (Flip)"
|
||
msgstr "Espelhar (Flip)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4895 flatcamGUI/ObjectUI.py:108
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:127 flatcamGUI/ObjectUI.py:957
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1522 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3469
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:361 flatcamTools/ToolTransform.py:28
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Deslocar"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:637
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4907 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2078
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:669
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4939
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Ângulo:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:671
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4941 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4139
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359.\n"
|
||
"Positive numbers for CW motion.\n"
|
||
"Negative numbers for CCW motion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ângulo para a ação Rotação, em graus. \n"
|
||
"Número flutuante entre -360 e 359. \n"
|
||
"Números positivos para movimento horário. \n"
|
||
"Números negativos para movimento anti-horário."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:685
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4955
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gira a(s) forma(s) selecionada(s). \n"
|
||
"O ponto de referência é o meio da caixa\n"
|
||
"delimitadora para todas as formas selecionadas."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:708
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4978
|
||
msgid "Angle X:"
|
||
msgstr "Ângulo X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:710
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:728
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4980
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4998 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4151
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4161 flatcamTools/ToolTransform.py:109
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ângulo de inclinação, em graus.\n"
|
||
"Número flutuante entre -360 e 359."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4989 flatcamTools/ToolTransform.py:118
|
||
msgid "Skew X"
|
||
msgstr "Inclinar X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:721
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:739
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4991
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009
|
||
msgid ""
|
||
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclinar/distorcer a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
|
||
"O ponto de referência é o meio da caixa\n"
|
||
"delimitadora para todas as formas selecionadas."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:726
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4996
|
||
msgid "Angle Y:"
|
||
msgstr "Ângulo Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:737
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5007 flatcamTools/ToolTransform.py:136
|
||
msgid "Skew Y"
|
||
msgstr "Inclinar Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:765
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5035
|
||
msgid "Factor X:"
|
||
msgstr "Fator X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:767
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5037
|
||
msgid "Factor for Scale action over X axis."
|
||
msgstr "Fator de escala sobre o eixo X."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:775
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5045 flatcamTools/ToolTransform.py:174
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Redimensionar X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:777
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:794
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5047
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5064
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference depends on \n"
|
||
"the Scale reference checkbox state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
|
||
"O ponto de referência depende\n"
|
||
"do estado da caixa de seleção."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:782
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5052
|
||
msgid "Factor Y:"
|
||
msgstr "Fator Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:784
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5054
|
||
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
|
||
msgstr "Fator para ação de escala no eixo Y."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:792
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5062 flatcamTools/ToolTransform.py:191
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Redimensionar Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:801
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5071 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4186
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:200
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Fixar Taxa"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:803
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5073
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s)\n"
|
||
"using the Scale Factor X for both axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
|
||
"usando o Fator de Escala X para ambos os eixos."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:809
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4194
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:209
|
||
msgid "Scale Reference"
|
||
msgstr "Referência de escala"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:811
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5081
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s)\n"
|
||
"using the origin reference when checked,\n"
|
||
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
"of the selected shapes when unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
|
||
"usando a referência de origem quando marcada,\n"
|
||
"e o centro da maior caixa delimitadora\n"
|
||
"de formas selecionadas quando desmarcado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:839
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5110
|
||
msgid "Value X:"
|
||
msgstr "Valor X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:841
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5112
|
||
msgid "Value for Offset action on X axis."
|
||
msgstr "Valor para o deslocamento no eixo X."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:849
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5120 flatcamTools/ToolTransform.py:249
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Deslocar X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:851
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:869
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5122
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5140
|
||
msgid ""
|
||
"Offset the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Desloca a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
|
||
"O ponto de referência é o meio da\n"
|
||
"caixa delimitadora para todas as formas selecionadas.\n"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:857
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5128
|
||
msgid "Value Y:"
|
||
msgstr "Valor Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:859
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5130
|
||
msgid "Value for Offset action on Y axis."
|
||
msgstr "Valor para a ação de deslocamento no eixo Y."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:867
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5138 flatcamTools/ToolTransform.py:266
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Deslocar Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:898
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5169 flatcamTools/ToolTransform.py:296
|
||
msgid "Flip on X"
|
||
msgstr "Espelhar no X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:900
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:908
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5171
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5179
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
|
||
"Does not create a new shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espelha as formas selecionadas sobre o eixo X.\n"
|
||
"Não cria uma nova forma."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:906
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5177 flatcamTools/ToolTransform.py:304
|
||
msgid "Flip on Y"
|
||
msgstr "Espelhar no Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:915
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5186
|
||
msgid "Ref Pt"
|
||
msgstr "Ponto de Referência"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:917
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5188
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected shape(s)\n"
|
||
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. \n"
|
||
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Espelha a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
|
||
"em relação às coordenadas abaixo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n"
|
||
"- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n"
|
||
" SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n"
|
||
"- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n"
|
||
" Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:929
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5200
|
||
msgid "Point:"
|
||
msgstr "Ponto:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:931
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5202
|
||
msgid ""
|
||
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento. \n"
|
||
"O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n"
|
||
"o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:943
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5214 flatcamTools/ToolTransform.py:340
|
||
msgid ""
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
|
||
msgstr ""
|
||
"As coordenadas do ponto podem ser capturadas por\n"
|
||
"botão esquerdo na tela junto com a tecla\n"
|
||
"SHIFT pressionada. Em seguida, clique no botão Adicionar para inserir."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1059
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5340
|
||
msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Transformação cancelada. Nenhuma forma selecionada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1268
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5586
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
|
||
msgstr "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para girar!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1271
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5589 flatcamTools/ToolTransform.py:646
|
||
msgid "Appying Rotate"
|
||
msgstr "Aplicando Girar"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1300
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5623
|
||
msgid "Done. Rotate completed."
|
||
msgstr "Girar concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1306
|
||
msgid "Rotation action was not executed"
|
||
msgstr "O giro não foi executado"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1318
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5644
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para espelhar!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1321
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5647 flatcamTools/ToolTransform.py:699
|
||
msgid "Applying Flip"
|
||
msgstr "Aplicando Espelhamento"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1352
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5687 flatcamTools/ToolTransform.py:742
|
||
msgid "Flip on the Y axis done"
|
||
msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1356
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5696 flatcamTools/ToolTransform.py:752
|
||
msgid "Flip on the X axis done"
|
||
msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1367
|
||
msgid "Flip action was not executed"
|
||
msgstr "O espelhamento não foi executado"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1377
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5718
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para inclinar!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1380
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5721 flatcamTools/ToolTransform.py:772
|
||
msgid "Applying Skew"
|
||
msgstr "Inclinando"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1406
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5758
|
||
msgid "Skew on the X axis done"
|
||
msgstr "Inclinação no eixo X concluída"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1409
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5761
|
||
msgid "Skew on the Y axis done"
|
||
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1414
|
||
msgid "Skew action was not executed"
|
||
msgstr "A inclinação não foi executada"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1426
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5786
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para redimensionar!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1429
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5789 flatcamTools/ToolTransform.py:824
|
||
msgid "Applying Scale"
|
||
msgstr "Redimensionando"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1464
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5829
|
||
msgid "Scale on the X axis done"
|
||
msgstr "Redimensionamento no eixo X concluído"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1467
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5832
|
||
msgid "Scale on the Y axis done"
|
||
msgstr "Redimensionamento no eixo Y concluído"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1471
|
||
msgid "Scale action was not executed"
|
||
msgstr "O redimensionamento não foi executado"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1481
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5850
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para deslocar!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1484
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5853 flatcamTools/ToolTransform.py:879
|
||
msgid "Applying Offset"
|
||
msgstr "Deslocando"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1497
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5877
|
||
msgid "Offset on the X axis done"
|
||
msgstr "Deslocamento no eixo X concluído"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1500
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5880
|
||
msgid "Offset on the Y axis done"
|
||
msgstr "Deslocamento no eixo Y concluído"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1505
|
||
msgid "Offset action was not executed"
|
||
msgstr "O deslocamento não foi executado"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1509
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5889
|
||
msgid "Rotate ..."
|
||
msgstr "Girar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1510
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5890
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5945
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5962
|
||
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
|
||
msgstr "Digite um valor para o ângulo (graus)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1519
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5899
|
||
msgid "Geometry shape rotate done"
|
||
msgstr "Rotação da geometria concluída"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1523
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5903
|
||
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
|
||
msgstr "Rotação da geometria cancelada"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1528
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5908
|
||
msgid "Offset on X axis ..."
|
||
msgstr "Deslocamento no eixo X ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1529
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5909
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5928
|
||
msgid "Enter a distance Value"
|
||
msgstr "Digite um valor para a distância"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1538
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5918
|
||
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
|
||
msgstr "Deslocamento da forma no eixo X concluído"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1542
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5922
|
||
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
|
||
msgstr "Deslocamento da forma no eixo X cancelado"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1547
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5927
|
||
msgid "Offset on Y axis ..."
|
||
msgstr "Deslocamento no eixo Y ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1557
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5937
|
||
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
|
||
msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y concluído"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1561
|
||
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
|
||
msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y cancelado"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1564
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5944
|
||
msgid "Skew on X axis ..."
|
||
msgstr "Inclinação no eixo X ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1574
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5954
|
||
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
|
||
msgstr "Inclinação no eixo X concluída"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1578
|
||
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
|
||
msgstr "Inclinação no eixo X cancelada"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1581
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5961
|
||
msgid "Skew on Y axis ..."
|
||
msgstr "Inclinação no eixo Y ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1591
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5971
|
||
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
|
||
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1595
|
||
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
|
||
msgstr "Inclinação no eixo Y cancelada"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1959
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2011
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1396
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466
|
||
msgid "Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Clique no ponto central ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1966
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1404
|
||
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
|
||
msgstr "Clique no ponto Perímetro para completar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1996
|
||
msgid "Done. Adding Circle completed."
|
||
msgstr "Círculo adicionado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2031
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1498
|
||
msgid "Click on Start point ..."
|
||
msgstr "Clique no ponto inicial ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2033
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500
|
||
msgid "Click on Point3 ..."
|
||
msgstr "Clique no ponto 3 ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2035
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1502
|
||
msgid "Click on Stop point ..."
|
||
msgstr "Clique no ponto de parada ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2040
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1507
|
||
msgid "Click on Stop point to complete ..."
|
||
msgstr "Clique no ponto de parada para completar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2042
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1509
|
||
msgid "Click on Point2 to complete ..."
|
||
msgstr "Clique no ponto 2 para completar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2044
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1511
|
||
msgid "Click on Center point to complete ..."
|
||
msgstr "Clique no ponto central para completar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2056
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Direction: %s"
|
||
msgstr "Direção: %s"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2066
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1533
|
||
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
|
||
msgstr "Modo: Iniciar -> Parar -> Centro. Clique no ponto inicial ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2069
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1536
|
||
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
|
||
msgstr "Modo: Ponto 1 -> Ponto 3 -> Ponto 2. Clique no Ponto 1 ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2072
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1539
|
||
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Parar. Clique no ponto central ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2211
|
||
msgid "Done. Arc completed."
|
||
msgstr "Arco adicionado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2230
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2284
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2657
|
||
msgid "Click on 1st corner ..."
|
||
msgstr "Clique no primeiro canto ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2236
|
||
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
|
||
msgstr "Clique no canto oposto para completar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2265
|
||
msgid "Done. Rectangle completed."
|
||
msgstr "Retângulo adicionado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2291
|
||
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para "
|
||
"completar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2320
|
||
msgid "Done. Polygon completed."
|
||
msgstr "Polígono adicionado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2330
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2376
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1287
|
||
msgid "Backtracked one point ..."
|
||
msgstr "Retrocedeu um ponto ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2358
|
||
msgid "Done. Path completed."
|
||
msgstr "Caminho concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2476
|
||
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
|
||
msgstr "MOVER: Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para mover"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2478
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2490
|
||
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
|
||
msgstr "MOVER: Clique no ponto de referência ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2481
|
||
msgid " Click on destination point ..."
|
||
msgstr "Clique no ponto de destino ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2516
|
||
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
|
||
msgstr "Movimento de Geometria(s) concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2637
|
||
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
|
||
msgstr "Geometria(s) copiada(s)."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2674
|
||
msgid ""
|
||
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
|
||
"Error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fonte não suportada. Apenas Regular, Bold, Italic e BoldItalic são "
|
||
"suportados. Erro"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2682
|
||
msgid "No text to add."
|
||
msgstr "Nenhum texto para adicionar."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2689
|
||
msgid " Done. Adding Text completed."
|
||
msgstr "Texto adicionado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2717
|
||
msgid "Create buffer geometry ..."
|
||
msgstr "Criar buffer de geometria ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2729
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2759
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2789
|
||
msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Buffer cancelado. Nenhuma forma selecionada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2754
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4752
|
||
msgid "Done. Buffer Tool completed."
|
||
msgstr "Buffer concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2784
|
||
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
|
||
msgstr "Buffer Interno concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2814
|
||
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
|
||
msgstr "Buffer Externo concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2849
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2068
|
||
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
|
||
msgstr "Selecione uma forma para atuar como área de exclusão ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2851
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2870
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2876
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2070
|
||
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
|
||
msgstr "Clique para pegar a forma a apagar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2880
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2127
|
||
msgid "Click to erase ..."
|
||
msgstr "Clique para apagar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2910
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2161
|
||
msgid "Done. Eraser tool action completed."
|
||
msgstr "Apagado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2953
|
||
msgid "Create Paint geometry ..."
|
||
msgstr "Criar geometria de pintura ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2967
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2312
|
||
msgid "Shape transformations ..."
|
||
msgstr "Transformações de forma ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3570
|
||
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
|
||
msgstr "Editando Geometria MultiGeo, ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3572
|
||
msgid "with diameter"
|
||
msgstr "com diâmetro"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3965
|
||
msgid "Copy cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Cópia cancelada. Nenhuma forma selecionada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3972 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3007
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3054 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3073
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3205 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3218
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3252 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3314
|
||
msgid "Click on target point."
|
||
msgstr "Clique no ponto alvo."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4215
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4250
|
||
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
|
||
msgstr ""
|
||
"É necessária uma seleção de pelo menos 2 itens geométricos para fazer a "
|
||
"interseção."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4336
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4445
|
||
msgid ""
|
||
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
|
||
"'inside' shape"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valor de buffer negativo não é aceito. Use o Buffer interior para gerar uma "
|
||
"forma 'interna'"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4346
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4402
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4454
|
||
msgid "Nothing selected for buffering."
|
||
msgstr "Nada selecionado para armazenamento em buffer."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4351
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4407
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4459
|
||
msgid "Invalid distance for buffering."
|
||
msgstr "Distância inválida para armazenamento em buffer."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4375
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4479
|
||
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor diferente para o buffer."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4386
|
||
msgid "Full buffer geometry created."
|
||
msgstr "Buffer de geometria completa criado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4393
|
||
msgid "Negative buffer value is not accepted."
|
||
msgstr "Valor de buffer negativo não é aceito."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4427
|
||
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
|
||
msgstr "Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor menor para o buffer."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4438
|
||
msgid "Interior buffer geometry created."
|
||
msgstr "Buffer de Geometria interna criado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4490
|
||
msgid "Exterior buffer geometry created."
|
||
msgstr "Buffer de Geometria externa criado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4555
|
||
msgid "Nothing selected for painting."
|
||
msgstr "Nada selecionado para pintura."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4562
|
||
msgid "Invalid value for"
|
||
msgstr "Valor inválido para"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4568
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível fazer a Pintura. O valor de sobreposição deve ser menor do "
|
||
"que 1.00 (100%%)."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4627
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different method of Paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros, ou um "
|
||
"método diferente de Pintura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4641
|
||
msgid "Paint done."
|
||
msgstr "Pintura concluída."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:208
|
||
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para adicionar um Pad, primeiro selecione uma abertura na Tabela de Aberturas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:215
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:409
|
||
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
|
||
msgstr "O tamanho da abertura é zero. Precisa ser maior que zero."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:366
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:674
|
||
msgid ""
|
||
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipo de abertura incompatível. Selecione uma abertura do tipo 'C', 'R' ou "
|
||
"'O'."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:379
|
||
msgid "Done. Adding Pad completed."
|
||
msgstr "Pad adicionado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:401
|
||
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para adicionar uma Matriz de Pads, primeiro selecione uma abertura na Tabela "
|
||
"de Aberturas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:479
|
||
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Pads"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:700
|
||
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Muitos Pads para o ângulo de espaçamento selecionado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:723
|
||
msgid "Done. Pad Array added."
|
||
msgstr "Matriz de pads adicionada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:744
|
||
msgid "Select shape(s) and then click ..."
|
||
msgstr "Selecione a(s) forma(s) e então clique ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756
|
||
msgid "Failed. Nothing selected."
|
||
msgstr "Falhou. Nada selecionado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:772
|
||
msgid ""
|
||
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Falhou. Poligonize funciona apenas em geometrias pertencentes à mesma "
|
||
"abertura."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:826
|
||
msgid "Done. Poligonize completed."
|
||
msgstr "Poligonizar concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:879
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1102
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126
|
||
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Canto Modo 1: 45 graus ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:881
|
||
msgid "Click on 1st point ..."
|
||
msgstr "Clique no primeiro ponto ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:891
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202
|
||
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para "
|
||
"completar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1123
|
||
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Canto Modo 2: 45 graus invertido ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1120
|
||
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Canto Modo 3: 90 graus ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1117
|
||
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Canto Modo 4: 90 graus invertido ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1114
|
||
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Canto Modo 5: Ângulo livre ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1153
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1319
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358
|
||
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Trilha Modo 1: 45 graus ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1299
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353
|
||
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Trilha Modo 2: 45 graus invertido ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1304
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348
|
||
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Trilha Modo 3: 90 graus ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1309
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343
|
||
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Trilha Modo 4: 90 graus invertido ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1314
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338
|
||
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Trilha Modo 5: Ângulo livre ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1720
|
||
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
|
||
msgstr "Redimensiona as aberturas de Gerber selecionadas ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1762
|
||
msgid "Buffer the selected apertures ..."
|
||
msgstr "Buffer das aberturas selecionadas ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1804
|
||
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
|
||
msgstr "Marca áreas de polígonos no Gerber editado..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1852
|
||
msgid "Nothing selected to move"
|
||
msgstr "Nada selecionado para mover"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1976
|
||
msgid "Done. Apertures Move completed."
|
||
msgstr "Aberturas movidas."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2053
|
||
msgid "Done. Apertures copied."
|
||
msgstr "Aberturas copiadas."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2354 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1757
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1429
|
||
msgid "Gerber Editor"
|
||
msgstr "Editor Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2374 flatcamGUI/ObjectUI.py:192
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:137
|
||
msgid "Apertures"
|
||
msgstr "Aberturas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2376 flatcamGUI/ObjectUI.py:194
|
||
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
|
||
msgstr "Tabela de Aberturas para o Objeto Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Código"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamanho"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr "Dim"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2391 flatcamGUI/ObjectUI.py:231
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Índice"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2393
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2420 flatcamGUI/ObjectUI.py:233
|
||
msgid "Aperture Code"
|
||
msgstr "Código de Abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2395 flatcamGUI/ObjectUI.py:235
|
||
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
|
||
msgstr "Tipo de abertura: circular, retângulo, macros etc"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2397 flatcamGUI/ObjectUI.py:237
|
||
msgid "Aperture Size:"
|
||
msgstr "Tamanho da abertura:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2399 flatcamGUI/ObjectUI.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"Aperture Dimensions:\n"
|
||
" - (width, height) for R, O type.\n"
|
||
" - (dia, nVertices) for P type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensões da abertura: \n"
|
||
" - (largura, altura) para o tipo R, O. \n"
|
||
" - (dia, nVertices) para o tipo P"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1458
|
||
msgid "Code for the new aperture"
|
||
msgstr "Código para a nova abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2430
|
||
msgid "Aperture Size"
|
||
msgstr "Tamanho da abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2432
|
||
msgid ""
|
||
"Size for the new aperture.\n"
|
||
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
|
||
"this value is automatically\n"
|
||
"calculated as:\n"
|
||
"sqrt(width**2 + height**2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamanho para a nova abertura.\n"
|
||
"Se o tipo de abertura for 'R' ou 'O' então\n"
|
||
"este valor será automaticamente\n"
|
||
"calculado como:\n"
|
||
"sqrt(largura^2 + altura^2)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2444
|
||
msgid "Aperture Type"
|
||
msgstr "Tipo de Abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2446
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
|
||
"C = circular\n"
|
||
"R = rectangular\n"
|
||
"O = oblong"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione o tipo da nova abertura. Pode ser:\n"
|
||
"C = circular \n"
|
||
"R = retangular \n"
|
||
"O = oblongo"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2457
|
||
msgid "Aperture Dim"
|
||
msgstr "Dim Abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2459
|
||
msgid ""
|
||
"Dimensions for the new aperture.\n"
|
||
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
|
||
"The format is (width, height)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensões da nova abertura.\n"
|
||
"Ativa apenas para aberturas retangulares (tipo R).\n"
|
||
"O formato é (largura, altura)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2468
|
||
msgid "Add/Delete Aperture"
|
||
msgstr "Adicionar/Excluir Abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2470
|
||
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
|
||
msgstr "Adicionar/Excluir uma abertura na tabela de aberturas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2479
|
||
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
|
||
msgstr "Adiciona uma nova abertura à lista de aberturas."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2484
|
||
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Exclui uma abertura da lista de aberturas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2501
|
||
msgid "Buffer Aperture"
|
||
msgstr "Buffer Abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503
|
||
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Buffer de uma abertura na lista de aberturas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1581
|
||
msgid "Buffer distance"
|
||
msgstr "Distância do buffer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2514
|
||
msgid "Buffer corner"
|
||
msgstr "Canto do buffer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2516
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
|
||
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
|
||
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
|
||
"meeting in the corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Existem 3 tipos de cantos:\n"
|
||
" - 'Redondo': o canto é arredondado.\n"
|
||
" - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo.\n"
|
||
" - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos "
|
||
"reunidos no canto"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:751
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1770 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2186
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Buffer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2546
|
||
msgid "Scale Aperture"
|
||
msgstr "Redim. Abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2548
|
||
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Redimensiona uma abertura na lista de aberturas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2556 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1594
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "Fator de Escala"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2558
|
||
msgid ""
|
||
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
|
||
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"O fator para redimensionar a abertura selecionada. \n"
|
||
"Os valores podem estar entre 0.0000 e 999.9999"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2584
|
||
msgid "Mark polygon areas"
|
||
msgstr "Marcar áreas de polígono"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2586
|
||
msgid "Mark the polygon areas."
|
||
msgstr "Marcar as áreas de polígonos."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2594
|
||
msgid "Area UPPER threshold"
|
||
msgstr "Limite de área SUPERIOR"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2596
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valor limite, todas as áreas menores que isso são marcadas.\n"
|
||
"Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2602
|
||
msgid "Area LOWER threshold"
|
||
msgstr "Limite de área INFERIOR"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2604
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valor limite, todas as áreas maiores que isso são marcadas.\n"
|
||
"Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2617
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Ir"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2176
|
||
msgid "Add Pad Array"
|
||
msgstr "Adicionar Matriz de Pads"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2638
|
||
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Adicione uma matriz de pads (matriz linear ou circular)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2644
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of pads array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione o tipo de matriz de pads para criar.\n"
|
||
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2655 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1493
|
||
msgid "Nr of pads"
|
||
msgstr "Nº de pads"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2657 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1495
|
||
msgid "Specify how many pads to be in the array."
|
||
msgstr "Especifique quantos pads devem estar na matriz."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3168
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3172
|
||
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"O valor do código de abertura está ausente ou em formato incorreto. Altere e "
|
||
"tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3208
|
||
msgid ""
|
||
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
|
||
"(width, height) and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"O valor das dimensões da abertura está ausente ou está no formato errado. "
|
||
"Altere (largura, altura) e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3221
|
||
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"O valor do tamanho da abertura está ausente ou está no formato errado. "
|
||
"Altere e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3232
|
||
msgid "Aperture already in the aperture table."
|
||
msgstr "Abertura já na tabela de aberturas."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3240
|
||
msgid "Added new aperture with code"
|
||
msgstr "Adicionada nova abertura com código"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3269
|
||
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr "Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3276
|
||
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
|
||
msgstr "Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas ->"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3300
|
||
msgid "Deleted aperture with code"
|
||
msgstr "Abertura excluída com código"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3813
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Adding aperture"
|
||
msgid "Adding geometry for aperture"
|
||
msgstr "Adicionando abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3996
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não há definições da Abertura no arquivo. Abortando a criação de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4006
|
||
msgid "Creating Gerber."
|
||
msgstr "Criando Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4015
|
||
msgid "Done. Gerber editing finished."
|
||
msgstr "Edição de Gerber concluída."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4032
|
||
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
|
||
msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4583
|
||
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
|
||
msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4592
|
||
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
|
||
msgstr "Abertura excluída."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4735
|
||
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhuma abertura para buffer. Selecione pelo menos uma abertura e tente "
|
||
"novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4748
|
||
msgid "Failed."
|
||
msgstr "Falhou."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4767
|
||
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"O valor do fator de escala está ausente ou está em formato incorreto. Altere "
|
||
"e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4799
|
||
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhuma abertura para redimensionar. Selecione pelo menos uma abertura e "
|
||
"tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4815
|
||
msgid "Done. Scale Tool completed."
|
||
msgstr "Redimensionamento concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4853
|
||
msgid "Polygon areas marked."
|
||
msgstr "Áreas de polígono marcadas."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4856
|
||
msgid "There are no polygons to mark area."
|
||
msgstr "Não há polígonos para marcar a área."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5627
|
||
msgid "Rotation action was not executed."
|
||
msgstr "A rotação não foi executada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5766
|
||
msgid "Skew action was not executed."
|
||
msgstr "A inclinação não foi executada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5836
|
||
msgid "Scale action was not executed."
|
||
msgstr "O redimensionamento não foi executado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5885
|
||
msgid "Offset action was not executed."
|
||
msgstr "O deslocamento não foi executado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5941
|
||
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
|
||
msgstr "Deslocamento Y cancelado"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5958
|
||
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
|
||
msgstr "Inclinação X cancelada"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5975
|
||
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
|
||
msgstr "Inclinação Y cancelada"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:47
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Arquivo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52
|
||
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
|
||
msgstr "&Novo Projeto ...\tCTRL+N"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:54
|
||
msgid "Will create a new, blank project"
|
||
msgstr "Criará um novo projeto em branco"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:59
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Novo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:62
|
||
msgid "Geometry\tN"
|
||
msgstr "Geometria\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64
|
||
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
|
||
msgstr "Criará um novo Objeto Geometria vazio."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:66
|
||
msgid "Gerber\tB"
|
||
msgstr "Gerber\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:68
|
||
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
|
||
msgstr "Criará um novo Objeto Gerber vazio."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:70
|
||
msgid "Excellon\tL"
|
||
msgstr "Excellon\tL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:72
|
||
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
|
||
msgstr "Criará um novo Objeto Excellon vazio."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:75 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3566
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Abrir"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79
|
||
msgid "Open &Project ..."
|
||
msgstr "Abrir &Projeto ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:85 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3575
|
||
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
|
||
msgstr "Abrir &Gerber ...\tCTRL+G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3580
|
||
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
|
||
msgstr "Abrir &Excellon ...\tCTRL+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3584
|
||
msgid "Open G-&Code ..."
|
||
msgstr "Abrir G-&Code ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:100
|
||
msgid "Open Config ..."
|
||
msgstr "Abrir Configuração ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:104
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Projetos Recentes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:105
|
||
msgid "Recent files"
|
||
msgstr "Arquivos Recentes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "Scripting"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:666
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2097
|
||
msgid "New Script ..."
|
||
msgstr "Novo Script ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:115 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:667
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2098
|
||
msgid "Open Script ..."
|
||
msgstr "Abrir Script ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:668
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2099 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3555
|
||
msgid "Run Script ..."
|
||
msgstr "Executar Script ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:119 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3557
|
||
msgid ""
|
||
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
|
||
"enabling the automation of certain\n"
|
||
"functions of FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Executará o script TCL aberto,\n"
|
||
"ativando a automação de certas\n"
|
||
"funções do FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:132
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:134
|
||
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "&SVG como Objeto de Geometria ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:137
|
||
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
|
||
msgstr "&SVG como Objeto Gerber ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:142
|
||
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "&DXF como Objeto de Geometria ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:145
|
||
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
|
||
msgstr "&DXF como Objeto Gerber ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:150
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:153
|
||
msgid "Export &SVG ..."
|
||
msgstr "Exportar &SVG ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:156
|
||
msgid "Export DXF ..."
|
||
msgstr "Exportar DXF ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:161
|
||
msgid "Export &PNG ..."
|
||
msgstr "Exportar &PNG ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an image in PNG format,\n"
|
||
"the saved image will contain the visual \n"
|
||
"information currently in FlatCAM Plot Area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportará uma imagem em formato PNG.\n"
|
||
"A imagem salva conterá as informações\n"
|
||
"visuais atualmente na área gráfica FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:172
|
||
msgid "Export &Excellon ..."
|
||
msgstr "Exportar &Excellon ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:174
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Excellon Export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportará um Objeto Excellon como arquivo Excellon.\n"
|
||
"O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n"
|
||
"são definidos em Preferências -> Exportação de Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:181
|
||
msgid "Export &Gerber ..."
|
||
msgstr "Exportar &Gerber ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:183
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Gerber Export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportará um Objeto Gerber como arquivo Gerber.\n"
|
||
"O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n"
|
||
"são definidos em Preferências -> Exportar Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:199
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Backup"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:203
|
||
msgid "Import Preferences from file ..."
|
||
msgstr "Importar preferências de um arquivo ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:208
|
||
msgid "Export Preferences to file ..."
|
||
msgstr "Exportar Preferências para um arquivo ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:214 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:554
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salvar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:217
|
||
msgid "&Save Project ..."
|
||
msgstr "&Salvar Projeto ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:222
|
||
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
|
||
msgstr "S&alvar Projeto Como ...\tCTRL+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:227
|
||
msgid "Save Project C&opy ..."
|
||
msgstr "Salvar Cópia do Pr&ojeto ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:234
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Sair"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:240
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Editar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:243
|
||
msgid "Edit Object\tE"
|
||
msgstr "Editar Objeto\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244
|
||
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
|
||
msgstr "Fechar Editor\tCTRL+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:252
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Conversão"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:254
|
||
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
||
msgstr "&Unir Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:256
|
||
msgid ""
|
||
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"into a new combo Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mescla uma seleção de objetos, que podem ser do tipo:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Geometria\n"
|
||
" em um novo objeto Geometria."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:263
|
||
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
|
||
msgstr "Unir Excellon(s) -> Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:265
|
||
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
|
||
msgstr "Mescla uma seleção de objetos Excellon em um novo objeto Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:268
|
||
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
|
||
msgstr "Unir Gerber(s) -> Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:270
|
||
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
|
||
msgstr "Mescla uma seleção de objetos Gerber em um novo objeto Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275
|
||
msgid "Convert Single to MultiGeo"
|
||
msgstr "Converter Único para MultiGeo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:277
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
|
||
"to a multi_geometry type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Converterá um objeto Geometria do tipo single_geometry\n"
|
||
"em um tipo multi_geometry."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:281
|
||
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
|
||
msgstr "Converter MultiGeo para Único"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:283
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
|
||
"to a single_geometry type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Converterá um objeto Geometria do tipo multi_geometry\n"
|
||
"em um tipo single_geometry."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:289
|
||
msgid "Convert Any to Geo"
|
||
msgstr "Converter Qualquer para Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:291
|
||
msgid "Convert Any to Gerber"
|
||
msgstr "Converter Qualquer para Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296
|
||
msgid "&Copy\tCTRL+C"
|
||
msgstr "&Copiar\tCTRL+C"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300
|
||
msgid "&Delete\tDEL"
|
||
msgstr "Excluir\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:304
|
||
msgid "Se&t Origin\tO"
|
||
msgstr "Definir Origem\tO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:305
|
||
msgid "Jump to Location\tJ"
|
||
msgstr "Ir para a localização\tJ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310
|
||
msgid "Toggle Units\tQ"
|
||
msgstr "Alternar Unidades\tQ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:311
|
||
msgid "&Select All\tCTRL+A"
|
||
msgstr "&Selecionar Tudo\tCTRL+A"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:315
|
||
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
|
||
msgstr "&Preferências\tSHIFT+P"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:318
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Opções"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:333
|
||
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
|
||
msgstr "Gi&rar Seleção\tSHIFT+(R)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:338
|
||
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
|
||
msgstr "Inclinar no eixo X\tSHIFT+X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:340
|
||
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
|
||
msgstr "Inclinar no eixo Y\tSHIFT+Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:345
|
||
msgid "Flip on &X axis\tX"
|
||
msgstr "Espelhar no eixo &X\tX"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:347
|
||
msgid "Flip on &Y axis\tY"
|
||
msgstr "Espelhar no eixo &Y\tY"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:352
|
||
msgid "View source\tALT+S"
|
||
msgstr "Ver fonte\tALT+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Ver"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:358
|
||
msgid "Enable all plots\tALT+1"
|
||
msgstr "Habilitar todos os gráficos\tALT+1"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360
|
||
msgid "Disable all plots\tALT+2"
|
||
msgstr "Desabilitar todos os gráficos\tALT+2"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:362
|
||
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
|
||
msgstr "Desabilitar os não selecionados\tALT+3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:365
|
||
msgid "&Zoom Fit\tV"
|
||
msgstr "&Zoom Ajustado\tV"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366
|
||
msgid "&Zoom In\t="
|
||
msgstr "&Zoom +\t="
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:367
|
||
msgid "&Zoom Out\t-"
|
||
msgstr "&Zoom -\t-"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371
|
||
msgid "Redraw All\tF5"
|
||
msgstr "Redesenha Todos\tF5"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375
|
||
msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E"
|
||
msgstr "Alternar o Editor de Códigos\tCTRL+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378
|
||
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
|
||
msgstr "Alternar &Tela Cheia\tALT+F10"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380
|
||
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
|
||
msgstr "Al&ternar Área de Gráficos\tCTRL+F10"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:382
|
||
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
|
||
msgstr "Al&ternar Projeto/Sel/Ferram\t`"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385
|
||
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
|
||
msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tG"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387
|
||
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
|
||
msgstr "Al&ternar Eixo\tSHIFT+G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:390
|
||
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
|
||
msgstr "Alternar Área de Trabalho\tSHIFT+W"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:393
|
||
msgid "&Tool"
|
||
msgstr "Ferramen&ta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:395
|
||
msgid "&Command Line\tS"
|
||
msgstr "Linha de &Comando\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:398
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "Ajuda"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399
|
||
msgid "Online Help\tF1"
|
||
msgstr "Ajuda Online\tF1"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400
|
||
msgid "FlatCAM.org"
|
||
msgstr "FlatCAM.org"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:402
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "Reportar um bug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405
|
||
msgid "Excellon Specification"
|
||
msgstr "Especificação Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
|
||
msgid "Gerber Specification"
|
||
msgstr "Especificação Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:412
|
||
msgid "Shortcuts List\tF3"
|
||
msgstr "Lista de Atalhos\tF3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413
|
||
msgid "YouTube Channel\tF4"
|
||
msgstr "Canal no YouTube\tF4"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:422
|
||
msgid "Add Circle\tO"
|
||
msgstr "Adicionar Círculo\tO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424
|
||
msgid "Add Arc\tA"
|
||
msgstr "Adicionar Arco\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427
|
||
msgid "Add Rectangle\tR"
|
||
msgstr "Adicionar Retângulo\tR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:430
|
||
msgid "Add Polygon\tN"
|
||
msgstr "Adicionar Polígono\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:432
|
||
msgid "Add Path\tP"
|
||
msgstr "Adicionar Caminho\tP"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:434
|
||
msgid "Add Text\tT"
|
||
msgstr "Adicionar Texto\tT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:437
|
||
msgid "Polygon Union\tU"
|
||
msgstr "Unir Polígonos\tU"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439
|
||
msgid "Polygon Intersection\tE"
|
||
msgstr "Interseção de Polígonos\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441
|
||
msgid "Polygon Subtraction\tS"
|
||
msgstr "Subtração de Polígonos\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:445
|
||
msgid "Cut Path\tX"
|
||
msgstr "Caminho de Corte\tX"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:447
|
||
msgid "Copy Geom\tC"
|
||
msgstr "Copiar Geom\tC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449
|
||
msgid "Delete Shape\tDEL"
|
||
msgstr "Excluir Forma\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529
|
||
msgid "Move\tM"
|
||
msgstr "Mover\tM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:454
|
||
msgid "Buffer Tool\tB"
|
||
msgstr "Ferramenta Buffer\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:457
|
||
msgid "Paint Tool\tI"
|
||
msgstr "Ferramenta de Pintura\tI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:460
|
||
msgid "Transform Tool\tALT+R"
|
||
msgstr "Ferramenta de Transformação\tALT+R"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:464
|
||
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
|
||
msgstr "Alternar Encaixe de Canto\tK"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:467
|
||
msgid ">Excellon Editor<"
|
||
msgstr ">Editor Excellon<"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471
|
||
msgid "Add Drill Array\tA"
|
||
msgstr "Adicionar Matriz de Furos\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473
|
||
msgid "Add Drill\tD"
|
||
msgstr "Adicionar Furo\tD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:477
|
||
msgid "Add Slot Array\tQ"
|
||
msgstr "Adic. Matriz de Ranhuras\tQ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479
|
||
msgid "Add Slot\tW"
|
||
msgstr "Adicionar Ranhura\tW"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:483
|
||
msgid "Resize Drill(S)\tR"
|
||
msgstr "Redimensionar Furo(s)\tR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:485 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:524
|
||
msgid "Copy\tC"
|
||
msgstr "Copiar\tC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:487 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:526
|
||
msgid "Delete\tDEL"
|
||
msgstr "Excluir\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:492
|
||
msgid "Move Drill(s)\tM"
|
||
msgstr "Mover Furo(s)\tM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:495
|
||
msgid ">Gerber Editor<"
|
||
msgstr ">Editor Gerber<"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499
|
||
msgid "Add Pad\tP"
|
||
msgstr "Adicionar Pad\tP"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:501
|
||
msgid "Add Pad Array\tA"
|
||
msgstr "Adicionar Matriz de Pads\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503
|
||
msgid "Add Track\tT"
|
||
msgstr "Adicionar Trilha\tT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:505
|
||
msgid "Add Region\tN"
|
||
msgstr "Adicionar Região\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509
|
||
msgid "Poligonize\tALT+N"
|
||
msgstr "Poligonizar\tALT+N"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:511
|
||
msgid "Add SemiDisc\tE"
|
||
msgstr "Adicionar SemiDisco\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:512
|
||
msgid "Add Disc\tD"
|
||
msgstr "Adicionar Disco\tD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:514
|
||
msgid "Buffer\tB"
|
||
msgstr "Buffer\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515
|
||
msgid "Scale\tS"
|
||
msgstr "Escala\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:517
|
||
msgid "Mark Area\tALT+A"
|
||
msgstr "Marcar Área\tALT+A"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519
|
||
msgid "Eraser\tCTRL+E"
|
||
msgstr "Borracha\tCTRL+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521
|
||
msgid "Transform\tALT+R"
|
||
msgstr "Transformar\tALT+R"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545
|
||
msgid "Enable Plot"
|
||
msgstr "Habilitar Gráfico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:546
|
||
msgid "Disable Plot"
|
||
msgstr "Desabilitar Gráfico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:548
|
||
msgid "Generate CNC"
|
||
msgstr "Gerar CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Ver Fonte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:551 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1791
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1797
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:24
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propriedades"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:586
|
||
msgid "File Toolbar"
|
||
msgstr "Barra de Ferramentas de Arquivos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590
|
||
msgid "Edit Toolbar"
|
||
msgstr "Barra de Ferramentas Editar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594
|
||
msgid "View Toolbar"
|
||
msgstr "Barra de Ferramentas Ver"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598
|
||
msgid "Shell Toolbar"
|
||
msgstr "Barra de Ferramentas Shell"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602
|
||
msgid "Tools Toolbar"
|
||
msgstr "Barra de Ferramentas Ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606
|
||
msgid "Excellon Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barra de Ferramentas Editor Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612
|
||
msgid "Geometry Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barra de Ferramentas Editor de Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:616
|
||
msgid "Gerber Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barra de Ferramentas Editor Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:620
|
||
msgid "Grid Toolbar"
|
||
msgstr "Barra de Ferramentas Grade"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2071
|
||
msgid "Open project"
|
||
msgstr "Abrir projeto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:640 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2072
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Salvar projeto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2075
|
||
msgid "New Blank Geometry"
|
||
msgstr "Nova Geometria em Branco"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:644
|
||
msgid "New Blank Gerber"
|
||
msgstr "Novo Gerber em Branco"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2076
|
||
msgid "New Blank Excellon"
|
||
msgstr "Novo Excellon em Branco"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2080
|
||
msgid "Save Object and close the Editor"
|
||
msgstr "Salvar objeto e fechar o editor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:653 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2084
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Excluir"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087
|
||
msgid "&Replot"
|
||
msgstr "&Redesenhar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2088
|
||
msgid "&Clear plot"
|
||
msgstr "Limpar gráfi&co"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:658 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2089
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Zoom +"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2090
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Zoom -"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2091
|
||
msgid "Zoom Fit"
|
||
msgstr "Zoom Ajustado"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:665 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2096
|
||
msgid "&Command Line"
|
||
msgstr "Linha de &Comando"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2102
|
||
msgid "2Sided Tool"
|
||
msgstr "PCB de 2 Faces"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:672 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2103
|
||
msgid "&Cutout Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Re&corte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:673 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2104
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:456 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:546
|
||
msgid "NCC Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta NCC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2108
|
||
msgid "Panel Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Painel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2109
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:209
|
||
msgid "Film Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Filme"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2111
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:455
|
||
msgid "SolderPaste Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta Pasta de Solda"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:680 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:28
|
||
msgid "Substract Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta Subtrair"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2117
|
||
msgid "Calculators Tool"
|
||
msgstr "Calculadoras"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:688 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2121
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2174
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Selecionar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:689 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2122
|
||
msgid "Add Drill Hole"
|
||
msgstr "Adicionar Furo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124
|
||
msgid "Add Drill Hole Array"
|
||
msgstr "Adicionar Matriz do Furos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
|
||
msgid "Add Slot"
|
||
msgstr "Adicionar Ranhura"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128
|
||
msgid "Add Slot Array"
|
||
msgstr "Adicionar Matriz de Ranhuras"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1786
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125
|
||
msgid "Resize Drill"
|
||
msgstr "Redimensionar Furo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:698 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2131
|
||
msgid "Copy Drill"
|
||
msgstr "Copiar Furo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2133
|
||
msgid "Delete Drill"
|
||
msgstr "Excluir Furo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2136
|
||
msgid "Move Drill"
|
||
msgstr "Mover Furo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140
|
||
msgid "Add Circle"
|
||
msgstr "Adicionar Círculo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:707 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2141
|
||
msgid "Add Arc"
|
||
msgstr "Adicionar Arco"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2143
|
||
msgid "Add Rectangle"
|
||
msgstr "Adicionar Retângulo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Adicionar Caminho"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2148
|
||
msgid "Add Polygon"
|
||
msgstr "Adicionar Polígono"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2150
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Adicionar Texto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2151
|
||
msgid "Add Buffer"
|
||
msgstr "Adicionar Buffer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:717 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152
|
||
msgid "Paint Shape"
|
||
msgstr "Pintar Forma"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:718 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1745 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1773
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2153 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2190
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Borracha"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:721 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2156
|
||
msgid "Polygon Union"
|
||
msgstr "União de Polígonos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2158
|
||
msgid "Polygon Intersection"
|
||
msgstr "Interseção de Polígonos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2160
|
||
msgid "Polygon Subtraction"
|
||
msgstr "Subtração de Polígonos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:728 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2163
|
||
msgid "Cut Path"
|
||
msgstr "Caminho de Corte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:729
|
||
msgid "Copy Shape(s)"
|
||
msgstr "Copiar Forma(s)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732
|
||
msgid "Delete Shape '-'"
|
||
msgstr "Excluir Forma '-'"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1777
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2168 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2197
|
||
msgid "Transformations"
|
||
msgstr "Transformações"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:736
|
||
msgid "Move Objects "
|
||
msgstr "Mover Objetos "
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:740 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2175
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Adicionar Pad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2177
|
||
msgid "Add Track"
|
||
msgstr "Adicionar Trilha"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:743 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2178
|
||
msgid "Add Region"
|
||
msgstr "Adicionar Região"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:745 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1765
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2180
|
||
msgid "Poligonize"
|
||
msgstr "Poligonizar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1766
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2182
|
||
msgid "SemiDisc"
|
||
msgstr "SemiDisco"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1767
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2183
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disco"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:754 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1772
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189
|
||
msgid "Mark Area"
|
||
msgstr "Marcar Área"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:765 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1796
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2199 flatcamTools/ToolMove.py:26
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mover"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:771 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2205
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Encaixar na Grade"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:774 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2208
|
||
msgid "Grid X snapping distance"
|
||
msgstr "Distância de encaixe Grade X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2213
|
||
msgid "Grid Y snapping distance"
|
||
msgstr "Distância de encaixe Grade Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:785 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2219
|
||
msgid ""
|
||
"When active, value on Grid_X\n"
|
||
"is copied to the Grid_Y value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando ativo, o valor em Grid_X\n"
|
||
"é copiado para o valor Grid_Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2225
|
||
msgid "Snap to corner"
|
||
msgstr "Encaixar no canto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:795 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2229
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:278
|
||
msgid "Max. magnet distance"
|
||
msgstr "Distância magnética max."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:822 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projeto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:832
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Selecionado"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:851 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:859
|
||
msgid "Plot Area"
|
||
msgstr "Área de Gráfico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:885
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Geral"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:894
|
||
msgid "APP. DEFAULTS"
|
||
msgstr "PADRÕES APP."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:895
|
||
msgid "PROJ. OPTIONS "
|
||
msgstr "OPÇÕES PROJ."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:907 flatcamTools/ToolDblSided.py:47
|
||
msgid "GERBER"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:917 flatcamTools/ToolDblSided.py:71
|
||
msgid "EXCELLON"
|
||
msgstr "Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927 flatcamTools/ToolDblSided.py:95
|
||
msgid "GEOMETRY"
|
||
msgstr "Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937
|
||
msgid "CNC-JOB"
|
||
msgstr "Trabalho CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:946 flatcamGUI/ObjectUI.py:445
|
||
msgid "TOOLS"
|
||
msgstr "Ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:956
|
||
msgid "UTILITIES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:973
|
||
msgid "Import Preferences"
|
||
msgstr "Importar Preferências"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:976
|
||
msgid ""
|
||
"Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
|
||
"previously saved on HDD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
|
||
"on the first start. Do not delete that file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importa um conjunto completo de configurações do FlatCAM de um arquivo\n"
|
||
"previamente salvo no HDD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FlatCAM salva automaticamente o arquivo 'factory_defaults'\n"
|
||
"na primeira inicialização. Não exclua esse arquivo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:983
|
||
msgid "Export Preferences"
|
||
msgstr "Exportar Preferências"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:986
|
||
msgid ""
|
||
"Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
|
||
"that is saved on HDD."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exporta um conjunto completo de configurações do FlatCAM em um arquivo\n"
|
||
"salvo no HDD."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:991
|
||
msgid "Open Pref Folder"
|
||
msgstr "Abrir a Pasta Pref"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:994
|
||
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
|
||
msgstr "Abre a pasta onde o FlatCAM salva os arquivos de preferências."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1005
|
||
msgid ""
|
||
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
|
||
"which is the file storing the working default preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salva as configurações atuais no arquivo 'current_defaults'\n"
|
||
"que armazena as preferências padrão de trabalho."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318
|
||
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
|
||
msgstr "Mostra Lista de Teclas de Atalho"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318
|
||
msgid "Switch to Project Tab"
|
||
msgstr "Alterna para a Aba Projeto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318
|
||
msgid "Switch to Selected Tab"
|
||
msgstr "Alterna para a Aba Selecionado"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1319
|
||
msgid "Switch to Tool Tab"
|
||
msgstr "Alterna para a Aba Ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
|
||
msgid "New Gerber"
|
||
msgstr "Novo Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
|
||
msgid "Edit Object (if selected)"
|
||
msgstr "Editar Objeto (se selecionado)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
|
||
msgid "Jump to Coordinates"
|
||
msgstr "Ir para a Coordenada"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
|
||
msgid "New Excellon"
|
||
msgstr "Novo Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
|
||
msgid "Move Obj"
|
||
msgstr "Mover Obj"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
|
||
msgid "New Geometry"
|
||
msgstr "Nova Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
|
||
msgid "Set Origin"
|
||
msgstr "Definir Origem"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
|
||
msgid "Change Units"
|
||
msgstr "Alternar Unidades"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322
|
||
msgid "Open Properties Tool"
|
||
msgstr "Abre Ferramenta Propriedades"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322
|
||
msgid "Rotate by 90 degree CW"
|
||
msgstr "Girar 90º sentido horário"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322
|
||
msgid "Shell Toggle"
|
||
msgstr "Alterna Linha de Comando"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323
|
||
msgid ""
|
||
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicionar uma ferramenta (quando estiver na Aba Selecionado ou em "
|
||
"Ferramentas NCC ou de Pintura)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
|
||
msgid "Flip on X_axis"
|
||
msgstr "Espelhar no Eixo X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
|
||
msgid "Flip on Y_axis"
|
||
msgstr "Espelhar no Eixo Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Selecionar Todos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
|
||
msgid "Copy Obj"
|
||
msgstr "Copiar Obj"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325
|
||
msgid "Open Excellon File"
|
||
msgstr "Abrir Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325
|
||
msgid "Open Gerber File"
|
||
msgstr "Abrir Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Novo Projeto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507
|
||
msgid "Measurement Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Medição"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
|
||
msgid "Save Project As"
|
||
msgstr "Salvar Projeto Como"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
|
||
msgid "Toggle Plot Area"
|
||
msgstr "Alternar Área de Gráficos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
|
||
msgid "Copy Obj_Name"
|
||
msgstr "Copiar Obj_Name"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
|
||
msgid "Toggle Code Editor"
|
||
msgstr "Alternar o Editor de Códigos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
|
||
msgid "Toggle the axis"
|
||
msgstr "Alternar o Eixo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
|
||
msgid "Open Preferences Window"
|
||
msgstr "Abrir Preferências"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
|
||
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
|
||
msgstr "Girar 90° sentido anti-horário"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
|
||
msgid "Run a Script"
|
||
msgstr "Executar um Script"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
|
||
msgid "Toggle the workspace"
|
||
msgstr "Alternar Área de Trabalho"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
|
||
msgid "Skew on X axis"
|
||
msgstr "Inclinação no eixo X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
|
||
msgid "Skew on Y axis"
|
||
msgstr "Inclinação no eixo Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
|
||
msgid "2-Sided PCB Tool"
|
||
msgstr "PCB 2 Faces"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
|
||
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
|
||
msgstr "Pasta de Solda"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1330
|
||
msgid "Film PCB Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Filme PCB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1330
|
||
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
|
||
msgstr "Área Sem Cobre (NCC)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331
|
||
msgid "Paint Area Tool"
|
||
msgstr "Área de Pintura"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331 flatcamTools/ToolPDF.py:38
|
||
msgid "PDF Import Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Importação de PDF"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331
|
||
msgid "Transformations Tool"
|
||
msgstr "Transformações"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331
|
||
msgid "View File Source"
|
||
msgstr "Ver Arquivo Fonte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
|
||
msgid "Cutout PCB Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Recorte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
|
||
msgid "Enable all Plots"
|
||
msgstr "Habilitar todos os Gráficos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
|
||
msgid "Disable all Plots"
|
||
msgstr "Desabilitar todos os Gráficos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
|
||
msgid "Disable Non-selected Plots"
|
||
msgstr "Desabilitar os gráficos não selecionados"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333
|
||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||
msgstr "Alternar Tela Cheia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333
|
||
msgid "Abort current task (gracefully)"
|
||
msgstr "Abortar a tarefa atual (normalmente)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333
|
||
msgid "Open Online Manual"
|
||
msgstr "Abrir Manual Online"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334
|
||
msgid "Open Online Tutorials"
|
||
msgstr "Abrir Tutoriais Online"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334
|
||
msgid "Refresh Plots"
|
||
msgstr "Atualizar Gráfico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:412
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Excluir Objeto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334
|
||
msgid "Alternate: Delete Tool"
|
||
msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335
|
||
msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)"
|
||
msgstr "(esquerda da Tecla_1) Alterna Área do Bloco de Notas (lado esquerdo)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335
|
||
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
|
||
msgstr "Des(h)abilitar Gráfico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1336
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Desmarca todos os objetos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1350
|
||
msgid "Editor Shortcut list"
|
||
msgstr "Lista de Teclas de Atalho"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
|
||
msgid "GEOMETRY EDITOR"
|
||
msgstr "Editor de Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
|
||
msgid "Draw an Arc"
|
||
msgstr "Desenha um Arco"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
|
||
msgid "Copy Geo Item"
|
||
msgstr "Copiar Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1501
|
||
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
|
||
msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o sentido: horário ou anti-horário"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1501
|
||
msgid "Polygon Intersection Tool"
|
||
msgstr "Interseção de Polígonos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502
|
||
msgid "Geo Paint Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Pintura"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
|
||
msgid "Jump to Location (x, y)"
|
||
msgstr "Ir para a Localização (x, y)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502
|
||
msgid "Toggle Corner Snap"
|
||
msgstr "Alternar Encaixe de Canto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502
|
||
msgid "Move Geo Item"
|
||
msgstr "Mover Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503
|
||
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
|
||
msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o tipo de arco"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503
|
||
msgid "Draw a Polygon"
|
||
msgstr "Desenha um Polígono"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503
|
||
msgid "Draw a Circle"
|
||
msgstr "Desenha um Círculo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
|
||
msgid "Draw a Path"
|
||
msgstr "Desenha um Caminho"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
|
||
msgid "Draw Rectangle"
|
||
msgstr "Desenha um Retângulo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
|
||
msgid "Polygon Subtraction Tool"
|
||
msgstr "Ferram. de Subtração de Polígono"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
|
||
msgid "Add Text Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Texto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
|
||
msgid "Polygon Union Tool"
|
||
msgstr "União de Polígonos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
|
||
msgid "Flip shape on X axis"
|
||
msgstr "Espelhar no Eixo X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
|
||
msgid "Flip shape on Y axis"
|
||
msgstr "Espelhar no Eixo Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
|
||
msgid "Skew shape on X axis"
|
||
msgstr "Inclinação no eixo X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506
|
||
msgid "Skew shape on Y axis"
|
||
msgstr "Inclinação no eixo Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506
|
||
msgid "Editor Transformation Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta Transformar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506
|
||
msgid "Offset shape on X axis"
|
||
msgstr "Deslocamento no eixo X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507
|
||
msgid "Offset shape on Y axis"
|
||
msgstr "Deslocamento no eixo Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1584
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
|
||
msgid "Save Object and Exit Editor"
|
||
msgstr "Salvar Objeto e Fechar o Editor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507
|
||
msgid "Polygon Cut Tool"
|
||
msgstr "Corte de Polígonos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508
|
||
msgid "Rotate Geometry"
|
||
msgstr "Girar Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508
|
||
msgid "Finish drawing for certain tools"
|
||
msgstr "Concluir desenho para certas ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1584
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
|
||
msgid "Abort and return to Select"
|
||
msgstr "Abortar e retornar à Seleção"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1509 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2166
|
||
msgid "Delete Shape"
|
||
msgstr "Excluir Forma"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
|
||
msgid "EXCELLON EDITOR"
|
||
msgstr "Editor Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
|
||
msgid "Copy Drill(s)"
|
||
msgstr "Copiar Furo(s)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1780
|
||
msgid "Add Drill"
|
||
msgstr "Adicionar Furo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
|
||
msgid "Move Drill(s)"
|
||
msgstr "Mover Furo(s)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
|
||
msgid "Add a new Tool"
|
||
msgstr "Adicionar Ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
|
||
msgid "Delete Drill(s)"
|
||
msgstr "Excluir Furo(s)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
|
||
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
|
||
msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta(s)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
|
||
msgid "GERBER EDITOR"
|
||
msgstr "Editor Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
|
||
msgid "Add Disc"
|
||
msgstr "Adicionar Disco"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
|
||
msgid "Add SemiDisc"
|
||
msgstr "Adicionar SemiDisco"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
|
||
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará REVERSAMENTE entre os modos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
|
||
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará para frente entre os modos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
|
||
msgid "Alternate: Delete Apertures"
|
||
msgstr "Alternativo: Excluir Abertura"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
|
||
msgid "Eraser Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta Apagar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1603
|
||
msgid "Mark Area Tool"
|
||
msgstr "Marcar Área"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
|
||
msgid "Poligonize Tool"
|
||
msgstr "Poligonizar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
|
||
msgid "Transformation Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta Transformação"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713
|
||
msgid "Toggle Visibility"
|
||
msgstr "Alternar Visibilidade"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714
|
||
msgid "Toggle Panel"
|
||
msgstr "Alternar Painel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1717
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Novo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1718
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1720
|
||
msgid "Excellon"
|
||
msgstr "Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Grades"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1727
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ver"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
|
||
msgid "Clear Plot"
|
||
msgstr "Limpar Gráfico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1730
|
||
msgid "Replot"
|
||
msgstr "Redesenhar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1733
|
||
msgid "Geo Editor"
|
||
msgstr "Editor de Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Caminho"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1735
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Retângulo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1737
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Círculo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Polígono"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1739
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Arco"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1742
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1748
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "União"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1749
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Interseção"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1750
|
||
msgid "Substraction"
|
||
msgstr "Substração"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1751 flatcamGUI/ObjectUI.py:1414
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2994
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Cortar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1758
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1759
|
||
msgid "Pad Array"
|
||
msgstr "Matriz de Pads"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1762
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Trilha"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1763
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Região"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779
|
||
msgid "Exc Editor"
|
||
msgstr "Editor Exc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1829
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Visualizar Impressão"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1830
|
||
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
|
||
msgstr "Abre a janela Visualizar Impressão do SO."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1831
|
||
msgid "Print Code"
|
||
msgstr "Imprimir Código"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1832
|
||
msgid "Open a OS standard Print window."
|
||
msgstr "Abre a janela Imprimir do SO."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1834
|
||
msgid "Find in Code"
|
||
msgstr "Encontrar no Código"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1835
|
||
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
|
||
msgstr "Procurará e destacará em amarelo o texto da caixa Procurar."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1841
|
||
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
|
||
msgstr "Caixa Procurar. Digite aqui o texto a procurar."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1843
|
||
msgid "Replace With"
|
||
msgstr "Substituir Por"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1844
|
||
msgid ""
|
||
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
|
||
msgstr "Substituirá o texto da caixa Localizar pelo texto da caixa Substituir."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1848
|
||
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
|
||
msgstr "Texto para substituir o da caixa Localizar ao longo do texto."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1850 flatcamGUI/ObjectUI.py:1412
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2992 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3817
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1851
|
||
msgid ""
|
||
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
|
||
"with the text in the 'Replace' box.."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando marcado, todas as instâncias na caixa 'Localizar'\n"
|
||
"serão substituídas pelo texto na caixa 'Substituir'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1854
|
||
msgid "Open Code"
|
||
msgstr "Abrir Código"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1855
|
||
msgid "Will open a text file in the editor."
|
||
msgstr "Abrirá um arquivo de texto no editor."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857
|
||
msgid "Save Code"
|
||
msgstr "Salvar Código"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1858
|
||
msgid "Will save the text in the editor into a file."
|
||
msgstr "Salvará o texto do editor em um arquivo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860
|
||
msgid "Run Code"
|
||
msgstr "Executar Código"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861
|
||
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
|
||
msgstr "Executará os comandos TCL do arquivo de texto, um a um."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899
|
||
msgid ""
|
||
"Relative neasurement.\n"
|
||
"Reference is last click position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Medição relativa.\n"
|
||
"Em relação à posição do último clique"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1905
|
||
msgid ""
|
||
"Absolute neasurement.\n"
|
||
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Medição absoluta.\n"
|
||
"Em relação à posição (X=0, Y=0)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2031
|
||
msgid "Lock Toolbars"
|
||
msgstr "Travar Barras de Ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139
|
||
msgid "Select 'Esc'"
|
||
msgstr "Selecionar 'Esc'"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2164
|
||
msgid "Copy Objects"
|
||
msgstr "Copiar Objetos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2171
|
||
msgid "Move Objects"
|
||
msgstr "Mover Objetos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2629
|
||
msgid ""
|
||
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
|
||
"then select the geometry item that will be cutted\n"
|
||
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
|
||
"the toolbar button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor, primeiro selecione um item de geometria a ser cortado\n"
|
||
"e em seguida, selecione o item de geometria que será cortado\n"
|
||
"fora do primeiro item. No final, pressione a tecla ~X~ ou\n"
|
||
"o botão da barra de ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2774
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2833 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2853
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Aviso"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2769
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Intersection Tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
|
||
"para executar a ferramenta de interseção."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2828
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Substraction Tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
|
||
"para executar a ferramenta de subtração."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2848
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform union."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
|
||
"para executar a ferramenta de união."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2929 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3144
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
|
||
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para excluir."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3014 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3212
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
|
||
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para copiar."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3061 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3259
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
|
||
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para mover."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3285
|
||
msgid "New Tool ..."
|
||
msgstr "Nova Ferramenta ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3286
|
||
msgid "Enter a Tool Diameter"
|
||
msgstr "Digite um diâmetro de ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3302
|
||
msgid "Adding Tool cancelled ..."
|
||
msgstr "Adicionar ferramenta cancelado ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3345
|
||
msgid "Measurement Tool exit..."
|
||
msgstr "Saída da ferramenta de medição ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3489
|
||
msgid "Idle."
|
||
msgstr "Ocioso."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3515
|
||
msgid "Application started ..."
|
||
msgstr "Aplicativo iniciado ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3516
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr "Olá!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3569
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open &Project ..."
|
||
msgid "Open Project ..."
|
||
msgstr "Abrir &Projeto ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3594
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:33
|
||
msgid "FlatCAM Object"
|
||
msgstr "Objeto FlatCAM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
|
||
"are hidden from the user in this mode.\n"
|
||
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To change the application LEVEL, go to:\n"
|
||
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
|
||
"'APP. LEVEL' radio button."
|
||
msgstr ""
|
||
"BÁSICO é adequado para um iniciante. Muitos parâmetros\n"
|
||
" estão ocultos do usuário neste modo.\n"
|
||
"O modo AVANÇADO disponibilizará todos os parâmetros.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Para alterar o NÍVEL do aplicativo, vá para:\n"
|
||
"Editar -> Preferências -> Geral e verificar\n"
|
||
"o botão de rádio 'Nível do Aplicativo\"."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:81
|
||
msgid "Change the size of the object."
|
||
msgstr "Altera o tamanho do objeto."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:89
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Fator"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"Factor by which to multiply\n"
|
||
"geometric features of this object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fator pelo qual multiplicar recursos\n"
|
||
"geométricos deste objeto."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:102
|
||
msgid "Perform scaling operation."
|
||
msgstr "Realiza a operação de dimensionamento."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:110
|
||
msgid "Change the position of this object."
|
||
msgstr "Altera a posição deste objeto."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:117
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vetor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"Amount by which to move the object\n"
|
||
"in the x and y axes in (x, y) format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quanto mover o objeto\n"
|
||
"nos eixos x e y no formato (x, y)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:129
|
||
msgid "Perform the offset operation."
|
||
msgstr "Executa a operação de deslocamento."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:143
|
||
msgid "Gerber Object"
|
||
msgstr "Objeto Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:150 flatcamGUI/ObjectUI.py:566
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:899 flatcamGUI/ObjectUI.py:1398
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1058 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1638
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2586 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2968
|
||
msgid "Plot Options"
|
||
msgstr "Opções de Gráfico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:156 flatcamGUI/ObjectUI.py:567
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1065 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1650
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Preenchido"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:158 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1067
|
||
msgid "Solid color polygons."
|
||
msgstr "Polígonos com cor sólida."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:164 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1072
|
||
msgid "M-Color"
|
||
msgstr "M-Cores"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:166 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1074
|
||
msgid "Draw polygons in different colors."
|
||
msgstr "Desenha polígonos em cores diferentes."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:172 flatcamGUI/ObjectUI.py:605
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1644
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2590
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Gráfico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:174 flatcamGUI/ObjectUI.py:607
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:945 flatcamGUI/ObjectUI.py:1508
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1081 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2592
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2979
|
||
msgid "Plot (show) this object."
|
||
msgstr "Mostra o objeto no gráfico."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:578
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:905 flatcamGUI/ObjectUI.py:1428
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:203
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n"
|
||
"Quando desmarcada, serão excluídas todas as formas de marcas\n"
|
||
"desenhadas na tela."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:213
|
||
msgid "Mark All"
|
||
msgstr "Marcar Todos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:215
|
||
msgid ""
|
||
"When checked it will display all the apertures.\n"
|
||
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando marcado, serão mostradas todas as aberturas.\n"
|
||
"Quando desmarcado, serão apagadas todas as formas de marcas\n"
|
||
"desenhadas na tela."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:243
|
||
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
|
||
msgstr "Marque as instâncias de abertura na tela."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:250 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1106
|
||
msgid "Isolation Routing"
|
||
msgstr "Roteamento de Isolação"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:252 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1108
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut outside polygons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria um objeto Geometria com caminho de\n"
|
||
"ferramenta para cortar polígonos externos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:266
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the cutting tool.\n"
|
||
"If you want to have an isolation path\n"
|
||
"inside the actual shape of the Gerber\n"
|
||
"feature, use a negative value for\n"
|
||
"this parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diâmetro da ferramenta de corte.\n"
|
||
"Se desejar ter um caminho de isolação dentro da forma\n"
|
||
"atual do recurso Gerber, use um valor negativo para\n"
|
||
"este parâmetro."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:277 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1126
|
||
msgid "# Passes"
|
||
msgstr "Passes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:279 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1128
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the isolation gap in\n"
|
||
"number (integer) of tool widths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Largura da isolação em relação à\n"
|
||
"largura da ferramenta (número inteiro)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1137
|
||
msgid "Pass overlap"
|
||
msgstr "Sobreposição"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:290 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1139
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter found "
|
||
"above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto a cada passagem da "
|
||
"ferramenta.\n"
|
||
"Exemplo:\n"
|
||
"Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da "
|
||
"ferramenta."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1152
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3333 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:147
|
||
msgid "Milling Type"
|
||
msgstr "Tipo de Fresamento"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:306 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1154
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type:\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipo de fresamento:\n"
|
||
"- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da "
|
||
"ferramenta\n"
|
||
"- convencional: útil quando não há compensação de folga"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1159
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3340 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:154
|
||
msgid "Climb"
|
||
msgstr "Subida"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:311 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1160
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3341 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:155
|
||
msgid "Conv."
|
||
msgstr "Conv."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:316 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1164
|
||
msgid "Combine Passes"
|
||
msgstr "Combinar Passes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:318 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1166
|
||
msgid "Combine all passes into one object"
|
||
msgstr "Combinar todos os passes em um objeto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:322 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1250
|
||
msgid "\"Follow\""
|
||
msgstr "\"Segue\""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1252
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
|
||
"This means that it will cut through\n"
|
||
"the middle of the trace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gera uma geometria 'Segue'.\n"
|
||
"Isso significa que ele cortará\n"
|
||
"no meio do traço."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:328
|
||
msgid "Except"
|
||
msgstr "Exceto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:329
|
||
msgid ""
|
||
"When the isolation geometry is generated,\n"
|
||
"by checking this, the area of the object bellow\n"
|
||
"will be subtracted from the isolation geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando marcado, na geração da geometria de isolação,\n"
|
||
"a área do objeto abaixo será subtraída da geometria\n"
|
||
"de isolação."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:354 flatcamTools/ToolCutOut.py:53
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:69 flatcamTools/ToolPaint.py:68
|
||
msgid "Obj Type"
|
||
msgstr "Tipo Obj"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:356
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifica o tipo de objeto a ser excluído da isolação.\n"
|
||
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
|
||
"Esta seleção ditará o tipo de objetos que preencherão\n"
|
||
"a caixa de combinação 'Objeto'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:369 flatcamTools/ToolCutOut.py:69
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:87 flatcamTools/ToolPaint.py:86
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:71 flatcamTools/ToolPanelize.py:84
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objeto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:370
|
||
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
|
||
msgstr "Objeto cuja área será removida da geometria de isolação."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:374
|
||
msgid "Generate Isolation Geometry"
|
||
msgstr "Gerar Geometria de Isolação"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:376
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
|
||
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
|
||
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
|
||
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
|
||
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
|
||
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
|
||
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
|
||
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
|
||
"diameter above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria um objeto Geometria com caminhos da ferramenta para\n"
|
||
"cortar a isolação por fora, por dentro ou em ambos os lados\n"
|
||
"do objeto. Para um objeto Gerber externo significa por fora\n"
|
||
"do recurso Gerber e interno significa por dentro do recurso\n"
|
||
"Gerber, se possível. Isso significa que somente se o recurso\n"
|
||
"Gerber tiver aberturas internas, elas serão isoladas. Se o\n"
|
||
"desejado é cortar a isolação dentro do recurso Gerber, use uma\n"
|
||
"ferramenta negativa diâmetro acima."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:388
|
||
msgid "Buffer Solid Geometry"
|
||
msgstr "Buffer de Geometria Sólida"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:390
|
||
msgid ""
|
||
"This button is shown only when the Gerber file\n"
|
||
"is loaded without buffering.\n"
|
||
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
|
||
"required for isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este botão é mostrado apenas quando o arquivo Gerber\n"
|
||
"é carregado sem buffer.\n"
|
||
"Clicar neste botão criará o buffer da geometria\n"
|
||
"necessário para a isolação."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:397
|
||
msgid "FULL Geo"
|
||
msgstr "Geo COMPLETO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:399
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for isolation routing. It contains both\n"
|
||
"the interiors and exteriors geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria o Objeto de Geometria para o roteamento\n"
|
||
"de isolação. Contém tanto a geometria interna\n"
|
||
"quanto a externa."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:408
|
||
msgid "Ext Geo"
|
||
msgstr "Geo Ext"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:410
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for isolation routing containing\n"
|
||
"only the exteriors geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n"
|
||
"de isolação contendo somente a geometria externa."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:417
|
||
msgid "Int Geo"
|
||
msgstr "Geo Int"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:419
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for isolation routing containing\n"
|
||
"only the interiors geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n"
|
||
"de isolação contendo somente a geometria interna."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:449
|
||
msgid "Clear N-copper"
|
||
msgstr "Limpa N-cobre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:451 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3278
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut all non-copper regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria um objeto Geometria com caminho de ferramenta\n"
|
||
"para cortar todas as regiões com retirada de cobre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:458 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:446
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for non-copper routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria o Objeto de Geometria\n"
|
||
"para roteamento de zona sem cobre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:465
|
||
msgid "Board cutout"
|
||
msgstr "Recorte da placa"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:467 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3537
|
||
msgid ""
|
||
"Create toolpaths to cut around\n"
|
||
"the PCB and separate it from\n"
|
||
"the original board."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria caminhos da ferramenta para cortar\n"
|
||
"o PCB e separá-lo da placa original."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:472 flatcamTools/ToolCutOut.py:348
|
||
msgid "Cutout Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Recorte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:474
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the geometry for\n"
|
||
"the board cutout."
|
||
msgstr "Gera a geometria para o recorte da placa."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1171
|
||
msgid "Non-copper regions"
|
||
msgstr "Zona sem cobre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1173
|
||
msgid ""
|
||
"Create polygons covering the\n"
|
||
"areas without copper on the PCB.\n"
|
||
"Equivalent to the inverse of this\n"
|
||
"object. Can be used to remove all\n"
|
||
"copper from a specified region."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria polígonos cobrindo as\n"
|
||
"zonas sem cobre no PCB.\n"
|
||
"Equivalente ao inverso do\n"
|
||
"objeto. Pode ser usado para remover todo o\n"
|
||
"cobre de uma região especificada."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:493 flatcamGUI/ObjectUI.py:525
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1185 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1210
|
||
msgid "Boundary Margin"
|
||
msgstr "Margem Limite"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1187
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the edge of the PCB\n"
|
||
"by drawing a box around all\n"
|
||
"objects with this minimum\n"
|
||
"distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifica a borda do PCB\n"
|
||
"desenhando uma caixa em volta de todos os\n"
|
||
"objetos com esta distância mínima."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:506 flatcamGUI/ObjectUI.py:535
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1197 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1219
|
||
msgid "Rounded Geo"
|
||
msgstr "Geo Arredondado"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:508 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1199
|
||
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
|
||
msgstr "A geometria resultante terá cantos arredondados."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:512 flatcamGUI/ObjectUI.py:544
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:183 flatcamTools/ToolCutOut.py:203
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:254 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127
|
||
msgid "Generate Geo"
|
||
msgstr "Gerar Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1204
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:85
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Caixa Delimitadora"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:519
|
||
msgid ""
|
||
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
|
||
"Square shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crie uma geometria em torno do objeto Gerber.\n"
|
||
"Forma quadrada."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:527 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1212
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the edges of the box\n"
|
||
"to the nearest polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distância das bordas da caixa\n"
|
||
"para o polígono mais próximo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:537 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1221
|
||
msgid ""
|
||
"If the bounding box is \n"
|
||
"to have rounded corners\n"
|
||
"their radius is equal to\n"
|
||
"the margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se a caixa delimitadora tiver\n"
|
||
"cantos arredondados, o seu raio\n"
|
||
"é igual à margem."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:546
|
||
msgid "Generate the Geometry object."
|
||
msgstr "Gera o objeto Geometria."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:558
|
||
msgid "Excellon Object"
|
||
msgstr "Objeto Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:569
|
||
msgid "Solid circles."
|
||
msgstr "Círculos preenchidos ou vazados."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:617
|
||
msgid "Drills"
|
||
msgstr "Furos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:617 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2446
|
||
msgid "Slots"
|
||
msgstr "Ranhuras"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2074
|
||
msgid "Offset Z"
|
||
msgstr "Deslocamento Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:622
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here the tools are selected for G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Número da Ferramenta.\n"
|
||
"Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, este valor\n"
|
||
" será mostrado como T1, T2 ... Tn no Código da Máquina."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:627 flatcamGUI/ObjectUI.py:970
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diâmetro da Ferramenta. É a largura do corte no material\n"
|
||
"(nas unidades atuais do FlatCAM)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:630
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
|
||
"a drill bit."
|
||
msgstr "Número de Furos. Serão perfurados com brocas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:633
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
|
||
"milling them with an endmill bit."
|
||
msgstr "Número de Ranhuras (Fendas). Serão criadas com fresas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:636 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2076
|
||
msgid ""
|
||
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
|
||
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
|
||
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algumas brocas (as maiores) precisam perfurar mais profundamente\n"
|
||
"para criar o diâmetro desejado do orifício de saída devido à forma da "
|
||
"ponta.\n"
|
||
"Este valor pode compensar o parâmetro Profundidade de Corte Z."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:640
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
|
||
"This does not select the tools for G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alterna a exibição da ferramenta atual. Isto não seleciona a ferramenta para "
|
||
"geração do G-Code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:647 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1886
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2635
|
||
msgid "Create CNC Job"
|
||
msgstr "Criar Trabalho CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:649
|
||
msgid ""
|
||
"Create a CNC Job object\n"
|
||
"for this drill object."
|
||
msgstr "Cria um objeto de trabalho CNC para a furação."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:658 flatcamGUI/ObjectUI.py:1137
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1897 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2647
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3373 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4061
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:107 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:269
|
||
msgid "Cut Z"
|
||
msgstr "Profundidade de Corte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:660 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1899
|
||
msgid ""
|
||
"Drill depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profundidade do furo (negativo)\n"
|
||
"abaixo da superfície de cobre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:668 flatcamGUI/ObjectUI.py:1171
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1907 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2685
|
||
msgid "Travel Z"
|
||
msgstr "Altura do Deslocamento"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:670 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1909
|
||
msgid ""
|
||
"Tool height when travelling\n"
|
||
"across the XY plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Altura da ferramenta durante os\n"
|
||
"deslocamentos sobre o plano XY."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:678 flatcamGUI/ObjectUI.py:1189
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2695
|
||
msgid "Tool change"
|
||
msgstr "Troca de ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:680 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1919
|
||
msgid ""
|
||
"Include tool-change sequence\n"
|
||
"in G-Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pausa para troca de ferramentas. Inclua a sequência\n"
|
||
"de troca de ferramentas em G-Code (em Trabalho CNC)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:686 flatcamGUI/ObjectUI.py:1182
|
||
msgid "Tool change Z"
|
||
msgstr "Altura para a troca"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:688 flatcamGUI/ObjectUI.py:1185
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1928 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2710
|
||
msgid ""
|
||
"Z-axis position (height) for\n"
|
||
"tool change."
|
||
msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramenta."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:697 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2091
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2824
|
||
msgid "Start move Z"
|
||
msgstr "Altura Z Inicial"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:699 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2093
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool just after start.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n"
|
||
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:707 flatcamGUI/ObjectUI.py:1215
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1936 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2719
|
||
msgid "End move Z"
|
||
msgstr "Altura Z Final"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:709 flatcamGUI/ObjectUI.py:1217
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1938 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2721
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool after\n"
|
||
"the last move at the end of the job."
|
||
msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1946
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4352 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:224
|
||
msgid "Feedrate Z"
|
||
msgstr "Avanço Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1948
|
||
msgid ""
|
||
"Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
|
||
"This is for linear move G01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
|
||
"(em unidades por minuto).\n"
|
||
"Também chamado de avanço de 'Mergulho'.\n"
|
||
"Para movimento linear G01."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:729 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2101
|
||
msgid "Feedrate Rapids"
|
||
msgstr "Taxa de Avanço Rápida"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:731 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2103
|
||
msgid ""
|
||
"Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
|
||
"(em unidades por minuto).\n"
|
||
"Usado para movimento rápido G00.\n"
|
||
"É útil apenas para Marlin. Ignore para outros casos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:745 flatcamGUI/ObjectUI.py:1272
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2750
|
||
msgid "Spindle speed"
|
||
msgstr "Velocidade do Spindle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1960
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the spindle\n"
|
||
"in RPM (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Velocidade do spindle\n"
|
||
"em RPM (opcional)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:755 flatcamGUI/ObjectUI.py:1285
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1968 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2763
|
||
msgid "Dwell"
|
||
msgstr "Esperar Velocidade"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:757 flatcamGUI/ObjectUI.py:1288
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2765
|
||
msgid ""
|
||
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
|
||
"speed before cutting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pausa para permitir que o spindle atinja sua\n"
|
||
"velocidade antes de cortar."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:762 flatcamGUI/ObjectUI.py:1294
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1975 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2770
|
||
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
|
||
msgstr "Número de unidades de tempo para o fuso residir."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:770 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1988
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2780
|
||
msgid "Postprocessor"
|
||
msgstr "Pós-processador"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1990
|
||
msgid ""
|
||
"The postprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output."
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo de pós-processamento (JSON) que define\n"
|
||
"a saída G-Code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/ObjectUI.py:1313
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2114 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2857
|
||
msgid "Probe Z depth"
|
||
msgstr "Profundidade Z da Sonda"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:783 flatcamGUI/ObjectUI.py:1315
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2116 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2859
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
|
||
"to probe. Negative value, in current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profundidade máxima permitida para a sonda.\n"
|
||
"Valor negativo, em unidades atuais."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:793 flatcamGUI/ObjectUI.py:1325
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2867
|
||
msgid "Feedrate Probe"
|
||
msgstr "Avanço da Sonda"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:795 flatcamGUI/ObjectUI.py:1327
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2126 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2869
|
||
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
|
||
msgstr "Velocidade de Avanço usada enquanto a sonda está operando."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:804
|
||
msgid ""
|
||
"Select from the Tools Table above\n"
|
||
"the hole dias that are to be drilled.\n"
|
||
"Use the # column to make the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n"
|
||
"os diâmetros dos furos que serão feitos.\n"
|
||
"Use a coluna # para selecionar."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1999
|
||
msgid "Gcode"
|
||
msgstr "G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:814
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
"converted to a series of drills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha o que usar para a geração do G-Code:\n"
|
||
"'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n"
|
||
"Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras/fendas serão\n"
|
||
"convertidas em uma série de furos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:829
|
||
msgid "Create Drills GCode"
|
||
msgstr "Criar G-Code Furos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:831
|
||
msgid "Generate the CNC Job."
|
||
msgstr "Gera o arquivo G-Code para o CNC."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:836 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2017
|
||
msgid "Mill Holes"
|
||
msgstr "Furação"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:838 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2019
|
||
msgid "Create Geometry for milling holes."
|
||
msgstr "Cria geometria para furação."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:843
|
||
msgid ""
|
||
"Select from the Tools Table above\n"
|
||
"the hole dias that are to be milled.\n"
|
||
"Use the # column to make the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n"
|
||
"os diâmetros dos furos que serão fresados.\n"
|
||
"Use a coluna # para selecionar."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:851 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2023
|
||
msgid "Drill Tool dia"
|
||
msgstr "Diâmetro da Broca"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:853 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1119
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2025
|
||
msgid "Diameter of the cutting tool."
|
||
msgstr "Diâmetro da ferramenta."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:858
|
||
msgid "Mill Drills Geo"
|
||
msgstr "Geo Furos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:860
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling DRILLS toolpaths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria o Objeto Geometria com\n"
|
||
"os caminhos da ferramenta de FUROS."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:867 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2030
|
||
msgid "Slot Tool dia"
|
||
msgstr "Diâmetro da Fresa"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:869 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2032
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the cutting tool\n"
|
||
"when milling slots."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diâmetro da ferramenta de corte\n"
|
||
"quando fresar fendas (ranhuras)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:875
|
||
msgid "Mill Slots Geo"
|
||
msgstr "Geo Ranhuras"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:877
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling SLOTS toolpaths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria o Objeto Geometria com\n"
|
||
"os caminhos da ferramenta de RANHURAS."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:895
|
||
msgid "Geometry Object"
|
||
msgstr "Objeto Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:926
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
|
||
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
|
||
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
|
||
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
|
||
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ferramentas neste objeto Geometria usados para o corte.\n"
|
||
"A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n"
|
||
"'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A "
|
||
"entrada\n"
|
||
"'Tipo' é somente informativo e permite conhecer a necessidade de usar a "
|
||
"ferramenta atual.\n"
|
||
"Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n"
|
||
"O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n"
|
||
"bola (B) ou Em Forma de V (V).\n"
|
||
"Quando forma em V é selecionada, a entrada 'Tipo' é automaticamente\n"
|
||
"alterada para Isolação, o parâmetro Profundidade de Corte\n"
|
||
"no formulário da interface do usuário é desabilitado e a Profundidade\n"
|
||
"de Corte é calculada automaticamente a partir das entradas do\n"
|
||
"formulário da interface do usuário e do Ângulo da Ponta-V."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:943 flatcamGUI/ObjectUI.py:1506
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2978
|
||
msgid "Plot Object"
|
||
msgstr "Mostrar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
|
||
msgid "Dia"
|
||
msgstr "Dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
|
||
msgid "TT"
|
||
msgstr "TF"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:964
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
|
||
msgstr ""
|
||
"Número da Ferramenta.\n"
|
||
"Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, no evento este valor\n"
|
||
" será mostrado como T1, T2 ... Tn"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:975
|
||
msgid ""
|
||
"The value for the Offset can be:\n"
|
||
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
|
||
"line.\n"
|
||
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
|
||
"'pocket'.\n"
|
||
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
|
||
msgstr ""
|
||
"O valor para Deslocamento pode ser:\n"
|
||
"- Caminho -> Não há deslocamento, o corte da ferramenta será feito sobre a "
|
||
"linha da geometria.\n"
|
||
"- In(terno) -> O corte da ferramenta seguirá a geometria interna. Será "
|
||
"criado um 'bolso'.\n"
|
||
"- Ex(terno) -> O corte da ferramenta seguirá no lado externo da linha da "
|
||
"geometria.\n"
|
||
"- Personalizado -> Será considerado o valor digitado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:982
|
||
msgid ""
|
||
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
|
||
"values \n"
|
||
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
|
||
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
|
||
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
|
||
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
|
||
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
|
||
"tip."
|
||
msgstr ""
|
||
"O tipo (operação) tem apenas valor informativo. Normalmente, os valores do "
|
||
"formulário da interface do usuário\n"
|
||
"são escolhidos com base no tipo de operação e isso servirá como um "
|
||
"lembrete.\n"
|
||
"Pode ser 'Desbaste', 'Acabamento' ou 'Isolação'.\n"
|
||
"Para Desbaste, pode-se escolher uma taxa de Avanço inferior e corte de "
|
||
"múltiplas profundidades.\n"
|
||
"Para Acabamento, pode-se escolher uma taxa de avanço mais alta, sem multi-"
|
||
"profundidade.\n"
|
||
"Para Isolação, usa-se uma velocidade de avanço menor, pois é usada uma broca "
|
||
"com ponta fina."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:991
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
|
||
"cut width in material\n"
|
||
"is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
|
||
"two additional UI form\n"
|
||
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
|
||
"the Z-Cut parameter such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter column of this table.\n"
|
||
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
|
||
"as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n"
|
||
"- Circular com 1 ... 4 dentes -> apenas informativo. Sendo circular a "
|
||
"largura de corte no material\n"
|
||
" é exatamente o diâmetro da ferramenta.\n"
|
||
"- Bola -> apenas informativo e faz referência à fresa tipo Ball.\n"
|
||
"- Em Forma de V -> o parâmetro Corte Z no formulário de interface do usuário "
|
||
"será desabilitado e dois campos adicionais\n"
|
||
" no formulário UI serão habilitados: Diâmetro Ângulo Ponta-V e Ângulo Ponta-"
|
||
"V. O ajuste desses dois valores ajustará o parâmetro Corte Z, como\n"
|
||
"a largura do corte no material será igual ao valor da coluna Diâmetro da "
|
||
"ferramenta dessa tabela.\n"
|
||
"Escolher o tipo de ferramenta Em Forma de V automaticamente alterará o tipo "
|
||
"de operação para Isolação."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1003
|
||
msgid ""
|
||
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
|
||
"that holds the geometry\n"
|
||
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
|
||
"geometry data also,\n"
|
||
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
|
||
"plot on canvas\n"
|
||
"for the corresponding tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coluna de plotagem. É visível apenas para geometrias MultiGeo, ou seja, "
|
||
"geometrias que contêm os dados da geometria\n"
|
||
"das ferramentas. Para essas geometrias, a exclusão da ferramenta também "
|
||
"excluirá os dados da geometria,\n"
|
||
"assim, esteja ATENTO. Nas caixas de seleção de cada linha, pode ser ativado/"
|
||
"desativado o gráfico na tela\n"
|
||
"para a ferramenta correspondente."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1016
|
||
msgid "Tool Offset"
|
||
msgstr "Deslocamento"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1019
|
||
msgid ""
|
||
"The value to offset the cut when \n"
|
||
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
|
||
"The value can be positive for 'outside'\n"
|
||
"cut and negative for 'inside' cut."
|
||
msgstr ""
|
||
"O valor para compensar o corte quando\n"
|
||
"o tipo selecionado for 'Deslocamento'.\n"
|
||
"O valor pode ser positivo para corte 'por fora'\n"
|
||
"e negativo para corte 'por dentro'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1061 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:239
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicione uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n"
|
||
"com o diâmetro especificado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1069
|
||
msgid ""
|
||
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Copia uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
|
||
"primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1077
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exclui uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
|
||
"primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1093
|
||
msgid "Tool Data"
|
||
msgstr "Dados"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1096
|
||
msgid ""
|
||
"The data used for creating GCode.\n"
|
||
"Each tool store it's own set of such data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os dados usados para criar o G-Code.\n"
|
||
"Cada loja de ferramentas possui seu próprio conjunto de dados."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1114 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3314
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:220
|
||
msgid "V-Tip Dia"
|
||
msgstr "Diâmetro da Ponta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1117 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3316
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:222
|
||
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
|
||
msgstr "O diâmetro da ponta da ferramenta em forma de V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1125 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3323
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:227
|
||
msgid "V-Tip Angle"
|
||
msgstr "Ângulo Ponta-V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1128 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3325
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
|
||
"In degree."
|
||
msgstr "O ângulo da ponta da ferramenta em forma de V, em graus."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1140 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2649
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profundidade de corte (negativo)\n"
|
||
"abaixo da superfície de cobre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1149 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2657
|
||
msgid "Multi-Depth"
|
||
msgstr "Multi-Profundidade"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1152 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2660
|
||
msgid ""
|
||
"Use multiple passes to limit\n"
|
||
"the cut depth in each pass. Will\n"
|
||
"cut multiple times until Cut Z is\n"
|
||
"reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Use vários passes para limitar\n"
|
||
"a profundidade de corte em cada passagem. Vai\n"
|
||
"cortar várias vezes até o Corte Z é\n"
|
||
"alcançado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1163
|
||
msgid "Depth of each pass (positive)."
|
||
msgstr "Profundidade de cada passe (positivo)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1173 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2687
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool when\n"
|
||
"moving without cutting."
|
||
msgstr "Altura da ferramenta ao mover sem cortar."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1192 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2698
|
||
msgid ""
|
||
"Include tool-change sequence\n"
|
||
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sequência de troca de ferramentas incluída\n"
|
||
"no Código da Máquina (Pausa para troca de ferramentas)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1225 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2729
|
||
msgid "Feed Rate X-Y"
|
||
msgstr "Taxa de Avanço XY"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1227 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2731
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute"
|
||
msgstr "Velocidade de corte no plano XY em unidades por minuto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1235 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2739
|
||
msgid "Feed Rate Z"
|
||
msgstr "Taxa de Avanço Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1237 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2741
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute.\n"
|
||
"It is called also Plunge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velocidade de corte no plano Z em unidades por minuto.\n"
|
||
"Também é chamado de Mergulho."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834
|
||
msgid "Feed Rate Rapids"
|
||
msgstr "Taxa de Avanço Rápido"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2836
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY plane\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velocidade de corte no plano XY (em unidades por minuto).\n"
|
||
"Para o movimento rápido G00.\n"
|
||
"É útil apenas para Marlin, ignore em outros casos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2847
|
||
msgid "Re-cut 1st pt."
|
||
msgstr "Re-cortar o primeiro ponto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2849
|
||
msgid ""
|
||
"In order to remove possible\n"
|
||
"copper leftovers where first cut\n"
|
||
"meet with last cut, we generate an\n"
|
||
"extended cut over the first cut section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para remover possíveis sobras no ponto de encontro\n"
|
||
"do primeiro com o último corte, gera-se um corte\n"
|
||
"próximo à primeira seção de corte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1275 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2753
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
|
||
"If LASER postprocessor is used,\n"
|
||
"this value is the power of laser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velocidade do spindle em RPM (opcional).\n"
|
||
"Se o pós-processador LASER é usado,\n"
|
||
"este valor é a potência do laser."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1302 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4410
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:276
|
||
msgid "PostProcessor"
|
||
msgstr "Pós-processador"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2782
|
||
msgid ""
|
||
"The Postprocessor file that dictates\n"
|
||
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arquivo de Pós-processamento que determina o código\n"
|
||
"de máquina de saída(como G-Code, RML, HPGL)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1337
|
||
msgid ""
|
||
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
|
||
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
|
||
"for custom selection of tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicione pelo menos uma ferramenta na tabela de ferramentas.\n"
|
||
"Clique no cabeçalho para selecionar todos ou Ctrl + Botão Esquerdo do Mouse\n"
|
||
"para seleção personalizada de ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1344
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Gerar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1346
|
||
msgid "Generate the CNC Job object."
|
||
msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1353
|
||
msgid "Paint Area"
|
||
msgstr "Área de Pintura"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1356 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3695
|
||
msgid ""
|
||
"Creates tool paths to cover the\n"
|
||
"whole area of a polygon (remove\n"
|
||
"all copper). You will be asked\n"
|
||
"to click on the desired polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria caminhos de ferramenta para cobrir a área\n"
|
||
"inteira de um polígono (remove todo o cobre).\n"
|
||
"Você será solicitado a clicar no polígono desejado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1367
|
||
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
|
||
msgstr "Inicia a ferramenta de pintura na guia Ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1383
|
||
msgid "CNC Job Object"
|
||
msgstr "Objeto de Trabalho CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2983
|
||
msgid "Plot kind"
|
||
msgstr "Tipo de Gráfico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2985
|
||
msgid ""
|
||
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
|
||
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
|
||
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
|
||
"which means the moves that cut into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleciona o tipo de geometria mostrada na tela.\n"
|
||
"Pode ser do tipo 'Deslocamento', com os movimentos acima da peça, do\n"
|
||
"tipo 'Corte', com os movimentos cortando o material ou ambos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2993
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Desloc."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3002
|
||
msgid "Display Annotation"
|
||
msgstr "Exibir Anotação"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3004
|
||
msgid ""
|
||
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
|
||
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
|
||
"of a travel line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleciona se deseja exibir a anotação de texto no gráfico.\n"
|
||
"Quando marcado, exibirá números para cada final\n"
|
||
"de uma linha de deslocamento."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1434
|
||
msgid "Travelled dist."
|
||
msgstr "Dist. percorrida"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1436 flatcamGUI/ObjectUI.py:1441
|
||
msgid ""
|
||
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essa é a distância total percorrida no plano XY,\n"
|
||
"nas unidades atuais."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1446
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "Tempo estimado"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1448 flatcamGUI/ObjectUI.py:1453
|
||
msgid ""
|
||
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
|
||
"without the time spent in ToolChange events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este é o tempo estimado para fazer o roteamento/perfuração,\n"
|
||
"sem o tempo gasto em eventos de Alteração de Ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1488
|
||
msgid "CNC Tools Table"
|
||
msgstr "Tabela de Ferra. CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1491
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
|
||
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ferramentas usadas para o corte no Trabalho CNC.\n"
|
||
"O diâmetro da ferramenta é usado para plotagem na tela.\n"
|
||
"A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n"
|
||
"'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A "
|
||
"entrada\n"
|
||
"'Tipo' é apenas informativa e permite conhecer a necessidade de usar a "
|
||
"ferramenta atual.\n"
|
||
"Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n"
|
||
"O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n"
|
||
"bola (B) ou Em forma de V (V)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1523
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1529
|
||
msgid "Update Plot"
|
||
msgstr "Atualizar Gráfico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531
|
||
msgid "Update the plot."
|
||
msgstr "Atualiza o gráfico."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1538 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3141
|
||
msgid "Export CNC Code"
|
||
msgstr "Exportar Código CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1540 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3092
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3143
|
||
msgid ""
|
||
"Export and save G-Code to\n"
|
||
"make this object to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exporta e salva em arquivo\n"
|
||
"o G-Code para fazer este objeto."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1546
|
||
msgid "Prepend to CNC Code"
|
||
msgstr "Incluir no Início do Código CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1548 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3108
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to add at the beginning of the G-Code file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n"
|
||
"de adicionar no início do arquivo G-Code gerado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1557
|
||
msgid "Append to CNC Code"
|
||
msgstr "Incluir no Final do Código CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1559 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3120
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to append to the generated file.\n"
|
||
"I.e.: M2 (End of program)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n"
|
||
"de adicionar no final do arquivo G-Code gerado.\n"
|
||
"M2 (Fim do programa)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3149
|
||
msgid "Toolchange G-Code"
|
||
msgstr "G-Code para Troca de Ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1579 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3152
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
"or a Toolchange Macro.\n"
|
||
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n"
|
||
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
|
||
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Digite aqui os comandos do G-Code G que você gostaria de executar quando o "
|
||
"evento do Troca de Ferramentas for encontrado.\n"
|
||
"Ele será um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas,\n"
|
||
"ou uma Macro.\n"
|
||
"As variáveis do FlatCAM são circundadas pelo símbolo '%'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ATENÇÃO: pode ser usado apenas com um arquivo de pós-processamento\n"
|
||
"que tenha 'toolchange_custom' em seu nome e este é construído tendo\n"
|
||
"como modelo o arquivo de pós-processamento 'Customização da troca de "
|
||
"ferramentas'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1598 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3180
|
||
msgid "Use Toolchange Macro"
|
||
msgstr "Usar Macro de Troca de Ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1600 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3182
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to use\n"
|
||
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque esta caixa se você quiser usar a macro G-Code para Troca de "
|
||
"Ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3194
|
||
msgid ""
|
||
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
|
||
"in the Toolchange event.\n"
|
||
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma lista das variáveis FlatCAM que podem ser usadas\n"
|
||
"no evento Troca de Ferramentas.\n"
|
||
"Elas devem estar cercadas pelo símbolo '%'"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1615 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1432
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2331 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2934
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3201 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3276
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3535 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3634
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3845 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3926
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4125 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4257
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4430 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:265
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parâmetros"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3204
|
||
msgid "FlatCAM CNC parameters"
|
||
msgstr "Parâmetros do FlatCAM CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1619 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3205
|
||
msgid "tool = tool number"
|
||
msgstr "tool = número da ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1620 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3206
|
||
msgid "tooldia = tool diameter"
|
||
msgstr "tooldia = diâmetro da ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1621 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3207
|
||
msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
|
||
msgstr "t_drills = para Excellon, número total de furos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1622 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3208
|
||
msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
|
||
msgstr "x_toolchange = coord. X para troca de ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3209
|
||
msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
|
||
msgstr "y_toolchange = coord. Y para troca de ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1624 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3210
|
||
msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
||
msgstr "z_toolchange = coord. Z para troca de ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1625
|
||
msgid "z_cut = depth where to cut"
|
||
msgstr "z_cut = profundidade de corte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1626
|
||
msgid "z_move = height where to travel"
|
||
msgstr "z_move = altura para deslocamentos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1627 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3213
|
||
msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
|
||
msgstr "z_depthpercut = valor do passe para corte múltiplas profundidade"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3214
|
||
msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
|
||
msgstr "spindlesspeed = velocidade do spindle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3216
|
||
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
||
msgstr "dwelltime = tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1645
|
||
msgid "View CNC Code"
|
||
msgstr "Ver Código CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1647
|
||
msgid ""
|
||
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
|
||
"file."
|
||
msgstr "Abre uma ABA para visualizar/modificar/imprimir o arquivo G-Code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1652
|
||
msgid "Save CNC Code"
|
||
msgstr "Salvar Código CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1654
|
||
msgid ""
|
||
"Opens dialog to save G-Code\n"
|
||
"file."
|
||
msgstr "Abre uma caixa de diálogo para salvar o arquivo G-Code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:987
|
||
msgid ""
|
||
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
|
||
"and the number of text positions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:257
|
||
msgid "GUI Preferences"
|
||
msgstr "Preferências da GUI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:263
|
||
msgid "Grid X value"
|
||
msgstr "Valor da grade X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:265
|
||
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
|
||
msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo X."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:270
|
||
msgid "Grid Y value"
|
||
msgstr "Valor da grade Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:272
|
||
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
|
||
msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:277
|
||
msgid "Snap Max"
|
||
msgstr "Encaixe Max"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:282
|
||
msgid "Workspace"
|
||
msgstr "Área de trabalho"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:284
|
||
msgid ""
|
||
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
|
||
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desenha um retângulo de delimitação na tela.\n"
|
||
"O objetivo é ilustrar os limites do nosso trabalho."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:287
|
||
msgid "Wk. format"
|
||
msgstr "Formato da AT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:289
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
|
||
"as valid workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione o tipo de retângulo a ser usado na tela,\n"
|
||
"como área de trabalho válida."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:302
|
||
msgid "Plot Fill"
|
||
msgstr "Cor de Preenchimento"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:304
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for plotted objects.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define a cor de preenchimento para os objetos plotados.\n"
|
||
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
|
||
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:318 flatcamGUI/PreferencesUI.py:368
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:418
|
||
msgid "Alpha Level"
|
||
msgstr "Nível Alfa"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:320
|
||
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
|
||
msgstr "Define a transparência de preenchimento para objetos plotados."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:337
|
||
msgid "Plot Line"
|
||
msgstr "Linha"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:339
|
||
msgid "Set the line color for plotted objects."
|
||
msgstr "Define a cor da linha para objetos plotados."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:351
|
||
msgid "Sel. Fill"
|
||
msgstr "Preenchimento Sel."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:353
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from left to right.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção\n"
|
||
"no caso de a seleção ser feita da esquerda para a direita.\n"
|
||
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
|
||
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:370
|
||
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define a transparência de preenchimento para a caixa de seleção 'da esquerda "
|
||
"para a direita'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:387
|
||
msgid "Sel. Line"
|
||
msgstr "Linha Sel."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:389
|
||
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define a cor da linha para a caixa de seleção 'da esquerda para a direita'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:401
|
||
msgid "Sel2. Fill"
|
||
msgstr "Preenchimento Sel2"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:403
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from right to left.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção, caso a seleção seja "
|
||
"feita da direita para a esquerda.\n"
|
||
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
|
||
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:420
|
||
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define a transparência de preenchimento para a seleção da caixa 'direita "
|
||
"para a esquerda'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:437
|
||
msgid "Sel2. Line"
|
||
msgstr "Linha Sel2"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:439
|
||
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define a cor da linha para a caixa de seleção 'direita para a esquerda'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:451
|
||
msgid "Editor Draw"
|
||
msgstr "Editor de Desenho"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:453
|
||
msgid "Set the color for the shape."
|
||
msgstr "Define a cor da forma."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465
|
||
msgid "Editor Draw Sel."
|
||
msgstr "Editor de Desenho Sel."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:467
|
||
msgid "Set the color of the shape when selected."
|
||
msgstr "Define a cor da forma quando selecionada."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:479
|
||
msgid "Project Items"
|
||
msgstr "Itens do Projeto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481
|
||
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
|
||
msgstr "Define a cor dos itens na Árvore do Guia de Projeto."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:492
|
||
msgid "Proj. Dis. Items"
|
||
msgstr "Itens Desabilitados"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:494
|
||
msgid ""
|
||
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
|
||
"for the case when the items are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define a cor dos itens na Árvore da guia Projeto,\n"
|
||
"para o caso em que os itens estão desativados."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:507
|
||
msgid "Activity Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:509
|
||
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:555
|
||
msgid "GUI Settings"
|
||
msgstr "Configurações da GUI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:561
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Layout"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:563
|
||
msgid ""
|
||
"Select an layout for FlatCAM.\n"
|
||
"It is applied immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione um layout para o FlatCAM.\n"
|
||
"É aplicado imediatamente."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:579
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Estilo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:581
|
||
msgid ""
|
||
"Select an style for FlatCAM.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione um estilo para FlatCAM.\n"
|
||
"Ele será aplicado na próxima inicialização."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:592
|
||
msgid "HDPI Support"
|
||
msgstr "Suporte HDPI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:594
|
||
msgid ""
|
||
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ativa o suporte de alta DPI para FlatCAM.\n"
|
||
"Ele será aplicado na próxima inicialização."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:815
|
||
msgid "Clear GUI Settings"
|
||
msgstr "Limpar Config. da GUI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:609
|
||
msgid ""
|
||
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
|
||
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Limpa as configurações da GUI para FlatCAM,\n"
|
||
"como: layout, estado de gui, estilo, suporte a HDPI etc."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:612
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Limpar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:616
|
||
msgid "Hover Shape"
|
||
msgstr "Forma Flutuante"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:618
|
||
msgid ""
|
||
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
|
||
"over any kind of not-selected object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Habilita a exibição de uma forma flutuante para objetos FlatCAM.\n"
|
||
"É exibido sempre que o cursor do mouse estiver pairando\n"
|
||
"sobre qualquer tipo de objeto não selecionado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:625
|
||
msgid "Sel. Shape"
|
||
msgstr "Sel. Forma"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:627
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
|
||
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
|
||
"right to left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ativa a exibição de seleção de forma para objetos FlatCAM.\n"
|
||
"É exibido sempre que o mouse seleciona um objeto\n"
|
||
"seja clicando ou arrastando o mouse da esquerda para a direita ou da direita "
|
||
"para a esquerda."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:635
|
||
msgid "NB Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte BN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:637
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
|
||
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
|
||
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isso define o tamanho da fonte para os elementos encontrados no bloco de "
|
||
"notas.\n"
|
||
"O bloco de notas é a área desmontável no lado esquerdo da GUI,\n"
|
||
"e inclui as guias Projeto, Selecionado e Ferramenta."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:653
|
||
msgid "Axis Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da fonte do eixo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:655
|
||
msgid "This sets the font size for canvas axis."
|
||
msgstr "Define o tamanho da fonte para o eixo da tela."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:669
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Axis Font Size"
|
||
msgid "Textbox Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da fonte do eixo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:671
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
|
||
"elements that are used in FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:689
|
||
msgid "Splash Screen"
|
||
msgstr "Tela de Abertura"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:691
|
||
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
|
||
msgstr "Habilita a Tela de Abertura na inicialização do aplicativo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:701
|
||
msgid "Sys Tray Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:703
|
||
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:708
|
||
msgid "Shell at StartUp"
|
||
msgstr "Shell na Inicialização"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:710 flatcamGUI/PreferencesUI.py:715
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the shell to\n"
|
||
"start automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque esta caixa se você deseja que o shell (linha de comando)\n"
|
||
"seja inicializado automaticamente na inicialização."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:720
|
||
msgid "Project at StartUp"
|
||
msgstr "Projeto na Inicialização"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:722 flatcamGUI/PreferencesUI.py:727
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"to be shown automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque esta caixa se você quiser que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n"
|
||
"seja apresentada automaticamente na inicialização."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:732
|
||
msgid "Project AutoHide"
|
||
msgstr "Auto Ocultar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:740
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
|
||
"to show whenever a new object is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque esta caixa se você deseja que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n"
|
||
"desapareça automaticamente quando não houver objetos carregados e\n"
|
||
"apareça sempre que um novo objeto for criado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:746
|
||
msgid "Enable ToolTips"
|
||
msgstr "Habilitar Dicas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:748 flatcamGUI/PreferencesUI.py:753
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
|
||
"when hovering with mouse over items throughout the App."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque esta caixa se quiser que as dicas de ferramentas sejam exibidas\n"
|
||
"ao passar o mouse sobre os itens em todo o aplicativo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:784
|
||
msgid "Delete object confirmation"
|
||
msgstr "Confirmação excluir objeto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:786
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
|
||
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
|
||
"menu shortcut or key shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando marcada, o aplicativo pedirá a confirmação do usuário\n"
|
||
"sempre que o evento Excluir objeto(s) é acionado, seja por\n"
|
||
"atalho de menu ou atalho de tecla."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:812
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
|
||
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir as configurações da GUI? \n"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:836
|
||
msgid "App Preferences"
|
||
msgstr "Preferências do aplicativo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1349
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2192 flatcamTools/ToolMeasurement.py:43
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:133
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unidades"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:843
|
||
msgid ""
|
||
"The default value for FlatCAM units.\n"
|
||
"Whatever is selected here is set every time\n"
|
||
"FLatCAM is started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unidade utilizada como padrão para os valores no FlatCAM.\n"
|
||
"O que estiver selecionado aqui será considerado sempre que\n"
|
||
"o FLatCAM for iniciado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:846
|
||
msgid "IN"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:847 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1355
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1787 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2198
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:850
|
||
msgid "Graphic Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:851
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
|
||
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
|
||
"compatibility.\n"
|
||
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
|
||
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
|
||
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
|
||
"use the Legacy(2D) mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:857
|
||
msgid "Legacy(2D)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:858
|
||
msgid "OpenGL(3D)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:861
|
||
msgid "APP. LEVEL"
|
||
msgstr "Nível do Aplicativo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:862
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
|
||
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
|
||
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The choice here will influence the parameters in\n"
|
||
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha o nível padrão de uso para FlatCAM.\n"
|
||
"Nível BÁSICO -> funcionalidade reduzida, melhor para iniciantes.\n"
|
||
"Nível AVANÇADO -> funcionalidade completa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A escolha influenciará os parâmetros na Aba\n"
|
||
"Selecionado para todos os tipos de objetos FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:871
|
||
msgid "Portable app"
|
||
msgstr "Aplicativo portátil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:872
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if the application should run as portable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If Checked the application will run portable,\n"
|
||
"which means that the preferences files will be saved\n"
|
||
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha se o aplicativo deve ser executado como portátil.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se marcado, o aplicativo será executado como portátil,\n"
|
||
"o que significa que os arquivos de preferências serão salvos\n"
|
||
"na pasta do aplicativo, na subpasta lib\\config."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:879
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Idiomas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:880
|
||
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
|
||
msgstr "Defina o idioma usado no FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:883
|
||
msgid "Apply Language"
|
||
msgstr "Aplicar o Idioma"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:884
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
|
||
"The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
|
||
"Program Files\n"
|
||
"directory, it is possible that the app will not\n"
|
||
"restart after the button is clicked due of Windows\n"
|
||
"security features. In this case the language will be\n"
|
||
"applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o idioma usado no FlatCAM.\n"
|
||
"O aplicativo será reinicializado após o clique.\n"
|
||
"Windows: se o FlatCAM estiver instalado no diretório\n"
|
||
"Arquivos de Programas, é possível que o aplicativo não\n"
|
||
"seja reiniciado depois que o botão for clicado devido\n"
|
||
"aos recursos de segurança do Windows. Neste caso, o\n"
|
||
"idioma será aplicado na próxima inicialização."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:893
|
||
msgid "Version Check"
|
||
msgstr "Verificar Versão"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:895 flatcamGUI/PreferencesUI.py:900
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to check\n"
|
||
"for a new version automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque esta caixa se você quiser verificar\n"
|
||
"por nova versão automaticamente na inicialização."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:905
|
||
msgid "Send Stats"
|
||
msgstr "Enviar estatísticas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:907 flatcamGUI/PreferencesUI.py:912
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
|
||
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque esta caixa se você concorda em enviar dados anônimos\n"
|
||
"automaticamente na inicialização, para ajudar a melhorar o FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:919
|
||
msgid "Pan Button"
|
||
msgstr "Botão Pan"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:920
|
||
msgid ""
|
||
"Select the mouse button to use for panning:\n"
|
||
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
|
||
"- RMB --> Right Mouse Button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione o botão do mouse para usar o panning:\n"
|
||
"- BM -> Botão do meio do mouse\n"
|
||
"- BD -> botão direito do mouse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:923
|
||
msgid "MMB"
|
||
msgstr "BM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:924
|
||
msgid "RMB"
|
||
msgstr "BD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:927
|
||
msgid "Multiple Sel"
|
||
msgstr "Seleção Múltipla"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:928
|
||
msgid "Select the key used for multiple selection."
|
||
msgstr "Selecione a tecla usada para seleção múltipla."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:929
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "CTRL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:930
|
||
msgid "SHIFT"
|
||
msgstr "SHIFT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:933
|
||
msgid "Workers number"
|
||
msgstr "Número de trabalhadores"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:935 flatcamGUI/PreferencesUI.py:944
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
|
||
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
|
||
"depending on your computer speed, may make the App\n"
|
||
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
|
||
"Default value is 2.\n"
|
||
"After change, it will be applied at next App start."
|
||
msgstr ""
|
||
"O número de Qthreads disponibilizados para o App.\n"
|
||
"Um número maior pode executar os trabalhos mais rapidamente, mas\n"
|
||
"dependendo da velocidade do computador, pode fazer com que o App\n"
|
||
"não responda. Pode ter um valor entre 2 e 16. O valor padrão é 2.\n"
|
||
"Após a mudança, ele será aplicado na próxima inicialização."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:954
|
||
msgid "Geo Tolerance"
|
||
msgstr "Tolerância Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:956 flatcamGUI/PreferencesUI.py:965
|
||
msgid ""
|
||
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
|
||
"parameter. Default value is 0.01.\n"
|
||
"A lower value will increase the detail both in image\n"
|
||
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
|
||
"performance. Higher value will provide more\n"
|
||
"performance at the expense of level of detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este valor pode contrariar o efeito do parâmetro Passos do Círculo.\n"
|
||
"O valor padrão é 0.01.\n"
|
||
"Um valor mais baixo aumentará os detalhes na imagem e no G-Code\n"
|
||
"para os círculos, com um custo maior em desempenho.\n"
|
||
"Um valor maior proporcionará mais desempenho à custa do nível\n"
|
||
"de detalhes."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1002
|
||
msgid "\"Open\" behavior"
|
||
msgstr "Comportamento \"Abrir\""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1004
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
|
||
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
|
||
"path for saving files or the path for opening files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando marcado, o caminho do último arquivo salvo é usado ao salvar "
|
||
"arquivos,\n"
|
||
"e o caminho para o último arquivo aberto é usado ao abrir arquivos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Quando desmarcado, o caminho para abrir arquivos é aquele usado por último:\n"
|
||
"o caminho para salvar arquivos ou o caminho para abrir arquivos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1013
|
||
msgid "Save Compressed Project"
|
||
msgstr "Salvar Projeto Compactado"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1015
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
|
||
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para salvar um projeto compactado ou descompactado.\n"
|
||
"Quando marcado, o projeto FlatCAM será salvo compactado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1026
|
||
msgid "Compression Level"
|
||
msgstr "Nível de Compactação"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1028
|
||
msgid ""
|
||
"The level of compression used when saving\n"
|
||
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
|
||
"but require more RAM usage and more processing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"O nível de compactação usado ao salvar o Projeto FlatCAM.\n"
|
||
"Um valor maior significa melhor compactação, mas é necessário mais uso de "
|
||
"RAM e mais tempo de processamento."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1055
|
||
msgid "Gerber General"
|
||
msgstr "Gerber Geral"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1086 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2600
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3018
|
||
msgid "Circle Steps"
|
||
msgstr "Passos do Círculo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1088
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for Gerber \n"
|
||
"circular aperture linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de passos de círculo para Gerber.\n"
|
||
"Aproximação linear de abertura circular."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1103
|
||
msgid "Gerber Options"
|
||
msgstr "Opções Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1235
|
||
msgid "Gerber Adv. Options"
|
||
msgstr "Opções Avançadas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1238 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2063
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2803
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Opções Avançadas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1240
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma lista de parâmetros avançados do Gerber.\n"
|
||
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
|
||
"o nível avançado do aplicativo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259
|
||
msgid "Table Show/Hide"
|
||
msgstr "Mostra/Esconde Tabela"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1261
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n"
|
||
"Além disso, ao ocultar, ele excluirá todas as formas de marcas\n"
|
||
"que estão desenhadas na tela."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1271
|
||
msgid ""
|
||
"Buffering type:\n"
|
||
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
|
||
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipo de Buffer:\n"
|
||
"- Nenhum --> melhor desempenho, abertura de arquivos rápida, mas não tão boa "
|
||
"aparência\n"
|
||
"- Completo --> abertura de arquivos lenta, mas boa aparência. Este é o "
|
||
"padrão.\n"
|
||
"<<ALERTA>>: Não altere isso, a menos que você saiba o que está fazendo !!!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1276 flatcamTools/ToolProperties.py:298
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:312 flatcamTools/ToolProperties.py:315
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:318
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nenhum"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1277
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Completo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1282
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Simplificar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1283
|
||
msgid ""
|
||
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
|
||
"loaded with simplification having a set tolerance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando marcado, todos os polígonos Gerber serão\n"
|
||
"carregados com simplificação com uma tolerância definida."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1288
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Tolerância"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1289
|
||
msgid "Tolerance for poligon simplification."
|
||
msgstr "Tolerância para a simplificação de polígonos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1335
|
||
msgid "Gerber Export"
|
||
msgstr "Exportar Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1338 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2181
|
||
msgid "Export Options"
|
||
msgstr "Opções da Exportação"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1340
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n"
|
||
"ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1351 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1357
|
||
msgid "The units used in the Gerber file."
|
||
msgstr "As unidades usadas no arquivo Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1354 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1684
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1786 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2197
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:60 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
|
||
msgid "INCH"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2206
|
||
msgid "Int/Decimals"
|
||
msgstr "Int/Decimais"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1365
|
||
msgid ""
|
||
"The number of digits in the whole part of the number\n"
|
||
"and in the fractional part of the number."
|
||
msgstr ""
|
||
"O número de dígitos da parte inteira\n"
|
||
"e da parte fracionária do número."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1376
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esse número configura o número de dígitos\n"
|
||
"da parte inteira das coordenadas de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1390
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este número configura o número de dígitos\n"
|
||
"da parte decimal das coordenadas de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1399 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2267
|
||
msgid "Zeros"
|
||
msgstr "Zeros"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1412
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
|
||
"Trailing Zeros are kept.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
|
||
"and Leading Zeros are kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o tipo padrão de zeros de Gerber.\n"
|
||
"LZ: remove os zeros à esquerda e mantém os zeros à direita.\n"
|
||
"TZ: remove os zeros à direita e mantém os zeros à esquerda."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1762
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2277 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
|
||
msgid "LZ"
|
||
msgstr "LZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1410 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1763
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2278 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
|
||
msgid "TZ"
|
||
msgstr "TZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1434
|
||
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
|
||
msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1442 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2341
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2944
|
||
msgid "Selection limit"
|
||
msgstr "Lim. de seleção"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1444
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o número máximo de ítens de geometria Gerber selecionados.\n"
|
||
"Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n"
|
||
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1456
|
||
msgid "New Aperture code"
|
||
msgstr "Novo código de Aber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1468
|
||
msgid "New Aperture size"
|
||
msgstr "Novo tamanho de Aber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1470
|
||
msgid "Size for the new aperture"
|
||
msgstr "Tamanho para a nova abertura"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1480
|
||
msgid "New Aperture type"
|
||
msgstr "Novo tipo de Aber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1482
|
||
msgid ""
|
||
"Type for the new aperture.\n"
|
||
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipo para a nova abertura.\n"
|
||
"Pode ser 'C', 'R' ou 'O'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1503
|
||
msgid "Aperture Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensão"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1505 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2616
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3288
|
||
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
|
||
msgstr "Diâmetros das ferramentas de corte, separadas por ','"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1511
|
||
msgid "Linear Pad Array"
|
||
msgstr "Matriz Linear de Pads"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1515 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2382
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2513
|
||
msgid "Linear Dir."
|
||
msgstr "Direção"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1551
|
||
msgid "Circular Pad Array"
|
||
msgstr "Matriz Circular de Pads"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1555 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2422
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2553
|
||
msgid "Circular Dir."
|
||
msgstr "Sentido"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1557 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2424
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for circular array.\n"
|
||
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sentido da matriz circular.\n"
|
||
"Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido anti-horário."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1568 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2435
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2566
|
||
msgid "Circ. Angle"
|
||
msgstr "Ângulo Circ."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1583
|
||
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
|
||
msgstr "Distância na qual armazenar o elemento Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1590
|
||
msgid "Scale Tool"
|
||
msgstr "Ferra. de Escala"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1596
|
||
msgid "Factor to scale the Gerber element."
|
||
msgstr "Fator para redimensionar o elemento Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1617
|
||
msgid "Threshold low"
|
||
msgstr "Limiar baixo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1609
|
||
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Valor limiar sob o qual as aberturas não são marcadas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1619
|
||
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Valor limite sobre o qual as aberturas não são marcadas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1635
|
||
msgid "Excellon General"
|
||
msgstr "Excellon Geral"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1657
|
||
msgid "Excellon Format"
|
||
msgstr "Formato Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1659
|
||
msgid ""
|
||
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible presets:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
|
||
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
|
||
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
|
||
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
|
||
msgstr ""
|
||
"Os arquivos de furos NC, normalmente chamados arquivos Excellon\n"
|
||
"são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n"
|
||
"Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n"
|
||
"fornecidas não estiverem usando ponto.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Padrões possíveis:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3:3 mm LZ\n"
|
||
"DipTrace 5:2 mm TZ\n"
|
||
"DipTrace 4:3 mm LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"EAGLE 3:3 mm TZ\n"
|
||
"EAGLE 4:3 mm TZ\n"
|
||
"EAGLE 2:5 polegadas TZ\n"
|
||
"EAGLE 3:5 polegadas TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2:4 polegadas LZ\n"
|
||
"Sprint Layout 2:4 polegadas LZ\n"
|
||
"KiCAD 3:5 polegadas TZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1687
|
||
msgid "Default values for INCH are 2:4"
|
||
msgstr "Valores padrão para Polegadas: 2:4"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1695 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1728
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2221
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este número configura o número de dígitos\n"
|
||
"da parte inteira das coordenadas de Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1709 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1742
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2235
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este número configura o número de dígitos\n"
|
||
"da parte decimal das coordenadas de Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1717
|
||
msgid "METRIC"
|
||
msgstr "MÉTRICO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1720
|
||
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
|
||
msgstr "Valores padrão para Métrico: 3:3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1751
|
||
msgid "Default <b>Zeros</b>"
|
||
msgstr "Padrão <b>Zeros</b>"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2270
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o tipo de zeros de Excellon.\n"
|
||
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
|
||
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1765
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o tipo padrão de zeros de Excellon,\n"
|
||
"se não for detectado no arquivo analisado.\n"
|
||
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
|
||
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1775
|
||
msgid "Default <b>Units</b>"
|
||
msgstr "<b>Unidades</b> Padrão"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1778
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default units of Excellon files.\n"
|
||
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configura as unidades padrão dos arquivos Excellon.\n"
|
||
"Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho.\n"
|
||
"Se não for detectado no arquivo analisado, este padrão\n"
|
||
"será usado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1789
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the units of Excellon files.\n"
|
||
"Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configura as unidades dos arquivos Excellon.\n"
|
||
"Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho,\n"
|
||
"e assim este parâmetro será usado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1795
|
||
msgid "Update Export settings"
|
||
msgstr "Atualizar config. de exportação"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1803
|
||
msgid "Excellon Optimization"
|
||
msgstr "Otimização Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1806
|
||
msgid "Algorithm:"
|
||
msgstr "Algoritmo:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1808 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1825
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
|
||
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
|
||
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
|
||
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
|
||
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
|
||
"drill path optimization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
|
||
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o tipo de otimização para o caminho de perfuração do Excellon.\n"
|
||
"Se <<MetaHeuristic>>estiver selecionado, será usado o algoritmo do Google OR-"
|
||
"Tools com MetaHeuristic.\n"
|
||
"O tempo de pesquisa padrão é de 3s.\n"
|
||
"Usar o comando TCL set_sys excellon_search_time para definir outros "
|
||
"valores.\n"
|
||
"Se <<Básico>> estiver selecionado, será usado o algoritmo básico do Google "
|
||
"OR-Tools.\n"
|
||
"Se <<TSA>> estiver selecionado, será usado o algoritmo Travelling Salesman.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se este controle está desabilitado, FlatCAM está no modo de 32 bits e usa\n"
|
||
"o algoritmo Travelling Salesman para otimização de caminhos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1820
|
||
msgid "MetaHeuristic"
|
||
msgstr "MetaHeuristic"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1822
|
||
msgid "TSA"
|
||
msgstr "TSA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1837
|
||
msgid "Optimization Time"
|
||
msgstr "Tempo de Otimização"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1840
|
||
msgid ""
|
||
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
|
||
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
|
||
"path optimization. This max duration is set here.\n"
|
||
"In seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando o Metaheuristic (MH) da OR-Tools está ativado, este é o limite\n"
|
||
"máximo de tempo para otimizar o caminho, em segundos. Padrão: 3."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1883
|
||
msgid "Excellon Options"
|
||
msgstr "Opções Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1888
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
||
"for this drill object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
|
||
"para a furação."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1926 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2707
|
||
msgid "Toolchange Z"
|
||
msgstr "Troca de Ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1958
|
||
msgid "Spindle Speed"
|
||
msgstr "Velocidade do Spindle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1973 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2768
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Tempo de espera"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2001
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
"converted to drills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha o que usar para a geração de G-Code:\n"
|
||
"'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n"
|
||
"Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras serão\n"
|
||
"convertidos para furos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2044
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Padrões"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2057
|
||
msgid "Excellon Adv. Options"
|
||
msgstr "Opções Avançadas Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2065
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma lista de parâmetros avançados do Excellon.\n"
|
||
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
|
||
"o nível avançado do aplicativo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2083
|
||
msgid "Toolchange X,Y"
|
||
msgstr "Troca de fer. X,Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2085 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2817
|
||
msgid "Toolchange X,Y position."
|
||
msgstr "Posição X,Y para troca de ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2133 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2876
|
||
msgid "Spindle dir."
|
||
msgstr "Sentido de Rotação"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2878
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
|
||
"It can be either:\n"
|
||
"- CW = clockwise or\n"
|
||
"- CCW = counter clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o sentido de rotação do spindle.\n"
|
||
"Pode ser:\n"
|
||
"- CW = sentido horário ou\n"
|
||
"- CCW = sentido anti-horário"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2146 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2890
|
||
msgid "Fast Plunge"
|
||
msgstr "Mergulho Rápido"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2892
|
||
msgid ""
|
||
"By checking this, the vertical move from\n"
|
||
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
|
||
"meaning the fastest speed available.\n"
|
||
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando marcado, o movimento vertical da altura de Troca de\n"
|
||
"Ferramentas para a altura de Deslocamento é feito com G0,\n"
|
||
"na velocidade mais rápida disponível.\n"
|
||
"AVISO: o movimento é feito nas Coordenadas X,Y de troca de ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2157
|
||
msgid "Fast Retract"
|
||
msgstr "Recolhimento Rápido"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2159
|
||
msgid ""
|
||
"Exit hole strategy.\n"
|
||
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
|
||
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
|
||
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
|
||
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
|
||
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estratégia para sair dos furos.\n"
|
||
"- Quando desmarcado, ao sair do furo, a broca sobe lentamente, com\n"
|
||
" avanço definido (G1), até a profundidade zero e depois some o mais\n"
|
||
" rápido possível (G0) até a altura de deslocamento.\n"
|
||
"- Quando marcado, a subida da profundidade de corte para a altura de\n"
|
||
" deslocamento é feita o mais rápido possível (G0) em um único movimento."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2178
|
||
msgid "Excellon Export"
|
||
msgstr "Exportar Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2183
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n"
|
||
"ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2194 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2200
|
||
msgid "The units used in the Excellon file."
|
||
msgstr "A unidade usada no arquivo Excellon gerado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2208
|
||
msgid ""
|
||
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os arquivos NC com a furação, geralmente chamados de arquivos Excellon\n"
|
||
"são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n"
|
||
"Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n"
|
||
"fornecidas não usam ponto."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2244
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2256
|
||
msgid ""
|
||
"Select the kind of coordinates format used.\n"
|
||
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
|
||
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
|
||
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
|
||
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"or TZ = trailing zeros are kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione o formato de coordenadas a usar.\n"
|
||
"As coordenadas podem ser salvas com ou sem ponto decimal.\n"
|
||
"Quando não há ponto decimal, é necessário especificar\n"
|
||
"o número de dígitos para a parte inteira e o número de casas decimais.\n"
|
||
"Deve ser especificado LZ (manter zeros à esquerda)\n"
|
||
"ou TZ (manter zeros à direita)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2253
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Decimal"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2254
|
||
msgid "No-Decimal"
|
||
msgstr "Não Decimal"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2280
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n"
|
||
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
|
||
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2290
|
||
msgid "Slot type"
|
||
msgstr "Tipo de Ranhura"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2293 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2303
|
||
msgid ""
|
||
"This sets how the slots will be exported.\n"
|
||
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
|
||
"using M15/M16 commands.\n"
|
||
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
|
||
"using the Drilled slot command (G85)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definição de como as ranhuras serão exportadas.\n"
|
||
"Se ROTEADO, as ranhuras serão roteadas\n"
|
||
"usando os comandos M15/M16.\n"
|
||
"Se PERFURADO as ranhuras serão exportadas\n"
|
||
"usando o comando Perfuração (G85)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2300
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr "Roteado"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2301
|
||
msgid "Drilled(G85)"
|
||
msgstr "Perfurado (G85)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2333
|
||
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
|
||
msgstr "Parâmetros do Editor Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2343
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o número máximo de ítens de geometria Excellon\n"
|
||
"selecionados. Acima desse valor a geometria se torna um\n"
|
||
"retângulo de seleção Aumenta o desempenho ao mover um\n"
|
||
"grande número de elementos geométricos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2355
|
||
msgid "New Tool Dia"
|
||
msgstr "Novo Diâmetro"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2378
|
||
msgid "Linear Drill Array"
|
||
msgstr "Matriz Linear de Furos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2418
|
||
msgid "Circular Drill Array"
|
||
msgstr "Matriz Circular de Furos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2497
|
||
msgid "Linear Slot Array"
|
||
msgstr "Matriz Linear de Ranhuras"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2549
|
||
msgid "Circular Slot Array"
|
||
msgstr "Matriz Circular de Ranhuras"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2583
|
||
msgid "Geometry General"
|
||
msgstr "Geometria Geral"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2602
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de etapas do círculo para a aproximação linear\n"
|
||
"de Geometria círculo e arco."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2630
|
||
msgid "Geometry Options"
|
||
msgstr "Opções de Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2637
|
||
msgid ""
|
||
"Create a CNC Job object\n"
|
||
"tracing the contours of this\n"
|
||
"Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria um objeto de Trabalho CNC\n"
|
||
"traçando os contornos deste objeto\n"
|
||
"Geometria."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2669
|
||
msgid "Depth/Pass"
|
||
msgstr "Profundidade por Passe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2671
|
||
msgid ""
|
||
"The depth to cut on each pass,\n"
|
||
"when multidepth is enabled.\n"
|
||
"It has positive value although\n"
|
||
"it is a fraction from the depth\n"
|
||
"which has negative value."
|
||
msgstr ""
|
||
"A profundidade a ser cortada em cada passe,\n"
|
||
"quando Múltiplas Profundidades estiver ativo.\n"
|
||
"Tem valor positivo, embora seja uma fração\n"
|
||
"da profundidade, que tem valor negativo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2798
|
||
msgid "Geometry Adv. Options"
|
||
msgstr "Opções Avançadas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2805
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma lista de parâmetros avançados de Geometria.\n"
|
||
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
|
||
"o nível avançado do aplicativo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2815 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4333
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207
|
||
msgid "Toolchange X-Y"
|
||
msgstr "Troca de ferra. X-Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2826
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool just after starting the work.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Altura da ferramenta ao iniciar o trabalho.\n"
|
||
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2902
|
||
msgid "Seg. X size"
|
||
msgstr "Tamanho do Segmento X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2904
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"O tamanho do segmento de rastreio no eixo X.\n"
|
||
"Útil para nivelamento automático.\n"
|
||
"Valor 0 significa que não há segmentação no eixo X."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2913
|
||
msgid "Seg. Y size"
|
||
msgstr "Tamanho do Segmento Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2915
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"O tamanho do segmento de rastreio no eixo Y.\n"
|
||
"Útil para nivelamento automático.\n"
|
||
"Valor 0 significa que não há segmentação no eixo Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2931
|
||
msgid "Geometry Editor"
|
||
msgstr "Editor de Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2936
|
||
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
|
||
msgstr "Parâmetros do Editor de Geometria."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2946
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o número máximo de ítens de geometria selecionados.\n"
|
||
"Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n"
|
||
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2965
|
||
msgid "CNC Job General"
|
||
msgstr "Trabalho CNC Geral"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3020
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"O número de etapas de círculo para <b>G-Code</b>.\n"
|
||
"Aproximação linear para círculos e formas de arco."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3028
|
||
msgid "Travel dia"
|
||
msgstr "Diâmetro Desl."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3030
|
||
msgid ""
|
||
"The width of the travel lines to be\n"
|
||
"rendered in the plot."
|
||
msgstr "Largura da linha a ser renderizada no gráfico."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3041
|
||
msgid "Coordinates decimals"
|
||
msgstr "Decimais das Coord."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3043
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de decimais a ser usado para as coordenadas\n"
|
||
"X, Y, Z no código do CNC (G-Code, etc.)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3051
|
||
msgid "Feedrate decimals"
|
||
msgstr "Decimais do Avanço"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3053
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"O número de decimais a ser usado para o parâmetro\n"
|
||
"Taxa de Avanço no código CNC (G-Code, etc.)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3061
|
||
msgid "Coordinates type"
|
||
msgstr "Tipo de coordenada"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3063
|
||
msgid ""
|
||
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
|
||
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
|
||
msgstr ""
|
||
"O tipo de coordenada a ser usada no G-Code.\n"
|
||
"Pode ser:\n"
|
||
"- Absoluta G90 -> a referência é a origem x=0, y=0\n"
|
||
"- Incremental G91 -> a referência é a posição anterior"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3069
|
||
msgid "Absolute G90"
|
||
msgstr "Absoluta G90"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3070
|
||
msgid "Incremental G91"
|
||
msgstr "Incremental G91"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3087
|
||
msgid "CNC Job Options"
|
||
msgstr "Opções de Trabalho CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3090
|
||
msgid "Export G-Code"
|
||
msgstr "Exportar G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3106
|
||
msgid "Prepend to G-Code"
|
||
msgstr "Incluir no Início do G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3118
|
||
msgid "Append to G-Code"
|
||
msgstr "Incluir no final do G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3138
|
||
msgid "CNC Job Adv. Options"
|
||
msgstr "Opções Avançadas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3211
|
||
msgid "z_cut = Z depth for the cut"
|
||
msgstr "z_cut = profundidade Z para o corte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3212
|
||
msgid "z_move = Z height for travel"
|
||
msgstr "z_move = altura Z para deslocamentos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3235
|
||
msgid "Annotation Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3237
|
||
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
|
||
msgstr "O tamanho da fonte do texto de anotação, em pixels."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3245
|
||
msgid "Annotation Color"
|
||
msgstr "Cor da Fonte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3247
|
||
msgid "Set the font color for the annotation texts."
|
||
msgstr "Define a cor da fonte para os textos de anotação."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3273
|
||
msgid "NCC Tool Options"
|
||
msgstr "Opções Área Sem Cobre (NCC)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3286 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4268
|
||
msgid "Tools dia"
|
||
msgstr "Diâmetro"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3295 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:195
|
||
msgid "Tool Type"
|
||
msgstr "Tipo de Ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3297 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3305
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:197
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"Default tool type:\n"
|
||
"- 'V-shape'\n"
|
||
"- Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipo padrão das ferramentas:\n"
|
||
"- 'Ponta-V'\n"
|
||
"- Circular"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3302 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:202
|
||
msgid "V-shape"
|
||
msgstr "Ponta-V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3335 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3343
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:149
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:157
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipo de fresamento quando a ferramenta selecionada é do tipo 'iso_op':\n"
|
||
"- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da "
|
||
"ferramenta\n"
|
||
"- convencional: útil quando não há compensação de folga"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3352 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3716
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:163 flatcamTools/ToolPaint.py:136
|
||
msgid "Tool order"
|
||
msgstr "Ordem das Ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3353 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3363
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3727
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:137
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
|
||
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
|
||
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
|
||
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
|
||
"in reverse and disable this control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define a ordem em que as ferramentas da Tabela de Ferramentas são usadas.\n"
|
||
"'Não' -> utiliza a ordem da tabela de ferramentas\n"
|
||
"'Crescente' -> as ferramentas são ordenadas de menor para maior\n"
|
||
"'Decrescente' -> as ferramentas são ordenadas de maior para menor\n"
|
||
"\n"
|
||
"ATENÇÃO: se for utilizada usinagem de descanso, será utilizada "
|
||
"automaticamente a ordem\n"
|
||
"decrescente e este controle é desativado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3361 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3725
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172 flatcamTools/ToolPaint.py:145
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Crescente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3362 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3726
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:173 flatcamTools/ToolPaint.py:146
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Decrescente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3375 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3380
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:271
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:276
|
||
msgid ""
|
||
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
|
||
"In FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profundidade de corte no material. Valor negativo.\n"
|
||
"Em unidades FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3390 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
|
||
"not cleared.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
|
||
"ferramenta.\n"
|
||
"Exemplo:\n"
|
||
"Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da "
|
||
"ferramenta.\n"
|
||
"Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n"
|
||
"deveria ser limpa não foi limpa.\n"
|
||
"Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n"
|
||
"Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC devido\n"
|
||
" ao número de caminhos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3411 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:305
|
||
msgid "Bounding box margin."
|
||
msgstr "Margem da caixa delimitadora."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3420 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3771
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:314
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
||
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
|
||
"lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algoritmo para retirada do cobre:<BR><B>Padrão</B>: passo fixo para dentro."
|
||
"<BR><B>Baseado em semente</B>: para fora a partir de uma semente."
|
||
"<BR><B>Linhas retas</B>: linhas paralelas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3434 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3785
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:328 flatcamTools/ToolPaint.py:253
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Conectar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3795
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:337 flatcamTools/ToolPaint.py:262
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Contorno"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3454 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:346
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:271
|
||
msgid "Rest M."
|
||
msgstr "Maquinagem Restante"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3456 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
|
||
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
|
||
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
|
||
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
|
||
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
|
||
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3471 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3483
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:363
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:375
|
||
msgid ""
|
||
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
|
||
"The copper clearing will finish to a distance\n"
|
||
"from the copper features.\n"
|
||
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se usado, será adicionado um deslocamento aos recursos de cobre.\n"
|
||
"A retirada de cobre terminará a uma distância dos recursos de cobre.\n"
|
||
"O valor pode estar entre 0 e 10 unidades FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3481 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373
|
||
msgid "Offset value"
|
||
msgstr "Valor do deslocamento"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3498 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:399
|
||
msgid "Itself"
|
||
msgstr "Própria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3499 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3816
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Área"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3500
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Ref"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3501
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referência"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3503 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:405
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
|
||
"is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Própria' - a retirada de cobre é baseada no próprio objeto a ser limpo.\n"
|
||
" - 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
|
||
"seleção da área a ser pintada.\n"
|
||
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar "
|
||
"várias áreas.\n"
|
||
"- 'Objeto de Referência' - retirará o cobre dentro da área do objeto "
|
||
"especificado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3514 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3824
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3515 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3825
|
||
msgid "Progressive"
|
||
msgstr "Progressivo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3516
|
||
msgid "NCC Plotting"
|
||
msgstr "Gráfico NCC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3518
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
|
||
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de NCC\n"
|
||
"- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3532
|
||
msgid "Cutout Tool Options"
|
||
msgstr "Opções da Ferramenta de Recorte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3548 flatcamTools/ToolCutOut.py:93
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the tool used to cutout\n"
|
||
"the PCB shape out of the surrounding material."
|
||
msgstr "Diâmetro da ferramenta usada para cortar o entorno do PCB."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3556 flatcamTools/ToolCutOut.py:76
|
||
msgid "Obj kind"
|
||
msgstr "Tipo de obj"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3558 flatcamTools/ToolCutOut.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
|
||
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
|
||
"Gerber object, which is made\n"
|
||
"out of many individual PCB outlines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha o tipo do objeto a recortar. <BR>- <B>Único</B>: contém um único "
|
||
"objeto Gerber de contorno PCB.<BR>- <B>Painel</B>: um painel de objetos "
|
||
"Gerber PCB, composto por muitos contornos PCB individuais."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3565 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3815
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:84
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Único"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3566 flatcamTools/ToolCutOut.py:85
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Painel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3572 flatcamTools/ToolCutOut.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"Margin over bounds. A positive value here\n"
|
||
"will make the cutout of the PCB further from\n"
|
||
"the actual PCB border"
|
||
msgstr ""
|
||
"Margem além das bordas. Um valor positivo\n"
|
||
"tornará o recorte do PCB mais longe da borda da PCB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3580
|
||
msgid "Gap size"
|
||
msgstr "Tamanho da Ponte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3582 flatcamTools/ToolCutOut.py:112
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
|
||
"used to keep the board connected to\n"
|
||
"the surrounding material (the one \n"
|
||
"from which the PCB is cutout)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamanho das pontes no recorte, utilizadas\n"
|
||
"para manter a placa conectada ao material\n"
|
||
"circundante (de onde o PCB é recortado)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3591 flatcamTools/ToolCutOut.py:148
|
||
msgid "Gaps"
|
||
msgstr "Pontes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3593
|
||
msgid ""
|
||
"Number of gaps used for the cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de pontes utilizadas para o recorte.\n"
|
||
"Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n"
|
||
"As opções são:\n"
|
||
"- Nenhum - sem pontes\n"
|
||
"- LR: esquerda + direita\n"
|
||
"- TB: topo + baixo\n"
|
||
"- 4: esquerda + direita + topo + baixo\n"
|
||
"- 2LR: 2*esquerda + 2*direita\n"
|
||
"- 2TB: 2*topo + 2*baixo\n"
|
||
"- 8: 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3615 flatcamTools/ToolCutOut.py:129
|
||
msgid "Convex Sh."
|
||
msgstr "Forma Convexa"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3617 flatcamTools/ToolCutOut.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
|
||
"Used only if the source object type is Gerber."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria uma forma convexa ao redor de toda a PCB.\n"
|
||
"Utilize somente se o tipo de objeto de origem for Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3631
|
||
msgid "2Sided Tool Options"
|
||
msgstr "Opções de PCB 2 Faces"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3636
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to help in creating a double sided\n"
|
||
"PCB using alignment holes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma ferramenta para ajudar na criação de um\n"
|
||
"PCB de dupla face usando furos de alinhamento."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3646 flatcamTools/ToolDblSided.py:234
|
||
msgid "Drill dia"
|
||
msgstr "Diâmetro"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3648 flatcamTools/ToolDblSided.py:225
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:236
|
||
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
|
||
msgstr "Diâmetro da broca para os furos de alinhamento."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3657 flatcamTools/ToolDblSided.py:120
|
||
msgid "Mirror Axis:"
|
||
msgstr "Espelhar Eixo:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3659 flatcamTools/ToolDblSided.py:122
|
||
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
|
||
msgstr "Espelha verticalmente (X) ou horizontalmente (Y)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3668 flatcamTools/ToolDblSided.py:131
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Ponto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3669 flatcamTools/ToolDblSided.py:132
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Caixa"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3670
|
||
msgid "Axis Ref"
|
||
msgstr "Eixo de Ref."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3672 flatcamTools/ToolDblSided.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
||
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
|
||
"the center."
|
||
msgstr ""
|
||
"O eixo deve passar por um <b>ponto</b> ou cortar o centro de uma <b>caixa</"
|
||
"b> especificada (em um objeto FlatCAM)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3688
|
||
msgid "Paint Tool Options"
|
||
msgstr "Opções da Ferramenta de Pintura"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3693
|
||
msgid "<b>Parameters:</b>"
|
||
msgstr "<b>Parâmetros:</b>"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3805 flatcamTools/ToolPaint.py:286
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Seleção"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3807 flatcamTools/ToolPaint.py:288
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:304
|
||
msgid ""
|
||
"How to select Polygons to be painted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como selecionar polígonos a serem pintados.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
|
||
"seleção da área a ser pintada.\n"
|
||
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar "
|
||
"várias áreas.\n"
|
||
"- 'Todos os polígonos' - a Pintura será iniciada após o clique.\n"
|
||
"- 'Objeto de Referência' - pintará dentro da área do objeto especificado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3818
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Ref."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3826
|
||
msgid "Paint Plotting"
|
||
msgstr "Mostrar Pinturas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3828
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
|
||
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de pintura\n"
|
||
"- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3842
|
||
msgid "Film Tool Options"
|
||
msgstr "Opções da Ferramenta de Filme"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3847
|
||
msgid ""
|
||
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
|
||
"FlatCAM object.\n"
|
||
"The file is saved in SVG format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria um filme de PCB a partir de um objeto Gerber\n"
|
||
"ou Geometria FlatCAM.\n"
|
||
"O arquivo é salvo no formato SVG."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3858
|
||
msgid "Film Type"
|
||
msgstr "Tipo de Filme"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3860 flatcamTools/ToolFilm.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
|
||
"Positive means that it will print the features\n"
|
||
"with black on a white canvas.\n"
|
||
"Negative means that it will print the features\n"
|
||
"with white on a black canvas.\n"
|
||
"The Film format is SVG."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gera um filme Positivo ou Negativo.\n"
|
||
"Positivo significa que os recursos são impressos\n"
|
||
"em preto em uma tela branca.\n"
|
||
"Negativo significa que os recursos são impressos\n"
|
||
"em branco em uma tela preta.\n"
|
||
"O formato do arquivo do filme é SVG ."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3871
|
||
msgid "Film Color"
|
||
msgstr "Cor do Filme"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3873
|
||
msgid "Set the film color when positive film is selected."
|
||
msgstr "Define a cor do filme, se filme positivo estiver selecionado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3891 flatcamTools/ToolFilm.py:130
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Borda"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3893 flatcamTools/ToolFilm.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a border around the object.\n"
|
||
"Only for negative film.\n"
|
||
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
|
||
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
|
||
"black bar around the actual print allowing for a\n"
|
||
"better delimitation of the outline features which are of\n"
|
||
"white color like the rest and which may confound with the\n"
|
||
"surroundings if not for this border."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifica uma borda ao redor do objeto.\n"
|
||
"Somente para filme negativo.\n"
|
||
"Ajuda se for usado como Objeto Caixa o mesmo\n"
|
||
"objeto do Filme. Será criada uma barra preta\n"
|
||
"ao redor da impressão, permitindo uma melhor\n"
|
||
"delimitação dos contornos dos recursos (que são\n"
|
||
"brancos como o restante e podem ser confundidos\n"
|
||
"com os limites, se não for usada essa borda)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3906 flatcamTools/ToolFilm.py:144
|
||
msgid "Scale Stroke"
|
||
msgstr "Espessura da Linha"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3908 flatcamTools/ToolFilm.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
|
||
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
|
||
"thinner,\n"
|
||
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espessura da linha de cada recurso no arquivo SVG.\n"
|
||
"A linha que envolve cada recurso SVG será mais espessa ou mais fina.\n"
|
||
"Os recursos mais finos podem ser afetados por esse parâmetro."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3923
|
||
msgid "Panelize Tool Options"
|
||
msgstr "Opções da Ferramenta Criar Painel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3928
|
||
msgid ""
|
||
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
|
||
"each element is a copy of the source object spaced\n"
|
||
"at a X distance, Y distance of each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria um objeto que contém uma matriz de elementos (x, y).\n"
|
||
"Cada elemento é uma cópia do objeto de origem espaçado\n"
|
||
"dos demais por uma distância X, Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3939 flatcamTools/ToolPanelize.py:147
|
||
msgid "Spacing cols"
|
||
msgstr "Espaço entre Colunas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3941 flatcamTools/ToolPanelize.py:149
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espaçamento desejado entre colunas do painel.\n"
|
||
"Nas unidades atuais."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3949 flatcamTools/ToolPanelize.py:156
|
||
msgid "Spacing rows"
|
||
msgstr "Espaço entre Linhas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3951 flatcamTools/ToolPanelize.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espaçamento desejado entre linhas do painel.\n"
|
||
"Nas unidades atuais."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3959 flatcamTools/ToolPanelize.py:165
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colunas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3961 flatcamTools/ToolPanelize.py:167
|
||
msgid "Number of columns of the desired panel"
|
||
msgstr "Número de colunas do painel desejado"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3968 flatcamTools/ToolPanelize.py:173
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Linhas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3970 flatcamTools/ToolPanelize.py:175
|
||
msgid "Number of rows of the desired panel"
|
||
msgstr "Número de linhas do painel desejado"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3976 flatcamTools/ToolPanelize.py:181
|
||
msgid "Gerber"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3977 flatcamTools/ToolPanelize.py:182
|
||
msgid "Geo"
|
||
msgstr "Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3978 flatcamTools/ToolPanelize.py:183
|
||
msgid "Panel Type"
|
||
msgstr "Tipo de Painel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3980
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha o tipo de objeto para o painel:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3989
|
||
msgid "Constrain within"
|
||
msgstr "Restringir dentro de"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3991 flatcamTools/ToolPanelize.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
|
||
"DX and DY values are in current units.\n"
|
||
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
|
||
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
|
||
"they fit completely within selected area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Área definida por DX e DY para restringir o painel.\n"
|
||
"Os valores DX e DY estão nas unidades atuais.\n"
|
||
"Desde quantas colunas e linhas forem desejadas,\n"
|
||
"o painel final terá tantas colunas e linhas quantas\n"
|
||
"couberem completamente dentro de área selecionada."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4000 flatcamTools/ToolPanelize.py:204
|
||
msgid "Width (DX)"
|
||
msgstr "Largura (DX)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4002 flatcamTools/ToolPanelize.py:206
|
||
msgid ""
|
||
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"A largura (DX) na qual o painel deve caber.\n"
|
||
"Nas unidades atuais."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4009 flatcamTools/ToolPanelize.py:212
|
||
msgid "Height (DY)"
|
||
msgstr "Altura (DY)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4011 flatcamTools/ToolPanelize.py:214
|
||
msgid ""
|
||
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"A altura (DY) na qual o painel deve se ajustar.\n"
|
||
"Nas unidades atuais."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4025
|
||
msgid "Calculators Tool Options"
|
||
msgstr "Opções das Calculadoras"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4028 flatcamTools/ToolCalculators.py:25
|
||
msgid "V-Shape Tool Calculator"
|
||
msgstr "Calculadora Ferramenta Ponta-em-V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4030
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
|
||
"having the tip diameter, tip angle and\n"
|
||
"depth-of-cut as parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calcula o diâmetro equvalente da ferramenta para uma determinada\n"
|
||
"ferramenta em forma de V, com o diâmetro da ponta, o ângulo da ponta e a\n"
|
||
"profundidade de corte como parâmetros."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4041 flatcamTools/ToolCalculators.py:92
|
||
msgid "Tip Diameter"
|
||
msgstr "Diâmetro da Ponta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4043 flatcamTools/ToolCalculators.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"This is the tool tip diameter.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diâmetro da ponta da ferramenta.\n"
|
||
"Especificado pelo fabricante."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4051 flatcamTools/ToolCalculators.py:100
|
||
msgid "Tip Angle"
|
||
msgstr "Ângulo da Ponta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4053
|
||
msgid ""
|
||
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ângulo na ponta da ferramenta.\n"
|
||
"Especificado pelo fabricante."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4063
|
||
msgid ""
|
||
"This is depth to cut into material.\n"
|
||
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profundidade para cortar o material.\n"
|
||
"No objeto CNC, é o parâmetro Profundidade de Corte (z_cut)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4070 flatcamTools/ToolCalculators.py:27
|
||
msgid "ElectroPlating Calculator"
|
||
msgstr "Calculadora Eletrolítica"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4072 flatcamTools/ToolCalculators.py:149
|
||
msgid ""
|
||
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
|
||
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
|
||
"chloride."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta calculadora é útil para aqueles que fazem os furos\n"
|
||
"(via/pad/furos) usando um método como tinta grahite ou tinta \n"
|
||
"hipofosfito de cálcio ou cloreto de paládio."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4082 flatcamTools/ToolCalculators.py:158
|
||
msgid "Board Length"
|
||
msgstr "Comprimento da Placa"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4084 flatcamTools/ToolCalculators.py:162
|
||
msgid "This is the board length. In centimeters."
|
||
msgstr "Comprimento da placa, em centímetros."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4090 flatcamTools/ToolCalculators.py:164
|
||
msgid "Board Width"
|
||
msgstr "Largura da Placa"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4092 flatcamTools/ToolCalculators.py:168
|
||
msgid "This is the board width.In centimeters."
|
||
msgstr "Largura da placa, em centímetros."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4097 flatcamTools/ToolCalculators.py:170
|
||
msgid "Current Density"
|
||
msgstr "Densidade de Corrente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4100 flatcamTools/ToolCalculators.py:174
|
||
msgid ""
|
||
"Current density to pass through the board. \n"
|
||
"In Amps per Square Feet ASF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Densidade de corrente para passar pela placa.\n"
|
||
"Em Ampères por Pés Quadrados ASF."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4106 flatcamTools/ToolCalculators.py:177
|
||
msgid "Copper Growth"
|
||
msgstr "Espessura do Cobre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4109 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
|
||
msgid ""
|
||
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
|
||
"In microns."
|
||
msgstr "Espessura da camada de cobre, em microns."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4122
|
||
msgid "Transform Tool Options"
|
||
msgstr "Opções Transformações"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4127
|
||
msgid ""
|
||
"Various transformations that can be applied\n"
|
||
"on a FlatCAM object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Várias transformações que podem ser aplicadas\n"
|
||
"a um objeto FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4137
|
||
msgid "Rotate Angle"
|
||
msgstr "Ângulo de Giro"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4149 flatcamTools/ToolTransform.py:107
|
||
msgid "Skew_X angle"
|
||
msgstr "Ângulo de Inclinação X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4159 flatcamTools/ToolTransform.py:125
|
||
msgid "Skew_Y angle"
|
||
msgstr "Ângulo de Inclinação Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4169 flatcamTools/ToolTransform.py:164
|
||
msgid "Scale_X factor"
|
||
msgstr "Fator de Escala X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4171 flatcamTools/ToolTransform.py:166
|
||
msgid "Factor for scaling on X axis."
|
||
msgstr "Fator para redimensionamento no eixo X."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4178 flatcamTools/ToolTransform.py:181
|
||
msgid "Scale_Y factor"
|
||
msgstr "Fator de Escala Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4180 flatcamTools/ToolTransform.py:183
|
||
msgid "Factor for scaling on Y axis."
|
||
msgstr "Fator para redimensionamento no eixo Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4188 flatcamTools/ToolTransform.py:202
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s)\n"
|
||
"using the Scale_X factor for both axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s)\n"
|
||
"usando o Fator de Escala X para ambos os eixos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4196 flatcamTools/ToolTransform.py:211
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s)\n"
|
||
"using the origin reference when checked,\n"
|
||
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
"of the selected objects when unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando a referência\n"
|
||
"de origem quando marcado, e o centro da maior caixa delimitadora\n"
|
||
"do objeto selecionado quando desmarcado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4205 flatcamTools/ToolTransform.py:239
|
||
msgid "Offset_X val"
|
||
msgstr "Deslocamento X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4207 flatcamTools/ToolTransform.py:241
|
||
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
|
||
msgstr "Distância para deslocar no eixo X, nas unidades atuais."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4214 flatcamTools/ToolTransform.py:256
|
||
msgid "Offset_Y val"
|
||
msgstr "Deslocamento Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4216 flatcamTools/ToolTransform.py:258
|
||
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
|
||
msgstr "Distância para deslocar no eixo Y, nas unidades atuais."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4222 flatcamTools/ToolTransform.py:313
|
||
msgid "Mirror Reference"
|
||
msgstr "Referência do Espelhamento"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4224 flatcamTools/ToolTransform.py:315
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected object(s)\n"
|
||
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. \n"
|
||
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s)\n"
|
||
"em relação às coordenadas abaixo. \n"
|
||
"\n"
|
||
"As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n"
|
||
"- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n"
|
||
" SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n"
|
||
"- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n"
|
||
" Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4235 flatcamTools/ToolTransform.py:326
|
||
msgid " Mirror Ref. Point"
|
||
msgstr "Ponto Ref. Espelho"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4237 flatcamTools/ToolTransform.py:328
|
||
msgid ""
|
||
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
|
||
msgstr ""
|
||
"Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento.\n"
|
||
"O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n"
|
||
"o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y e"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4254
|
||
msgid "SolderPaste Tool Options"
|
||
msgstr "Opções da Ferramenta Pasta de Solda"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4259
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to create GCode for dispensing\n"
|
||
"solder paste onto a PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma ferramenta para criar G-Code para dispensar pasta\n"
|
||
"de solda em um PCB."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4270
|
||
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
|
||
msgstr "Diâmetros dos bicos, separados por ','"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4277
|
||
msgid "New Nozzle Dia"
|
||
msgstr "Diâmetro do Novo Bico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4279 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:103
|
||
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diâmetro da nova ferramenta Bico para adicionar na tabela de ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4287 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:166
|
||
msgid "Z Dispense Start"
|
||
msgstr "Altura Inicial"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4289 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:168
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
|
||
msgstr "A altura (Z) que inicia a distribuição de pasta de solda."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4296 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:174
|
||
msgid "Z Dispense"
|
||
msgstr "Altura para Distribuir"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4298 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:176
|
||
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
|
||
msgstr "Altura (Z) para distribuir a pasta de solda."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4305 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182
|
||
msgid "Z Dispense Stop"
|
||
msgstr "Altura Final"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4307 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
|
||
msgstr "Altura (Z) após a distribuição de pasta de solda."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4314 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:190
|
||
msgid "Z Travel"
|
||
msgstr "Altura para Deslocamento"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4316 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:192
|
||
msgid ""
|
||
"The height (Z) for travel between pads\n"
|
||
"(without dispensing solder paste)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Altura (Z) para deslocamento entre pads\n"
|
||
"(sem dispensar pasta de solda)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4324 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:199
|
||
msgid "Z Toolchange"
|
||
msgstr "Altura Troca de Ferram."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4326 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:201
|
||
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
|
||
msgstr "Altura (Z) para trocar ferramenta (bico)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4335 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209
|
||
msgid ""
|
||
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
|
||
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Posição X,Y para trocar ferramenta (bico).\n"
|
||
"O formato é (x, y) onde x e y são números reais."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4343 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:216
|
||
msgid "Feedrate X-Y"
|
||
msgstr "Avanço X-Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4345 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218
|
||
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
|
||
msgstr "Avanço (velocidade) para movimento no plano XY."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4354 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:226
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
|
||
"(on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avanço (velocidade) para movimento vertical\n"
|
||
"(no plano Z)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4362 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233
|
||
msgid "Feedrate Z Dispense"
|
||
msgstr "Avanço Z Distribuição"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4364
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
"to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avanço (velocidade) para subir verticalmente\n"
|
||
"para a posição Dispensar (no plano Z)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4372 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242
|
||
msgid "Spindle Speed FWD"
|
||
msgstr "Velocidade Spindle FWD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4374 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:244
|
||
msgid ""
|
||
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"A velocidade do dispensador ao empurrar a pasta de solda\n"
|
||
"através do bico do distribuidor."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4382 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:251
|
||
msgid "Dwell FWD"
|
||
msgstr "Espera FWD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4384 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253
|
||
msgid "Pause after solder dispensing."
|
||
msgstr "Pausa após a dispensação de solda."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4391 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:259
|
||
msgid "Spindle Speed REV"
|
||
msgstr "Velocidade Spindle REV"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4393 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:261
|
||
msgid ""
|
||
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"A velocidade do dispensador enquanto retrai a pasta de solda\n"
|
||
"através do bico do dispensador."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4401 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:268
|
||
msgid "Dwell REV"
|
||
msgstr "Espera REV"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4403 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:270
|
||
msgid ""
|
||
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
|
||
"to allow pressure equilibrium."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pausa após o dispensador de pasta de solda retrair, para permitir o "
|
||
"equilíbrio de pressão."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4412 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278
|
||
msgid "Files that control the GCode generation."
|
||
msgstr "Arquivos que controlam a geração de G-Code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4427
|
||
msgid "Substractor Tool Options"
|
||
msgstr "Opções da ferramenta Substração"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4432
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
|
||
"from another of the same type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma ferramenta para subtrair um objeto Gerber ou Geometry\n"
|
||
"de outro do mesmo tipo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4437 flatcamTools/ToolSub.py:135
|
||
msgid "Close paths"
|
||
msgstr "Fechar caminhos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4438 flatcamTools/ToolSub.py:136
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substrair Geometria."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4449
|
||
msgid "Excellon File associations"
|
||
msgstr "Associação de Arquivos Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4461 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4533
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4602 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4671
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4462 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4603
|
||
msgid "Restore the extension list to the default state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4463 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4535
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4604 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4673
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete Drill"
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Excluir Furo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4464 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4536
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4605
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete a aperture in the aperture list"
|
||
msgid "Delete all extensions from the list."
|
||
msgstr "Exclui uma abertura da lista de aberturas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4472 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4544
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4613
|
||
msgid "Extensions list"
|
||
msgstr "Lista de extensões"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4474 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4546
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4615
|
||
msgid ""
|
||
"List of file extensions to be\n"
|
||
"associated with FlatCAM."
|
||
msgstr "Lista de extensões de arquivos que serão associadas ao FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4494 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4566
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4634 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4705
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Extensions list"
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Lista de extensões"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4567
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4635
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "List of file extensions to be\n"
|
||
#| "associated with FlatCAM."
|
||
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
|
||
msgstr "Lista de extensões de arquivos que serão associadas ao FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4503 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4575
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4643
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Region"
|
||
msgid "Add Extension"
|
||
msgstr "Adicionar Região"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4504 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4576
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4644
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add a new aperture to the aperture list."
|
||
msgid "Add a file extension to the list"
|
||
msgstr "Adiciona uma nova abertura à lista de aberturas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4505 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4577
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4645
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Get Exteriors"
|
||
msgid "Delete Extension"
|
||
msgstr "Obter Exterior"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4506 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4578
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4646
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgid "Delete a file extension from the list"
|
||
msgstr ""
|
||
"As extensões de arquivo G-Code selecionadas foram registradas para o FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4585
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4653
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Display Annotation"
|
||
msgid "Apply Association"
|
||
msgstr "Exibir Anotação"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4514 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4586
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4654
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the file associations between\n"
|
||
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
|
||
"They will be active after next logon.\n"
|
||
"This work only in Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplica as associações de arquivos entre o\n"
|
||
"FlatCAM e os arquivos com as extensões acima.\n"
|
||
"Elas serão ativas após o próximo logon.\n"
|
||
"Isso funciona apenas no Windows."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4531
|
||
msgid "GCode File associations"
|
||
msgstr "Associação de arquivos G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4600
|
||
msgid "Gerber File associations"
|
||
msgstr "Associação de arquivos Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4669
|
||
msgid "Autocompleter Keywords"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4672
|
||
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4674
|
||
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4682
|
||
msgid "Keywords list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4684
|
||
msgid ""
|
||
"List of keywords used by\n"
|
||
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
|
||
"The autocompleter is installed\n"
|
||
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4706
|
||
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4714
|
||
msgid "Add keyword"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4715
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add a new aperture to the aperture list."
|
||
msgid "Add a keyword to the list"
|
||
msgstr "Adiciona uma nova abertura à lista de aberturas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4716
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete Tool"
|
||
msgid "Delete keyword"
|
||
msgstr "Excluir Ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4717
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete a aperture in the aperture list"
|
||
msgid "Delete a keyword from the list"
|
||
msgstr "Exclui uma abertura da lista de aberturas"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseFont.py:305
|
||
msgid "Font not supported, try another one."
|
||
msgstr "Fonte não suportada. Tente outra."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
|
||
msgid "Calculators"
|
||
msgstr "Calculadoras"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
|
||
msgid "Units Calculator"
|
||
msgstr "Calculadora de Unidades"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:68
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
|
||
msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de polegadas para mm"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:73
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
|
||
msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de mm para polegadas"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ângulo da ponta da ferramenta.\n"
|
||
"Especificado pelo fabricante."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"This is the depth to cut into the material.\n"
|
||
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta é a profundidade para cortar material.\n"
|
||
"No Trabalho CNC é o parâmetro Profundidade de Corte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:114
|
||
msgid "Tool Diameter"
|
||
msgstr "Diâmetro"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"This is the tool diameter to be entered into\n"
|
||
"FlatCAM Gerber section.\n"
|
||
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este é o diâmetro da ferramenta a ser inserido na seção\n"
|
||
"FlatCAM Gerber.\n"
|
||
"Na seção Trabalho CNC é chamado de >Diâmetro da Ferramenta<."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:129 flatcamTools/ToolCalculators.py:210
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Calcular"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
|
||
" depending on which is desired and which is known. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Calcula a Profundidade de Corte Z ou o diâmetro efetivo da\n"
|
||
"ferramenta, dependendo do que é desejado e do que é conhecido."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:186
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr "Valor da Corrente"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:190
|
||
msgid ""
|
||
"This is the current intensity value\n"
|
||
"to be set on the Power Supply. In Amps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este é o valor de intensidade de corrente\n"
|
||
"a ser ajustado na fonte de alimentação. Em Ampères."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:194
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tempo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:198
|
||
msgid ""
|
||
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
|
||
"In minutes."
|
||
msgstr "Tempo calculado necessário para o procedimento, em minutos."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:213
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
|
||
"depending on the parameters above"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calcula o valor da intensidade atual e o tempo do\n"
|
||
"procedimento, dependendo dos parâmetros acima"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:262
|
||
msgid "Calc. Tool"
|
||
msgstr "Calculadoras"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:18
|
||
msgid "Cutout PCB"
|
||
msgstr "Recorte PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be cutout.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifica o tipo de objeto a ser cortado.\n"
|
||
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
|
||
"O que estiver selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
|
||
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:71
|
||
msgid "Object to be cutout. "
|
||
msgstr "Objeto a ser recortado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:100
|
||
msgid "Margin:"
|
||
msgstr "Margem:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:110
|
||
msgid "Gap size:"
|
||
msgstr "Tamanho da Ponte:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:137
|
||
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
|
||
msgstr "A. Pontes Automáticas"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:139
|
||
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
|
||
msgstr "Esta seção trata da criação de pontes automáticas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de pontes utilizadas no recorte automático.\n"
|
||
"Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n"
|
||
"As opções são:\n"
|
||
"- Nenhum - sem pontes\n"
|
||
"- LR - esquerda + direita\n"
|
||
"- TB - topo + baixo\n"
|
||
"- 4 - esquerda + direita + topo + baixo\n"
|
||
"- 2LR - 2*esquerda + 2*direita\n"
|
||
"- 2TB - 2*topo + 2*baixo\n"
|
||
"- 8 - 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:174
|
||
msgid "FreeForm"
|
||
msgstr "Forma Livre"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"The cutout shape can be of ny shape.\n"
|
||
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"O recorte pode ter qualquer forma.\n"
|
||
"Útil quando o PCB tem uma forma não retangular."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:185
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout the selected object.\n"
|
||
"The cutout shape can be of any shape.\n"
|
||
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recorta o objeto selecionado.\n"
|
||
"O recorte pode ter qualquer forma.\n"
|
||
"Útil quando o PCB tem uma forma não retangular."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:194
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Retangular"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:196
|
||
msgid ""
|
||
"The resulting cutout shape is\n"
|
||
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
"the bounding box of the Object."
|
||
msgstr ""
|
||
"O recorte resultante é\n"
|
||
"sempre em forma de retângulo e será\n"
|
||
"a caixa delimitadora do objeto."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout the selected object.\n"
|
||
"The resulting cutout shape is\n"
|
||
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
"the bounding box of the Object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recorta o objeto selecionado.\n"
|
||
"O recorte resultante é\n"
|
||
"sempre em forma de retângulo e será\n"
|
||
"a caixa delimitadora do objeto."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:213
|
||
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
|
||
msgstr "B. Pontes Manuais"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:215
|
||
msgid ""
|
||
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
|
||
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
|
||
"Geometry object that is used as a cutout object. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta seção trata da criação de pontes manuais.\n"
|
||
"Isso é feito clicando com o mouse no perímetro do objeto\n"
|
||
"de Geometria que é usado como objeto de recorte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:231
|
||
msgid "Geo Obj"
|
||
msgstr "Obj Geo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:233
|
||
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
|
||
msgstr "Objeto de geometria usado para criar o recorte manual."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:244
|
||
msgid "Manual Geo"
|
||
msgstr "Geo Manual"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:246 flatcamTools/ToolCutOut.py:256
|
||
msgid ""
|
||
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
|
||
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
|
||
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
|
||
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se o objeto a ser recortado for um Gerber\n"
|
||
"primeiro crie uma Geometria que o rodeia,\n"
|
||
"para ser usado como recorte, caso ainda não exista.\n"
|
||
"Selecione o arquivo Gerber de origem na combobox do objeto."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:266
|
||
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
|
||
msgstr "Adicionar Pontes Manuais"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
"the surrounding material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Use o botão esquerdo do mouse (BEM), clique para criar\n"
|
||
"pontes (para separar o PCB do material circundante)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:275
|
||
msgid "Generate Gap"
|
||
msgstr "Gerar Ponte"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:277
|
||
msgid ""
|
||
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
"the surrounding material.\n"
|
||
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
|
||
"the Geometry object used as a cutout geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Use o botão esquerdo do mouse (BEM): clique\n"
|
||
"para criar uma ponte para separar a PCB do material adjacente.\n"
|
||
"O clique deve ser feito no perímetro\n"
|
||
"do objeto Geometria usado como uma geometria de recorte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:376 flatcamTools/ToolCutOut.py:576
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1098
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1139
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1171 flatcamTools/ToolPaint.py:1069
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:359 flatcamTools/ToolPanelize.py:376
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:254 flatcamTools/ToolSub.py:269
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:456 flatcamTools/ToolSub.py:471
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:131
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:208 tclCommands/TclCommandPaint.py:133
|
||
msgid "Could not retrieve object"
|
||
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:381
|
||
msgid ""
|
||
"There is no object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não há objeto selecionado para Recorte.\n"
|
||
"Selecione um e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:397 flatcamTools/ToolCutOut.py:595
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:765 flatcamTools/ToolCutOut.py:867
|
||
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
|
||
msgstr ""
|
||
"O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número real positivo."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:413 flatcamTools/ToolCutOut.py:611
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:883
|
||
msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"O valor da margem está ausente ou no formato errado. Altere e tente "
|
||
"novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:424 flatcamTools/ToolCutOut.py:622
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:776
|
||
msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"O valor do tamanho da ponte está ausente ou no formato incorreto. Altere e "
|
||
"tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:430 flatcamTools/ToolCutOut.py:629
|
||
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
|
||
msgstr "O número de pontes está ausente. Altere e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:435 flatcamTools/ToolCutOut.py:633
|
||
msgid ""
|
||
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
|
||
"Fill in a correct value and retry. "
|
||
msgstr ""
|
||
"O valor das lacunas pode ser apenas um de: 'Nenhum', 'lr', 'tb', '2lr', "
|
||
"'2tb', 4 ou 8. Preencha um valor correto e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:440 flatcamTools/ToolCutOut.py:639
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
|
||
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
|
||
"Geometry,\n"
|
||
"and after that perform Cutout."
|
||
msgstr ""
|
||
"A operação de recorte não pode ser feita em uma Geometria multi-geo.\n"
|
||
"Opcionalmente, essa Geometria Multi-Geo pode ser convertida em Geometria "
|
||
"Única,\n"
|
||
"e depois disso, executar Recorte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:559 flatcamTools/ToolCutOut.py:744
|
||
msgid "Any form CutOut operation finished."
|
||
msgstr "Recorte concluído."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:580 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1102
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:965 flatcamTools/ToolPanelize.py:366
|
||
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:66 tclCommands/TclCommandNregions.py:65
|
||
msgid "Object not found"
|
||
msgstr "Objeto não encontrado"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:749
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clique no perímetro do objeto de geometria selecionado para criar uma "
|
||
"ponte ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:785 flatcamTools/ToolCutOut.py:812
|
||
msgid "Could not retrieve Geometry object"
|
||
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:817
|
||
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
|
||
msgstr "Objeto de geometria para recorte manual não encontrado"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:827
|
||
msgid "Added manual Bridge Gap."
|
||
msgstr "Ponte Manual Adicionada."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:839
|
||
msgid "Could not retrieve Gerber object"
|
||
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:844
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não há nenhum objeto Gerber selecionado para o Recorte.\n"
|
||
"Selecione um e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:850
|
||
msgid ""
|
||
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
|
||
"Select a Gerber file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"O objeto selecionado deve ser do tipo Gerber.\n"
|
||
"Selecione um arquivo Gerber e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:905
|
||
msgid "Geometry not supported for cutout"
|
||
msgstr "Geometria não suportada para recorte"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:957
|
||
msgid "Making manual bridge gap..."
|
||
msgstr "Fazendo ponte manual..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:18
|
||
msgid "2-Sided PCB"
|
||
msgstr "PCB de 2 faces"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:52 flatcamTools/ToolDblSided.py:76
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:100
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Espelhar"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:54 flatcamTools/ToolDblSided.py:78
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
|
||
"the specified axis. Does not create a new \n"
|
||
"object, but modifies it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espelha (inverte) o objeto especificado em torno do eixo especificado.\n"
|
||
"Não é criado um novo objeto, o objeto atual é modificado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:73
|
||
msgid "Excellon Object to be mirrored."
|
||
msgstr "Objeto Excellon a ser espelhado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:97
|
||
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
|
||
msgstr "Objeto Geometria a ser espelhado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:133
|
||
msgid "Axis Ref:"
|
||
msgstr "Eixo de Referência:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:152
|
||
msgid "Point/Box Reference"
|
||
msgstr "Ponto/Caixa de Referência"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:154
|
||
msgid ""
|
||
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
|
||
"the mirroring axis passes.\n"
|
||
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
|
||
"Geo).\n"
|
||
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se 'Ponto' for selecionado acima, armazena as coordenadas (x, y) por onde "
|
||
"passa\n"
|
||
"o eixo de espelhamento.\n"
|
||
"Se 'Caixa' for selecionada acima, selecione aqui um objeto FlatCAM (Gerber, "
|
||
"Exc ou Geo).\n"
|
||
"O eixo de espelhamento passa pelo centro deste objeto."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:162
|
||
msgid ""
|
||
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
|
||
"axis \n"
|
||
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
|
||
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
|
||
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicione as coordenadas no formato <b>(x, y)</b> para o eixo de espelhamento "
|
||
"passar.\n"
|
||
"As coordenadas (x, y) são capturadas pressionando a tecla SHIFT\n"
|
||
"e clicar o botão esquerdo do mouse na tela ou inseridas manualmente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:182 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:424
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:322
|
||
msgid "Gerber Reference Box Object"
|
||
msgstr "Objeto Caixa de Referência Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:425
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:323
|
||
msgid "Excellon Reference Box Object"
|
||
msgstr "Objeto Caixa de Referência Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:426
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:324
|
||
msgid "Geometry Reference Box Object"
|
||
msgstr "Objeto Caixa de Referência de Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:192
|
||
msgid "Alignment Drill Coordinates"
|
||
msgstr "Coords Furos de Alinhamento"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:194
|
||
msgid ""
|
||
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
|
||
"each set of (x, y) coordinates\n"
|
||
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- one drill at the coordinates from the field\n"
|
||
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
|
||
"Axis'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Furos de alinhamento (x1, y1), (x2, y2), ... em um lado do eixo do espelho. "
|
||
"Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n"
|
||
"indicado aqui, um par de furos será criado:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- uma furo nas coordenadas do campo\n"
|
||
"- uma furo na posição espelhada sobre o eixo selecionado acima."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:209
|
||
msgid ""
|
||
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
|
||
"on one side of the mirror axis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The coordinates set can be obtained:\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
|
||
"field.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
|
||
"field and click Paste.\n"
|
||
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicione as coordenadas dos furos de alinhamento no formato (x1, y1), (x2, "
|
||
"y2), ...\n"
|
||
"em um lado do eixo do espelho.\n"
|
||
"\n"
|
||
"O conjunto de coordenadas pode ser obtido:\n"
|
||
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, "
|
||
"clicar em Adicionar.\n"
|
||
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Então CTRL + V "
|
||
"no campo.\n"
|
||
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, "
|
||
"clicar no campo e em Colar.\n"
|
||
"- inserindo as coordenadas manualmente no formato: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:223
|
||
msgid "Alignment Drill Diameter"
|
||
msgstr "Diâmetro do Furo de Alinhamento"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:246
|
||
msgid "Create Excellon Object"
|
||
msgstr "Criar Objeto Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:248
|
||
msgid ""
|
||
"Creates an Excellon Object containing the\n"
|
||
"specified alignment holes and their mirror\n"
|
||
"images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria um Objeto Excellon contendo os\n"
|
||
"furos de alinhamento especificados e suas\n"
|
||
"imagens espelhadas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:254
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Redefinir"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:256
|
||
msgid "Resets all the fields."
|
||
msgstr "Redefine todos os campos."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:306
|
||
msgid "2-Sided Tool"
|
||
msgstr "PCB 2 Faces"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:331
|
||
msgid ""
|
||
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
|
||
"and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"A referência 'Ponto' está selecionada e as coordenadas do 'Ponto' estão "
|
||
"faltando. Adicione-as e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:350
|
||
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não há objeto Caixa de referência carregado. Carregue um e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:373
|
||
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum valor ou formato incorreto para o Diâmetro do Furo. Altere e tente "
|
||
"novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:380
|
||
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não há Coordenadas para usar no Furo de Alinhamento. Adicione-as e tente "
|
||
"novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:403
|
||
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
|
||
msgstr "Objeto Excellon com furos de alinhamento criado ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:412
|
||
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
|
||
msgstr "Não há objeto Gerber carregado ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:416 flatcamTools/ToolDblSided.py:459
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:503
|
||
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
|
||
msgstr "Apenas objetos Gerber, Excellon e Geometria podem ser espelhados."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:426
|
||
msgid ""
|
||
"'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Usando Origem (0, 0) como referência de "
|
||
"espelhamento."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:436 flatcamTools/ToolDblSided.py:480
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:517
|
||
msgid "There is no Box object loaded ..."
|
||
msgstr "Não há objeto Caixa carregado ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:446 flatcamTools/ToolDblSided.py:490
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:527
|
||
msgid "was mirrored"
|
||
msgstr "foi espelhado"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:455
|
||
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
|
||
msgstr "Não há objeto Excellon carregado ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:470
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
|
||
"again ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Adicione as coordenadas e tente "
|
||
"novamente ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:499
|
||
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
|
||
msgstr "Não há objeto Geometria carregado ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:25
|
||
msgid "Film PCB"
|
||
msgstr "Filme PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:56 flatcamTools/ToolImage.py:53
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:56 flatcamTools/ToolProperties.py:143
|
||
msgid "Object Type"
|
||
msgstr "Tipo de Objeto"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
|
||
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Film Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifique o tipo de objeto para o qual criar o filme.\n"
|
||
"O objeto pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
|
||
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estará\n"
|
||
"na caixa de combinação Objeto de Filme."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:71
|
||
msgid "Film Object"
|
||
msgstr "Objeto de Filme"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:73
|
||
msgid "Object for which to create the film."
|
||
msgstr "Objeto para o qual criar o filme."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:89
|
||
msgid "Box Type:"
|
||
msgstr "Tipo de Caixa:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
|
||
"the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para a criação "
|
||
"de\n"
|
||
"filme. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria. A seleção aqui decide o tipo de "
|
||
"objetos que estará\n"
|
||
"na caixa de combinação Objeto Caixa."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:104 flatcamTools/ToolPanelize.py:126
|
||
msgid "Box Object"
|
||
msgstr "Objeto Caixa"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"The actual object that is used a container for the\n"
|
||
" selected object for which we create the film.\n"
|
||
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
|
||
"same object for which the film is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"O objeto que é usado como um container para o objeto\n"
|
||
"selecionado para o qual criamos o filme.\n"
|
||
"Normalmente, é o contorno do PCB, mas também pode ser\n"
|
||
"do mesmo objeto para o qual o filme é criado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:114
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Positivo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negativo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:116
|
||
msgid "Film Type:"
|
||
msgstr "Tipo de Filme:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:157
|
||
msgid "Save Film"
|
||
msgstr "Salvar Filme"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:159
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Film for the selected object, within\n"
|
||
"the specified box. Does not create a new \n"
|
||
" FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n"
|
||
"which can be opened with Inkscape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria um filme para o objeto selecionado, dentro da caixa especificada. Não "
|
||
"cria um novo objeto\n"
|
||
"FlatCAM, mas salva-o diretamente no formato SVG\n"
|
||
"que pode ser aberto com o programa Inkscape."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:231
|
||
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Filme e tente "
|
||
"novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:238
|
||
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Caixa e tente "
|
||
"novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:260
|
||
msgid "Generating Film ..."
|
||
msgstr "Gerando Filme ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:265 flatcamTools/ToolFilm.py:269
|
||
msgid "Export SVG positive"
|
||
msgstr "Exportar SVG positivo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:274
|
||
msgid "Export SVG positive cancelled."
|
||
msgstr "Exportar SVG positivo cancelado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:281 flatcamTools/ToolFilm.py:285
|
||
msgid "Export SVG negative"
|
||
msgstr "Exportar SVG negativo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:290
|
||
msgid "Export SVG negative cancelled."
|
||
msgstr "Exportar SVG negativo cancelado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:25
|
||
msgid "Image as Object"
|
||
msgstr "Imagem como Objeto"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:31
|
||
msgid "Image to PCB"
|
||
msgstr "Imagem para PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to create from the image.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifique o tipo de objeto a ser criado a partir da imagem.\n"
|
||
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:63
|
||
msgid "DPI value"
|
||
msgstr "Valor de DPI"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:65
|
||
msgid "Specify a DPI value for the image."
|
||
msgstr "Especifique um valor de DPI (pontos por polegada) para a imagem."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:72
|
||
msgid "Level of detail"
|
||
msgstr "Nível de detalhe"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:81
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Tipo de imagem"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a method for the image interpretation.\n"
|
||
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha um método para a interpretação da imagem.\n"
|
||
"P/B significa uma imagem em preto e branco. Cor significa uma imagem "
|
||
"colorida."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:103
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:114 flatcamTools/ToolImage.py:125
|
||
msgid "Mask value"
|
||
msgstr "Valor da máscara"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for monochrome image.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry.\n"
|
||
"0 means no detail and 255 means everything \n"
|
||
"(which is totally black)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Máscara para imagem monocromática.\n"
|
||
"Valores entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
|
||
"na geometria resultante.\n"
|
||
"0 significa nenhum detalhe e 255 significa tudo\n"
|
||
"(que é totalmente preto)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:105
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for RED color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Máscara para a cor VERMELHA.\n"
|
||
"Valores entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
|
||
"na geometria resultante."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:116
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for GREEN color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Máscara para a cor VERDE.\n"
|
||
"Valores entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
|
||
"na geometria resultante."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for BLUE color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Máscara para a cor AZUL.\n"
|
||
"Valores entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
|
||
"na geometria resultante."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:139
|
||
msgid "Import image"
|
||
msgstr "Importar imagem"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:141
|
||
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
|
||
msgstr "Abre uma imagem do tipo raster e importe-a no FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:175
|
||
msgid "Image Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Imagem"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:205 flatcamTools/ToolImage.py:208
|
||
msgid "Import IMAGE"
|
||
msgstr "Importar IMAGEM"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:26
|
||
msgid "Measurement"
|
||
msgstr "Medição"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:44
|
||
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
|
||
msgstr "Unidade em que a distância é medida."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
|
||
msgid "METRIC (mm)"
|
||
msgstr "Métrico (mm):"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
|
||
msgid "INCH (in)"
|
||
msgstr "Inglês (in)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Coords"
|
||
msgid "Start Coords"
|
||
msgstr "Coords"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:49 flatcamTools/ToolMeasurement.py:65
|
||
msgid "This is measuring Start point coordinates."
|
||
msgstr "Coordenadas do ponto inicial da medição."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Coords"
|
||
msgid "Stop Coords"
|
||
msgstr "Coords"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:52 flatcamTools/ToolMeasurement.py:69
|
||
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
|
||
msgstr "Coordenadas do ponto final da medição."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:54
|
||
msgid "Dx"
|
||
msgstr "Dx"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:55 flatcamTools/ToolMeasurement.py:73
|
||
msgid "This is the distance measured over the X axis."
|
||
msgstr "Distância medida no eixo X."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:57
|
||
msgid "Dy"
|
||
msgstr "Dy"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:58 flatcamTools/ToolMeasurement.py:77
|
||
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
|
||
msgstr "Distância medida no eixo Y."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:60
|
||
msgid "DISTANCE"
|
||
msgstr "DISTÂNCIA"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:61 flatcamTools/ToolMeasurement.py:81
|
||
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
|
||
msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:83
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Medir"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:135
|
||
msgid "Meas. Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Medição"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:180
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Inicial ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:312
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Final ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:319
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
|
||
msgstr "MEDIÇÃO: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distância = {d_z}"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:94
|
||
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "MOVER: Clique no ponto inicial ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:101
|
||
msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move."
|
||
msgstr "Ação MOVER cancelada. Nenhum objeto para mover."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:128
|
||
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "MOVER: Clique no ponto de destino ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:149
|
||
msgid "Moving..."
|
||
msgstr "Movendo ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:152
|
||
msgid "No object(s) selected."
|
||
msgstr "Nenhum objeto selecionado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:177
|
||
msgid "ToolMove.on_left_click()"
|
||
msgstr "ToolMove.on_left_click()"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:195
|
||
msgid "ToolMove.on_left_click() --> Error when mouse left click."
|
||
msgstr ""
|
||
"ToolMove.on_left_click() --> Erro ao clicar no botão esquerdo do mouse."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:243
|
||
msgid "Move action cancelled."
|
||
msgstr "Ação Mover cancelada."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:255
|
||
msgid "Object(s) not selected"
|
||
msgstr "Objeto(s) não selecionado(s)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:26
|
||
msgid "Non-Copper Clearing"
|
||
msgstr "Área Sem Cobre (NCC)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifique o tipo de objeto a ser limpo do excesso de cobre.\n"
|
||
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
|
||
"O tipo selecionado aqui ditará o tipo\n"
|
||
"de objetos da caixa de combinação 'Objeto'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:88
|
||
msgid "Object to be cleared of excess copper."
|
||
msgstr "Objeto a retirar o excesso de cobre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:98
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n"
|
||
"escolherá para usar na retirada de cobre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Operação"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este é o Número da Ferramenta.\n"
|
||
"A retirada de cobre (NCC) começará com a ferramenta de maior diâmetro,\n"
|
||
"continuando até que não haja mais ferramentas. Somente ferramentas\n"
|
||
"que criam a geometria de NCC estarão presentes na geometria\n"
|
||
"resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas esta função\n"
|
||
"não será capaz de criar geometria de pintura."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:121
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diâmetro da ferramenta. É a largura do corte no material.\n"
|
||
"(nas unidades atuais do FlatCAM)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
|
||
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
|
||
"form\n"
|
||
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
|
||
"Dia and\n"
|
||
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
|
||
"such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter\n"
|
||
"column of this table.\n"
|
||
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
|
||
"Type\n"
|
||
"in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:<BR>- <B>Circular</B> com 1 ... 4 dentes -"
|
||
"> é apenas informativo. Como é circular, <BR>a largura do corte é igual ao "
|
||
"diâmetro da ferramenta.<BR>- <B>Bola</B> -> apenas informativo e faz "
|
||
"referência a uma fresa do tipo bola.<BR>- <B>Forma em V</B> -> o parâmetro "
|
||
"corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos "
|
||
"adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois "
|
||
"parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no "
|
||
"material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela."
|
||
"<BR>Escolhendo o tipo <B>Forma em V</B> automaticamente selecionará o Tipo "
|
||
"de Operação Isolação."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Operation' can be:\n"
|
||
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
|
||
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
|
||
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"A 'Operação' pode ser:\n"
|
||
"- Isolação -> garantirá que a retirada de cobre seja completa.\n"
|
||
"Se não for bem-sucedida, a retirada de cobre também falhará.\n"
|
||
"- Limpar -> retirada de cobre padrão."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191
|
||
msgid "Tool Selection"
|
||
msgstr "Seleção de Ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:214
|
||
msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table"
|
||
msgstr "Diâmetro da nova ferramenta a ser adicionada na tabela de ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:251 flatcamTools/ToolPaint.py:190
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apague uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
|
||
"primeiro a(s) linha(s) na Tabela de Ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:400 flatcamTools/ToolPaint.py:299
|
||
msgid "Area Selection"
|
||
msgstr "Seleção de Área"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:401 flatcamTools/ToolPaint.py:301
|
||
msgid "Reference Object"
|
||
msgstr "Objeto de Referência"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:403
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Referência:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:418 flatcamTools/ToolPaint.py:316
|
||
msgid "Ref. Type"
|
||
msgstr "Tipo de Ref."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:420
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de "
|
||
"cobre.\n"
|
||
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:429 flatcamTools/ToolPaint.py:327
|
||
msgid "Ref. Object"
|
||
msgstr "Objeto de Ref."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:431 flatcamTools/ToolPaint.py:329
|
||
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
|
||
msgstr "O objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de cobre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:444
|
||
msgid "Generate Geometry"
|
||
msgstr "Gerar Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:921 flatcamTools/ToolPaint.py:719
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:769
|
||
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
|
||
msgstr "Insira um diâmetro de ferramenta para adicionar, no formato Flutuante."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:955 flatcamTools/ToolPaint.py:744
|
||
msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
msgstr "Adição cancelada. Ferramenta já está na Tabela de Ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:960 flatcamTools/ToolPaint.py:750
|
||
msgid "New tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "Nova ferramenta adicionada à Tabela de Ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1004 flatcamTools/ToolPaint.py:796
|
||
msgid "Tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "A ferramenta da Tabela de Ferramentas foi editada."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1015 flatcamTools/ToolPaint.py:808
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:860
|
||
msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Editar cancelado. O novo valor de diâmetro já está na tabela de ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1055 flatcamTools/ToolPaint.py:906
|
||
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1060 flatcamTools/ToolPaint.py:912
|
||
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "Ferramenta(s) excluída(s) da Tabela de Ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1068 flatcamTools/ToolPaint.py:920
|
||
msgid "on_paint_button_click"
|
||
msgstr "on_paint_button_click"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1082
|
||
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
|
||
msgstr ""
|
||
"O valor de sobreposição deve estar entre 0 (inclusive) e 1 (exclusivo), "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1118
|
||
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
|
||
msgstr "Valor errado para o diâmetro. Use um número."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1127 flatcamTools/ToolPaint.py:995
|
||
msgid "No selected tools in Tool Table."
|
||
msgstr "Nenhuma ferramenta selecionada na Tabela."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1152
|
||
msgid "Click the start point of the area."
|
||
msgstr "Clique no ponto inicial da área."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1202 flatcamTools/ToolPaint.py:1105
|
||
msgid "Click the end point of the paint area."
|
||
msgstr "Clique no ponto final da área."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1208 flatcamTools/ToolPaint.py:1111
|
||
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zona adicionada. Clique para iniciar a adição da próxima zona ou clique com "
|
||
"o botão direito para terminar."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1347
|
||
msgid "Non-Copper clearing ..."
|
||
msgstr "Retirando cobre da área..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1356
|
||
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
|
||
msgstr "Ferramenta NCC iniciada. Lendo parâmetros."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1426
|
||
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
|
||
msgstr "Ferramenta NCC. Preparando polígonos."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1454 flatcamTools/ToolPaint.py:2504
|
||
msgid "No object available."
|
||
msgstr "Nenhum objeto disponível."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1496
|
||
msgid "The reference object type is not supported."
|
||
msgstr "O tipo do objeto de referência não é suportado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1518
|
||
msgid ""
|
||
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ferramenta NCC. Polígonos concluídos. Tarefa de retirada de cobre iniciada."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1550
|
||
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
|
||
msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de áreas 'vazias'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1565
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1659
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1671
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1898
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1990
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2002
|
||
msgid "Buffering finished"
|
||
msgstr "Criar Buffer concluído"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1678
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2008
|
||
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
|
||
msgstr "O objeto selecionado não é adequado para retirada de cobre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1683
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2013
|
||
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
|
||
msgstr "Não foi possível obter a extensão da área para retirada de cobre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1690
|
||
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
|
||
msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de área 'vazia' concluído."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1700
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2038
|
||
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = "
|
||
msgstr "NCC. Ferramenta com Diâmetro = "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1703
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2041
|
||
msgid "started."
|
||
msgstr "iniciada."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1841 flatcamTools/ToolPaint.py:1463
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1798 flatcamTools/ToolPaint.py:1948
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2269 flatcamTools/ToolPaint.py:2423
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
||
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
"geometry.\n"
|
||
"Change the painting parameters and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não há geometria de pintura no arquivo.\n"
|
||
"Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a "
|
||
"geometria pintada.\n"
|
||
"Altere os parâmetros de pintura e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1851
|
||
msgid "NCC Tool clear all done."
|
||
msgstr "Retirada de cobre concluída."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1853
|
||
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
|
||
msgstr "Retirada de cobre concluída, mas a isolação está quebrada por"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1856
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2204
|
||
msgid "tools"
|
||
msgstr "ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2200
|
||
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
|
||
msgstr "Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2203
|
||
msgid ""
|
||
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
|
||
"broken for"
|
||
msgstr ""
|
||
"Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída, mas a isolação está "
|
||
"quebrada por"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2630
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
|
||
"Reload the Gerber file after this change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tente usar o Tipo de Buffer = Completo em Preferências -> Gerber Geral."
|
||
"Recarregue o arquivo Gerber após esta alteração."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:152 flatcamTools/ToolPDF.py:156
|
||
msgid "Open PDF"
|
||
msgstr "Abrir PDF"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:159
|
||
msgid "Open PDF cancelled"
|
||
msgstr "Abrir PDF cancelado"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:190
|
||
msgid "Parsing PDF file ..."
|
||
msgstr "Analisando arquivo PDF ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:273 flatcamTools/ToolPDF.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
|
||
msgstr "Renderizando camada PDF #%d ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353
|
||
msgid "Open PDF file failed."
|
||
msgstr "Falha ao abrir arquivo PDF."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:284 flatcamTools/ToolPDF.py:358
|
||
msgid "Rendered"
|
||
msgstr "Processado"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be painted.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifique o tipo de objeto a ser pintado.\n"
|
||
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometry.\n"
|
||
"O que é selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
|
||
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:87
|
||
msgid "Object to be painted."
|
||
msgstr "Objeto a ser pintado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n"
|
||
"escolherá para a pintura."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:112
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
|
||
"continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este é o Número da Ferramenta.\n"
|
||
"A pintura começará com a ferramenta com o maior diâmetro,\n"
|
||
"continuando até que não haja mais ferramentas.\n"
|
||
"As únicas ferramentas que criam a geometria da pintura ainda estarão "
|
||
"presentes\n"
|
||
"na geometria resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas\n"
|
||
"não são capazes de criar geometria de pintura nesta função."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:124
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
|
||
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
|
||
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
|
||
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
|
||
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
|
||
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
|
||
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
|
||
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
|
||
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
|
||
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:<BR>- <B>Circular</B> com 1 ... 4 dentes -"
|
||
"> é apenas informativo. Como é circular, <BR>a largura do corte é igual ao "
|
||
"diâmetro da ferramenta.<BR>- <B>Bola</B> -> apenas informativo e faz "
|
||
"referência a uma fresa do tipo bola.<BR>- <B>Forma em V</B> -> o parâmetro "
|
||
"corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos "
|
||
"adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois "
|
||
"parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no "
|
||
"material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela."
|
||
"<BR>Escolhendo o tipo <B>Forma em V</B> automaticamente selecionará o Tipo "
|
||
"de Operação Isolação."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:164
|
||
msgid "Diameter for the new tool."
|
||
msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for painting:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algoritmo para pintura:\n"
|
||
"- Padrão: Passo fixo para dentro.\n"
|
||
"- Baseado em semeste: Para fora a partir de uma semente.\n"
|
||
"- Linhas retas: Linhas paralelas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:273
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
|
||
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
|
||
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
|
||
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
|
||
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
|
||
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:298
|
||
msgid "Single Polygon"
|
||
msgstr "Polígono Único"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:300
|
||
msgid "All Polygons"
|
||
msgstr "Todos os polígonos"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:318
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência de pintura.\n"
|
||
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:343
|
||
msgid "Create Paint Geometry"
|
||
msgstr "Criar Geometria de Pintura"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:345
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
|
||
"seleção da área a ser pintada.\n"
|
||
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar "
|
||
"várias áreas.\n"
|
||
"- 'Todos os polígonos' - a Pintura será iniciada após o clique.\n"
|
||
"- 'Objeto de Referência' - pintará dentro da área do objeto especificado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:926
|
||
msgid "Paint Tool. Reading parameters."
|
||
msgstr "Ferramenta de Pintura. Lendo parâmetros."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:941
|
||
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
|
||
msgstr "O valor de superposição deve ser entre 0 (inclusive) e 1 (exclusive)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:945 flatcamTools/ToolPaint.py:1008
|
||
msgid "Click inside the desired polygon."
|
||
msgstr "Clique dentro do polígono desejado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:959
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not retrieve object: %s"
|
||
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto: %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:973
|
||
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
|
||
msgstr "Não é possível pintar geometrias MultiGeo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1017 flatcamTools/ToolPaint.py:1289
|
||
msgid "Painting polygon..."
|
||
msgstr "Pintando o polígono..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1048
|
||
msgid "Click the start point of the paint area."
|
||
msgstr "Clique no ponto inicial da área de pintura."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1245 flatcamTools/ToolPaint.py:1249
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1252 flatcamTools/ToolPaint.py:1291
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1818 flatcamTools/ToolPaint.py:1822
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1825 flatcamTools/ToolPaint.py:2107
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2112 flatcamTools/ToolPaint.py:2115
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2289 flatcamTools/ToolPaint.py:2296
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Paint Tool"
|
||
msgid "Paint Tool."
|
||
msgstr "Ferramenta de Pintura"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1245 flatcamTools/ToolPaint.py:1249
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1252
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Paint Tool. Normal painting polygon task started."
|
||
msgid "Normal painting polygon task started."
|
||
msgstr "Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura de polígono."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1246 flatcamTools/ToolPaint.py:1644
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1819 flatcamTools/ToolPaint.py:2109
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2291
|
||
msgid "Buffering geometry..."
|
||
msgstr "Fazendo buffer de polígono..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1286
|
||
msgid "No polygon found."
|
||
msgstr "Nenhum polígono encontrado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1291
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Paint Tool. Painting polygon at location"
|
||
msgid "Painting polygon at location"
|
||
msgstr "Pintando o polígono na posição"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1374
|
||
msgid "Geometry could not be painted completely"
|
||
msgstr "A geometria não pode ser pintada completamente"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1419
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different strategy of paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros ou uma "
|
||
"estratégia diferente de pintura"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1468
|
||
msgid "Paint Single Done."
|
||
msgstr "Pintura concluída."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1493
|
||
msgid "PaintTool.paint_poly()"
|
||
msgstr "PaintTool.paint_poly()"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1500 flatcamTools/ToolPaint.py:1976
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2451
|
||
msgid "Polygon Paint started ..."
|
||
msgstr "Pintura de polígonos iniciada ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1561 flatcamTools/ToolPaint.py:2038
|
||
msgid "Painting polygons..."
|
||
msgstr "Pintando políginos..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1643 flatcamTools/ToolPaint.py:1646
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1648
|
||
msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
|
||
msgstr "Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura total."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1682 flatcamTools/ToolPaint.py:1854
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2156 flatcamTools/ToolPaint.py:2332
|
||
msgid "Painting with tool diameter = "
|
||
msgstr "Pintura com diâmetro = "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1685 flatcamTools/ToolPaint.py:1857
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2159 flatcamTools/ToolPaint.py:2335
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "iniciada"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1747 flatcamTools/ToolPaint.py:1903
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2219 flatcamTools/ToolPaint.py:2379
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different Method of paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de parâmetros, "
|
||
"ou um método diferente de pintura"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1807
|
||
msgid "Paint All Done."
|
||
msgstr "Pintura concluída."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1818 flatcamTools/ToolPaint.py:1822
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1825
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Paint Tool. Rest machining painting all task started."
|
||
msgid "Rest machining painting all task started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura total com usinagem de descanso."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1957 flatcamTools/ToolPaint.py:2432
|
||
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
|
||
msgstr "Pintura total com usinagem de descanso concluída."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2108 flatcamTools/ToolPaint.py:2112
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2115
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Paint Tool. Normal painting area task started."
|
||
msgid "Normal painting area task started."
|
||
msgstr "Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura de área."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2278
|
||
msgid "Paint Area Done."
|
||
msgstr "Pintura de Área concluída."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2290 flatcamTools/ToolPaint.py:2296
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
|
||
msgid "Rest machining painting area task started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura de área com usinagem de descanso."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2293
|
||
msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura de área com usinagem de descanso."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:25
|
||
msgid "Panelize PCB"
|
||
msgstr "Criar Painel com PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be panelized\n"
|
||
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifique o tipo de objeto para criar um painel\n"
|
||
"Pode ser do tipo: Gerber, Excellon ou Geometria.\n"
|
||
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n"
|
||
"na Caixa de Objetos."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"Object to be panelized. This means that it will\n"
|
||
"be duplicated in an array of rows and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeto para criar painel. Isso significa\n"
|
||
"que ele será duplicado em uma matriz de linhas e colunas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:86
|
||
msgid "Penelization Reference"
|
||
msgstr "Referência para Criação de Painel"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the reference for panelization:\n"
|
||
"- Object = the bounding box of a different object\n"
|
||
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
|
||
"\n"
|
||
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
|
||
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
|
||
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
|
||
"objects in sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha a referência para criação do painel:\n"
|
||
"- Objeto = a caixa delimitadora de um objeto diferente\n"
|
||
"- Caixa Delimitadora = a caixa delimitadora do objeto para criar o painel\n"
|
||
"\n"
|
||
"A referência é útil ao criar um painel para mais de um objeto.\n"
|
||
"Os espaçamentos (deslocamentos) serão aplicados em referência\n"
|
||
"a este objeto de referência, portanto, mantendo os objetos\n"
|
||
"sincronizados no painel."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:111
|
||
msgid "Box Type"
|
||
msgstr "Tipo de Caixa"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para\n"
|
||
"o painel criado. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria.\n"
|
||
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão na\n"
|
||
"Caixa de Objetos."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"The actual object that is used a container for the\n"
|
||
" selected object that is to be panelized."
|
||
msgstr ""
|
||
"O objeto usado como contêiner para o objeto\n"
|
||
"selecionado para o qual será criado um painel."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:134
|
||
msgid "Panel Data"
|
||
msgstr "Dados do Painel"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:136
|
||
msgid ""
|
||
"This informations will shape the resulting panel.\n"
|
||
"The number of rows and columns will set how many\n"
|
||
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The spacings will set the distance between any two\n"
|
||
"elements of the panel array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essas informações moldarão o painel resultante.\n"
|
||
"O número de linhas e colunas definirá quantas\n"
|
||
"duplicatas da geometria original serão geradas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Os espaçamentos definirão a distância entre os\n"
|
||
"elementos da matriz do painel."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:185
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha o tipo de objeto para o objeto de painel:\n"
|
||
"- Geometria\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:193
|
||
msgid "Constrain panel within"
|
||
msgstr "Restringir painel dentro de"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:227
|
||
msgid "Panelize Object"
|
||
msgstr "Criar Painel"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
|
||
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
|
||
"arranged in a 2D array of rows and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria um painel do objeto especificado ao redor da caixa especificada.\n"
|
||
"Em outras palavras, ele cria várias cópias do objeto de origem,\n"
|
||
"arranjado em uma matriz 2D de linhas e colunas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:277
|
||
msgid "Panel. Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Painel"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:465
|
||
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
|
||
msgstr "Colunas ou Linhas com valor zero. Altere-os para um inteiro positivo."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:490
|
||
msgid "Generating panel ... "
|
||
msgstr "Gerando painel ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:776
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Adding the Gerber code."
|
||
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
|
||
msgstr "Adicionando o código Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:788
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Generating panel ... "
|
||
msgid "Generating panel... Spawning copies"
|
||
msgstr "Gerando painel ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:798
|
||
msgid "Panel done..."
|
||
msgstr "Painel criado..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:801
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
|
||
"{row} rows"
|
||
msgstr ""
|
||
"{text} Grande demais para a área restrita.. O painel final tem {col} colunas "
|
||
"e {row} linhas"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:805
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "Trabalhando..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:810
|
||
msgid "Panel created successfully."
|
||
msgstr "Painel criado com sucesso."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:32
|
||
msgid "PcbWizard Import Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Importação PcbWizard"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
|
||
msgid "Import 2-file Excellon"
|
||
msgstr "Importar Excellon 2-arquivos"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
|
||
msgid "Load files"
|
||
msgstr "Carregar arquivos"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
|
||
msgid "Excellon file"
|
||
msgstr "Arquivo Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"Load the Excellon file.\n"
|
||
"Usually it has a .DRL extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Carrega o arquivo Excellon.\n"
|
||
"Normalmente ele tem uma extensão .DRL"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
|
||
msgid "INF file"
|
||
msgstr "Arquivo INF"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
|
||
msgid "Load the INF file."
|
||
msgstr "Carrega o arquivo INF."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
|
||
msgid "Tool Number"
|
||
msgstr "Número da Ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
|
||
msgid "Tool diameter in file units."
|
||
msgstr "Diâmetro da ferramenta em unidades de arquivo."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
|
||
msgid "Excellon format"
|
||
msgstr "Formato Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
|
||
msgid "Int. digits"
|
||
msgstr "Dígitos Int."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
|
||
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
|
||
msgstr "O número de dígitos da parte inteira das coordenadas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
|
||
msgid "Frac. digits"
|
||
msgstr "Dígitos Frac."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
|
||
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
|
||
msgstr "O número de dígitos para a parte fracionária das coordenadas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
|
||
msgid "No Suppression"
|
||
msgstr "Sem supressão"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
|
||
msgid "Zeros supp."
|
||
msgstr "Sup. Zeros"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
|
||
msgid ""
|
||
"The type of zeros suppression used.\n"
|
||
"Can be of type:\n"
|
||
"- LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
|
||
"- No Suppression = no zero suppression"
|
||
msgstr ""
|
||
"O tipo de supressão de zeros usado.\n"
|
||
"Pode ser do tipo:\n"
|
||
"- LZ = zeros à esquerda são mantidos\n"
|
||
"- TZ = zeros à direita são mantidos\n"
|
||
"- Sem supressão = sem supressão de zeros"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"The type of units that the coordinates and tool\n"
|
||
"diameters are using. Can be INCH or MM."
|
||
msgstr ""
|
||
"A unidade para as coordenadas e os diâmetros\n"
|
||
"de ferramentas. Pode ser Polegada ou mm."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
|
||
msgid "Import Excellon"
|
||
msgstr "Importar Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
|
||
"that store it's information's in 2 files.\n"
|
||
"One usually has .DRL extension while\n"
|
||
"the other has .INF extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importa no FlatCAM um arquivo Excellon\n"
|
||
"que armazena suas informações em 2 arquivos.\n"
|
||
"Um geralmente possui extensão .DRL e o outro tem extensão .INF."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197
|
||
msgid "PCBWizard Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta PCBWizard"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295
|
||
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
|
||
msgstr "Carregar o arquivo PCBWizard Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318
|
||
msgid "Load PcbWizard INF file"
|
||
msgstr "Carregar arquivo PCBWizard INF"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366
|
||
msgid ""
|
||
"The INF file does not contain the tool table.\n"
|
||
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
|
||
"and edit the drill diameters manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo INF não contém a tabela de ferramentas.\n"
|
||
"Tente abrir o arquivo Excellon em Arquivo -> Abrir -> Excellon\n"
|
||
"e edite os diâmetros dos furos manualmente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387
|
||
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
|
||
msgstr "Arquivo PcbWizard .INF carregado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392
|
||
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
|
||
msgstr "Arquivo PcbWizard Excellon carregado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:431
|
||
msgid "Cannot parse file"
|
||
msgstr "Não é possível analisar o arquivo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:456
|
||
msgid "Importing Excellon."
|
||
msgstr "Importando Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:463
|
||
msgid "Import Excellon file failed."
|
||
msgstr "Falha na importação do arquivo Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471
|
||
msgid "Imported"
|
||
msgstr "Importado"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:475
|
||
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
|
||
msgstr "A união Excellon está em andamento. Por favor, espere..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:478
|
||
msgid "The imported Excellon file is None."
|
||
msgstr "O arquivo Excellon importado está Vazio."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:112
|
||
msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"A ferramenta de propriedades não foi exibida. Nenhum objeto selecionado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:120
|
||
msgid "Object Properties are displayed."
|
||
msgstr "Propriedades do Objeto exibidas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:121
|
||
msgid "Properties Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta Propriedades"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:130
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "TIPO"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:131
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NOME"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:132
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensões"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:135
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opções"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:146
|
||
msgid "Geo Type"
|
||
msgstr "Tipo Geo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:147
|
||
msgid "Single-Geo"
|
||
msgstr "Geo. Única"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:147
|
||
msgid "Multi-Geo"
|
||
msgstr "Geo. Múltipla"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:155
|
||
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
|
||
msgstr "Calculando dimensões ... Por favor, espere."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:246
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Polegada"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:247
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Métrico"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:298 flatcamTools/ToolProperties.py:312
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:315 flatcamTools/ToolProperties.py:318
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "Presente"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:352
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largura"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:357 flatcamTools/ToolProperties.py:361
|
||
msgid "Box Area"
|
||
msgstr "Área da Caixa"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:358 flatcamTools/ToolProperties.py:362
|
||
msgid "Convex_Hull Area"
|
||
msgstr "Área Convexa do Casco"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72
|
||
msgid "...proccessing..."
|
||
msgstr "...processando..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
|
||
msgid "Solder Paste Tool"
|
||
msgstr "Pasta de Solda"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:65
|
||
msgid "Gerber Solder paste object. "
|
||
msgstr "Objeto Gerber de Pasta de Solda. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conjunto de ferramentas a partir do qual o algoritmo selecionará para "
|
||
"distribuir pasta de solda."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
|
||
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
|
||
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este é o número da ferramenta.\n"
|
||
"A colocação de pasta de solda começa com a ferramenta com o maior diâmetro,\n"
|
||
"continuando até que não haja mais ferramentas do bico.\n"
|
||
"Se não houver mais ferramentas, mas ainda houver blocos não cobertos\n"
|
||
"com pasta de solda, o aplicativo emitirá uma caixa de mensagem de aviso."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the width of the solder paste dispensed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diâmetro do bico da ferramenta. É o valor (em unidades FlatCAM atuais)\n"
|
||
"da largura da pasta de solda dispensada."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:101
|
||
msgid "New Nozzle Tool"
|
||
msgstr "Nova Ferramenta de Bico"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adiciona uma nova ferramenta de bico à tabela de ferramentas\n"
|
||
"com o diâmetro especificado acima."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129
|
||
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Gerar geometria de distribuição de pasta de solda."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:142
|
||
msgid "STEP 1"
|
||
msgstr "PASSO 1"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:144
|
||
msgid ""
|
||
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
|
||
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
|
||
msgstr ""
|
||
"O primeiro passo é selecionar um número de ferramentas de bico para usar,\n"
|
||
"e opcionalmente, modificar os parâmetros do G-Code abaixo."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"Select tools.\n"
|
||
"Modify parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione ferramentas.\n"
|
||
"Modifique os parâmetros."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:235
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
" to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avanço (velocidade) enquanto sobe verticalmente\n"
|
||
"para a posição Dispensar (no plano Z)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289
|
||
msgid "Generate GCode"
|
||
msgstr "Gerar o G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291
|
||
msgid ""
|
||
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gera o G-Code para dispensar pasta de solda\n"
|
||
"nos pads da PCB."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:306
|
||
msgid "STEP 2"
|
||
msgstr "PASSO 2"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:308
|
||
msgid ""
|
||
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
|
||
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"O segundo passo é criar uma geometria de distribuição de pasta de solda\n"
|
||
"de um arquivo Gerber Máscara de Pasta de Solda."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:324
|
||
msgid "Geo Result"
|
||
msgstr "Geo Result"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry Solder Paste object.\n"
|
||
"The name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeto de Geometria Pasta de Solda.\n"
|
||
"Como proteção, o nome do objeto deve terminar com: \n"
|
||
"'_solderpaste'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335
|
||
msgid "STEP 3"
|
||
msgstr "PASSO 3"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337
|
||
msgid ""
|
||
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
|
||
"and then generate a CNCJob object.\n"
|
||
"\n"
|
||
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
|
||
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
|
||
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
|
||
msgstr ""
|
||
"O terceiro passo é selecionar uma geometria dispensadora de pasta de solda,\n"
|
||
"e então gerar um objeto de Trabalho CNC.\n"
|
||
"\n"
|
||
"LEMBRE: se você quiser criar um Trabalho CNC com novos parâmetros,\n"
|
||
" primeiro você precisa gerar uma geometria com esses novos parâmetros,\n"
|
||
"e só depois disso você pode gerar um Trabalho CNC atualizado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:357
|
||
msgid "CNC Result"
|
||
msgstr "Resultado CNC"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:359
|
||
msgid ""
|
||
"CNCJob Solder paste object.\n"
|
||
"In order to enable the GCode save section,\n"
|
||
"the name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeto Trabalho CNC Pasta de Solda.\n"
|
||
"Como proteção, para habilitar a seção de salvar o G-Code,\n"
|
||
"o nome do objeto tem que terminar com:\n"
|
||
"'_solderpaste'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:369
|
||
msgid "View GCode"
|
||
msgstr "Ver G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371
|
||
msgid ""
|
||
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ver o G-Code gerado para dispensação de pasta de solda\n"
|
||
"nos pads da PCB."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:375
|
||
msgid "Save GCode"
|
||
msgstr "Salvar o G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:377
|
||
msgid ""
|
||
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads, to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salva o G-Code gerado para distribuição de pasta de solda\n"
|
||
"nos pads de PCB, em um arquivo."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:381
|
||
msgid "STEP 4"
|
||
msgstr "PASSO 4"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:383
|
||
msgid ""
|
||
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
|
||
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"O quarto (e último) passo é selecionar um Trabalho CNC feito de\n"
|
||
"uma geometria de distribuição de pasta de solda e, em seguida, visualizar/"
|
||
"salvar o G-Code."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:799
|
||
msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adição de ferramenta Bocal cancelada. Ferramenta já está na Tabela de "
|
||
"Ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:805
|
||
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "Nova Ferramenta Bocal adicionada à tabela de ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:848
|
||
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "A ferramenta do bocal da tabela de ferramentas foi editada."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:906
|
||
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
|
||
msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta bico para excluir."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:912
|
||
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "Ferramenta(s) de bico excluída(s) da tabela de ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:968
|
||
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
|
||
msgstr "Nenhum objeto Gerber de máscara de Pasta de Solda carregado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:986
|
||
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Criação da geometria de distribuição da pasta de solda."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:999
|
||
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
|
||
msgstr "Nenhuma ferramenta de Bico na tabela de ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1126
|
||
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
||
msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não há geometria..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1130
|
||
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
|
||
msgstr "Geometria da pasta de solda gerada com sucesso"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1137
|
||
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alguns ou todos os pads não possuem pasta de solda devido a diâmetros "
|
||
"inadequados dos bicos..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1151
|
||
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
|
||
msgstr "Gerando geometria dispensadora de Pasta de Solda ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1172
|
||
msgid "There is no Geometry object available."
|
||
msgstr "Não há objeto de Geometria disponível."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1177
|
||
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta geometria não pode ser processada. NÃO é uma geometria "
|
||
"solder_paste_tool."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1285
|
||
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
|
||
msgstr "Trabalho CNC para Ferramenta de Pasta de Solda criado"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1318 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1323
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1378
|
||
msgid ""
|
||
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado. NÃO é um objeto "
|
||
"solder_paste_tool."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1348
|
||
msgid "No Gcode in the object"
|
||
msgstr "Nenhum G-Code no objeto"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1358
|
||
msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
|
||
msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1388
|
||
msgid "Export GCode ..."
|
||
msgstr "Exportar G-Code ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1436
|
||
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
|
||
msgstr "Arquivo G-Code com dispensador de pasta de solda salvo em"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:57
|
||
msgid "Gerber Objects"
|
||
msgstr "Objetos Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:66 flatcamTools/ToolSub.py:112
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Alvo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber object from which to substract\n"
|
||
"the substractor Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeto Gerber do qual subtrair\n"
|
||
"o objeto Gerber subtrator."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:80 flatcamTools/ToolSub.py:126
|
||
msgid "Substractor"
|
||
msgstr "Subtrator"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber object that will be substracted\n"
|
||
"from the target Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeto Gerber que será subtraído\n"
|
||
"do objeto Gerber de destino."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:89
|
||
msgid "Substract Gerber"
|
||
msgstr "Subtrair Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
|
||
"Gerber from the Target Gerber.\n"
|
||
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
|
||
"over the soldermask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Removerá a área ocupada pelo Gerber substrator\n"
|
||
"do Gerber de destino.\n"
|
||
"Pode ser usado para remover a serigrafia sobreposta\n"
|
||
"sobre a máscara de solda."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:103
|
||
msgid "Geometry Objects"
|
||
msgstr "Objetos Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:114
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry object from which to substract\n"
|
||
"the substractor Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeto de geometria a partir do qual subtrair\n"
|
||
"o objeto de geometria do substrator."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry object that will be substracted\n"
|
||
"from the target Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeto de geometria que será subtraído\n"
|
||
"do objeto de geometria de destino."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:139
|
||
msgid "Substract Geometry"
|
||
msgstr "Subtrair Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
|
||
"Geometry from the Target Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Removerá a área ocupada pela geometria subtrator\n"
|
||
"da Geometria de destino."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:228
|
||
msgid "Sub Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta Sub"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:245 flatcamTools/ToolSub.py:447
|
||
msgid "No Target object loaded."
|
||
msgstr "Nenhum objeto de destino foi carregado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:260 flatcamTools/ToolSub.py:462
|
||
msgid "No Substractor object loaded."
|
||
msgstr "Nenhum objeto Subtrator carregado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:314
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Parsing aperture"
|
||
msgid "Parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Analisando a abertura"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:416 flatcamTools/ToolSub.py:619
|
||
msgid "Generating new object ..."
|
||
msgstr "Gerando novo objeto ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:420 flatcamTools/ToolSub.py:623
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:704
|
||
msgid "Generating new object failed."
|
||
msgstr "A geração de novo objeto falhou."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:425 flatcamTools/ToolSub.py:629
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Criado"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:476
|
||
msgid "Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo."
|
||
msgstr "Atualmente, a geometria do Subtrator não pode ser do tipo MultiGeo."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:521
|
||
msgid "Parsing solid_geometry ..."
|
||
msgstr "Analisando solid_geometry ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:523
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Parsing solid_geometry ..."
|
||
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
|
||
msgstr "Analisando solid_geometry ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:23
|
||
msgid "Object Transform"
|
||
msgstr "Transformação de Objeto"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gira o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
|
||
"O ponto de referência é o meio da\n"
|
||
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:120 flatcamTools/ToolTransform.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Skew/shear the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclinar/distorcer o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
|
||
"O ponto de referência é o meio da\n"
|
||
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:193
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference depends on \n"
|
||
"the Scale reference checkbox state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
|
||
"O ponto de referência depende\n"
|
||
"do estado da caixa de seleção Escala de referência."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:251 flatcamTools/ToolTransform.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"Offset the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Desloca o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
|
||
"O ponto de referência é o meio da\n"
|
||
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados.\n"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:298 flatcamTools/ToolTransform.py:306
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected object(s) over the X axis.\n"
|
||
"Does not create a new object.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s) no eixo X.\n"
|
||
"Não cria um novo objeto.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:643
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
|
||
msgstr "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para girar!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:671
|
||
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
|
||
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser girados."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:679
|
||
msgid "Rotate done"
|
||
msgstr "Rotação pronta"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:684 flatcamTools/ToolTransform.py:759
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:809 flatcamTools/ToolTransform.py:868
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:904
|
||
msgid "Due of"
|
||
msgstr "Devido"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:684 flatcamTools/ToolTransform.py:759
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:809 flatcamTools/ToolTransform.py:868
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:904
|
||
msgid "action was not executed."
|
||
msgstr "a ação não foi realizada."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:696
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para espelhar"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:731
|
||
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
|
||
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser espelhados/invertidos."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:769
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para inclinar!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:791
|
||
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
|
||
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser inclinados."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:804
|
||
msgid "Skew on the"
|
||
msgstr "Inclinando no eixo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:804 flatcamTools/ToolTransform.py:864
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:899
|
||
msgid "axis done"
|
||
msgstr "concluído"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:821
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para redimensionar!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:854
|
||
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
|
||
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser redimensionados."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:864
|
||
msgid "Scale on the"
|
||
msgstr "Redimensionamento no eixo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:876
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para deslocar!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:885
|
||
msgid "CNCJob objects can't be offset."
|
||
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser deslocados."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:899
|
||
msgid "Offset on the"
|
||
msgstr "Deslocamento no eixo"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:68
|
||
msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got"
|
||
msgstr "Esperando FlatCAMGerber ou FlatCAMGeometry, recebido"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68
|
||
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:79
|
||
msgid "TclCommand Bounds done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:237 tclCommands/TclCommandPaint.py:235
|
||
msgid "Expected -box <value>."
|
||
msgstr "Esperando <value> -caixa."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:246 tclCommands/TclCommandPaint.py:244
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:63
|
||
msgid "Could not retrieve box object"
|
||
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto caixa"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n"
|
||
"Copper clearing failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum dos seguintes argumentos foi encontrado ou nenhum foi configurado "
|
||
"como 1: 'ref', 'all'.\n"
|
||
"Retirada de cobre falhou."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:212
|
||
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
|
||
msgstr "Esperando -x <value> e -y <value>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:263
|
||
msgid ""
|
||
"There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n"
|
||
"Paint failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhum dos seguintes argumentos foi encontrado: 'ref', 'single', 'all'.\n"
|
||
"Pintura falhou."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:83
|
||
msgid "Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esperando -origin <origin> ou -origin <min_bounds> ou -origin <center>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:92
|
||
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
|
||
msgstr "Esperando -x <value> -y <value>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:80
|
||
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:87
|
||
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:49
|
||
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
|
||
msgstr "Nenhum nome de geometria nos argumentos. Altere e tente novamente."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "barras de ferramentas, atalhos de teclas ou até mesmo arrastar e soltar "
|
||
#~ "os arquivos na GUI"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project "
|
||
#~ "file, drag"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Você também pode carregar um projeto FlatCAM clicando duas vezes no "
|
||
#~ "arquivo do projeto, arraste"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
|
||
#~ "focusing on"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quando um objeto estiver disponível na guia Projeto, selecione-o e depois "
|
||
#~ "concentre-se em"
|
||
|
||
#~ msgid "SELECTED TAB"
|
||
#~ msgstr "TAB SELECIONADO"
|
||
|
||
#~ msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab"
|
||
#~ msgstr "mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na guia Projeto"
|
||
|
||
#~ msgid "will be updated with the object properties according to"
|
||
#~ msgstr "será atualizado com as propriedades do objeto de acordo com"
|
||
|
||
#~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object"
|
||
#~ msgstr "Tipo: Objeto Gerber, Excellon, Geometria ou CNCJob"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||
#~ "instead, and the"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e o botão"
|
||
|
||
#~ msgid "and populate it even if it was out of focus"
|
||
#~ msgstr "e preenchê-lo mesmo que estivesse fora de foco"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber/Excellon Object"
|
||
#~ msgstr "Objeto Gerber/Excellon"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Parameter"
|
||
#~ msgstr "Alterar Parâmetro"
|
||
|
||
#~ msgid "Add tools (change param in Selected Tab)"
|
||
#~ msgstr "Adicionar ferramentas (alterar parâmetros na guia Selecionado)"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate CNCJob"
|
||
#~ msgstr "Gerar CNCJob"
|
||
|
||
#~ msgid "CNCJob Object"
|
||
#~ msgstr "Objeto CNCJob"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode "
|
||
#~ "(again, done in"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Verifique o GCode (através de Editar código do CNC) e/ou acrescente/"
|
||
#~ "precede ao GCode (novamente, feito em"
|
||
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "Ajuda"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcuts List"
|
||
#~ msgstr "Lista de Atalhos"
|
||
|
||
#~ msgid "or through"
|
||
#~ msgstr "ou através"
|
||
|
||
#~ msgid "own key shortcut"
|
||
#~ msgstr "próprio atalho de tecla"
|
||
|
||
#~ msgid "polygons"
|
||
#~ msgstr "polígonos"
|
||
|
||
#~ msgid "geo"
|
||
#~ msgstr "geo"
|
||
|
||
#~ msgid "FILE ASSOCIATIONS"
|
||
#~ msgstr "Associação de Arquivos"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#~ msgid "Start"
|
||
#~ msgstr "Início"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "Final"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating panel ..."
|
||
#~ msgstr "Gerando painel ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Spawning copies"
|
||
#~ msgstr "Cópias geradas"
|
||
|
||
#~ msgid "Parsing tool"
|
||
#~ msgstr "Ferramenta de Análise"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
|
||
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou "
|
||
#~ "self.options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong optimization type selected."
|
||
#~ msgstr "Tipo de otimização incorreto selecionado."
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Param."
|
||
#~ msgstr "Parâmetros Avançados"
|
||
|
||
#~ msgid "MH"
|
||
#~ msgstr "MH"
|
||
|
||
#~ msgid "Feedrate (Plunge)"
|
||
#~ msgstr "Avanço (Mergulho)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
||
#~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
|
||
#~ "para furação que são mostrados quando o nível do aplicativo for Avançado."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Parameters to create a CNC Job object\n"
|
||
#~ "tracing the contours of a Geometry object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Parâmetros para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
|
||
#~ "traçando os contornos de um objeto Geometria."
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturing"
|
||
#~ msgstr "Fabricação"
|
||
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "Função"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Selected Tab - Choose an "
|
||
#~ "Item from Project Tab</strong></span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
|
||
#~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ol>\n"
|
||
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, "
|
||
#~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the "
|
||
#~ "menu's, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the "
|
||
#~ "files on the GUI.<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking "
|
||
#~ "on the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or "
|
||
#~ "through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
|
||
#~ "\t </li>\n"
|
||
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Once an object is available in "
|
||
#~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED "
|
||
#~ "TAB </strong>(more simpler is to double click the object name in the "
|
||
#~ "Project Tab), <strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the "
|
||
#~ "object properties according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry "
|
||
#~ "or CNCJob object.<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||
#~ "instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the "
|
||
#~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, "
|
||
#~ "double clicking on the object on the canvas will bring the "
|
||
#~ "<strong>SELECTED TAB</strong> and populate it even if it was out of focus."
|
||
#~ "<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
|
||
#~ "like this:<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -> Change Param -> "
|
||
#~ "Generate Geometry -><strong> Geometry Object </strong>-> Add tools "
|
||
#~ "(change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -><strong> CNCJob "
|
||
#~ "Object </strong>-> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/"
|
||
#~ "prepend to GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB) </strong>-"
|
||
#~ "> Save GCode</span></li>\n"
|
||
#~ "</ol>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">A list of key shortcuts is "
|
||
#~ "available through an menu entry in <strong>Help -> Shortcuts List</"
|
||
#~ "strong> or through it's own key shortcut: <strng>F3</strong>.</"
|
||
#~ "span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Aba Selecionado - Escolha "
|
||
#~ "um Item na Aba Projeto</strong></span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Detalhes</strong>:<br/>\n"
|
||
#~ "O fluxo normal de trabalho no FlatCAM é o seguinte:</span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ol>\n"
|
||
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Ler/Importar um arquivo Gerber, "
|
||
#~ "Excellon, G-Code, DXF, Imagem Raster ou SVG no FlatCAM usando os menus, "
|
||
#~ "barras de trabalho, teclas de atalho ou mesmo arrastando e soltando os "
|
||
#~ "arquivos na GUI.<br/>\n"
|
||
#~ "\t<br/>\n"
|
||
#~ "\tVocê pode também ler um <strong>projeto FlatCAM</strong> clicando duas "
|
||
#~ "vezes no arquivo de projeto, arrastando e soltando o arquivo na GUI do "
|
||
#~ "FlatCAM ou através dos links de menu/barra de ferramentas oferecidos "
|
||
#~ "dentro do aplicativo.</span><br/>\n"
|
||
#~ "\t </li>\n"
|
||
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Uma vez que um objeto está "
|
||
#~ "disponível na <strong>Aba Projeto</strong>, selecione-o e então vá para a "
|
||
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> (ou clique duas vezes no nome do objeto "
|
||
#~ "na <strong>Aba Projeto</strong>). A <strong>Aba Selecionado</strong> será "
|
||
#~ "atualizada com as propriedades do objeto de acordo com o tipo: Gerber, "
|
||
#~ "Excellon, Geometria ou Trabalho CNC.<br/>\n"
|
||
#~ "\t<br/>\n"
|
||
#~ "\tSe a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a "
|
||
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> estiver em foco, novamente as "
|
||
#~ "propriedades do objeto serão exibidas na <strong>Aba Selecionado</"
|
||
#~ "strong>. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto na tela trará a "
|
||
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> e a preencherá mesmo que esteja fora de "
|
||
#~ "foco.<br/>\n"
|
||
#~ "\t<br/>\n"
|
||
#~ "\tVocê pode alterar os parâmetros nesta tela com o seguinte fluxo:<br/>\n"
|
||
#~ "\t<br/>\n"
|
||
#~ "\t<strong>Objeto Gerber/Excellon</strong> -> Alterar Parâmetros -> "
|
||
#~ "Gerar Geometria -><strong> Objeto Geometria </strong>-> Adicionar "
|
||
#~ "Ferramentas (alterar parâmetro na Aba Selecionado) -> Gerar Trabalho "
|
||
#~ "CNC -><strong> Objeto Trabalho CNC </strong>-> Verificar G-Code "
|
||
#~ "(com Editar Código CNC) e/ou anexar/pré-anexar ao G-Code (novamente, na "
|
||
#~ "<strong>ABA SELECIONADO) </strong>-> Salvar G-Code</span></li>\n"
|
||
#~ "</ol>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">Uma lista de teclas de atalhos "
|
||
#~ "está disponível em <strong>Ajuda -> Lista de Teclas de Atalho</"
|
||
#~ "strong> ou usando a sua tecla de atalho: <strong>F3</strong>.</"
|
||
#~ "span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Run Script ...\tSHIFT+S"
|
||
#~ msgstr "Executar Script ...\tSHIFT+S"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
|
||
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
|
||
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
|
||
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram <BR><BR><B> Programmers:</B><BR>Denis "
|
||
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>and "
|
||
#~ "many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
|
||
#~ "requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR><B>Development</B> is done <a "
|
||
#~ "href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
|
||
#~ "a><BR><b>DOWNLOAD</B> area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
|
||
#~ "flatcam/downloads/\">here.</a><BR>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Versão {version} {beta} ({date}) - "
|
||
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
|
||
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
|
||
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram<BR><BR><B>Programadores:</B><BR>Denis "
|
||
#~ "Hayrullin<BR>Kamil \" \"Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>e "
|
||
#~ "muitos outros encontrados <a \" \"href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
|
||
#~ "flatcam/pull-requests/?state=MERGED\">aqui.</a><BR><BR>O "
|
||
#~ "<B>desenvolvimento</B> é feito <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
|
||
#~ "flatcam/src/Beta/\">aqui.</a><BR>Área de <B>DOWNLOAD</B> <a href = "
|
||
#~ "\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/downloads/\">aqui.</a><BR>"
|
||
|
||
#~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s"
|
||
#~ msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Saved to: %s"
|
||
#~ msgstr "Salvo em: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
|
||
#~ msgstr "Adicionar ferramenta cancelada ..."
|
||
|
||
#~ msgid "%s"
|
||
#~ msgstr "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "App.on_view_source() -->"
|
||
#~ msgstr "App.on_view_source() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
|
||
#~ msgstr "Nome alterado de {old} para {new}"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Editor %s"
|
||
#~ msgstr "Editor %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Done. Path completed."
|
||
#~ msgstr "Caminho concluído."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Paint done."
|
||
#~ msgstr "Pintura concluída."
|
||
|
||
#~ msgid "About"
|
||
#~ msgstr "Sobre"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>General Shortcut list</b><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
|
||
#~ "#006400\"><strong> SHOW SHORTCUT LIST</strong></span></td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Switch to Project Tab</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Switch to Selected Tab</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Switch to Tool Tab</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> New Gerber</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Edit Object (if selected)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Grid On/Off</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Coordinates</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> New Excellon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Obj</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> New Geometry</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Set Origin</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Change Units</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Properties Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate by 90 degree CW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Shell Toggle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add a Tool (when in Geometry Selected "
|
||
#~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zoom Fit</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip on X_axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip on Y_axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'-'</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Zoom Out</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'='</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Zoom In</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Select All</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Obj</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Excellon File</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Gerber File</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> New Project</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Measurement Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Project</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Project As</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Plot Area</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Obj_Name</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Code Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle the axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Preferences Window</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate by 90 degree CCW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Run a Script</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle the workspace</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Calculators Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> 2-Sided PCB Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Solder Paste Dispensing Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Film PCB Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Non-Copper Clearing Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Area Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> PDF Import Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Transformations Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> View File Source</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Cutout PCB Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Enable all Plots</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Disable all Plots</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Disable Non-selected Plots</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Full Screen</td>\n"
|
||
#~ " </tr> \n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+ALT+X</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort current task (gracefully)</td>\n"
|
||
#~ " </tr> \n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Online Manual</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Online Tutorials</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Object</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> (left to Key_1)Toogle Notebook Area "
|
||
#~ "(Left Side)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> En(Dis)able Obj Plot</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deselects all objects</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Lista de Atalhos Gerais</b><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
|
||
#~ "#006400\"><strong> MOSTRA LISTA DE ATALHOS</strong></span></td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Vai para a Aba do Projeto</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Vai para a Aba Selecionado</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Vai para a Aba Ferramenta</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Novo Gerber</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editar Objeto (se selecionado)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Liga/Desliga a Grade</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Vai para as Coordenadas</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Novo Excellon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Objeto</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Nova Geometria</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ajusta Origem</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Altera Unidades</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abre Propriedades da Ferramenta</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Gira 90 graus horários</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alterna Linha de Comando</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Adiciona uma Ferramenta (quando na Aba "
|
||
#~ "Selecionado ou em Ferramentas NCC ou de Pintura)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zoom Ajustado</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Espelha em X</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Espelha em Y</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'-'</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Zoom -</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'='</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Zoom +</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Seleciona Todos</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copiar Objeto</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abrir Arquivo Excellon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abrir Arquivo Gerber</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Novo Projeto</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta de Medição</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abrir Projeto</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Salvar Projeto Como</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternar Área de Gráfico</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copiar Obj_Name</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alterna Editor de Código</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alterna o Eixo</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abre Janela de Preferências</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Gira 90 graus antihorário</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Executa um Script</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alterna o Local de Trabalho</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Inclina no Eixo X</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Inclina no Eixo Y</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Calculadoras</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta PCB 2-Faces</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta Pasta de Solda</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta Filme PCB</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta Retirar Cobre (NCC)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta Pintura de Área</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta Importar PDF</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta Transformações</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ver Arquivo Fonte</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta Recorte PCB</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Habilita todos os Gráficos</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Desabilita todos os Gráficos</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Desabilita todos os Gráficos não "
|
||
#~ "selecionados</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alterna Tela Cheia</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abrir Manual Online</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abrir Tutoriais Online</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Excluir Objeto</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternativo: Excluir Ferramenta</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> (Seta Esquerda e Tecla_1)Alterna Área "
|
||
#~ "Notebook (Lado Esquerdo)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> (Des)habilita Objeto Gráfico</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deseleciona todos os objetos</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Draw an Arc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Buffer Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Within Add Arc will toogle the ARC "
|
||
#~ "direction: CW or CCW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Intersection Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Corner Snap</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Within Add Arc will cycle through the "
|
||
#~ "ARC modes</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Polygon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Circle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Path</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw Rectangle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Substraction Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Text Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Union Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editor Transformation Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Measurement Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Cut Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate Geometry</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Finish drawing for certain tools</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Shape</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Drill Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Drill</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Slot Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Resize Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add a new Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Slot</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Pad Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Buffer</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Disc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add SemiDisc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Region</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Pad</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Within Track & Region Tools will cycle "
|
||
#~ "in REVERSE the bend modes</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Scale</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Track</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Within Track & Region Tools will cycle "
|
||
#~ "FORWARD the bend modes</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Apertures</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Eraser Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Mark Area Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Poligonize Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Transformation Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Lista de Atalhos dos Editores</b><br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">EDITOR DE GEOMETRIA</"
|
||
#~ "span></strong><br>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Desenha um Arco</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta Buffer</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copiar Objeto Geo</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Em Adicionar Arco, alterna o sentido do "
|
||
#~ "ARCO: CW ou CCW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta de Interseção de Polígonos</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta de Pintura</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ir para a Localização (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alterna Encaixe no Canto</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Mover Item Geo</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Em Adicionar Arco, alterna entre os "
|
||
#~ "modos de ARCO</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Desenha um Polígono</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Desenha um Círculo</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Desenha um Caminho</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Desenha um Retângulo</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta de Subtração de Polígonos</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta Adicionar Texto</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta União de Polígonos</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Espelha a forma no eixo X</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Espelha a forma no eixo Y</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Inclina a forma no eixo X</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Inclina a forma no eixo Y</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta Editor de Transformação</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Desloca a forma no eixo X</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Desloca a forma no eixo Y</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta de Medição</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta de Corte de Polígono</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Girar Geometria</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Terminar o desenho para certas "
|
||
#~ "ferramentas</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abortar e retornar à Seleção</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Excluir Forma</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EDITOR EXCELLON</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Adiciona Matriz de "
|
||
#~ "Brocas</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copiar Broca(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Adicionar Broca</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ir para Localização (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Mover Broca(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Adicionar Matriz de "
|
||
#~ "Ranhuras</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Redimensionar Broca(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Adicionar uma Nova Ferramenta</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Adicionar Ranhura</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Excluir Broca(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternativo: Excluir Ferramenta(s)</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abortar e retornar para a Seleção</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">EDITOR GERBER</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Adicionar Matriz de Pads</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Buffer</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copiar</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Adicionar Disco</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Adicionar SemiDisco</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ir para a Localização (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Mover</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Adicionar Região</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Adicionar Pad</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Nas Ferramentas Trilha & Região "
|
||
#~ "alternará em REVERSO entre os modos de curvatura</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Escala</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Adicionar Trilha</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Nas Ferramentas Trilha & Região "
|
||
#~ "alternará entre os modos de curvatura</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Excluir</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternativo: Excluir Aberturas</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abortar e retornar para a Seleção</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta Apagador</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta Marcar Área</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta Poligonizar</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ferramenta Transformação</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Done."
|
||
#~ msgstr "Feito."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
|
||
#~ msgstr "Cancelado."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
|
||
#~ msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro: {dia} {units}"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
|
||
#~ msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere..."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>%s:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>%s:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:"
|
||
#~ msgstr "%s:"
|
||
|
||
#~ msgid "Object not found: %s"
|
||
#~ msgstr "Objeto não encontrado: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Opened: %s"
|
||
#~ msgstr "Aberto: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Paint All Done."
|
||
#~ msgstr "Pintura total concluída."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
#~ "different Method of paint\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de "
|
||
#~ "parâmetros, ou um método diferente de pintura\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Paint Area Done."
|
||
#~ msgstr "Pintura de área concluída"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating panel ... Please wait."
|
||
#~ msgstr "Gerando painel ... Por favor, aguarde."
|
||
|
||
#~ msgid "...proccessing... [%s]"
|
||
#~ msgstr "...processando... [%s]"
|
||
|
||
#~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
|
||
#~ msgstr "\"Analisando a geometria de abertura %s ...\""
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
|
||
#~ msgstr "Inclinação no eixo %s concluída."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~ "not painted.\n"
|
||
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~ "due of too many paths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~ "not painted.\n"
|
||
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~ "due of too many paths."
|
||
|
||
#~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "z_cut = Z coord for Toolchange"
|
||
|
||
#~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/Project_%s"
|
||
#~ msgstr "%s/Projeto_%s"
|
||
|
||
#~ msgid "tool_tab"
|
||
#~ msgstr "tool_tab"
|