4ca15b486b
- updated the translations
13943 lines
467 KiB
Plaintext
13943 lines
467 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-08-23 22:56+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-08-23 23:04+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Carlos Stein <carlos.stein@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1053
|
||
msgid "[ERROR] Could not find the Language files. The App strings are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR] Não foi possível encontrar os arquivos de idioma. Estão faltando as "
|
||
"strings do aplicativo."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1587
|
||
msgid "Detachable Tabs"
|
||
msgstr "Tabulação destacáveis"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1977
|
||
msgid ""
|
||
"(Type help to get started)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Digite help para iniciar)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2172 FlatCAMApp.py:6595
|
||
msgid "New Project - Not saved"
|
||
msgstr "Novo projeto - Não salvo"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2205 ObjectCollection.py:80 flatcamTools/ToolImage.py:218
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324
|
||
msgid "Open cancelled."
|
||
msgstr "Abrir cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2220
|
||
msgid "Open Config file failed."
|
||
msgstr "Falha em abrir o arquivo de Configuração."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2234
|
||
msgid "Open Script file failed."
|
||
msgstr "Falha em abrir o arquivo de Script."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2440
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Selecione um Objeto Geometria, Gerber ou Excellon para "
|
||
"editar."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2453
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo "
|
||
"Geometry is not possible.\n"
|
||
"Edit only one geometry at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] A edição simultânea de ferramentas geometria em uma "
|
||
"Geometria MultiGeo não é possível. \n"
|
||
"Editar apenas uma geometria por vez."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2507
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Editor is activated ..."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Editor está ativado ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2525
|
||
msgid "Do you want to save the edited object?"
|
||
msgstr "Você quer salvar o objeto editado?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2526 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1703
|
||
msgid "Close Editor"
|
||
msgstr "Fechar Editor"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2529 FlatCAMApp.py:3654 FlatCAMApp.py:5627 FlatCAMApp.py:6504
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:96 FlatCAMTranslation.py:169
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3945
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sim"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2530 FlatCAMApp.py:3655 FlatCAMApp.py:5628 FlatCAMApp.py:6505
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:170
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3946 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6372
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6702 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:145
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:144
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Não"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2531 FlatCAMApp.py:3656 FlatCAMApp.py:4176 FlatCAMApp.py:5163
|
||
#: FlatCAMApp.py:6506
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2558
|
||
msgid "[WARNING] Object empty after edit."
|
||
msgstr "[WARNING] Objeto vazio após a edição."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2580 FlatCAMApp.py:2599 FlatCAMApp.py:2611
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Selecione um objeto Gerber, Geometria ou Excellon para "
|
||
"atualizar."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2583
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[selected] %s is updated, returning to App..."
|
||
msgstr "[selected] %s está atualizado, retornando ao App ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2948
|
||
msgid "[ERROR] Could not load defaults file."
|
||
msgstr "[ERROR] Não foi possível carregar o arquivo padrão."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2960
|
||
msgid "[ERROR] Failed to parse defaults file."
|
||
msgstr "[ERROR] Falha ao analisar o arquivo de padrões."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2981 FlatCAMApp.py:2985
|
||
msgid "Import FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "Importar Preferências do FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2991
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] FlatCAM preferences import cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Importação de preferências do FlatCAM cancelada."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2999 FlatCAMApp.py:3058 FlatCAMApp.py:3530
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível carregar o arquivo de padrões."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3007 FlatCAMApp.py:3539
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo de padrões."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3011
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Imported Defaults from %s"
|
||
msgstr "[success] Padrões importados de %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3026 FlatCAMApp.py:3031
|
||
msgid "Export FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "Exportar preferências do FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3038
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] FlatCAM preferences export cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportação de preferências do FlatCAM cancelada."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3046 FlatCAMApp.py:4974 FlatCAMApp.py:7446 FlatCAMApp.py:7559
|
||
#: FlatCAMApp.py:7682 FlatCAMApp.py:7739 FlatCAMApp.py:7852 FlatCAMApp.py:7977
|
||
#: FlatCAMObj.py:5888 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1405
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING] Permission denied, saving not possible.\n"
|
||
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING] Permissão negada, não é possível salvar.\n"
|
||
"O mais provável é que outro aplicativo esteja mantendo o arquivo aberto e "
|
||
"não acessível."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3077 FlatCAMApp.py:3584
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to write defaults to file."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao gravar os padrões no arquivo."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3137
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open recent files file for writing."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo com arquivos recentes para gravação."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3147
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open recent projects file for writing."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo com projetos recentes para gravação."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3229 camlib.py:4501
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando). \n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3230
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeto ({kind}) falhou porque: {error} \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3250
|
||
msgid "Converting units to "
|
||
msgstr "Convertendo unidades para "
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3327 FlatCAMApp.py:3330 FlatCAMApp.py:3333 FlatCAMApp.py:3336
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"[selected] {kind} criado/selecionado: <span style =\"color:{color};\">{name}"
|
||
"</span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3432
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
|
||
"{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
|
||
"<BR><BR>(c) 2014-2019 <B>Juan Pablo Caram</B><BR><BR><B> Main Contributors:</"
|
||
"B><BR>Denis Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu "
|
||
"Berthomé<BR>and many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
|
||
"flatcam/pull-requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR>Development is done "
|
||
"<a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
|
||
"a><BR>DOWNLOAD area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/"
|
||
"downloads/\">here.</a><BR>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Versão {version} {beta} ({date}) - "
|
||
"{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
|
||
"<BR><BR>(c) 2014-2019 <B>Juan Pablo Caram</B><BR><BR><B>Principais "
|
||
"colaboradores:</B><BR>Denis Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius "
|
||
"Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>e muitos outros encontrados <a href = "
|
||
"\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-requests/?state=MERGED\">aqui.</"
|
||
"a><BR><BR>O desenvolvimento é feito <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
|
||
"flatcam/src/Beta/\">aqui.</a><BR>Área de DOWNLOAD <a href = \"https://"
|
||
"bitbucket.org/jpcgt/flatcam/downloads/\">aqui.</a><BR>"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3465
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fechar"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3588
|
||
msgid "[success] Defaults saved."
|
||
msgstr "[success] Preferências salvas."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3612
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load factory defaults file."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Não foi possível carregar o arquivo de padrões de fábrica."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3621
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse factory defaults file."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo de padrões de fábrica."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3635
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to write factory defaults to file."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao gravar os padrões de fábrica no arquivo."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3639
|
||
msgid "Factory defaults saved."
|
||
msgstr "Padrões de fábrica salvos."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3644 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3282
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3649 FlatCAMTranslation.py:164
|
||
msgid ""
|
||
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Existem arquivos/objetos modificados no FlatCAM. \n"
|
||
"Você quer salvar o projeto?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3652 FlatCAMApp.py:6502 FlatCAMTranslation.py:167
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Salvar alterações"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3808
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR] Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
|
||
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
|
||
"is to convert from one to another and retry joining \n"
|
||
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
|
||
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
|
||
"Check the generated GCODE."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR] Falha ao unir. Os objetos Geometria são de tipos diferentes. \n"
|
||
"Pelo menos um é do tipo MultiGeo e o outro é do tipo SingleGeo. Uma "
|
||
"possibilidade é converter de um para outro e tentar unir, \n"
|
||
"mas no caso de converter de MultiGeo para SingleGeo, as informações podem "
|
||
"ser perdidas e o resultado pode não ser o esperado. \n"
|
||
"Verifique o G-CODE gerado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3849
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Falha. A união de Excellon funciona apenas em objetos Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3871
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Falha. A união de Gerber funciona apenas em objetos Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3886 FlatCAMApp.py:3911
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Select a Geometry Object and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Falha. Selecione um Objeto de Geometria e tente novamente."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3890 FlatCAMApp.py:3915
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Expected a FlatCAMGeometry, got %s"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Geometria FlatCAM esperada, recebido %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3903
|
||
msgid "[success] A Geometry object was converted to MultiGeo type."
|
||
msgstr "[success] Um objeto Geometria foi convertido para o tipo MultiGeo."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3929
|
||
msgid "[success] A Geometry object was converted to SingleGeo type."
|
||
msgstr "[success] Um objeto Geometria foi convertido para o tipo SingleGeo."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4170
|
||
msgid "Toggle Units"
|
||
msgstr "Alternar Unidades"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4172
|
||
msgid "Change project units ..."
|
||
msgstr "Alterar unidades de projeto ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4173
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the units of the project causes all geometrical properties of all "
|
||
"objects to be scaled accordingly.\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alterar as unidades do projeto fará com que todas as propriedades "
|
||
"geométricas de todos os objetos sejam redimensionadas.\n"
|
||
"Continuar?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4175 FlatCAMApp.py:5057 FlatCAMApp.py:5162 FlatCAMApp.py:6780
|
||
#: FlatCAMApp.py:6793 FlatCAMApp.py:7033 FlatCAMApp.py:7043
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4223
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Converted units to %s"
|
||
msgstr "[success] Unidades convertidas para %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4234
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Units conversion cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Conversão de unidades cancelada."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4923
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Abrir arquivo"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4954 FlatCAMApp.py:4959
|
||
msgid "Export G-Code ..."
|
||
msgstr "Exportar G-Code ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4962
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar G-Code cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4971
|
||
msgid "[WARNING] No such file or directory"
|
||
msgstr "[WARNING] Nenhum arquivo ou diretório"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4982
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Saved to: %s"
|
||
msgstr "Salvo em: %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5045 FlatCAMApp.py:5078 FlatCAMApp.py:5089 FlatCAMApp.py:5100
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:693 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:772
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Insira um diâmetro de ferramenta com valor diferente de "
|
||
"zero, no formato Flutuante."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5050 FlatCAMApp.py:5083 FlatCAMApp.py:5094 FlatCAMApp.py:5105
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3138
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Adicionar ferramenta cancelada ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5053
|
||
msgid ""
|
||
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
|
||
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicionar Ferramenta funciona somente quando Avançado está marcado. \n"
|
||
"Vá para Preferências -> Geral - Mostrar Opções Avançadas."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5157
|
||
msgid "Delete objects"
|
||
msgstr "Excluir objetos"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5160
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete\n"
|
||
"the selected objects?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tem certeza de que deseja excluir permanentemente\n"
|
||
"os objetos selecionados?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5189
|
||
msgid "Object(s) deleted ..."
|
||
msgstr "Objeto(s) excluído(s) ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5193
|
||
msgid "Failed. No object(s) selected..."
|
||
msgstr "Falha. Nenhum objeto selecionado ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5195
|
||
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
|
||
msgstr "Salve o trabalho no Editor e tente novamente ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5225
|
||
msgid "Click to set the origin ..."
|
||
msgstr "Clique para definir a origem ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5237
|
||
msgid "Jump to ..."
|
||
msgstr "Pule para ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5238
|
||
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
|
||
msgstr "Digite as coordenadas no formato X,Y:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5245
|
||
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
|
||
msgstr "Coordenadas erradas. Insira as coordenadas no formato: X,Y"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5263 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3422
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3429
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3747
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3761
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1057
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1160
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1433
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1690
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4153
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4167 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2530
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2542
|
||
msgid "[success] Done."
|
||
msgstr "[success] Pronto."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5395 FlatCAMApp.py:5462
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No object is selected. Select an object and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto está selecionado. Selecione um objeto e tente "
|
||
"novamente."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5503
|
||
msgid "[success] Origin set ..."
|
||
msgstr "[success] Origem definida ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5522 flatcamGUI/GUIElements.py:1439
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferências"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5588
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Preferences edited but not saved."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Preferências editadas, mas não salvas."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5622
|
||
msgid ""
|
||
"One or more values are changed.\n"
|
||
"Do you want to save the Preferences?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um ou mais valores foram alterados.\n"
|
||
"Você deseja salvar as preferências?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5624 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:198 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:979
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Salvar Preferências"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5636
|
||
msgid "[success] Preferences saved."
|
||
msgstr "[success] Preferências salvas."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5651
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Flip on Y axis."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo Y."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5676
|
||
msgid "[success] Flip on Y axis done."
|
||
msgstr "[success] Espelhar no eixo Y pronto."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5678 FlatCAMApp.py:5718
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1357
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5581 flatcamTools/ToolTransform.py:753
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Flip action was not executed."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s, a ação de espelhamento não foi executada."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5691
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Flip on X axis."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo X."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5716
|
||
msgid "[success] Flip on X axis done."
|
||
msgstr "[success] Espelhar no eixo X pronto."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5731
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Rotate."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Girar."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5734 FlatCAMApp.py:5779 FlatCAMApp.py:5810
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformar"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5734 FlatCAMApp.py:5779 FlatCAMApp.py:5810
|
||
msgid "Enter the Angle value:"
|
||
msgstr "Digite o valor do Ângulo:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5764
|
||
msgid "[success] Rotation done."
|
||
msgstr "[success] Rotação realizada."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5766 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1300
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5510 flatcamTools/ToolTransform.py:682
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, rotation movement was not executed."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s, o movimento de rotação não foi executado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5777
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Skew/Shear on X axis."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo X."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5798
|
||
msgid "[success] Skew on X axis done."
|
||
msgstr "[success] Inclinação no eixo X concluída."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5808
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Skew/Shear on Y axis."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo Y."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5829
|
||
msgid "[success] Skew on Y axis done."
|
||
msgstr "[success] Inclinação no eixo Y concluída."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5880
|
||
msgid "Grid On/Off"
|
||
msgstr "Liga/Desliga a Grade"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5893 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:939
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2457
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5099 flatcamGUI/ObjectUI.py:990
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:160 flatcamTools/ToolDblSided.py:207
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:170 flatcamTools/ToolPaint.py:176
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:483
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:338
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Adicionar"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5894 FlatCAMObj.py:3398
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2462 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1701
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2069 flatcamGUI/ObjectUI.py:1006
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:182 flatcamTools/ToolPaint.py:188
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:485
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Excluir"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5907
|
||
msgid "New Grid ..."
|
||
msgstr "Nova Grade ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5908
|
||
msgid "Enter a Grid Value:"
|
||
msgstr "Digite um valor para grade:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5916 FlatCAMApp.py:5943
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Please enter a grid value with non-zero value, in Float "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Por favor, insira um valor de grade com valor diferente de "
|
||
"zero, no formato Flutuante."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5922
|
||
msgid "[success] New Grid added ..."
|
||
msgstr "[success] Nova Grade adicionada ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5925
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Grid already exists ..."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Grade já existe ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5928
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Adding New Grid cancelled ..."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Adicionar nova grade cancelada ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5950
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Grid Value does not exist ..."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] O valor da grade não existe ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5953
|
||
msgid "[success] Grid Value deleted ..."
|
||
msgstr "[success] Grade apagada ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5956
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Delete Grid value cancelled ..."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Excluir valor de grade cancelado ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5962
|
||
msgid "Key Shortcut List"
|
||
msgstr "Lista de Teclas de Atalho"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5995
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to copy it's name"
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para copiar nome"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5999
|
||
msgid "Name copied on clipboard ..."
|
||
msgstr "Nome copiado na área de transferência ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6041 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4094
|
||
msgid "[success] Coordinates copied to clipboard."
|
||
msgstr "[success] Coordenadas copiadas para a área de transferência."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6290 FlatCAMApp.py:6293 FlatCAMApp.py:6296 FlatCAMApp.py:6299
|
||
#: FlatCAMApp.py:6314 FlatCAMApp.py:6317 FlatCAMApp.py:6320 FlatCAMApp.py:6323
|
||
#: FlatCAMApp.py:6363 FlatCAMApp.py:6366 FlatCAMApp.py:6369 FlatCAMApp.py:6372
|
||
#: ObjectCollection.py:725 ObjectCollection.py:728 ObjectCollection.py:731
|
||
#: ObjectCollection.py:734
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
|
||
msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selecionado"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6499
|
||
msgid ""
|
||
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
|
||
"Creating a New project will delete them.\n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Existem arquivos/objetos abertos no FlatCAM.\n"
|
||
"Criar um novo projeto irá apagá-los.\n"
|
||
"Você deseja Salvar o Projeto?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6520
|
||
msgid "[success] New Project created..."
|
||
msgstr "[success] Novo Projeto criado ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6639 FlatCAMApp.py:6642 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:626
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1945
|
||
msgid "Open Gerber"
|
||
msgstr "Abrir Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6647
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Gerber cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6668 FlatCAMApp.py:6671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:627
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1946
|
||
msgid "Open Excellon"
|
||
msgstr "Abrir Excellon"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6676
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Open Excellon cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Excellon cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6698 FlatCAMApp.py:6701
|
||
msgid "Open G-Code"
|
||
msgstr "Abrir G-Code"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6706
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir G-Code cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6724 FlatCAMApp.py:6727
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Abrir Projeto"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6735
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Projeto cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6754 FlatCAMApp.py:6757
|
||
msgid "Open Configuration File"
|
||
msgstr "Abrir Arquivo de Configuração"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6761
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Arquivo de Configuração cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6776 FlatCAMApp.py:7029 FlatCAMApp.py:9352 FlatCAMApp.py:9372
|
||
#: FlatCAMApp.py:9393 FlatCAMApp.py:9415
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6777 FlatCAMApp.py:7030
|
||
msgid "Please Select a Geometry object to export"
|
||
msgstr "Por favor, selecione um objeto Geometria para exportar"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6790
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Somente objetos Geometria, Gerber e Trabalho CNC podem ser "
|
||
"usados."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6803 FlatCAMApp.py:6807
|
||
msgid "Export SVG"
|
||
msgstr "Exportar SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6812
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6831
|
||
msgid "[[WARNING_NOTCL]] Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Os dados devem ser uma matriz 3D com a última dimensão 3 ou 4"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6837 FlatCAMApp.py:6841
|
||
msgid "Export PNG Image"
|
||
msgstr "Exportar Imagem PNG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6846
|
||
msgid "Export PNG cancelled."
|
||
msgstr "Exportar PNG cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6865
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please select an Gerber object to export."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
|
||
"Gerber para exportar."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6870 FlatCAMApp.py:6993
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Falhou. Somente objetos Gerber podem ser salvos como arquivos "
|
||
"Gerber ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6882
|
||
msgid "Save Gerber source file"
|
||
msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6887
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Save Gerber source file cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvar arquivo fonte Gerber cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6906
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please select an Excellon object to "
|
||
"export."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
|
||
"Excellon para exportar."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6911 FlatCAMApp.py:6952
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Falha. Somente objetos Excellon podem ser salvos como arquivos "
|
||
"Excellon ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6919 FlatCAMApp.py:6923
|
||
msgid "Save Excellon source file"
|
||
msgstr "Salvar o arquivo fonte Excellon"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6928
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Saving Excellon source file cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvar arquivo fonte Excellon cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6947
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an Excellon object to "
|
||
"export."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
|
||
"Excellon para exportar."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6960 FlatCAMApp.py:6964
|
||
msgid "Export Excellon"
|
||
msgstr "Exportar Excellon"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6969
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar Excellon cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6988
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an Gerber object to export."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
|
||
"Gerber para exportar."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7001 FlatCAMApp.py:7005
|
||
msgid "Export Gerber"
|
||
msgstr "Exportar Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7010
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar Gerber cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7040
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Only Geometry objects can be used."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Apenas objetos Geometria podem ser usados."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7054 FlatCAMApp.py:7058
|
||
msgid "Export DXF"
|
||
msgstr "Exportar DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7064
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar DXF cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7084 FlatCAMApp.py:7087
|
||
msgid "Import SVG"
|
||
msgstr "Importar SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7096
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir SVG cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7115 FlatCAMApp.py:7119
|
||
msgid "Import DXF"
|
||
msgstr "Importar DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7128
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir DXF cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7166
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Selecione um arquivo Gerber ou Excellon para visualizar o "
|
||
"arquivo fonte."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7173
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] There is no selected object for which to see it's source "
|
||
"file code."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Não há nenhum objeto selecionado para ver o código fonte do "
|
||
"arquivo."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7181
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "Editor de Fontes"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR]App.on_view_source() -->%s"
|
||
msgstr "[ERROR]App.on_view_source() -->%s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7203 FlatCAMApp.py:8404 FlatCAMObj.py:5669
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1289
|
||
msgid "Code Editor"
|
||
msgstr "Editor de Códigos"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7215
|
||
msgid "Script Editor"
|
||
msgstr "Editor de Script"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7218
|
||
msgid ""
|
||
"#\n"
|
||
"# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
|
||
"# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
||
"html\n"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
"# FlatCAM commands list:\n"
|
||
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
||
"AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n"
|
||
"# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, "
|
||
"GeoUnion, GetNames, GetSys,\n"
|
||
"# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
|
||
"ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n"
|
||
"# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, "
|
||
"Options, Paint, Panelize,\n"
|
||
"# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly,"
|
||
"SubtractRectangle, Version,\n"
|
||
"# WriteGCode\n"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"#\n"
|
||
"# CRIAR UM NOVO SCRIPT TCL FLATCAM\n"
|
||
"# Tutorial TCL aqui: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
||
"html\n"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
"# Lista de comandos FlatCAM:\n"
|
||
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
||
"AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n"
|
||
"# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, "
|
||
"GeoUnion, GetNames, GetSys,\n"
|
||
"# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
|
||
"ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n"
|
||
"# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, "
|
||
"Options, Paint, Panelize,\n"
|
||
"# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly,"
|
||
"SubtractRectangle, Version,\n"
|
||
"# WriteGCode\n"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7241 FlatCAMApp.py:7244
|
||
msgid "Open TCL script"
|
||
msgstr "Abrir script TCL"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7252
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Open TCL script cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir script TCL cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7264
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR]App.on_fileopenscript() -->%s"
|
||
msgstr "[ERROR]App.on_fileopenscript() -->%s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7290 FlatCAMApp.py:7293
|
||
msgid "Run TCL script"
|
||
msgstr "Executar script TCL"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7301
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Run TCL script cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Executar script TCL cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7356 FlatCAMApp.py:7360
|
||
msgid "Save Project As ..."
|
||
msgstr "Salvar Projeto Como ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7357
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{l_save}/Project_{date}"
|
||
msgstr "{l_save}/Project_{date}"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7365
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Save Project cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvar Projeto cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7413
|
||
msgid "Exporting SVG"
|
||
msgstr "Exportando SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7453 FlatCAMApp.py:7567 FlatCAMApp.py:7690
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] SVG file exported to %s"
|
||
msgstr "[success] Arquivo SVG exportado para %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7487 FlatCAMApp.py:7615
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s"
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma caixa de objeto. Usando em vez de %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7570 FlatCAMApp.py:7693
|
||
msgid "Generating Film ... Please wait."
|
||
msgstr "Gerando Filme ... Por favor, aguarde."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7859
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Excellon file exported to %s"
|
||
msgstr "[success] Arquivo Excellon exportado para %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7866
|
||
msgid "Exporting Excellon"
|
||
msgstr "Exportando Excellon"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7871 FlatCAMApp.py:7878
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not export Excellon file."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível exportar o arquivo Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7984
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Gerber file exported to %s"
|
||
msgstr "[success] Arquivo Gerber exportado para %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7991
|
||
msgid "Exporting Gerber"
|
||
msgstr "Exportando Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7996 FlatCAMApp.py:8003
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not export Gerber file."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível exportar o arquivo Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8045
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] DXF file exported to %s"
|
||
msgstr "[success] Arquivo DXF exportado para %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8051
|
||
msgid "Exporting DXF"
|
||
msgstr "Exportando DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8056 FlatCAMApp.py:8063
|
||
msgid "[[WARNING_NOTCL]] Could not export DXF file."
|
||
msgstr "[[WARNING_NOTCL]] Não foi possível exportar o arquivo DXF."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8083 FlatCAMApp.py:8125 FlatCAMApp.py:8169
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and "
|
||
"Gerber are supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] O tipo escolhido não é suportado como parâmetro. Apenas "
|
||
"Geometria e Gerber são suportados"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8093
|
||
msgid "Importing SVG"
|
||
msgstr "Importando SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8104 FlatCAMApp.py:8146 FlatCAMApp.py:8189 FlatCAMApp.py:8266
|
||
#: FlatCAMApp.py:8327 FlatCAMApp.py:8390 flatcamTools/ToolPDF.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Opened: %s"
|
||
msgstr "[success] Aberto: %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8135
|
||
msgid "Importing DXF"
|
||
msgstr "Importando DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8177
|
||
msgid "Importing Image"
|
||
msgstr "Importando Imagem"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8218 FlatCAMApp.py:8220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open file: %s"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo: %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8223
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo: {name}. {error}"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8230 FlatCAMObj.py:4344
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3914
|
||
msgid "[ERROR] An internal error has occurred. See shell.\n"
|
||
msgstr "[ERROR] Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8239
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] O objeto não é um arquivo Gerber ou está vazio. Abortando a "
|
||
"criação de objetos."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8247
|
||
msgid "Opening Gerber"
|
||
msgstr "Abrindo Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8257
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Abrir Gerber falhou. Provavelmente não é um arquivo Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8290 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:423
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] This is not Excellon file."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Este não é um arquivo Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8293
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot open file: %s"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é possível abrir o arquivo: %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8298 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:432
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8311 flatcamTools/ToolPDF.py:262
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] No geometry found in file: %s"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhuma geometria encontrada no arquivo: %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8314
|
||
msgid "Opening Excellon."
|
||
msgstr "Abrindo o Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8320
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir Excellon. Provavelmente não é um arquivo "
|
||
"Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open %s"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8367
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] This is not GCODE"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é G-Code"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8373
|
||
msgid "Opening G-Code."
|
||
msgstr "Abrindo G-Code."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8381
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n"
|
||
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
|
||
"processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Falha ao criar o objeto Trabalho CNC. Provavelmente não é um "
|
||
"arquivo G-Code. \n"
|
||
"A tentativa de criar um objeto FlatCAM Trabalho CNC do arquivo G-Code falhou "
|
||
"durante o processamento"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8421
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open config file: %s"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo de configuração: %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8442
|
||
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
|
||
msgstr "Carregando projeto ... Por favor aguarde ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8449 FlatCAMApp.py:8467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open project file: %s"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo do projeto: %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8491
|
||
msgid "Loading Project ... restoring"
|
||
msgstr "Carregando projeto ... restaurando"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8496
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Project loaded from: %s"
|
||
msgstr "[success] Projeto carregado de: %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8602
|
||
msgid "Available commands:\n"
|
||
msgstr "Comandos disponíveis:\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8604
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Type help <command_name> for usage.\n"
|
||
" Example: help open_gerber"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Digite help <nome_do_comando> para forma de uso. \n"
|
||
" Exemplo: help open_gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8754
|
||
msgid "Shows list of commands."
|
||
msgstr "Mostra a lista de comandos."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8811
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to load recent item list."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao carregar a lista de itens recentes."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8818
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse recent item list."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar a lista de itens recentes."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8828
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to load recent projects item list."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao carregar a lista de itens de projetos recentes."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8835
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse recent project item list."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar a lista de itens do projeto recente."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8894 FlatCAMApp.py:8917
|
||
msgid "Clear Recent files"
|
||
msgstr "Limpar arquivos recentes"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8934 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:996
|
||
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
|
||
msgstr "<b>Lista de Teclas de Atalho</b>"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8946
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Selected Tab - Choose an Item "
|
||
"from Project Tab</strong></span></p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
|
||
"The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<ol>\n"
|
||
"\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, "
|
||
"Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the menu'"
|
||
"s, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the "
|
||
"GUI.<br />\n"
|
||
"\t<br />\n"
|
||
"\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking on "
|
||
"the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or "
|
||
"through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
|
||
"\t </li>\n"
|
||
"\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Once an object is available in the "
|
||
"Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED TAB </"
|
||
"strong>(more simpler is to double click the object name in the Project Tab), "
|
||
"<strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the object properties "
|
||
"according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object.<br /"
|
||
">\n"
|
||
"\t<br />\n"
|
||
"\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||
"instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the object "
|
||
"properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double "
|
||
"clicking on the object on the canvas will bring the <strong>SELECTED TAB</"
|
||
"strong> and populate it even if it was out of focus.<br />\n"
|
||
"\t<br />\n"
|
||
"\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
|
||
"like this:<br />\n"
|
||
"\t<br />\n"
|
||
"\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -> Change Param -> Generate "
|
||
"Geometry -><strong> Geometry Object </strong>-> Add tools (change "
|
||
"param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -><strong> CNCJob Object </"
|
||
"strong>-> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to "
|
||
"GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB) </strong>-> Save GCode</"
|
||
"span></li>\n"
|
||
"</ol>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">A list of key shortcuts is available "
|
||
"through an menu entry in <strong>Help -> Shortcuts List</strong> or "
|
||
"through it's own key shortcut: <strng>F3</strong>.</span></p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Aba Selecionado - Escolha um "
|
||
"Item na Aba Projeto</strong></span></p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Detalhes</strong>:<br/>\n"
|
||
"O fluxo normal de trabalho no FlatCAM é o seguinte:</span></p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<ol>\n"
|
||
"\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Ler/Importar um arquivo Gerber, "
|
||
"Excellon, G-Code, DXF, Imagem Raster ou SVG no FlatCAM usando os menus, "
|
||
"barras de trabalho, teclas de atalho ou mesmo arrastando e soltando os "
|
||
"arquivos na GUI.<br/>\n"
|
||
"\t<br/>\n"
|
||
"\tVocê pode também ler um <strong>projeto FlatCAM</strong> clicando duas "
|
||
"vezes no arquivo de projeto, arrastando e soltando o arquivo na GUI do "
|
||
"FlatCAM ou através dos links de menu/barra de ferramentas oferecidos dentro "
|
||
"do aplicativo.</span><br/>\n"
|
||
"\t </li>\n"
|
||
"\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Uma vez que um objeto está "
|
||
"disponível na <strong>Aba Projeto</strong>, selecione-o e então vá para a "
|
||
"<strong>Aba Selecionado</strong> (ou clique duas vezes no nome do objeto na "
|
||
"<strong>Aba Projeto</strong>). A <strong>Aba Selecionado</strong> será "
|
||
"atualizada com as propriedades do objeto de acordo com o tipo: Gerber, "
|
||
"Excellon, Geometria ou Trabalho CNC.<br/>\n"
|
||
"\t<br/>\n"
|
||
"\tSe a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a "
|
||
"<strong>Aba Selecionado</strong> estiver em foco, novamente as propriedades "
|
||
"do objeto serão exibidas na <strong>Aba Selecionado</strong>. Como "
|
||
"alternativa, clicar duas vezes no objeto na tela trará a <strong>Aba "
|
||
"Selecionado</strong> e a preencherá mesmo que esteja fora de foco.<br/>\n"
|
||
"\t<br/>\n"
|
||
"\tVocê pode alterar os parâmetros nesta tela e o fluxo é assim:<br/>\n"
|
||
"\t<br/>\n"
|
||
"\t<strong>Objeto Gerber/Excellon</strong> -> Alterar Parâmetros -> "
|
||
"Gerar Geometria -><strong> Objeto Geometria </strong>-> Adicionar "
|
||
"Ferramentas (alterar parâmetro na Aba Selecionado) -> Gerar Trabalho CNC -"
|
||
"><strong> Objeto Trabalho CNC </strong>-> Verificar G-Code (com Editar "
|
||
"Código CNC) e/ou acrescentar/pré-anexar ao G-Code (novamente, na "
|
||
"<strong>ABA SELECIONADO) </strong>-> Salvar G-Code</span></li>\n"
|
||
"</ol>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">Uma lista de teclas de atalhos está "
|
||
"disponível em <strong>Ajuda -> Lista de Teclas de Atalho</strong> ou "
|
||
"usando a sua tecla de atalho: <strong>F3</strong>.</span></p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9024
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Failed checking for latest version. Could not connect."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Falha na verificação da versão mais recente. Não foi "
|
||
"possível conectar."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9031
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not parse information about latest version."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Não foi possível analisar informações sobre a versão mais "
|
||
"recente."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9041
|
||
msgid "[success] FlatCAM is up to date!"
|
||
msgstr "[success] O FlatCAM está atualizado!"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9046
|
||
msgid "Newer Version Available"
|
||
msgstr "Nova Versão Disponível"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9047
|
||
msgid ""
|
||
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Existe uma versão mais nova do FlatCAM disponível para download:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9049
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "info"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9103
|
||
msgid "[success] All plots disabled."
|
||
msgstr "[success] Todos os gráficos desabilitados."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9109
|
||
msgid "[success] All non selected plots disabled."
|
||
msgstr "[success] Todos os gráficos não selecionados desabilitados."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9115
|
||
msgid "[success] All plots enabled."
|
||
msgstr "[success] Todos os gráficos habilitados."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9121
|
||
msgid "[success] Selected plots enabled..."
|
||
msgstr "[success] Gráficos selecionados habilitados ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9129
|
||
msgid "[success] Selected plots disabled..."
|
||
msgstr "[success] Gráficos selecionados desabilitados..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9138 FlatCAMApp.py:9156 FlatCAMApp.py:9174
|
||
msgid "Working ..."
|
||
msgstr "Trabalhando ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9212
|
||
msgid "Saving FlatCAM Project"
|
||
msgstr "Salvando o Projeto FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9233 FlatCAMApp.py:9264
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Project saved to: %s"
|
||
msgstr "[success] Projeto salvo em: %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9251
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Falha ao verificar o arquivo do projeto: %s. Tente salvá-lo "
|
||
"novamente."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo de projeto salvo: %s. Tente salvá-"
|
||
"lo novamente."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Falha ao salvar o arquivo de projeto: %s . Tente salvá-lo "
|
||
"novamente."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:208
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
|
||
msgstr "[success] Nome alterado de {old} para {new}"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:557 FlatCAMObj.py:2128 FlatCAMObj.py:3403 FlatCAMObj.py:5562
|
||
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Básico</b></span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:569 FlatCAMObj.py:2144 FlatCAMObj.py:3425 FlatCAMObj.py:5568
|
||
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avançado</b></span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:947 FlatCAMObj.py:1050
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Isolation geometry could not be generated."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] A geometria de isolamento não pôde ser gerada."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:984 FlatCAMObj.py:3098 FlatCAMObj.py:3360 FlatCAMObj.py:3637
|
||
msgid "Rough"
|
||
msgstr "Desbaste"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1002 FlatCAMObj.py:1066
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Isolation geometry created: %s"
|
||
msgstr "[success] Geometria de isolação criada: %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1246
|
||
msgid "Plotting Apertures"
|
||
msgstr "Mostrando Aberturas"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1969 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2290
|
||
msgid "Total Drills"
|
||
msgstr "Total de Furos"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1995 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2322
|
||
msgid "Total Slots"
|
||
msgstr "Total de Fendas"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2202 FlatCAMObj.py:3475 FlatCAMObj.py:3765 FlatCAMObj.py:3952
|
||
#: FlatCAMObj.py:3963 FlatCAMObj.py:4081 FlatCAMObj.py:4486 FlatCAMObj.py:4712
|
||
#: FlatCAMObj.py:5128 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2396
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:310 flatcamTools/ToolCalculators.py:321
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:333 flatcamTools/ToolCalculators.py:348
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:361 flatcamTools/ToolCalculators.py:375
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:386 flatcamTools/ToolCalculators.py:397
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:408 flatcamTools/ToolFilm.py:246
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:253 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:684
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:756
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:953
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:970
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:978 flatcamTools/ToolPaint.py:694
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:766 flatcamTools/ToolPaint.py:907
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1147 flatcamTools/ToolPaint.py:1301
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1608 flatcamTools/ToolPanelize.py:392
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:404 flatcamTools/ToolPanelize.py:417
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:430 flatcamTools/ToolPanelize.py:442
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:453 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:763
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:835
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered, use a number."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Formato incorreto, use um número."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2444 FlatCAMObj.py:2536 FlatCAMObj.py:2659
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Please select one or more tools from the list and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Selecione uma ou mais ferramentas da lista e tente novamente."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2451
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] A ferramenta de fresagem para BROCAS é maior que o tamanho do "
|
||
"furo. Cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2465 FlatCAMObj.py:2560 FlatCAMObj.py:2679
|
||
msgid "Tool_nr"
|
||
msgstr "Ferramenta_nr"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2465 FlatCAMObj.py:2560 FlatCAMObj.py:2679
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1481
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3114 flatcamGUI/ObjectUI.py:554
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:81
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Diâmetro"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2465 FlatCAMObj.py:2560 FlatCAMObj.py:2679
|
||
msgid "Drills_Nr"
|
||
msgstr "Furo_Nr"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2465 FlatCAMObj.py:2560 FlatCAMObj.py:2679
|
||
msgid "Slots_Nr"
|
||
msgstr "Fenda_Nr"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2546
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] A ferramenta de fresagem para FENDAS é maior que o tamanho do "
|
||
"furo. Cancelado."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2720 FlatCAMObj.py:4379 FlatCAMObj.py:4585 FlatCAMObj.py:4891
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self."
|
||
"options[\"z_pdepth\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto para self.defaults[\"z_pdepth\"] ou "
|
||
"self.options[\"z_pdepth\"]"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2730 FlatCAMObj.py:4389 FlatCAMObj.py:4595 FlatCAMObj.py:4901
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or "
|
||
"self.options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe"
|
||
"\"] ou self.options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2760 FlatCAMObj.py:4781 FlatCAMObj.py:4786 FlatCAMObj.py:4933
|
||
msgid "Generating CNC Code"
|
||
msgstr "Gerando Código CNC"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2786 FlatCAMObj.py:5088 camlib.py:5244 camlib.py:5740
|
||
#: camlib.py:6030
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR]The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the "
|
||
"format (x, y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two. "
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR] O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve "
|
||
"estar no formato (x, y).\n"
|
||
"Agora existe apenas um valor, não dois. "
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3098 FlatCAMObj.py:4004 FlatCAMObj.py:4005 FlatCAMObj.py:4014
|
||
msgid "Iso"
|
||
msgstr "Isolação"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3098
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Acabamento"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3396 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:544 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:746
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2067
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:998
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3607
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Please enter the desired tool diameter in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Por favor, insira o diâmetro da ferramenta desejada no formato "
|
||
"Flutuante."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3681
|
||
msgid "[success] Tool added in Tool Table."
|
||
msgstr "[success] Ferramenta adicionada na Tabela de Ferramentas."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3684
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Default Tool added. Wrong value format entered."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Ferramenta padrão adicionada. Formato de valor incorreto "
|
||
"inserido."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3716 FlatCAMObj.py:3724
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to copy."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Falhou. Selecione uma ferramenta para copiar."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3751
|
||
msgid "[success] Tool was copied in Tool Table."
|
||
msgstr "[success] A ferramenta foi copiada na tabela de ferramentas."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3780
|
||
msgid "[success] Tool was edited in Tool Table."
|
||
msgstr "[success] A ferramenta foi editada na Tabela de Ferramentas."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3808 FlatCAMObj.py:3816
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3838
|
||
msgid "[success] Tool was deleted in Tool Table."
|
||
msgstr "[success] A ferramenta foi eliminada da Tabela de Ferramentas."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4267
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] This Geometry can't be processed because it is %s geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Esta Geometria não pode ser processada porque é %s geometria."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4283
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Valor inserido no formato errado. Use um número."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4308
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. No tool selected in the tool table ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Falhou. Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de "
|
||
"ferramentas ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4345
|
||
#, python-format
|
||
msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() --> %s"
|
||
msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() --> %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4492 FlatCAMObj.py:4718
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING] Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
|
||
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING] Tool Offset é selecionado na Tabela de Ferramentas, mas nenhum "
|
||
"valor é fornecido. \n"
|
||
"Adicione um Offset de Ferramenta ou altere o Tipo de Deslocamento."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4605 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1117
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1173
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Cancelado. Arquivo vazio, não tem geometria ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4967 FlatCAMObj.py:4976 camlib.py:3373 camlib.py:3382
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Scale factor has to be a number: integer or float."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] O fator de escala deve ser um número: inteiro ou flutuante."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5019
|
||
msgid "[success] Geometry Scale done."
|
||
msgstr "[success] Redimensionamento de geometria feita."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5037 camlib.py:3456
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only "
|
||
"one value in the Offset field."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Um par de valores (x,y) é necessário. Provavelmente você "
|
||
"digitou apenas um valor no campo Deslocamento."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5059
|
||
msgid "[success] Geometry Offset done."
|
||
msgstr "[success] Deslocamento de Geometria feito."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5630 FlatCAMObj.py:5635 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1373
|
||
msgid "Export Machine Code ..."
|
||
msgstr "Exportar Código da Máquina ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5641 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1376
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar código da máquina cancelado ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5658
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Machine Code file saved to: %s"
|
||
msgstr "[success] Arquivo G-Code salvo em: %s"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5680
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR]FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->%s"
|
||
msgstr "[ERROR]FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->%s"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5797
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] This CNCJob object can't be processed because it is a %s "
|
||
"CNCJob object."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado porque é um "
|
||
"objeto %s CNCJob."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5850
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] G-code does not have a units code: either G20 or G21"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] O G-Code não possui um código de unidade: G20 ou G21"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5863
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's "
|
||
"empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Cancelado. O código personalizado do Toolchange está ativado, "
|
||
"mas está vazio."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5870
|
||
msgid "[success] Toolchange G-code was replaced by a custom code."
|
||
msgstr ""
|
||
"[success] O G-Code do Toolchange foi substituído por um código personalizado."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5884 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1402
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory"
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum arquivo ou diretório"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5908 FlatCAMObj.py:5920
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] The used postprocessor file has to have in it's name: "
|
||
"'toolchange_custom'"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] O arquivo do postprocessor usado deve ter em seu nome: "
|
||
"'toolchange_custom'"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5926
|
||
msgid "[ERROR] There is no postprocessor file."
|
||
msgstr "[ERROR] Não há arquivo de pós-processamento."
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:91
|
||
msgid "The application will restart."
|
||
msgstr "O aplicativo reiniciará."
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure do you want to change the current language to %s?"
|
||
msgstr "Você tem certeza de que quer alterar o idioma para %s?"
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:94
|
||
msgid "Apply Language ..."
|
||
msgstr "Aplicar o Idioma ..."
|
||
|
||
#: ObjectCollection.py:426
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
|
||
msgstr "Objeto renomeado de <b>{old}</b> para <b>{new}</b>"
|
||
|
||
#: ObjectCollection.py:765
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR] Cause of error: %s"
|
||
msgstr "[ERROR] Causa do erro: %s"
|
||
|
||
#: camlib.py:197
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] self.solid_geometry não é nem BaseGeometry nem lista."
|
||
|
||
#: camlib.py:1405
|
||
msgid "[success] Object was mirrored ..."
|
||
msgstr "[success] Objeto foi espelhado ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:1407
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to mirror. No object selected"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao espelhar. Nenhum objeto selecionado"
|
||
|
||
#: camlib.py:1447
|
||
msgid "[success] Object was rotated ..."
|
||
msgstr "[success] Objeto foi rotacionado ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:1449
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to rotate. No object selected"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao girar. Nenhum objeto selecionado"
|
||
|
||
#: camlib.py:1488
|
||
msgid "[success] Object was skewed ..."
|
||
msgstr "[success] Objeto foi inclinado ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:1490
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to skew. No object selected"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao inclinar. Nenhum objeto selecionado"
|
||
|
||
#: camlib.py:2752 camlib.py:2837
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[WARNING] Coordinates missing, line ignored: %s"
|
||
msgstr "[WARNING] Coordenadas faltando, linha ignorada: %s"
|
||
|
||
#: camlib.py:2753 camlib.py:2838
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] O arquivo GERBER pode estar CORROMPIDO. Verifique o "
|
||
"arquivo !!!"
|
||
|
||
#: camlib.py:2802
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR] Region does not have enough points. File will be processed but there "
|
||
"are parser errors. Line number: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR] A região não possui pontos suficientes. O arquivo será processado, "
|
||
"mas há erros de analisador. Número da linha: %s"
|
||
|
||
#: camlib.py:3194
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR]Gerber Parser ERROR.\n"
|
||
"%s:"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR]ERRO na análise do Gerber.\n"
|
||
"%s:"
|
||
|
||
#: camlib.py:3422
|
||
msgid "[success] Gerber Scale done."
|
||
msgstr "[success] Redimensionamento Gerber pronto."
|
||
|
||
#: camlib.py:3492
|
||
msgid "[success] Gerber Offset done."
|
||
msgstr "[success] Deslocamento Gerber pronto."
|
||
|
||
#: camlib.py:3550
|
||
msgid "[success] Gerber Mirror done."
|
||
msgstr "[success] Espelhamento Gerber pronto."
|
||
|
||
#: camlib.py:3600
|
||
msgid "[success] Gerber Skew done."
|
||
msgstr "[success] Inclinação Gerber pronta."
|
||
|
||
#: camlib.py:3642
|
||
msgid "[success] Gerber Rotate done."
|
||
msgstr "[success] Rotação Gerber pronta."
|
||
|
||
#: camlib.py:3923
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] This is GCODE mark: %s"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Esta é a marca G-CODE: %s"
|
||
|
||
#: camlib.py:4038
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING] No tool diameter info's. See shell.\n"
|
||
"A tool change event: T%s was found but the Excellon file have no "
|
||
"informations regarding the tool diameters therefore the application will try "
|
||
"to load it by using some 'fake' diameters.\n"
|
||
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
|
||
"diameters to reflect the real diameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING] Nenhuma informação de diâmetro de ferramenta. Veja shell. (linha "
|
||
"de comando)\n"
|
||
"Um evento de troca de ferramenta: T%s foi encontrado mas o arquivo Excellon "
|
||
"não possui\n"
|
||
"informações sobre os diâmetros da ferramenta. O aplicativo tentará carregá-"
|
||
"lo usando\n"
|
||
"alguns diâmetros 'falsos'. O usuário precisa editar o objeto Excellon "
|
||
"resultante e\n"
|
||
"alterar os diâmetros para os valores reais."
|
||
|
||
#: camlib.py:4502
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR] Excellon Parser error.\n"
|
||
"Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR] Erro do Analisador Excellon. \n"
|
||
"Análise falhou. Linha {l_nr}: {line} \n"
|
||
|
||
#: camlib.py:4581
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING] Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of "
|
||
"not having a tool associated.\n"
|
||
"Check the resulting GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING] Excellon.create_geometry () -> um furo foi ignorado por não ter "
|
||
"uma ferramenta associada. \n"
|
||
"Verifique o G-Code resultante."
|
||
|
||
#: camlib.py:5153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR] There is no such parameter: %s"
|
||
msgstr "[ERROR] Não existe esse parâmetro: %s"
|
||
|
||
#: camlib.py:5223
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING] The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to "
|
||
"drill into material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
|
||
"CNC code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING] O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n"
|
||
"profundidade para cortar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n"
|
||
"um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n"
|
||
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:5230 camlib.py:5763 camlib.py:6053
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING] The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping %s file"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING] O parâmetro Profundidade de Corte é zero. Não haverá corte, "
|
||
"ignorando arquivo %s"
|
||
|
||
#: camlib.py:5470 camlib.py:5576 camlib.py:5642
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] The loaded Excellon file has no drills ..."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] O arquivo Excellon carregado não tem brocas ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:5581
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong optimization type selected."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Tipo de otimização incorreto selecionado."
|
||
|
||
#: camlib.py:5751 camlib.py:6041
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad "
|
||
"combinations of other parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"O parâmetro [ERROR_NOTCL] Cut_Z está vazio ou é zero. O mais provável é uma "
|
||
"combinação ruim de outros parâmetros."
|
||
|
||
#: camlib.py:5756 camlib.py:6046
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING] The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to "
|
||
"cut into material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
|
||
"code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING] O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n"
|
||
"profundidade para cortar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n"
|
||
"um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n"
|
||
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:5772 camlib.py:6058
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Travel Z parameter is None or zero."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] O parâmetro Altura de Deslocamento Z é Nulo ou zero."
|
||
|
||
#: camlib.py:5776 camlib.py:6062
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING] The Travel Z parameter has negative value. It is the height value "
|
||
"to travel between cuts.\n"
|
||
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
|
||
"code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING] O parâmetro Altura de Deslocamento tem valor negativo. Este valor\n"
|
||
"é a altura nos deslocamentos entre os cortes, e deve ser positivo. Supondo\n"
|
||
" que seja um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para "
|
||
"positivo.\n"
|
||
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:5783 camlib.py:6069
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING] The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping %s file"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING] O parâmetro Altura de Deslocamento é zero. Isso é perigoso, "
|
||
"ignorando arquivo %s"
|
||
|
||
#: camlib.py:5936
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR]Expected a Geometry, got %s"
|
||
msgstr "[ERROR] Esperada uma geometria, recebido %s"
|
||
|
||
#: camlib.py:5942
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without "
|
||
"solid_geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Tentando gerar um trabalho CNC a partir de um objeto Geometria "
|
||
"sem solid_geometry."
|
||
|
||
#: camlib.py:5981
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] The Tool Offset value is too negative to use for the "
|
||
"current_geometry.\n"
|
||
"Raise the value (in module) and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] O valor de Deslocamento da Ferramenta é muito negativo para "
|
||
"usar na current_geometry.\n"
|
||
"Altere o valor e tente novamente."
|
||
|
||
#: camlib.py:6215
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] There is no tool data in the SolderPaste geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Não há dados da ferramenta na geometria da Pasta de Solda."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:45 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:69
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:150
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:350
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:540
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:237
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:242
|
||
msgid "Click to place ..."
|
||
msgstr "Clique para colocar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:53
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] To add a drill first select a tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Para adicionar uma broca, primeiro selecione uma ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:115
|
||
msgid "[success] Done. Drill added."
|
||
msgstr "[success] Feito. Broca adicionada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:157
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Para adicionar um Matriz de Brocas, primeiro selecione uma "
|
||
"ferramenta na Tabela de Ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:173
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:379
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:587
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1083
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1108
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:459
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1845
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1873
|
||
msgid "Click on target location ..."
|
||
msgstr "Clique no local de destino ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:190
|
||
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Clique na posição inicial Matriz Circular de Brocas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:212
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:626
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:502
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] The value is not Float. Check for comma instead of dot "
|
||
"separator."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] O valor não é flutuante. Verifique uma vírgula em vez do ponto "
|
||
"no separador decimal."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] O valor foi digitado incorretamente. Verifique o valor. %s"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:313
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Too many drills for the selected spacing angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Brocas demais para o ângulo de espaçamento selecionado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:330
|
||
msgid "[success] Done. Drill Array added."
|
||
msgstr "[success] Matriz de Brocas adicionada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:358
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] To add a slot first select a tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Para adicionar um ranhura, primeiro selecione uma ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:415
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:422
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:690
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:697
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Valor está faltando ou formato errado. Adicione e tente "
|
||
"novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:521
|
||
msgid "[success] Done. Adding Slot completed."
|
||
msgstr "[success] Feito. Adicionando Ranhura concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:547
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Para adicionar uma matriz de ranhuras, primeiro selecione "
|
||
"uma ferramenta na Tabela de ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:604
|
||
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Clique na posição inicial da matriz circular da ranhura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:629
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:505
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] O valor é digitado incorretamente. Verifique o valor."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:807
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Too many Slots for the selected spacing angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Ranhuras demais para o ângulo de espaçamento selecionado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:829
|
||
msgid "[success] Done. Slot Array added."
|
||
msgstr "[success] Feito. Matriz de Ranhuras adicionada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:846
|
||
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
|
||
msgstr "Clique na(s) Broca(s) para redimensionar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:876
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Redimensionar broca(s) falhou. Por favor insira um diâmetro "
|
||
"para redimensionar."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:966
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1035
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Cancelado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1055
|
||
msgid "[success] Done. Drill/Slot Resize completed."
|
||
msgstr "[success] Feito. Redimensionamento de perfurar / ranhura concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1057
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nenhum brocas / ranhuras selecionados para "
|
||
"redimensionar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1085
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1847
|
||
msgid "Click on reference location ..."
|
||
msgstr "Clique no local de referência ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1140
|
||
msgid "[success] Done. Drill(s) Move completed."
|
||
msgstr "[success] Feito. Movimento da Broca realizado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1237
|
||
msgid "[success] Done. Drill(s) copied."
|
||
msgstr "[success] Feito. Broca(s) copiada(s)."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1454 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5445
|
||
msgid "Excellon Editor"
|
||
msgstr "Editor Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1461
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2341
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nome:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1467 flatcamGUI/ObjectUI.py:534
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:856 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:96
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:95 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:70
|
||
msgid "Tools Table"
|
||
msgstr "Tabela de Ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1469 flatcamGUI/ObjectUI.py:536
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this Excellon object\n"
|
||
"when are used for drilling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ferramentas neste objeto Excellon \n"
|
||
"quando são usadas para perfuração."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1489
|
||
msgid "Add/Delete Tool"
|
||
msgstr "Adicionar/Excluir Ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1491
|
||
msgid ""
|
||
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
|
||
"for this Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicionar/Excluir uma ferramenta para a lista de ferramentas \\ npara este "
|
||
"objeto Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1499
|
||
msgid "Tool Dia:"
|
||
msgstr "Diâmetro da Ferramenta:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1501 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5474
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:977
|
||
msgid "Diameter for the new tool"
|
||
msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1509
|
||
msgid "Add Tool"
|
||
msgstr "Adicionar Ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1511
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the tool list\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicione uma nova ferramenta à lista de ferramentas \n"
|
||
"com o diâmetro especificado acima."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1523
|
||
msgid "Delete Tool"
|
||
msgstr "Excluir ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1525
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a tool in the tool list\n"
|
||
"by selecting a row in the tool table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Excluir uma ferramenta na lista de ferramentas selecionando uma linha na "
|
||
"tabela de ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1543
|
||
msgid "Resize Drill(s)"
|
||
msgstr "Redimensionar broca(s)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1545
|
||
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
|
||
msgstr "Redimensione uma broca ou uma seleção de brocas."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1552
|
||
msgid "Resize Dia:"
|
||
msgstr "Redimensionar Dia:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1554
|
||
msgid "Diameter to resize to."
|
||
msgstr "Diâmetro para redimensionar para."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Redimensionar"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564
|
||
msgid "Resize drill(s)"
|
||
msgstr "Redimensionar broca(s)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1589 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
|
||
msgid "Add Drill Array"
|
||
msgstr "Adicionar Matriz de Brocas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1591
|
||
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Adicione uma matriz de brocas (matriz linear ou circular)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1597
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of drills array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione o tipo de matriz de brocas para criar.\n"
|
||
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1600
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1802
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2627
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1601
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1803
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2628
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Circular"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1609
|
||
msgid "Nr of drills:"
|
||
msgstr "Nº de brocas:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1610 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5486
|
||
msgid "Specify how many drills to be in the array."
|
||
msgstr "Especifique quantas brocas devem estar na matriz."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1627
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1674
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1829
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1876
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "Direção:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1629
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1831
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4652
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5501 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5632
|
||
msgid ""
|
||
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Direção na qual a matriz linear é orientada: \n"
|
||
"- 'X' - eixo horizontal \n"
|
||
"- 'Y' - eixo vertical ou \n"
|
||
"- 'Ângulo' - um ângulo personalizado para a inclinação da matriz"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1636
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1838
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2663 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4658
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5507 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5587
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5638
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1637
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1748
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1839
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2664 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4659
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5508 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5588
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5639
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1638
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1840
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2665
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2678
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2714 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4660
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5509
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5526 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5589
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5594 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5640
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5657 flatcamTools/ToolTransform.py:68
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Ângulo"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1642
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1844
|
||
msgid "Pitch:"
|
||
msgstr "Passo:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1644
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1846
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4668
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5517 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5648
|
||
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
|
||
msgstr "Passo = Distância entre os elementos da matriz."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1652
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1686
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1753
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1854
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1888
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:667
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4826
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Ângulo:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1654
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1856
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2680
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the linear array is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ângulo no qual a matriz linear é colocada. \n"
|
||
"A precisão é de no máximo 2 decimais. \n"
|
||
"O valor mínimo é: -359.99 graus. \n"
|
||
"O valor máximo é: 360.00 graus."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1675
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1877
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2701
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
|
||
"clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direção para matriz circular. Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido "
|
||
"anti-horário."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1682
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1884
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4696
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5087 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5545
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5676 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5878
|
||
msgid "CW"
|
||
msgstr "CW"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1683
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1885
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2710 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4697
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5088 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5546
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5879
|
||
msgid "CCW"
|
||
msgstr "CCW"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1687
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1889
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4679
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5528
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5554 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5659
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5685
|
||
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
|
||
msgstr "Ângulo no qual cada elemento na matriz circular é colocado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1717
|
||
msgid "Slot Parameters"
|
||
msgstr "Parâmetros de Ranhura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1719
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
|
||
"either single or as an part of an array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parâmetros para adicionar um ranhura (buraco com forma oval)\n"
|
||
"seja único ou como parte de um array."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1728
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Comprimento:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1730 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5569
|
||
msgid "Length = The length of the slot."
|
||
msgstr "Comprimento = o comprimento de ranhura."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1740 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5580
|
||
msgid ""
|
||
"Direction on which the slot is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Direção na qual o ranhura é orientado:\n"
|
||
"- 'X' - eixo horizontal\n"
|
||
"- 'Y' - eixo vertical ou\n"
|
||
"- 'Angle' - um ângulo personalizado para a inclinação da ranhura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5596
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the slot is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ângulo no qual o ranhura é colocado.\n"
|
||
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
|
||
"O valor mínimo é: -359,99 graus.\n"
|
||
"O valor máximo é: 360,00 graus."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1788
|
||
msgid "Slot Array Parameters"
|
||
msgstr "Parâm. da matriz de ranhura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1790
|
||
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Parâmetros para a matriz de ranhuras (matriz linear ou circular)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1799
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of slot array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione o tipo de matriz de ranhuras para criar.\n"
|
||
"Pode ser Linear X (Y) ou Circular"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1811
|
||
msgid "Nr of slots:"
|
||
msgstr "Nº de ranhuras:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1812 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5620
|
||
msgid "Specify how many slots to be in the array."
|
||
msgstr "Especifique quantos ranhuras para estar no array."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2409
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Tool already in the original or actual tool list.\n"
|
||
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Ferramenta já na lista de ferramentas original ou atual. \n"
|
||
"Salve e reexiba Excellon se precisar adicionar essa ferramenta. "
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2418 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3134
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
|
||
msgstr "[success] Adicionada nova ferramenta com dia: {dia} {units}"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2450
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione uma ferramenta na Tabela de Ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2482
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}"
|
||
msgstr "[success] Ferramenta excluída com dia: {del_dia} {units}"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2633
|
||
msgid "[success] Done. Tool edit completed."
|
||
msgstr "[success] Feito. Edição de ferramenta concluída."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3168
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon "
|
||
"creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Não há definições de ferramentas no arquivo. Abortando a "
|
||
"criação do Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3171
|
||
msgid "[ERROR] An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
||
msgstr "[ERROR] Um erro interno ocorreu. Veja shell (linha de comando). \n"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3177
|
||
msgid "Creating Excellon."
|
||
msgstr "Criando Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3186
|
||
msgid "[success] Excellon editing finished."
|
||
msgstr "[success] Edição de Excellon terminada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3203
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Não há ferramenta/broca selecionada"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3785
|
||
msgid "[success] Done. Drill(s) deleted."
|
||
msgstr "[success] Feito. Brocas(s) excluída(s)."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3857
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3867
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4544
|
||
msgid "Click on the circular array Center position"
|
||
msgstr "Clique na posição central da matriz circular"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:82
|
||
msgid "Buffer distance:"
|
||
msgstr "Distância do buffer:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83
|
||
msgid "Buffer corner:"
|
||
msgstr "Canto do buffer:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
|
||
"meeting in the corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Existem 3 tipos de cantos: \n"
|
||
" - 'Redondo': o canto é arredondado para buffer externo. \n"
|
||
" - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo para buffer externo. \n"
|
||
" - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos "
|
||
"encontrados no canto"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:91
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2502
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Redondo"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:92
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Quadrado"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2504
|
||
msgid "Beveled"
|
||
msgstr "Chanfrado"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:100
|
||
msgid "Buffer Interior"
|
||
msgstr "Buffer Interior"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:102
|
||
msgid "Buffer Exterior"
|
||
msgstr "Buffer Exterior"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:108
|
||
msgid "Full Buffer"
|
||
msgstr "Buffer Completo"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:129
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2689 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4712
|
||
msgid "Buffer Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta Buffer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:140
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:157
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:174
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2707
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2735
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2763
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4596
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and "
|
||
"retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] O valor da distância do buffer está ausente ou em formato "
|
||
"incorreto. Altere e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:345
|
||
msgid "Text Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Texto"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:403 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:826
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:434
|
||
msgid "Tool dia:"
|
||
msgstr "Diâmetro da Ferramenta:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:436 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6686
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the tool to\n"
|
||
"be used in the operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diâmetro da ferramenta para \n"
|
||
"ser usada na operação."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:445
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:201
|
||
msgid "Overlap Rate:"
|
||
msgstr "Taxa de Sobreposição:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:447 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6717
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
"not painted.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
|
||
"ferramenta.\n"
|
||
"Exemplo:\n"
|
||
"Um valor de 0,25 significa uma sobreposição de 25% do diâmetro da "
|
||
"ferramenta.\n"
|
||
"Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n"
|
||
"deveria ser pintada não foi pintada.\n"
|
||
"Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n"
|
||
"Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n"
|
||
" devido ao número de caminhos."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:463 flatcamTools/ToolCutOut.py:101
|
||
msgid "Margin:"
|
||
msgstr "Margem:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:465 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6734
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:224
|
||
msgid ""
|
||
"Distance by which to avoid\n"
|
||
"the edges of the polygon to\n"
|
||
"be painted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distância pela qual evitar \n"
|
||
"as bordas do polígono para \n"
|
||
"ser pintado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:474
|
||
msgid "Method:"
|
||
msgstr "Método:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:476
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
||
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algoritmo para pintar o polígono: <BR><B>Padrão</B>: Passo fixo para dentro."
|
||
"<BR><B>Baseado em semente</B>: para fora da semente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6418
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6752 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:235
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:242
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Padrão"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:483 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6419
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6753 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:236
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:243
|
||
msgid "Seed-based"
|
||
msgstr "Baseado em semente"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6420
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6754 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:237
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:244
|
||
msgid "Straight lines"
|
||
msgstr "Linhas retas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489
|
||
msgid "Connect:"
|
||
msgstr "Conectar:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:491 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6427
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6761 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:244
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:251
|
||
msgid ""
|
||
"Draw lines between resulting\n"
|
||
"segments to minimize tool lifts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desenhe linhas entre os \n"
|
||
"segmentos resultantes para minimizar as elevações de ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498
|
||
msgid "Contour:"
|
||
msgstr "Contorno:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:500 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6436
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6771 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:253
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:260
|
||
msgid ""
|
||
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
|
||
"to trim rough edges."
|
||
msgstr "Corte o perímetro do polígono para cortar as arestas."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:511 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1655
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Pintura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:661
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1979 flatcamGUI/ObjectUI.py:1297
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:25 flatcamTools/ToolPaint.py:446
|
||
msgid "Paint Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Pintura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:565
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Paint cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Pintura cancelada. Nenhuma forma selecionada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:576 flatcamTools/ToolCutOut.py:381
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:577 flatcamTools/ToolCutOut.py:743
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:873 flatcamTools/ToolDblSided.py:367
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and "
|
||
"retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] O valor do diâmetro da ferramenta está ausente ou em formato "
|
||
"incorreto. Altere e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:587
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] O valor de sobreposição está ausente ou em formato "
|
||
"incorreto. Altere e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:599
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Margin distance value is missing or wrong format. Add it and "
|
||
"retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] O valor da distância da margem está ausente ou em formato "
|
||
"incorreto. Altere e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2714
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2742
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2770 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5727
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:109 flatcamTools/ToolProperties.py:134
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:619
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:992
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4777
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5162 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:672
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1992 flatcamTools/ToolTransform.py:403
|
||
msgid "Transform Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta Transformar"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:620
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:681
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4778
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4840 flatcamTools/ToolTransform.py:24
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:82
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Girar"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4779 flatcamTools/ToolTransform.py:25
|
||
msgid "Skew/Shear"
|
||
msgstr "Inclinar"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2549
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4780 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1682 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2061
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:79 flatcamGUI/ObjectUI.py:100
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:26
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Redimensionar"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4781 flatcamTools/ToolTransform.py:27
|
||
msgid "Mirror (Flip)"
|
||
msgstr "Espelhar (Flip)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6458
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:108 flatcamGUI/ObjectUI.py:127
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1455
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:275 flatcamTools/ToolTransform.py:28
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Deslocamento"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:635
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4794
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editor %s"
|
||
msgstr "Editor %s"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:669
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4828 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7082
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359.\n"
|
||
"Positive numbers for CW motion.\n"
|
||
"Negative numbers for CCW motion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ângulo para a ação Rotação, em graus. \n"
|
||
"Número flutuante entre -360 e 359. \n"
|
||
"Números positivos para movimento horário. \n"
|
||
"Números negativos para movimento anti-horário."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:683
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4842
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gira a(s) forma(s) selecionada(s). \n"
|
||
"O ponto de referência é o meio da \n"
|
||
"caixa delimitadora para todas as formas selecionadas."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:706
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4865
|
||
msgid "Angle X:"
|
||
msgstr "Ângulo X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:708
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:726
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4867
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4885 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7094
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7104 flatcamTools/ToolTransform.py:109
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ângulo de inclinação, em graus. \n"
|
||
"Número flutuante entre -360 e 359."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:717
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4876 flatcamTools/ToolTransform.py:118
|
||
msgid "Skew X"
|
||
msgstr "Inclinar X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:737
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4878
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4896
|
||
msgid ""
|
||
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclinar/distorcer a(s) forma(s) selecionada(s). \n"
|
||
"O ponto de referência é o meio da \n"
|
||
"caixa delimitadora para todas as formas selecionadas."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:724
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4883
|
||
msgid "Angle Y:"
|
||
msgstr "Ângulo Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:735
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4894 flatcamTools/ToolTransform.py:136
|
||
msgid "Skew Y"
|
||
msgstr "Inclinar Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:763
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4922
|
||
msgid "Factor X:"
|
||
msgstr "Fator X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:765
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4924
|
||
msgid "Factor for Scale action over X axis."
|
||
msgstr "Fator de escala sobre o eixo X."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:773
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4932 flatcamTools/ToolTransform.py:174
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Redimensionar X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:775
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:792
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4934
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4951
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference depends on \n"
|
||
"the Scale reference checkbox state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s). \n"
|
||
"O ponto de referência depende \n"
|
||
"do estado da caixa de seleção."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:780
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4939
|
||
msgid "Factor Y:"
|
||
msgstr "Fator Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:782
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4941
|
||
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
|
||
msgstr "Fator para ação de escala no eixo Y."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:790
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4949 flatcamTools/ToolTransform.py:191
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Redimensionar Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:799
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4958 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7129
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:200
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Fixar Taxa"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:801
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4960
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s)\n"
|
||
"using the Scale Factor X for both axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
|
||
"usando o Fator de Escala X para ambos os eixos."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:807
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4966 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7137
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:209
|
||
msgid "Scale Reference"
|
||
msgstr "Referência de escala"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:809
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4968
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s)\n"
|
||
"using the origin reference when checked,\n"
|
||
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
"of the selected shapes when unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s) \n"
|
||
"usando a referência de origem quando marcada, \n"
|
||
"e o centro da maior caixa delimitadora \n"
|
||
"de formas selecionadas quando desmarcado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:837
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4997
|
||
msgid "Value X:"
|
||
msgstr "Valor X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:839
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4999
|
||
msgid "Value for Offset action on X axis."
|
||
msgstr "Valor para o deslocamento no eixo X."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:847
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5007 flatcamTools/ToolTransform.py:249
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Deslocar X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:849
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:867
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5027
|
||
msgid ""
|
||
"Offset the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Desloca a(s) forma(s) selecionada(s). \n"
|
||
"O ponto de referência é o meio da \n"
|
||
"caixa delimitadora para todas as formas selecionadas. \n"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:855
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5015
|
||
msgid "Value Y:"
|
||
msgstr "Valor Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:857
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5017
|
||
msgid "Value for Offset action on Y axis."
|
||
msgstr "Valor para a ação de deslocamento no eixo Y."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:865
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5025 flatcamTools/ToolTransform.py:266
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Deslocar Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:896
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5056 flatcamTools/ToolTransform.py:296
|
||
msgid "Flip on X"
|
||
msgstr "Espelhar no X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:898
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:906
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5058
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5066
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
|
||
"Does not create a new shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espelha as formas selecionadas sobre o eixo X. \n"
|
||
"Não cria uma nova forma."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:904
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5064 flatcamTools/ToolTransform.py:304
|
||
msgid "Flip on Y"
|
||
msgstr "Espelhar no Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:913
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5073
|
||
msgid "Ref Pt"
|
||
msgstr "Ponto de Referência"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:915
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5075
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected shape(s)\n"
|
||
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. \n"
|
||
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Espelha a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
|
||
"em relação às coordenadas abaixo. \n"
|
||
"\n"
|
||
"As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n"
|
||
"- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n"
|
||
" SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n"
|
||
"- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n"
|
||
" Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:927
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5087
|
||
msgid "Point:"
|
||
msgstr "Ponto de Ref.:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:929
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5089
|
||
msgid ""
|
||
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento. \n"
|
||
"O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e \n"
|
||
"o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:941
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5101 flatcamTools/ToolTransform.py:340
|
||
msgid ""
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
|
||
msgstr ""
|
||
"As coordenadas do ponto podem ser capturadas por \n"
|
||
"botão esquerdo na tela junto com a tecla \n"
|
||
"SHIFT pressionada. Em seguida, clique no botão Adicionar para inserir."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1056
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5226
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Transformation cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Transformação cancelada. Nenhuma forma selecionada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1077
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5246 flatcamTools/ToolTransform.py:473
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para Girar, use um número."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1114
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5289 flatcamTools/ToolTransform.py:507
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para Inclinação X, use um "
|
||
"número."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1135
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5316 flatcamTools/ToolTransform.py:525
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para Inclinação Y, use um "
|
||
"número."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1156
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5343 flatcamTools/ToolTransform.py:543
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido na Escala X, use um número."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1193
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5384 flatcamTools/ToolTransform.py:577
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para a Escala Y, use um "
|
||
"número."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1225
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5422 flatcamTools/ToolTransform.py:606
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para o deslocamento X, use "
|
||
"um número."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1246
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5448 flatcamTools/ToolTransform.py:624
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para o deslocamento Y, use "
|
||
"um número."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1264
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5471
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma "
|
||
"para girar!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1267
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5474 flatcamTools/ToolTransform.py:645
|
||
msgid "Appying Rotate"
|
||
msgstr "Aplicando Girar"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1295
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5507
|
||
msgid "[success] Done. Rotate completed."
|
||
msgstr "[success] Girar concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1311
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5526
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to flip!"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma "
|
||
"para espelhar!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1314
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5529 flatcamTools/ToolTransform.py:696
|
||
msgid "Applying Flip"
|
||
msgstr "Aplicando Espelho"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1344
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5568 flatcamTools/ToolTransform.py:738
|
||
msgid "[success] Flip on the Y axis done ..."
|
||
msgstr "[success] Espelhamento no eixo Y feito ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1347
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5576 flatcamTools/ToolTransform.py:747
|
||
msgid "[success] Flip on the X axis done ..."
|
||
msgstr "[success] Espelhamento no eixo X feito ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1366
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5596
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma "
|
||
"para inclinar!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1369
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5599 flatcamTools/ToolTransform.py:765
|
||
msgid "Applying Skew"
|
||
msgstr "Inclinando"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1394
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5634 flatcamTools/ToolTransform.py:796
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
|
||
msgstr "[success] Inclinação no eixo %s concluída ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1398
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5638 flatcamTools/ToolTransform.py:800
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Skew action was not executed."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s , a ação Inclinar não foi executada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1409
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5657
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to scale!"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma "
|
||
"para redimensionar!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1412
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5660 flatcamTools/ToolTransform.py:814
|
||
msgid "Applying Scale"
|
||
msgstr "Redimensionando"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1445
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5698 flatcamTools/ToolTransform.py:853
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Scale on the %s axis done ..."
|
||
msgstr "[success] Redimensionamento no eixo %s concluído ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1448
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5701 flatcamTools/ToolTransform.py:856
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Scale action was not executed."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s, o redimensionamento não foi executado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1457
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5714
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to offset!"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma "
|
||
"para deslocar!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1460
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5717 flatcamTools/ToolTransform.py:866
|
||
msgid "Applying Offset"
|
||
msgstr "Aplicando Deslocamento"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1471
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5739 flatcamTools/ToolTransform.py:885
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Offset on the %s axis done ..."
|
||
msgstr "[success] Deslocamento no eixo %s concluído ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1475
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5743 flatcamTools/ToolTransform.py:889
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Offset action was not executed."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s , a ação de deslocamento não foi executada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1479
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5747
|
||
msgid "Rotate ..."
|
||
msgstr "Girar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1480
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1537
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1554
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5748
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5805
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5822
|
||
msgid "Enter an Angle Value (degrees):"
|
||
msgstr "Digite um valor de ângulo (graus):"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1489
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5757
|
||
msgid "[success] Geometry shape rotate done..."
|
||
msgstr "[success] Rotação da geometria feito ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1494
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5762
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape rotate cancelled..."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Rotação da geometria cancelada ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1500
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5768
|
||
msgid "Offset on X axis ..."
|
||
msgstr "Deslocamento no eixo X ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1501
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1520
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5769
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5788
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a distance Value (%s):"
|
||
msgstr "Digite um valor de distância ( %s ):"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1510
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5778
|
||
msgid "[success] Geometry shape offset on X axis done..."
|
||
msgstr "[success] Deslocamento da forma da geometria no eixo X ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1514
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5782
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape offset X cancelled..."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Deslocamento da forma da geometria X cancelada ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1519
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5787
|
||
msgid "Offset on Y axis ..."
|
||
msgstr "Deslocamento no eixo Y ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1529
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5797
|
||
msgid "[success] Geometry shape offset on Y axis done..."
|
||
msgstr "[success] Deslocamento da forma da geometria no eixo Y ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1533
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5801
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape offset Y cancelled..."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Deslocamento da forma da geometria Y cancelado ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1536
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5804
|
||
msgid "Skew on X axis ..."
|
||
msgstr "Inclinação no eixo X ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1546
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5814
|
||
msgid "[success] Geometry shape skew on X axis done..."
|
||
msgstr "[success] Forma de geometria inclinada no eixo X ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1550
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5818
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape skew X cancelled..."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometria inclinada X cancelada ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1553
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5821
|
||
msgid "Skew on Y axis ..."
|
||
msgstr "Inclinação no eixo Y ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1563
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5831
|
||
msgid "[success] Geometry shape skew on Y axis done..."
|
||
msgstr "[success] Forma de geometria inclinada no eixo Y ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1567
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5835
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape skew Y cancelled..."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma da geometria inclinada Y cancelada ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1931
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1982
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1385
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1454
|
||
msgid "Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Clique no ponto central ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1938
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1393
|
||
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
|
||
msgstr "Clique no ponto Perímetro para completar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1967
|
||
msgid "[success] Done. Adding Circle completed."
|
||
msgstr "[success] Feito. Adicionando Círculo concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2002
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1486
|
||
msgid "Click on Start point ..."
|
||
msgstr "Clique no ponto inicial ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2004
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1488
|
||
msgid "Click on Point3 ..."
|
||
msgstr "Clique no ponto 3 ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2006
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1490
|
||
msgid "Click on Stop point ..."
|
||
msgstr "Clique no ponto de parada ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2011
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1495
|
||
msgid "Click on Stop point to complete ..."
|
||
msgstr "Clique no ponto de parada para completar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2013
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1497
|
||
msgid "Click on Point2 to complete ..."
|
||
msgstr "Clique no ponto 2 para completar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2015
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1499
|
||
msgid "Click on Center point to complete ..."
|
||
msgstr "Clique no ponto central para completar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2027
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1511
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Direction: %s"
|
||
msgstr "Direção: %s"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2037
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1521
|
||
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
|
||
msgstr "Modo: Iniciar -> Parar -> Centro. Clique no ponto inicial ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2040
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1524
|
||
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
|
||
msgstr "Modo: Ponto 1 -> Ponto 3 -> Ponto 2. Clique no Ponto 1 ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2043
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1527
|
||
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Parar. Clique no ponto central ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2181
|
||
msgid "[success] Done. Arc completed."
|
||
msgstr "[success] Feito. Arco concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2200
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2253
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2628
|
||
msgid "Click on 1st corner ..."
|
||
msgstr "Clique no primeiro canto ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2206
|
||
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
|
||
msgstr "Clique no canto oposto para completar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2234
|
||
msgid "[success] Done. Rectangle completed."
|
||
msgstr "[success] Feito. Retângulo concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2260
|
||
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para "
|
||
"completar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2288
|
||
msgid "[success] Done. Polygon completed."
|
||
msgstr "[success] Feito. Polígono concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2298
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2344
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1075
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1276
|
||
msgid "Backtracked one point ..."
|
||
msgstr "Retrocedeu um ponto ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2326
|
||
msgid "[success] Done. Path completed."
|
||
msgstr "[success] Feito. Caminho concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2449
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] MOVE: No shape selected. Select a shape to move ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] MOVE: Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para "
|
||
"mover ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2451
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2463
|
||
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
|
||
msgstr " MOVE: Clique no ponto de referência ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2454
|
||
msgid " Click on destination point ..."
|
||
msgstr " Clique no ponto de destino ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2488
|
||
msgid "[success] Done. Geometry(s) Move completed."
|
||
msgstr "[success] Feito. Movimento de Geometria(s) completo."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2608
|
||
msgid "[success] Done. Geometry(s) Copy completed."
|
||
msgstr "[success] Feito. Cópia de Geometria(s) concluída."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2644
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR]Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are "
|
||
"supported. Error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR] Fonte não suportada. Apenas Regular, Bold, Italic e BoldItalic são "
|
||
"suportados. Erro: %s"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2651
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No text to add."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum texto para adicionar."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2657
|
||
msgid "[success] Done. Adding Text completed."
|
||
msgstr "[success] Feito. Adicionando texto concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2685
|
||
msgid "Create buffer geometry ..."
|
||
msgstr "Criar geometria de buffer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2696
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2724
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2752
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Buffer cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Buffer cancelado. Nenhuma forma selecionada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2720
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4641
|
||
msgid "[success] Done. Buffer Tool completed."
|
||
msgstr "[success] Feito. Ferramenta Buffer concluída."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2748
|
||
msgid "[success] Done. Buffer Int Tool completed."
|
||
msgstr "[success] Feito. Ferramenta Buffer Int concluída."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2776
|
||
msgid "[success] Done. Buffer Ext Tool completed."
|
||
msgstr "[success] Feito. Ferramenta Buffer Ext concluída."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2811
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2052
|
||
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
|
||
msgstr "Selecione uma forma para atuar como área de exclusão ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2813
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2832
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2838
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2054
|
||
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
|
||
msgstr "Clique para pegar a forma de apagar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2842
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2111
|
||
msgid "Click to erase ..."
|
||
msgstr "Clique para apagar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2871
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2144
|
||
msgid "[success] Done. Eraser tool action completed."
|
||
msgstr "[success] Feito. Ação da ferramenta Borracha concluída."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2914
|
||
msgid "Create Paint geometry ..."
|
||
msgstr "Criar geometria de pintura ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2928
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2292
|
||
msgid "Shape transformations ..."
|
||
msgstr "Transformações de forma ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3506
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: {dia}"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Editando Geometria MultiGeo, ferramenta: {tool} com "
|
||
"diâmetro: {dia}"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3863
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Copy cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cópia cancelada. Nenhuma forma selecionada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3870 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2852
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2898 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2916
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3047 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3059
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3093 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3150
|
||
msgid "Click on target point."
|
||
msgstr "Clique no ponto alvo."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4114
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4149
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] A selection of at least 2 geo items is required to do "
|
||
"Intersection."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] É necessária uma seleção de pelo menos 2 itens geográficos "
|
||
"para fazer a interseção."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4235
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4335
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to "
|
||
"generate an 'inside' shape"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Valor de buffer negativo não é aceito. Use o Buffer interior "
|
||
"para gerar uma forma 'interna'"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4244
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4296
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4343
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected for buffering."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada selecionado para armazenamento em buffer."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4248
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4300
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4347
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Invalid distance for buffering."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Distância inválida para armazenamento em buffer."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4271
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4366
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor de buffer "
|
||
"diferente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4281
|
||
msgid "[success] Full buffer geometry created."
|
||
msgstr "[success] Geometria completa do buffer criada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4288
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Negative buffer value is not accepted."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] O valor do buffer negativo não é aceito."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4319
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor de buffer "
|
||
"menor."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4329
|
||
msgid "[success] Interior buffer geometry created."
|
||
msgstr "[success] Geometria do buffer interna criada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4376
|
||
msgid "[success] Exterior buffer geometry created."
|
||
msgstr "[success] Geometria de buffer externa criada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4440
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected for painting."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada selecionado para pintura."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4446
|
||
msgid "[WARNING] Invalid value for {}"
|
||
msgstr "[WARNING] Valor inválido para {}"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4452
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 "
|
||
"(100%)."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Não foi possível fazer o Paint. O valor de sobreposição tem "
|
||
"que ser menor que 1,00 (100%)."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4511
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR] Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different method of Paint\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR] Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de "
|
||
"parâmetros. Ou um método diferente de Paint \n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4522
|
||
msgid "[success] Paint done."
|
||
msgstr "[success] Pintura feita."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:208
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Para adicionar um Pad, primeiro selecione uma abertura na "
|
||
"Tabela de Abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:214
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:406
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] O tamanho da abertura é zero. Precisa ser maior que zero."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:365
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:670
|
||
msgid ""
|
||
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipo de abertura incompatível. Selecione uma abertura com o tipo 'C', 'R' ou "
|
||
"'O'."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:377
|
||
msgid "[success] Done. Adding Pad completed."
|
||
msgstr "[success] Feito. Adicionando Pad concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:399
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Para adicionar uma Matriz de Pads, primeiro selecione uma "
|
||
"abertura na Tabela de Abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:476
|
||
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Pads"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:695
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Too many Pads for the selected spacing angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Demasiados Pads para o ângulo de espaçamento selecionado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:717
|
||
msgid "[success] Done. Pad Array added."
|
||
msgstr "[success] Matriz de Pads adicionada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:738
|
||
msgid "Select shape(s) and then click ..."
|
||
msgstr "Selecione a(s) forma(s) e clique em ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:749
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Nothing selected."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falhou. Nada selecionado."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:764
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the "
|
||
"same aperture."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Falhou. Poligonize funciona apenas em geometrias "
|
||
"pertencentes à mesma abertura."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:817
|
||
msgid "[success] Done. Poligonize completed."
|
||
msgstr "[success] Feito. Poligonizar concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:870
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1092
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1116
|
||
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Modo de canto 1: 45 graus ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:872
|
||
msgid "Click on 1st point ..."
|
||
msgstr "Clique no primeiro ponto ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:882
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1191
|
||
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para "
|
||
"completar ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1080
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1113
|
||
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Modo de canto 2: 45 graus invertido ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1083
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1110
|
||
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Modo de canto 3: 90 graus ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1086
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1107
|
||
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Modo de canto 4: 90 graus invertido ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1089
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1104
|
||
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Modo de canto 5: Ângulo livre ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1143
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1308
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1347
|
||
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Modo de Trilha 1: 45 graus ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1288
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1342
|
||
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Modo de Trilha 2: 45 graus invertido ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1293
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1337
|
||
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Modo de Trilha 3: 90 graus ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1298
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1332
|
||
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Modo de Trilha 4: 90 graus invertido ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1303
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1327
|
||
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Modo de Trilha 5: Ângulo livre ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1707
|
||
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
|
||
msgstr "Redimensiona as aberturas de Gerber selecionadas ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1749
|
||
msgid "Buffer the selected apertures ..."
|
||
msgstr "Buffer as aberturas selecionadas ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1791
|
||
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
|
||
msgstr "Marcar áreas de polígonos no Gerber editado..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1838
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected to move ..."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada selecionado para se mover ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1961
|
||
msgid "[success] Done. Apertures Move completed."
|
||
msgstr "[success] Feito. Mover Aberturas completo."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2037
|
||
msgid "[success] Done. Apertures copied."
|
||
msgstr "[success] Feito. Aberturas copiadas."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2334 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1668
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4564
|
||
msgid "Gerber Editor"
|
||
msgstr "Editor Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2354 flatcamGUI/ObjectUI.py:192
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:132
|
||
msgid "Apertures"
|
||
msgstr "Aberturas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2356 flatcamGUI/ObjectUI.py:194
|
||
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
|
||
msgstr "Mesa de Aberturas para o Objeto Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2367
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3794 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Código"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2367
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3794 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1455
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2367
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3794 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamanho"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2367
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3794 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr "Dim"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2371 flatcamGUI/ObjectUI.py:231
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Índice"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2373
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2400 flatcamGUI/ObjectUI.py:233
|
||
msgid "Aperture Code"
|
||
msgstr "Código de Abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2375 flatcamGUI/ObjectUI.py:235
|
||
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
|
||
msgstr "Tipo de abertura: circular, retângulo, macros etc"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2377 flatcamGUI/ObjectUI.py:237
|
||
msgid "Aperture Size:"
|
||
msgstr "Tamanho da abertura:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2379 flatcamGUI/ObjectUI.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"Aperture Dimensions:\n"
|
||
" - (width, height) for R, O type.\n"
|
||
" - (dia, nVertices) for P type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensões da abertura: \n"
|
||
" - (largura, altura) para o tipo R, O. \n"
|
||
" - (dia, nVertices) para o tipo P"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2402 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4593
|
||
msgid "Code for the new aperture"
|
||
msgstr "Código para a nova abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2410
|
||
msgid "Aperture Size"
|
||
msgstr "Tamanho da abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2412
|
||
msgid ""
|
||
"Size for the new aperture.\n"
|
||
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
|
||
"this value is automatically\n"
|
||
"calculated as:\n"
|
||
"sqrt(width**2 + height**2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamanho para a nova abertura. \n"
|
||
"Se o tipo de abertura for 'R' ou 'O' então \n"
|
||
"este valor será automaticamente \n"
|
||
"calculado como: \n"
|
||
"sqrt (largura^2 + altura^2)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2424
|
||
msgid "Aperture Type"
|
||
msgstr "Tipo de Abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2426
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
|
||
"C = circular\n"
|
||
"R = rectangular\n"
|
||
"O = oblong"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione o tipo de nova abertura. Pode ser: \n"
|
||
"C = circular \n"
|
||
"R = retangular \n"
|
||
"O = oblongo"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2437
|
||
msgid "Aperture Dim"
|
||
msgstr "Dim Abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2439
|
||
msgid ""
|
||
"Dimensions for the new aperture.\n"
|
||
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
|
||
"The format is (width, height)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensões da nova abertura. \n"
|
||
"Ativa apenas para aberturas retangulares (tipo R). \n"
|
||
"O formato é (largura, altura)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2448
|
||
msgid "Add/Delete Aperture:"
|
||
msgstr "Adicionar/Excluir Abertura:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2450
|
||
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
|
||
msgstr "Adicionar/Excluir uma abertura na tabela de abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2459
|
||
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
|
||
msgstr "Adicione uma nova abertura à lista de abertura."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2464
|
||
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Excluir uma abertura da lista de abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2481
|
||
msgid "Buffer Aperture:"
|
||
msgstr "Buffer Aperture:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2483
|
||
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Buffer de uma abertura na lista de abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2493 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4716
|
||
msgid "Buffer distance"
|
||
msgstr "Distância do buffer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2494
|
||
msgid "Buffer corner"
|
||
msgstr "Canto do buffer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
|
||
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
|
||
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
|
||
"meeting in the corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Existem 3 tipos de cantos: \n"
|
||
" - 'Round': o canto é arredondado. \n"
|
||
" - 'Square:' o canto é ângulo agudo. \n"
|
||
" - 'Beveled:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos "
|
||
"reunidos no canto"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2511 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:738
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1654 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1681
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2060
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Buffer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2526
|
||
msgid "Scale Aperture"
|
||
msgstr "Redim. Abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2528
|
||
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Redimensionar uma abertura na lista de abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2536 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4729
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "Fator de Escala"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2538
|
||
msgid ""
|
||
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
|
||
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"O fator para redimensionar a abertura selecionada. \n"
|
||
"Os valores podem estar entre 0,0000 e 999,9999"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2564
|
||
msgid "Mark polygon areas"
|
||
msgstr "Marcar áreas de polí."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2566
|
||
msgid "Mark the polygon areas."
|
||
msgstr "Marcar as áreas de polígonos."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2574
|
||
msgid "Area UPPER threshold"
|
||
msgstr "Limite de área SUPERIOR"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2576
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valor limite, todas as áreas menores que isso são marcadas.Pode ser um valor "
|
||
"entre 0.0000 e 9999.9999"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2582
|
||
msgid "Area LOWER threshold"
|
||
msgstr "Limite de área INFERIOR"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2584
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valor limite, todas as áreas maiores que isso são marcadas.Pode ser um valor "
|
||
"entre 0.0000 e 9999.9999"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2597
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Ir"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2616 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:728
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2050
|
||
msgid "Add Pad Array"
|
||
msgstr "Adicionar Matriz de Pads"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2618
|
||
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Adicione uma matriz de pads (matriz linear ou circular)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2624
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of pads array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione o tipo de matriz de pads para criar. \n"
|
||
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2635 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4628
|
||
msgid "Nr of pads"
|
||
msgstr "Nº de pads"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4630
|
||
msgid "Specify how many pads to be in the array."
|
||
msgstr "Especifique quantos pads devem estar na matriz."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2654
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5578
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direção"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2669 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4666
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5646
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "Passo"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3132
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3136
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Aperture code value is missing or wrong format. Add it and "
|
||
"retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] O valor do código de abertura está em falta ou em formato "
|
||
"incorreto. Altere e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3172
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it "
|
||
"in format (width, height) and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] O valor das dimensões da abertura está em falta ou está no "
|
||
"formato errado. Altere (largura, altura) e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3184
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Aperture size value is missing or wrong format. Add it and "
|
||
"retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] O valor do tamanho da abertura está ausente ou está no "
|
||
"formato errado. Altere e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3195
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Aperture already in the aperture table."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abertura já na tabela de abertura."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3202
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "[success] Added new aperture with code: {apid}"
|
||
msgstr "[success] Adicionada nova abertura com código: {apid}"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3230
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Select an aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione uma abertura na Tabela de Abertura"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Select an aperture in Aperture Table --> %s"
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione uma abertura na Tabela de Abertura -> %s"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3259
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "[success] Deleted aperture with code: {del_dia}"
|
||
msgstr "[success] Abertura excluída com código: {del_dia}"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3723
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding aperture: %s geo ..."
|
||
msgstr "Adicionando abertura: %s geo ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3911
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber "
|
||
"creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Não há definições do Aperture no arquivo. Abortando a criação "
|
||
"de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3919
|
||
msgid "Creating Gerber."
|
||
msgstr "Criando Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3927
|
||
msgid "[success] Gerber editing finished."
|
||
msgstr "[success] Edição de Gerber finalizada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3943
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. No aperture is selected"
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nenhuma abertura selecionada"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4474
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. No aperture geometry is selected."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falhou. Nenhuma geometria de abertura selecionada."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4482
|
||
msgid "[success] Done. Apertures geometry deleted."
|
||
msgstr "[success] Feito. Geometria das aberturas excluída."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4625
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] No aperture to buffer. Select at least one aperture and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma abertura para buffer. Selecione pelo menos uma "
|
||
"abertura e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4638
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Failed.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Falhou.\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4655
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Scale factor value is missing or wrong format. Add it and "
|
||
"retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] O valor do fator de escala está ausente ou está em formato "
|
||
"incorreto. Altere e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4688
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] No aperture to scale. Select at least one aperture and try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Nenhuma abertura a redimensionar. Selecione pelo menos uma "
|
||
"abertura e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4704
|
||
msgid "[success] Done. Scale Tool completed."
|
||
msgstr "[success] Redimensionamento concluído."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4741
|
||
msgid "[success] Polygon areas marked."
|
||
msgstr "[success] Áreas de polígono marcadas."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4743
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] There are no polygons to mark area."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há polígonos para marcar a área."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Arquivo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:57
|
||
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
|
||
msgstr "&Novo Projeto ...\tCTRL+N"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:59
|
||
msgid "Will create a new, blank project"
|
||
msgstr "Criará um novo projeto em branco"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Novo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:67
|
||
msgid "Geometry\tN"
|
||
msgstr "Geometria\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:69
|
||
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
|
||
msgstr "Irá criar um novo Objeto Geometria vazio."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:71
|
||
msgid "Gerber\tB"
|
||
msgstr "Gerber\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:73
|
||
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
|
||
msgstr "Irá criar um novo Objeto Gerber vazio."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:75
|
||
msgid "Excellon\tL"
|
||
msgstr "Excellon\tL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:77
|
||
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
|
||
msgstr "Irá criar um novo Objeto Excellon vazio."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:80 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Abrir"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:84
|
||
msgid "Open &Project ..."
|
||
msgstr "Abrir &Projeto ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90
|
||
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
|
||
msgstr "Abrir &Gerber ...\tCTRL+G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:95
|
||
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
|
||
msgstr "Abrir &Excellon ...\tCTRL+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:99
|
||
msgid "Open G-&Code ..."
|
||
msgstr "Abrir G-&Code ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:105
|
||
msgid "Open Config ..."
|
||
msgstr "Abrir Configuração ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:109
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Projetos Recentes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:110
|
||
msgid "Recent files"
|
||
msgstr "Arquivos recentes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:116
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "Scripting"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:119
|
||
msgid "New Script ..."
|
||
msgstr "Novo Script ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:120
|
||
msgid "Open Script ..."
|
||
msgstr "Abrir Script ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:122
|
||
msgid "Run Script ...\tSHIFT+S"
|
||
msgstr "Executar Script ...\tSHIFT+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:124
|
||
msgid ""
|
||
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
|
||
"enabling the automation of certain\n"
|
||
"functions of FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irá executar o script TCL aberto \n"
|
||
"ativando a automação de certas \n"
|
||
"funções do FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:137
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:139
|
||
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "&SVG como Objeto de Geometria ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:142
|
||
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
|
||
msgstr "&SVG como objeto Gerber ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:147
|
||
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "&DXF como Objeto de Geometria ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:150
|
||
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
|
||
msgstr "&DXF como Objeto Gerber ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:155
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:158
|
||
msgid "Export &SVG ..."
|
||
msgstr "Exportar &SVG ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:161
|
||
msgid "Export DXF ..."
|
||
msgstr "Exportar DXF ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:166
|
||
msgid "Export &PNG ..."
|
||
msgstr "Exportar &PNG ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:168
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an image in PNG format,\n"
|
||
"the saved image will contain the visual \n"
|
||
"information currently in FlatCAM Plot Area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irá exportar uma imagem em formato PNG, \n"
|
||
" a imagem salva conterá as informações \n"
|
||
" visuais atualmente na área gráfica FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:177
|
||
msgid "Export &Excellon ..."
|
||
msgstr "Exportar &Excellon ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:179
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Excellon Export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irá exportar um Objeto Excellon como arquivo Excel, \n"
|
||
"no formato de coordenadas, as unidades de arquivo e os zeros \n"
|
||
"são definidos em Preferências -> Exportação de Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:186
|
||
msgid "Export &Gerber ..."
|
||
msgstr "Exportar &Gerber ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:188
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Gerber Export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irá exportar um Objeto Gerber como arquivo Gerber, \n"
|
||
"o formato de coordenadas, as unidades de arquivo e os zeros \n"
|
||
"estão definidos em Preferências -> Exportar Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:204
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Backup"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:208
|
||
msgid "Import Preferences from file ..."
|
||
msgstr "Importar preferências do arquivo ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:213
|
||
msgid "Export Preferences to file ..."
|
||
msgstr "Exportar Preferências para arquivar ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:219 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:546
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salvar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:222
|
||
msgid "&Save Project ..."
|
||
msgstr "&Salvar Projeto ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:227
|
||
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
|
||
msgstr "S&alvar Projeto Como ...\tCTRL+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:232
|
||
msgid "Save Project C&opy ..."
|
||
msgstr "Salvar Cópia do Pr&ojeto ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:239
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Sair"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:245
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Editar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:248
|
||
msgid "Edit Object\tE"
|
||
msgstr "Editar Objeto\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:249
|
||
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
|
||
msgstr "Fechar Editor\tCTRL+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:257
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Conversão"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:259
|
||
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
||
msgstr "&Unir Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:261
|
||
msgid ""
|
||
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"into a new combo Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesclar uma seleção de objetos, que podem ser do tipo: \n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Geometria\n"
|
||
" em um novo objeto Geometria."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:268
|
||
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
|
||
msgstr "Unir Excellon(s) -> Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:270
|
||
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
|
||
msgstr "Mesclar uma seleção de objetos Excellon em um novo objeto Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:273
|
||
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
|
||
msgstr "Unir Gerber(s) -> Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275
|
||
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
|
||
msgstr "Mesclar uma seleção de objetos Gerber em um novo objeto Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:280
|
||
msgid "Convert Single to MultiGeo"
|
||
msgstr "Converter Single para MultiGeo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:282
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
|
||
"to a multi_geometry type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Converterá um objeto Geometria do tipo single_geometry\n"
|
||
"em um tipo multi_geometry."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:286
|
||
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
|
||
msgstr "Converter Multi para SingleGeo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:288
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
|
||
"to a single_geometry type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Converterá um objeto Geometria do tipo multi_geometry\n"
|
||
"em um tipo single_geometry."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294
|
||
msgid "Convert Any to Geo"
|
||
msgstr "Converter Qualquer para Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296
|
||
msgid "Convert Any to Gerber"
|
||
msgstr "Converter Qualquer para Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:301
|
||
msgid "&Copy\tCTRL+C"
|
||
msgstr "&Copiar\tCTRL+C"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:305
|
||
msgid "&Delete\tDEL"
|
||
msgstr "&Excluir\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:309
|
||
msgid "Se&t Origin\tO"
|
||
msgstr "De&finir Origem\tO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310
|
||
msgid "Jump to Location\tJ"
|
||
msgstr "Ir para a localização\tJ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:315
|
||
msgid "Toggle Units\tQ"
|
||
msgstr "Alternar Unidades\tQ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:316
|
||
msgid "&Select All\tCTRL+A"
|
||
msgstr "&Selecionar Tudo\tCTRL+A"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:320
|
||
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
|
||
msgstr "&Preferências\tSHIFT+P"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:323
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Opções"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:338
|
||
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
|
||
msgstr "Gi&rar seleção\tSHIFT+(R)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:343
|
||
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
|
||
msgstr "&Inclinar no eixo X\tSHIFT+X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:345
|
||
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
|
||
msgstr "&Inclinar no eixo Y\tSHIFT+Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:350
|
||
msgid "Flip on &X axis\tX"
|
||
msgstr "Espelhar no eixo &X\tX"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:352
|
||
msgid "Flip on &Y axis\tY"
|
||
msgstr "Espelhar no eixo &Y\tY"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357
|
||
msgid "View source\tALT+S"
|
||
msgstr "Ver fonte\tALT+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:362
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Ver"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:363
|
||
msgid "Enable all plots\tALT+1"
|
||
msgstr "Habilitar todos os gráficos\tALT+1"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:365
|
||
msgid "Disable all plots\tALT+2"
|
||
msgstr "Desabilitar todos os gráficos\tALT+2"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:367
|
||
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
|
||
msgstr "Desabilitar os não selecionados\tALT+3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:370
|
||
msgid "&Zoom Fit\tV"
|
||
msgstr "&Zoom Ajustado\tV"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371
|
||
msgid "&Zoom In\t="
|
||
msgstr "&Zoom +\t="
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:372
|
||
msgid "&Zoom Out\t-"
|
||
msgstr "&Zoom -\t-"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:376
|
||
msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E"
|
||
msgstr "Alternar o Editor de Códigos\tCTRL+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:379
|
||
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
|
||
msgstr "Alternar &Tela Cheia\tALT+F10"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:381
|
||
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
|
||
msgstr "Al&ternar Área de Gráficos\tCTRL+F10"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383
|
||
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
|
||
msgstr "Al&ternar Projeto/Sel/Ferram\t`"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:386
|
||
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
|
||
msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tG"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:388
|
||
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
|
||
msgstr "Al&ternar Eixo\tSHIFT+G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:391
|
||
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
|
||
msgstr "Alternar Espaço de Trabalho\tSHIFT+W"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:394
|
||
msgid "&Tool"
|
||
msgstr "Ferramen&ta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:396
|
||
msgid "&Command Line\tS"
|
||
msgstr "Linha de &Comando\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Ajuda"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400
|
||
msgid "Help\tF1"
|
||
msgstr "Ajuda\tF1"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401
|
||
msgid "FlatCAM.org"
|
||
msgstr "FlatCAM.org"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:404
|
||
msgid "Shortcuts List\tF3"
|
||
msgstr "Lista de Atalhos\tF3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405
|
||
msgid "YouTube Channel\tF4"
|
||
msgstr "Canal no YouTube\tF4"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Sobre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:414
|
||
msgid "Add Circle\tO"
|
||
msgstr "Adicionar Círculo\tO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:416
|
||
msgid "Add Arc\tA"
|
||
msgstr "Adicionar Arco\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:419
|
||
msgid "Add Rectangle\tR"
|
||
msgstr "Adicionar Retângulo\tR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:422
|
||
msgid "Add Polygon\tN"
|
||
msgstr "Adicionar Polígono\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424
|
||
msgid "Add Path\tP"
|
||
msgstr "Adicionar Caminho\tP"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:426
|
||
msgid "Add Text\tT"
|
||
msgstr "Adicionar Texto\tT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:429
|
||
msgid "Polygon Union\tU"
|
||
msgstr "Unir Polígonos\tU"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431
|
||
msgid "Polygon Intersection\tE"
|
||
msgstr "Interseção de Polígonos\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433
|
||
msgid "Polygon Subtraction\tS"
|
||
msgstr "Subtração de Polígonos\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:437
|
||
msgid "Cut Path\tX"
|
||
msgstr "Caminho de Corte\tX"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439
|
||
msgid "Copy Geom\tC"
|
||
msgstr "Copiar Geom\tC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441
|
||
msgid "Delete Shape\tDEL"
|
||
msgstr "Excluir Forma\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:444 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521
|
||
msgid "Move\tM"
|
||
msgstr "Mover\tM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446
|
||
msgid "Buffer Tool\tB"
|
||
msgstr "Ferramenta Buffer\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449
|
||
msgid "Paint Tool\tI"
|
||
msgstr "Ferramenta de Pintura\tI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452
|
||
msgid "Transform Tool\tALT+R"
|
||
msgstr "Ferramenta de Transformação\tALT+R"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:456
|
||
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
|
||
msgstr "Alternar Encaixe de Canto\tK"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:459
|
||
msgid ">Excellon Editor<"
|
||
msgstr ">Editor Excellon<"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:463
|
||
msgid "Add Drill Array\tA"
|
||
msgstr "Adicionar Matriz de Brocas\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:465
|
||
msgid "Add Drill\tD"
|
||
msgstr "Adicionar Broca\tD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:469
|
||
msgid "Add Slot Array\tQ"
|
||
msgstr "Adic. matriz de ranhuras\tQ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471
|
||
msgid "Add Slot\tW"
|
||
msgstr "Adicionar Ranhura\tW"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:475
|
||
msgid "Resize Drill(S)\tR"
|
||
msgstr "Redimensionar Broca(s)\tR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:477 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:516
|
||
msgid "Copy\tC"
|
||
msgstr "Copiar\tC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:518
|
||
msgid "Delete\tDEL"
|
||
msgstr "Excluir\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484
|
||
msgid "Move Drill(s)\tM"
|
||
msgstr "Mover Broca(s)\tM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:487
|
||
msgid ">Gerber Editor<"
|
||
msgstr ">Editor Gerber<"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491
|
||
msgid "Add Pad\tP"
|
||
msgstr "Adicionar Pad\tP"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:493
|
||
msgid "Add Pad Array\tA"
|
||
msgstr "Adicionar Matriz de Pads\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:495
|
||
msgid "Add Track\tT"
|
||
msgstr "Adicionar Trilha\tT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:497
|
||
msgid "Add Region\tN"
|
||
msgstr "Adicionar Região\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:501
|
||
msgid "Poligonize\tALT+N"
|
||
msgstr "Poligonizar\tALT+N"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503
|
||
msgid "Add SemiDisc\tE"
|
||
msgstr "Adicionar SemiDisc\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:504
|
||
msgid "Add Disc\tD"
|
||
msgstr "Adicionar Disco\tD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:506
|
||
msgid "Buffer\tB"
|
||
msgstr "Buffer\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:507
|
||
msgid "Scale\tS"
|
||
msgstr "Escala\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509
|
||
msgid "Mark Area\tALT+A"
|
||
msgstr "Marcar Área\tALT+A"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:511
|
||
msgid "Eraser\tCTRL+E"
|
||
msgstr "Borracha\tCTRL+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:513
|
||
msgid "Transform\tALT+R"
|
||
msgstr "Transformar\tALT+R"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:537
|
||
msgid "Enable Plot"
|
||
msgstr "Habilitar Gráfico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:538
|
||
msgid "Disable Plot"
|
||
msgstr "Desabilitar Gráfico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:540
|
||
msgid "Generate CNC"
|
||
msgstr "Gerar CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:541
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Ver Fonte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:543 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1702
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1708
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:25
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propriedades"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:578
|
||
msgid "File Toolbar"
|
||
msgstr "Barra de Ferramentas de Arquivos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:582
|
||
msgid "Edit Toolbar"
|
||
msgstr "Barra de Ferramentas Editar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:586
|
||
msgid "View Toolbar"
|
||
msgstr "Barra de Ferramentas Ver"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590
|
||
msgid "Shell Toolbar"
|
||
msgstr "Barra de Ferramentas Shell"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594
|
||
msgid "Tools Toolbar"
|
||
msgstr "Barra de Ferramentas Ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598
|
||
msgid "Excellon Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barra de Ferramentas Editor Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602
|
||
msgid "Geometry Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barra de Ferramentas Editor de Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606
|
||
msgid "Gerber Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barra de Ferramentas Editor Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:610
|
||
msgid "Grid Toolbar"
|
||
msgstr "Barra de Ferramentas Grade"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:629 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1948
|
||
msgid "Open project"
|
||
msgstr "Abrir projeto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:630 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1949
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Salvar projeto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:633 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1952
|
||
msgid "New Blank Geometry"
|
||
msgstr "Nova Geometria em Branco"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:634
|
||
msgid "New Blank Gerber"
|
||
msgstr "Novo Gerber em branco"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:635 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1953
|
||
msgid "New Blank Excellon"
|
||
msgstr "Novo Excellon em branco"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1955
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1957
|
||
msgid "Save Object and close the Editor"
|
||
msgstr "Salvar objeto e fechar o editor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1961
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Excluir"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:646 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1964
|
||
msgid "&Replot"
|
||
msgstr "&Redesenhar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1965
|
||
msgid "&Clear plot"
|
||
msgstr "Limpar gráfi&co"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:648 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1966
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Zoom +"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1967
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Zoom -"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:650 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1639
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1968
|
||
msgid "Zoom Fit"
|
||
msgstr "Zoom Ajustado"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:655 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1973
|
||
msgid "&Command Line"
|
||
msgstr "Linha de &Comando"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:658 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1976
|
||
msgid "2Sided Tool"
|
||
msgstr "PCB de 2 Faces"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1977
|
||
msgid "&Cutout Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Re&corte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1978
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:390 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:437
|
||
msgid "NCC Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta NCC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:664 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1982
|
||
msgid "Panel Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Painel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:665 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1983
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:209
|
||
msgid "Film Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Filme"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:666 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1985
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:455
|
||
msgid "SolderPaste Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta Pasta de Solda"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:667 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1986
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:28
|
||
msgid "Substract Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta Subtrair"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1991
|
||
msgid "Calculators Tool"
|
||
msgstr "Calculadoras"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:675 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:726 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1995
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2048
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Selecionar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:676 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1996
|
||
msgid "Add Drill Hole"
|
||
msgstr "Adicionar Furo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1998
|
||
msgid "Add Drill Hole Array"
|
||
msgstr "Adicionar Matriz do Furos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2000
|
||
msgid "Add Slot"
|
||
msgstr "Adicionar Ranhura"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:681 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2002
|
||
msgid "Add Slot Array"
|
||
msgstr "Adicionar Matriz de Ranhuras"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:682 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1999
|
||
msgid "Resize Drill"
|
||
msgstr "Redimensionar Broca"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2005
|
||
msgid "Copy Drill"
|
||
msgstr "Copiar Broca"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:686 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2007
|
||
msgid "Delete Drill"
|
||
msgstr "Excluir Broca"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:689 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2010
|
||
msgid "Move Drill"
|
||
msgstr "Mover Broca"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:693 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2014
|
||
msgid "Add Circle"
|
||
msgstr "Adicionar Círculo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015
|
||
msgid "Add Arc"
|
||
msgstr "Adicionar Arco"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:696 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2017
|
||
msgid "Add Rectangle"
|
||
msgstr "Adicionar Retângulo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2020
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Adicionar Caminho"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2022
|
||
msgid "Add Polygon"
|
||
msgstr "Adicionar Polígono"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2024
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Adicionar Texto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:703 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2025
|
||
msgid "Add Buffer"
|
||
msgstr "Adicionar Buffer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2026
|
||
msgid "Paint Shape"
|
||
msgstr "Pintar Forma"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:743
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1684
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2027 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2064
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Apagador"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:708 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2030
|
||
msgid "Polygon Union"
|
||
msgstr "União de Polígonos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:710 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2032
|
||
msgid "Polygon Intersection"
|
||
msgstr "Interseção de Polígonos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2034
|
||
msgid "Polygon Subtraction"
|
||
msgstr "Subtração de Polígonos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2037
|
||
msgid "Cut Path"
|
||
msgstr "Caminho de Corte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716
|
||
msgid "Copy Shape(s)"
|
||
msgstr "Copiar Forma(s)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:719
|
||
msgid "Delete Shape '-'"
|
||
msgstr "Excluir Forma '-'"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:721 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:750
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1663 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1688
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2042 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2071
|
||
msgid "Transformations"
|
||
msgstr "Transformações"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723
|
||
msgid "Move Objects "
|
||
msgstr "Mover Objetos "
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:727 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2049
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Adicionar Pad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:729 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2051
|
||
msgid "Add Track"
|
||
msgstr "Adicionar Trilha"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:730 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2052
|
||
msgid "Add Region"
|
||
msgstr "Adicionar Região"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1676
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2054
|
||
msgid "Poligonize"
|
||
msgstr "Poligonizar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1677
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2056
|
||
msgid "SemiDisc"
|
||
msgstr "SemiDisco"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:735 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1678
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2057
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disco"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1683
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2063
|
||
msgid "Mark Area"
|
||
msgstr "Marcar Área"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1666
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2073
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:26
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mover"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:758 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2079
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Encaixar na Grade"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:761 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2082
|
||
msgid "Grid X snapping distance"
|
||
msgstr "Distância de encaixe Grade X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:766 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087
|
||
msgid "Grid Y snapping distance"
|
||
msgstr "Distância de encaixe Grade Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2093
|
||
msgid ""
|
||
"When active, value on Grid_X\n"
|
||
"is copied to the Grid_Y value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando ativo, o valor em Grid_X\n"
|
||
"é copiado para o valor Grid_Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:778 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2099
|
||
msgid "Snap to corner"
|
||
msgstr "Encaixar no canto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2103
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3524
|
||
msgid "Max. magnet distance"
|
||
msgstr "Max. distância magnética"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:809 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1633
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projeto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:819
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Selecionado"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:838 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:846
|
||
msgid "Plot Area"
|
||
msgstr "Área de Gráfico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:872
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Geral"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:881
|
||
msgid "APP. DEFAULTS"
|
||
msgstr "PADRÕES APP."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:882
|
||
msgid "PROJ. OPTIONS "
|
||
msgstr "OPÇÕES PROJ."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:894 flatcamTools/ToolDblSided.py:47
|
||
msgid "GERBER"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:904 flatcamTools/ToolDblSided.py:71
|
||
msgid "EXCELLON"
|
||
msgstr "Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:914 flatcamTools/ToolDblSided.py:95
|
||
msgid "GEOMETRY"
|
||
msgstr "Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:924
|
||
msgid "CNC-JOB"
|
||
msgstr "Trabalho CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:933
|
||
msgid "TOOLS"
|
||
msgstr "Ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:950
|
||
msgid "Import Preferences"
|
||
msgstr "Importar Preferências"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:953
|
||
msgid ""
|
||
"Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
|
||
"previously saved on HDD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
|
||
"on the first start. Do not delete that file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importa um conjunto completo de configurações do FlatCAM de um arquivo\n"
|
||
"previamente salvo no HDD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FlatCAM salva automaticamente o arquivo 'factory_defaults'\n"
|
||
"na primeira inicialização. Não exclua esse arquivo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:960
|
||
msgid "Export Preferences"
|
||
msgstr "Exportar Preferências"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:963
|
||
msgid ""
|
||
"Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
|
||
"that is saved on HDD."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exporta um conjunto completo de configurações do FlatCAM em um arquivo\n"
|
||
"salvo no HDD."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:968
|
||
msgid "Open Pref Folder"
|
||
msgstr "Abrir a Pasta Pref"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:971
|
||
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
|
||
msgstr "Abre a pasta onde o FlatCAM salva os arquivos de preferências."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:982
|
||
msgid ""
|
||
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
|
||
"which is the file storing the working default preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salve as configurações atuais no arquivo 'current_defaults'\n"
|
||
"que armazena as preferências padrão de trabalho."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1008
|
||
msgid ""
|
||
"<b>General Shortcut list</b><br>\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
"\"width:283px\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</strong></"
|
||
"td>\n"
|
||
" <td width=\"194\"><span style=\"color:"
|
||
"#006400\"><strong> SHOW SHORTCUT LIST</strong></span></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
|
||
" <td> Switch to Project Tab</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
|
||
" <td> Switch to Selected Tab</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
|
||
" <td> Switch to Tool Tab</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
" <td> New Gerber</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
" <td> Edit Object (if selected)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
|
||
" <td> Grid On/Off</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
" <td> Jump to Coordinates</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
|
||
" <td> New Excellon</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
" <td> Move Obj</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
" <td> New Geometry</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
" <td> Set Origin</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
|
||
" <td> Change Units</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
" <td> Open Properties Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
" <td> Rotate by 90 degree CW</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
" <td> Shell Toggle</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
" <td> Add a Tool (when in Geometry Selected Tab "
|
||
"or in Tools NCC or Tools Paint)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
|
||
" <td> Zoom Fit</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
" <td> Flip on X_axis</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
" <td> Flip on Y_axis</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>'-'</strong></td>\n"
|
||
" <td> Zoom Out</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>'='</strong></td>\n"
|
||
" <td> Zoom In</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
|
||
" <td> Select All</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
|
||
" <td> Copy Obj</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
||
" <td> Open Excellon File</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
|
||
" <td> Open Gerber File</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
|
||
" <td> New Project</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
||
" <td> Measurement Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
|
||
" <td> Open Project</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
" <td> Save Project As</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
|
||
" <td> Toggle Plot Area</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
|
||
" <td> Copy Obj_Name</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
|
||
" <td> Toggle Code Editor</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
|
||
" <td> Toggle the axis</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
|
||
" <td> Open Preferences Window</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
|
||
" <td> Rotate by 90 degree CCW</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
|
||
" <td> Run a Script</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
|
||
" <td> Toggle the workspace</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
" <td> Skew on X axis</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
" <td> Skew on Y axis</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
|
||
" <td> Calculators Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
|
||
" <td> 2-Sided PCB Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
|
||
" <td> Solder Paste Dispensing Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
|
||
" <td> Film PCB Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
||
" <td> Non-Copper Clearing Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
|
||
" <td> Paint Area Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
|
||
" <td> PDF Import Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
" <td> Transformations Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
|
||
" <td> View File Source</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
|
||
" <td> Cutout PCB Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
|
||
" <td> Enable all Plots</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
|
||
" <td> Disable all Plots</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
|
||
" <td> Disable Non-selected Plots</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
|
||
" <td> Toggle Full Screen</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
|
||
" <td> Open Online Manual</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
|
||
" <td> Open Online Tutorials</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
" <td> Delete Object</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
" <td> Alternate: Delete Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
|
||
" <td> (left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left "
|
||
"Side)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
|
||
" <td> En(Dis)able Obj Plot</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
|
||
" <td> Deselects all objects</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" \n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Lista de Atalhos Gerais</b><br>\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
"\"width:283px\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</strong></"
|
||
"td>\n"
|
||
" <td width=\"194\"><span style=\"color:"
|
||
"#006400\"><strong> MOSTRA LISTA DE ATALHOS</strong></span></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
|
||
" <td> Vai para a Aba do Projeto</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
|
||
" <td> Vai para a Aba Selecionado</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
|
||
" <td> Vai para a Aba Ferramenta</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
" <td> Novo Gerber</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
" <td> Editar Objeto (se selecionado)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
|
||
" <td> Liga/Desliga a Grade</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
" <td> Vai para as Coordenadas</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
|
||
" <td> Novo Excellon</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
" <td> Move Objeto</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
" <td> Nova Geometria</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ajusta Origem</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
|
||
" <td> Altera Unidades</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
" <td> Abre Propriedades da Ferramenta</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
" <td> Gira 90 graus horários</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
" <td> Alterna Linha de Comando</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
" <td> Adiciona uma Ferramenta (quando na Aba "
|
||
"Selecionado ou em Ferramentas NCC ou de Pintura)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
|
||
" <td> Zoom Ajustado</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
" <td> Espelha em X</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
" <td> Espelha em Y</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>'-'</strong></td>\n"
|
||
" <td> Zoom -</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>'='</strong></td>\n"
|
||
" <td> Zoom +</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
|
||
" <td> Seleciona Todos</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
|
||
" <td> Copiar Objeto</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
||
" <td> Abrir Arquivo Excellon</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
|
||
" <td> Abrir Arquivo Gerber</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
|
||
" <td> Novo Projeto</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ferramenta de Medição</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
|
||
" <td> Abrir Projeto</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
" <td> Salvar Projeto Como</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
|
||
" <td> Alternar Área de Gráfico</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
|
||
" <td> Copiar Obj_Name</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
|
||
" <td> Alterna Editor de Código</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
|
||
" <td> Alterna o Eixo</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
|
||
" <td> Abre Janela de Preferências</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
|
||
" <td> Gira 90 graus antihorário</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
|
||
" <td> Executa um Script</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
|
||
" <td> Alterna o Local de Trabalho</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
" <td> Inclina no Eixo X</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
" <td> Inclina no Eixo Y</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
|
||
" <td> Calculadoras</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ferramenta PCB 2-Faces</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ferramenta Pasta de Solda</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ferramenta Filme PCB</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ferramenta Retirar Cobre (NCC)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ferramenta Pintura de Área</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ferramenta Importar PDF</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ferramenta Transformações</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ver Arquivo Fonte</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ferramenta Recorte PCB</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
|
||
" <td> Habilita todos os Gráficos</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
|
||
" <td> Desabilita todos os Gráficos</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
|
||
" <td> Desabilita todos os Gráficos não "
|
||
"selecionados</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
|
||
" <td> Alterna Tela Cheia</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
|
||
" <td> Abrir Manual Online</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
|
||
" <td> Abrir Tutoriais Online</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
" <td> Excluir Objeto</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
" <td> Alternativo: Excluir Ferramenta</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
|
||
" <td> (Seta Esquerda e Tecla_1)Alterna Área "
|
||
"Notebook (Lado Esquerdo)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
|
||
" <td> (Des)habilita Objeto Gráfico</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
|
||
" <td> Deseleciona todos os objetos</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1293
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
|
||
"strong><br>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
"\"width:283px\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
|
||
"td>\n"
|
||
" <td width=\"194\"> Draw an Arc</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
" <td> Buffer Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
" <td> Copy Geo Item</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
" <td> Within Add Arc will toogle the ARC "
|
||
"direction: CW or CCW</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
" <td> Polygon Intersection Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
||
" <td> Paint Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
" <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
||
" <td> Toggle Corner Snap</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
" <td> Move Geo Item</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
" <td> Within Add Arc will cycle through the ARC "
|
||
"modes</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
" <td> Draw a Polygon</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
" <td> Draw a Circle</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
" <td> Draw a Path</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
" <td> Draw Rectangle</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
" <td> Polygon Substraction Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
" <td> Add Text Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
||
" <td> Polygon Union Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
" <td> Flip shape on X axis</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
" <td> Flip shape on Y axis</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
" <td> Skew shape on X axis</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
" <td> Skew shape on Y axis</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
" <td> Editor Transformation Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
||
" <td> Offset shape on X axis</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
||
" <td> Offset shape on Y axis</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
||
" <td> Measurement Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
" <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
||
" <td> Polygon Cut Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
||
" <td> Rotate Geometry</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
||
" <td> Finish drawing for certain tools</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
" <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
" <td> Delete Shape</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
|
||
"strong><br>\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
"\"width:283px\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
|
||
"td>\n"
|
||
" <td width=\"194\"> Add Drill Array</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
" <td> Copy Drill(s)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
" <td> Add Drill</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
" <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
" <td> Move Drill(s)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</strong></"
|
||
"td>\n"
|
||
" <td width=\"194\"> Add Slot Array</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
" <td> Resize Drill(s)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
" <td> Add a new Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</strong></"
|
||
"td>\n"
|
||
" <td width=\"194\"> Add Slot</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
" <td> Delete Drill(s)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
" <td> Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
" <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
" <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
|
||
"strong><br>\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
"\"width:283px\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
|
||
"td>\n"
|
||
" <td width=\"194\"> Add Pad Array</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
" <td> Buffer</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
" <td> Copy</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
" <td> Add Disc</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
" <td> Add SemiDisc</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
" <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
" <td> Move</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
" <td> Add Region</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
" <td> Add Pad</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
" <td> Within Track & Region Tools will cycle in "
|
||
"REVERSE the bend modes</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
" <td> Scale</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
" <td> Add Track</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
" <td> Within Track & Region Tools will cycle "
|
||
"FORWARD the bend modes</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
" <td> Delete</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
" <td> Alternate: Delete Apertures</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
" <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
||
" <td> Eraser Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
" <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
|
||
" <td> Mark Area Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
||
" <td> Poligonize Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
" <td> Transformation Tool</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Lista de Atalhos dos Editores</b><br>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <strong><span style=\"color:#0000ff\">EDITOR DE GEOMETRIA</"
|
||
"span></strong><br>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
"\"width:283px\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
|
||
"td>\n"
|
||
" <td width=\"194\"> Desenha um Arco</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ferramenta Buffer</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
" <td> Copiar Objeto Geo</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
" <td> Em Adicionar Arco, alterna o sentido do "
|
||
"ARCO: CW ou CCW</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ferramenta de Interseção de Polígonos</"
|
||
"td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ferramenta de Pintura</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ir para a Localização (x, y)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
||
" <td> Alterna Encaixe no Canto</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
" <td> Mover Item Geo</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
" <td> Em Adicionar Arco, alterna entre os modos "
|
||
"de ARCO</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
" <td> Desenha um Polígono</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
" <td> Desenha um Círculo</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
" <td> Desenha um Caminho</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
" <td> Desenha um Retângulo</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ferramenta de Subtração de Polígonos</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ferramenta Adicionar Texto</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ferramenta União de Polígonos</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
" <td> Espelha a forma no eixo X</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
" <td> Espelha a forma no eixo Y</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
" <td> Inclina a forma no eixo X</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
" <td> Inclina a forma no eixo Y</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ferramenta Editor de Transformação</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
||
" <td> Desloca a forma no eixo X</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
||
" <td> Desloca a forma no eixo Y</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ferramenta de Medição</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
" <td> Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ferramenta de Corte de Polígono</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
||
" <td> Girar Geometria</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
||
" <td> Terminar o desenho para certas "
|
||
"ferramentas</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
" <td> Abortar e retornar à Seleção</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
" <td> Excluir Forma</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <strong><span style=\"color:#ff0000\">EDITOR EXCELLON</span></"
|
||
"strong><br>\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
"\"width:283px\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
|
||
"td>\n"
|
||
" <td width=\"194\"> Adiciona Matriz de Brocas</"
|
||
"td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
" <td> Copiar Broca(s)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
" <td> Adicionar Broca</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ir para Localização (x, y)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
" <td> Mover Broca(s)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</strong></"
|
||
"td>\n"
|
||
" <td width=\"194\"> Adicionar Matriz de "
|
||
"Ranhuras</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
" <td> Redimensionar Broca(s)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
" <td> Adicionar uma Nova Ferramenta</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</strong></"
|
||
"td>\n"
|
||
" <td width=\"194\"> Adicionar Ranhura</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
" <td> Excluir Broca(s)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
" <td> Alternativo: Excluir Ferramenta(s)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
" <td> Abortar e retornar para a Seleção</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
" <td> Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <strong><span style=\"color:#00ff00\">EDITOR GERBER</span></"
|
||
"strong><br>\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
"\"width:283px\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</strong></"
|
||
"td>\n"
|
||
" <td width=\"194\"> Adicionar Matriz de Pads</"
|
||
"td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
" <td> Buffer</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
" <td> Copiar</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
" <td> Adicionar Disco</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
" <td> Adicionar SemiDisco</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ir para a Localização (x, y)</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
" <td> Mover</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
" <td> Adicionar Região</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
" <td> Adicionar Pad</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
" <td> Nas Ferramentas Trilha & Região alternará "
|
||
"em REVERSO entre os modos de curvatura</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
" <td> Escala</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
" <td> Adicionar Trilha</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
" <td> Nas Ferramentas Trilha & Região alternará "
|
||
"entre os modos de curvatura</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
" <td> Excluir</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
" <td> Alternativo: Excluir Aberturas</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
" <td> Abortar e retornar para a Seleção</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
||
" <td> Ferramenta Apagador</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
" <td> Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr height=\"20\">\n"
|
||
" <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
" <td> </td>\n"
|
||
" </tr>"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624
|
||
msgid "Toggle Visibility"
|
||
msgstr "Alternar Visibilidade"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625
|
||
msgid "Toggle Panel"
|
||
msgstr "Alternar Painel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1628
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Novo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1629
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1631
|
||
msgid "Excellon"
|
||
msgstr "Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1636
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Grades"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1638
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ver"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1640
|
||
msgid "Clear Plot"
|
||
msgstr "Limpar Gráfico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1641
|
||
msgid "Replot"
|
||
msgstr "Redesenhar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1644
|
||
msgid "Geo Editor"
|
||
msgstr "Editor Geométrico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1645
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Caminho"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1646
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Retângulo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1648
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Círculo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1649
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Polígono"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1650
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Arco"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1653
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1659
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "União"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1660
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Interseção"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1661
|
||
msgid "Substraction"
|
||
msgstr "Substração"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1662 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6110
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1346
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Cortar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1669
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1670
|
||
msgid "Pad Array"
|
||
msgstr "Matriz de Pads"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1673
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Trilha"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1674
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Região"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1690
|
||
msgid "Exc Editor"
|
||
msgstr "Editor Exc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1691
|
||
msgid "Add Drill"
|
||
msgstr "Adicionar Broca"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1727
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Visualizar Impressão"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728
|
||
msgid "Print Code"
|
||
msgstr "Imprimir Código"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
|
||
msgid "Find in Code"
|
||
msgstr "Encontrar no Código"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734
|
||
msgid "Replace With"
|
||
msgstr "Substituir Por"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6108
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6792 flatcamGUI/ObjectUI.py:1344
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1740
|
||
msgid ""
|
||
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
|
||
"with the text in the 'Replace' box.."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando marcado, todas as instâncias na caixa 'Localizar'\n"
|
||
"serão substituídas pelo texto na caixa 'Substituir'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743
|
||
msgid "Open Code"
|
||
msgstr "Abrir Código"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1744
|
||
msgid "Save Code"
|
||
msgstr "Salvar Código"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779
|
||
msgid ""
|
||
"Relative neasurement.\n"
|
||
"Reference is last click position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Medição relativa.\n"
|
||
"Em referência à posição do último clique"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1785
|
||
msgid ""
|
||
"Absolute neasurement.\n"
|
||
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Medição absoluta.\n"
|
||
"Referente à posição (X=0, Y=0)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1909
|
||
msgid "Lock Toolbars"
|
||
msgstr "Travar Barras de Ferra."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2013
|
||
msgid "Select 'Esc'"
|
||
msgstr "Selecionar 'Esc'"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2038
|
||
msgid "Copy Objects"
|
||
msgstr "Copiar Objetos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2040
|
||
msgid "Delete Shape"
|
||
msgstr "Excluir Forma"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2045
|
||
msgid "Move Objects"
|
||
msgstr "Mover Objetos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2476
|
||
msgid ""
|
||
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
|
||
"then select the geometry item that will be cutted\n"
|
||
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
|
||
"the toolbar button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor, primeiro selecione um item de geometria a ser cortado\n"
|
||
"e em seguida, selecione o item de geometria que será cortado\n"
|
||
"fora do primeiro item. No final, pressione a tecla ~X~ ou\n"
|
||
"o botão da barra de ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2483 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2620
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2699
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Aviso"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2550 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2758
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2969
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2615
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Intersection Tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
|
||
"para executar ferramenta de interseção."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2674
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Substraction Tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
|
||
"para executar ferramenta de subtração."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2694
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform union."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
|
||
"para executar ferramenta de união."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2774 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2986
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to delete."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada selecionado para excluir."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2858 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3053
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to copy."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada selecionado para copiar."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2904 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3099
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to move."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada selecionado para mover."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3125
|
||
msgid "New Tool ..."
|
||
msgstr "Nova Ferramenta ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3126
|
||
msgid "Enter a Tool Diameter:"
|
||
msgstr "Digite um diâmetro de ferramenta:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3181
|
||
msgid "Measurement Tool exit..."
|
||
msgstr "Saída da ferramenta de medição ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3503
|
||
msgid "GUI Preferences"
|
||
msgstr "Preferências da GUI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3509
|
||
msgid "Grid X value:"
|
||
msgstr "Valor da grade X:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3511
|
||
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
|
||
msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo X."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3516
|
||
msgid "Grid Y value:"
|
||
msgstr "Valor da grade Y:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3518
|
||
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
|
||
msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3523
|
||
msgid "Snap Max:"
|
||
msgstr "Encaixe Max:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3528
|
||
msgid "Workspace:"
|
||
msgstr "Área de trabalho:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3530
|
||
msgid ""
|
||
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
|
||
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desenhe um retângulo de delimitação na tela.\n"
|
||
"O objetivo é ilustrar os limites do nosso trabalho."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3533
|
||
msgid "Wk. format:"
|
||
msgstr "Formato da AT:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3535
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
|
||
"as valid workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione o tipo de retângulo a ser usado na tela,\n"
|
||
"como espaço de trabalho válido."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3548
|
||
msgid "Plot Fill:"
|
||
msgstr "Cor de Preenchimento:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3550
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for plotted objects.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Defina a cor de preenchimento para os objetos plotados.\n"
|
||
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
|
||
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3564 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3614
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3664
|
||
msgid "Alpha Level:"
|
||
msgstr "Nível Alfa:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3566
|
||
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
|
||
msgstr "Definir a transparência de preenchimento para objetos plotados."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3583
|
||
msgid "Plot Line:"
|
||
msgstr "Linha:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3585
|
||
msgid "Set the line color for plotted objects."
|
||
msgstr "Defina a cor da linha para objetos plotados."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3597
|
||
msgid "Sel. Fill:"
|
||
msgstr "Preenchimento Sel.:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3599
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from left to right.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Defina a cor de preenchimento para a caixa de seleção\n"
|
||
"no caso de a seleção ser feita da esquerda para a direita.\n"
|
||
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
|
||
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3616
|
||
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Defina a transparência de preenchimento para a caixa de seleção \"da "
|
||
"esquerda para a direita\"."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3633
|
||
msgid "Sel. Line:"
|
||
msgstr "Linha Sel.:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3635
|
||
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Defina a cor da linha para a caixa de seleção \"da esquerda para a direita\"."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3647
|
||
msgid "Sel2. Fill:"
|
||
msgstr "Preenchimento Sel2:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3649
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from right to left.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Defina a cor de preenchimento para a caixa de seleção, caso a seleção seja "
|
||
"feita da direita para a esquerda.\n"
|
||
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
|
||
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3666
|
||
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Defina a transparência de preenchimento para a seleção da caixa 'direita "
|
||
"para a esquerda'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3683
|
||
msgid "Sel2. Line:"
|
||
msgstr "Linha Sel2:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3685
|
||
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Defina a cor da linha para a caixa de seleção 'direita para a esquerda'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3697
|
||
msgid "Editor Draw:"
|
||
msgstr "Editor de Desenho:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3699
|
||
msgid "Set the color for the shape."
|
||
msgstr "Definir a cor da forma."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3711
|
||
msgid "Editor Draw Sel.:"
|
||
msgstr "Editor de Desenho Sel.:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3713
|
||
msgid "Set the color of the shape when selected."
|
||
msgstr "Defina a cor da forma quando selecionada."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3725
|
||
msgid "Project Items:"
|
||
msgstr "Itens do Projeto:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3727
|
||
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
|
||
msgstr "Defina a cor dos itens na Árvore do Guia de Projeto."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3738
|
||
msgid "Proj. Dis. Items:"
|
||
msgstr "Itens Proj. Desab.:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3740
|
||
msgid ""
|
||
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
|
||
"for the case when the items are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Defina a cor dos itens na Árvore da guia Projeto,\n"
|
||
"para o caso em que os itens estão desativados."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3791
|
||
msgid "GUI Settings"
|
||
msgstr "Configurações da GUI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3797
|
||
msgid "Layout:"
|
||
msgstr "Layout:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3799
|
||
msgid ""
|
||
"Select an layout for FlatCAM.\n"
|
||
"It is applied immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione um layout para o FlatCAM.\n"
|
||
"É aplicado imediatamente."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3815
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Estilo:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3817
|
||
msgid ""
|
||
"Select an style for FlatCAM.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione um estilo para FlatCAM.\n"
|
||
"Ele será aplicado no próximo início do aplicativo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3828
|
||
msgid "HDPI Support:"
|
||
msgstr "Suporte HDPI:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3830
|
||
msgid ""
|
||
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ativa o suporte de alta DPI para FlatCAM.\n"
|
||
"Ele será aplicado no próximo início do aplicativo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3843
|
||
msgid "Clear GUI Settings:"
|
||
msgstr "Limpar Config. da GUI:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3845
|
||
msgid ""
|
||
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
|
||
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Limpa as configurações da GUI para FlatCAM,\n"
|
||
"como: layout, estado de gui, estilo, suporte a HDPI etc."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3848
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Limpar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3852
|
||
msgid "Hover Shape:"
|
||
msgstr "Forma Flutuante:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3854
|
||
msgid ""
|
||
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
|
||
"over any kind of not-selected object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Habilita a exibição de uma forma flutuante para objetos FlatCAM.\n"
|
||
"É exibido sempre que o cursor do mouse estiver pairando\n"
|
||
"sobre qualquer tipo de objeto não selecionado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3861
|
||
msgid "Sel. Shape:"
|
||
msgstr "Sel. Forma:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3863
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
|
||
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
|
||
"right to left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ativa a exibição de seleção de forma para objetos FlatCAM.\n"
|
||
"É exibido sempre que o mouse seleciona um objeto\n"
|
||
"seja clicando ou arrastando o mouse da esquerda para a direita ou da direita "
|
||
"para a esquerda."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3870
|
||
msgid "NB Font Size:"
|
||
msgstr "NB Tamanho da Fonte:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3872
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
|
||
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
|
||
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isso define o tamanho da fonte para os elementos encontrados no bloco de "
|
||
"anotações.\n"
|
||
"O notebook é a área desmontável no lado esquerdo da GUI,\n"
|
||
"e inclua as guias Projeto, Selecionado e Ferramenta."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3887
|
||
msgid "Axis Font Size:"
|
||
msgstr "Tamanho da fonte do eixo:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3889
|
||
msgid "This sets the font size for canvas axis."
|
||
msgstr "Isso define o tamanho da fonte para o eixo da tela."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3940
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
|
||
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir as configurações da GUI? \n"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3943
|
||
msgid "Clear GUI Settings"
|
||
msgstr "Limpar as configurações da GUI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3964
|
||
msgid "App Preferences"
|
||
msgstr "Preferências do aplicativo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3970 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4484
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5309 flatcamTools/ToolMeasurement.py:43
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:128
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unidades"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3971
|
||
msgid ""
|
||
"The default value for FlatCAM units.\n"
|
||
"Whatever is selected here is set every time\n"
|
||
"FLatCAM is started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unidade utilizada como padrão para os valores no FlatCAM.\n"
|
||
"O que estiver selecionado aqui será considerado sempre que\n"
|
||
"FLatCAM for iniciado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3974
|
||
msgid "IN"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3975 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4490
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4922 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5315
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3978
|
||
msgid "APP. LEVEL"
|
||
msgstr "Nível do Aplicativo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3979
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
|
||
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
|
||
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The choice here will influence the parameters in\n"
|
||
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha o nível padrão de uso para FlatCAM.\n"
|
||
"Nível BÁSICO -> funcionalidade reduzida, melhor para iniciantes.\n"
|
||
"Nível AVANÇADO -> funcionalidade completa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A escolha influenciará os parâmetros na Aba\n"
|
||
"Selecionado para todos os tipos de objetos FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3984 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4949
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Básico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3985
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avançado"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3988
|
||
msgid "Portable app"
|
||
msgstr "Aplicativo portátil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3989
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if the application should run as portable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If Checked the application will run portable,\n"
|
||
"which means that the preferences files will be saved\n"
|
||
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha se o aplicativo deve ser executado como portável.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se verificado o aplicativo será executado portátil,\n"
|
||
"o que significa que os arquivos de preferências serão salvos\n"
|
||
"na pasta do aplicativo, na subpasta lib \\ config."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3996
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Línguas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3997
|
||
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
|
||
msgstr "Defina o idioma usado no FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4000
|
||
msgid "Apply Language"
|
||
msgstr "Aplicar o Idioma"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4001
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
|
||
"The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
|
||
"Program Files\n"
|
||
"directory, it is possible that the app will not\n"
|
||
"restart after the button is clicked due of Windows\n"
|
||
"security features. In this case the language will be\n"
|
||
"applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o idioma usado no FlatCAM.\n"
|
||
"O aplicativo será reinicializado após o clique.\n"
|
||
"Windows: se o FlatCAM estiver instalado no diretório\n"
|
||
"Arquivos de Programas, é possível que o aplicativo não\n"
|
||
"seja reiniciado depois que o botão for clicado devido\n"
|
||
"aos recursos de segurança do Windows. Neste caso, o\n"
|
||
"idioma será aplicado na próxima inicialização."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4010
|
||
msgid "Shell at StartUp"
|
||
msgstr "Shell na inicialização"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4012 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4017
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the shell to\n"
|
||
"start automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque esta caixa se você deseja que o shell (linha de comando)\n"
|
||
"seja inicializado automaticamente na inicialização."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4022
|
||
msgid "Version Check"
|
||
msgstr "Verificar Versão"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4024 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4029
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to check\n"
|
||
"for a new version automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque esta caixa se você quiser verificar\n"
|
||
"por nova versão automaticamente na inicialização."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4034
|
||
msgid "Send Stats"
|
||
msgstr "Enviar estatísticas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4036 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4041
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
|
||
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque esta caixa se você concorda em enviar dados anônimos\n"
|
||
"automaticamente na inicialização, para ajudar a melhorar o FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4048
|
||
msgid "Pan Button"
|
||
msgstr "Botão Pan"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4049
|
||
msgid ""
|
||
"Select the mouse button to use for panning:\n"
|
||
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
|
||
"- RMB --> Right Mouse Button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione o botão do mouse para usar o panning:\n"
|
||
"- BM -> Botão do meio do mouse\n"
|
||
"- BD -> botão direito do mouse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4052
|
||
msgid "MMB"
|
||
msgstr "BM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4053
|
||
msgid "RMB"
|
||
msgstr "BD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4056
|
||
msgid "Multiple Sel:"
|
||
msgstr "Seleção Múlti"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4057
|
||
msgid "Select the key used for multiple selection."
|
||
msgstr "Selecione a tecla usada para seleção múltipla."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4058
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "CTRL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4059
|
||
msgid "SHIFT"
|
||
msgstr "SHIFT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4062
|
||
msgid "Project at StartUp"
|
||
msgstr "Projeto na Inicialização"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4064 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4069
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"to be shown automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque esta caixa se você quiser que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n"
|
||
"seja apresentada automaticamente na inicialização."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4074
|
||
msgid "Project AutoHide"
|
||
msgstr "Ocultar Automatic."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4076 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4082
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
|
||
"to show whenever a new object is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque esta caixa se você deseja que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n"
|
||
"desapareça automaticamente quando não houver objetos carregados e\n"
|
||
"apareça sempre que um novo objeto for criado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4088
|
||
msgid "Enable ToolTips"
|
||
msgstr "Habilitar Dicas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4090 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4095
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
|
||
"when hovering with mouse over items throughout the App."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque esta caixa se quiser que as dicas de ferramentas sejam exibidas\n"
|
||
"ao passar o mouse sobre os itens em todo o aplicativo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4098
|
||
msgid "Workers number"
|
||
msgstr "Número de trabalhadores"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4100 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4109
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
|
||
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
|
||
"depending on your computer speed, may make the App\n"
|
||
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
|
||
"Default value is 2.\n"
|
||
"After change, it will be applied at next App start."
|
||
msgstr ""
|
||
"O número de Qthreads disponibilizados para o App.\n"
|
||
"Um número maior pode executar os trabalhos mais rapidamente, mas\n"
|
||
"dependendo da velocidade do computador, pode fazer com que o App\n"
|
||
"não responda. Pode ter um valor entre 2 e 16. O valor padrão é 2.\n"
|
||
"Após a mudança, ele será aplicado na próxima inicialização."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4119
|
||
msgid "Geo Tolerance"
|
||
msgstr "Tolerância Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4121 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4130
|
||
msgid ""
|
||
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
|
||
"parameter. Default value is 0.01.\n"
|
||
"A lower value will increase the detail both in image\n"
|
||
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
|
||
"performance. Higher value will provide more\n"
|
||
"performance at the expense of level of detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este valor pode contrariar o efeito do parâmetro Passos do Círculo.\n"
|
||
"O valor padrão é 0,01.\n"
|
||
"Um valor mais baixo aumentará os detalhes na imagem e no G-Code\n"
|
||
"para os círculos, com um custo maior em desempenho.\n"
|
||
"Um valor maior proporcionará mais desempenho à custa do nível\n"
|
||
"de detalhes."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4169
|
||
msgid "\"Open\" behavior"
|
||
msgstr "Comportamento \"Abrir\""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4171
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
|
||
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
|
||
"path for saving files or the path for opening files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando marcado, o caminho do último arquivo salvo é usado ao salvar "
|
||
"arquivos,\n"
|
||
"e o caminho para o último arquivo aberto é usado ao abrir arquivos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Quando desmarcado, o caminho para abrir arquivos é aquele usado por último:\n"
|
||
"o caminho para salvar arquivos ou o caminho para abrir arquivos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4180
|
||
msgid "Delete object confirmation"
|
||
msgstr "Excluir confirmação do objeto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4182
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
|
||
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
|
||
"menu shortcut or key shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando marcada, o aplicativo pedirá a confirmação do usuário\n"
|
||
"sempre que o evento Excluir objeto (s) é acionado, seja por\n"
|
||
"atalho de menu ou atalho de tecla."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4189
|
||
msgid "Save Compressed Project"
|
||
msgstr "Salvar Projeto Compactado"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4191
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
|
||
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para salvar um projeto compactado ou descompactado.\n"
|
||
"Quando marcado, o projeto FlatCAM será salvo compactado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4202
|
||
msgid "Compression Level"
|
||
msgstr "Nível de Compressão"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4204
|
||
msgid ""
|
||
"The level of compression used when saving\n"
|
||
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
|
||
"but require more RAM usage and more processing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"O nível de compactação usado ao salvar o Projeto FlatCAM.\n"
|
||
"Um valor maior significa melhor compactação, mas é necessário mais uso de "
|
||
"RAM e mais tempo de processamento."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4230
|
||
msgid "Gerber General"
|
||
msgstr "Gerber Geral"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4233 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4773
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5703 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6084
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:150 flatcamGUI/ObjectUI.py:503
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:831 flatcamGUI/ObjectUI.py:1330
|
||
msgid "Plot Options"
|
||
msgstr "Opções de Gráfico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4240 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4785
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:156 flatcamGUI/ObjectUI.py:504
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Preenchido"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4242 flatcamGUI/ObjectUI.py:158
|
||
msgid "Solid color polygons."
|
||
msgstr "Polígonos com cor sólida."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4247 flatcamGUI/ObjectUI.py:164
|
||
msgid "M-Color"
|
||
msgstr "M-Cores"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4249 flatcamGUI/ObjectUI.py:166
|
||
msgid "Draw polygons in different colors."
|
||
msgstr "Desenha polígonos em cores diferentes."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4254 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4779
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5707 flatcamGUI/ObjectUI.py:172
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:542
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Gráfico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4256 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5709
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6095 flatcamGUI/ObjectUI.py:174
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:544 flatcamGUI/ObjectUI.py:877
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1441
|
||
msgid "Plot (show) this object."
|
||
msgstr "Mostra o objeto no gráfico."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4261 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5717
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6165
|
||
msgid "Circle Steps"
|
||
msgstr "Passos do Círculo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4263
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for Gerber \n"
|
||
"circular aperture linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de passos de círculo para Gerber.\n"
|
||
"Aproximação linear de abertura circular."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4278
|
||
msgid "Gerber Options"
|
||
msgstr "Opções Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4281 flatcamGUI/ObjectUI.py:250
|
||
msgid "Isolation Routing"
|
||
msgstr "Roteamento para Isolação"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4283 flatcamGUI/ObjectUI.py:252
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut outside polygons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria um objeto Geometria com caminho de\n"
|
||
"ferramenta para cortar polígonos externos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4292 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5731
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6175 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6524
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6684 flatcamGUI/ObjectUI.py:259
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:92
|
||
msgid "Tool dia"
|
||
msgstr "Diâ. da Ferra."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4294 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5149
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:785
|
||
msgid "Diameter of the cutting tool."
|
||
msgstr "Diâmetro da ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4301 flatcamGUI/ObjectUI.py:272
|
||
msgid "# Passes"
|
||
msgstr "Passes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4303 flatcamGUI/ObjectUI.py:274
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the isolation gap in\n"
|
||
"number (integer) of tool widths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Largura da isolação em relação à\n"
|
||
"largura da ferramenta (número inteiro)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4312 flatcamGUI/ObjectUI.py:283
|
||
msgid "Pass overlap"
|
||
msgstr "Sobreposição"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4314 flatcamGUI/ObjectUI.py:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"A value here of 0.25 means an overlap of 25% from the tool diameter found "
|
||
"above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
|
||
"ferramenta.\n"
|
||
"Exemplo:\n"
|
||
"Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25% do diâmetro da ferramenta."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4322 flatcamGUI/ObjectUI.py:295
|
||
msgid "Milling Type"
|
||
msgstr "Tipo de fresamento"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4324 flatcamGUI/ObjectUI.py:297
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type:\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipo de fresamento:\n"
|
||
"- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da "
|
||
"ferramenta\n"
|
||
"- convencional: útil quando não há compensação de folga"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4329 flatcamGUI/ObjectUI.py:302
|
||
msgid "Climb"
|
||
msgstr "Subida"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4330 flatcamGUI/ObjectUI.py:303
|
||
msgid "Conv."
|
||
msgstr "Conv."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4334 flatcamGUI/ObjectUI.py:307
|
||
msgid "Combine Passes"
|
||
msgstr "Combinar Passes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4336 flatcamGUI/ObjectUI.py:309
|
||
msgid "Combine all passes into one object"
|
||
msgstr "Combinar todos os passes em um objeto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4341 flatcamGUI/ObjectUI.py:414
|
||
msgid "Non-copper regions"
|
||
msgstr "Regiões sem cobre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4343 flatcamGUI/ObjectUI.py:416
|
||
msgid ""
|
||
"Create polygons covering the\n"
|
||
"areas without copper on the PCB.\n"
|
||
"Equivalent to the inverse of this\n"
|
||
"object. Can be used to remove all\n"
|
||
"copper from a specified region."
|
||
msgstr ""
|
||
"Criar polígonos cobrindo as\n"
|
||
"áreas sem cobre no PCB.\n"
|
||
"Equivalente ao inverso do\n"
|
||
"objeto. Pode ser usado para remover todo o\n"
|
||
"cobre de uma região especificada."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4355 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4380
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:428 flatcamGUI/ObjectUI.py:462
|
||
msgid "Boundary Margin"
|
||
msgstr "Margem Limite"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4357 flatcamGUI/ObjectUI.py:430
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the edge of the PCB\n"
|
||
"by drawing a box around all\n"
|
||
"objects with this minimum\n"
|
||
"distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifica a borda do PCB\n"
|
||
"desenhando uma caixa em volta de todos os\n"
|
||
"objetos com esta distância mínima."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4367 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4389
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:441 flatcamGUI/ObjectUI.py:472
|
||
msgid "Rounded Geo"
|
||
msgstr "Geo Arredondado"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4369 flatcamGUI/ObjectUI.py:443
|
||
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
|
||
msgstr "A geometria resultante terá cantos arredondados."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4374 flatcamGUI/ObjectUI.py:452
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:85
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Caixa Delimitadora"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4382 flatcamGUI/ObjectUI.py:464
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the edges of the box\n"
|
||
"to the nearest polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distância das bordas da caixa\n"
|
||
"para o polígono mais próximo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4391 flatcamGUI/ObjectUI.py:474
|
||
msgid ""
|
||
"If the bounding box is \n"
|
||
"to have rounded corners\n"
|
||
"their radius is equal to\n"
|
||
"the margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se a caixa delimitadora tiver\n"
|
||
"cantos arredondados, o seu raio\n"
|
||
"é igual à margem."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4405
|
||
msgid "Gerber Adv. Options"
|
||
msgstr "Opções Avançadas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4408
|
||
msgid "Advanced Param."
|
||
msgstr "Parâmetros avançados"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4410
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma lista de parâmetros avançados do Gerber.\n"
|
||
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
|
||
"o nível avançado do aplicativo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4420 flatcamGUI/ObjectUI.py:314
|
||
msgid "\"Follow\""
|
||
msgstr "\"Segue\""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4422 flatcamGUI/ObjectUI.py:316
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
|
||
"This means that it will cut through\n"
|
||
"the middle of the trace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gera uma geometria 'Segue'.\n"
|
||
"Isso significa que ele cortará\n"
|
||
"no meio do traço."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4429
|
||
msgid "Table Show/Hide"
|
||
msgstr "Mostra/Esconde Tabela"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4431
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n"
|
||
"Além disso, ao ocultar, ele excluirá todas as formas de marcas\n"
|
||
"que estão desenhadas na tela."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4470
|
||
msgid "Gerber Export"
|
||
msgstr "Exportar Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4473 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5298
|
||
msgid "Export Options"
|
||
msgstr "Opções da Exportação"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4475
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n"
|
||
"ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4486 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4492
|
||
msgid "The units used in the Gerber file."
|
||
msgstr "As unidades usadas no arquivo Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4489 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4819
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4921 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5314
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:60 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
|
||
msgid "INCH"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4498 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5323
|
||
msgid "Int/Decimals"
|
||
msgstr "Int/Decimais"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4500
|
||
msgid ""
|
||
"The number of digits in the whole part of the number\n"
|
||
"and in the fractional part of the number."
|
||
msgstr ""
|
||
"O número de dígitos da parte inteira\n"
|
||
"e da parte fracionária do número."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4511
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esse número configura o número de dígitos\n"
|
||
"da parte inteira das coordenadas de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4525
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este número configura o número de dígitos\n"
|
||
"da parte decimal das coordenadas de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4534 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5384
|
||
msgid "Zeros"
|
||
msgstr "Zeros"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4537 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4547
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
|
||
"Trailing Zeros are kept.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
|
||
"and Leading Zeros are kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o tipo padrão de zeros de Gerber.\n"
|
||
"LZ: remove os zeros à esquerda e mantém os zeros à direita.\n"
|
||
"TZ: remove os zeros à direita e mantém os zeros à esquerda."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4544 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4897
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5394 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
|
||
msgid "LZ"
|
||
msgstr "LZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4545 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4898
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5395 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
|
||
msgid "TZ"
|
||
msgstr "TZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4567 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5448
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6050 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6307
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6346 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6513
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6612 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6808
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6869 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7068
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7200 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7373
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1548 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:198
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parâmetros"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4569
|
||
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
|
||
msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4577 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5458
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6060
|
||
msgid "Selection limit"
|
||
msgstr "Lim. de seleção:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4579
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o número máximo de ítens de geometria Gerber selecionados.\n"
|
||
"Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n"
|
||
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4591
|
||
msgid "New Aperture code"
|
||
msgstr "Novo código do Aper."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4603
|
||
msgid "New Aperture size"
|
||
msgstr "Novo tamanho da aber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4605
|
||
msgid "Size for the new aperture"
|
||
msgstr "Tamanho para a nova aber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4615
|
||
msgid "New Aperture type"
|
||
msgstr "Novo tipo de aber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4617
|
||
msgid ""
|
||
"Type for the new aperture.\n"
|
||
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Typo para a nova abertura.\n"
|
||
"Pode ser 'C', 'R' ou 'O'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4638
|
||
msgid "Aperture Dimensions"
|
||
msgstr "Dim Abertura"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4640 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5733
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6358
|
||
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
|
||
msgstr "Diâmetros das ferramentas de corte, separadas por ','"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4646
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>%s:</b>"
|
||
msgstr "Unidades"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4650 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5630
|
||
msgid "Linear Dir."
|
||
msgstr "Direção"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4686
|
||
msgid "Circular Pad Array"
|
||
msgstr "Matriz Circular de Ranhuras"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4690 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5539
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5670
|
||
msgid "Circular Dir."
|
||
msgstr "Sentido"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5541
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5672
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for circular array.\n"
|
||
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sentido da matriz circular.\n"
|
||
"Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido anti-horário."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4703 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5552
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5683
|
||
msgid "Circ. Angle"
|
||
msgstr "Angulo Circ."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4718
|
||
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
|
||
msgstr "Distância na qual armazenar o elemento Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4725
|
||
msgid "Scale Tool"
|
||
msgstr "Ferra. de Escala"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4731
|
||
msgid "Factor to scale the Gerber element."
|
||
msgstr "Fator para dimensionar o elemento Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4738
|
||
msgid "Mark Area Tool"
|
||
msgstr "Marcar Área de Ferra."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4752
|
||
msgid "Threshold low"
|
||
msgstr "Limiar baixo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4744
|
||
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Valor limiar sob o qual as aberturas não estão marcadas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4754
|
||
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Valor limite sobre o qual as aberturas não estão marcadas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4770
|
||
msgid "Excellon General"
|
||
msgstr "Excellon Geral"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4792
|
||
msgid "Excellon Format"
|
||
msgstr "Formato Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4794
|
||
msgid ""
|
||
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible presets:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
|
||
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
|
||
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
|
||
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
|
||
msgstr ""
|
||
"Os arquivos de broca NC, normalmente chamados arquivos Excellon\n"
|
||
"são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n"
|
||
"Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n"
|
||
"fornecidas não estiverem usando ponto.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Padrões possíveis:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3:3 mm LZ\n"
|
||
"DipTrace 5:2 mm TZ\n"
|
||
"DipTrace 4:3 mm LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"EAGLE 3:3 mm TZ\n"
|
||
"EAGLE 4:3 mm TZ\n"
|
||
"EAGLE 2:5 polegadas TZ\n"
|
||
"EAGLE 3:5 polegadas TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2:4 polegadas LZ\n"
|
||
"Sprint Layout 2:4 polegadas LZ\n"
|
||
"KiCAD 3:5 polegadas TZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4822
|
||
msgid "Default values for INCH are 2:4"
|
||
msgstr "Valores padrão para Polegadas: 2:4"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4830 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4863
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5338
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este número configura o número de dígitos\n"
|
||
"da parte inteira das coordenadas de Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4844 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4877
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5352
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este número configura o número de dígitos\n"
|
||
"da parte decimal das coordenadas de Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4852
|
||
msgid "METRIC"
|
||
msgstr "MÉTRICO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4855
|
||
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
|
||
msgstr "Valores padrão para Métrico: 3:3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4886
|
||
msgid "Default <b>Zeros</b>"
|
||
msgstr "Padrão <b>Zeros</b>"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4889 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5387
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n"
|
||
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
|
||
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4900
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o tipo padrão de zeros de Excellon,\n"
|
||
"se não for detectado no arquivo analisado.\n"
|
||
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
|
||
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4910
|
||
msgid "Default <b>Units</b>"
|
||
msgstr "<b>Unidades</b> Padrão"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4913
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default units of Excellon files.\n"
|
||
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configura as unidades padrão dos arquivos Excellon.\n"
|
||
"Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho.\n"
|
||
"Se não for detectado no arquivo analisado, este padrão\n"
|
||
"será usado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4924
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the units of Excellon files.\n"
|
||
"Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configura as unidades dos arquivos Excellon.\n"
|
||
"Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho,\n"
|
||
"e assim este parâmetro será usado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4932
|
||
msgid "Excellon Optimization"
|
||
msgstr "Otimização Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4935
|
||
msgid "Algorithm: "
|
||
msgstr "Algoritmo: "
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4937 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4951
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
|
||
"If MH is checked then Google OR-Tools algorithm with MetaHeuristic\n"
|
||
"Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
|
||
"Use set_sys excellon_search_time value Tcl Command to set other values.\n"
|
||
"If Basic is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If DISABLED, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses \n"
|
||
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o tipo de otimização para o caminho de perfuração do Excellon.\n"
|
||
"Se MH estiver marcado, será usado o algoritmo do Google OR-Tools com "
|
||
"MetaHeuristic.\n"
|
||
"O tempo de pesquisa padrão é de 3s.\n"
|
||
"Usar o comando TCL set_sys excellon_search_time para definir outros "
|
||
"valores.\n"
|
||
"Se Básico estiver marcado, será usado o algoritmo básico do Google OR-"
|
||
"Tools.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se DESABILITADO, FlatCAM está no modo de 32 bits e usa\n"
|
||
"o algoritmo Travelling Salesman para otimização de caminhos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4948
|
||
msgid "MH"
|
||
msgstr "MH"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4962
|
||
msgid "Optimization Time"
|
||
msgstr "Tempo de Otimização"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4965
|
||
msgid ""
|
||
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
|
||
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
|
||
"path optimization. This max duration is set here.\n"
|
||
"In seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando o Metaheuristic (MH) da OR-Tools está ativado, este é o limite\n"
|
||
"máximo de tempo para otimizar o caminho, em segundos. Padão: 3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5008
|
||
msgid "Excellon Options"
|
||
msgstr "Opções Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5011 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5752
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:582
|
||
msgid "Create CNC Job"
|
||
msgstr "Criar um Trabalho CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5013
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
||
"for this drill object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
|
||
"para a furação."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5021 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5764
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7004 flatcamGUI/ObjectUI.py:593
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1069 flatcamTools/ToolCalculators.py:107
|
||
msgid "Cut Z"
|
||
msgstr "Cortar Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5023 flatcamGUI/ObjectUI.py:595
|
||
msgid ""
|
||
"Drill depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profundidade da broca (negativo)\n"
|
||
"abaixo da superfície de cobre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5030 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5802
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:603 flatcamGUI/ObjectUI.py:1103
|
||
msgid "Travel Z"
|
||
msgstr "Viagem Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5032 flatcamGUI/ObjectUI.py:605
|
||
msgid ""
|
||
"Tool height when travelling\n"
|
||
"across the XY plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Altura da ferramenta durante\n"
|
||
"deslocamentos sobre o plano XY."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5040 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5812
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:613 flatcamGUI/ObjectUI.py:1121
|
||
msgid "Tool change"
|
||
msgstr "Troca de ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5042 flatcamGUI/ObjectUI.py:615
|
||
msgid ""
|
||
"Include tool-change sequence\n"
|
||
"in G-Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pausa para troca de ferramentas. Inclua a sequência\n"
|
||
"de troca de ferramentas em G-Code (em Trabalho CNC)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5049 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5824
|
||
msgid "Toolchange Z"
|
||
msgstr "Troca de ferra. Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5051 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5827
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:623 flatcamGUI/ObjectUI.py:1117
|
||
msgid ""
|
||
"Z-axis position (height) for\n"
|
||
"tool change."
|
||
msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramenta."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5058 flatcamGUI/ObjectUI.py:652
|
||
msgid "Feedrate (Plunge):"
|
||
msgstr "Avanço (Mergulho):"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5060 flatcamGUI/ObjectUI.py:654
|
||
msgid ""
|
||
"Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for linear move G01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
|
||
"(em unidades por minuto).\n"
|
||
"Para movimento linear G01."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5069
|
||
msgid "Spindle Speed"
|
||
msgstr "Velocidade do Spindle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5071 flatcamGUI/ObjectUI.py:681
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the spindle\n"
|
||
"in RPM (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Velocidade do spindle\n"
|
||
"em RPM (opcional)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5079 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5870
|
||
msgid "Spindle dir."
|
||
msgstr "Sentido de Rotação"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5081 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5872
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
|
||
"It can be either:\n"
|
||
"- CW = clockwise or\n"
|
||
"- CCW = counter clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o sentido de rotação do spindle.\n"
|
||
"Pode ser:\n"
|
||
"- CW = sentido horário ou\n"
|
||
"- CCW = sentido anti-horário"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5093 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5884
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:689 flatcamGUI/ObjectUI.py:1217
|
||
msgid "Dwell"
|
||
msgstr "Esperar Velocidade"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5095 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5886
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:691 flatcamGUI/ObjectUI.py:1220
|
||
msgid ""
|
||
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
|
||
"speed before cutting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pausa para permitir que o spindle atinja sua\n"
|
||
"velocidade antes de cortar."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5098
|
||
msgid "Duration:"
|
||
msgstr "Tempo de espera:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5100 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5891
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:696 flatcamGUI/ObjectUI.py:1226
|
||
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
|
||
msgstr "Número de unidades de tempo para o fuso residir."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5112 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5901
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:704
|
||
msgid "Postprocessor"
|
||
msgstr "Pós-processador"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5114 flatcamGUI/ObjectUI.py:706
|
||
msgid ""
|
||
"The postprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output."
|
||
msgstr ""
|
||
"O arquivo JSON do pós-processador que dita\n"
|
||
"Saída Gcode."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5123 flatcamGUI/ObjectUI.py:745
|
||
msgid "Gcode"
|
||
msgstr "Gcode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5125
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
"converted to drills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha o que usar para a geração de G-Code:\n"
|
||
"'Brocas', 'Fendas' ou 'Ambos'.\n"
|
||
"Quando escolher 'Fendas' ou 'Ambos', as fendas serão\n"
|
||
"convertidos para brocas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5141 flatcamGUI/ObjectUI.py:769
|
||
msgid "Mill Holes"
|
||
msgstr "Fresar Furos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5143 flatcamGUI/ObjectUI.py:771
|
||
msgid "Create Geometry for milling holes."
|
||
msgstr "Cria geometria para furos de fresamento."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5147 flatcamGUI/ObjectUI.py:783
|
||
msgid "Drill Tool dia"
|
||
msgstr "Diâ. da Broca:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5154 flatcamGUI/ObjectUI.py:799
|
||
msgid "Slot Tool dia"
|
||
msgstr "Diâ. da Fresa"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5156 flatcamGUI/ObjectUI.py:801
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the cutting tool\n"
|
||
"when milling slots."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diâmetro da ferramenta de corte\n"
|
||
"quando fresar fendas (ranhuras)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5168
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Padrões"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5181
|
||
msgid "Excellon Adv. Options"
|
||
msgstr "Opções Avançadas Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5187 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5924
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Opções Avançadas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5189
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
||
"for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
|
||
"para furação que são mostrados quando o nível do aplicativo for Avançado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5197 flatcamGUI/ObjectUI.py:555
|
||
msgid "Offset Z"
|
||
msgstr "Deslocamento Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5199 flatcamGUI/ObjectUI.py:572
|
||
msgid ""
|
||
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
|
||
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
|
||
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algumas brocas (as maiores) precisam perfurar mais profundamente\n"
|
||
"para criar o diâmetro desejado do orifício de saída devido à forma da "
|
||
"ponta.\n"
|
||
"Este valor pode compensar o parâmetro Profundidade de Corte Z."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5206
|
||
msgid "Toolchange X,Y"
|
||
msgstr "Troca de ferra.s X,Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5208 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5937
|
||
msgid "Toolchange X,Y position."
|
||
msgstr "Posição X,Y para troca de ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5214 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5944
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:632
|
||
msgid "Start move Z"
|
||
msgstr "Altura Z Inicial"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5216 flatcamGUI/ObjectUI.py:634
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool just after start.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n"
|
||
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5223 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5954
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:642 flatcamGUI/ObjectUI.py:1147
|
||
msgid "End move Z"
|
||
msgstr "Altura Z Final"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5225 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5956
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:644 flatcamGUI/ObjectUI.py:1149
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool after\n"
|
||
"the last move at the end of the job."
|
||
msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5232 flatcamGUI/ObjectUI.py:663
|
||
msgid "Feedrate Rapids"
|
||
msgstr "Taxa de Avanço Rápida"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5234 flatcamGUI/ObjectUI.py:665
|
||
msgid ""
|
||
"Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
|
||
"(em unidades por minuto).\n"
|
||
"Usado para movimento rápido G00.\n"
|
||
"É útil apenas para Marlin. Ignore para outros casos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5245 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5987
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:715 flatcamGUI/ObjectUI.py:1245
|
||
msgid "Probe Z depth"
|
||
msgstr "Profundidade Z da Sonda"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5247 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5989
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:717 flatcamGUI/ObjectUI.py:1247
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
|
||
"to probe. Negative value, in current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profundidade máxima permitida para a sonda.\n"
|
||
"Valor negativo, em unidades atuais."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5255 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5997
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:727 flatcamGUI/ObjectUI.py:1257
|
||
msgid "Feedrate Probe"
|
||
msgstr "Avanço da Sonda"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5257 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5999
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:729 flatcamGUI/ObjectUI.py:1259
|
||
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
|
||
msgstr "Velocidade de Avanço usada enquanto a sonda está operando."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5263
|
||
msgid "Fast Plunge:"
|
||
msgstr "Mergulho Rápido:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5265 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6008
|
||
msgid ""
|
||
"By checking this, the vertical move from\n"
|
||
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
|
||
"meaning the fastest speed available.\n"
|
||
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ao marcado, o movimento vertical da altura de Troca de\n"
|
||
"Ferramentas para a altura de Deslocamento é feito com G0,\n"
|
||
"na velocidade mais rápida disponível.\n"
|
||
"AVISO: o movimento é feito nas Coordenadas X,Y de troca de ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5274
|
||
msgid "Fast Retract"
|
||
msgstr "Recolhimento Rápido"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5276
|
||
msgid ""
|
||
"Exit hole strategy.\n"
|
||
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
|
||
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
|
||
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
|
||
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
|
||
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estratégia para sair dos furos.\n"
|
||
"- Quando desmarcado, ao sair do furo, a broca sobe lentamente, com\n"
|
||
" avanço definido (G1), até a profundidade zero e depois some o mais\n"
|
||
" rápido possível (G0) até a altura de deslocamento.\n"
|
||
"- Quando marcado, a subida da profundidade de corte para a altura de\n"
|
||
" deslocamento é feita o mais rápido possível (G0) em um único movimento."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5295
|
||
msgid "Excellon Export"
|
||
msgstr "Exportar Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5300
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n"
|
||
"ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5311 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5317
|
||
msgid "The units used in the Excellon file."
|
||
msgstr "A unidade usada no arquivo Excellon gerado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5325
|
||
msgid ""
|
||
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os arquivos com a furação, geralmente chamados de arquivos Excellon\n"
|
||
"são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n"
|
||
"Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n"
|
||
"fornecidas não usam ponto."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5361
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5363 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5373
|
||
msgid ""
|
||
"Select the kind of coordinates format used.\n"
|
||
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
|
||
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
|
||
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
|
||
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"or TZ = trailing zeros are kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione o formato de coordenadas a usar.\n"
|
||
"As coordenadas podem ser salvas com ou sem ponto decimal.\n"
|
||
"Quando não há ponto decimal, é necessário especificar\n"
|
||
"o número de dígitos para a parte inteira e o número de casas decimais.\n"
|
||
"Deve ser especificado LZ (manter zeros à esquerda)\n"
|
||
"ou TZ (manter zeros à direita)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5370
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Decimal"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5371
|
||
msgid "No-Decimal"
|
||
msgstr "Não Decimal"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5397
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n"
|
||
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
|
||
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5407
|
||
msgid "Slot type"
|
||
msgstr "Tipo de Ranhura"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5410 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5420
|
||
msgid ""
|
||
"This sets how the slots will be exported.\n"
|
||
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
|
||
"using M15/M16 commands.\n"
|
||
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
|
||
"using the Drilled slot command (G85)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isso define como os slots serão exportados.\n"
|
||
"Se roteado, os slots serão roteados\n"
|
||
"usando comandos M15 / M16.\n"
|
||
"Se perfurado (G85) os slots serão exportados\n"
|
||
"usando o comando Slot perfurado (G85)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5417
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr "Roteado"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5418
|
||
msgid "Drilled(G85)"
|
||
msgstr "Perfurado (G85)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5450
|
||
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
|
||
msgstr "Parâmetros do Editor Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5460
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o número máximo de ítens de geometria Excellon\n"
|
||
"selecionados. Acima desse valor a geometria se torna um\n"
|
||
"retângulo de seleção Aumenta o desempenho ao mover um\n"
|
||
"grande número de elementos geométricos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5472
|
||
msgid "New Tool Dia"
|
||
msgstr "Novo Diâmetro"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5484
|
||
msgid "Nr of drills"
|
||
msgstr "Nº de brocas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5495
|
||
msgid "Linear Drill Array"
|
||
msgstr "Matriz Linear de Brocas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5499
|
||
msgid "Linear Dir.:"
|
||
msgstr "Direção:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5515 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5935
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s:"
|
||
msgstr "%s:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5535
|
||
msgid "Circular Drill Array"
|
||
msgstr "Matriz Circular de Brocas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5563 flatcamGUI/ObjectUI.py:554
|
||
msgid "Slots"
|
||
msgstr "Fendas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5567 flatcamTools/ToolProperties.py:159
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Comprimento"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5614
|
||
msgid "Linear Slot Array"
|
||
msgstr "Matriz Linear de Ranhuras"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5618
|
||
msgid "Nr of slots"
|
||
msgstr "Nº de ranhuras"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5666
|
||
msgid "Circular Slot Array"
|
||
msgstr "Matriz Circular de Ranhuras"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5700
|
||
msgid "Geometry General"
|
||
msgstr "Geometria Geral"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5719
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de etapas do círculo para a aproximação linear\n"
|
||
"de Geometria círculo e arco."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5747
|
||
msgid "Geometry Options"
|
||
msgstr "Opções de Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5754
|
||
msgid ""
|
||
"Create a CNC Job object\n"
|
||
"tracing the contours of this\n"
|
||
"Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria um objeto de Trabalho CNC\n"
|
||
"traçando os contornos deste objeto\n"
|
||
"Geometria."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5766 flatcamGUI/ObjectUI.py:1072
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profundidade de corte (negativo)\n"
|
||
"abaixo da superfície de cobre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5774 flatcamGUI/ObjectUI.py:1081
|
||
msgid "Multi-Depth"
|
||
msgstr "Multi-Profundidade"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1084
|
||
msgid ""
|
||
"Use multiple passes to limit\n"
|
||
"the cut depth in each pass. Will\n"
|
||
"cut multiple times until Cut Z is\n"
|
||
"reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Use vários passes para limitar\n"
|
||
"a profundidade de corte em cada passagem. Vai\n"
|
||
"cortar várias vezes até o Corte Z é\n"
|
||
"alcançado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5786
|
||
msgid "Depth/Pass"
|
||
msgstr "Profundidade por Passe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5788
|
||
msgid ""
|
||
"The depth to cut on each pass,\n"
|
||
"when multidepth is enabled.\n"
|
||
"It has positive value although\n"
|
||
"it is a fraction from the depth\n"
|
||
"which has negative value."
|
||
msgstr ""
|
||
"A profundidade a ser cortada em cada passe,\n"
|
||
"quando Múltiplas Profundidades estiver ativo.\n"
|
||
"Tem valor positivo, embora seja uma fração\n"
|
||
"da profundidade, que tem valor negativo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5804 flatcamGUI/ObjectUI.py:1105
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool when\n"
|
||
"moving without cutting."
|
||
msgstr "Altura da ferramenta ao mover sem cortar."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5815 flatcamGUI/ObjectUI.py:1124
|
||
msgid ""
|
||
"Include tool-change sequence\n"
|
||
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclua a sequência de troca de ferramentas\n"
|
||
"no Código da Máquina (Pausa para troca de ferramentas)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5836 flatcamGUI/ObjectUI.py:1157
|
||
msgid "Feed Rate X-Y"
|
||
msgstr "Taxa de Avanço X-Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5838 flatcamGUI/ObjectUI.py:1159
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute"
|
||
msgstr "Velocidade de corte no plano XY em unidades por minuto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5846 flatcamGUI/ObjectUI.py:1167
|
||
msgid "Feed Rate Z"
|
||
msgstr "Taxa de Avanço Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5848 flatcamGUI/ObjectUI.py:1169
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute.\n"
|
||
"It is called also Plunge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velocidade de corte no plano Z em unidades por minuto.\n"
|
||
"Também é chamado de Mergulho."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5857 flatcamGUI/ObjectUI.py:679
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1204
|
||
msgid "Spindle speed"
|
||
msgstr "Velocidade do Spindle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5860 flatcamGUI/ObjectUI.py:1207
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
|
||
"If LASER postprocessor is used,\n"
|
||
"this value is the power of laser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velocidade do spindle em RPM (opcional).\n"
|
||
"Se o pós-processador LASER é usado,\n"
|
||
"este valor é a potência do laser."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5889
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Duração"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5903 flatcamGUI/ObjectUI.py:1236
|
||
msgid ""
|
||
"The Postprocessor file that dictates\n"
|
||
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arquivo de Pós-processamento que determina o código\n"
|
||
"de máquina de saída(como G-Code, RML, HPGL)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5919
|
||
msgid "Geometry Adv. Options"
|
||
msgstr "Opções Avançadas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5926
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters to create a CNC Job object\n"
|
||
"tracing the contours of a Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parâmetros para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
|
||
"traçando os contornos de um objeto Geometria."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5946
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool just after starting the work.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Altura da ferramenta ao iniciar o trabalho.\n"
|
||
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5964 flatcamGUI/ObjectUI.py:1178
|
||
msgid "Feed Rate Rapids"
|
||
msgstr "Taxa de Avanço Rápido"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5966 flatcamGUI/ObjectUI.py:1180
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY plane\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velocidade de corte no plano XY (em unidades por minuto).\n"
|
||
"Para o movimento rápido G00.\n"
|
||
"É útil apenas para Marlin, ignore em outros casos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5977 flatcamGUI/ObjectUI.py:1194
|
||
msgid "Re-cut 1st pt."
|
||
msgstr "Re-cortar o primeiro ponto."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5979 flatcamGUI/ObjectUI.py:1196
|
||
msgid ""
|
||
"In order to remove possible\n"
|
||
"copper leftovers where first cut\n"
|
||
"meet with last cut, we generate an\n"
|
||
"extended cut over the first cut section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para remover possíveis sobras no ponto de encontro\n"
|
||
"do primeiro com o último corte, gera-se um corte\n"
|
||
"próximo à primeira seção de corte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6006
|
||
msgid "Fast Plunge"
|
||
msgstr "Mergulho Rápido"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6018
|
||
msgid "Seg. X size"
|
||
msgstr "Tamanho do Segmento X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6020
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"O tamanho do segmento de rastreio no eixo X.\n"
|
||
"Útil para nivelamento automático.\n"
|
||
"Valor 0 significa que não há segmentação no eixo X."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6029
|
||
msgid "Seg. Y size"
|
||
msgstr "Tamanho do Segmento Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6031
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"O tamanho do segmento de rastreio no eixo Y.\n"
|
||
"Útil para nivelamento automático.\n"
|
||
"Valor 0 significa que não há segmentação no eixo Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6047
|
||
msgid "Geometry Editor"
|
||
msgstr "Editor de Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6052
|
||
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
|
||
msgstr "Parâmetros do Editor de Geometria."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6062
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Define o número máximo de ítens de geometria selecionados.\n"
|
||
"Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n"
|
||
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6081
|
||
msgid "CNC Job General"
|
||
msgstr "Trabalho CNC Geral"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6094 flatcamGUI/ObjectUI.py:875
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1439
|
||
msgid "Plot Object"
|
||
msgstr "Mostrar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6099
|
||
msgid "Plot kind:"
|
||
msgstr "Tipo de Gráfico:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6101 flatcamGUI/ObjectUI.py:1336
|
||
msgid ""
|
||
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
|
||
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
|
||
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
|
||
"which means the moves that cut into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleciona o tipo de geometria mostrada na tela.\n"
|
||
"Pode ser do tipo 'Deslocamento', com os movimentos acima da peça, do\n"
|
||
"tipo 'Corte', com os movimentos cortando o material ou ambos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6109 flatcamGUI/ObjectUI.py:1345
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Desloc."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6118 flatcamGUI/ObjectUI.py:1349
|
||
msgid "Display Annotation"
|
||
msgstr "Exibir Anotação"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6120 flatcamGUI/ObjectUI.py:1351
|
||
msgid ""
|
||
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
|
||
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
|
||
"of a travel line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleciona se deseja exibir a anotação de texto no gráfico.\n"
|
||
"Quando marcado, exibirá números para cada final\n"
|
||
"de uma linha de deslocamento."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6132
|
||
msgid "Annotation Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6134
|
||
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
|
||
msgstr "O tamanho da fonte do texto de anotação, em pixels."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6142
|
||
msgid "Annotation Color"
|
||
msgstr "Cor da Anotação"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6144
|
||
msgid "Set the font color for the annotation texts."
|
||
msgstr "Define a cor da fonte para os textos de anotação."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6167
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"O número de etapas de círculo para <b>G-Code</b>.\n"
|
||
"Aproximação linear para círculos e formas de arco."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6177
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the tool to be\n"
|
||
"rendered in the plot."
|
||
msgstr "Diâmetro da ferramenta a ser renderizada no gráfico."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6185
|
||
msgid "Coords dec."
|
||
msgstr "Decimais das Coord."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6187
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de decimais a ser usado para as coordenadas\n"
|
||
"X, Y, Z no código do CNC (G-Code, etc.)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6195
|
||
msgid "Feedrate dec."
|
||
msgstr "Decimais do Avanço"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6197
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"O número de decimais a ser usado para o parâmetro\n"
|
||
"Taxa de Avanço no código CNC (G-Code, etc.)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6212
|
||
msgid "CNC Job Options"
|
||
msgstr "Opções de Trabalho CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6215
|
||
msgid "Export G-Code"
|
||
msgstr "Exportar G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6217 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6258
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1473
|
||
msgid ""
|
||
"Export and save G-Code to\n"
|
||
"make this object to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exporta e salva em arquivo\n"
|
||
"o G-Code para fazer este objeto."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6223
|
||
msgid "Prepend to G-Code"
|
||
msgstr "Incluir no Início do G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6225 flatcamGUI/ObjectUI.py:1481
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to add at the beginning of the G-Code file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n"
|
||
"de adicionar no início do arquivo G-Code gerado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6234
|
||
msgid "Append to G-Code"
|
||
msgstr "Incluir no final do G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6236 flatcamGUI/ObjectUI.py:1492
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to append to the generated file.\n"
|
||
"I.e.: M2 (End of program)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n"
|
||
"de adicionar no final do arquivo G-Code gerado.\n"
|
||
"M2 (Fim do programa)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6253
|
||
msgid "CNC Job Adv. Options"
|
||
msgstr "Opções Avançadas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6256 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471
|
||
msgid "Export CNC Code"
|
||
msgstr "Exportar Código CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6264 flatcamGUI/ObjectUI.py:1509
|
||
msgid "Toolchange G-Code"
|
||
msgstr "G-Code para Troca de Ferra."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6267 flatcamGUI/ObjectUI.py:1512
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
"or a Toolchange Macro.\n"
|
||
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n"
|
||
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
|
||
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Digite aqui os comandos do G-Code G que você gostaria de executar quando o "
|
||
"evento do Troca de Ferramentas for encontrado.\n"
|
||
"Ele será um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas,\n"
|
||
"ou uma Macro.\n"
|
||
"As variáveis do FlatCAM são circundadas pelo símbolo '%'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ATENÇÃO: pode ser usado apenas com um arquivo de pós-processamento\n"
|
||
"que tenha 'toolchange_custom' em seu nome e este é construído tendo\n"
|
||
"como modelo o arquivo de pós-processamento 'Customização da troca de "
|
||
"ferramentas'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6286 flatcamGUI/ObjectUI.py:1531
|
||
msgid "Use Toolchange Macro"
|
||
msgstr "Usar Macro de Troca de Ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6288 flatcamGUI/ObjectUI.py:1533
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to use\n"
|
||
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque esta caixa se você quiser usar a macro G-Code para Troca de "
|
||
"Ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6300 flatcamGUI/ObjectUI.py:1541
|
||
msgid ""
|
||
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
|
||
"in the Toolchange event.\n"
|
||
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma lista das variáveis FlatCAM que podem ser usadas\n"
|
||
"no evento Troca de Ferramentas.\n"
|
||
"Elas devem estar cercadas pelo símbolo '%'"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6310 flatcamGUI/ObjectUI.py:1551
|
||
msgid "FlatCAM CNC parameters"
|
||
msgstr "Parâmetros do FlatCAM CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6311 flatcamGUI/ObjectUI.py:1552
|
||
msgid "tool = tool number"
|
||
msgstr "tool = número da ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6312 flatcamGUI/ObjectUI.py:1553
|
||
msgid "tooldia = tool diameter"
|
||
msgstr "tooldia = diâmetro da ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6313 flatcamGUI/ObjectUI.py:1554
|
||
msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
|
||
msgstr "t_drills = para Excellon, número total de brocas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6314 flatcamGUI/ObjectUI.py:1555
|
||
msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
|
||
msgstr "x_toolchange = coord. X para troca de ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6315 flatcamGUI/ObjectUI.py:1556
|
||
msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
|
||
msgstr "y_toolchange = coord. Y para troca de ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6316 flatcamGUI/ObjectUI.py:1557
|
||
msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
||
msgstr "z_toolchange = coord. Z para troca de ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6317
|
||
msgid "z_cut = Z depth for the cut"
|
||
msgstr "z_cut = profundidade Z para o corte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6318
|
||
msgid "z_move = Z height for travel"
|
||
msgstr "z_move = altura Z para deslocamentos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6319 flatcamGUI/ObjectUI.py:1560
|
||
msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
|
||
msgstr "z_depthpercut = valor do passe para corte múltiplas profundidade"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6320 flatcamGUI/ObjectUI.py:1561
|
||
msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
|
||
msgstr "spindlesspeed = velocidade do spindle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6322 flatcamGUI/ObjectUI.py:1562
|
||
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
||
msgstr "dwelltime = tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6343
|
||
msgid "NCC Tool Options"
|
||
msgstr "Opções Área Sem Cobre (NCC)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6348 flatcamGUI/ObjectUI.py:384
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut all non-copper regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria um objeto Geometria com caminho de ferramenta\n"
|
||
"para cortar todas as regiões que não são de cobre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6356 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7211
|
||
msgid "Tools dia"
|
||
msgstr "Diâ. da Ferra."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6364 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6694
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:137 flatcamTools/ToolPaint.py:136
|
||
msgid "Tool order"
|
||
msgstr "Ordem de Ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6365 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6375
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6705
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:148 flatcamTools/ToolPaint.py:137
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
|
||
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
|
||
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
|
||
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
|
||
"in reverse and disable this control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isso define o modo como as ferramentas na tabela de ferramentas são usadas.\n"
|
||
"'Não' -> significa que a ordem usada é aquela na tabela de ferramentas\n"
|
||
"'Forward' -> significa que as ferramentas serão encomendadas de pequenas a "
|
||
"grandes\n"
|
||
"'Reverso' -> menas que as ferramentas serão encomendadas de grande a "
|
||
"pequena\n"
|
||
"\n"
|
||
"ATENÇÃO: usando a usinagem de descanso irá definir automaticamente a ordem\n"
|
||
"em reverso e desative este controle."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6373 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6703
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:146 flatcamTools/ToolPaint.py:145
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Para frente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6374 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6704
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:147 flatcamTools/ToolPaint.py:146
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Reverso"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6384 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6715
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:205
|
||
msgid "Overlap Rate"
|
||
msgstr "Taxa de Sobreposição"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6386 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:203
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
|
||
"not cleared.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
|
||
"ferramenta.\n"
|
||
"Exemplo:\n"
|
||
"Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25% do diâmetro da "
|
||
"ferramenta.\n"
|
||
"Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n"
|
||
"deveria ser limpa não foi limpa.\n"
|
||
"Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n"
|
||
"Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC devido\n"
|
||
" ao número de caminhos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6400 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6548
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6732 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:217
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:222
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Margem"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6402 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:219
|
||
msgid "Bounding box margin."
|
||
msgstr "Margem da caixa delimitadora."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6409 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6743
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:226 flatcamTools/ToolPaint.py:233
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Método"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6411 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6745
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:228 flatcamTools/ToolPaint.py:235
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
||
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
|
||
"lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algoritmo para retirada do cobre:<BR><B>Padrão</B>: passo fixo para dentro. "
|
||
"<BR><B>Baseado em semente</B>: para fora a partir de uma semente."
|
||
"<BR><B>Baseado em linha</B>: linhas paralelas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6425 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6759
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:242 flatcamTools/ToolPaint.py:249
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Conectar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6434 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6769
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:251 flatcamTools/ToolPaint.py:258
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Contorno"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6443 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:260
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:267
|
||
msgid "Rest M."
|
||
msgstr "Maquinagem Restante"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6445 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:262
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
|
||
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
|
||
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
|
||
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
|
||
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
|
||
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6460 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6472
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:277
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:289
|
||
msgid ""
|
||
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
|
||
"The copper clearing will finish to a distance\n"
|
||
"from the copper features.\n"
|
||
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se usado, ele adicionará um deslocamento aos recursos de cobre.\n"
|
||
"A clareira de cobre terminará a uma distância\n"
|
||
"dos recursos de cobre.\n"
|
||
"O valor pode estar entre 0 e 10 unidades FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6470 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:287
|
||
msgid "Offset value"
|
||
msgstr "Valor de deslocamento"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6487 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:313
|
||
msgid "Itself"
|
||
msgstr "Se"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6488 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6791
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Área"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6489
|
||
#| msgid "Ref."
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Ref"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6490
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referência"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6492 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:319
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
|
||
"is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Se' - a extensão de limpeza não cobre\n"
|
||
"é baseado no objeto que é cobre limpo.\n"
|
||
" - 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
|
||
"seleção da área a ser pintada.\n"
|
||
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permitirá "
|
||
"adicionar várias áreas.\n"
|
||
"- 'Objeto de Referência' - fará limpeza não de cobre dentro da área\n"
|
||
"especificado por outro objeto."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6510
|
||
msgid "Cutout Tool Options"
|
||
msgstr "Opções da Ferramenta de Recorte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6515 flatcamGUI/ObjectUI.py:400
|
||
msgid ""
|
||
"Create toolpaths to cut around\n"
|
||
"the PCB and separate it from\n"
|
||
"the original board."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria caminhos da ferramenta para cortar\n"
|
||
"o PCB e separá-lo da placa original."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6526 flatcamTools/ToolCutOut.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the tool used to cutout\n"
|
||
"the PCB shape out of the surrounding material."
|
||
msgstr "Diâmetro da ferramenta usada para cortar o entorno do PCB."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6534 flatcamTools/ToolCutOut.py:77
|
||
msgid "Obj kind"
|
||
msgstr "Tipo de obj"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6536 flatcamTools/ToolCutOut.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
|
||
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
|
||
"Gerber object, which is made\n"
|
||
"out of many individual PCB outlines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha de qual tipo o objeto que queremos recortar é. <BR>-<B> Single </B>: "
|
||
"contém um único objeto de esboço Gerber PCB. <BR>-<B> Panel </B>: um painel "
|
||
"PCB Gerber objeto, que é feito\n"
|
||
"fora de muitos contornos PCB individuais."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6543 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6790
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:85
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Único"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6544 flatcamTools/ToolCutOut.py:86
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Painel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6550 flatcamTools/ToolCutOut.py:103
|
||
msgid ""
|
||
"Margin over bounds. A positive value here\n"
|
||
"will make the cutout of the PCB further from\n"
|
||
"the actual PCB border"
|
||
msgstr ""
|
||
"Margem além das bordas. Um valor positivo\n"
|
||
"tornará o recorte do PCB mais longe da borda da PCB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6558
|
||
msgid "Gap size"
|
||
msgstr "Tamanho da Ponte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6560 flatcamTools/ToolCutOut.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
|
||
"used to keep the board connected to\n"
|
||
"the surrounding material (the one \n"
|
||
"from which the PCB is cutout)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamanho das pontes no recorte, utilizadas\n"
|
||
"para manter a placa conectada ao material\n"
|
||
"circundante (de onde o PCB é recortado)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6569 flatcamTools/ToolCutOut.py:149
|
||
msgid "Gaps"
|
||
msgstr "Pontes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6571
|
||
msgid ""
|
||
"Number of gaps used for the cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de pontes utilizadas para o recorte.\n"
|
||
"Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n"
|
||
"As opções são:\n"
|
||
"- Nenhum - sem lacunas\n"
|
||
"- LR: esquerda + direita\n"
|
||
"- TB: topo + baixo\n"
|
||
"- 4: esquerda + direita + topo + baixo\n"
|
||
"- 2LR: 2*esquerda + 2*direita\n"
|
||
"- 2TB: 2*topo + 2*baixo\n"
|
||
"- 8: 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6593 flatcamTools/ToolCutOut.py:130
|
||
msgid "Convex Sh."
|
||
msgstr "Forma Convexa"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6595 flatcamTools/ToolCutOut.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
|
||
"Used only if the source object type is Gerber."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria uma forma convexa ao redor de toda a PCB.\n"
|
||
"Utilize somente se o tipo de objeto de origem for Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6609
|
||
msgid "2Sided Tool Options"
|
||
msgstr "Opções de PCB 2 Faces"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6614
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to help in creating a double sided\n"
|
||
"PCB using alignment holes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma ferramenta para ajudar na criação de um\n"
|
||
"PCB de dupla face usando furos de alinhamento."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6624 flatcamTools/ToolDblSided.py:234
|
||
msgid "Drill dia"
|
||
msgstr "Diâ. da Broca"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6626 flatcamTools/ToolDblSided.py:225
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:236
|
||
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
|
||
msgstr "Diâmetro da broca para os furos de alinhamento."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6635 flatcamTools/ToolDblSided.py:120
|
||
msgid "Mirror Axis:"
|
||
msgstr "Espelhar Eixo:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6637 flatcamTools/ToolDblSided.py:122
|
||
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
|
||
msgstr "Espelha verticalmente (X) ou horizontalmente (Y)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6646 flatcamTools/ToolDblSided.py:131
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Ponto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6647 flatcamTools/ToolDblSided.py:132
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Caixa"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6648
|
||
msgid "Axis Ref"
|
||
msgstr "Eixo de Ref."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6650 flatcamTools/ToolDblSided.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
||
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
|
||
"the center."
|
||
msgstr ""
|
||
"O eixo deve passar por um <b>ponto</b> ou cortar o centro de uma <b>caixa</"
|
||
"b> especificada (em um objeto FlatCAM)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6666
|
||
msgid "Paint Tool Options"
|
||
msgstr "Opções de Ferramenta de Pintura"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6671
|
||
msgid "<b>Parameters:</b>"
|
||
msgstr "<b>Parâmetros:</b>"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6673 flatcamGUI/ObjectUI.py:1288
|
||
msgid ""
|
||
"Creates tool paths to cover the\n"
|
||
"whole area of a polygon (remove\n"
|
||
"all copper). You will be asked\n"
|
||
"to click on the desired polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria caminhos de ferramenta para cobrir a área\n"
|
||
"inteira de um polígono (remove todo o cobre).\n"
|
||
"Você será solicitado a clicar no polígono desejado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6779 flatcamTools/ToolPaint.py:282
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Seleção"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6781 flatcamTools/ToolPaint.py:300
|
||
msgid ""
|
||
"How to select Polygons to be painted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como selecionar polígonos a serem pintados.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
|
||
"seleção da área a ser pintada.\n"
|
||
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permitirá "
|
||
"adicionar várias áreas.\n"
|
||
"- 'Todos os polígonos' - o Paint será iniciado após o clique.\n"
|
||
"- 'Objeto de Referência' - fará limpeza não de cobre dentro da área\n"
|
||
"especificado por outro objeto."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6793
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Ref."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6805
|
||
msgid "Film Tool Options"
|
||
msgstr "Opções da Ferramenta de Filme"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6810
|
||
msgid ""
|
||
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
|
||
"FlatCAM object.\n"
|
||
"The file is saved in SVG format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria um filme de PCB a partir de um objeto Gerber\n"
|
||
"ou Geometria FlatCAM.\n"
|
||
"O arquivo é salvo no formato SVG."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6821 flatcamTools/ToolFilm.py:116
|
||
msgid "Film Type:"
|
||
msgstr "Tipo de Filme:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6823 flatcamTools/ToolFilm.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
|
||
"Positive means that it will print the features\n"
|
||
"with black on a white canvas.\n"
|
||
"Negative means that it will print the features\n"
|
||
"with white on a black canvas.\n"
|
||
"The Film format is SVG."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gera um filme Positivo ou Negativo.\n"
|
||
"Positivo significa que os recursos são impressos\n"
|
||
"em preto em uma tela branca.\n"
|
||
"Negativo significa que os recursos são impressos\n"
|
||
"em branco em uma tela preta.\n"
|
||
"O formato do arquivo do filme é SVG ."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6834 flatcamTools/ToolFilm.py:130
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Borda"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6836 flatcamTools/ToolFilm.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a border around the object.\n"
|
||
"Only for negative film.\n"
|
||
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
|
||
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
|
||
"black bar around the actual print allowing for a\n"
|
||
"better delimitation of the outline features which are of\n"
|
||
"white color like the rest and which may confound with the\n"
|
||
"surroundings if not for this border."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifica uma borda ao redor do objeto.\n"
|
||
"Somente para filme negativo.\n"
|
||
"Ajuda se for usado como Objeto Caixa o mesmo\n"
|
||
"objeto do Filme. Será criada uma barra preta\n"
|
||
"ao redor da impressão, permitindo uma melhor\n"
|
||
"delimitação dos contornos dos recursos (que são\n"
|
||
"brancos como o restante e podem ser confundidos\n"
|
||
"com os limites, se não for usada essa borda)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6849 flatcamTools/ToolFilm.py:144
|
||
msgid "Scale Stroke"
|
||
msgstr "Espessura da Linha"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6851 flatcamTools/ToolFilm.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
|
||
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
|
||
"thinner,\n"
|
||
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espessura da linha de cada recurso no arquivo SVG.\n"
|
||
"A linha que envolve cada recurso SVG será mais espessa ou mais fina.\n"
|
||
"Os recursos mais finos podem ser afetados por esse parâmetro."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6866
|
||
msgid "Panelize Tool Options"
|
||
msgstr "Opções da Ferramenta Criar Painel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6871
|
||
msgid ""
|
||
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
|
||
"each element is a copy of the source object spaced\n"
|
||
"at a X distance, Y distance of each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria um objeto que contém uma matriz de elementos (x, y).\n"
|
||
"Cada elemento é uma cópia do objeto de origem espaçado\n"
|
||
"dos demais por uma distância X, Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6882 flatcamTools/ToolPanelize.py:147
|
||
msgid "Spacing cols"
|
||
msgstr "Espaço entre Colunas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6884 flatcamTools/ToolPanelize.py:149
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espaçamento desejado entre colunas do painel.\n"
|
||
"Nas unidades atuais."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6892 flatcamTools/ToolPanelize.py:156
|
||
msgid "Spacing rows"
|
||
msgstr "Espaço entre Linhas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6894 flatcamTools/ToolPanelize.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espaçamento desejado entre linhas do painel.\n"
|
||
"Nas unidades atuais."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6902 flatcamTools/ToolPanelize.py:165
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colunas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6904 flatcamTools/ToolPanelize.py:167
|
||
msgid "Number of columns of the desired panel"
|
||
msgstr "Número de colunas do painel desejado"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6911 flatcamTools/ToolPanelize.py:173
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Linhas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6913 flatcamTools/ToolPanelize.py:175
|
||
msgid "Number of rows of the desired panel"
|
||
msgstr "Número de linhas do painel desejado"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6919 flatcamTools/ToolPanelize.py:181
|
||
msgid "Gerber"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6920 flatcamTools/ToolPanelize.py:182
|
||
msgid "Geo"
|
||
msgstr "Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6921 flatcamTools/ToolPanelize.py:183
|
||
msgid "Panel Type"
|
||
msgstr "Tipo de Painel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6923
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha o tipo de objeto para o painel:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6932
|
||
msgid "Constrain within"
|
||
msgstr "Restringir dentro de"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6934 flatcamTools/ToolPanelize.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
|
||
"DX and DY values are in current units.\n"
|
||
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
|
||
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
|
||
"they fit completely within selected area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Área definida por DX e DY para restringir o painel.\n"
|
||
"Os valores DX e DY estão nas unidades atuais.\n"
|
||
"Desde quantas colunas e linhas forem desejadas,\n"
|
||
"o painel final terá tantas colunas e linhas quantas\n"
|
||
"couberem completamente dentro de área selecionada."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6943 flatcamTools/ToolPanelize.py:204
|
||
msgid "Width (DX)"
|
||
msgstr "Largura (DX)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6945 flatcamTools/ToolPanelize.py:206
|
||
msgid ""
|
||
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"A largura (DX) na qual o painel deve caber.\n"
|
||
"Nas unidades atuais."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6952 flatcamTools/ToolPanelize.py:212
|
||
msgid "Height (DY)"
|
||
msgstr "Altura (DY)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6954 flatcamTools/ToolPanelize.py:214
|
||
msgid ""
|
||
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"A altura (DY) na qual o painel deve se ajustar.\n"
|
||
"Nas unidades atuais."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6968
|
||
msgid "Calculators Tool Options"
|
||
msgstr "Opções das Calculadoras"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6971 flatcamTools/ToolCalculators.py:25
|
||
msgid "V-Shape Tool Calculator"
|
||
msgstr "Calculadora Ferramenta Ponta-em-V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6973
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
|
||
"having the tip diameter, tip angle and\n"
|
||
"depth-of-cut as parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calcula o diâmetro equvalente da ferramenta para uma determinada\n"
|
||
"ferramenta em forma de V, com o diâmetro da ponta, o ângulo da ponta e a\n"
|
||
"profundidade de corte como parâmetros."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6984 flatcamTools/ToolCalculators.py:92
|
||
msgid "Tip Diameter"
|
||
msgstr "Diâ. da Ponta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6986 flatcamTools/ToolCalculators.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"This is the tool tip diameter.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diâmetro da ponta da ferramenta.\n"
|
||
"Especificado pelo fabricante."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6994 flatcamTools/ToolCalculators.py:100
|
||
msgid "Tip Angle"
|
||
msgstr "Ângulo da Ponta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6996
|
||
msgid ""
|
||
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ângulo na ponta da ferramenta.\n"
|
||
"Especificado pelo fabricante."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7006
|
||
msgid ""
|
||
"This is depth to cut into material.\n"
|
||
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profundidade para cortar o material.\n"
|
||
"No objeto CNC, é o parâmetro Profundidade de Corte (z_cut)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7013 flatcamTools/ToolCalculators.py:27
|
||
msgid "ElectroPlating Calculator"
|
||
msgstr "Calculadora Eletrolítica"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7015 flatcamTools/ToolCalculators.py:149
|
||
msgid ""
|
||
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
|
||
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
|
||
"chloride."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta calculadora é útil para aqueles que fazem os furos\n"
|
||
"(via/pad/broca) usando um método como tinta grahite ou tinta \n"
|
||
"hipofosfito de cálcio ou cloreto de paládio."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7025 flatcamTools/ToolCalculators.py:158
|
||
msgid "Board Length"
|
||
msgstr "Comprimento da Placa"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7027 flatcamTools/ToolCalculators.py:162
|
||
msgid "This is the board length. In centimeters."
|
||
msgstr "Comprimento da placa, em centímetros."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7033 flatcamTools/ToolCalculators.py:164
|
||
msgid "Board Width"
|
||
msgstr "Largura da Placa"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7035 flatcamTools/ToolCalculators.py:168
|
||
msgid "This is the board width.In centimeters."
|
||
msgstr "Largura da placa, em centímetros."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7040 flatcamTools/ToolCalculators.py:170
|
||
msgid "Current Density"
|
||
msgstr "Densidade de Corrente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7043 flatcamTools/ToolCalculators.py:174
|
||
msgid ""
|
||
"Current density to pass through the board. \n"
|
||
"In Amps per Square Feet ASF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Densidade de corrente para passar pela placa.\n"
|
||
"Em Ampères por Pés Quadrados ASF."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7049 flatcamTools/ToolCalculators.py:177
|
||
msgid "Copper Growth"
|
||
msgstr "Espessura do Cobre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7052 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
|
||
msgid ""
|
||
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
|
||
"In microns."
|
||
msgstr "Espessura da camada de cobre, em microns."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7065
|
||
msgid "Transform Tool Options"
|
||
msgstr "Opções Transformações"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7070
|
||
msgid ""
|
||
"Various transformations that can be applied\n"
|
||
"on a FlatCAM object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Várias transformações que podem ser aplicadas\n"
|
||
"a um objeto FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7080
|
||
msgid "Rotate Angle"
|
||
msgstr "Ângulo de Giro"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7092 flatcamTools/ToolTransform.py:107
|
||
msgid "Skew_X angle"
|
||
msgstr "Ângulo de Inclinação X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7102 flatcamTools/ToolTransform.py:125
|
||
msgid "Skew_Y angle"
|
||
msgstr "Ângulo de Inclinação Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7112 flatcamTools/ToolTransform.py:164
|
||
msgid "Scale_X factor"
|
||
msgstr "Fator de Escala X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7114 flatcamTools/ToolTransform.py:166
|
||
msgid "Factor for scaling on X axis."
|
||
msgstr "Fator para redimensionamento no eixo X."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7121 flatcamTools/ToolTransform.py:181
|
||
msgid "Scale_Y factor"
|
||
msgstr "Fator de Escala Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7123 flatcamTools/ToolTransform.py:183
|
||
msgid "Factor for scaling on Y axis."
|
||
msgstr "Fator para redimensionamento no eixo Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7131 flatcamTools/ToolTransform.py:202
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s)\n"
|
||
"using the Scale_X factor for both axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s)\n"
|
||
"usando o Fator de Escala X para ambos os eixos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7139 flatcamTools/ToolTransform.py:211
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s)\n"
|
||
"using the origin reference when checked,\n"
|
||
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
"of the selected objects when unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando a referência\n"
|
||
"de origem quando marcado, e o centro da maior caixa delimitadora\n"
|
||
"do objeto selecionado quando desmarcado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7148 flatcamTools/ToolTransform.py:239
|
||
msgid "Offset_X val"
|
||
msgstr "Deslocamento X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7150 flatcamTools/ToolTransform.py:241
|
||
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
|
||
msgstr "Distância para deslocar no eixo X, nas unidades atuais."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7157 flatcamTools/ToolTransform.py:256
|
||
msgid "Offset_Y val"
|
||
msgstr "Deslocamento Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7159 flatcamTools/ToolTransform.py:258
|
||
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
|
||
msgstr "Distância para deslocar no eixo Y, nas unidades atuais."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7165 flatcamTools/ToolTransform.py:313
|
||
msgid "Mirror Reference"
|
||
msgstr "Referência de Espelho"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7167 flatcamTools/ToolTransform.py:315
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected object(s)\n"
|
||
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. \n"
|
||
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s)\n"
|
||
"em relação às coordenadas abaixo. \n"
|
||
"\n"
|
||
"As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n"
|
||
"- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n"
|
||
" SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n"
|
||
"- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n"
|
||
" Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7178 flatcamTools/ToolTransform.py:326
|
||
msgid " Mirror Ref. Point"
|
||
msgstr "Ponto Ref. Espelho"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7180 flatcamTools/ToolTransform.py:328
|
||
msgid ""
|
||
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
|
||
msgstr ""
|
||
"Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento.\n"
|
||
"O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n"
|
||
"o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7197
|
||
msgid "SolderPaste Tool Options"
|
||
msgstr "Opções da Ferramenta Pasta de Solda"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7202
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to create GCode for dispensing\n"
|
||
"solder paste onto a PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma ferramenta para criar G-Code para dispensar pasta\n"
|
||
"de solda em um PCB."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7213
|
||
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
|
||
msgstr "Diâmetros dos bicos, separados por ','"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7220
|
||
msgid "New Nozzle Dia"
|
||
msgstr "Diâ. do Novo Bico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7222 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:103
|
||
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diâmetro da nova ferramenta Bico para adicionar na tabela de ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7230 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:166
|
||
msgid "Z Dispense Start"
|
||
msgstr "Altura Inicial"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7232 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:168
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
|
||
msgstr "A altura (Z) que inicia a distribuição de pasta de solda."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7239 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:174
|
||
msgid "Z Dispense"
|
||
msgstr "Altura para Distribuir"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7241 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:176
|
||
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
|
||
msgstr "Altura (Z) para distribuir a pasta de solda."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7248 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182
|
||
msgid "Z Dispense Stop"
|
||
msgstr "Altura Final"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7250 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
|
||
msgstr "Altura (Z) após a distribuição de pasta de solda."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7257 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:190
|
||
msgid "Z Travel"
|
||
msgstr "Altura para Deslocamento"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7259 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:192
|
||
msgid ""
|
||
"The height (Z) for travel between pads\n"
|
||
"(without dispensing solder paste)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Altura (Z) para deslocamento entre pads\n"
|
||
"(sem dispensar pasta de solda)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7267 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:199
|
||
msgid "Z Toolchange"
|
||
msgstr "Altura Troca de Ferram."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7269 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:201
|
||
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
|
||
msgstr "Altura (Z) para trocar ferramenta (bico)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7276 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207
|
||
msgid "Toolchange X-Y"
|
||
msgstr "Troca de ferra. X-Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7278 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209
|
||
msgid ""
|
||
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
|
||
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Posição X,Y para trocar ferramenta (bico).\n"
|
||
"O formato é (x, y) onde x e y são números reais."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7286 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:216
|
||
msgid "Feedrate X-Y"
|
||
msgstr "Avanço X-Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7288 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218
|
||
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
|
||
msgstr "Avanço (velocidade) para movimento no plano XY."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7295 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:224
|
||
msgid "Feedrate Z"
|
||
msgstr "Avanço Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7297 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:226
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
|
||
"(on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avanço (velocidade) para movimento vertical\n"
|
||
"(no plano Z)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7305 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233
|
||
msgid "Feedrate Z Dispense"
|
||
msgstr "Avanço Z Distribuição"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7307
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
"to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avanço (velocidade) para subir verticalmente\n"
|
||
"para a posição Dispensar (no plano Z)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7315 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242
|
||
msgid "Spindle Speed FWD"
|
||
msgstr "Velocidade Spindle FWD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7317 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:244
|
||
msgid ""
|
||
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"A velocidade do dispensador ao empurrar a pasta de solda\n"
|
||
"através do bico do distribuidor."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7325 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:251
|
||
msgid "Dwell FWD"
|
||
msgstr "Espera FWD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7327 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253
|
||
msgid "Pause after solder dispensing."
|
||
msgstr "Pausa após a dispensação de solda."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7334 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:259
|
||
msgid "Spindle Speed REV"
|
||
msgstr "Velocidade Spindle REV"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7336 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:261
|
||
msgid ""
|
||
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"A velocidade do dispensador enquanto retrai a pasta de solda\n"
|
||
"através do bico do dispensador."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7344 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:268
|
||
msgid "Dwell REV"
|
||
msgstr "Espera REV"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7346 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:270
|
||
msgid ""
|
||
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
|
||
"to allow pressure equilibrium."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pausa após o dispensador de pasta de solda retrair, para permitir o "
|
||
"equilíbrio de pressão."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7353 flatcamGUI/ObjectUI.py:1234
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:276
|
||
msgid "PostProcessor"
|
||
msgstr "Pós-processador"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7355 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278
|
||
msgid "Files that control the GCode generation."
|
||
msgstr "Arquivos que controlam a geração de G-Code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7370
|
||
msgid "Substractor Tool Options"
|
||
msgstr "Opções das ferramenta Substractor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7375
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
|
||
"from another of the same type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma ferramenta para subtrair um objeto Gerber ou Geometry\n"
|
||
"de outro do mesmo tipo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7380 flatcamTools/ToolSub.py:135
|
||
msgid "Close paths"
|
||
msgstr "Fechar caminhos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7381 flatcamTools/ToolSub.py:136
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substractor Geometry."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7407 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7413
|
||
msgid "Idle."
|
||
msgstr "Ocioso."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7437
|
||
msgid "Application started ..."
|
||
msgstr "Aplicativo iniciado ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7438
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr "Olá!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:33
|
||
msgid "FlatCAM Object"
|
||
msgstr "Objeto FlatCAM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
|
||
"are hidden from the user in this mode.\n"
|
||
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To change the application LEVEL, go to:\n"
|
||
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
|
||
"'APP. LEVEL' radio button."
|
||
msgstr ""
|
||
"BÁSICO é adequado para um iniciante. Muitos parâmetros\n"
|
||
" estão ocultos do usuário neste modo.\n"
|
||
"O modo AVANÇADO disponibilizará todos os parâmetros.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Para alterar o NÍVEL do aplicativo, vá para:\n"
|
||
"Editar -> Preferências -> Geral e verificar\n"
|
||
"o botão de rádio 'Nível do Aplicativo\"."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:81
|
||
msgid "Change the size of the object."
|
||
msgstr "Altera o tamanho do objeto."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:89
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Fator"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"Factor by which to multiply\n"
|
||
"geometric features of this object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fator pelo qual multiplicar recursos\n"
|
||
"geométricos deste objeto."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:102
|
||
msgid "Perform scaling operation."
|
||
msgstr "Realiza a operação de dimensionamento."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:110
|
||
msgid "Change the position of this object."
|
||
msgstr "Altera a posição deste objeto."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:117
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vetor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"Amount by which to move the object\n"
|
||
"in the x and y axes in (x, y) format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quanto mover o objeto\n"
|
||
"nos eixos x e y no formato (x, y)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:129
|
||
msgid "Perform the offset operation."
|
||
msgstr "Executa a operação de deslocamento."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:143
|
||
msgid "Gerber Object"
|
||
msgstr "Objeto Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:515
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:837 flatcamGUI/ObjectUI.py:1361
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:203
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n"
|
||
"Quando desmarcada, serão excluídas todas as formas de marcas\n"
|
||
"desenhadas na tela."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:213
|
||
msgid "Mark All"
|
||
msgstr "Marcar Todos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:215
|
||
msgid ""
|
||
"When checked it will display all the apertures.\n"
|
||
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando marcado, serão mostradas todas as aberturas.\n"
|
||
"Quando desmarcado, serão apagadas todas as formas de marcas\n"
|
||
"desenhadas na tela."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:243
|
||
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
|
||
msgstr "Marque as instâncias de abertura na tela."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:261
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the cutting tool.\n"
|
||
"If you want to have an isolation path\n"
|
||
"inside the actual shape of the Gerber\n"
|
||
"feature, use a negative value for\n"
|
||
"this parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diâmetro da ferramenta de corte.\n"
|
||
"Se desejar ter um caminho de isolação dentro da forma\n"
|
||
"atual do recurso Gerber, use um valor negativo para\n"
|
||
"este parâmetro."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:323
|
||
msgid "Generate Isolation Geometry"
|
||
msgstr "Gerar Geometria de Isolação"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:325
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
|
||
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
|
||
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
|
||
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
|
||
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
|
||
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
|
||
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
|
||
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
|
||
"diameter above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria um objeto Geometria com caminhos da ferramenta para\n"
|
||
"cortar a isolação por fora, por dentro ou em ambos os lados\n"
|
||
"do objeto. Para um objeto Gerber externo significa por fora\n"
|
||
"do recurso Gerber e interno significa por dentro do recurso\n"
|
||
"Gerber, se possível. Isso significa que somente se o recurso\n"
|
||
"Gerber tiver aberturas internas, elas serão isoladas. Se o\n"
|
||
"desejado é cortar a isolação dentro do recurso Gerber, use uma\n"
|
||
"ferramenta negativa diâmetro acima."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:344
|
||
msgid "FULL Geo"
|
||
msgstr "Geo COMPLETO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:346
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for isolation routing. It contains both\n"
|
||
"the interiors and exteriors geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria o Objeto de Geometria para o roteamento\n"
|
||
"de isolação. Contém tanto a geometria interna\n"
|
||
"quanto a externa."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:355
|
||
msgid "Ext Geo"
|
||
msgstr "Geo Ext"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:357
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for isolation routing containing\n"
|
||
"only the exteriors geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n"
|
||
"de isolação contendo somente a geometria externa."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:364
|
||
msgid "Int Geo"
|
||
msgstr "Geo Int"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:366
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for isolation routing containing\n"
|
||
"only the interiors geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n"
|
||
"de isolação contendo somente a geometria interna."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:382
|
||
msgid "Clear N-copper"
|
||
msgstr "Limpa N-cobre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:392 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:360
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for non-copper routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria o Objeto de Geometria\n"
|
||
"para roteamento sem cobre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:398
|
||
msgid "Board cutout"
|
||
msgstr "Recorte da placa"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:406 flatcamTools/ToolCutOut.py:337
|
||
msgid "Cutout Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Recorte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:408
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the geometry for\n"
|
||
"the board cutout."
|
||
msgstr "Gera a geometria para o recorte da placa."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:448 flatcamGUI/ObjectUI.py:482
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:184 flatcamTools/ToolCutOut.py:204
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:255 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127
|
||
msgid "Generate Geo"
|
||
msgstr "Gerar Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:454
|
||
msgid ""
|
||
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
|
||
"Square shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crie uma geometria em torno do objeto Gerber.\n"
|
||
"Forma quadrada."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:484
|
||
msgid "Generate the Geometry object."
|
||
msgstr "Gera o objeto Geometria."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:495
|
||
msgid "Excellon Object"
|
||
msgstr "Objeto Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:506
|
||
msgid "Solid circles."
|
||
msgstr "Círculos preenchidos ou vazados."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:554
|
||
msgid "Drills"
|
||
msgstr "Furos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:559
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Número da Ferramenta.\n"
|
||
"Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, este valor\n"
|
||
" será mostrado como T1, T2 ... Tn no Código da Máquina."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:563 flatcamGUI/ObjectUI.py:902
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:121 flatcamTools/ToolPaint.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diâmetro da Ferramenta. Seu valor (nas unidades FlatCAM atuais)\n"
|
||
"é a largura do corte no material."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:566
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
|
||
"a drill bit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de Furos\n"
|
||
"Serão perfurados com brocas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:569
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
|
||
"milling them with an endmill bit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de Fendas\n"
|
||
"Serão criadas com fresas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:576
|
||
msgid "Toggle display of the drills for the current tool."
|
||
msgstr "Alterna a exibição da ferramenta atual."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:584
|
||
msgid ""
|
||
"Create a CNC Job object\n"
|
||
"for this drill object."
|
||
msgstr "Cria um objeto de trabalho CNC para a furação."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:621 flatcamGUI/ObjectUI.py:1114
|
||
msgid "Tool change Z"
|
||
msgstr "Altura para a troca"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:738
|
||
msgid ""
|
||
"Select from the Tools Table above\n"
|
||
"the tools you want to include."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n"
|
||
"as ferramentas que você deseja incluir."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:747
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
"converted to a series of drills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha o que usar para a geração do G-Code:\n"
|
||
"'Brocas', 'Fendas' ou 'Ambos'.\n"
|
||
"Quando escolher 'Fendas' ou 'Ambos', as fendas serão\n"
|
||
"convertidas em uma série de brocas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:762
|
||
msgid "Create GCode"
|
||
msgstr "Criar G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:764
|
||
msgid "Generate the CNC Job."
|
||
msgstr "Gera o arquivo G-Code para o CNC."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:776
|
||
msgid ""
|
||
"Select from the Tools Table above\n"
|
||
" the hole dias that are to be milled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n"
|
||
"os diâmetros dos furo que serão fresados."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:790
|
||
msgid "Mill Drills Geo"
|
||
msgstr "Geo Furos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:792
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling DRILLS toolpaths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria o Objeto Geometria com\n"
|
||
"os caminhos da ferramenta de FUROS."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:807
|
||
msgid "Mill Slots Geo"
|
||
msgstr "Geo Fendas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:809
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling SLOTS toolpaths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria o Objeto Geometria com\n"
|
||
"os caminhos da ferramenta de FENDAS."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:827
|
||
msgid "Geometry Object"
|
||
msgstr "Objeto Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:858
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
|
||
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
|
||
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
|
||
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
|
||
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ferramentas neste objeto Geometria usados para o corte.\n"
|
||
"A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n"
|
||
"'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A "
|
||
"entrada\n"
|
||
"'Tipo' é somente informativo e permite conhecer a necessidade de usar a "
|
||
"ferramenta atual.\n"
|
||
"Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n"
|
||
"O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n"
|
||
"bola (B) ou Em Forma de V (V).\n"
|
||
"Quando forma em V é selecionada, a entrada 'Tipo' é automaticamente\n"
|
||
"alterada para Isolação, o parâmetro Profundidade de Corte\n"
|
||
"no formulário da interface do usuário é desabilitado e a Profundidade\n"
|
||
"de Corte é calculada automaticamente a partir das entradas do\n"
|
||
"formulário da interface do usuário e do Ângulo da Ponta-V."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1455
|
||
msgid "Dia"
|
||
msgstr "Dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1455
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
|
||
msgid "TT"
|
||
msgstr "TF"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:896
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
|
||
msgstr ""
|
||
"Número da Ferramenta.\n"
|
||
"Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, no evento este valor\n"
|
||
" será mostrado como T1, T2 ... Tn"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:907
|
||
msgid ""
|
||
"The value for the Offset can be:\n"
|
||
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
|
||
"line.\n"
|
||
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
|
||
"'pocket'.\n"
|
||
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
|
||
msgstr ""
|
||
"O valor para Deslocamento pode ser:\n"
|
||
"- Caminho -> Não há deslocamento, o corte da ferramenta será feito sobre a "
|
||
"linha da geometria.\n"
|
||
"- In(terno) -> O corte da ferramenta seguirá a geometria interna. Será "
|
||
"criado um 'bolso'.\n"
|
||
"- Ex(terno) -> O corte da ferramenta seguirá no lado externo da linha da "
|
||
"geometria.\n"
|
||
"- Personalizado -> Será considerado o valor digitado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:914
|
||
msgid ""
|
||
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
|
||
"values \n"
|
||
"are choosed based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
|
||
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
|
||
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
|
||
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
|
||
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
|
||
"tip."
|
||
msgstr ""
|
||
"O tipo (operação) tem apenas valor informativo. Normalmente, os valores do "
|
||
"formulário da interface do usuário\n"
|
||
"são escolhidos com base no tipo de operação e isso servirá como um "
|
||
"lembrete.\n"
|
||
"Pode ser 'Desbaste', 'Acabamento' ou 'Isolação'.\n"
|
||
"Para Desbaste, pode-se escolher uma taxa de Avanço inferior e corte de "
|
||
"múltiplas profundidades.\n"
|
||
"Para Acabamento, pode-se escolher uma taxa de avanço mais alta, sem multi-"
|
||
"profundidade.\n"
|
||
"Para Isolação, usa-se uma velocidade de avanço menor, pois é usada uma broca "
|
||
"com ponta fina."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:923
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
|
||
"cut width in material\n"
|
||
"is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
|
||
"two additional UI form\n"
|
||
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
|
||
"the Z-Cut parameter such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter column of this table.\n"
|
||
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
|
||
"as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n"
|
||
"- Circular com 1 ... 4 dentes -> apenas informativo. Sendo circular a "
|
||
"largura de corte no material\n"
|
||
" é exatamente o diâmetro da ferramenta.\n"
|
||
"- Bola -> apenas informativo e faz referência à fresa tipo Ball.\n"
|
||
"- Em Forma de V -> o parâmetro Corte Z no formulário de interface do usuário "
|
||
"será desabilitado e dois campos adicionais\n"
|
||
" no formulário UI serão habilitados: Diâmetro Ângulo Ponta-V e Ângulo Ponta-"
|
||
"V. O ajuste desses dois valores ajustará o parâmetro Corte Z, como\n"
|
||
"a largura do corte no material será igual ao valor da coluna Diâmetro da "
|
||
"ferramenta dessa tabela.\n"
|
||
"Escolher o tipo de ferramenta Em Forma de V automaticamente alterará o tipo "
|
||
"de operação para Isolação."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:935
|
||
msgid ""
|
||
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
|
||
"that holds the geometry\n"
|
||
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
|
||
"geometry data also,\n"
|
||
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
|
||
"plot on canvas\n"
|
||
"for the corresponding tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coluna de plotagem. É visível apenas para geometrias MultiGeo, ou seja, "
|
||
"geometrias que contêm os dados da geometria\n"
|
||
"das ferramentas. Para essas geometrias, a exclusão da ferramenta também "
|
||
"excluirá os dados da geometria,\n"
|
||
"assim, esteja ATENTO. Nas caixas de seleção de cada linha, pode ser ativado/"
|
||
"desativado o gráfico na tela\n"
|
||
"para a ferramenta correspondente."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:948
|
||
msgid "Tool Offset"
|
||
msgstr "Deslocamento"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:951
|
||
msgid ""
|
||
"The value to offset the cut when \n"
|
||
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
|
||
"The value can be positive for 'outside'\n"
|
||
"cut and negative for 'inside' cut."
|
||
msgstr ""
|
||
"O valor para compensar o corte quando\n"
|
||
"o tipo selecionado for 'Deslocamento'.\n"
|
||
"O valor pode ser positivo para corte 'por fora'\n"
|
||
"e negativo para corte 'por dentro'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:974 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:160
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:162
|
||
msgid "Tool Dia"
|
||
msgstr "Diâmetro da Ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:993 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicione uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n"
|
||
"com o diâmetro especificado."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1001
|
||
msgid ""
|
||
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Copia uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
|
||
"primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1009
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apaga uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
|
||
"primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1025
|
||
msgid "Tool Data"
|
||
msgstr "Diâ. da Ferra."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1028
|
||
msgid ""
|
||
"The data used for creating GCode.\n"
|
||
"Each tool store it's own set of such data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os dados usados para criar o G-Code.\n"
|
||
"Cada loja de ferramentas possui seu próprio conjunto de dados."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1046
|
||
msgid "V-Tip Dia"
|
||
msgstr "Diâmetro Ponta-V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1049
|
||
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
|
||
msgstr "O diâmetro da ponta da ferramenta em forma de V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1057
|
||
msgid "V-Tip Angle"
|
||
msgstr "Ângulo Ponta-V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1060
|
||
msgid ""
|
||
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
|
||
"In degree."
|
||
msgstr "O ângulo da ponta da ferramenta em forma de V, em graus."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1095
|
||
msgid "Depth of each pass (positive)."
|
||
msgstr "Profundidade de cada passe (positivo)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1269
|
||
msgid ""
|
||
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
|
||
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
|
||
"for custom selection of tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicione pelo menos uma ferramenta na tabela de ferramentas.\n"
|
||
"Clique no cabeçalho para selecionar todos ou Ctrl + Botão Esquerdo do Mouse\n"
|
||
"para seleção personalizada de ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1276
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Gerar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1278
|
||
msgid "Generate the CNC Job object."
|
||
msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1285
|
||
msgid "Paint Area"
|
||
msgstr "Área de Pintura"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1299
|
||
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
|
||
msgstr "Inicia a ferramenta de pintura na guia Ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1315
|
||
msgid "CNC Job Object"
|
||
msgstr "Objeto de Trabalho CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1333
|
||
msgid "Plot kind"
|
||
msgstr "Tipo de Gráfico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1367
|
||
msgid "Travelled dist."
|
||
msgstr "Dist. percorrida"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1369 flatcamGUI/ObjectUI.py:1374
|
||
msgid ""
|
||
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essa é a distância total percorrida no plano XY,\n"
|
||
"nas unidades atuais."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1379
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "Duração estimada"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1381 flatcamGUI/ObjectUI.py:1386
|
||
msgid ""
|
||
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
|
||
"without the time spent in ToolChange events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este é o tempo estimado para fazer o roteamento / perfuração,\n"
|
||
"sem o tempo gasto em eventos de Alteração de Ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1421
|
||
msgid "CNC Tools Table"
|
||
msgstr "Tabela de Ferra. CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1424
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
|
||
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ferramentas usadas para o corte no Trabalho CNC.\n"
|
||
"O diâmetro da ferramenta é usado para plotagem na tela.\n"
|
||
"A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n"
|
||
"'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A "
|
||
"entrada\n"
|
||
"'Tipo' é apenas informativa e permite conhecer a necessidade de usar a "
|
||
"ferramenta atual.\n"
|
||
"Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n"
|
||
"O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n"
|
||
"bola (B) ou Em forma de V (V)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1456
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1462
|
||
msgid "Update Plot"
|
||
msgstr "Atualizar Gráfico"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1464
|
||
msgid "Update the plot."
|
||
msgstr "Atualiza o gráfico."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1479
|
||
msgid "Prepend to CNC Code"
|
||
msgstr "Incluir no Início do Código CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1490
|
||
msgid "Append to CNC Code"
|
||
msgstr "Incluir no Final do Código CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1558
|
||
msgid "z_cut = depth where to cut"
|
||
msgstr "z_cut = profundidade de corte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1559
|
||
msgid "z_move = height where to travel"
|
||
msgstr "z_move = altura para deslocamentos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1578
|
||
msgid "View CNC Code"
|
||
msgstr "Ver Código CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1580
|
||
msgid ""
|
||
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
|
||
"file."
|
||
msgstr "Abre uma ABA para visualizar/modificar/imprimir o arquivo G-Code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1585
|
||
msgid "Save CNC Code"
|
||
msgstr "Salvar Código CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1587
|
||
msgid ""
|
||
"Opens dialog to save G-Code\n"
|
||
"file."
|
||
msgstr "Abre o diálogo para salvar o arquivo G-Code."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
|
||
msgid "Calculators"
|
||
msgstr "Calculadoras"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
|
||
msgid "Units Calculator"
|
||
msgstr "Calculadora de Unidades"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:68
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
|
||
msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de polegadas para mm"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:73
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
|
||
msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de mm para polegadas"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ângulo da ponta da ferramenta.\n"
|
||
"Especificado pelo fabricante."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"This is the depth to cut into the material.\n"
|
||
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta é a profundidade para cortar material.\n"
|
||
"No Trabalho CNC é o parâmetro Corte Z."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:114
|
||
msgid "Tool Diameter"
|
||
msgstr "Diâ. da ferra."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"This is the tool diameter to be entered into\n"
|
||
"FlatCAM Gerber section.\n"
|
||
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este é o diâmetro da ferramenta a ser inserido na seção\n"
|
||
"FlatCAM Gerber.\n"
|
||
"Na seção Trabalho CNC é chamado de Diâmetro da Ferramenta."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:129 flatcamTools/ToolCalculators.py:210
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Calcular"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
|
||
" depending on which is desired and which is known. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Calcula a Profundidade de Corte Z ou o diâmetro efetivo da\n"
|
||
"ferramenta, dependendo do que é desejado e do que é conhecido."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:186
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr "Valor da Corrente"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:190
|
||
msgid ""
|
||
"This is the current intensity value\n"
|
||
"to be set on the Power Supply. In Amps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este é o valor de intensidade de corrente\n"
|
||
"a ser ajustado na fonte de alimentação. Em Ampères."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:194
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tempo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:198
|
||
msgid ""
|
||
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
|
||
"In minutes."
|
||
msgstr "Tempo calculado necessário para o procedimento, em minutos."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:213
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
|
||
"depending on the parameters above"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calcula o valor da intensidade atual e o tempo do\n"
|
||
"procedimento, dependendo dos parâmetros acima"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:262
|
||
msgid "Calc. Tool"
|
||
msgstr "Calculadoras"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:18
|
||
msgid "Cutout PCB"
|
||
msgstr "Recorte PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:54 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:69
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:68
|
||
msgid "Obj Type"
|
||
msgstr "Tipo de Objeto"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be cutout.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifica o tipo de objeto a ser cortado.\n"
|
||
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
|
||
"O que estiver selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
|
||
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:70 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:87
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:86 flatcamTools/ToolPanelize.py:71
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:84
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objeto"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:72
|
||
msgid "Object to be cutout. "
|
||
msgstr "Objeto a ser recortado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:111
|
||
msgid "Gap size:"
|
||
msgstr "Tamanho da Ponte:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:138
|
||
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
|
||
msgstr "A. Pontes Automáticas"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:140
|
||
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
|
||
msgstr "Esta seção trata da criação de pontes automáticas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:151
|
||
msgid ""
|
||
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de pontes utilizadas no recorte automático.\n"
|
||
"Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n"
|
||
"As opções são:\n"
|
||
"- Nenhum - sem lacunas\n"
|
||
"- LR - esquerda + direita\n"
|
||
"- TB - topo + baixo\n"
|
||
"- 4 - esquerda + direita + topo + baixo\n"
|
||
"- 2LR - 2*esquerda + 2*direita\n"
|
||
"- 2TB - 2*topo + 2*baixo\n"
|
||
"- 8 - 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:175
|
||
msgid "FreeForm"
|
||
msgstr "Forma Livre"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"The cutout shape can be of ny shape.\n"
|
||
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"O recorte pode ter qualquer forma.\n"
|
||
"Útil quando o PCB tem uma forma não retangular."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:186
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout the selected object.\n"
|
||
"The cutout shape can be of any shape.\n"
|
||
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recorta o objeto selecionado.\n"
|
||
"O recorte pode ter qualquer forma.\n"
|
||
"Útil quando o PCB tem uma forma não retangular."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:195
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Retangular"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:197
|
||
msgid ""
|
||
"The resulting cutout shape is\n"
|
||
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
"the bounding box of the Object."
|
||
msgstr ""
|
||
"O recorte resultante é\n"
|
||
"sempre em forma de retângulo e será\n"
|
||
"a caixa delimitadora do objeto."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:206
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout the selected object.\n"
|
||
"The resulting cutout shape is\n"
|
||
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
"the bounding box of the Object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recorta o objeto selecionado.\n"
|
||
"O recorte resultante é\n"
|
||
"sempre em forma de retângulo e será\n"
|
||
"a caixa delimitadora do objeto."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:214
|
||
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
|
||
msgstr "B. Pontes Manuais"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:216
|
||
msgid ""
|
||
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
|
||
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
|
||
"Geometry object that is used as a cutout object. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta seção trata da criação de pontes manuais.\n"
|
||
"Isso é feito clicando com o mouse no perímetro do objeto\n"
|
||
"de Geometria que é usado como objeto de recorte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:232
|
||
msgid "Geo Obj"
|
||
msgstr "Obj Geo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:234
|
||
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
|
||
msgstr "Objeto de geometria usado para criar o recorte manual."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:245
|
||
msgid "Manual Geo"
|
||
msgstr "Geo Manual"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:247 flatcamTools/ToolCutOut.py:257
|
||
msgid ""
|
||
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
|
||
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
|
||
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
|
||
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se o objeto a ser recortado for um Gerber\n"
|
||
"primeiro crie uma Geometria que o rodeia,\n"
|
||
"para ser usado como recorte, caso ainda não exista.\n"
|
||
"Selecione o arquivo Gerber de origem na combobox do objeto."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:267
|
||
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
|
||
msgstr "Adicionar Pontes Manuais"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
"the surrounding material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Use o botão esquerdo do mouse (BEM), clique para criar\n"
|
||
"pontes (para separar o PCB do material circundante)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:276
|
||
msgid "Generate Gap"
|
||
msgstr "Gerar Ponte"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:278
|
||
msgid ""
|
||
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
"the surrounding material.\n"
|
||
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
|
||
"the Geometry object used as a cutout geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Use o botão esquerdo do mouse (BEM): clique\n"
|
||
"para criar uma ponte para separar a PCB do material adjacente.\n"
|
||
"O clique deve ser feito no perímetro\n"
|
||
"do objeto Geometria usado como uma geometria de recorte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:367 flatcamTools/ToolCutOut.py:564
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:836
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:845
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1001 flatcamTools/ToolPaint.py:929
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1093 flatcamTools/ToolPanelize.py:358
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:373 flatcamTools/ToolSub.py:252
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:265 flatcamTools/ToolSub.py:448
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve object: %s"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível recuperar o objeto: %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:371
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] There is no object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Não há objeto selecionado para Recorte.\n"
|
||
"Selecione um e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:386
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real "
|
||
"number."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número "
|
||
"real positivo."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:401 flatcamTools/ToolCutOut.py:597
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:893
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] O valor da margem está ausente ou no formato errado. Altere "
|
||
"e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:412 flatcamTools/ToolCutOut.py:608
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:758
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] O valor do tamanho da ponte está ausente ou no formato "
|
||
"incorreto. Altere e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:419 flatcamTools/ToolCutOut.py:615
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Number of gaps value is missing. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] O número de pontes está ausente. Altere e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:423 flatcamTools/ToolCutOut.py:619
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', "
|
||
"'2tb', 4 or 8. Fill in a correct value and retry. "
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] O valor das lacunas pode ser apenas um de: 'Nenhum', 'lr', "
|
||
"'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8. Preencha um valor correto e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:429 flatcamTools/ToolCutOut.py:625
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR]Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
|
||
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
|
||
"Geometry,\n"
|
||
"and after that perform Cutout."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR] A operação de recorte não pode ser feita em uma Geometria multi-"
|
||
"geo.\n"
|
||
"Opcionalmente, essa Geometria Multi-Geo pode ser convertida em Geometria "
|
||
"Única,\n"
|
||
"e depois disso, executar Recorte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:547 flatcamTools/ToolCutOut.py:728
|
||
msgid "[success] Any form CutOut operation finished."
|
||
msgstr "[success] Operação de Recorte Livre finalizada."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:568 flatcamTools/ToolPaint.py:933
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:364
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Object not found: %s"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Objeto não encontrado: %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:582 flatcamTools/ToolCutOut.py:748
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:878
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real "
|
||
"number."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número real "
|
||
"positivo."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:733
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clique no perímetro do objeto de geometria selecionado para criar uma "
|
||
"ponte ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:768 flatcamTools/ToolCutOut.py:820
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Geometry object: %s"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível recuperar o objeto Geometria: %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:783
|
||
msgid "Making manual bridge gap..."
|
||
msgstr "Fazendo ponte manual ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:825
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry object for manual cutout not found: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Objeto de geometria para recorte manual não encontrado: %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:835
|
||
msgid "[success] Added manual Bridge Gap."
|
||
msgstr "[success] Ponte Manual Adicionada."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:853
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Gerber object: %s"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível recuperar o objeto Gerber: %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:857
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Não há nenhum objeto Gerber selecionado para o Recorte.\n"
|
||
"Selecione um e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:862
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] The selected object has to be of Gerber type.\n"
|
||
"Select a Gerber file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] O objeto selecionado deve ser do tipo Gerber.\n"
|
||
"Selecione um arquivo Gerber e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:915
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry not supported for cutout: %s"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Geometria não suportada para recorte: %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:18
|
||
msgid "2-Sided PCB"
|
||
msgstr "PCB de 2 faces"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:52 flatcamTools/ToolDblSided.py:76
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:100
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Espelho"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:54 flatcamTools/ToolDblSided.py:78
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
|
||
"the specified axis. Does not create a new \n"
|
||
"object, but modifies it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espelha (inverte) o objeto especificado em torno do eixo especificado. Não "
|
||
"cria um novo\n"
|
||
"objeto, mas o modifica."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:73
|
||
msgid "Excellon Object to be mirrored."
|
||
msgstr "Objeto Excellon a ser espelhado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:97
|
||
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
|
||
msgstr "Objeto Geometria a ser espelhado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:133
|
||
msgid "Axis Ref:"
|
||
msgstr "Eixo de Referência:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:152
|
||
msgid "Point/Box Reference"
|
||
msgstr "Ponto/Caixa de Referência"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:154
|
||
msgid ""
|
||
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
|
||
"the mirroring axis passes.\n"
|
||
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
|
||
"Geo).\n"
|
||
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se 'Ponto' for selecionado acima, armazena as coordenadas (x, y) por onde "
|
||
"passa\n"
|
||
"o eixo de espelhamento.\n"
|
||
"Se 'Caixa' for selecionada acima, selecione aqui um objeto FlatCAM (Gerber, "
|
||
"Exc ou Geo).\n"
|
||
"O eixo de espelhamento passa pelo centro deste objeto."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:162
|
||
msgid ""
|
||
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
|
||
"axis \n"
|
||
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
|
||
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
|
||
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicione as coordenadas no formato <b>(x, y)</b> para o eixo de espelhamento "
|
||
"passar.\n"
|
||
"As coordenadas (x, y) são capturadas pressionando a tecla SHIFT\n"
|
||
"e clicar o botão esquerdo do mouse na tela ou inseridas manualmente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:182 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:338
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:318
|
||
msgid "Gerber Reference Box Object"
|
||
msgstr "Objeto Caixa de Referência Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:319
|
||
msgid "Excellon Reference Box Object"
|
||
msgstr "Objeto Caixa de Referência Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:340
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:320
|
||
msgid "Geometry Reference Box Object"
|
||
msgstr "Objeto Caixa de Referência de Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:192
|
||
msgid "Alignment Drill Coordinates"
|
||
msgstr "Coords de Alinhamento de Broca:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:194
|
||
msgid ""
|
||
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
|
||
"each set of (x, y) coordinates\n"
|
||
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- one drill at the coordinates from the field\n"
|
||
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
|
||
"Axis'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Furos de alinhamento (x1, y1), (x2, y2), ... em um lado do eixo do espelho. "
|
||
"Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n"
|
||
"indicado aqui, um par de brocas será criado:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- uma broca nas coordenadas do campo\n"
|
||
"- uma broca na posição do espelho sobre o eixo selecionado acima."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:209
|
||
msgid ""
|
||
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
|
||
"on one side of the mirror axis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The coordinates set can be obtained:\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
|
||
"field.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
|
||
"field and click Paste.\n"
|
||
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicione as coordenadas dos furos de alinhamento no formato (x1, y1), (x2, "
|
||
"y2), ...\n"
|
||
"em um lado do eixo do espelho.\n"
|
||
"\n"
|
||
"O conjunto de coordenadas pode ser obtido:\n"
|
||
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, "
|
||
"clicar em Adicionar.\n"
|
||
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Então CTRL + V "
|
||
"no campo.\n"
|
||
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, "
|
||
"clicar no campo e em Colar.\n"
|
||
"- inserindo as coordenadas manualmente no formato: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:223
|
||
msgid "Alignment Drill Diameter"
|
||
msgstr "Diâmetro de Broca de Alinhamento"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:246
|
||
msgid "Create Excellon Object"
|
||
msgstr "Criar Objeto Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:248
|
||
msgid ""
|
||
"Creates an Excellon Object containing the\n"
|
||
"specified alignment holes and their mirror\n"
|
||
"images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria um Objeto Excellon contendo os\n"
|
||
"furos de alinhamento especificados e suas\n"
|
||
"imagens espelhadas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:254
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Redefinir"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:256
|
||
msgid "Resets all the fields."
|
||
msgstr "Redefine todos os campos."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:306
|
||
msgid "2-Sided Tool"
|
||
msgstr "PCB 2 Faces"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:331
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] 'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are "
|
||
"missing. Add them and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] A referência 'Ponto' está selecionada e as coordenadas do "
|
||
"'Ponto' estão faltando. Adicione-as e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:350
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Não há objeto Caixa de referência carregado. Carregue um e "
|
||
"tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:372
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and "
|
||
"retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Nenhum valor ou formato incorreto para Diâmetro de Broca. "
|
||
"Altere e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:379
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them "
|
||
"and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Não há Coordenadas de Broca de Alinhamento para usar. "
|
||
"Adicione-as e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:402
|
||
msgid "[success] Excellon object with alignment drills created..."
|
||
msgstr "[success] Objeto Excellon com brocas de alinhamento criado ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:411
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Gerber object loaded ..."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Gerber carregado ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:415 flatcamTools/ToolDblSided.py:458
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:502
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Apenas objetos Gerber, Excellon e Geometria podem ser "
|
||
"espelhados."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:425
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] 'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as "
|
||
"mirroring reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Usando Origem (0, 0) "
|
||
"como referência de espelhamento."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:435 flatcamTools/ToolDblSided.py:479
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:516
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Box object loaded ..."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Caixa carregado ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Gerber %s was mirrored..."
|
||
msgstr "[success] Gerber %s foi espelhado ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:454
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Excellon object loaded ..."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Excellon carregado ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:469
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] There are no Point coordinates in the Point field. Add "
|
||
"coords and try again ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Adicione as coordenadas "
|
||
"e tente novamente ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:489
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Excellon %s was mirrored..."
|
||
msgstr "[success] Excellon %s foi espelhado ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:498
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Geometry object loaded ..."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Geometria carregado ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Geometry %s was mirrored..."
|
||
msgstr "[success] Geometria %s foi espelhada ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:25
|
||
msgid "Film PCB"
|
||
msgstr "Filme PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:56 flatcamTools/ToolImage.py:53
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:56 flatcamTools/ToolProperties.py:138
|
||
msgid "Object Type"
|
||
msgstr "Tipo de Objeto"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
|
||
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Film Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifique o tipo de objeto para o qual criar o filme.\n"
|
||
"O objeto pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
|
||
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n"
|
||
"na caixa de combinação Objeto de Filme."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:71
|
||
msgid "Film Object"
|
||
msgstr "Objeto de Filme"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:73
|
||
msgid "Object for which to create the film."
|
||
msgstr "Objeto para o qual criar o filme."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:89
|
||
msgid "Box Type:"
|
||
msgstr "Tipo de Caixa:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
|
||
"the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para a criação "
|
||
"de\n"
|
||
"filme. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria. A seleção aqui decide o tipo de "
|
||
"objetos que estarão\n"
|
||
"na caixa de combinação Objeto Caixa."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:104 flatcamTools/ToolPanelize.py:126
|
||
msgid "Box Object"
|
||
msgstr "Objeto Caixa"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"The actual object that is used a container for the\n"
|
||
" selected object for which we create the film.\n"
|
||
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
|
||
"same object for which the film is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"O objeto que é usado como um container para o objeto\n"
|
||
"selecionado para o qual criamos o filme.\n"
|
||
"Normalmente, é o contorno do PCB, mas também pode ser\n"
|
||
"do mesmo objeto para o qual o filme é criado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:114
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Positivo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negativo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:157
|
||
msgid "Save Film"
|
||
msgstr "Salvar Filme"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:159
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Film for the selected object, within\n"
|
||
"the specified box. Does not create a new \n"
|
||
" FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n"
|
||
"which can be opened with Inkscape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria um filme para o objeto selecionado, dentro da caixa especificada. Não "
|
||
"cria um novo objeto\n"
|
||
"FlatCAM, mas salva-o diretamente no formato SVG\n"
|
||
"que pode ser aberto com o programa Inkscape."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:230
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para "
|
||
"Filme e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:236
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para "
|
||
"Caixa e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:260
|
||
msgid "Generating Film ..."
|
||
msgstr "Gerando Filme ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:265 flatcamTools/ToolFilm.py:269
|
||
msgid "Export SVG positive"
|
||
msgstr "Exportar SVG positivo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:274
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG positive cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG positivo cancelado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:281 flatcamTools/ToolFilm.py:285
|
||
msgid "Export SVG negative"
|
||
msgstr "Exportar SVG negativo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:290
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG negative cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG negativo cancelado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:25
|
||
msgid "Image as Object"
|
||
msgstr "Imagem como Objeto"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:31
|
||
msgid "Image to PCB"
|
||
msgstr "Imagem para PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to create from the image.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifique o tipo de objeto a ser criado a partir da imagem.\n"
|
||
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:63
|
||
msgid "DPI value"
|
||
msgstr "Valor de DPI"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:65
|
||
msgid "Specify a DPI value for the image."
|
||
msgstr "Especifique um valor de DPI (pontos por polegada) para a imagem."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:72
|
||
msgid "Level of detail"
|
||
msgstr "Nível de detalhe"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:81
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Tipo de imagem"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a method for the image interpretation.\n"
|
||
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha um método para a interpretação da imagem.\n"
|
||
"P/B significa uma imagem em preto e branco. Cor significa uma imagem "
|
||
"colorida."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:103
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:114 flatcamTools/ToolImage.py:125
|
||
msgid "Mask value"
|
||
msgstr "Valor da máscara"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for monochrome image.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry.\n"
|
||
"0 means no detail and 255 means everything \n"
|
||
"(which is totally black)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Máscara para imagem monocromática.\n"
|
||
"Valores entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
|
||
"na geometria resultante.\n"
|
||
"0 significa nenhum detalhe e 255 significa tudo\n"
|
||
"(que é totalmente preto)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:105
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for RED color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Máscara para a cor VERMELHA.\n"
|
||
"Valores entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
|
||
"na geometria resultante."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:116
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for GREEN color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Máscara para a cor VERDE.\n"
|
||
"Valores entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
|
||
"na geometria resultante."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for BLUE color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Máscara para a cor AZUL.\n"
|
||
"Valores entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
|
||
"na geometria resultante."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:139
|
||
msgid "Import image"
|
||
msgstr "Importar imagem"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:141
|
||
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
|
||
msgstr "Abre uma imagem do tipo raster e importe-a no FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:175
|
||
msgid "Image Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Imagem"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:205 flatcamTools/ToolImage.py:208
|
||
msgid "Import IMAGE"
|
||
msgstr "Importar IMAGEM"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:26
|
||
msgid "Measurement"
|
||
msgstr "Medição"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:44
|
||
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
|
||
msgstr "Unidade em que a distância é medida."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
|
||
msgid "METRIC (mm)"
|
||
msgstr "Métrico (mm):"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
|
||
msgid "INCH (in)"
|
||
msgstr "Inglês (in)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Início"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48 flatcamTools/ToolMeasurement.py:51
|
||
msgid "Coords"
|
||
msgstr "Coords"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:49 flatcamTools/ToolMeasurement.py:65
|
||
msgid "This is measuring Start point coordinates."
|
||
msgstr "Coordenadas do ponto inicial da medição."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:51
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Final"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:52 flatcamTools/ToolMeasurement.py:69
|
||
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
|
||
msgstr "Coordenadas do ponto final da medição."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:54
|
||
msgid "Dx"
|
||
msgstr "Dx"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:55 flatcamTools/ToolMeasurement.py:73
|
||
msgid "This is the distance measured over the X axis."
|
||
msgstr "Distância medida no eixo X."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:57
|
||
msgid "Dy"
|
||
msgstr "Dy"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:58 flatcamTools/ToolMeasurement.py:77
|
||
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
|
||
msgstr "Distância medida no eixo Y."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:60
|
||
msgid "DISTANCE"
|
||
msgstr "DISTÂNCIA"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:61 flatcamTools/ToolMeasurement.py:81
|
||
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
|
||
msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:83
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Medir"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:131
|
||
msgid "Meas. Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Medição"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:176
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto inicial ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:269
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto final ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:277
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
|
||
msgstr "MEDIÇÃO: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distância = {d_z}"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:81
|
||
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "MOVER: Clique no ponto inicial ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:88
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] MOVE action cancelled. No object(s) to move."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Ação MOVER cancelada. Nenhum objeto para mover."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:110
|
||
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "MOVER: Clique no ponto de destino ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:128
|
||
msgid "Moving ..."
|
||
msgstr "Movendo ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:135
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> %s"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] %s object was moved ..."
|
||
msgstr "[success] objeto %s foi movido ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:174
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> Error when mouse left click."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> Erro ao clicar no botão esquerdo "
|
||
"do mouse."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:202
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Move action cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Ação Mover cancelada."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:214
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected"
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Objeto(s) não selecionado(s)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:26
|
||
msgid "Non-Copper Clearing"
|
||
msgstr "Área Sem Cobre (NCC)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifique o tipo de objeto a ser limpo do excesso de cobre.\n"
|
||
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometry.\n"
|
||
"O que é selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
|
||
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:88
|
||
msgid "Object to be cleared of excess copper."
|
||
msgstr "Objeto a ser limpo de excesso de cobre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:98
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n"
|
||
"escolherá aquelas usados para limpeza de cobre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este é o Número da Ferramenta.\n"
|
||
"A retirada de cobre (NCC) começará com a ferramenta de maior diâmetro,\n"
|
||
"continuando até que não haja mais ferramentas. As únicas ferramentas\n"
|
||
"que criam a geometria de NCC ainda estarão presentes na geometria\n"
|
||
"resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas esta função\n"
|
||
"não será capaz de criar geometria de pintura."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:125 flatcamTools/ToolPaint.py:124
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
|
||
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
|
||
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
|
||
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
|
||
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
|
||
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
|
||
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
|
||
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
|
||
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
|
||
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:<BR>- <B>Circular</B> com 1 ... 4 dentes -"
|
||
"> é apenas informativo. Como é circular, <BR>a largura do corte é igual ao "
|
||
"diâmetro da ferramenta.<BR>- <B>Bola</B> -> apenas informativo e faz "
|
||
"referência a uma fresa do tipo bola.<BR>- <B>Forma em V</B> -> o parâmetro "
|
||
"corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos "
|
||
"adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois "
|
||
"parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no "
|
||
"material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela."
|
||
"<BR>Escolhendo o tipo <B>Forma em V</B> automaticamente selecionará o Tipo "
|
||
"de Operação Isolação."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:162
|
||
msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diâmetro para a nova ferramenta para adicionar na tabela de ferramentas"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:184 flatcamTools/ToolPaint.py:190
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apague uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
|
||
"primeiro a(s) linha(s) na Tabela de Ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:314 flatcamTools/ToolPaint.py:295
|
||
msgid "Area Selection"
|
||
msgstr "Seleção de Área"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:315 flatcamTools/ToolPaint.py:297
|
||
msgid "Reference Object"
|
||
msgstr "Objeto de referência"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:317
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Referência:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:332 flatcamTools/ToolPaint.py:312
|
||
msgid "Ref. Type"
|
||
msgstr "Tipo de ref."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:334
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência de limpeza não cobre.\n"
|
||
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:343 flatcamTools/ToolPaint.py:323
|
||
msgid "Ref. Object"
|
||
msgstr "Objeto de ref."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:345 flatcamTools/ToolPaint.py:325
|
||
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
|
||
msgstr "O objeto FlatCAM a ser usado como referência de limpeza não cobre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:358
|
||
msgid "Generate Geometry"
|
||
msgstr "Gerar Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:689 flatcamTools/ToolPaint.py:700
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:768
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter to add, in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Insira um diâmetro de ferramenta para adicionar, no formato "
|
||
"Flutuante."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:718 flatcamTools/ToolPaint.py:724
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Adição cancelada. Ferramenta já está na Tabela de "
|
||
"Ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:723 flatcamTools/ToolPaint.py:729
|
||
msgid "[success] New tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "[success] Nova ferramenta adicionada à Tabela de Ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:765 flatcamTools/ToolPaint.py:774
|
||
msgid "[success] Tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "[sucss] A ferramenta da Tabela de Ferramentas foi editada."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:776 flatcamTools/ToolPaint.py:785
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:855
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool "
|
||
"Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Editar cancelado. O novo valor de diâmetro já está na tabela "
|
||
"de ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:816 flatcamTools/ToolPaint.py:884
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Delete failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:821 flatcamTools/ToolPaint.py:889
|
||
msgid "[success] Tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "[success] Ferramenta(s) excluída(s) da Tabela de Ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:849
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Click the start point of the area."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Clique no ponto inicial da área."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:860 flatcamTools/ToolPaint.py:991
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Click the end point of the paint area."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Clique no ponto final da área de pintura."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:866 flatcamTools/ToolPaint.py:997
|
||
msgid "Zone added. Right click to finish."
|
||
msgstr "Zona adicionada. Clique com o botão direito para terminar."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:959 flatcamTools/ToolPaint.py:912
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] O valor de sobreposição deve estar entre 0 (inclusive) e 1 "
|
||
"(exclusivo),"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1027 flatcamTools/ToolPaint.py:1109
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] No object available."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto disponível."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1033
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1042
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Carregando ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1035
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1044
|
||
msgid "[success] Buffering finished ..."
|
||
msgstr "[success] Buffering terminou ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1049
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] The selected object is not suitable for copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] O objeto selecionado não é adequado para limpeza de cobre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1056
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Não foi possível obter a extensão da área para não ser de "
|
||
"cobre limpo."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1096
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1217
|
||
msgid "Clearing Non-Copper areas."
|
||
msgstr "Limpando áreas Sem-Cobre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started."
|
||
msgstr "[success] Limpeza de Área Sem-Cobre com Diâmetro = %s iniciada."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1189
|
||
msgid "[success] NCC Tool finished."
|
||
msgstr "[success] Retirada de cobre concluída."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1191
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be "
|
||
"cleared. Check the result."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] A retirada de cobre foi concluída, mas alguns recursos do "
|
||
"PCB\n"
|
||
"não puderam ser retirados. Verifique o resultado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started."
|
||
msgstr "[success] Limpeza de cobre iniciada com diâmetro = %s."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1342
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with current "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] A limpeza foi concluída, mas não pôde limpar o objeto com as "
|
||
"configurações atuais."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:38
|
||
msgid "PDF Import Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Importação de PDF"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:152 flatcamTools/ToolPDF.py:156
|
||
msgid "Open PDF"
|
||
msgstr "Abrir PDF"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:159
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir PDF cancelado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:186
|
||
msgid "Parsing PDF file ..."
|
||
msgstr "Analisando arquivo PDF ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:265 flatcamTools/ToolPDF.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
|
||
msgstr "Renderizando camada PDF # %d ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:269 flatcamTools/ToolPDF.py:342
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir arquivo PDF."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:274 flatcamTools/ToolPDF.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Rendered: %s"
|
||
msgstr "[success] Processado: %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be painted.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifique o tipo de objeto a ser pintado.\n"
|
||
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometry.\n"
|
||
"O que é selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
|
||
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:87
|
||
msgid "Object to be painted."
|
||
msgstr "Objeto a ser pintado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n"
|
||
"escolherá os usados para a pintura."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:112
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
|
||
"continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este é o Número da Ferramenta.\n"
|
||
"A pintura começará com a ferramenta com o maior diâmetro,\n"
|
||
"continuando até que não haja mais ferramentas.\n"
|
||
"As únicas ferramentas que criam a geometria da pintura ainda estarão "
|
||
"presentes\n"
|
||
"na geometria resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas\n"
|
||
"não são capazes de criar geometria de pintura nesta função."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:164
|
||
msgid "Diameter for the new tool."
|
||
msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
|
||
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
|
||
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
|
||
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
|
||
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
|
||
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:284
|
||
msgid ""
|
||
"How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single Polygons</"
|
||
"B>: left mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area Selection</"
|
||
"B>: left mouse click to start selection of the area to be painted.<BR>- "
|
||
"<B>All Polygons</B>: paint all polygons.<BR>- <B>Reference Object</B>: paint "
|
||
"an area described by an external reference object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como selecionar os polígonos para pintar. <BR>Opções: <BR>-<B> Single "
|
||
"Polygons </B>: clique com o botão esquerdo do mouse no polígono a ser "
|
||
"pintado. <BR>-<B> Seleção de Área </B> : clique com o botão esquerdo do "
|
||
"mouse para iniciar a seleção da área a ser pintada. <BR>-<B> Todos os "
|
||
"polígonos </B>: pintar todos os polígonos. <BR>-<B> Objeto de referência </"
|
||
"B>: pintar uma área descrita por um objeto de referência externo."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:294
|
||
msgid "Single Polygon"
|
||
msgstr "Polígono Único"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:296
|
||
msgid "All Polygons"
|
||
msgstr "Todos os polígonos"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:314
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência de pintura.\n"
|
||
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:339
|
||
msgid "Create Paint Geometry"
|
||
msgstr "Criar Geometria de Pintura"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:341
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
|
||
"seleção da área a ser pintada.\n"
|
||
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permitirá "
|
||
"adicionar várias áreas.\n"
|
||
"- 'Todos os polígonos' - o Paint será iniciado após o clique.\n"
|
||
"- 'Objeto de Referência' - fará limpeza não de cobre dentro da área\n"
|
||
"especificado por outro objeto."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:897
|
||
msgid "geometry_on_paint_button"
|
||
msgstr "geometry_on_paint_button"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:916 flatcamTools/ToolPaint.py:952
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Click inside the desired polygon."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Clique dentro do polígono desejado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:939
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Can't do Paint on MultiGeo geometries ..."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é possível pintar geometrias MultiGeo ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:961 flatcamTools/ToolPaint.py:1305
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1612
|
||
msgid "Painting polygon..."
|
||
msgstr "Pintando o polígono..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:980
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Click the start point of the paint area."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Clique no ponto inicial da área de pintura."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1154
|
||
msgid "[WARNING] No polygon found."
|
||
msgstr "[WARNING] Nenhum polígono encontrado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1157
|
||
msgid "Painting polygon."
|
||
msgstr "Pintando o polígono."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1199
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry could not be painted completely"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] A geometria não pode ser pintada completamente"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1225
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR] Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different strategy of paint\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR] Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de "
|
||
"parâmetros ou uma estratégia diferente de pintura\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] PaintTool.paint_poly() --> %s"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] PaintTool.paint_poly() --> %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1273 flatcamTools/ToolPaint.py:1579
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1882
|
||
msgid "Polygon Paint started ..."
|
||
msgstr "Pintura de polígonos iniciada ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1433 flatcamTools/ToolPaint.py:1524
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1736 flatcamTools/ToolPaint.py:1827
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR] Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. "
|
||
"Or a different Method of paint\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR] Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de "
|
||
"parâmetros, ou um método diferente de pintura\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1457 flatcamTools/ToolPaint.py:1760
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR] There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
||
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
"geometry.\n"
|
||
"Change the painting parameters and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR] Não há geometria de pintura no arquivo.\n"
|
||
"Normalmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a "
|
||
"geometria pintada.\n"
|
||
"Mude os parâmetros de pintura e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1466 flatcamTools/ToolPaint.py:1769
|
||
msgid "[success] Paint All Done."
|
||
msgstr "[success] Pintura finalizada."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1554 flatcamTools/ToolPaint.py:1857
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
||
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
"geometry.\n"
|
||
"Change the painting parameters and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Não há geometria de pintura no arquivo.\n"
|
||
"Normalmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a "
|
||
"geometria pintada.\n"
|
||
"Mude os parâmetros de pintura e tente novamente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1563 flatcamTools/ToolPaint.py:1866
|
||
msgid "[success] Paint All with Rest-Machining done."
|
||
msgstr "[success] Pintura finalizada."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:25
|
||
msgid "Panelize PCB"
|
||
msgstr "Criar Painel com PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be panelized\n"
|
||
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifique o tipo de objeto para criar um painel\n"
|
||
"Pode ser do tipo: Gerber, Excellon ou Geometria.\n"
|
||
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n"
|
||
"na Caixa de Objetos."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"Object to be panelized. This means that it will\n"
|
||
"be duplicated in an array of rows and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeto para criar painel. Isso significa\n"
|
||
"que ele será duplicado em uma matriz de linhas e colunas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:86
|
||
msgid "Penelization Reference"
|
||
msgstr "Referência para Criação de Painel"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the reference for panelization:\n"
|
||
"- Object = the bounding box of a different object\n"
|
||
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
|
||
"\n"
|
||
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
|
||
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
|
||
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
|
||
"objects in sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha a referência para criação do painel:\n"
|
||
"- Objeto = a caixa delimitadora de um objeto diferente\n"
|
||
"- Caixa Delimitadora = a caixa delimitadora do objeto para criar o painel\n"
|
||
"\n"
|
||
"A referência é útil ao criar um painel para mais de um objeto.\n"
|
||
"Os espaçamentos (deslocamentos) serão aplicados em referência\n"
|
||
"a este objeto de referência, portanto, mantendo os objetos\n"
|
||
"sincronizados no painel."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:111
|
||
msgid "Box Type"
|
||
msgstr "Tipo de Caixa"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para\n"
|
||
"o painel criado. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria.\n"
|
||
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão na\n"
|
||
"Caixa de Objetos."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"The actual object that is used a container for the\n"
|
||
" selected object that is to be panelized."
|
||
msgstr ""
|
||
"O objeto usado como contêiner para o objeto\n"
|
||
"selecionado para o qual será criado um painel."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:134
|
||
msgid "Panel Data"
|
||
msgstr "Dados do Painel"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:136
|
||
msgid ""
|
||
"This informations will shape the resulting panel.\n"
|
||
"The number of rows and columns will set how many\n"
|
||
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The spacings will set the distance between any two\n"
|
||
"elements of the panel array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essas informações moldarão o painel resultante.\n"
|
||
"O número de linhas e colunas definirá quantas\n"
|
||
"duplicatas da geometria original serão geradas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Os espaçamentos definirão a distância entre os\n"
|
||
"elementos da matriz do painel."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:185
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha o tipo de objeto para o objeto de painel:\n"
|
||
"- Geometria\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:193
|
||
msgid "Constrain panel within"
|
||
msgstr "Restringir painel dentro de"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:227
|
||
msgid "Panelize Object"
|
||
msgstr "Criar Painel"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
|
||
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
|
||
"arranged in a 2D array of rows and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cria um painel do objeto especificado ao redor da caixa especificada.\n"
|
||
"Em outras palavras, ele cria várias cópias do objeto de origem,\n"
|
||
"arranjado em uma matriz 2D de linhas e colunas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:277
|
||
msgid "Panel. Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Painel"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL]No object Box. Using instead %s"
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma caixa de objeto. Usando em vez de %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:460
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Columns or Rows are zero value. Change them to a positive "
|
||
"integer."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Colunas ou Linhas com valor zero. Altere-os para um inteiro "
|
||
"positivo."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:485 flatcamTools/ToolPanelize.py:642
|
||
msgid "Generating panel ... Please wait."
|
||
msgstr "Gerando painel ... Por favor, aguarde."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:635
|
||
msgid "[success] Panel done..."
|
||
msgstr "[success] Painel criado..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:638
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING] Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
|
||
"{row} rows"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING] Grande demais para a área restrita.. O painel final tem {col} "
|
||
"colunas e {row} linhas"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:647
|
||
msgid "[success] Panel created successfully."
|
||
msgstr "[success] Painel criado com sucesso."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:32
|
||
msgid "PcbWizard Import Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta de Importação PcbWizard"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
|
||
msgid "Import 2-file Excellon"
|
||
msgstr "Importar Excellon 2-arquivos"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
|
||
msgid "Load files"
|
||
msgstr "Carregar arquivos"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
|
||
msgid "Excellon file"
|
||
msgstr "Arquivo Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"Load the Excellon file.\n"
|
||
"Usually it has a .DRL extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Carrega o arquivo Excellon.\n"
|
||
"Normalmente ele tem uma extensão .DRL"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
|
||
msgid "INF file"
|
||
msgstr "Arquivo INF"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
|
||
msgid "Load the INF file."
|
||
msgstr "Carrega o arquivo INF."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
|
||
msgid "Tool Number"
|
||
msgstr "Número da Ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
|
||
msgid "Tool diameter in file units."
|
||
msgstr "Diâmetro da ferramenta em unidades de arquivo."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
|
||
msgid "Excellon format"
|
||
msgstr "Formato Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
|
||
msgid "Int. digits"
|
||
msgstr "Dígitos Int."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
|
||
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
|
||
msgstr "O número de dígitos da parte integral das coordenadas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
|
||
msgid "Frac. digits"
|
||
msgstr "Dígitos Frac."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
|
||
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
|
||
msgstr "O número de dígitos para a parte fracionária das coordenadas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
|
||
msgid "No Suppression"
|
||
msgstr "Sem supressão"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
|
||
msgid "Zeros supp."
|
||
msgstr "Sup. Zeros"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
|
||
msgid ""
|
||
"The type of zeros suppression used.\n"
|
||
"Can be of type:\n"
|
||
"- LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
|
||
"- No Suppression = no zero suppression"
|
||
msgstr ""
|
||
"O tipo de supressão de zeros usado.\n"
|
||
"Pode ser do tipo:\n"
|
||
"- LZ = zeros à esquerda são mantidos\n"
|
||
"- TZ = zeros à direita são mantidos\n"
|
||
"- Sem supressão = sem supressão de zeros"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"The type of units that the coordinates and tool\n"
|
||
"diameters are using. Can be INCH or MM."
|
||
msgstr ""
|
||
"A unidade para as coordenadas e os diâmetros\n"
|
||
"de ferramentas. Pode ser Polegada ou mm."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
|
||
msgid "Import Excellon"
|
||
msgstr "Importar Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
|
||
"that store it's information's in 2 files.\n"
|
||
"One usually has .DRL extension while\n"
|
||
"the other has .INF extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importa no FlatCAM um arquivo Excellon\n"
|
||
"que armazena suas informações em 2 arquivos.\n"
|
||
"Um geralmente possui extensão .DRL e o outro tem extensão .INF."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197
|
||
msgid "PCBWizard Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta PCBWizard"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295
|
||
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
|
||
msgstr "Carregar o arquivo PcbWizard Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318
|
||
msgid "Load PcbWizard INF file"
|
||
msgstr "Carregar arquivo PcbWizard INF"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:365
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR] The INF file does not contain the tool table.\n"
|
||
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
|
||
"and edit the drill diameters manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR] O arquivo INF não contém a tabela de ferramentas.\n"
|
||
"Tente abrir o arquivo Excellon em Arquivo -> Abrir -> Excellon\n"
|
||
"e edite os diâmetros das brocas manualmente."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:385
|
||
msgid "[success] PcbWizard .INF file loaded."
|
||
msgstr "[success] Arquivo PcbWizard .INF carregado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:389
|
||
msgid "[success] Main PcbWizard Excellon file loaded."
|
||
msgstr "[success] Arquivo PcbWizard Excellon carregado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:426
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot parse file: %s"
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é possível analisar o arquivo: %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:450
|
||
msgid "Importing Excellon."
|
||
msgstr "Importando Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:457
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Import Excellon file failed."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha na importação do arquivo Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Imported: %s"
|
||
msgstr "[success] Importado: %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:467
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Excellon merging is in progress. Please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] A fusão do Excellon está em andamento. Por favor, espere..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:469
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] The imported Excellon file is None."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] O arquivo Excellon importado é None."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:108
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Properties Tool was not displayed. No object selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] A ferramenta de propriedades não foi exibida. Nenhum objeto "
|
||
"selecionado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:115
|
||
msgid "[success] Object Properties are displayed."
|
||
msgstr "[success] Propriedades do Objeto exibidas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:116
|
||
msgid "Properties Tool"
|
||
msgstr "Propriedades de Ferramenta"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:125
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "TIPO"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:126
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NOME"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:127
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensões"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:130
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opções"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:141
|
||
msgid "Geo Type"
|
||
msgstr "Tipo Geo."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:142
|
||
msgid "Single-Geo"
|
||
msgstr "Geo. Única"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:142
|
||
msgid "Multi-Geo"
|
||
msgstr "Geo. Múltipla"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:161
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largura"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:167 flatcamTools/ToolProperties.py:170
|
||
msgid "Box Area"
|
||
msgstr "Área da Caixa"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:187 flatcamTools/ToolProperties.py:190
|
||
msgid "Convex_Hull Area"
|
||
msgstr "Área Convexa do Casco"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:195
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Polegada"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:196
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Métrico"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:247 flatcamTools/ToolProperties.py:261
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:264 flatcamTools/ToolProperties.py:267
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "Presente"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:247 flatcamTools/ToolProperties.py:261
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:264 flatcamTools/ToolProperties.py:267
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nenhum"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolShell.py:69
|
||
msgid "...proccessing..."
|
||
msgstr "...processando..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolShell.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "...proccessing... [%s]"
|
||
msgstr "...processando... [%s]"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
|
||
msgid "Solder Paste Tool"
|
||
msgstr "Pasta de Solda"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:65
|
||
msgid "Gerber Solder paste object. "
|
||
msgstr "Objeto Gerber de Pasta de Solda. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conjunto de ferramentas a partir do qual o algoritmo selecionará as usadas "
|
||
"para distribuir pasta de solda."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
|
||
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
|
||
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este é o número da ferramenta.\n"
|
||
"A colocação de pasta de solda começa com a ferramenta com o maior diâmetro,\n"
|
||
"continuando até que não haja mais ferramentas do bico.\n"
|
||
"Se não houver mais ferramentas, mas ainda houver blocos não cobertos\n"
|
||
"com pasta de solda, o aplicativo emitirá uma caixa de mensagem de aviso."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the width of the solder paste dispensed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diâmetro do bico da ferramenta. É o valor (em unidades FlatCAM atuais)\n"
|
||
"da largura da pasta de solda dispensada."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:101
|
||
msgid "New Nozzle Tool"
|
||
msgstr "Nova Ferramenta de Bico"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adiciona uma nova ferramenta de bico à tabela de ferramentas\n"
|
||
"com o diâmetro especificado acima."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129
|
||
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Gerar geometria de distribuição de pasta de solda."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:142
|
||
msgid "STEP 1"
|
||
msgstr "PASSO 1"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:144
|
||
msgid ""
|
||
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
|
||
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
|
||
msgstr ""
|
||
"O primeiro passo é selecionar um número de ferramentas de bico para usar,\n"
|
||
"e opcionalmente, modificar os parâmetros do G-Code abaixo."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"Select tools.\n"
|
||
"Modify parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecione ferramentas.\n"
|
||
"Modifique os parâmetros."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:235
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
" to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avanço (velocidade) enquanto sobe verticalmente\n"
|
||
"para a posição Dispensar (no plano Z)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289
|
||
msgid "Generate GCode"
|
||
msgstr "Gerar o G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291
|
||
msgid ""
|
||
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gera o G-Code para dispensar pasta de solda\n"
|
||
"nos pads de PCB."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:306
|
||
msgid "STEP 2"
|
||
msgstr "PASSO 2"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:308
|
||
msgid ""
|
||
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
|
||
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"O segundo passo é criar uma geometria de distribuição de pasta de solda\n"
|
||
"de um arquivo Gerber Máscara de Pasta de Solda."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:324
|
||
msgid "Geo Result"
|
||
msgstr "Geo Result"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry Solder Paste object.\n"
|
||
"The name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeto de Geometria Pasta de Solda.\n"
|
||
"Como proteção, o nome do objeto deve terminar com: \n"
|
||
"'_solderpaste'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335
|
||
msgid "STEP 3"
|
||
msgstr "PASSO 3"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337
|
||
msgid ""
|
||
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
|
||
"and then generate a CNCJob object.\n"
|
||
"\n"
|
||
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
|
||
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
|
||
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
|
||
msgstr ""
|
||
"O terceiro passo é selecionar uma geometria dispensadora de pasta de solda,\n"
|
||
"e então gerar um objeto de Trabalho CNC.\n"
|
||
"\n"
|
||
"LEMBRE: se você quiser criar um Trabalho CNC com novos parâmetros,\n"
|
||
" primeiro você precisa gerar uma geometria com esses novos parâmetros,\n"
|
||
"e só depois disso você pode gerar um Trabalho CNC atualizado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:357
|
||
msgid "CNC Result"
|
||
msgstr "Resultado CNC"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:359
|
||
msgid ""
|
||
"CNCJob Solder paste object.\n"
|
||
"In order to enable the GCode save section,\n"
|
||
"the name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeto Trabalho CNC Pasta de Solda.\n"
|
||
"Como proteção, para habilitar a seção de salvar o G-Code,\n"
|
||
"o nome do objeto tem que terminar com:\n"
|
||
"'_solderpaste'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:369
|
||
msgid "View GCode"
|
||
msgstr "Ver G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371
|
||
msgid ""
|
||
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ver o G-Code gerado para dispensação de pasta de solda\n"
|
||
"nos pads de PCB."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:375
|
||
msgid "Save GCode"
|
||
msgstr "Salvar o G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:377
|
||
msgid ""
|
||
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads, to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salva o G-Code gerado para distribuição de pasta de solda\n"
|
||
"nos pads de PCB, em um arquivo."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:381
|
||
msgid "STEP 4"
|
||
msgstr "PASSO 4"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:383
|
||
msgid ""
|
||
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
|
||
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"O quarto (e último) passo é selecionar um Trabalho CNC feito de\n"
|
||
"uma geometria de distribuição de pasta de solda e, em seguida, visualizar/"
|
||
"salvar o G-Code."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:412
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Excluir Objeto"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:797
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Adição de ferramenta Bocal cancelada. Ferramenta já está na "
|
||
"Tabela de Ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:802
|
||
msgid "[success] New Nozzle tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "[success] Nova Ferramenta Bocal adicionada à tabela de ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:844
|
||
msgid "[success] Nozzle tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "[success] A ferramenta do bocal da tabela de ferramentas foi editada."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:901
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta bico para excluir."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:906
|
||
msgid "[success] Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "[success] Ferramenta(s) de bico excluída(s) da tabela de ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:961
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No SolderPaste mask Gerber object loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto Gerber de máscara de Pasta de Solda carregado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:979
|
||
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Criação da geometria de distribuição da pasta de solda."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:991
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No Nozzle tools in the tool table."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma ferramenta de Bico na tabela de ferramentas."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1120
|
||
msgid "[success] Solder Paste geometry generated successfully..."
|
||
msgstr "[success] Geometria da pasta de solda gerada com sucesso ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1126
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle "
|
||
"diameters..."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Alguns ou todos os pads não possuem pasta de solda devido a "
|
||
"diâmetros inadequados dos bicos..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1140
|
||
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
|
||
msgstr "Gerando geometria dispensadora de Pasta de Solda ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1160
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Geometry object available."
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto de Geometria disponível."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1164
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool "
|
||
"geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Esta geometria não pode ser processada. NÃO é uma geometria "
|
||
"solder_paste_tool."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] ToolSolderPaste CNCjob created: %s"
|
||
msgstr "[success] Trabalho CNC para Ferramenta de Pasta de Solda criado: %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1302 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1306
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1358
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] This CNCJob object can't be processed. NOT a "
|
||
"solder_paste_tool CNCJob object."
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado. NÃO é um "
|
||
"objeto solder_paste_tool."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1330
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] No Gcode in the object..."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum G-Code no objeto ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[ERROR] ToolSolderPaste.on_view_gcode() -->%s"
|
||
msgstr "[ERROR] ToolSolderPaste.on_view_gcode() -->%s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1368
|
||
msgid "Export GCode ..."
|
||
msgstr "Exportar G-Code ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Solder paste dispenser GCode file saved to: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"[success] Arquivo G-Code com dispensador de pasta de solda salvo em: %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:57
|
||
msgid "Gerber Objects"
|
||
msgstr "Objetos Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:66 flatcamTools/ToolSub.py:112
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Alvo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber object from which to substract\n"
|
||
"the substractor Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeto Gerber do qual subtrair\n"
|
||
"o objeto Gerber substrator."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:80 flatcamTools/ToolSub.py:126
|
||
msgid "Substractor"
|
||
msgstr "Substrator"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber object that will be substracted\n"
|
||
"from the target Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeto Gerber que será subtraído\n"
|
||
"do objeto Gerber de destino."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:89
|
||
msgid "Substract Gerber"
|
||
msgstr "Gerber Substrator"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
|
||
"Gerber from the Target Gerber.\n"
|
||
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
|
||
"over the soldermask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Removerá a área ocupada pelo Gerber substrator\n"
|
||
"do Gerber de destino.\n"
|
||
"Pode ser usado para remover a serigrafia sobreposta\n"
|
||
"sobre a máscara de solda."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:103
|
||
msgid "Geometry Objects"
|
||
msgstr "Objetos Geometria"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:114
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry object from which to substract\n"
|
||
"the substractor Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeto de geometria a partir do qual subtrair\n"
|
||
"o objeto de geometria do substrator."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry object that will be substracted\n"
|
||
"from the target Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objeto de geometria que será subtraído\n"
|
||
"do objeto de geometria de destino."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:139
|
||
msgid "Substract Geometry"
|
||
msgstr "Geometria Substrator"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
|
||
"Geometry from the Target Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Removerá a área ocupada pela geometria substrator\n"
|
||
"da Geometria de destino."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:228
|
||
msgid "Sub Tool"
|
||
msgstr "Ferramenta Sub"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:244 flatcamTools/ToolSub.py:440
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] No Target object loaded."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto de destino foi carregado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:257 flatcamTools/ToolSub.py:453
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] No Substractor object loaded."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto Substrator carregado."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:310
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
|
||
msgstr "Analisando a geometria de abertura %s ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:412 flatcamTools/ToolSub.py:608
|
||
msgid "Generating new object ..."
|
||
msgstr "Gerando novo objeto ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:415 flatcamTools/ToolSub.py:611
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:690
|
||
msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed."
|
||
msgstr "[ERROR_NOTCL] A geração de novo objeto falhou."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:419 flatcamTools/ToolSub.py:616
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[success] Created: %s"
|
||
msgstr "[success] Criado: %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:465
|
||
msgid ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo."
|
||
msgstr ""
|
||
"[ERROR_NOTCL] Atualmente, a geometria do Substrator não pode ser do tipo "
|
||
"MultiGeo."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:510
|
||
msgid "Parsing solid_geometry ..."
|
||
msgstr "Analisando solid_geometry ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:512
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Parsing tool %s geometry ..."
|
||
msgstr "Analisando a geometria da ferramenta %s ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:23
|
||
msgid "Object Transform"
|
||
msgstr "Transformação de Objeto"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gira o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
|
||
"O ponto de referência é o meio da\n"
|
||
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:120 flatcamTools/ToolTransform.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Skew/shear the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclinar/distorcer o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
|
||
"O ponto de referência é o meio da\n"
|
||
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:193
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference depends on \n"
|
||
"the Scale reference checkbox state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
|
||
"O ponto de referência depende\n"
|
||
"do estado da caixa de seleção Escala de referência."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:251 flatcamTools/ToolTransform.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"Offset the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Desloca o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
|
||
"O ponto de referência é o meio da\n"
|
||
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados.\n"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:298 flatcamTools/ToolTransform.py:306
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected object(s) over the X axis.\n"
|
||
"Does not create a new object.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s) no eixo X.\n"
|
||
"Não cria um novo objeto.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:642
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to rotate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
|
||
"para girar!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:670
|
||
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
|
||
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser girados."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:678
|
||
msgid "[success] Rotate done ..."
|
||
msgstr "[success] Giro pronto ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:693
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to flip!"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
|
||
"para espelhar!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:728
|
||
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
|
||
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser espelhados/invertidos."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:762
|
||
msgid ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
|
||
"para inclinar!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:784
|
||
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
|
||
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser inclinados."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:811
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to scale!"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
|
||
"para redimensionar!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:844
|
||
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
|
||
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser redimensionados."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:863
|
||
msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to offset!"
|
||
msgstr ""
|
||
"[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto "
|
||
"para deslocar!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:872
|
||
msgid "CNCJob objects can't be offseted."
|
||
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser deslocados."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n"
|
||
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
#~ " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n"
|
||
#~ "specified by another object different than the one that is copper cleared."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ao escolher a opção 'Se', a extensão de compensação não cobre\n"
|
||
#~ "é baseado no objeto que é cobre limpo.\n"
|
||
#~ "Escolhendo a opção de 'Caixa' fará limpeza de cobre não dentro da caixa\n"
|
||
#~ "especificado por outro objeto diferente daquele que é o cobre limpo."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single</B>: left "
|
||
#~ "mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area</B>: left mouse "
|
||
#~ "click to start selection of the area to be painted.<BR>- <B>All</B>: "
|
||
#~ "paint all polygons.<BR>- <B>Ref</B>: paint an area described by an "
|
||
#~ "external reference object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Como selecionar os polígonos para pintar. <BR>Opções: <BR>-<B> Single </"
|
||
#~ "B>: clique com o botão esquerdo do mouse no polígono a ser pintado. <BR>-"
|
||
#~ "<B> Área </B>: left clique do mouse para iniciar a seleção da área a ser "
|
||
#~ "pintada. <BR>-<B> Todos </B>: pintar todos os polígonos. <BR>-<B> Ref </"
|
||
#~ "B>: pintar uma área descrita por uma referência externa objeto."
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry object to be painted. "
|
||
#~ msgstr "Objeto de geometria a ser pintado."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After clicking here, click inside<BR>the polygon you wish to be painted "
|
||
#~ "if <B>Single</B> is selected.<BR>If <B>Area</B> is selected, then the "
|
||
#~ "selection of the area to be painted<BR>will be initiated by a first click "
|
||
#~ "and finished by the second mouse click.<BR>If <B>All</B> is selected "
|
||
#~ "then the Paint will start after click.<BR>If <B>Ref</B> is selected then "
|
||
#~ "the Paint will start after click,<BR>and the painted area will be "
|
||
#~ "described by a selected object.<BR>A new Geometry object with the tool "
|
||
#~ "paths will be created."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Depois de clicar aqui, clique dentro <BR>do polígono que deseja pintar se "
|
||
#~ "<B> Único </B> estiver selecionado. <BR>Se <B> Área </B> estiver "
|
||
#~ "selecionada, a seleção da área será selecionada. ser pintado <BR>será "
|
||
#~ "iniciado por um primeiro clique e terminado com o segundo clique do "
|
||
#~ "mouse. <BR>Se <B> All </B> for selecionado, o Paint iniciará após o "
|
||
#~ "clique. <BR>Se <B> Ref </B> é selecionado, então o Paint será iniciado "
|
||
#~ "após o clique, <BR>e a área pintada será descrita por um objeto "
|
||
#~ "selecionado. <BR>Um novo objeto Geometry com os caminhos da ferramenta "
|
||
#~ "será criado."
|
||
|
||
#~ msgid "Done."
|
||
#~ msgstr "Pronto."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Apertures:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Aberturas: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Aperture Code:"
|
||
#~ msgstr "Código de Abertura:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Languages:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Idioma:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Width (# passes):"
|
||
#~ msgstr "Largura (passes):"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear non-copper"
|
||
#~ msgstr "Limpar não-cobre"
|
||
|
||
#~ msgid "Rounded corners"
|
||
#~ msgstr "Cantos arredondados"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Creates a Geometry objects with polygons\n"
|
||
#~ "covering the copper-free areas of the PCB."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cria um objeto Geometria com polígonos\n"
|
||
#~ "cobrindo as áreas livres de cobre do PCB."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Bounding Box:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Caixa Delimitadora:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Units</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Unidades</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Zeros</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Zeros</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "INCH:"
|
||
#~ msgstr "POLEGADAS:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool change:"
|
||
#~ msgstr "Troca de ferramentas:"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolchange Z position."
|
||
#~ msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramentas."
|
||
|
||
#~ msgid "Feedrate:"
|
||
#~ msgstr "Avanço Z (Mergulho):"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tool speed while drilling\n"
|
||
#~ "(in units per minute)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
|
||
#~ "(em unidades por minuto)."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Gcode: </b>"
|
||
#~ msgstr "<b>G-Code: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset Z:"
|
||
#~ msgstr "Ajuste de Altura:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Slots:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Ranhuras:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Create CNC Job:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Criar um Trabalho CNC:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Multidepth"
|
||
#~ msgstr "Múltiplas Profundidades"
|
||
|
||
#~ msgid "Multidepth usage: True or False."
|
||
#~ msgstr "Usar Múltiplas Profundidades."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The postprocessor file that dictates\n"
|
||
#~ "Machine Code output."
|
||
#~ msgstr "Arquivo de pós-processamento que define o G-Code de saída."
|
||
|
||
#~ msgid "Display Annotation:"
|
||
#~ msgstr "Exibir Anotação:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
#~ "or a Toolchange Macro."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Digite aqui os comandos do G-Code que você gostaria de executar\n"
|
||
#~ "quando o evento Troca de Ferramentas for encontrado.\n"
|
||
#~ "É um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas\n"
|
||
#~ "ou uma Macro de Troca de Ferramentas."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
#~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
#~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
#~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
#~ "could not be cleared by previous tool.\n"
|
||
#~ "If not checked, use the standard algorithm."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
|
||
#~ "Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
|
||
#~ "a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
|
||
#~ "maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
|
||
#~ "retiradas com a ferramenta anterior.\n"
|
||
#~ "Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
|
||
|
||
#~ msgid "Offset:"
|
||
#~ msgstr "Deslocamento:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Distance from objects at which\n"
|
||
#~ "to draw the cutout."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Distância dos objetos\n"
|
||
#~ "para desenhar o recorte."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Size of the gaps in the toolpath\n"
|
||
#~ "that will remain to hold the\n"
|
||
#~ "board in place."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tamanho das pontes no caminho da ferramenta\n"
|
||
#~ "que permanecerão para manter a placa no lugar."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB."
|
||
#~ msgstr "Crie uma forma convexa ao redor de toda a PCB."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
||
#~ " a specified <b>box</b> (in a Geometry object) in \n"
|
||
#~ "the middle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O eixo deve passar por um <b>ponto</b> ou cortar\n"
|
||
#~ "no meio uma <b>caixa</b> especificada (em um objeto Geometria)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool\n"
|
||
#~ "width to overlap each tool pass."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Quanta (fração) da largura da ferramenta\n"
|
||
#~ "para sobrepor a cada passe."
|
||
|
||
#~ msgid "Panel Type:"
|
||
#~ msgstr "Tipo de Painel:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tip angle:"
|
||
#~ msgstr "Ângulo da Ponta:"
|
||
|
||
#~ msgid "Angle for rotation. In degrees."
|
||
#~ msgstr "Ângulo de rotação, em graus."
|
||
|
||
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees."
|
||
#~ msgstr "Ângulo de inclinação no eixo X, em graus."
|
||
|
||
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees."
|
||
#~ msgstr "Ângulo de inclinação no eixo X, em graus."
|
||
|
||
#~ msgid "XY Toolchange:"
|
||
#~ msgstr "XY Troca de Ferra.:"
|
||
|
||
#~ msgid "PostProcessors:"
|
||
#~ msgstr "Pós-processador:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Scale:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Escala:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Offset:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Deslocamento:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Combine"
|
||
#~ msgstr "Combinar"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tools Table</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Tabela de Ferramentas</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tool height just before starting the work.\n"
|
||
#~ "Delete the value if you don't need this feature."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n"
|
||
#~ "Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Z-axis position (height) for\n"
|
||
#~ "the last move."
|
||
#~ msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The json file that dictates\n"
|
||
#~ "gcode output."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O arquivo de pós-processamento (json) que define\n"
|
||
#~ "a saída G-Code."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Type: </b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Tipo: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Drills Tool dia:"
|
||
#~ msgstr "Diâmetro da Broca:"
|
||
|
||
#~ msgid "Slots Tool dia:"
|
||
#~ msgstr "Diâmetro da Fresa:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tool Dia:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Dia Ferramenta:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tool Data</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Dados da Ferramenta</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the height (Z) at which the CNC\n"
|
||
#~ "will go as the last move."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esta é a altura (Z) em que o CNC\n"
|
||
#~ "vai após o último movimento."
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):"
|
||
#~ msgstr "Taxa de Avanço Z (Mergulho):"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cutting speed in the Z\n"
|
||
#~ "plane in units per minute"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Velocidade de corte no plano Z\n"
|
||
#~ "em unidades por minuto"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cutting speed in the XY\n"
|
||
#~ "plane in units per minute\n"
|
||
#~ "(in units per minute).\n"
|
||
#~ "This is for the rapid move G00.\n"
|
||
#~ "It is useful only for Marlin,\n"
|
||
#~ "ignore for any other cases."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Velocidade de corte no plano XY\n"
|
||
#~ "em unidades por minuto\n"
|
||
#~ "Usado para o movimento rápido G00.\n"
|
||
#~ "É útil apenas para Marlin,\n"
|
||
#~ "ignore para outros casos."
|
||
|
||
#~ msgid "Cut over 1st pt"
|
||
#~ msgstr "Cut over 1st pt"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Paint Area:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Área de Pintura:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>CNC Tools Table</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Tabela de Ferramentas CNC</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#~ "like to add to the beginning of the generated file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Digite aqui comandos G-Code que você gostaria de adicionar ao início do "
|
||
#~ "arquivo gerado."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the diameter of the tool tip.\n"
|
||
#~ "The manufacturer specifies it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Diâmetro da ponta da ferramenta.\n"
|
||
#~ "Especificado pelo fabricante."
|
||
|
||
#~ msgid "Object:"
|
||
#~ msgstr "Objeto:"
|
||
|
||
#~ msgid "Units:"
|
||
#~ msgstr "Unidades:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n"
|
||
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
#~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n"
|
||
#~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "- 'Se': a extensão da limpeza não cobre\n"
|
||
#~ "é baseado no objeto que é cobre limpo.\n"
|
||
#~ "- 'Caixa': fará limpeza não cobre dentro da caixa\n"
|
||
#~ "especificado pelo objeto selecionado na referência. Combobox de objetos."
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry:"
|
||
#~ msgstr "Geometria:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scale the selected object(s)\n"
|
||
#~ "using the Scale Factor X for both axis."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando o\n"
|
||
#~ "Fator de Escala X para ambos os eixos."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Excellon Format:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Formato Excellon:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tools:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Ferramentas:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Export G-Code:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Exportar G-Code:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "How to select the polygons to paint."
|
||
#~ msgstr "Como selecionar os polígonos para pintar."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>V-Shape Tool Calculator:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Calculadora Ferramenta Ponta-em-V:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>ElectroPlating Calculator:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Calculadora ElectroPlating:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Name:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Nome:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Plot kind:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Tipo de Gráfico:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Display Annotation:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Exibir Anotação:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>GERBER:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>GERBER:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>EXCELLON:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>EXCELLON:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>GEOMETRY</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>GEOMETRIA</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Panel Type:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Tipo de Painel:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Excellon format:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Formato Excellon:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Gerber Objects</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Objetos Gerber</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Geometry Objects</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Objetos de Geometria</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Save &Defaults"
|
||
#~ msgstr "Salvar Pa&drões"
|
||
|
||
#~ msgid "Line"
|
||
#~ msgstr "Linha"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool dia: "
|
||
#~ msgstr "Diâmetro da Ferramenta "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The diameter of the cutting\n"
|
||
#~ "tool.."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Diâmetro da ferramenta de\n"
|
||
#~ "corte.."
|
||
|
||
#~ msgid "Disable"
|
||
#~ msgstr "Desabilitar"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Move cancelled. No shape selected."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Mover cancelado. Nenhuma forma selecionada."
|
||
|
||
#~ msgid "Click on the Destination point..."
|
||
#~ msgstr "Clique no ponto de Destino..."
|
||
|
||
#~ msgid "Copy as &Geom"
|
||
#~ msgstr "Copiar como &Geom"
|
||
|
||
#~ msgid "Ap. Scale Factor:"
|
||
#~ msgstr "Ap. Fator de Escala:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change the size of the selected apertures.\n"
|
||
#~ "Factor by which to multiply\n"
|
||
#~ "geometric features of this object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Altera o tamanho da abertura selecionada.\n"
|
||
#~ "Fator para multiplicar a\n"
|
||
#~ "geometria do objeto."
|
||
|
||
#~ msgid "Ap. Buffer Factor:"
|
||
#~ msgstr "Ap. Fator Buffer:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change the size of the selected apertures.\n"
|
||
#~ "Factor by which to expand/shrink\n"
|
||
#~ "geometric features of this object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Altera o tamanho da abertura selecionada.\n"
|
||
#~ "Fator para expandir/inclinar a\n"
|
||
#~ "geometria do objeto."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING]No object Box. Using instead %s"
|
||
#~ msgstr "[WARNING]Sem Caixa de objeto. Usando %s"
|
||
|
||
#~ msgid "In"
|
||
#~ msgstr "Dentro"
|
||
|
||
#~ msgid "Out"
|
||
#~ msgstr "Fora"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom"
|
||
#~ msgstr "Personalizado"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Drill(s)"
|
||
#~ msgstr "Copiar Broca(s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Both"
|
||
#~ msgstr "Ambos"
|
||
|
||
#~ msgid "Pos"
|
||
#~ msgstr "Pos"
|
||
|
||
#~ msgid "Neg"
|
||
#~ msgstr "Neg"
|
||
|
||
#~ msgid "Solid "
|
||
#~ msgstr "Sólido "
|
||
|
||
#~ msgid "M-Color "
|
||
#~ msgstr "M-Cores "
|
||
|
||
#~ msgid "Click on CENTER ..."
|
||
#~ msgstr "Clique no CENTRO ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Done. Region completed."
|
||
#~ msgstr "[success] Pronto. Região completa."
|
||
|
||
#~ msgid "Add an aperture to the aperture list"
|
||
#~ msgstr "Adicionar uma abertura à lista"
|
||
|
||
#~ msgid "Del Aperture:"
|
||
#~ msgstr "Excluir Abertura:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Delete a aperture in the aperture list.\n"
|
||
#~ "It will delete also the associated geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Excluir uma abertura da lista.\n"
|
||
#~ "Excluirá a geometria associada."
|
||
|
||
#~ msgid "Save && Close Edit"
|
||
#~ msgstr "Salvar && Sair do Editor"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Draw an Arc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Buffer Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Intersection Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Corner Snap</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Polygon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Circle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Path</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw Rectangle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Substraction Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Text Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Union Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editor Transformation Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Measurement Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Cut Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate Geometry</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Finish drawing for certain tools</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Shape</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Drill Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Drill</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Resize Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add a new Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Lista de Atalhos dos Editores</b><br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">EDITOR GEOMETRIA</"
|
||
#~ "span></strong><br>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Draw an Arc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Buffer Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Intersection Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Corner Snap</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Polygon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Circle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Path</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw Rectangle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Substraction Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Text Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Union Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editor Transformation Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Measurement Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Cut Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate Geometry</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Finish drawing for certain tools</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Shape</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Drill Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Drill</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Resize Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add a new Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse project file: %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Failed to parse project file: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL]Wrong value format entered, use a number."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL]Wrong value format entered, use a number."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL]Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL]Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] GUI settings deleted ..."
|
||
#~ msgstr "[success] GUI settings deleted ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Scale Factor:"
|
||
#~ msgstr "Fator de Escala:"
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer Factor:"
|
||
#~ msgstr "Fator Buffer:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Generate new Gerber Object:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Gerar novo objeto Gerber:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Will generate a new Gerber object from the changed apertures."
|
||
#~ msgstr "Will generate a new Gerber object from the changed apertures."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n"
|
||
#~ "This new object can then be isolated etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n"
|
||
#~ "This new object can then be isolated etc."
|
||
|
||
#~ msgid "[success]Flip on the Y axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success]Espelhamento no eixo Y pronto ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success]Flip on the X axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success]Espelhamento no eixo X pronto ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success]Skew on the %s axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success]Inclinação no eixo %s axis pronta ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success]Offset on the %s axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success]Deslocamento no eixo %s axis pronto ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~ "not painted.\n"
|
||
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~ "due of too many paths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~ "not painted.\n"
|
||
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~ "due of too many paths."
|
||
|
||
#~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "z_cut = coord Z coord para o corte"
|
||
|
||
#~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "z_move = coord Z para troca de ferramentas"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/Project_%s"
|
||
#~ msgstr "%s/Projeto_%s"
|
||
|
||
#~ msgid "tool_tab"
|
||
#~ msgstr "tool_tab"
|