flatcam/locale/fr/LC_MESSAGES/strings.po

18871 lines
612 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-29 23:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 23:58+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
#: FlatCAMApp.py:484
msgid "FlatCAM is initializing ..."
msgstr "FlatCAM est en cours d'initialisation ..."
#: FlatCAMApp.py:633
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
msgstr ""
"Impossible de trouver les fichiers de langue. Les chaînes de l'application "
"sont manquantes."
#: FlatCAMApp.py:703
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started."
msgstr ""
"FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n"
"L'initialisation de la toile a commencé."
#: FlatCAMApp.py:723
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n"
"L'initialisation de la toile a commencé.\n"
"Initialisation de la toile terminée en"
#: FlatCAMApp.py:1590 FlatCAMApp.py:7438
msgid "New Project - Not saved"
msgstr "Nouveau projet - Non enregistré"
#: FlatCAMApp.py:1686
msgid ""
"Found old default preferences files. Please reboot the application to update."
msgstr ""
"Anciens fichiers de préférences par défaut trouvés. Veuillez redémarrer "
"l'application pour la mettre à jour."
#: FlatCAMApp.py:1737 FlatCAMApp.py:2509 FlatCAMApp.py:2544 FlatCAMApp.py:2591
#: FlatCAMApp.py:4526 FlatCAMApp.py:7522 FlatCAMApp.py:7559 FlatCAMApp.py:7601
#: FlatCAMApp.py:7630 FlatCAMApp.py:7671 FlatCAMApp.py:7696 FlatCAMApp.py:7748
#: FlatCAMApp.py:7783 FlatCAMApp.py:7828 FlatCAMApp.py:7869 FlatCAMApp.py:7910
#: FlatCAMApp.py:7951 FlatCAMApp.py:7992 FlatCAMApp.py:8036 FlatCAMApp.py:8092
#: FlatCAMApp.py:8124 FlatCAMApp.py:8156 FlatCAMApp.py:8393 FlatCAMApp.py:8431
#: FlatCAMApp.py:8474 FlatCAMApp.py:8551 FlatCAMApp.py:8606
#: FlatCAMBookmark.py:300 FlatCAMBookmark.py:342 FlatCAMDB.py:663
#: FlatCAMDB.py:709 FlatCAMDB.py:2093 FlatCAMDB.py:2139
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1023
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1091
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:223 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3396
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3819
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:126 flatcamTools/ToolFilm.py:754
#: flatcamTools/ToolFilm.py:900 flatcamTools/ToolImage.py:247
#: flatcamTools/ToolMove.py:269 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324 flatcamTools/ToolQRCode.py:791
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:838
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."
#: FlatCAMApp.py:1753
msgid "Open Config file failed."
msgstr "Le fichier de configuration ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:1768
msgid "Open Script file failed."
msgstr "Le fichier de script ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:1794
msgid "Open Excellon file failed."
msgstr "Le fichier de Excellon ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:1807
msgid "Open GCode file failed."
msgstr "Le fichier de G-code ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:1820
msgid "Open Gerber file failed."
msgstr "Le fichier de Gerber ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2128
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
msgstr "Sélectionnez un objet Geometry, Gerber ou Excellon à modifier."
#: FlatCAMApp.py:2143
msgid ""
"Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
"possible.\n"
"Edit only one geometry at a time."
msgstr ""
"L'édition simultanée de la géométrie des outils dans une géométrie multi-géo "
"n'est pas possible.\n"
"Modifiez une seule géométrie à la fois."
#: FlatCAMApp.py:2201
msgid "Editor is activated ..."
msgstr "L'éditeur est activé ..."
#: FlatCAMApp.py:2222
msgid "Do you want to save the edited object?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer l'objet édité?"
#: FlatCAMApp.py:2223 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2276
msgid "Close Editor"
msgstr "Fermer l'éditeur"
#: FlatCAMApp.py:2226 FlatCAMApp.py:3508 FlatCAMApp.py:6070 FlatCAMApp.py:7332
#: FlatCAMTranslation.py:109 FlatCAMTranslation.py:207
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2482 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1126
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: FlatCAMApp.py:2227 FlatCAMApp.py:3509 FlatCAMApp.py:6071 FlatCAMApp.py:7333
#: FlatCAMTranslation.py:110 FlatCAMTranslation.py:208
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1127
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6560 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7106
#: flatcamTools/ToolNCC.py:182 flatcamTools/ToolPaint.py:166
msgid "No"
msgstr "Non"
#: FlatCAMApp.py:2228 FlatCAMApp.py:3510 FlatCAMApp.py:4464 FlatCAMApp.py:5089
#: FlatCAMApp.py:7334 FlatCAMDB.py:128 FlatCAMDB.py:1683
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: FlatCAMApp.py:2260
msgid "Object empty after edit."
msgstr "Objet vide après édition."
#: FlatCAMApp.py:2264 FlatCAMApp.py:2285 FlatCAMApp.py:2307
msgid "Editor exited. Editor content saved."
msgstr "L'éditeur est sorti. Contenu de l'éditeur enregistré."
#: FlatCAMApp.py:2311 FlatCAMApp.py:2334 FlatCAMApp.py:2352
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
msgstr "Sélectionnez un objet Gerber, Geometry ou Excellon à mettre à jour."
#: FlatCAMApp.py:2314
msgid "is updated, returning to App..."
msgstr "est mis à jour, revenant à l'App ..."
#: FlatCAMApp.py:2321
msgid "Editor exited. Editor content was not saved."
msgstr "L'éditeur est sorti. Le contenu de l'éditeur n'a pas été enregistré."
#: FlatCAMApp.py:2501 FlatCAMApp.py:2505
msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgstr "Importer les préférences FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:2516
msgid "Imported Defaults from"
msgstr "Valeurs par défaut importées de"
#: FlatCAMApp.py:2536 FlatCAMApp.py:2541
msgid "Export FlatCAM Preferences"
msgstr "Exporter les préférences FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:2555 FlatCAMApp.py:2623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1022
msgid "Failed to write defaults to file."
msgstr "Échec d'écriture par défaut dans le fichier."
#: FlatCAMApp.py:2561
msgid "Exported preferences to"
msgstr "Préférences exportées vers"
#: FlatCAMApp.py:2581 FlatCAMApp.py:2586
msgid "Save to file"
msgstr "Enregistrer dans un fichier"
#: FlatCAMApp.py:2599 FlatCAMApp.py:8850 FlatCAMApp.py:8898 FlatCAMApp.py:9023
#: FlatCAMApp.py:9159 FlatCAMBookmark.py:308 FlatCAMDB.py:671 FlatCAMDB.py:2101
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:276 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:959
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1031 flatcamTools/ToolFilm.py:1212
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1534
msgid ""
"Permission denied, saving not possible.\n"
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
msgstr ""
"Autorisation refusée, économie impossible.\n"
"Très probablement, une autre application tient le fichier ouvert et n'est "
"pas accessible."
#: FlatCAMApp.py:2610
msgid "Could not load the file."
msgstr "Impossible de charger le fichier."
#: FlatCAMApp.py:2626
msgid "Exported file to"
msgstr "Fichier exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:2709
msgid "Failed to open recent files file for writing."
msgstr "Échec d'ouverture du fichier récent en écriture."
#: FlatCAMApp.py:2720
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
msgstr "Échec d'ouverture du fichier de projets récents en écriture."
#: FlatCAMApp.py:2805 FlatCAMApp.py:9366 FlatCAMApp.py:9430 FlatCAMApp.py:9561
#: FlatCAMApp.py:10257 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4231
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1671 flatcamParsers/ParseExcellon.py:897
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:433
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
#: FlatCAMApp.py:2806
#, python-brace-format
msgid ""
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
"\n"
msgstr "L'objet ({kind}) a échoué car: {error}\n"
#: FlatCAMApp.py:2821
msgid "Converting units to "
msgstr "Conversion d'unités en "
#: FlatCAMApp.py:2934
msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT"
msgstr "CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL"
#: FlatCAMApp.py:2935
msgid "TCL Tutorial is here"
msgstr "Le didacticiel TCL est ici"
#: FlatCAMApp.py:2937
msgid "FlatCAM commands list"
msgstr "Liste des commandes FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:2938
msgid ""
"Type >help< followed by Run Code for a list of FlatCAM Tcl Commands "
"(displayed in Tcl Shell)."
msgstr ""
"Tapez >help< suivi de Run Code pour une liste des commandes FlatCAM Tcl "
"(affichées dans Tcl Shell)."
#: FlatCAMApp.py:2989 FlatCAMApp.py:2995 FlatCAMApp.py:3001 FlatCAMApp.py:3007
#: FlatCAMApp.py:3013 FlatCAMApp.py:3019
msgid "created/selected"
msgstr "créé / sélectionné"
#: FlatCAMApp.py:3034 FlatCAMApp.py:5175 flatcamObjects/FlatCAMObj.py:248
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:279 flatcamObjects/FlatCAMObj.py:295
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:375 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1481
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:809 flatcamTools/ToolMove.py:229
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:728
msgid "Plotting"
msgstr "Traçage"
#: FlatCAMApp.py:3097 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:533
msgid "About FlatCAM"
msgstr "À propos de FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3123
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
msgstr "Fabrication de cartes de circuits imprimés 2D assistées par ordinateur"
#: FlatCAMApp.py:3124
msgid "Development"
msgstr "Développement"
#: FlatCAMApp.py:3125
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "TÉLÉCHARGER"
#: FlatCAMApp.py:3126
msgid "Issue tracker"
msgstr "Traqueur d'incidents"
#: FlatCAMApp.py:3130 FlatCAMApp.py:3474 flatcamGUI/GUIElements.py:2583
msgid "Close"
msgstr "Proche"
#: FlatCAMApp.py:3145
msgid "Licensed under the MIT license"
msgstr "Sous licence MIT"
#: FlatCAMApp.py:3154
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
msgstr ""
"Par la présente, une autorisation est accordée gratuitement à toute personne "
"qui en obtient une copie.\n"
"de ce logiciel et des fichiers de documentation associés (le \"Logiciel\"), "
"pour traiter\n"
"dans le logiciel sans restriction, y compris, sans limitation, les droits\n"
"utiliser, copier, modifier, fusionner, publier, distribuer, concéder en sous-"
"licence et / ou vendre\n"
"copies du logiciel, et pour permettre aux personnes à qui le logiciel est\n"
" meublé pour le faire, sous réserve des conditions suivantes:\n"
"\n"
"L'avis de copyright ci-dessus et cet avis de permission doivent être inclus "
"dans\n"
"toutes les copies ou parties substantielles du logiciel.\n"
"\n"
"LE LOGICIEL EST FOURNI \"TEL QUEL\", SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU\n"
"IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ "
"MARCHANDE,\n"
"APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER ET À LABSENCE DE VIOLATION. EN AUCUN CAS, "
"LE\n"
"LES AUTEURS OU LES TITULAIRES DE COPYRIGHT SONT RESPONSABLES DE TOUTE "
"RÉCLAMATION, DE DOMMAGES OU D'AUTRES\n"
"RESPONSABILITÉ, QU'IL SOIT DANS UN ACTION DE CONTRAT, DE TORT OU AUTREMENT, "
"RÉSULTANT DE,\n"
"HORS OU EN LIEN AVEC LE LOGICIEL OU LUTILISATION OU DAUTRES TRANSACTIONS "
"DANS\n"
"LES LOGICIELS."
#: FlatCAMApp.py:3176
msgid ""
"Some of the icons used are from the following sources:<br><div>Icons by <a "
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik\">Freepik</"
"a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon"
"\">www.flaticon.com</a></div><div>Icons by <a target=\"_blank\" href="
"\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Icons by <a href=\"http://www."
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
msgstr ""
"Certaines des icônes utilisées proviennent des sources suivantes: "
"<br><div>IIcônes de <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" "
"title=\"Freepik\"> Freepik </a>. à partir de <a href=\"https://www.flaticon."
"com/\" title=\"Flaticon\"> www.flaticon.com </a></div><div>Icônes de <a "
"target=\"_ blank\" href=\"https: //icons8.com\">Icons8 </a></div>Icônes de "
"<a href=\"http://www.onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
#: FlatCAMApp.py:3209
msgid "Splash"
msgstr "Éclaboussure"
#: FlatCAMApp.py:3215
msgid "Programmers"
msgstr "Programmeurs"
#: FlatCAMApp.py:3221
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
#: FlatCAMApp.py:3227
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: FlatCAMApp.py:3233
msgid "Attributions"
msgstr "Attributions"
#: FlatCAMApp.py:3256
msgid "Programmer"
msgstr "Programmeur"
#: FlatCAMApp.py:3257
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: FlatCAMApp.py:3258 FlatCAMApp.py:3337
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: FlatCAMApp.py:3266
msgid "BETA Maintainer >= 2019"
msgstr "Mainteneur BETA> = 2019"
#: FlatCAMApp.py:3334
msgid "Language"
msgstr "La langue"
#: FlatCAMApp.py:3335
msgid "Translator"
msgstr "Traducteur"
#: FlatCAMApp.py:3336
msgid "Corrections"
msgstr "Les corrections"
#: FlatCAMApp.py:3445 FlatCAMApp.py:3454 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515
msgid "Bookmarks Manager"
msgstr "Gestionnaire de favoris"
#: FlatCAMApp.py:3465
msgid ""
"This entry will resolve to another website if:\n"
"\n"
"1. FlatCAM.org website is down\n"
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
"to his own website\n"
"\n"
"If you can't get any informations about FlatCAM beta\n"
"use the YouTube channel link from the Help menu."
msgstr ""
"Cette entrée sera résolue sur un autre site Web si:\n"
"\n"
"1. Le site FlatCAM.org est en panne\n"
"2. Quelqu'un a projeté FlatCAM et veut pointer\n"
"sur son propre site web\n"
"\n"
"Si vous ne pouvez pas obtenir d'informations sur FlatCAM beta\n"
"utilisez le lien de chaîne YouTube dans le menu Aide."
#: FlatCAMApp.py:3472
msgid "Alternative website"
msgstr "Site alternatif"
#: FlatCAMApp.py:3498 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4185
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
msgstr "L'application enregistre le projet. S'il vous plaît, attendez ..."
#: FlatCAMApp.py:3503 FlatCAMTranslation.py:202
msgid ""
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Il y a des fichiers / objets modifiés dans FlatCAM.\n"
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
#: FlatCAMApp.py:3506 FlatCAMApp.py:7330 FlatCAMTranslation.py:205
msgid "Save changes"
msgstr "Sauvegarder les modifications"
#: FlatCAMApp.py:3766
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"Extensions de fichier Excellon sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:3788
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Extensions de fichier GCode sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:3810
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Extensions de fichiers Gerber sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:3998 FlatCAMApp.py:4057 FlatCAMApp.py:4085
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
msgstr ""
"Au moins deux objets sont requis pour la jointure. Objets actuellement "
"sélectionnés"
#: FlatCAMApp.py:4007
msgid ""
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
"is to convert from one to another and retry joining \n"
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
"Check the generated GCODE."
msgstr ""
"Échec de la participation Les objets de géométrie sont de types différents.\n"
"Au moins un est de type MultiGeo et l'autre de type SingleGeo. Une "
"possibilité est de convertir de l'un à l'autre et réessayer de rejoindre\n"
"mais dans le cas d'une conversion de MultiGeo en SingleGeo, des informations "
"risquent d'être perdues et le résultat risque d'être différent de celui "
"attendu.\n"
"Vérifiez le GCODE généré."
#: FlatCAMApp.py:4019 FlatCAMApp.py:4029
msgid "Geometry merging finished"
msgstr "Fusion de la géométrie terminée"
#: FlatCAMApp.py:4052
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
msgstr "Échoué. Excellon rejoindre ne travaille que sur des objets Excellon."
#: FlatCAMApp.py:4062
msgid "Excellon merging finished"
msgstr "Fusion de la Excellon terminée"
#: FlatCAMApp.py:4080
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
msgstr "Échoué. La jonction de Gerber ne fonctionne que sur des objets Gerber."
#: FlatCAMApp.py:4090
msgid "Gerber merging finished"
msgstr "Fusion de Gerber terminée"
#: FlatCAMApp.py:4110 FlatCAMApp.py:4145
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez."
#: FlatCAMApp.py:4114 FlatCAMApp.py:4150
msgid "Expected a GeometryObject, got"
msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez"
#: FlatCAMApp.py:4127
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
msgstr "Un objet Geometry a été converti en type MultiGeo."
#: FlatCAMApp.py:4165
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
msgstr "Un objet Geometry a été converti en type SingleGeo."
#: FlatCAMApp.py:4458
msgid "Toggle Units"
msgstr "Basculer les Unités"
#: FlatCAMApp.py:4460
msgid ""
"Changing the units of the project\n"
"will scale all objects.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Changer les unités du projet\n"
"mettra à l'échelle tous les objets.\n"
"\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: FlatCAMApp.py:4463 FlatCAMApp.py:5011 FlatCAMApp.py:5088 FlatCAMApp.py:7715
#: FlatCAMApp.py:7729 FlatCAMApp.py:8062 FlatCAMApp.py:8072
msgid "Ok"
msgstr "D'accord"
#: FlatCAMApp.py:4512
msgid "Converted units to"
msgstr "Unités converties en"
#: FlatCAMApp.py:4914
msgid "Detachable Tabs"
msgstr "Onglets détachables"
#: FlatCAMApp.py:5000 flatcamTools/ToolNCC.py:932 flatcamTools/ToolNCC.py:1426
#: flatcamTools/ToolPaint.py:858 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:568
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:893
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Veuillez saisir un diamètre doutil avec une valeur non nulle, au format "
"réel."
#: FlatCAMApp.py:5004 flatcamTools/ToolNCC.py:936 flatcamTools/ToolPaint.py:862
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:572
msgid "Adding Tool cancelled"
msgstr "Outil d'ajout annulé"
#: FlatCAMApp.py:5007
msgid ""
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
msgstr ""
"L'ajout d'outil ne fonctionne que lorsque l'option Avancé est cochée.\n"
"Allez dans Préférences -> Général - Afficher les options avancées."
#: FlatCAMApp.py:5083
msgid "Delete objects"
msgstr "Supprimer des objets"
#: FlatCAMApp.py:5086
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete\n"
"the selected objects?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement\n"
"les objets sélectionnés?"
#: FlatCAMApp.py:5124
msgid "Object(s) deleted"
msgstr "Objet (s) supprimé (s)"
#: FlatCAMApp.py:5128 FlatCAMApp.py:5283 flatcamTools/ToolDblSided.py:818
msgid "Failed. No object(s) selected..."
msgstr "Échoué. Aucun objet sélectionné ..."
#: FlatCAMApp.py:5130
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
msgstr "Enregistrez le travail dans l'éditeur et réessayez ..."
#: FlatCAMApp.py:5159
msgid "Object deleted"
msgstr "Objet supprimé"
#: FlatCAMApp.py:5186
msgid "Click to set the origin ..."
msgstr "Cliquez pour définir l'origine ..."
#: FlatCAMApp.py:5208
msgid "Setting Origin..."
msgstr "Réglage de l'Origine ..."
#: FlatCAMApp.py:5221 FlatCAMApp.py:5323
msgid "Origin set"
msgstr "Ensemble d'origine"
#: FlatCAMApp.py:5238
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
msgstr "Coordonnées d'origine spécifiées mais incomplètes."
#: FlatCAMApp.py:5279
msgid "Moving to Origin..."
msgstr "Déplacement vers l'origine ..."
#: FlatCAMApp.py:5360
msgid "Jump to ..."
msgstr "Sauter à ..."
#: FlatCAMApp.py:5361
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
msgstr "Entrez les coordonnées au format X, Y:"
#: FlatCAMApp.py:5371
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
msgstr "Mauvaises coordonnées. Entrez les coordonnées au format: X, Y"
#: FlatCAMApp.py:5449 FlatCAMApp.py:5598
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3624
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3632
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4349
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4363
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1488
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1757
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4489
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4504 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3377
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3389 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:393
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:415
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
#: FlatCAMApp.py:5464 FlatCAMApp.py:7711 FlatCAMApp.py:7806 FlatCAMApp.py:7847
#: FlatCAMApp.py:7888 FlatCAMApp.py:7929 FlatCAMApp.py:7970 FlatCAMApp.py:8014
#: FlatCAMApp.py:8058 FlatCAMApp.py:8584 FlatCAMApp.py:8588
#: flatcamTools/ToolProperties.py:116
msgid "No object selected."
msgstr "Aucun objet sélectionné."
#: FlatCAMApp.py:5483
msgid "Bottom-Left"
msgstr "En bas à gauche"
#: FlatCAMApp.py:5484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9227
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:159
msgid "Top-Left"
msgstr "En haut à gauche"
#: FlatCAMApp.py:5485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9228
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:160
msgid "Bottom-Right"
msgstr "En bas à droite"
#: FlatCAMApp.py:5486
msgid "Top-Right"
msgstr "En haut à droite"
#: FlatCAMApp.py:5487 flatcamGUI/ObjectUI.py:2626
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: FlatCAMApp.py:5507
msgid "Locate ..."
msgstr "Localiser ..."
#: FlatCAMApp.py:5765 FlatCAMApp.py:5842
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
msgstr "Aucun objet n'est sélectionné. Sélectionnez un objet et réessayez."
#: FlatCAMApp.py:5868
msgid ""
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
msgstr ""
"Abandonner La tâche en cours sera clôturée dans les meilleurs délais ..."
#: FlatCAMApp.py:5874
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
msgstr ""
"La tâche en cours a été fermée avec élégance à la demande de "
"l'utilisateur ..."
#: FlatCAMApp.py:5902 flatcamGUI/PreferencesUI.py:909
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:953 flatcamGUI/PreferencesUI.py:974
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1079
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: FlatCAMApp.py:5967 FlatCAMApp.py:5995 FlatCAMApp.py:6022 FlatCAMApp.py:6041
#: FlatCAMDB.py:738 FlatCAMDB.py:913 FlatCAMDB.py:2168 FlatCAMDB.py:2378
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:862 flatcamTools/ToolNCC.py:3958
#: flatcamTools/ToolNCC.py:4042 flatcamTools/ToolPaint.py:3548
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3633
msgid "Tools Database"
msgstr "Base de données d'outils"
#: FlatCAMApp.py:6019
msgid "Tools in Tools Database edited but not saved."
msgstr ""
"Les outils de la base de données d'outils ont été modifiés mais pas "
"enregistrés."
#: FlatCAMApp.py:6045 flatcamTools/ToolNCC.py:3965
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3555
msgid "Tool from DB added in Tool Table."
msgstr "Outil de la base de données ajouté dans la table d'outils."
#: FlatCAMApp.py:6047
msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object."
msgstr ""
"L'ajout d'outil à partir de la base de données n'est pas autorisé pour cet "
"objet."
#: FlatCAMApp.py:6065
msgid ""
"One or more Tools are edited.\n"
"Do you want to update the Tools Database?"
msgstr ""
"Un ou plusieurs outils sont modifiés.\n"
"Voulez-vous mettre à jour la base de données d'outils?"
#: FlatCAMApp.py:6067
msgid "Save Tools Database"
msgstr "Enregistrer la base de données d'outils"
#: FlatCAMApp.py:6120
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur laxe Y."
#: FlatCAMApp.py:6146
msgid "Flip on Y axis done."
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait."
#: FlatCAMApp.py:6148 FlatCAMApp.py:6196
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5893
msgid "Flip action was not executed."
msgstr "L'Action de retournement n'a pas été exécutée."
#: FlatCAMApp.py:6168
msgid "No object selected to Flip on X axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur laxe X."
#: FlatCAMApp.py:6194
msgid "Flip on X axis done."
msgstr "Tournez sur l'axe X fait."
#: FlatCAMApp.py:6216
msgid "No object selected to Rotate."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour faire pivoter."
#: FlatCAMApp.py:6219 FlatCAMApp.py:6272 FlatCAMApp.py:6311
msgid "Transform"
msgstr "Transformer"
#: FlatCAMApp.py:6219 FlatCAMApp.py:6272 FlatCAMApp.py:6311
msgid "Enter the Angle value:"
msgstr "Entrez la valeur de l'angle:"
#: FlatCAMApp.py:6250
msgid "Rotation done."
msgstr "Rotation effectuée."
#: FlatCAMApp.py:6252
msgid "Rotation movement was not executed."
msgstr "Le mouvement de rotation n'a pas été exécuté."
#: FlatCAMApp.py:6270
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe X."
#: FlatCAMApp.py:6292
msgid "Skew on X axis done."
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée."
#: FlatCAMApp.py:6309
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe des ordonnées."
#: FlatCAMApp.py:6331
msgid "Skew on Y axis done."
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite."
#: FlatCAMApp.py:6482 FlatCAMApp.py:6529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1716
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: FlatCAMApp.py:6486 FlatCAMApp.py:6533 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:493
msgid "Deselect All"
msgstr "Tout déselectionner"
#: FlatCAMApp.py:6549
msgid "All objects are selected."
msgstr "Tous les objets sont sélectionnés."
#: FlatCAMApp.py:6559
msgid "Objects selection is cleared."
msgstr "La sélection des objets est effacée."
#: FlatCAMApp.py:6579 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1709
msgid "Grid On/Off"
msgstr "Grille On/Off"
#: FlatCAMApp.py:6591 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:939
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2580
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5475 flatcamGUI/ObjectUI.py:1595
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:192 flatcamTools/ToolDblSided.py:425
#: flatcamTools/ToolNCC.py:294 flatcamTools/ToolNCC.py:631
#: flatcamTools/ToolPaint.py:277 flatcamTools/ToolPaint.py:676
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:122 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:597
#: flatcamTools/ToolTransform.py:478
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: FlatCAMApp.py:6593 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2585
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1062 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2129
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2272 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2740
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1623 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:480
#: flatcamTools/ToolNCC.py:316 flatcamTools/ToolNCC.py:637
#: flatcamTools/ToolPaint.py:299 flatcamTools/ToolPaint.py:682
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:128 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:600
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: FlatCAMApp.py:6609
msgid "New Grid ..."
msgstr "Nouvelle grille ..."
#: FlatCAMApp.py:6610
msgid "Enter a Grid Value:"
msgstr "Entrez une valeur de grille:"
#: FlatCAMApp.py:6618 FlatCAMApp.py:6645
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Veuillez entrer une valeur de grille avec une valeur non nulle, au format "
"réel."
#: FlatCAMApp.py:6624
msgid "New Grid added"
msgstr "Nouvelle grille ajoutée"
#: FlatCAMApp.py:6627
msgid "Grid already exists"
msgstr "La grille existe déjà"
#: FlatCAMApp.py:6630
msgid "Adding New Grid cancelled"
msgstr "Ajout d'une nouvelle grille annulée"
#: FlatCAMApp.py:6652
msgid " Grid Value does not exist"
msgstr " Grid Value does not exist"
#: FlatCAMApp.py:6655
msgid "Grid Value deleted"
msgstr "Valeur de grille supprimée"
#: FlatCAMApp.py:6658
msgid "Delete Grid value cancelled"
msgstr "Supprimer la valeur de grille annulée"
#: FlatCAMApp.py:6664
msgid "Key Shortcut List"
msgstr "Liste de raccourcis clavier"
#: FlatCAMApp.py:6698
msgid " No object selected to copy it's name"
msgstr " Aucun objet sélectionné pour copier son nom"
#: FlatCAMApp.py:6702
msgid "Name copied on clipboard ..."
msgstr "Nom copié dans le presse-papiers ..."
#: FlatCAMApp.py:6915 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4421
msgid "Coordinates copied to clipboard."
msgstr "Coordonnées copiées dans le presse-papier."
#: FlatCAMApp.py:7154 FlatCAMApp.py:7160 FlatCAMApp.py:7166 FlatCAMApp.py:7172
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:922
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:928
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:934
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:940
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:946
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:952
msgid "selected"
msgstr "choisi"
#: FlatCAMApp.py:7327
msgid ""
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
"Creating a New project will delete them.\n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Il y a des fichiers / objets ouverts dans FlatCAM.\n"
"La création d'un nouveau projet les supprimera.\n"
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
#: FlatCAMApp.py:7348
msgid "New Project created"
msgstr "Nouveau projet créé"
#: FlatCAMApp.py:7506 FlatCAMApp.py:7510 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:824
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2507
msgid "Open Gerber"
msgstr "Gerber ouvert"
#: FlatCAMApp.py:7515 FlatCAMApp.py:7552 FlatCAMApp.py:7594 FlatCAMApp.py:7664
#: FlatCAMApp.py:8453 FlatCAMApp.py:9645 FlatCAMApp.py:9707
msgid ""
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"L'initialisation de la toile a commencé.\n"
"Initialisation de la toile terminée en"
#: FlatCAMApp.py:7517
msgid "Opening Gerber file."
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber."
#: FlatCAMApp.py:7544 FlatCAMApp.py:7548 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:826
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2509
msgid "Open Excellon"
msgstr "Excellon ouvert"
#: FlatCAMApp.py:7554
msgid "Opening Excellon file."
msgstr "Ouverture du fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:7585 FlatCAMApp.py:7589
msgid "Open G-Code"
msgstr "G-code ouvert"
#: FlatCAMApp.py:7596
msgid "Opening G-Code file."
msgstr "Ouverture du fichier G-Code."
#: FlatCAMApp.py:7619 FlatCAMApp.py:7622 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1718
msgid "Open Project"
msgstr "Projet ouvert"
#: FlatCAMApp.py:7655 FlatCAMApp.py:7659
msgid "Open HPGL2"
msgstr "Ouvrir le HPGL2"
#: FlatCAMApp.py:7666
msgid "Opening HPGL2 file."
msgstr "Ouvrir le fichier HPGL2."
#: FlatCAMApp.py:7689 FlatCAMApp.py:7692
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Ouvrir le fichier de configuration"
#: FlatCAMApp.py:7712 FlatCAMApp.py:8059
msgid "Please Select a Geometry object to export"
msgstr "Veuillez sélectionner un objet de géométrie à exporter"
#: FlatCAMApp.py:7726
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
msgstr "Seuls les objets Geometry, Gerber et CNCJob peuvent être utilisés."
#: FlatCAMApp.py:7739 FlatCAMApp.py:7743 flatcamTools/ToolQRCode.py:829
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:833
msgid "Export SVG"
msgstr "Exporter en SVG"
#: FlatCAMApp.py:7768
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
msgstr ""
"Les données doivent être un tableau 3D avec la dernière dimension 3 ou 4"
#: FlatCAMApp.py:7774 FlatCAMApp.py:7778
msgid "Export PNG Image"
msgstr "Exporter une image PNG"
#: FlatCAMApp.py:7811 FlatCAMApp.py:8019
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets Gerber peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Gerber ..."
#: FlatCAMApp.py:7823
msgid "Save Gerber source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber"
#: FlatCAMApp.py:7852
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets de script peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers de script TCL ..."
#: FlatCAMApp.py:7864
msgid "Save Script source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source du script"
#: FlatCAMApp.py:7893
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets Document peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Document ..."
#: FlatCAMApp.py:7905
msgid "Save Document source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source du document"
#: FlatCAMApp.py:7934 FlatCAMApp.py:7975 FlatCAMApp.py:8936
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets Excellon peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Excellon ..."
#: FlatCAMApp.py:7942 FlatCAMApp.py:7946
msgid "Save Excellon source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source Excellon"
#: FlatCAMApp.py:7983 FlatCAMApp.py:7987
msgid "Export Excellon"
msgstr "Exporter Excellon"
#: FlatCAMApp.py:8027 FlatCAMApp.py:8031
msgid "Export Gerber"
msgstr "Export Gerber"
#: FlatCAMApp.py:8069
msgid "Only Geometry objects can be used."
msgstr "Seuls les objets de géométrie peuvent être utilisés."
#: FlatCAMApp.py:8083 FlatCAMApp.py:8087
msgid "Export DXF"
msgstr "Exportation DXF"
#: FlatCAMApp.py:8112 FlatCAMApp.py:8115
msgid "Import SVG"
msgstr "Importer SVG"
#: FlatCAMApp.py:8143 FlatCAMApp.py:8147
msgid "Import DXF"
msgstr "Importation DXF"
#: FlatCAMApp.py:8198
msgid "Viewing the source code of the selected object."
msgstr "Affichage du code source de l'objet sélectionné."
#: FlatCAMApp.py:8199 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:548
#: flatcamObjects/FlatCAMScript.py:133
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: FlatCAMApp.py:8205 FlatCAMApp.py:8209
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
msgstr ""
"Sélectionnez un fichier Gerber ou Excellon pour afficher son fichier source."
#: FlatCAMApp.py:8223
msgid "Source Editor"
msgstr "Éditeur de source"
#: FlatCAMApp.py:8263 FlatCAMApp.py:8270
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'objet sélectionné pour lequel voir son code de fichier source."
#: FlatCAMApp.py:8282
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
msgstr "Échec du chargement du code source pour l'objet sélectionné"
#: FlatCAMApp.py:8296 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:562
msgid "Code Editor"
msgstr "Éditeur de code"
#: FlatCAMApp.py:8318
msgid "Go to Line ..."
msgstr "Aller à la ligne ..."
#: FlatCAMApp.py:8319
msgid "Line:"
msgstr "Ligne:"
#: FlatCAMApp.py:8348
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
msgstr "Nouveau fichier de script TCL créé dans l'éditeur de code."
#: FlatCAMApp.py:8387 FlatCAMApp.py:8389 FlatCAMApp.py:8425 FlatCAMApp.py:8427
msgid "Open TCL script"
msgstr "Ouvrir le script TCL"
#: FlatCAMApp.py:8455
msgid "Executing ScriptObject file."
msgstr "Exécution du fichier ScriptObject."
#: FlatCAMApp.py:8463 FlatCAMApp.py:8466
msgid "Run TCL script"
msgstr "Exécuter le script TCL"
#: FlatCAMApp.py:8489
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code et exécuté."
#: FlatCAMApp.py:8540 FlatCAMApp.py:8546
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Enregistrer le projet sous ..."
#: FlatCAMApp.py:8542 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1122
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2164
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: FlatCAMApp.py:8581
msgid "FlatCAM objects print"
msgstr "Impression d'objets FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:8594 FlatCAMApp.py:8601
msgid "Save Object as PDF ..."
msgstr "Enregistrer l'objet au format PDF ...Enregistrer le projet sous ..."
#: FlatCAMApp.py:8610
msgid "Printing PDF ... Please wait."
msgstr "Impression du PDF ... Veuillez patienter."
#: FlatCAMApp.py:8789
msgid "PDF file saved to"
msgstr "Fichier PDF enregistré dans"
#: FlatCAMApp.py:8814
msgid "Exporting SVG"
msgstr "Exporter du SVG"
#: FlatCAMApp.py:8857
msgid "SVG file exported to"
msgstr "Fichier SVG exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:8883
msgid ""
"Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file."
msgstr ""
"Enregistrement annulé car le fichier source est vide. Essayez d'exporter le "
"fichier Gerber."
#: FlatCAMApp.py:9030
msgid "Excellon file exported to"
msgstr "Fichier Excellon exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:9039
msgid "Exporting Excellon"
msgstr "Exporter Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9044 FlatCAMApp.py:9051
msgid "Could not export Excellon file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:9166
msgid "Gerber file exported to"
msgstr "Fichier Gerber exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:9174
msgid "Exporting Gerber"
msgstr "Exporter Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9179 FlatCAMApp.py:9186
msgid "Could not export Gerber file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Gerber."
#: FlatCAMApp.py:9221
msgid "DXF file exported to"
msgstr "Fichier DXF exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:9227
msgid "Exporting DXF"
msgstr "Exportation DXF"
#: FlatCAMApp.py:9232 FlatCAMApp.py:9239
msgid "Could not export DXF file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier DXF."
#: FlatCAMApp.py:9262 FlatCAMApp.py:9308 flatcamTools/ToolImage.py:277
msgid ""
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
"supported"
msgstr ""
"Le type non pris en charge est sélectionné en tant que paramètre. Seuls "
"Geometry et Gerber sont supportés"
#: FlatCAMApp.py:9272
msgid "Importing SVG"
msgstr "Importer du SVG"
#: FlatCAMApp.py:9280 FlatCAMApp.py:9325
msgid "Import failed."
msgstr "L'importation a échoué."
#: FlatCAMApp.py:9287 FlatCAMApp.py:9332 FlatCAMApp.py:9396 FlatCAMApp.py:9463
#: FlatCAMApp.py:9529 FlatCAMApp.py:9594 FlatCAMApp.py:9632
#: flatcamTools/ToolImage.py:297 flatcamTools/ToolPDF.py:225
msgid "Opened"
msgstr "Ouvert"
#: FlatCAMApp.py:9317
msgid "Importing DXF"
msgstr "Importation de DXF"
#: FlatCAMApp.py:9358 FlatCAMApp.py:9553
msgid "Failed to open file"
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
#: FlatCAMApp.py:9361 FlatCAMApp.py:9556
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Échec de l'analyse du fichier"
#: FlatCAMApp.py:9373
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"L'objet n'est pas un fichier Gerber ou vide. Abandon de la création d'objet."
#: FlatCAMApp.py:9378
msgid "Opening Gerber"
msgstr "Ouverture Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9389
msgid "Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
msgstr "Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
#: FlatCAMApp.py:9421 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:425
msgid "This is not Excellon file."
msgstr "Ce n'est pas un fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:9425
msgid "Cannot open file"
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier"
#: FlatCAMApp.py:9443 flatcamTools/ToolPDF.py:275
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:447
msgid "No geometry found in file"
msgstr "Aucune géométrie trouvée dans le fichier"
#: FlatCAMApp.py:9446
msgid "Opening Excellon."
msgstr "Ouverture Excellon."
#: FlatCAMApp.py:9456
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
msgstr ""
"Le fichier Open Excellon a échoué. Probablement pas un fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:9488
msgid "Reading GCode file"
msgstr "Lecture du fichier GCode"
#: FlatCAMApp.py:9494
msgid "Failed to open"
msgstr "Impossible d'ouvrir"
#: FlatCAMApp.py:9501
msgid "This is not GCODE"
msgstr "Ce n'est pas GCODE"
#: FlatCAMApp.py:9506
msgid "Opening G-Code."
msgstr "Ouverture G-Code."
#: FlatCAMApp.py:9519
msgid ""
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
"from File menu.\n"
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
"processing"
msgstr ""
"Impossible de créer un objet CNCJob. Probablement pas un fichier GCode. "
"Essayez de le charger à partir du menu Fichier.\n"
"La tentative de création d'un objet FlatCAM CNCJob à partir d'un fichier G-"
"Code a échoué pendant le traitement"
#: FlatCAMApp.py:9575
msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"L'objet n'est pas un fichier HPGL2 ou vide. Abandon de la création d'objet."
#: FlatCAMApp.py:9580
msgid "Opening HPGL2"
msgstr "Ouverture HPGL2"
#: FlatCAMApp.py:9587
msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file."
msgstr " Open HPGL2 a échoué. Probablement pas un fichier HPGL2 ."
#: FlatCAMApp.py:9608
msgid "Opening TCL Script..."
msgstr "Ouverture du script TCL ..."
#: FlatCAMApp.py:9616
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code."
#: FlatCAMApp.py:9619
msgid "Failed to open TCL Script."
msgstr "Impossible d'ouvrir le script TCL."
#: FlatCAMApp.py:9647
msgid "Opening FlatCAM Config file."
msgstr "Ouverture du fichier FlatCAM Config."
#: FlatCAMApp.py:9675
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
#: FlatCAMApp.py:9704
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
msgstr "Chargement du projet ... Veuillez patienter ..."
#: FlatCAMApp.py:9709
msgid "Opening FlatCAM Project file."
msgstr "Ouverture du fichier de projet FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:9724 FlatCAMApp.py:9728 FlatCAMApp.py:9745
msgid "Failed to open project file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet"
#: FlatCAMApp.py:9782
msgid "Loading Project ... restoring"
msgstr "Chargement du projet ... en cours de restauration"
#: FlatCAMApp.py:9792
msgid "Project loaded from"
msgstr "Projet chargé à partir de"
#: FlatCAMApp.py:9816
msgid "Redrawing all objects"
msgstr "Redessiner tous les objets"
#: FlatCAMApp.py:9904
msgid "Failed to load recent item list."
msgstr "Échec du chargement de la liste des éléments récents."
#: FlatCAMApp.py:9911
msgid "Failed to parse recent item list."
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments récents."
#: FlatCAMApp.py:9921
msgid "Failed to load recent projects item list."
msgstr "Échec du chargement de la liste d'éléments des projets récents."
#: FlatCAMApp.py:9928
msgid "Failed to parse recent project item list."
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments de projet récents."
#: FlatCAMApp.py:9989
msgid "Clear Recent projects"
msgstr "Effacer les projets récents"
#: FlatCAMApp.py:10013
msgid "Clear Recent files"
msgstr "Effacer les fichiers récents"
#: FlatCAMApp.py:10035 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1351
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
msgstr "<b>Liste des touches de raccourci</b>"
#: FlatCAMApp.py:10115
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
msgstr "Onglet sélectionné - Choisissez un élément dans l'onglet Projet"
#: FlatCAMApp.py:10116
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: FlatCAMApp.py:10118
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
msgstr "Le flux normal lorsque vous travaillez dans FlatCAM est le suivant:"
#: FlatCAMApp.py:10119
msgid ""
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
"dropping the files on the GUI."
msgstr ""
"Chargez / importez un fichier Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Image raster ou "
"SVG dans FlatCAM à l'aide des barres d'outils, des raccourcis clavier ou "
"même en glissant-déposant les fichiers sur l'interface graphique."
#: FlatCAMApp.py:10122
msgid ""
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
"toolbar) actions offered within the app."
msgstr ""
"Vous pouvez également charger un projet FlatCAM en double-cliquant sur le "
"fichier du projet, en le glissant-déposant dans linterface graphique de "
"FLATCAM ou par le biais du menu (ou de la barre doutils) proposé dans "
"lapplication."
#: FlatCAMApp.py:10125
msgid ""
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
msgstr ""
"Une fois qu'un objet est disponible dans l'onglet Projet, en le "
"sélectionnant puis en vous concentrant sur SELECTED TAB (il est plus simple "
"de cliquer deux fois sur le nom de l'objet dans l'onglet Projet. SELECTED "
"TAB sera mis à jour avec les propriétés de l'objet en fonction de son type: "
"Gerber, Excellon, géométrie ou objet CNCJob."
#: FlatCAMApp.py:10129
msgid ""
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
"was out of focus."
msgstr ""
"Si la sélection de l'objet est effectuée sur le canevas par un simple clic "
"et que l'onglet sélectionné est activé, les propriétés de l'objet sont à "
"nouveau affichées dans l'onglet sélectionné. Sinon, double-cliquez sur "
"l'objet sur la toile pour amener l'onglet sélectionné et le renseigner même "
"s'il n'était pas net."
#: FlatCAMApp.py:10133
msgid ""
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
"this:"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier les paramètres dans cet écran et le sens du flux est le "
"suivant:"
#: FlatCAMApp.py:10134
msgid ""
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
msgstr ""
"Objet Gerber / Excellon -> Paramètre de modification -> Générer une "
"géométrie -> Objet de géométrie -> Ajouter des outils (changez le paramètre "
"dans l'onglet Sélectionné) -> Génère un objet CNCJob -> Objet CNCJob -> "
"Vérifier le GCode (via Edition CNC Code) et / ou ajouter / ajouter au code "
"GCode (à nouveau dans longlet SÉLECTIONNÉ) -> Enregistrer le code GC."
#: FlatCAMApp.py:10138
msgid ""
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
msgstr ""
"Une liste des raccourcis clavier est disponible via une entrée de menu dans "
"Aide -> Liste des raccourcis ou via son propre raccourci clavier: <b>F3</b>."
#: FlatCAMApp.py:10202
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
msgstr ""
"Échec de la vérification de la dernière version. N'a pas pu se connecter."
#: FlatCAMApp.py:10209
msgid "Could not parse information about latest version."
msgstr "Impossible d'analyser les informations sur la dernière version."
#: FlatCAMApp.py:10219
msgid "FlatCAM is up to date!"
msgstr "FlatCAM est à jour!"
#: FlatCAMApp.py:10224
msgid "Newer Version Available"
msgstr "Nouvelle version disponible"
#: FlatCAMApp.py:10226
msgid "There is a newer version of FlatCAM available for download:"
msgstr "Une version plus récente de FlatCAM est disponible au téléchargement:"
#: FlatCAMApp.py:10230
msgid "info"
msgstr "info"
#: FlatCAMApp.py:10258
msgid ""
"OpenGL canvas initialization failed. HW or HW configuration not supported."
"Change the graphic engine to Legacy(2D) in Edit -> Preferences -> General "
"tab.\n"
"\n"
msgstr ""
"L'initialisation du canevas OpenGL a échoué. La configuration matérielle ou "
"matérielle n'est pas prise en charge. Modifiez le moteur graphique en Hérité "
"(2D) dans Edition -> Préférences -> onglet Général.\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:10337
msgid "All plots disabled."
msgstr "Toutes les parcelles désactivées."
#: FlatCAMApp.py:10344
msgid "All non selected plots disabled."
msgstr "Toutes les parcelles non sélectionnées sont désactivées."
#: FlatCAMApp.py:10351
msgid "All plots enabled."
msgstr "Toutes les parcelles activées."
#: FlatCAMApp.py:10357
msgid "Selected plots enabled..."
msgstr "Parcelles sélectionnées activées ..."
#: FlatCAMApp.py:10365
msgid "Selected plots disabled..."
msgstr "Parcelles sélectionnées désactivées ..."
#: FlatCAMApp.py:10398
msgid "Enabling plots ..."
msgstr "Activation des parcelles ..."
#: FlatCAMApp.py:10450
msgid "Disabling plots ..."
msgstr "Désactiver les parcelles ..."
#: FlatCAMApp.py:10473
msgid "Working ..."
msgstr "Travail ..."
#: FlatCAMApp.py:10528 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: FlatCAMApp.py:10530 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: FlatCAMApp.py:10533 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:697
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: FlatCAMApp.py:10535 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: FlatCAMApp.py:10537 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:703
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
#: FlatCAMApp.py:10539 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706
msgid "Brown"
msgstr "Marron"
#: FlatCAMApp.py:10541 FlatCAMApp.py:10597 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709
msgid "White"
msgstr "Blanche"
#: FlatCAMApp.py:10543 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712
msgid "Black"
msgstr "Noire"
#: FlatCAMApp.py:10546 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:717
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: FlatCAMApp.py:10556 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: FlatCAMApp.py:10580 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:722
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: FlatCAMApp.py:10582
msgid "Set alpha level ..."
msgstr "Définir le niveau alpha ..."
#: FlatCAMApp.py:10582 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8017
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9346 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9560
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:164 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:285
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:192 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:308
#: flatcamTools/ToolTransform.py:357
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: FlatCAMApp.py:10659
msgid "Saving FlatCAM Project"
msgstr "Enregistrement du projet FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:10680 FlatCAMApp.py:10716
msgid "Project saved to"
msgstr "Projet enregistré dans"
#: FlatCAMApp.py:10687
msgid "The object is used by another application."
msgstr "L'objet est utilisé par une autre application."
#: FlatCAMApp.py:10701
msgid "Failed to verify project file"
msgstr "Échec de la vérification du fichier de projet"
#: FlatCAMApp.py:10701 FlatCAMApp.py:10709 FlatCAMApp.py:10719
msgid "Retry to save it."
msgstr "Réessayez de le sauvegarder."
#: FlatCAMApp.py:10709 FlatCAMApp.py:10719
msgid "Failed to parse saved project file"
msgstr "Échec de l'analyse du fichier de projet enregistré"
#: FlatCAMBookmark.py:57 FlatCAMBookmark.py:84
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: FlatCAMBookmark.py:58 FlatCAMBookmark.py:88
msgid "Web Link"
msgstr "Lien Web"
#: FlatCAMBookmark.py:62
msgid ""
"Index.\n"
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
msgstr ""
"Indice.\n"
"Les lignes de couleur grise rempliront le menu Favoris.\n"
"Le nombre de lignes de couleur grises est défini dans Préférences."
#: FlatCAMBookmark.py:66
msgid ""
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
msgstr ""
"Description du lien défini en tant qu'action de menu.\n"
"Essayez de rester bref car il est installé en tant qu'élément de menu."
#: FlatCAMBookmark.py:69
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
msgstr "Lien Web. Par exemple: https://your_website.org "
#: FlatCAMBookmark.py:78
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nouveau Favori"
#: FlatCAMBookmark.py:97
msgid "Add Entry"
msgstr "Ajouter une entrée"
#: FlatCAMBookmark.py:98
msgid "Remove Entry"
msgstr "Supprimer l'entrée"
#: FlatCAMBookmark.py:99
msgid "Export List"
msgstr "Exporter la liste"
#: FlatCAMBookmark.py:100
msgid "Import List"
msgstr "Importer la liste"
#: FlatCAMBookmark.py:190
msgid "Title entry is empty."
msgstr "L'entrée de titre est vide."
#: FlatCAMBookmark.py:199
msgid "Web link entry is empty."
msgstr "L'entrée du lien Web est vide."
#: FlatCAMBookmark.py:207
msgid "Either the Title or the Weblink already in the table."
msgstr "Soit le titre ou le lien Web déjà dans le tableau."
#: FlatCAMBookmark.py:227
msgid "Bookmark added."
msgstr "Signet ajouté."
#: FlatCAMBookmark.py:244
msgid "This bookmark can not be removed"
msgstr "Ce marque-page ne peut être supprimé"
#: FlatCAMBookmark.py:275
msgid "Bookmark removed."
msgstr "Signet supprimé."
#: FlatCAMBookmark.py:290
msgid "Export FlatCAM Bookmarks"
msgstr "Exporter les signets FlatCAM"
#: FlatCAMBookmark.py:293 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:512
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoris"
#: FlatCAMBookmark.py:319 FlatCAMBookmark.py:349
msgid "Could not load bookmarks file."
msgstr "Impossible de charger le fichier de favoris."
#: FlatCAMBookmark.py:329
msgid "Failed to write bookmarks to file."
msgstr "Échec de l'écriture des favoris dans le fichier."
#: FlatCAMBookmark.py:331
msgid "Exported bookmarks to"
msgstr "Favoris exportés vers"
#: FlatCAMBookmark.py:337
msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
msgstr "Importer des favoris FlatCAM"
#: FlatCAMBookmark.py:356
msgid "Imported Bookmarks from"
msgstr "Favoris importés de"
#: FlatCAMCommon.py:29
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
msgstr "L'utilisateur a demandé une sortie en douceur de la tâche en cours."
#: FlatCAMDB.py:86
msgid "Add Geometry Tool in DB"
msgstr "Ajouter un outil de géométrie dans la BD"
#: FlatCAMDB.py:88 FlatCAMDB.py:1643
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Database.\n"
"It will be used in the Geometry UI.\n"
"You can edit it after it is added."
msgstr ""
"Ajoutez un nouvel outil dans la base de données d'outils.\n"
"Il sera utilisé dans l'interface utilisateur de géométrie.\n"
"Vous pouvez le modifier après l'avoir ajouté."
#: FlatCAMDB.py:102 FlatCAMDB.py:1657
msgid "Delete Tool from DB"
msgstr "Supprimer l'outil de la BD"
#: FlatCAMDB.py:104 FlatCAMDB.py:1659
msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database."
msgstr "Supprimez une sélection d'outils dans la base de données d'outils."
#: FlatCAMDB.py:108 FlatCAMDB.py:1663
msgid "Export DB"
msgstr "Exporter la BD"
#: FlatCAMDB.py:110 FlatCAMDB.py:1665
msgid "Save the Tools Database to a custom text file."
msgstr ""
"Enregistrez la base de données d'outils dans un fichier texte personnalisé."
#: FlatCAMDB.py:114 FlatCAMDB.py:1669
msgid "Import DB"
msgstr "Importer une BD"
#: FlatCAMDB.py:116 FlatCAMDB.py:1671
msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file."
msgstr ""
"Chargez les informations de la base de données d'outils à partir d'un "
"fichier texte personnalisé."
#: FlatCAMDB.py:120 FlatCAMDB.py:1675
msgid "Add Tool from Tools DB"
msgstr "Ajouter un outil à partir de la base de données d'outils"
#: FlatCAMDB.py:122 FlatCAMDB.py:1677
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Table of the\n"
"active Geometry object after selecting a tool\n"
"in the Tools Database."
msgstr ""
"Ajoutez un nouvel outil dans le tableau des outils du\n"
"objet Geometry actif après avoir sélectionné un outil\n"
"dans la base de données des outils."
#: FlatCAMDB.py:158 FlatCAMDB.py:833 FlatCAMDB.py:1087
msgid "Tool Name"
msgstr "Nom de l'outil"
#: FlatCAMDB.py:159 FlatCAMDB.py:835 FlatCAMDB.py:1100
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1604 flatcamGUI/ObjectUI.py:1345
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1583 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7088
#: flatcamTools/ToolNCC.py:278 flatcamTools/ToolNCC.py:287
#: flatcamTools/ToolPaint.py:261
msgid "Tool Dia"
msgstr "Dia. de l'outil"
#: FlatCAMDB.py:160 FlatCAMDB.py:837 FlatCAMDB.py:1281
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1558
msgid "Tool Offset"
msgstr "Décalage d'outil"
#: FlatCAMDB.py:161 FlatCAMDB.py:839 FlatCAMDB.py:1298
msgid "Custom Offset"
msgstr "Décalage personnalisé"
#: FlatCAMDB.py:162 FlatCAMDB.py:841 FlatCAMDB.py:1265
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:309 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3514
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6449 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7018
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7028 flatcamTools/ToolNCC.py:213
#: flatcamTools/ToolNCC.py:227 flatcamTools/ToolPaint.py:196
msgid "Tool Type"
msgstr "Type d'outil"
#: FlatCAMDB.py:163 FlatCAMDB.py:843 FlatCAMDB.py:1113
msgid "Tool Shape"
msgstr "Forme d'outil"
#: FlatCAMDB.py:164 FlatCAMDB.py:846 FlatCAMDB.py:1129
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:350 flatcamGUI/ObjectUI.py:900
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1703 flatcamGUI/ObjectUI.py:2256
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3554 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4428
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5358 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6494
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6783 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7061
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7069 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7752
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:114 flatcamTools/ToolCutOut.py:138
#: flatcamTools/ToolNCC.py:260 flatcamTools/ToolNCC.py:268
#: flatcamTools/ToolPaint.py:243
msgid "Cut Z"
msgstr "Couper Z"
#: FlatCAMDB.py:165 FlatCAMDB.py:848 FlatCAMDB.py:1143
msgid "MultiDepth"
msgstr "Multi-profondeur"
#: FlatCAMDB.py:166 FlatCAMDB.py:850 FlatCAMDB.py:1156
msgid "DPP"
msgstr "DPP"
#: FlatCAMDB.py:167 FlatCAMDB.py:852 FlatCAMDB.py:1312
msgid "V-Dia"
msgstr "Dia. en V"
#: FlatCAMDB.py:168 FlatCAMDB.py:854 FlatCAMDB.py:1326
msgid "V-Angle"
msgstr "Angle en V"
#: FlatCAMDB.py:169 FlatCAMDB.py:856 FlatCAMDB.py:1170
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:946 flatcamGUI/ObjectUI.py:1750
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4469 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5411
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9157 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1316
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1552 flatcamTools/ToolCalibration.py:74
msgid "Travel Z"
msgstr "Voyage Z"
#: FlatCAMDB.py:170 FlatCAMDB.py:858
msgid "FR"
msgstr "Avance"
#: FlatCAMDB.py:171 FlatCAMDB.py:860
msgid "FR Z"
msgstr "Avance Z"
#: FlatCAMDB.py:172 FlatCAMDB.py:862 FlatCAMDB.py:1340
msgid "FR Rapids"
msgstr "Avance Rapides"
#: FlatCAMDB.py:173 FlatCAMDB.py:864 FlatCAMDB.py:1213
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4557
msgid "Spindle Speed"
msgstr "Vitesse de broche"
#: FlatCAMDB.py:174 FlatCAMDB.py:866 FlatCAMDB.py:1228
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1064 flatcamGUI/ObjectUI.py:1857
msgid "Dwell"
msgstr "Habiter"
#: FlatCAMDB.py:175 FlatCAMDB.py:868 FlatCAMDB.py:1241
msgid "Dwelltime"
msgstr "Temps d'attente"
#: FlatCAMDB.py:176 FlatCAMDB.py:870 flatcamGUI/ObjectUI.py:2014
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4592 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5564
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8264 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335
msgid "Preprocessor"
msgstr "Post-processeur"
#: FlatCAMDB.py:177 FlatCAMDB.py:872 FlatCAMDB.py:1356
msgid "ExtraCut"
msgstr "Coupe supp."
#: FlatCAMDB.py:178 FlatCAMDB.py:874 FlatCAMDB.py:1371
msgid "E-Cut Length"
msgstr "L-Coupe supp."
#: FlatCAMDB.py:179 FlatCAMDB.py:876
msgid "Toolchange"
msgstr "Changement d'outil"
#: FlatCAMDB.py:180 FlatCAMDB.py:878
msgid "Toolchange XY"
msgstr "Changement d'outils X, Y"
#: FlatCAMDB.py:181 FlatCAMDB.py:880 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4495
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5441 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9194
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:111
msgid "Toolchange Z"
msgstr "Changement d'outil Z"
#: FlatCAMDB.py:182 FlatCAMDB.py:882 flatcamGUI/ObjectUI.py:1193
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4703 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5610
msgid "Start Z"
msgstr "Démarrer Z"
#: FlatCAMDB.py:183 FlatCAMDB.py:885
msgid "End Z"
msgstr "Fin Z"
#: FlatCAMDB.py:187
msgid "Tool Index."
msgstr "Index d'outils."
#: FlatCAMDB.py:189 FlatCAMDB.py:1089
msgid ""
"Tool name.\n"
"This is not used in the app, it's function\n"
"is to serve as a note for the user."
msgstr ""
"Nom de l'outil.\n"
"Ce n'est pas utilisé dans l'application, c'est la fonction\n"
"est de servir de note pour le u."
#: FlatCAMDB.py:193 FlatCAMDB.py:1102
msgid "Tool Diameter."
msgstr "Diamètre de l'outil."
#: FlatCAMDB.py:195 FlatCAMDB.py:1283
msgid ""
"Tool Offset.\n"
"Can be of a few types:\n"
"Path = zero offset\n"
"In = offset inside by half of tool diameter\n"
"Out = offset outside by half of tool diameter\n"
"Custom = custom offset using the Custom Offset value"
msgstr ""
"Décalage d'outil.\n"
"Peut être de quelques types:\n"
"Chemin = décalage zéro\n"
"À l'INtérieur = décalé à l'intérieur de la moitié du diamètre de l'outil\n"
"Extérieur = décalé à l'extérieur de la moitié du diamètre de l'outil\n"
"Personnalisé = décalage personnalisé à l'aide de la valeur de décalage "
"personnalisé"
#: FlatCAMDB.py:202 FlatCAMDB.py:1300
msgid ""
"Custom Offset.\n"
"A value to be used as offset from the current path."
msgstr ""
"Décalage personnalisé.\n"
"Une valeur à utiliser comme décalage par rapport au chemin actuel."
#: FlatCAMDB.py:205 FlatCAMDB.py:1267
msgid ""
"Tool Type.\n"
"Can be:\n"
"Iso = isolation cut\n"
"Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n"
"Finish = finishing cut, high feedrate"
msgstr ""
"Type d'outil.\n"
"Peut être:\n"
"Iso = coupe d'isolement\n"
"Rugueux = coupe grossière, faible avance, passes multiples\n"
"Finition = coupe de finition, avance élevée"
#: FlatCAMDB.py:211 FlatCAMDB.py:1115
msgid ""
"Tool Shape. \n"
"Can be:\n"
"C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n"
"B = ball tip milling tool\n"
"V = v-shape milling tool"
msgstr ""
"Forme d'outil.\n"
"Peut être:\n"
"C1 ... C4 = outil circulaire avec x flûtes\n"
"B = outil de fraisage à pointe sphérique\n"
"V = outil de fraisage en forme de V"
#: FlatCAMDB.py:217 FlatCAMDB.py:1131
msgid ""
"Cutting Depth.\n"
"The depth at which to cut into material."
msgstr ""
"Profondeur de coupe.\n"
"La profondeur à laquelle couper en matériau."
#: FlatCAMDB.py:220 FlatCAMDB.py:1145
msgid ""
"Multi Depth.\n"
"Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n"
"each pass adding a DPP parameter depth."
msgstr ""
"Profondeur multi.\n"
"La sélection de cette option permettra de couper en plusieurs passes,\n"
"chaque passe en ajoutant une profondeur de paramètre DPP (profondeur par "
"passe)."
#: FlatCAMDB.py:224 FlatCAMDB.py:1158
msgid ""
"DPP. Depth per Pass.\n"
"The value used to cut into material on each pass."
msgstr ""
"DPP. Profondeur par passe.\n"
"La valeur utilisée pour couper le matériau à chaque passage."
#: FlatCAMDB.py:227 FlatCAMDB.py:1314
msgid ""
"V-Dia.\n"
"Diameter of the tip for V-Shape Tools."
msgstr ""
"Diamètre en V.\n"
"Diamètre de la pointe pour les outils en forme de V."
#: FlatCAMDB.py:230 FlatCAMDB.py:1328
msgid ""
"V-Agle.\n"
"Angle at the tip for the V-Shape Tools."
msgstr ""
"V-Agle.\n"
"Angle à la pointe pour les outils en forme de V."
#: FlatCAMDB.py:233 FlatCAMDB.py:1172
msgid ""
"Clearance Height.\n"
"Height at which the milling bit will travel between cuts,\n"
"above the surface of the material, avoiding all fixtures."
msgstr ""
"Hauteur de dégagement.\n"
"Hauteur à laquelle la fraise se déplacera entre les coupes,\n"
"au-dessus de la surface du matériau, en évitant tous les luminaires."
#: FlatCAMDB.py:237
msgid ""
"FR. Feedrate\n"
"The speed on XY plane used while cutting into material."
msgstr ""
"FR. Vitesse d'avance\n"
"La vitesse sur le plan XY utilisée lors de la découpe du matériau."
#: FlatCAMDB.py:240
msgid ""
"FR Z. Feedrate Z\n"
"The speed on Z plane."
msgstr ""
"FR Z. Avance Z\n"
"La vitesse sur le plan Z."
#: FlatCAMDB.py:243 FlatCAMDB.py:1342
msgid ""
"FR Rapids. Feedrate Rapids\n"
"Speed used while moving as fast as possible.\n"
"This is used only by some devices that can't use\n"
"the G0 g-code command. Mostly 3D printers."
msgstr ""
"FR Rapids. Rapides d'avance\n"
"Vitesse utilisée en se déplaçant le plus vite possible.\n"
"Ceci est utilisé uniquement par certains appareils qui ne peuvent pas "
"utiliser\n"
"la commande G0 g-code. Principalement des imprimantes 3D."
#: FlatCAMDB.py:248 FlatCAMDB.py:1215
msgid ""
"Spindle Speed.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"The speed of the spindle in RPM."
msgstr ""
"Vitesse du moteur.\n"
"S'il est laissé vide, il ne sera pas utilisé.\n"
"La vitesse du moteur en tr / min."
#: FlatCAMDB.py:252 FlatCAMDB.py:1230
msgid ""
"Dwell.\n"
"Check this if a delay is needed to allow\n"
"the spindle motor to reach it's set speed."
msgstr ""
"Habiter.\n"
"Cochez cette case si un délai est nécessaire pour permettre\n"
"le moteur pour atteindre sa vitesse définie."
#: FlatCAMDB.py:256 FlatCAMDB.py:1243
msgid ""
"Dwell Time.\n"
"A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed."
msgstr ""
"Temps d'attente.\n"
"Un délai utilisé pour permettre au moteur d'atteindre sa vitesse définie."
#: FlatCAMDB.py:259
msgid ""
"Preprocessor.\n"
"A selection of files that will alter the generated G-code\n"
"to fit for a number of use cases."
msgstr ""
"Préprocesseur.\n"
"Une sélection de fichiers qui modifieront le G-code généré\n"
"pour s'adapter à un certain nombre de cas d'utilisation."
#: FlatCAMDB.py:263 FlatCAMDB.py:1358
msgid ""
"Extra Cut.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation."
msgstr ""
"Coupe supplémentaire.\n"
"Si coché, une fois l'isolement terminé, une coupe supplémentaire\n"
"sera ajouté là où le début et la fin de l'isolement se rencontrent\n"
"tel que ce point est couvert par cette coupe supplémentaire\n"
"assurer une isolation complète."
#: FlatCAMDB.py:269 FlatCAMDB.py:1373
msgid ""
"Extra Cut length.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation. This is the length of\n"
"the extra cut."
msgstr ""
"Longueur de coupe supplémentaire.\n"
"Si coché, une fois l'isolement terminé, une coupe supplémentaire\n"
"sera ajouté là où le début et la fin de l'isolement se rencontrent\n"
"tel que ce point est couvert par cette coupe supplémentaire\n"
"assurer une isolation complète. C'est la longueur de\n"
"la coupe supplémentaire."
#: FlatCAMDB.py:276
msgid ""
"Toolchange.\n"
"It will create a toolchange event.\n"
"The kind of toolchange is determined by\n"
"the preprocessor file."
msgstr ""
"Changement d'outil.\n"
"Il créera un événement de changement d'outil.\n"
"Le type de changement d'outils est déterminé par\n"
"le fichier du préprocesseur."
#: FlatCAMDB.py:281
msgid ""
"Toolchange XY.\n"
"A set of coordinates in the format (x, y).\n"
"Will determine the cartesian position of the point\n"
"where the tool change event take place."
msgstr ""
"Changement d'outils X, Y.\n"
"Un ensemble de coordonnées au format (x, y).\n"
"Déterminera la position cartésienne du point\n"
"où l'événement de changement d'outil a lieu."
#: FlatCAMDB.py:286
msgid ""
"Toolchange Z.\n"
"The position on Z plane where the tool change event take place."
msgstr ""
"Changement d'outil Z.\n"
"La position sur le plan Z où l'événement de changement d'outil a lieu."
#: FlatCAMDB.py:289
msgid ""
"Start Z.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"A position on Z plane to move immediately after job start."
msgstr ""
"Démarrez Z.\n"
"S'il est laissé vide, il ne sera pas utilisé.\n"
"Une position sur le plan Z pour se déplacer immédiatement après le début du "
"travail."
#: FlatCAMDB.py:293
msgid ""
"End Z.\n"
"A position on Z plane to move immediately after job stop."
msgstr ""
"Fin Z.\n"
"Une position sur le plan Z pour se déplacer immédiatement après l'arrêt du "
"travail."
#: FlatCAMDB.py:305 FlatCAMDB.py:682 FlatCAMDB.py:716 FlatCAMDB.py:1891
#: FlatCAMDB.py:2112 FlatCAMDB.py:2146
msgid "Could not load Tools DB file."
msgstr "Impossible de charger le fichier BD des outils."
#: FlatCAMDB.py:313 FlatCAMDB.py:724 FlatCAMDB.py:1899 FlatCAMDB.py:2154
msgid "Failed to parse Tools DB file."
msgstr "Échec de l'analyse du fichier BD des outils."
#: FlatCAMDB.py:316 FlatCAMDB.py:727 FlatCAMDB.py:1902 FlatCAMDB.py:2157
msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from"
msgstr "Base de données des outils FlatCAM chargée depuis"
#: FlatCAMDB.py:322 FlatCAMDB.py:1816
msgid "Add to DB"
msgstr "Ajouter à la BD"
#: FlatCAMDB.py:324 FlatCAMDB.py:1819
msgid "Copy from DB"
msgstr "Copier depuis BD"
#: FlatCAMDB.py:326 FlatCAMDB.py:1822
msgid "Delete from DB"
msgstr "Supprimer de la BD"
#: FlatCAMDB.py:603 FlatCAMDB.py:2029
msgid "Tool added to DB."
msgstr "Outil ajouté à BD."
#: FlatCAMDB.py:624 FlatCAMDB.py:2053
msgid "Tool copied from Tools DB."
msgstr "Outil copié à partir de la BD d'outils."
#: FlatCAMDB.py:642 FlatCAMDB.py:2072
msgid "Tool removed from Tools DB."
msgstr "Outil supprimé de la BD d'outils."
#: FlatCAMDB.py:653 FlatCAMDB.py:2083
msgid "Export Tools Database"
msgstr "Exporter la BD des outils"
#: FlatCAMDB.py:656 FlatCAMDB.py:2086
msgid "Tools_Database"
msgstr "Base de données d'outils"
#: FlatCAMDB.py:693 FlatCAMDB.py:696 FlatCAMDB.py:748 FlatCAMDB.py:2123
#: FlatCAMDB.py:2126 FlatCAMDB.py:2178
msgid "Failed to write Tools DB to file."
msgstr "Échec de l'écriture de la base de données des outils dans le fichier."
#: FlatCAMDB.py:699 FlatCAMDB.py:2129
msgid "Exported Tools DB to"
msgstr "Base de données d'outils exportée vers"
#: FlatCAMDB.py:706 FlatCAMDB.py:2136
msgid "Import FlatCAM Tools DB"
msgstr "Importer la BD des outils FlatCAM"
#: FlatCAMDB.py:752 FlatCAMDB.py:2182
msgid "Saved Tools DB."
msgstr "Sauvegarde de la BD des outils."
#: FlatCAMDB.py:899 FlatCAMDB.py:2365
msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table"
msgstr "Aucun outil / ligne sélectionné dans le tableau de la BD d'outils"
#: FlatCAMDB.py:917 FlatCAMDB.py:2382
msgid "Cancelled adding tool from DB."
msgstr "Outil d'ajout de la BD annulé."
#: FlatCAMDB.py:1018
msgid "Basic Geo Parameters"
msgstr "Paramètres Geo de base"
#: FlatCAMDB.py:1030
msgid "Advanced Geo Parameters"
msgstr "Paramètres Geo avancés"
#: FlatCAMDB.py:1042
msgid "NCC Parameters"
msgstr "Paramètres NCC"
#: FlatCAMDB.py:1054
msgid "Paint Parameters"
msgstr "Paramètres de Peindre"
#: FlatCAMDB.py:1185 flatcamGUI/ObjectUI.py:967 flatcamGUI/ObjectUI.py:1769
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8175
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253
msgid "Feedrate X-Y"
msgstr "Avance X-Y"
#: FlatCAMDB.py:1187
msgid ""
"Feedrate X-Y. Feedrate\n"
"The speed on XY plane used while cutting into material."
msgstr ""
"Avance X-Y. Vitesse d'avance\n"
"La vitesse sur le plan XY utilisée lors de la découpe du matériau."
#: FlatCAMDB.py:1199 flatcamGUI/ObjectUI.py:982 flatcamGUI/ObjectUI.py:1783
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4542 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5510
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8188 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:265
msgid "Feedrate Z"
msgstr "Avance Z"
#: FlatCAMDB.py:1201
msgid ""
"Feedrate Z\n"
"The speed on Z plane."
msgstr ""
"Avance Z\n"
"La vitesse sur l'avion Z."
#: FlatCAMDB.py:1399 flatcamGUI/ObjectUI.py:845
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4381 flatcamTools/ToolNCC.py:341
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: FlatCAMDB.py:1401 flatcamTools/ToolNCC.py:343
msgid ""
"The 'Operation' can be:\n"
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
msgstr ""
"L'opération peut être:\n"
"- Isolement -> veillera à ce que la clairance sans cuivre soit toujours "
"complète.\n"
"Si cela ne réussit pas, alors le clearing sans cuivre échouera aussi.\n"
"- Clair -> le clearing régulier sans cuivre."
#: FlatCAMDB.py:1408 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2739
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2577 flatcamTools/ToolNCC.py:350
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: FlatCAMDB.py:1409 flatcamTools/ToolNCC.py:351 flatcamTools/ToolNCC.py:1618
msgid "Isolation"
msgstr "Isolement"
#: FlatCAMDB.py:1417 flatcamGUI/ObjectUI.py:409 flatcamGUI/ObjectUI.py:867
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3374 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4397
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5782 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6533
#: flatcamTools/ToolNCC.py:359
msgid "Milling Type"
msgstr "Type de fraisage"
#: FlatCAMDB.py:1419 FlatCAMDB.py:1427 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6535
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6543 flatcamTools/ToolNCC.py:361
#: flatcamTools/ToolNCC.py:369
msgid ""
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Type de fraisage lorsque l'outil sélectionné est de type: 'iso_op':\n"
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
"d'outils\n"
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
#: FlatCAMDB.py:1424 flatcamGUI/ObjectUI.py:415
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3381 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5788
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6540 flatcamTools/ToolNCC.py:366
msgid "Climb"
msgstr "Monté"
#: FlatCAMDB.py:1425 flatcamGUI/ObjectUI.py:416
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3382 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5789
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6541 flatcamTools/ToolNCC.py:367
msgid "Conventional"
msgstr "Conventionnel"
#: FlatCAMDB.py:1437 FlatCAMDB.py:1546 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:451
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7119
#: flatcamTools/ToolNCC.py:382 flatcamTools/ToolPaint.py:329
msgid "Overlap"
msgstr "Chevauchement"
#: FlatCAMDB.py:1439 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6580
#: flatcamTools/ToolNCC.py:384
msgid ""
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
"not cleared.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe "
"d'outil.\n"
"Ajustez la valeur en commençant par des valeurs inférieures\n"
"et l'augmenter si les zones qui doivent être nettoyées sont encore\n"
"pas effacé.\n"
"Valeurs inférieures = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
"CNC.\n"
"Valeurs supérieures = traitement lent et exécution lente sur CNC\n"
"en raison de trop de chemins."
#: FlatCAMDB.py:1458 FlatCAMDB.py:1567 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:471
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6598 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6840
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7139 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8797
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8954 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9039
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9686 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9694
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:111
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:362 flatcamTools/ToolCutOut.py:190
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:172 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:88
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:96 flatcamTools/ToolNCC.py:403
#: flatcamTools/ToolPaint.py:350
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#: FlatCAMDB.py:1460 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6600
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8799 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9041
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9105 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:113
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:174 flatcamTools/ToolFiducials.py:237
#: flatcamTools/ToolNCC.py:405
msgid "Bounding box margin."
msgstr "Marge du cadre de sélection."
#: FlatCAMDB.py:1471 FlatCAMDB.py:1582 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:485
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6611 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7154
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9320 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9533
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:128 flatcamTools/ToolNCC.py:416
#: flatcamTools/ToolPaint.py:365 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:139
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
#: FlatCAMDB.py:1473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6613
#: flatcamTools/ToolNCC.py:418
msgid ""
"Algorithm for copper clearing:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Algorithme de compensation du cuivre:\n"
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
"- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n"
"- Ligne: lignes parallèles."
#: FlatCAMDB.py:1481 FlatCAMDB.py:1596 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6626 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7173
#: flatcamTools/ToolNCC.py:431 flatcamTools/ToolNCC.py:2390
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2419 flatcamTools/ToolNCC.py:2688
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2720 flatcamTools/ToolPaint.py:390
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1829 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:126
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:134 tclCommands/TclCommandPaint.py:125
msgid "Standard"
msgstr "La norme"
#: FlatCAMDB.py:1481 FlatCAMDB.py:1596 defaults.py:390 defaults.py:422
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:569
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5152 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6626
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7173 flatcamTools/ToolNCC.py:431
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2396 flatcamTools/ToolNCC.py:2424
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2694 flatcamTools/ToolNCC.py:2726
#: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:1843
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:128
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:136 tclCommands/TclCommandPaint.py:127
msgid "Seed"
msgstr "La graine"
#: FlatCAMDB.py:1481 FlatCAMDB.py:1596 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5156 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6626
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7173 flatcamTools/ToolNCC.py:431
#: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:699
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1857 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:130
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:129
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
#: FlatCAMDB.py:1489 FlatCAMDB.py:1607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6633
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7180 flatcamTools/ToolNCC.py:439
#: flatcamTools/ToolPaint.py:401
msgid "Connect"
msgstr "Relier"
#: FlatCAMDB.py:1493 FlatCAMDB.py:1610 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:508
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6635 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7182
#: flatcamTools/ToolNCC.py:443 flatcamTools/ToolPaint.py:404
msgid ""
"Draw lines between resulting\n"
"segments to minimize tool lifts."
msgstr ""
"Tracez des lignes entre les résultats\n"
"segments pour minimiser les montées doutil."
#: FlatCAMDB.py:1499 FlatCAMDB.py:1614 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6642
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7188 flatcamTools/ToolNCC.py:449
#: flatcamTools/ToolPaint.py:408
msgid "Contour"
msgstr "Contour"
#: FlatCAMDB.py:1503 FlatCAMDB.py:1617 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:518
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6644 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7190
#: flatcamTools/ToolNCC.py:453 flatcamTools/ToolPaint.py:411
msgid ""
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
"to trim rough edges."
msgstr ""
"Couper autour du périmètre du polygone\n"
"pour couper les bords rugueux."
#: FlatCAMDB.py:1509 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5145 flatcamGUI/ObjectUI.py:143
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1497 flatcamGUI/ObjectUI.py:2246
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6651 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7939
#: flatcamTools/ToolNCC.py:459 flatcamTools/ToolTransform.py:28
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
#: FlatCAMDB.py:1513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6653
#: flatcamTools/ToolNCC.py:463
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
msgstr ""
"S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n"
"La clairière de cuivre finira à distance\n"
"des caractéristiques de cuivre.\n"
"La valeur peut être comprise entre 0 et 10 unités FlatCAM."
#: FlatCAMDB.py:1548 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:453
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7121 flatcamTools/ToolPaint.py:331
msgid ""
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe "
"d'outil.\n"
"Ajustez la valeur en commençant par des valeurs inférieures\n"
"et l'augmenter si les zones à peindre sont encore\n"
"pas peint.\n"
"Valeurs inférieures = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
"CNC.\n"
"Valeurs supérieures = traitement lent et exécution lente sur CNC\n"
"en raison de trop de chemins."
#: FlatCAMDB.py:1569 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:473
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7141 flatcamTools/ToolPaint.py:352
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the polygon to\n"
"be painted."
msgstr ""
"Distance à éviter\n"
"les bords du polygone à\n"
"être peint."
#: FlatCAMDB.py:1584 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7156
#: flatcamTools/ToolPaint.py:367
msgid ""
"Algorithm for painting:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines.\n"
"- Laser-lines: Active only for Gerber objects.\n"
"Will create lines that follow the traces.\n"
"- Combo: In case of failure a new method will be picked from the above\n"
"in the order specified."
msgstr ""
"Algorithme de peinture:\n"
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
"- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n"
"- Ligne: lignes parallèles.\n"
"- Lignes laser: Actif uniquement pour les objets Gerber.\n"
"Créera des lignes qui suivent les traces.\n"
"- Combo: En cas d'échec, une nouvelle méthode sera choisie parmi les "
"précédentes\n"
"dans l'ordre spécifié."
#: FlatCAMDB.py:1596 FlatCAMDB.py:1598 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7173
#: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:392
#: flatcamTools/ToolPaint.py:693 flatcamTools/ToolPaint.py:698
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1871 tclCommands/TclCommandPaint.py:131
msgid "Laser_lines"
msgstr "Lignes_laser"
#: FlatCAMDB.py:1596 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7173
#: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:2022
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:133
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
#: FlatCAMDB.py:1641
msgid "Add Tool in DB"
msgstr "Ajouter un Outil dans la BD"
#: FlatCAMProcess.py:172
msgid "processes running."
msgstr "processus en cours d'exécution."
#: FlatCAMTool.py:245 FlatCAMTool.py:252 flatcamGUI/ObjectUI.py:157
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:164
msgid "Edited value is out of range"
msgstr "La valeur modifiée est hors limites"
#: FlatCAMTool.py:247 FlatCAMTool.py:254 flatcamGUI/ObjectUI.py:159
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:166
msgid "Edited value is within limits."
msgstr "La valeur modifiée est dans les limites."
#: FlatCAMTranslation.py:104
msgid "The application will restart."
msgstr "L'application va redémarrer."
#: FlatCAMTranslation.py:106
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir changer la langue actuelle en"
#: FlatCAMTranslation.py:107
msgid "Apply Language ..."
msgstr "Appliquer la langue ..."
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:3
msgid "FlatCAM Beta"
msgstr "FlatCAM Beta"
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:7
msgid "./assets/icon.png"
msgstr "./assets/icon.png"
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:8
msgid "G-Code from GERBERS"
msgstr "G-Code de GERBERS"
#: camlib.py:597
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
msgstr "self.solid_geometry n'est ni BaseGeometry ni une liste."
#: camlib.py:970
msgid "Pass"
msgstr "Passer"
#: camlib.py:981 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3593
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:497 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1016
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1205
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1217 flatcamTools/ToolNCC.py:2045
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2153 flatcamTools/ToolNCC.py:2167
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3098 flatcamTools/ToolNCC.py:3203
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3218 flatcamTools/ToolNCC.py:3484
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3585 flatcamTools/ToolNCC.py:3600
msgid "Buffering"
msgstr "Mise en mémoire tampon"
#: camlib.py:990
msgid "Get Exteriors"
msgstr "Obtenez des extérieurs"
#: camlib.py:993
msgid "Get Interiors"
msgstr "Obtenez des intérieurs"
#: camlib.py:2172
msgid "Object was mirrored"
msgstr "L'objet a été reflété"
#: camlib.py:2174
msgid "Failed to mirror. No object selected"
msgstr "Impossible de refléter. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2239
msgid "Object was rotated"
msgstr "L'objet a été tourné"
#: camlib.py:2241
msgid "Failed to rotate. No object selected"
msgstr "Échec de la rotation. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2307
msgid "Object was skewed"
msgstr "L'objet était de biaiser"
#: camlib.py:2309
msgid "Failed to skew. No object selected"
msgstr "Impossible de biaiser. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2385
msgid "Object was buffered"
msgstr "L'objet a été tamponnées"
#: camlib.py:2387
msgid "Failed to buffer. No object selected"
msgstr "Échec de la mise en buffer. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2594
msgid "There is no such parameter"
msgstr "Il n'y a pas de tel paramètre"
#: camlib.py:2654 camlib.py:2887 camlib.py:3116 camlib.py:3338
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
"CNC code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
"percer dans le matériau.\n"
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe; par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:2662 camlib.py:2897 camlib.py:3126 camlib.py:3348 camlib.py:3634
#: camlib.py:4020
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
msgstr "Le paramètre Cut Z est zéro. Il n'y aura pas de fichier coupé, sautant"
#: camlib.py:2673 camlib.py:3988
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two. "
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux. "
#: camlib.py:2682 camlib.py:3585 camlib.py:3970
msgid ""
"The End Move X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) "
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Le champ Fin du déplacement X, Y dans Edition -> Préférences doit être au "
"format (x, y) mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
#: camlib.py:2770
msgid "Creating a list of points to drill..."
msgstr "Création d'une liste de points à explorer ..."
#: camlib.py:2860 camlib.py:3732 camlib.py:4124
msgid "Starting G-Code"
msgstr "Démarrer le GCode"
#: camlib.py:3001 camlib.py:3220 camlib.py:3384 camlib.py:3745 camlib.py:4135
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
msgstr "Code G de départ pour outil avec diamètre"
#: camlib.py:3084 camlib.py:3302 camlib.py:3470
msgid "G91 coordinates not implemented"
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées"
#: camlib.py:3090 camlib.py:3309 camlib.py:3476
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
msgstr "Le fichier Excellon chargé n'a pas d'exercices"
#: camlib.py:3499
msgid "Finished G-Code generation..."
msgstr "Fini la génération de code G ..."
#: camlib.py:3603
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
#: camlib.py:3617 camlib.py:4003
msgid ""
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
"parameters."
msgstr ""
"Le paramètre Cut_Z est Aucun ou zéro. Très probablement une mauvaise "
"combinaison d'autres paramètres."
#: camlib.py:3626 camlib.py:4012
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
"couper dans le matériau.\n"
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:3639 camlib.py:4026
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
msgstr "Le paramètre Voyage Z est Aucun ou zéro."
#: camlib.py:3644 camlib.py:4031
msgid ""
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
"between cuts.\n"
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Travel Z a une valeur négative. C'est la valeur de hauteur pour "
"voyager entre les coupes.\n"
"Le paramètre Z voyage doit avoir une valeur positive, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur positive. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:3652 camlib.py:4039
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
msgstr "Le paramètre Z voyage est zéro. Ceci est dangereux, ignorer le fichier"
#: camlib.py:3671 camlib.py:4062
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
msgstr "Indexer la géométrie avant de générer le code G ..."
#: camlib.py:3815 camlib.py:4204
msgid "Finished G-Code generation"
msgstr "Génération de code G terminée"
#: camlib.py:3815
msgid "paths traced"
msgstr "chemins tracés"
#: camlib.py:3865
msgid "Expected a Geometry, got"
msgstr "Attendait une géométrie, eu"
#: camlib.py:3872
msgid ""
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
msgstr ""
"Essayer de générer un travail CNC à partir d'un objet de géométrie sans "
"solid_geometry."
#: camlib.py:3913
msgid ""
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
"Raise the value (in module) and try again."
msgstr ""
"La valeur de décalage de l'outil est trop négative pour pouvoir être "
"utilisée pour current_geometry.\n"
"Augmentez la valeur (dans le module) et essayez à nouveau."
#: camlib.py:4204
msgid " paths traced."
msgstr " chemins tracés."
#: camlib.py:4232
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
msgstr "Il n'y a pas de données d'outil dans la géométrie SolderPaste."
#: camlib.py:4321
msgid "Finished SolderPaste G-Code generation"
msgstr "Génération de G-Code SolderPaste fini"
#: camlib.py:4321
msgid "paths traced."
msgstr "chemins tracés."
#: camlib.py:4581
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
msgstr "Analyse du fichier GCode. Nombre de lignes"
#: camlib.py:4688
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
msgstr "Création d'une géométrie à partir du fichier GCode analysé. "
#: camlib.py:4831 camlib.py:5123 camlib.py:5234 camlib.py:5390
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées ..."
#: camlib.py:4963
msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
msgstr "Unifier la géométrie à partir de segments de géométrie analysés"
#: defaults.py:396 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6705
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8811 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:125
#: flatcamTools/ToolNCC.py:535 flatcamTools/ToolNCC.py:1301
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1629 flatcamTools/ToolNCC.py:1914
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1978 flatcamTools/ToolNCC.py:2962
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2971 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:190
msgid "Itself"
msgstr "Lui-même"
#: defaults.py:423 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7236
#: flatcamTools/ToolPaint.py:486 flatcamTools/ToolPaint.py:1422
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:162
msgid "All Polygons"
msgstr "Tous les polygones"
#: defaults.py:734
msgid "Could not load defaults file."
msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
#: defaults.py:747
msgid "Failed to parse defaults file."
msgstr "Échec de l'analyse du fichier par défaut."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:50 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:74
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:168
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:385
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:589
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:241
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:248
msgid "Click to place ..."
msgstr "Cliquez pour placer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:58
msgid "To add a drill first select a tool"
msgstr "Pour ajouter une perceuse, sélectionnez d'abord un outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:122
msgid "Done. Drill added."
msgstr "Terminé. Drill ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:176
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Pour ajouter une matrice de forage, sélectionnez d'abord un outil dans la "
"Table d'Outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:192
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:415
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:636
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1151
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1178
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:471
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1935
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1965
msgid "Click on target location ..."
msgstr "Cliquez sur l'emplacement cible ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:211
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
msgstr "Cliquez sur la position de départ du tableau de forage circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:233
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:677
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:516
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
msgstr ""
"La valeur n'est pas réelle. Vérifiez la virgule au lieu du séparateur de "
"points."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:237
msgid "The value is mistyped. Check the value"
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:336
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
msgstr "Trop de forages pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:354
msgid "Done. Drill Array added."
msgstr "Terminé. Tableau de forage ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:394
msgid "To add a slot first select a tool"
msgstr "Pour ajouter un trou de fente, sélectionnez d'abord un outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:454
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:461
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:742
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:749
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr "Valeur manquante ou format incorrect. Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:559
msgid "Done. Adding Slot completed."
msgstr "Terminé. Ajout de la fente terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:597
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Pour ajouter un tableau de trous de fente, sélectionnez d'abord un outil "
"dans la table d'outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:655
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
msgstr ""
"Cliquez sur la position de départ de la matrice circulaire du trou de fente"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:680
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:519
msgid "The value is mistyped. Check the value."
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:859
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
msgstr "Trop de trous de fente pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:882
msgid "Done. Slot Array added."
msgstr "Terminé. Tableau de trous de fente ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:904
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
msgstr "Cliquez sur les forets pour redimensionner ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:934
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
msgstr ""
"Redimensionner les trous de forage a échoué. Veuillez entrer un diamètre "
"pour le redimensionner."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1112
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
msgstr ""
"Terminé. Le redimensionnement des trous de forage / rainure est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1115
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
msgstr ""
"Annulé. Aucun trou de perçage / rainure sélectionné pour le "
"redimensionnement ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1153
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1937
msgid "Click on reference location ..."
msgstr "Cliquez sur l'emplacement de référence ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1210
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
msgstr "Terminé. Foret (s) Déplacement terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1318
msgid "Done. Drill(s) copied."
msgstr "Terminé. Percer des trous copiés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1557 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4946
msgid "Excellon Editor"
msgstr "Excellent éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2460
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1570 flatcamGUI/ObjectUI.py:761
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1465 flatcamTools/ToolNCC.py:120
#: flatcamTools/ToolPaint.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:74
msgid "Tools Table"
msgstr "Tableau des outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1572 flatcamGUI/ObjectUI.py:763
msgid ""
"Tools in this Excellon object\n"
"when are used for drilling."
msgstr ""
"Outils dans cet objet Excellon\n"
"quand sont utilisés pour le forage."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1584
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3066 flatcamGUI/ObjectUI.py:781
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1098
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1188
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1373 flatcamTools/ToolNCC.py:132
#: flatcamTools/ToolPaint.py:128 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76
#: flatcamTools/ToolProperties.py:416 flatcamTools/ToolProperties.py:476
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:85 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:193
msgid "Diameter"
msgstr "Diamètre"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1592
msgid "Add/Delete Tool"
msgstr "Ajouter / Supprimer un outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1594
msgid ""
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
"for this Excellon object."
msgstr ""
"Ajouter / Supprimer un outil à la liste d'outils\n"
"pour cet objet Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1606 flatcamGUI/ObjectUI.py:1585
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4977
msgid "Diameter for the new tool"
msgstr "Diamètre pour le nouvel outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616
msgid "Add Tool"
msgstr "Ajouter un Outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1618
msgid ""
"Add a new tool to the tool list\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la liste d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1630
msgid "Delete Tool"
msgstr "Supprimer l'outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1632
msgid ""
"Delete a tool in the tool list\n"
"by selecting a row in the tool table."
msgstr ""
"Supprimer un outil dans la liste des outils\n"
"en sélectionnant une ligne dans la table d'outils."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1650 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2007
msgid "Resize Drill(s)"
msgstr "Redim. les Forets"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1652
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
msgstr "Redimensionnez une perceuse ou une sélection d'exercices."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1659
msgid "Resize Dia"
msgstr "Redim. le dia"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
msgid "Diameter to resize to."
msgstr "Diamètre à redimensionner."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1672
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1674
msgid "Resize drill(s)"
msgstr "Redimensionner les forets"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2006
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2258
msgid "Add Drill Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
msgstr "Ajouter un tableau de trous de forage (tableau linéaire ou circulaire)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1707
msgid ""
"Select the type of drills array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de matrice de trous à créer.\n"
"Il peut être Linéaire X (Y) ou Circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1710
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1924
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2772
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1711
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1925
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2773 flatcamGUI/ObjectUI.py:316
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6457 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7026
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9087 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9267
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9364 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9479
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9578 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:78
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:201 flatcamTools/ToolFiducials.py:220
#: flatcamTools/ToolNCC.py:221 flatcamTools/ToolPaint.py:204
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:89 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:229
msgid "Circular"
msgstr "Circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4988
msgid "Nr of drills"
msgstr "Nb de Forages"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1720 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4990
msgid "Specify how many drills to be in the array."
msgstr "Spécifiez combien d'exercices doivent figurer dans le tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1788
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1860
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1953
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2004
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1571
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2801
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2850 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5098
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1740
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1955
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2803 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3835
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5006 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5154
msgid ""
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
msgstr ""
"Direction sur laquelle le tableau linéaire est orienté:\n"
"- 'X' - axe horizontal\n"
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison du tableau"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1869
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1962
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3841
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5012 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5107
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5160 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7458
#: flatcamTools/ToolFilm.py:256
msgid "X"
msgstr "X"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1748
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1870
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1963
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2811 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3842
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5013 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5108
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5161 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7459
#: flatcamTools/ToolFilm.py:257
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1800
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1871
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1964
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1982
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2016
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2812
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2829
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2865 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3843
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3861 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5014
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5033 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5109
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5114 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5162
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7850
#: flatcamTools/ToolDistance.py:120 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69
#: flatcamTools/ToolTransform.py:60
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1753
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1968
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3849
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5020 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5168
msgid "Pitch"
msgstr "Pas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1755
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1970
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3851
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5022 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5170
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
msgstr "Pas = Distance entre les éléments du tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1984
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -360 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1789
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2005
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2852
msgid ""
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
"clockwise."
msgstr ""
"Direction pour tableau circulaire. Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens "
"antihoraire."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1796
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2012
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2860 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3883
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4763 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5056
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5206 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5698
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1797
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2013
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2861 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3884
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4764 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5057
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5207 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5699
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1801
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2017
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2867 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3863
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3892 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5035
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5065 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5185
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5215
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
msgstr "Angle auquel chaque élément du tableau circulaire est placé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835
msgid "Slot Parameters"
msgstr "Paramètres de Fente"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1837
msgid ""
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
"either single or as an part of an array."
msgstr ""
"Paramètres pour l'ajout d'une fente (trou de forme ovale)\n"
"soit seul, soit faisant partie d'un tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1846 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5082
#: flatcamTools/ToolProperties.py:559
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5084
msgid "Length = The length of the slot."
msgstr "Longueur = La longueur de la fente."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1862 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5100
msgid ""
"Direction on which the slot is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
msgstr ""
"Direction sur laquelle la fente est orientée:\n"
"- 'X' - axe horizontal\n"
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison de la fente"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1877
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel la fente est placée.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -360 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1910
msgid "Slot Array Parameters"
msgstr "Param. de la Matrice de Fentes"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1912
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
msgstr "Paramètres pour la Matrice de Fente (matrice linéaire ou circulaire)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1921
msgid ""
"Select the type of slot array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de matrice à percer.\n"
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1933 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5139
msgid "Nr of slots"
msgstr "Nb de Fentes"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1934 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5141
msgid "Specify how many slots to be in the array."
msgstr "Spécifiez le nombre de Fente dans le Tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2452
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:410
msgid "Total Drills"
msgstr "Total Forage"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2484
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:441
msgid "Total Slots"
msgstr "Total de Fentes"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2559
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1076
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1117
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1145
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1173
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1217
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1252
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1280
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:571 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1005
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1726
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2370 flatcamTools/ToolNCC.py:1493
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1244 flatcamTools/ToolPaint.py:1415
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:883 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:956
msgid "Wrong value format entered, use a number."
msgstr "Mauvais format de valeur entré, utilisez un nombre."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2570
msgid ""
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
msgstr ""
"Outil déjà dans la liste d'outils d'origine ou réelle.\n"
"Enregistrez et rééditez Excellon si vous devez ajouter cet outil. "
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2579 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4016
msgid "Added new tool with dia"
msgstr "Ajout d'un nouvel outil avec dia"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2612
msgid "Select a tool in Tool Table"
msgstr "Sélectionner un outil dans la table d'outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2642
msgid "Deleted tool with diameter"
msgstr "Outil supprimé avec diamètre"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2790
msgid "Done. Tool edit completed."
msgstr "Terminé. L'édition de l'outil est terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3352
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
msgstr ""
"Il n'y a pas de définition d'outils dans le fichier. Abandon de la création "
"Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3356
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir Shell.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3361
msgid "Creating Excellon."
msgstr "Créer Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3373
msgid "Excellon editing finished."
msgstr "Excellon édition terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3390
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgstr "Annulé. Aucun Outil/Foret sélectionné"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4003
msgid "Done. Drill(s) deleted."
msgstr "Terminé. Percer des trous supprimés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4076
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4086
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4897
msgid "Click on the circular array Center position"
msgstr "Cliquez sur le tableau circulaire Position centrale"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:85
msgid "Buffer distance:"
msgstr "Distance tampon:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86
msgid "Buffer corner:"
msgstr "Coin tampon:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:88
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
" - 'Square': the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
" - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Il existe 3 types de coins:\n"
" - 'Rond': le coin est arrondi pour le tampon extérieur.\n"
" - 'Carré': le coin est formé d'un angle vif pour le tampon extérieur.\n"
" - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
"fonctionnalités réunies dans le coin"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2628
msgid "Round"
msgstr "Rond"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6723
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7247 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8680
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9283 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9390
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9604
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:94 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:227
#: flatcamTools/ToolNCC.py:583 flatcamTools/ToolPaint.py:527
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:105 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:255
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:198
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:96
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2630
msgid "Beveled"
msgstr "Biseauté"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:103
msgid "Buffer Interior"
msgstr "Tampon Intérieur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:105
msgid "Buffer Exterior"
msgstr "Tampon Extérieur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:111
msgid "Full Buffer"
msgstr "Plein tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:132
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3017 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3903
msgid "Buffer Tool"
msgstr "Outil Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:144
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:161
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:178
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3036
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3064
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3092
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4950
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur de la distance tampon est un format manquant ou incorrect. Ajoutez-"
"le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:242
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:323 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2196
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:349
msgid "Text Tool"
msgstr "Outil Texte"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:405 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1146 flatcamGUI/ObjectUI.py:818
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1662 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:742
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1084 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:731
#: flatcamTools/ToolNCC.py:331 flatcamTools/ToolNCC.py:797
#: flatcamTools/ToolPaint.py:314 flatcamTools/ToolPaint.py:767
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:439 flatcamGUI/ObjectUI.py:364
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3322
msgid "Tool dia"
msgstr "Outil dia"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:441
msgid "Diameter of the tool to be used in the operation."
msgstr "Diamètre de l'outil à utiliser dans l'opération."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:487
msgid ""
"Algorithm to paint the polygons:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Algorithme pour peindre les polygones:\n"
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
"- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n"
"- Ligne: lignes parallèles."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:506
msgid "Connect:"
msgstr "Relier:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:516
msgid "Contour:"
msgstr "Contour:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2200
msgid "Paint"
msgstr "Peindre"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:547 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:912
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2591 flatcamGUI/ObjectUI.py:2059
#: flatcamTools/ToolPaint.py:43 flatcamTools/ToolPaint.py:738
msgid "Paint Tool"
msgstr "Outil de Peinture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:583
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1055
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3024
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3052
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3080
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4502
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5601
msgid "Cancelled. No shape selected."
msgstr "Annulé. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:596
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3042
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3070
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3098 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5266
#: flatcamTools/ToolProperties.py:117 flatcamTools/ToolProperties.py:162
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:607
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:991
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5140
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5537 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:933
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2612 flatcamTools/ToolTransform.py:460
msgid "Transform Tool"
msgstr "Outil de Transformation"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:673
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5141
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5206 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7842
#: flatcamTools/ToolTransform.py:24 flatcamTools/ToolTransform.py:466
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5142 flatcamTools/ToolTransform.py:25
msgid "Skew/Shear"
msgstr "Inclinaison/Cisaillement"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2677
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5143 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1051
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2243
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2730 flatcamGUI/ObjectUI.py:125
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7892 flatcamTools/ToolTransform.py:26
msgid "Scale"
msgstr "Mise à l'échelle"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5144 flatcamTools/ToolTransform.py:27
msgid "Mirror (Flip)"
msgstr "Miroir (flip)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5158 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:844
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2527
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:657
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5190
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:659
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5192 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7852
#: flatcamTools/ToolTransform.py:62
msgid ""
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359.\n"
"Positive numbers for CW motion.\n"
"Negative numbers for CCW motion."
msgstr ""
"Angle d'action en rotation, en degrés.\n"
"Nombre flottant entre -360 et 359.\n"
"Nombres positifs pour le mouvement en CW.\n"
"Nombres négatifs pour le mouvement CCW."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:675
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5208
msgid ""
"Rotate the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Faites pivoter la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:698
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5231
msgid "Angle X:"
msgstr "Angle X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:700
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:720
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5233
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5253 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7871
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7885 flatcamTools/ToolCalibration.py:505
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:518
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359."
msgstr ""
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
"Nombre flottant entre -360 et 359."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:711
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5244 flatcamTools/ToolTransform.py:467
msgid "Skew X"
msgstr "Fausser X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:713
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:733
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5246
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5266
msgid ""
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Inclinez / cisaillez la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:718
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5251
msgid "Angle Y:"
msgstr "Angle Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:731
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5264 flatcamTools/ToolTransform.py:468
msgid "Skew Y"
msgstr "Fausser Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:759
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5292
msgid "Factor X:"
msgstr "Facteur X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:761
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5294 flatcamTools/ToolCalibration.py:469
msgid "Factor for Scale action over X axis."
msgstr "Facteur pour l'action de mise à l'échelle sur l'axe X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:771
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5304 flatcamTools/ToolTransform.py:469
msgid "Scale X"
msgstr "Mise à l'échelle X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:773
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:792
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5306
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5325
msgid ""
"Scale the selected shape(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Mettez à l'échelle la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence dépend de\n"
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5311
msgid "Factor Y:"
msgstr "Facteur Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:780
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5313 flatcamTools/ToolCalibration.py:481
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
msgstr "Facteur de Mise à l'échelle de l'action sur l'axe des ordonnées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:790
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5323 flatcamTools/ToolTransform.py:470
msgid "Scale Y"
msgstr "Mise à l'échelle Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:799
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5332 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7921
#: flatcamTools/ToolTransform.py:189
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:801
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5334
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the Scale Factor X for both axis."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
"en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:807
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5340 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7929
#: flatcamTools/ToolTransform.py:196
msgid "Scale Reference"
msgstr "Référence d'échelle"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:809
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5342
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected shapes when unchecked."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
"en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
"et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
"des formes sélectionnées quand elle est décochée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:837
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5371
msgid "Value X:"
msgstr "Valeur X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:839
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5373
msgid "Value for Offset action on X axis."
msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:849
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5383 flatcamTools/ToolTransform.py:473
msgid "Offset X"
msgstr "Décalage X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:851
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:871
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5385
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5405
msgid ""
"Offset the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes.\n"
msgstr ""
"Décalez la forme sélectionnée.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:857
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5391
msgid "Value Y:"
msgstr "Valeur Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:859
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5393
msgid "Value for Offset action on Y axis."
msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:869
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5403 flatcamTools/ToolTransform.py:474
msgid "Offset Y"
msgstr "Décalage Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:900
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5434 flatcamTools/ToolTransform.py:475
msgid "Flip on X"
msgstr "Miroir sur X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:902
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:909
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5436
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5443
msgid ""
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new shape."
msgstr ""
"Retournez la ou les formes sélectionnées sur laxe X.\n"
"Ne crée pas une nouvelle forme."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:907
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5441 flatcamTools/ToolTransform.py:476
msgid "Flip on Y"
msgstr "Miroir sur Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:915
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5449
msgid "Ref Pt"
msgstr "Point de réf"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:917
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5451
msgid ""
"Flip the selected shape(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Retourner la ou les formes sélectionnées\n"
"autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
"\n"
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche Majuscule.\n"
"Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
"Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
"Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:929
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5463
msgid "Point:"
msgstr "Point:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:931
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5465 flatcamTools/ToolTransform.py:299
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
msgstr ""
"Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
"miroir.\n"
"Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
"le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:941
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5477 flatcamTools/ToolTransform.py:309
msgid ""
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
msgstr ""
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche Majuscule. Puis cliquez sur le bouton Ajouter pour insérer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1304
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5785
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à faire pivoter!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5788 flatcamTools/ToolTransform.py:679
msgid "Appying Rotate"
msgstr "Appliquer la Rotation"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1333
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5820
msgid "Done. Rotate completed."
msgstr "Terminé. Rotation terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1335
msgid "Rotation action was not executed"
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1354
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5839
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à retourner!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1357
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5842 flatcamTools/ToolTransform.py:728
msgid "Applying Flip"
msgstr "Appliquer Flip"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1386
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5880 flatcamTools/ToolTransform.py:769
msgid "Flip on the Y axis done"
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1390
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5889 flatcamTools/ToolTransform.py:778
msgid "Flip on the X axis done"
msgstr "Tournez sur l'axe X terminé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1398
msgid "Flip action was not executed"
msgstr "L'action Flip n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1416
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5909
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme pour cisailler / "
"incliner!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1419
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5912 flatcamTools/ToolTransform.py:801
msgid "Applying Skew"
msgstr "Application de l'inclinaison"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1442
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5946
msgid "Skew on the X axis done"
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1444
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5948
msgid "Skew on the Y axis done"
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1447
msgid "Skew action was not executed"
msgstr "L'action de biais n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1469
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5970
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à mettre à "
"l'échelle!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1472
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5973 flatcamTools/ToolTransform.py:847
msgid "Applying Scale"
msgstr "Échelle d'application"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1504
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6010
msgid "Scale on the X axis done"
msgstr "Échelle terminée sur l'axe X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1506
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6012
msgid "Scale on the Y axis done"
msgstr "Echelle terminée sur l'axe des Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508
msgid "Scale action was not executed"
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1523
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6029
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à compenser!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1526
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6032 flatcamTools/ToolTransform.py:897
msgid "Applying Offset"
msgstr "Appliquer un Décalage"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1536
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6053
msgid "Offset on the X axis done"
msgstr "Décalage sur l'axe X terminé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1538
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6055
msgid "Offset on the Y axis done"
msgstr "Décalage sur l'axe Y terminé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1541
msgid "Offset action was not executed"
msgstr "L'action offset n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1545
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6062
msgid "Rotate ..."
msgstr "Tourner ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1546
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1601
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1618
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6063
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6112
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6127
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
msgstr "Entrer une valeur d'angle (degrés)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1555
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6071
msgid "Geometry shape rotate done"
msgstr "Rotation de la forme géométrique effectuée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1559
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6074
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
msgstr "Rotation de la forme géométrique annulée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1564
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6079
msgid "Offset on X axis ..."
msgstr "Décalage sur l'axe des X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1584
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6080
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6097
msgid "Enter a distance Value"
msgstr "Entrez une valeur de distance"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1574
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6088
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des X effectuée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1578
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6091
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
msgstr "Décalage géométrique X annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1583
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6096
msgid "Offset on Y axis ..."
msgstr "Décalage sur l'axe Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1593
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6105
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des Y effectuée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1597
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
msgstr "Décalage de la forme de la géométrie sur l'axe des Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1600
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6111
msgid "Skew on X axis ..."
msgstr "Skew on X axis ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1610
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6120
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
msgstr "Forme de la géométrie inclinée sur l'axe X terminée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1614
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe X annulée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1617
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6126
msgid "Skew on Y axis ..."
msgstr "Inclinez sur l'axe Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1627
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6135
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1631
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y oblitérée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2008
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2079
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1435
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1513
msgid "Click on Center point ..."
msgstr "Cliquez sur Point central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2021
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le point du périmètre pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2053
msgid "Done. Adding Circle completed."
msgstr "Terminé. Ajout du cercle terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2107
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1546
msgid "Click on Start point ..."
msgstr "Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2109
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1548
msgid "Click on Point3 ..."
msgstr "Cliquez sur le point 3 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2111
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1550
msgid "Click on Stop point ..."
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2116
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1555
msgid "Click on Stop point to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2118
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1557
msgid "Click on Point2 to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le point 2 pour compléter ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2120
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1559
msgid "Click on Center point to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le point central pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2132
#, python-format
msgid "Direction: %s"
msgstr "Direction: %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2146
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1585
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
msgstr ""
"Mode: Démarrer -> Arrêter -> Centre. Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2149
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1588
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
msgstr "Mode: Point 1 -> Point 3 -> Point 2. Cliquez sur Point 1 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2152
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1591
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
msgstr "Mode: Centre -> Démarrer -> Arrêter. Cliquez sur Point central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2293
msgid "Done. Arc completed."
msgstr "Terminé. Arc terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2324
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2397
msgid "Click on 1st corner ..."
msgstr "Cliquez sur le 1er coin ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2336
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le coin opposé pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2366
msgid "Done. Rectangle completed."
msgstr "Terminé. Rectangle complété."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2410 flatcamTools/ToolNCC.py:1728
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1623
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Cliquez sur le point suivant ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
"pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2441
msgid "Done. Polygon completed."
msgstr "Terminé. Le polygone est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2455
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2520
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1111
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1322
msgid "Backtracked one point ..."
msgstr "Retracé un point ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2498
msgid "Done. Path completed."
msgstr "Terminé. Chemin complété."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2657
msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
msgstr "Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à exploser"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2690
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
msgstr "Terminé. Les polygones ont explosé en lignes."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2722
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
msgstr "Déplacer: Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à déplacer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2725
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2745
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
msgstr " Déplacer: Cliquez sur le point de référence ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2730
msgid " Click on destination point ..."
msgstr " Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2770
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Déplacement terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2903
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Copie terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2934
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:897
msgid "Click on 1st point ..."
msgstr "Cliquez sur le 1er point ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2958
msgid ""
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
"Error"
msgstr ""
"Police non supportée. Seuls les formats Normal, Gras, Italique et "
"GrasItalique sont pris en charge. Erreur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2966
msgid "No text to add."
msgstr "Pas de texte à ajouter."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2976
msgid " Done. Adding Text completed."
msgstr " Terminé. Ajout de texte terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3013
msgid "Create buffer geometry ..."
msgstr "Créer une géométrie tampon ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3048
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4994
msgid "Done. Buffer Tool completed."
msgstr "Terminé. L'outil Tampon est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3076
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
msgstr "Terminé. L'outil Intérieur du Tampon est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3104
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
msgstr "Terminé. L'outil Extérieur du Tampon est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3153
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2151
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
msgstr "Sélectionnez une forme pour agir comme zone de suppression ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3155
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3181
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3187
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2153
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
msgstr "Cliquez pour récupérer la forme à effacer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3191
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2212
msgid "Click to erase ..."
msgstr "Cliquez pour effacer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3220
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2245
msgid "Done. Eraser tool action completed."
msgstr "Terminé. Action de loutil gomme terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3270
msgid "Create Paint geometry ..."
msgstr "Créer une géométrie de peinture ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3283
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2408
msgid "Shape transformations ..."
msgstr "Transformations de forme ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3339 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5753
msgid "Geometry Editor"
msgstr "Éditeur de Géométrie"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3345
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3846 flatcamGUI/ObjectUI.py:263
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1497 flatcamGUI/ObjectUI.py:2246
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:95
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3345 flatcamGUI/ObjectUI.py:218
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:742 flatcamGUI/ObjectUI.py:1433
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2155 flatcamGUI/ObjectUI.py:2459
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2526 flatcamTools/ToolCalibration.py:234
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:73
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3587
msgid "Ring"
msgstr "L'anneau"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3589
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3591 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2190
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6724 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7248
#: flatcamTools/ToolNCC.py:584 flatcamTools/ToolPaint.py:528
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3593
msgid "Multi-Line"
msgstr "Multi-ligne"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3595
msgid "Multi-Polygon"
msgstr "Multi-polygone"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3602
msgid "Geo Elem"
msgstr "Élém. de Géo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4076
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
msgstr "Modification de la géométrie MultiGeo, outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4078
msgid "with diameter"
msgstr "avec diamètre"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4509 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3702
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3766
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3906 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3945
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3957 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3974
msgid "Click on target point."
msgstr "Cliquez sur le point cible."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4823
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4858
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
msgstr ""
"Une sélection d'au moins 2 éléments géographiques est requise pour effectuer "
"Intersection."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4944
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5048
msgid ""
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
"'inside' shape"
msgstr ""
"La valeur de tampon négative n'est pas acceptée. Utiliser l'intérieur du "
"tampon pour générer une forme «intérieure»"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4954
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5007
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5057
msgid "Nothing selected for buffering."
msgstr "Aucune sélection pour la mise en mémoire tampon."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4959
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5011
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5062
msgid "Invalid distance for buffering."
msgstr "Distance non valide pour la mise en mémoire tampon."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4983
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5082
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
msgstr ""
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon différente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4994
msgid "Full buffer geometry created."
msgstr "Géométrie de tampon complète créée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5000
msgid "Negative buffer value is not accepted."
msgstr "La valeur de tampon négative n'est pas acceptée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5031
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
msgstr ""
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon plus petite."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5041
msgid "Interior buffer geometry created."
msgstr "Géométrie du tampon intérieur créée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5092
msgid "Exterior buffer geometry created."
msgstr "Géométrie tampon externe créée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5098
#, python-format
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 100%%."
msgstr ""
"Impossible de peindre. La valeur de chevauchement doit être inférieure à 100 "
"%%."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5105
msgid "Nothing selected for painting."
msgstr "Rien de sélectionné pour la peinture."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5111
msgid "Invalid value for"
msgstr "Invalid value for"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5170
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different method of Paint"
msgstr ""
"Impossible de faire de la peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
"différente. Ou une autre méthode de peinture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5181
msgid "Paint done."
msgstr "Peinture faite."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:211
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Pour ajouter un Pad, sélectionnez dabord une ouverture dans le tableau des "
"ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:218
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:418
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
msgstr "La taille de l'ouverture est zéro. Il doit être supérieur à zéro."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:371
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:684
msgid ""
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Type d'ouverture incompatible. Sélectionnez une ouverture de type \"C\", \"R"
"\" ou \"O\"."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:383
msgid "Done. Adding Pad completed."
msgstr "Terminé. Ajout du pad terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Pour ajouter un Tableau de pads, sélectionnez dabord une ouverture dans le "
"tableau des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:490
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
msgstr "Cliquez sur le Tableau circulaire du Pad position de départ"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:710
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
msgstr "Trop de pads pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:733
msgid "Done. Pad Array added."
msgstr "Terminé. Pad Tableau ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:758
msgid "Select shape(s) and then click ..."
msgstr "Sélectionnez forme (s) puis cliquez sur ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:770
msgid "Failed. Nothing selected."
msgstr "Échoué. Rien de sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:786
msgid ""
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
msgstr ""
"Échoué. Poligonize ne fonctionne que sur les géométries appartenant à la "
"même ouverture."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:840
msgid "Done. Poligonize completed."
msgstr "Terminé. Polygoniser terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:895
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1128
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1152
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Mode d'angle 1: 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:907
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1237
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Cliquez sur le prochain point ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
"pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1116
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1149
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Mode de Coin 2: Inverse de 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1119
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1146
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Mode de Coin 3: 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1122
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1143
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Mode de Coin 4: inverser de 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1125
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1140
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Mode de Coin 5: Angle libre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1182
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1397
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Mode de Piste 1: 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1392
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Mode de Piste 2: Recul de 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1387
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Mode de Piste 3: 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1382
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Mode de Piste 4: Recul de 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1377
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Mode de Piste 5: Angle libre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1778
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
msgstr "Mettez à l'échelle les ouvertures de Gerber sélectionnées ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1820
msgid "Buffer the selected apertures ..."
msgstr "Tamponner les ouvertures sélectionnées ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1862
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
msgstr "Marquer les zones polygonales dans le Gerber édité ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1928
msgid "Nothing selected to move"
msgstr "Rien de sélectionné pour bouger"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2053
msgid "Done. Apertures Move completed."
msgstr "Terminé. Déplacement des ouvertures terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2135
msgid "Done. Apertures copied."
msgstr "Terminé. Ouvertures copiées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2453 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2221
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3740
msgid "Gerber Editor"
msgstr "Gerber éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2473 flatcamGUI/ObjectUI.py:228
#: flatcamTools/ToolProperties.py:159
msgid "Apertures"
msgstr "Les ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2475 flatcamGUI/ObjectUI.py:230
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
msgstr "Tableau des Ouvertures pour l'objet Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3846 flatcamGUI/ObjectUI.py:263
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3846 flatcamGUI/ObjectUI.py:263
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2299 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8892
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8921 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9023
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:261
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:301 flatcamTools/ToolFiducials.py:156
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3846 flatcamGUI/ObjectUI.py:263
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2490 flatcamGUI/ObjectUI.py:267
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2492
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2521 flatcamGUI/ObjectUI.py:269
msgid "Aperture Code"
msgstr "Code d'Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2494 flatcamGUI/ObjectUI.py:271
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
msgstr "Type d'ouverture: circulaire, rectangle, macros, etc"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496 flatcamGUI/ObjectUI.py:273
msgid "Aperture Size:"
msgstr "Taille d'Ouverture:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2498 flatcamGUI/ObjectUI.py:275
msgid ""
"Aperture Dimensions:\n"
" - (width, height) for R, O type.\n"
" - (dia, nVertices) for P type"
msgstr ""
"Dimensions d'ouverture:\n"
"  - (largeur, hauteur) pour le type R, O.\n"
"  - (dia, nVertices) pour le type P"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3771
msgid "Code for the new aperture"
msgstr "Code pour la nouvelle ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531
msgid "Aperture Size"
msgstr "Taille d'ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2533
msgid ""
"Size for the new aperture.\n"
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
"this value is automatically\n"
"calculated as:\n"
"sqrt(width**2 + height**2)"
msgstr ""
"Taille pour la nouvelle ouverture.\n"
"Si le type d'ouverture est 'R' ou 'O' alors\n"
"cette valeur est automatiquement\n"
"calculé comme:\n"
"sqrt (largeur ** 2 + hauteur ** 2)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2547
msgid "Aperture Type"
msgstr "Type d'ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2549
msgid ""
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblong"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de nouvelle ouverture. Peut être:\n"
"C = circulaire\n"
"R = rectangulaire\n"
"O = oblong"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2560
msgid "Aperture Dim"
msgstr "Dim. d'Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2562
msgid ""
"Dimensions for the new aperture.\n"
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
"The format is (width, height)"
msgstr ""
"Dimensions pour la nouvelle ouverture.\n"
"Actif uniquement pour les ouvertures rectangulaires (type R).\n"
"Le format est (largeur, hauteur)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2571
msgid "Add/Delete Aperture"
msgstr "Ajouter / Supprimer une Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2573
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
msgstr "Ajouter / Supprimer une ouverture dans la table des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2582
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
msgstr "Ajoutez une nouvelle ouverture à la liste des ouvertures."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2587
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
msgstr "Supprimer une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2604
msgid "Buffer Aperture"
msgstr "Ouverture du Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2606
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
msgstr "Buffer une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2619 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3907
msgid "Buffer distance"
msgstr "Distance Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2620
msgid "Buffer corner"
msgstr "Coin Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
" - 'Square': the corner is met in a sharp angle.\n"
" - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Il existe 3 types de coins:\n"
" - 'Round': le coin est arrondi.\n"
" - 'Carré': le coin se rencontre dans un angle aigu.\n"
" - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
"fonctionnalités réunies dans le coin"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1049
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2198
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2241 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2728
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7997 flatcamTools/ToolTransform.py:29
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2652
msgid "Scale Aperture"
msgstr "Échelle d'Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2654
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
msgstr "Mettre à l'échelle une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2662 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3922
msgid "Scale factor"
msgstr "Facteur d'échelle"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2664
msgid ""
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
msgstr ""
"Le facteur par lequel mettre à l'échelle l'ouverture sélectionnée.\n"
"Les valeurs peuvent être comprises entre 0,0000 et 999,9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2692
msgid "Mark polygons"
msgstr "Marquer des polygones"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2694
msgid "Mark the polygon areas."
msgstr "Marquez les zones polygonales."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2702
msgid "Area UPPER threshold"
msgstr "Seuil de la zone supérieure"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2704
msgid ""
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"La valeur de seuil, toutes les zones inférieures à celle-ci sont marquées.\n"
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2711
msgid "Area LOWER threshold"
msgstr "Zone inférieure seuil"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2713
msgid ""
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"La valeur de seuil, toutes les zones plus que cela sont marquées.\n"
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2727
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2729
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
msgstr "Marquez les polygones qui correspondent aux limites."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2735
msgid "Delete all the marked polygons."
msgstr "Supprimer tous les polygones marqués."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2741
msgid "Clear all the markings."
msgstr "Effacer toutes les marques."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2761 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1034
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2713
msgid "Add Pad Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2763
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
msgstr "Ajouter un tableau de pads (tableau linéaire ou circulaire)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2769
msgid ""
"Select the type of pads array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de tableau de pads à créer.\n"
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2780 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3808
msgid "Nr of pads"
msgstr "Nombre de pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2782 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3810
msgid "Specify how many pads to be in the array."
msgstr "Spécifiez combien de pads doivent être dans le tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2831
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3321
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3325
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur du code d'ouverture est manquante ou le format est incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3361
msgid ""
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
"(width, height) and retry."
msgstr ""
"La valeur des dimensions douverture est manquante ou dun format incorrect. "
"Ajoutez-le au format (largeur, hauteur) et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3374
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur de la taille douverture est manquante ou dun format incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3385
msgid "Aperture already in the aperture table."
msgstr "Ouverture déjà dans la table des ouvertures."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3393
msgid "Added new aperture with code"
msgstr "Ajout d'une nouvelle ouverture avec code"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3422
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
msgstr " Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3430
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
msgstr "Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures -->"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3453
msgid "Deleted aperture with code"
msgstr "Ouverture supprimée avec code"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3950
msgid "Loading Gerber into Editor"
msgstr "Chargement de Gerber dans l'éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4078
msgid "Setting up the UI"
msgstr "Configuration de IU"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4079
msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI"
msgstr "Ajout de la géométrie terminé. Préparation de l'interface graphique"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4088
msgid "Finished loading the Gerber object into the editor."
msgstr "Le chargement de l'objet Gerber dans l'éditeur est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4228
msgid ""
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
msgstr ""
"Il n'y a pas de définitions d'ouverture dans le fichier. Abandon de la "
"création de Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4238
msgid "Creating Gerber."
msgstr "Créer Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4247
msgid "Done. Gerber editing finished."
msgstr "Terminé. Gerber édition terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4265
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
msgstr "Annulé. Aucune ouverture n'est sélectionnée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4826
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
msgstr "Échoué. Aucune géométrie d'ouverture n'est sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4835
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5106
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
msgstr "Terminé. Géométrie des ouvertures supprimée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4978
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Pas d'ouverture à tamponner. Sélectionnez au moins une ouverture et "
"réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4990
msgid "Failed."
msgstr "Échoué."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur du facteur d'échelle est manquante ou d'un format incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5041
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Pas d'ouverture à l'échelle. Sélectionnez au moins une ouverture et "
"réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5057
msgid "Done. Scale Tool completed."
msgstr "Terminé. Outil d'échelle terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5095
msgid "Polygons marked."
msgstr "Polygones marqués."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5098
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
msgstr "Aucun polygone n'a été marqué. Aucun ne rentre dans les limites."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5822
msgid "Rotation action was not executed."
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5950
msgid "Skew action was not executed."
msgstr "L'action fausser n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6015
msgid "Scale action was not executed."
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6058
msgid "Offset action was not executed."
msgstr "L'action decalage n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6108
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
msgstr "Décalage géométrique de la forme Y annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6123
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
msgstr "Fausser géométrique de la forme X annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6138
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
msgstr "Fausser géométrique de la forme Y annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:74
msgid "Print Preview"
msgstr "Aperçu avant imp"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:75
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
msgstr ""
"Ouvrez une fenêtre d'aperçu avant impression standard du système "
"d'exploitation."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:78
msgid "Print Code"
msgstr "Code d'impression"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79
msgid "Open a OS standard Print window."
msgstr "Ouvrez une fenêtre d'impression standard du système d'exploitation."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:81
msgid "Find in Code"
msgstr "Trouver dans le code"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:82
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
msgstr "Recherche et surligne en jaune la chaîne dans la zone de recherche."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
msgstr "Boîte de recherche. Entrez ici les chaînes à rechercher dans le texte."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:88
msgid "Replace With"
msgstr "Remplacer par"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:89
msgid ""
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
msgstr ""
"Remplacera la chaîne de la zone Rechercher par celle de la zone Remplacer."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:93
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
msgstr "Chaîne pour remplacer celle de la zone Rechercher dans tout le texte."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:95 flatcamGUI/ObjectUI.py:486
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2139 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3367
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5829
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:96
msgid ""
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
"with the text in the 'Replace' box.."
msgstr ""
"Lorsque coché, il remplacera toutes les occurrences dans la case "
"'Rechercher'\n"
"avec le texte dans la case 'Remplacer' .."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:99
msgid "Copy All"
msgstr "Tout copier"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:100
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
msgstr "Copiera tout le texte de l'éditeur de code dans le presse-papiers."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:103
msgid "Open Code"
msgstr "Code ouvert"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:104
msgid "Will open a text file in the editor."
msgstr "Va ouvrir un fichier texte dans l'éditeur."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:106
msgid "Save Code"
msgstr "Enregistrer le code"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:107
msgid "Will save the text in the editor into a file."
msgstr "Va enregistrer le texte dans l'éditeur dans un fichier."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:109
msgid "Run Code"
msgstr "Code d'exécution"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:110
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
msgstr ""
"Va exécuter les commandes TCL trouvées dans le fichier texte, une par une."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:184
msgid "Open file"
msgstr "Fichier ouvert"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:215
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:220
msgid "Export Code ..."
msgstr "Exporter le code ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:272 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:955
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1530
msgid "No such file or directory"
msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:284 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:969
msgid "Saved to"
msgstr "Enregistré dans"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:334
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
msgstr "Contenu de l'éditeur de code copié dans le Presse-papiers ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:66 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:68
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2151
msgid "Toggle Panel"
msgstr "Basculer le Panneau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:78
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83
msgid "&New Project ...\tCtrl+N"
msgstr "Nouveau projet ...\tCtrl+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:85
msgid "Will create a new, blank project"
msgstr "Va créer un nouveau projet vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90
msgid "&New"
msgstr "Nouveau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94
msgid "Geometry\tN"
msgstr "Géométrie\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgstr "Crée un nouvel objet de géométrie vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:99
msgid "Gerber\tB"
msgstr "Gerber\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:101
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
msgstr "Crée un nouvel objet Gerber vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:104
msgid "Excellon\tL"
msgstr "Excellon\tL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:106
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
msgstr "Va créer un nouvel objet vide vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111
msgid "Document\tD"
msgstr "Document\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:113
msgid "Will create a new, empty Document Object."
msgstr "Crée un nouvel objet de document vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4338
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:122
msgid "Open &Project ..."
msgstr "Projet ouvert ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4348
msgid "Open &Gerber ...\tCtrl+G"
msgstr "Gerber ouvert...\tCtrl+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:133 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4353
msgid "Open &Excellon ...\tCtrl+E"
msgstr "Excellon ouvert ...\tCtrl+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4358
msgid "Open G-&Code ..."
msgstr "Ouvrir G-Code ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:145
msgid "Open Config ..."
msgstr "Ouvrez la configuration ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:150
msgid "Recent projects"
msgstr "Les projets récents"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:152
msgid "Recent files"
msgstr "Fichiers récents"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:155 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:159
msgid "&Save Project ...\tCtrl+S"
msgstr "Sauvegarder le projet...\tCtrl+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:164
msgid "Save Project &As ...\tCtrl+Shift+S"
msgstr "Enregistrer le projet sous...\tCtrl+Shift+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:179
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:183 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:891
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2570
msgid "New Script ..."
msgstr "Nouveau script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:185 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:893
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2572
msgid "Open Script ..."
msgstr "Script ouvert ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:187
msgid "Open Example ..."
msgstr "Ouvrir l'exemple ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:895
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2574 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4327
msgid "Run Script ..."
msgstr "Exécutez le script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:191 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4329
msgid ""
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
"enabling the automation of certain\n"
"functions of FlatCAM."
msgstr ""
"Va exécuter le script Tcl ouvert ainsi\n"
"permettant lautomatisation de certaines\n"
"fonctions de FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:206
msgid "Import"
msgstr "Importation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:208
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
msgstr "SVG comme objet de géométrie ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:211
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
msgstr "SVG comme objet Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:216
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
msgstr "DXF comme objet de géométrie ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:219
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
msgstr "DXF en tant qu'objet Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:223
msgid "HPGL2 as Geometry Object ..."
msgstr "HPGL2 comme objet géométrique ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:229
msgid "Export"
msgstr "Exportation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:233
msgid "Export &SVG ..."
msgstr "Exporter SVG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:237
msgid "Export DXF ..."
msgstr "Exporter DXF ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:243
msgid "Export &PNG ..."
msgstr "Exporter PNG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:245
msgid ""
"Will export an image in PNG format,\n"
"the saved image will contain the visual \n"
"information currently in FlatCAM Plot Area."
msgstr ""
"Exportera une image au format PNG,\n"
"l'image enregistrée contiendra le visuel\n"
"informations actuellement dans la zone de tracé FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:254
msgid "Export &Excellon ..."
msgstr "Exporter Excellon ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:256
msgid ""
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Excellon Export."
msgstr ""
"Exportera un objet Excellon en tant que fichier Excellon,\n"
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
"sont définies dans Préférences -> Excellon Export."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:263
msgid "Export &Gerber ..."
msgstr "Exporter Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:265
msgid ""
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Gerber Export."
msgstr ""
"Exportera un objet Gerber en tant que fichier Gerber,\n"
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
"sont définies dans Préférences -> Exportation Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:280
msgid "Import Preferences from file ..."
msgstr "Importer les préférences du fichier ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:286
msgid "Export Preferences to file ..."
msgstr "Exporter les préférences dans un fichier ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1123
msgid "Save Preferences"
msgstr "Enregistrer les préf"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1718
msgid "Print (PDF)"
msgstr "Imprimer (PDF)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:308
msgid "E&xit"
msgstr "Sortie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:316 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:735
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2274
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:320
msgid "Edit Object\tE"
msgstr "Editer un objet\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:322
msgid "Close Editor\tCtrl+S"
msgstr "Fermer l'éditeur\tCtrl+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:331
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:333
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
msgstr "Rejoindre Geo/Gerber/Exc -> Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:335
msgid ""
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"into a new combo Geometry object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets, qui peuvent être de type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Géométrie\n"
"dans un nouvel objet de géométrie combo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:342
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
msgstr "Rejoignez Excellon(s) -> Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:344
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon "
"combo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:347
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
msgstr "Rejoindre Gerber(s) -> Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:349
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets Gerber dans un nouvel objet Gerber combiné."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:354
msgid "Convert Single to MultiGeo"
msgstr "Convertir Unique en MultiGeo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:356
msgid ""
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
"to a multi_geometry type."
msgstr ""
"Convertira un objet Geometry à partir d'un type de géométrie unique\n"
"à un type multi géométrie."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
msgstr "Convertir Multi en Unique Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:362
msgid ""
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
"to a single_geometry type."
msgstr ""
"Convertira un objet Geometry de type multi geometry\n"
"à un seul type de géométrie."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:369
msgid "Convert Any to Geo"
msgstr "Convertir n'importe quel en Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:372
msgid "Convert Any to Gerber"
msgstr "Convertir n'importe lequel en gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "Copie\tCtrl+C"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383
msgid "&Delete\tDEL"
msgstr "Supprimer\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:388
msgid "Se&t Origin\tO"
msgstr "Définir L'origine\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:390
msgid "Move to Origin\tShift+O"
msgstr "Déplacer vers l'origine\tShift+O"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:393
msgid "Jump to Location\tJ"
msgstr "Aller à l'emplacement\tJ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:395
msgid "Locate in Object\tShift+J"
msgstr "Localiser dans l'objet\tShift+J"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400
msgid "Toggle Units\tQ"
msgstr "Basculer les Unités\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:402
msgid "&Select All\tCtrl+A"
msgstr "Tout sélectionner\tCtrl+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
msgid "&Preferences\tShift+P"
msgstr "Préférences\tShift+P"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413 flatcamTools/ToolProperties.py:155
msgid "Options"
msgstr "Les options"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415
msgid "&Rotate Selection\tShift+(R)"
msgstr "Faire pivoter la sélection\tShift+(R)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:420
msgid "&Skew on X axis\tShift+X"
msgstr "Fausser sur l'axe X\tShift+X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:422
msgid "S&kew on Y axis\tShift+Y"
msgstr "Fausser sur l'axe Y\tShift+Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427
msgid "Flip on &X axis\tX"
msgstr "Miroir sur l'axe X\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:429
msgid "Flip on &Y axis\tY"
msgstr "Miroir sur l'axe Y\tY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:434
msgid "View source\tAlt+S"
msgstr "Voir la source\tAlt+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:436
msgid "Tools DataBase\tCtrl+D"
msgstr "Base de Données d'outils\tCtrl+D"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:443 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2171
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:445
msgid "Enable all plots\tAlt+1"
msgstr "Activer tous les dessins\tAlt+1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:447
msgid "Disable all plots\tAlt+2"
msgstr "Désactiver tous les dessins\tAlt+2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449
msgid "Disable non-selected\tAlt+3"
msgstr "Désactiver les non sélectionnés\tAlt+3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:453
msgid "&Zoom Fit\tV"
msgstr "Ajustement du Zoom\tV"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:455
msgid "&Zoom In\t="
msgstr "Agrandir\t="
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:457
msgid "&Zoom Out\t-"
msgstr "Dézoomer\t-"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:462
msgid "Redraw All\tF5"
msgstr "Tout redessiner\tF5"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:466
msgid "Toggle Code Editor\tShift+E"
msgstr "Basculer l'éditeur de code\tShift+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:469
msgid "&Toggle FullScreen\tAlt+F10"
msgstr "Passer en plein écran\tAlt+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471
msgid "&Toggle Plot Area\tCtrl+F10"
msgstr "Basculer la zone de tracé\tCtrl+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
msgstr "Basculer Projet / Sel / Outil\t`"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:477
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
msgstr "Basculer la grille\tG"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479
msgid "&Toggle Grid Lines\tAlt+G"
msgstr "Basculer les lignes de la grille\tAlt+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:481
msgid "&Toggle Axis\tShift+G"
msgstr "Basculer l'axe\tShift+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:483
msgid "Toggle Workspace\tShift+W"
msgstr "Basculer l'espace de travail\tShift+W"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:488
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:502
msgid "&Command Line\tS"
msgstr "&Ligne de commande\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:507
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509
msgid "Online Help\tF1"
msgstr "Aide en ligne\tF1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519
msgid "Report a bug"
msgstr "Signaler une erreur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:522
msgid "Excellon Specification"
msgstr "Excellon Spécification"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:524
msgid "Gerber Specification"
msgstr "Gerber Spécifications"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529
msgid "Shortcuts List\tF3"
msgstr "Liste des raccourcis\tF3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:531
msgid "YouTube Channel\tF4"
msgstr "Chaîne Youtube\tF4"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:542
msgid "Add Circle\tO"
msgstr "Ajouter un Cercle\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545
msgid "Add Arc\tA"
msgstr "Ajouter un Arc\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:548
msgid "Add Rectangle\tR"
msgstr "Ajouter un Rectangle\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:551
msgid "Add Polygon\tN"
msgstr "Ajouter un Polygone\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:554
msgid "Add Path\tP"
msgstr "Ajouter un Chemin\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557
msgid "Add Text\tT"
msgstr "Ajouter du Texte\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:560
msgid "Polygon Union\tU"
msgstr "Union de Polygones\tU"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:562
msgid "Polygon Intersection\tE"
msgstr "Intersection de Polygones\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:564
msgid "Polygon Subtraction\tS"
msgstr "Soustraction de Polygone\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:568
msgid "Cut Path\tX"
msgstr "Chemin Coupé\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:572
msgid "Copy Geom\tC"
msgstr "Copier la Géométrie\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:574
msgid "Delete Shape\tDEL"
msgstr "Supprimer la Forme\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:578 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:665
msgid "Move\tM"
msgstr "Déplacer\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:580
msgid "Buffer Tool\tB"
msgstr "Outil Tampon\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:583
msgid "Paint Tool\tI"
msgstr "Outil de Peinture\tI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:586
msgid "Transform Tool\tAlt+R"
msgstr "Outil de Transformation\tAlt+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
msgstr "Basculer le Coin accrocher\tK"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:596
msgid ">Excellon Editor<"
msgstr ">Excellent Éditeur<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:600
msgid "Add Drill Array\tA"
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602
msgid "Add Drill\tD"
msgstr "Ajouter une Forage\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606
msgid "Add Slot Array\tQ"
msgstr "Ajouter un Tableau de Fente\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:608
msgid "Add Slot\tW"
msgstr "Ajouter une Fente\tW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612
msgid "Resize Drill(S)\tR"
msgstr "Redimensionner le Foret\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:615 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659
msgid "Copy\tC"
msgstr "Copie\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:617 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:661
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "Supprimer\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:622
msgid "Move Drill(s)\tM"
msgstr "Déplacer les Forets\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:627
msgid ">Gerber Editor<"
msgstr ">Gerber Éditeur<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:631
msgid "Add Pad\tP"
msgstr "Ajouter un Pad\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:633
msgid "Add Pad Array\tA"
msgstr "Ajouter un Tableau de Pad\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:635
msgid "Add Track\tT"
msgstr "Ajouter une Piste\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637
msgid "Add Region\tN"
msgstr "Ajouter une Région\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:641
msgid "Poligonize\tAlt+N"
msgstr "Polygoniser\tAlt+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643
msgid "Add SemiDisc\tE"
msgstr "Ajouter un Semi-Disque\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645
msgid "Add Disc\tD"
msgstr "Ajouter un Disque\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647
msgid "Buffer\tB"
msgstr "Tampon\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649
msgid "Scale\tS"
msgstr "Échelle\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:651
msgid "Mark Area\tAlt+A"
msgstr "Zone de Marque\tAlt+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:653
msgid "Eraser\tCtrl+E"
msgstr "La Gomme\tCtrl+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:655
msgid "Transform\tAlt+R"
msgstr "Transformation\tAlt+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:682
msgid "Enable Plot"
msgstr "Activer le Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:684
msgid "Disable Plot"
msgstr "Désactiver le Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:688
msgid "Set Color"
msgstr "Définir la couleur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:730
msgid "Generate CNC"
msgstr "Générer CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732
msgid "View Source"
msgstr "Voir la source"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:737 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:851
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1060 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2270 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2535
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2738 flatcamGUI/ObjectUI.py:1617
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:477 flatcamTools/ToolPanelize.py:541
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:568 flatcamTools/ToolPanelize.py:667
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:701 flatcamTools/ToolPanelize.py:766
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:745 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2283
#: flatcamTools/ToolProperties.py:31
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:774
msgid "File Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de fichiers"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:778
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de editer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782
msgid "View Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de vue"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:786
msgid "Shell Toolbar"
msgstr "Barre d'outils Shell"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:790
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:794
msgid "Excellon Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:800
msgid "Geometry Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur de Géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:804
msgid "Gerber Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:808
msgid "Grid Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de la Grille"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:829 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2512
msgid "Open project"
msgstr "Projet ouvert"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2514
msgid "Save project"
msgstr "Sauvegarder le projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:837 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2520
msgid "New Blank Geometry"
msgstr "Nouvelle Géométrie vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:839 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2522
msgid "New Blank Gerber"
msgstr "Nouveau Gerber vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:841 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2524
msgid "New Blank Excellon"
msgstr "Nouveau Excellon vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:846 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2530
msgid "Save Object and close the Editor"
msgstr "Enregistrer un objet et fermer l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:853 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2537
msgid "&Delete"
msgstr "Supprimer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:856 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1717
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1923 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2540
#: flatcamTools/ToolDistance.py:35 flatcamTools/ToolDistance.py:195
msgid "Distance Tool"
msgstr "Outil de Distance"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:858 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2542
msgid "Distance Min Tool"
msgstr "Outil Distance Min"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:860 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2544
msgid "Set Origin"
msgstr "Définir l'origine"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:862
msgid "Move to Origin"
msgstr "Déplacer vers l'origine"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:865 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2546
msgid "Jump to Location"
msgstr "Aller à l'emplacement"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:867 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2548
msgid "Locate in Object"
msgstr "Localiser dans l'objet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:873 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2554
msgid "&Replot"
msgstr "Re-Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:875 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2556
msgid "&Clear plot"
msgstr "Effacer la Trace"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:877 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2558
msgid "Zoom In"
msgstr "Agrandir"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:879 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2560
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:881 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1712
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2173 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2562
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajustement du Zoom"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:889 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2568
msgid "&Command Line"
msgstr "&Ligne de commande"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:901 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2580
msgid "2Sided Tool"
msgstr "Outil 2 faces"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:903 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2582
msgid "Align Objects Tool"
msgstr "Outil Aligner les objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:905 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2584 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:393
msgid "Extract Drills Tool"
msgstr "Outil d'extraction de forets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:908 flatcamGUI/ObjectUI.py:596
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:437
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Outil de Découpe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:910 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2589
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:574 flatcamGUI/ObjectUI.py:2077
#: flatcamTools/ToolNCC.py:974
msgid "NCC Tool"
msgstr "Outil de la NCC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:916 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2595
msgid "Panel Tool"
msgstr "Outil de Panneau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:918 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2597
#: flatcamTools/ToolFilm.py:586
msgid "Film Tool"
msgstr "Outil de Film"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:920 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2599
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:553
msgid "SolderPaste Tool"
msgstr "Outil de Pâte à souder"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:922 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2601
#: flatcamTools/ToolSub.py:35
msgid "Subtract Tool"
msgstr "Outil de Soustraction"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:924 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2603
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:616
msgid "Rules Tool"
msgstr "Outil de Règles"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:926 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1731
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2605 flatcamTools/ToolOptimal.py:33
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:307
msgid "Optimal Tool"
msgstr "Outil de Optimal"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:931 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2610
msgid "Calculators Tool"
msgstr "Outil de Calcul"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:935 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1732
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2614 flatcamTools/ToolQRCode.py:43
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:382
msgid "QRCode Tool"
msgstr "Outil QRCode"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2616
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:39 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:568
msgid "Copper Thieving Tool"
msgstr "Outil de Copper Thieving"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:940 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2619 flatcamTools/ToolFiducials.py:33
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:395
msgid "Fiducials Tool"
msgstr "Outil Fiduciaire"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:942 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2621
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:37 flatcamTools/ToolCalibration.py:759
msgid "Calibration Tool"
msgstr "Outil d'Étalonnage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:944 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2623
msgid "Punch Gerber Tool"
msgstr "Outil de poinçonnage Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:946 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2625
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:31
msgid "Invert Gerber Tool"
msgstr "Outil de Inverser Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:952 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:978
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1030 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2631
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2709
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:954 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2633
msgid "Add Drill Hole"
msgstr "Ajouter une Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:956 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2635
msgid "Add Drill Hole Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:958 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2008
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2261 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2639
msgid "Add Slot"
msgstr "Ajouter une Fente"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:960 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2007
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2263 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2641
msgid "Add Slot Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Fente"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:962 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2266
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2637
msgid "Resize Drill"
msgstr "Redimensionner Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:966 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2645
msgid "Copy Drill"
msgstr "Copier une Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:968 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2647
msgid "Delete Drill"
msgstr "Supprimer une Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:972 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2651
msgid "Move Drill"
msgstr "Déplacer uen Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:980 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2659
msgid "Add Circle"
msgstr "Ajouter un Cercle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:982 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2661
msgid "Add Arc"
msgstr "Ajouter un Arc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:984 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2663
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Ajouter un Rectangle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:988 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2667
msgid "Add Path"
msgstr "Ajouter un Chemin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:990 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2669
msgid "Add Polygon"
msgstr "Ajouter un Polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:993 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2672
msgid "Add Text"
msgstr "Ajouter du Texte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:995 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2674
msgid "Add Buffer"
msgstr "Ajouter un Tampon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:997 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2676
msgid "Paint Shape"
msgstr "Peindre une Forme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:999 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1056
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2202 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2247
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2734
msgid "Eraser"
msgstr "La Gomme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1003 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2682
msgid "Polygon Union"
msgstr "Union de Polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1005 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2684
msgid "Polygon Explode"
msgstr "Éclatement de polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1008 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2687
msgid "Polygon Intersection"
msgstr "Intersection de Polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1010 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2689
msgid "Polygon Subtraction"
msgstr "Soustraction de Polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1014 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2693
msgid "Cut Path"
msgstr "Chemin Coupé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1016
msgid "Copy Shape(s)"
msgstr "Copier les Formes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1019
msgid "Delete Shape '-'"
msgstr "Supprimer la Forme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1021 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1064
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2214 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2251
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2742
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:109
msgid "Transformations"
msgstr "Transformations"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1024
msgid "Move Objects "
msgstr "Déplacer des objets "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1032 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2711
msgid "Add Pad"
msgstr "Ajouter un Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1036 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2715
msgid "Add Track"
msgstr "Ajouter une Piste"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1038 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2717
msgid "Add Region"
msgstr "Ajouter une Région"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1040 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2233
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2719
msgid "Poligonize"
msgstr "Polygoniser"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1043 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2235
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2722
msgid "SemiDisc"
msgstr "Semi Disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1045 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2237
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2724
msgid "Disc"
msgstr "Disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1053 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2245
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2732
msgid "Mark Area"
msgstr "Zone de Marque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1067 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2218 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2281
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2745 flatcamTools/ToolMove.py:27
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1075 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2754
msgid "Snap to grid"
msgstr "Aligner sur la Grille"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1078 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2757
msgid "Grid X snapping distance"
msgstr "Distance d'accrochage de la grille X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1083 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2762
msgid "Grid Y snapping distance"
msgstr "Distance d'accrochage de la grille Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1089 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2768
msgid ""
"When active, value on Grid_X\n"
"is copied to the Grid_Y value."
msgstr ""
"Lorsque actif, valeur sur Grid_X\n"
"est copié dans la valeur Grid_Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1096 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2775
msgid "Snap to corner"
msgstr "Accrocher au coin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1100 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2779
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2274
msgid "Max. magnet distance"
msgstr "Max. distance d'aimant"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1137
msgid "Selected"
msgstr "Choisi"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1165 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1173
msgid "Plot Area"
msgstr "Zone de Dessin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1200
msgid "General"
msgstr "Général"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1215 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:74
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:64 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:61
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:72 flatcamTools/ToolOptimal.py:71
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:64
msgid "GERBER"
msgstr "GERBER"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1225 flatcamTools/ToolDblSided.py:92
msgid "EXCELLON"
msgstr "EXCELLON"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1235 flatcamTools/ToolDblSided.py:120
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GÉOMÉTRIE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1245
msgid "CNC-JOB"
msgstr "CNC-JOB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1254 flatcamGUI/ObjectUI.py:563
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2052
msgid "TOOLS"
msgstr "OUTILS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1263
msgid "TOOLS 2"
msgstr "OUTILS 2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1273
msgid "UTILITIES"
msgstr "UTILITAIRES"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1290 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4132
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1293
msgid ""
"Restore the entire set of default values\n"
"to the initial values loaded after first launch."
msgstr ""
"Restaurer l'ensemble complet des valeurs par défaut\n"
"aux valeurs initiales chargées après le premier lancement."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1298
msgid "Open Pref Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier Pref"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1301
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
msgstr "Ouvrez le dossier où FlatCAM enregistre les fichiers de préférences."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1305 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2480
msgid "Clear GUI Settings"
msgstr "Effacer les param. de GUI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1309
msgid ""
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
msgstr ""
"Effacer les paramètres de l'interface graphique pour FlatCAM,\n"
"tels que: mise en page, état graphique, style, support hdpi, etc."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323
msgid "Apply the current preferences without saving to a file."
msgstr "Appliquez les préférences actuelles sans enregistrer dans un fichier."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1330
msgid ""
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
"which is the file storing the working default preferences."
msgstr ""
"Enregistrer les paramètres actuels dans le fichier 'current_defaults'\n"
"qui est le fichier stockant les préférences de travail par défaut."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1338
msgid "Will not save the changes and will close the preferences window."
msgstr ""
"N'enregistrera pas les modifications et fermera la fenêtre des préférences."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
msgstr "MONTRER LISTE DES RACCOURCIS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707
msgid "Switch to Project Tab"
msgstr "Passer à l'onglet Projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707
msgid "Switch to Selected Tab"
msgstr "Passer à l'onglet Sélectionné"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1708
msgid "Switch to Tool Tab"
msgstr "Basculer vers l'onglet Outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1709
msgid "New Gerber"
msgstr "Nouveau Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1709
msgid "Edit Object (if selected)"
msgstr "Editer objet (si sélectionné)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1709
msgid "Jump to Coordinates"
msgstr "Aller aux coordonnées"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710
msgid "New Excellon"
msgstr "Nouvelle Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710
msgid "Move Obj"
msgstr "Déplacer Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710
msgid "New Geometry"
msgstr "Nouvelle Géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710
msgid "Change Units"
msgstr "Changer d'unités"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1711
msgid "Open Properties Tool"
msgstr "Ouvrir les Propriétés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1711
msgid "Rotate by 90 degree CW"
msgstr "Rotation de 90 degrés CW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1711
msgid "Shell Toggle"
msgstr "Shell bascule"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1712
msgid ""
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
msgstr ""
"Ajouter un outil (dans l'onglet Géométrie sélectionnée ou dans Outils NCC ou "
"Outils de Peinture)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713
msgid "Flip on X_axis"
msgstr "Miroir sur l'axe des X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713
msgid "Flip on Y_axis"
msgstr "Miroir sur l'axe des Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1716
msgid "Copy Obj"
msgstr "Copier Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1716
msgid "Open Tools Database"
msgstr "Ouvrir la BD des outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1717
msgid "Open Excellon File"
msgstr "Ouvrir le fichier Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1717
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1717
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau Projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1718 flatcamTools/ToolPDF.py:42
msgid "PDF Import Tool"
msgstr "Outil d'importation PDF"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1718
msgid "Save Project"
msgstr "Sauvegarder le projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1718
msgid "Toggle Plot Area"
msgstr "Basculer la Zone de Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1721
msgid "Copy Obj_Name"
msgstr "Copier Nom Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722
msgid "Toggle Code Editor"
msgstr "Basculer l'éditeur de Code"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722
msgid "Toggle the axis"
msgstr "Basculer l'axe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2008 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130
msgid "Distance Minimum Tool"
msgstr "Outil de Distance Minimum"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1723
msgid "Open Preferences Window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de Préférences"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1724
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
msgstr "Faire pivoter de 90 degrés dans le sens anti-horaire"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1724
msgid "Run a Script"
msgstr "Exécuter un script"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1724
msgid "Toggle the workspace"
msgstr "Basculer l'espace de travail"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1724
msgid "Skew on X axis"
msgstr "Fausser sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725
msgid "Skew on Y axis"
msgstr "Fausser sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728
msgid "2-Sided PCB Tool"
msgstr "Outil de PCB double face"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728
msgid "Transformations Tool"
msgstr "Outil de Transformation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1730
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
msgstr "Outil d'application de Pâte à souder"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1731
msgid "Film PCB Tool"
msgstr "Outil de PCB film"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1731
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgstr "Outil de Nettoyage sans Cuivre"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1732
msgid "Paint Area Tool"
msgstr "Outil de Zone de Peinture"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1732
msgid "Rules Check Tool"
msgstr "Outil de Vérification des Règles"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1733
msgid "View File Source"
msgstr "Voir le fichier Source"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734
msgid "Cutout PCB Tool"
msgstr "Outil de Découpe PCB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734
msgid "Enable all Plots"
msgstr "Activer tous les Dessins"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734
msgid "Disable all Plots"
msgstr "Désactiver tous les Dessins"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734
msgid "Disable Non-selected Plots"
msgstr "Désactiver les Dessins non sélectionnés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1735
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Passer en plein écran"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738
msgid "Abort current task (gracefully)"
msgstr "Abandonner la tâche en cours (avec élégance)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1741
msgid "Save Project As"
msgstr "Enregistrer le projet sous"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1742
msgid ""
"Paste Special. Will convert a Windows path style to the one required in Tcl "
"Shell"
msgstr ""
"Collage spécial. Convertira un style de chemin d'accès Windows en celui "
"requis dans Tcl Shell"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1745
msgid "Open Online Manual"
msgstr "Ouvrir le manuel en ligne"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1746
msgid "Open Online Tutorials"
msgstr "Ouvrir des tutoriels en ligne"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1746
msgid "Refresh Plots"
msgstr "Actualiser les Dessins"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1746 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:509
msgid "Delete Object"
msgstr "Supprimer un objet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1746
msgid "Alternate: Delete Tool"
msgstr "Autre: Suppression de Outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1747
msgid "(left to Key_1)Toggle Notebook Area (Left Side)"
msgstr "(à gauche de Key_1) Basculer la Zone du bloc-notes (côté gauche)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1747
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
msgstr "(Dés)activer Obj Dessin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1748
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Désélectionne tous les objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1762
msgid "Editor Shortcut list"
msgstr "Liste des raccourcis de l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916
msgid "GEOMETRY EDITOR"
msgstr "EDITEUR DE GEOMETRIE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916
msgid "Draw an Arc"
msgstr "Dessiner un arc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916
msgid "Copy Geo Item"
msgstr "Copier un élém. de Géo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1917
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
msgstr "Dans Ajouter un arc va toogle la direction de l'ARC: CW ou CCW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1917
msgid "Polygon Intersection Tool"
msgstr "Outil d'intersection de polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
msgid "Geo Paint Tool"
msgstr "Outil de peinture géo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2007
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127
msgid "Jump to Location (x, y)"
msgstr "Aller à l'emplacement (x, y)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
msgid "Toggle Corner Snap"
msgstr "Basculement d'angle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
msgid "Move Geo Item"
msgstr "Déplacer un élément de géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
msgstr "Dans Ajouter Arc passera en revue les modes ARC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919
msgid "Draw a Polygon"
msgstr "Dessine un polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919
msgid "Draw a Circle"
msgstr "Dessiner un cercle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920
msgid "Draw a Path"
msgstr "Dessiner un chemin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Dessiner un rectangle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920
msgid "Polygon Subtraction Tool"
msgstr "Outil de soustraction de polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920
msgid "Add Text Tool"
msgstr "Ajouter un outil de texte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921
msgid "Polygon Union Tool"
msgstr "Outil union de polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921
msgid "Flip shape on X axis"
msgstr "Refléter la forme sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921
msgid "Flip shape on Y axis"
msgstr "Refléter la forme sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922
msgid "Skew shape on X axis"
msgstr "Fausser de la forme sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922
msgid "Skew shape on Y axis"
msgstr "Fausser de la forme sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922
msgid "Editor Transformation Tool"
msgstr "Outil de transformation de l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1923
msgid "Offset shape on X axis"
msgstr "Forme décalée sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1923
msgid "Offset shape on Y axis"
msgstr "Forme décalée sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1924 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2010
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132
msgid "Save Object and Exit Editor"
msgstr "Enregistrer l'objet et quitter l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1924
msgid "Polygon Cut Tool"
msgstr "Outil de coupe de polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1925
msgid "Rotate Geometry"
msgstr "Faire pivoter la géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1925
msgid "Finish drawing for certain tools"
msgstr "Terminer le dessin pour certains outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1925 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2010
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130
msgid "Abort and return to Select"
msgstr "Abort and return to Select"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1926 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2697
msgid "Delete Shape"
msgstr "Supprimer la forme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2006
msgid "EXCELLON EDITOR"
msgstr "ÉDITEUR EXCELLON"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2006
msgid "Copy Drill(s)"
msgstr "Copier les Forets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2006 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2256
msgid "Add Drill"
msgstr "Ajouter une Foret"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2007
msgid "Move Drill(s)"
msgstr "Déplacer les Forets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2008
msgid "Add a new Tool"
msgstr "Ajouter un nouvel outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2009
msgid "Delete Drill(s)"
msgstr "Supprimer les Forets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2009
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
msgstr "Autre: Supprimer outil(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
msgid "GERBER EDITOR"
msgstr "GERBER ÉDITEUR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
msgid "Add Disc"
msgstr "Ajouter un Disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
msgid "Add SemiDisc"
msgstr "Ajouter un Semi-disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
msgstr ""
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont inversés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2129
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
msgstr ""
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont répétés en "
"boucle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130
msgid "Alternate: Delete Apertures"
msgstr "Autre: Supprimer les ouvertures"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2131
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Outil pour Effacer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3933
msgid "Mark Area Tool"
msgstr "Outil Zone de Marquage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132
msgid "Poligonize Tool"
msgstr "Outil Polygoniser"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132
msgid "Transformation Tool"
msgstr "Outil de Transformation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2149
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Basculer la Visibilité"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2157 flatcamGUI/ObjectUI.py:450
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:239 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:327
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:631 flatcamTools/ToolCalibration.py:648
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:815 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:158
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:604 flatcamTools/ToolCutOut.py:92
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:226 flatcamTools/ToolFilm.py:69
#: flatcamTools/ToolFilm.py:102 flatcamTools/ToolFilm.py:549
#: flatcamTools/ToolFilm.py:557 flatcamTools/ToolImage.py:49
#: flatcamTools/ToolImage.py:271 flatcamTools/ToolNCC.py:95
#: flatcamTools/ToolNCC.py:558 flatcamTools/ToolNCC.py:1295
#: flatcamTools/ToolPaint.py:502 flatcamTools/ToolPaint.py:706
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:116 flatcamTools/ToolPanelize.py:372
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:389
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2161 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9526
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:74 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:110
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:197 flatcamTools/ToolCalibration.py:631
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:648 flatcamTools/ToolCalibration.py:807
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:815 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:158
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:604 flatcamTools/ToolDblSided.py:225
#: flatcamTools/ToolFilm.py:359 flatcamTools/ToolNCC.py:558
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1295 flatcamTools/ToolPaint.py:502
#: flatcamTools/ToolPaint.py:706 flatcamTools/ToolPanelize.py:372
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:149 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:164
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2168
msgid "Grids"
msgstr "Des grilles"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2175
msgid "Clear Plot"
msgstr "Effacer le Dessin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2177
msgid "Replot"
msgstr "Re-Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2181
msgid "Geo Editor"
msgstr "Éditeur de Géo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2183
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2185
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2188
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2192
msgid "Arc"
msgstr "Arc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2206
msgid "Union"
msgstr "Union"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2208
msgid "Intersection"
msgstr "Intersection"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2210
msgid "Subtraction"
msgstr "Soustraction"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2212 flatcamGUI/ObjectUI.py:2141
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5831
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2223
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2225
msgid "Pad Array"
msgstr "Tableau Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2229
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2231
msgid "Region"
msgstr "Région"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2254
msgid "Exc Editor"
msgstr "Éditeur Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2299
msgid ""
"Relative measurement.\n"
"Reference is last click position"
msgstr ""
"Mesure relative\n"
"La référence est la position du dernier clic"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2305
msgid ""
"Absolute measurement.\n"
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
msgstr ""
"Mesure absolue.\n"
"La référence est (X = 0, Y = 0) position"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2409
msgid "Lock Toolbars"
msgstr "Verrouiller les barres d'outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2468
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
msgstr "Dossier Préférences FlatCAM ouvert."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2479
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les paramètres de GUI?\n"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2587
msgid "&Cutout Tool"
msgstr "Outil de Découpe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2657
msgid "Select 'Esc'"
msgstr "Sélectionnez 'Esc'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2695
msgid "Copy Objects"
msgstr "Copier des objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2703
msgid "Move Objects"
msgstr "Déplacer des objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3319
msgid ""
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
"then select the geometry item that will be cutted\n"
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
"the toolbar button."
msgstr ""
"Veuillez d'abord sélectionner un élément de géométrie à couper\n"
"puis sélectionnez l'élément de géométrie qui sera coupé\n"
"sur le premier article. Appuyez à la fin de la touche ~ X ~ ou\n"
"le bouton de la barre d'outils."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3326 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3485
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3530 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3550
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3480
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Intersection Tool."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel exécuter l'outil Intersection."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3525
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Substraction Tool."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel effectuer l'outil de Soustraction."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3545
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform union."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel effectuer l'union."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3624 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3835
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné à supprimer."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3708 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3951
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
msgstr "Annulé. Rien n'est sélectionné pour copier."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3754 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3980
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné pour bouger."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4006
msgid "New Tool ..."
msgstr "Nouvel outil ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4007 flatcamTools/ToolNCC.py:924
#: flatcamTools/ToolPaint.py:850 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:560
msgid "Enter a Tool Diameter"
msgstr "Entrer un diamètre d'outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4019
msgid "Adding Tool cancelled ..."
msgstr "Ajout de l'outil annulé ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4032
msgid "Distance Tool exit..."
msgstr "Distance Outil sortie ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4241 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4248
msgid "Idle."
msgstr "Au repos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4279
msgid "Application started ..."
msgstr "L'application a commencé ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4280
msgid "Hello!"
msgstr "Salut!"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4342
msgid "Open Project ..."
msgstr "Projet ouvert ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4368
msgid "Exit"
msgstr "Sortie"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7430
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:173 flatcamTools/ToolDblSided.py:388
#: flatcamTools/ToolFilm.py:219
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2515
msgid ""
"The reference can be:\n"
"- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n"
"- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump"
msgstr ""
"La référence peut être:\n"
"- Absolue -> le point de référence est le point (0,0)\n"
"- Relatif -> le point de référence est la position de la souris avant le saut"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2520
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2521
msgid "Relative"
msgstr "Relatif"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2531
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2533
msgid ""
"The Location value is a tuple (x,y).\n"
"If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n"
"If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n"
"from the current mouse location point."
msgstr ""
"La valeur Emplacement est un tuple (x, y).\n"
"Si la référence est absolue, le saut sera à la position (x, y).\n"
"Si la référence est relative, le saut sera à la distance (x, y)\n"
"à partir du point d'emplacement actuel de la souris."
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2573
msgid "Save Log"
msgstr "Enregistrer le journal"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2592 flatcamTools/ToolShell.py:278
msgid "Type >help< to get started"
msgstr "Tapez >help< pour commencer"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:38
msgid "FlatCAM Object"
msgstr "Objet FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:78
msgid ""
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
"are hidden from the user in this mode.\n"
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
"\n"
"To change the application LEVEL, go to:\n"
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
"'APP. LEVEL' radio button."
msgstr ""
"Basic convient à un débutant. Nombreux paramètres\n"
"sont cachés à l'utilisateur dans ce mode.\n"
"Le mode Avancé rendra disponible tous les paramètres.\n"
"\n"
"Pour changer le niveau de l'application, allez à:\n"
"Édition -> Préférences -> Général et vérifiez:\n"
"Bouton radio 'APP. NIVEAU'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:111
msgid "Geometrical transformations of the current object."
msgstr "Transformations géométriques de l'objet courant."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:120
msgid ""
"Factor by which to multiply\n"
"geometric features of this object.\n"
"Expressions are allowed. E.g: 1/25.4"
msgstr ""
"Facteur par lequel se multiplier\n"
"caractéristiques géométriques de cet objet.\n"
"Les expressions sont autorisées. Par exemple: 1 / 25.4"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:127
msgid "Perform scaling operation."
msgstr "Effectuer l'opération de mise à l'échelle."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:138
msgid ""
"Amount by which to move the object\n"
"in the x and y axes in (x, y) format.\n"
"Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)"
msgstr ""
"Quantité par laquelle déplacer l'objet\n"
"dans les axes x et y au format (x, y).\n"
"Les expressions sont autorisées. Par exemple: (1/3.2, 0.5*3)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:145
msgid "Perform the offset operation."
msgstr "Effectuer l'opération de décalage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:178
msgid "Gerber Object"
msgstr "Objet de Gerber"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:187 flatcamGUI/ObjectUI.py:730
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/ObjectUI.py:2125
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3057 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3973
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5238 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5805
msgid "Plot Options"
msgstr "Options de Tracé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:193 flatcamGUI/ObjectUI.py:731
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3064 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3985
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8844 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:191
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:195 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3066
msgid "Solid color polygons."
msgstr "Polygones de couleur unie."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:201
msgid "Multi-Color"
msgstr "Multicolore"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:203 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3073
msgid "Draw polygons in different colors."
msgstr "Dessine des polygones de différentes couleurs."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:209 flatcamGUI/ObjectUI.py:769
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3078 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3979
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5242
msgid "Plot"
msgstr "Dessin"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:211 flatcamGUI/ObjectUI.py:771
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1486 flatcamGUI/ObjectUI.py:2235
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3080 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5244
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5816
msgid "Plot (show) this object."
msgstr "Tracer (afficher) cet objet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:239
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
"supprimées\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:249
msgid "Mark All"
msgstr "Marquer tout"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:251
msgid ""
"When checked it will display all the apertures.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Lorsque coché, toutes les ouvertures seront affichées.\n"
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
"supprimées\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:279
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
msgstr "Marquez les occurrences douverture sur la toile."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:291 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3311
msgid "Isolation Routing"
msgstr "Routage d'isolement"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:293 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3313
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut outside polygons."
msgstr ""
"Créez un objet de géométrie avec\n"
"parcours doutils pour couper des polygones extérieurs."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:311 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3516
msgid ""
"Choose which tool to use for Gerber isolation:\n"
"'Circular' or 'V-shape'.\n"
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
"diameter will depend on the chosen cut depth."
msgstr ""
"Choisissez quel outil utiliser pour l'isolation de Gerber:\n"
"«Circulaire» ou «Forme en V».\n"
"Lorsque la \"Forme en V\" est sélectionnée, l'outil\n"
"Le diamètre dépendra de la profondeur de coupe choisie."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:317
msgid "V-Shape"
msgstr "Forme en V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/ObjectUI.py:1672
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3528 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6468
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7034 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7041
#: flatcamTools/ToolNCC.py:233 flatcamTools/ToolNCC.py:240
#: flatcamTools/ToolPaint.py:216
msgid "V-Tip Dia"
msgstr "Dia V-Tip"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:325 flatcamGUI/ObjectUI.py:1675
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3530 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6470
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7036 flatcamTools/ToolNCC.py:235
#: flatcamTools/ToolPaint.py:218
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
msgstr "Le diamètre de la pointe pour l'outil en forme de V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:336 flatcamGUI/ObjectUI.py:1687
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3541 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6480
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7047 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7055
#: flatcamTools/ToolNCC.py:246 flatcamTools/ToolNCC.py:254
#: flatcamTools/ToolPaint.py:229
msgid "V-Tip Angle"
msgstr "Angle en V-tip"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:338 flatcamGUI/ObjectUI.py:1690
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3543 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6482
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7049 flatcamTools/ToolNCC.py:248
#: flatcamTools/ToolPaint.py:231
msgid ""
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degree."
msgstr ""
"L'angle de pointe pour l'outil en forme de V\n"
"En degré."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:352 flatcamGUI/ObjectUI.py:1706
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3556 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5360
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6786 flatcamTools/ToolCutOut.py:141
msgid ""
"Cutting depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profondeur de coupe (négatif)\n"
"sous la surface de cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:366
msgid ""
"Diameter of the cutting tool.\n"
"If you want to have an isolation path\n"
"inside the actual shape of the Gerber\n"
"feature, use a negative value for\n"
"this parameter."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil de coupe.\n"
"Si vous voulez avoir un chemin d'isolation\n"
"à l'intérieur de la forme réelle du Gerber\n"
"fonction, utilisez une valeur négative pour\n"
"ce paramètre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:382 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3335
msgid "# Passes"
msgstr "# Passes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:384 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3337
msgid ""
"Width of the isolation gap in\n"
"number (integer) of tool widths."
msgstr ""
"Largeur du fossé d'isolement dans\n"
"nombre (entier) de largeurs d'outil."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3347
msgid "Pass overlap"
msgstr "Passe chevauchement"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3349
msgid "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass."
msgstr ""
"La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe "
"d'outil."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3376
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5784
msgid ""
"Milling type:\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Type de fraisage:\n"
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
"d'outils\n"
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:421
msgid "Combine"
msgstr "Combiner"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:423 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3388
msgid "Combine all passes into one object"
msgstr "Combine tous les passages dans un objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:427 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3490
msgid "\"Follow\""
msgstr "\"Suivre\""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:428 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3492
msgid ""
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
"This means that it will cut through\n"
"the middle of the trace."
msgstr ""
"Générez une géométrie \"Suivre\".\n"
"Cela signifie qu'il va couper à travers\n"
"le milieu de la trace."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:434
msgid "Except"
msgstr "Sauf"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:437
msgid ""
"When the isolation geometry is generated,\n"
"by checking this, the area of the object below\n"
"will be subtracted from the isolation geometry."
msgstr ""
"Lorsque la géométrie d'isolement est générée,\n"
"en vérifiant cela, la zone de l'objet ci-dessous\n"
"sera soustrait de la géométrie d'isolement."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:450 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7644
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:239 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:327
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:73 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:109
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:196 flatcamTools/ToolCalibration.py:631
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:648 flatcamTools/ToolCalibration.py:807
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:815 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:158
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:604 flatcamTools/ToolCutOut.py:91
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:224 flatcamTools/ToolFilm.py:69
#: flatcamTools/ToolFilm.py:102 flatcamTools/ToolFilm.py:549
#: flatcamTools/ToolFilm.py:557 flatcamTools/ToolImage.py:49
#: flatcamTools/ToolImage.py:252 flatcamTools/ToolImage.py:273
#: flatcamTools/ToolNCC.py:96 flatcamTools/ToolNCC.py:558
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1295 flatcamTools/ToolPaint.py:502
#: flatcamTools/ToolPaint.py:706 flatcamTools/ToolPanelize.py:116
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:202 flatcamTools/ToolPanelize.py:372
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:389
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:457 flatcamTools/ToolNCC.py:86
#: flatcamTools/ToolPaint.py:80
msgid "Obj Type"
msgstr "Type d'objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:459
msgid ""
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à exclure de l'isolation.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:472 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9144
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:186 flatcamTools/ToolNCC.py:109
#: flatcamTools/ToolPaint.py:103 flatcamTools/ToolPanelize.py:98
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:78
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:473
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
msgstr "Objet dont l'aire sera retirée de la géométrie d'isolation."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:480 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3361
msgid "Scope"
msgstr "Portée"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:482 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3363
msgid ""
"Isolation scope. Choose what to isolate:\n"
"- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n"
"- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons."
msgstr ""
"Portée d'isolement. Choisissez quoi isoler:\n"
"- 'Tout' -> Isoler tous les polygones de l'objet\n"
"- 'Sélection' -> Isoler une sélection de polygones."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:487 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1738
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3368 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6707
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7214 flatcamTools/ToolNCC.py:539
#: flatcamTools/ToolPaint.py:456
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3569
msgid "Isolation Type"
msgstr "Type d'isolement"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:497 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3571
msgid ""
"Choose how the isolation will be executed:\n"
"- 'Full' -> complete isolation of polygons\n"
"- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n"
"- 'Int' -> will isolate only on the inside\n"
"'Exterior' isolation is almost always possible\n"
"(with the right tool) but 'Interior'\n"
"isolation can be done only when there is an opening\n"
"inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)."
msgstr ""
"Choisissez comment l'isolement sera exécuté:\n"
"- «Complet» -> isolation complète des polygones\n"
"- 'Extérieur' -> isolera uniquement à l'extérieur\n"
"- 'Intérieur' -> isolera uniquement à l'intérieur\n"
"L'isolement «extérieur» est presque toujours possible\n"
"(avec le bon outil) mais 'Intérieur'\n"
"l'isolement ne peut se faire que s'il y a une ouverture\n"
"à l'intérieur du polygone (par exemple, le polygone est une forme de `` "
"beignet '')."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:506 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3580
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3601
msgid "Full"
msgstr "Plein"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:507
msgid "Ext"
msgstr "Ext"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:508
msgid "Int"
msgstr "Int"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:513
msgid "Generate Isolation Geometry"
msgstr "Générer une géométrie d'isolation"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:521
msgid ""
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
"diameter above."
msgstr ""
"Créer un objet Geometry avec des parcours à couper\n"
"isolement à l'extérieur, à l'intérieur ou des deux côtés du\n"
"objet. Pour un objet Gerber dehors signifie dehors\n"
"de la fonction Gerber et à l'intérieur des moyens à l'intérieur de\n"
"la fonction Gerber, si possible du tout. Ça signifie\n"
"que si la fonction Gerber a des ouvertures à l'intérieur, ils\n"
"sera isolé. Si ce qu'on veut, c'est couper l'isolement\n"
"à l'intérieur de la fonction Gerber, utilisez un outil négatif\n"
"diamètre ci-dessus."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:533
msgid "Buffer Solid Geometry"
msgstr "Tampon Géométrie Solide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:535
msgid ""
"This button is shown only when the Gerber file\n"
"is loaded without buffering.\n"
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
"required for isolation."
msgstr ""
"Ce bouton n'apparaît que lorsque le fichier Gerber\n"
"est chargé sans tampon.\n"
"En cliquant sur cela créera la géométrie en mémoire tampon\n"
"requis pour l'isolement."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:567
msgid "Clear N-copper"
msgstr "N-Cuivre Clair"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:569 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6429
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut all non-copper regions."
msgstr ""
"Créez un objet de géométrie avec\n"
"des parcours pour couper toutes les régions non-cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:576 flatcamGUI/ObjectUI.py:2079
#: flatcamTools/ToolNCC.py:599
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for non-copper routing."
msgstr ""
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour un routage non-cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:589
msgid "Board cutout"
msgstr "Découpe de la planche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:591 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6759
msgid ""
"Create toolpaths to cut around\n"
"the PCB and separate it from\n"
"the original board."
msgstr ""
"Créer des parcours d'outil à découper\n"
"le PCB et séparez-le de\n"
"la planche d'origine."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:598
msgid ""
"Generate the geometry for\n"
"the board cutout."
msgstr ""
"Générer la géométrie pour\n"
"la découpe de la planche."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:616 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3398
msgid "Non-copper regions"
msgstr "Régions non-cuivre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3400
msgid ""
"Create polygons covering the\n"
"areas without copper on the PCB.\n"
"Equivalent to the inverse of this\n"
"object. Can be used to remove all\n"
"copper from a specified region."
msgstr ""
"Créer des polygones couvrant la\n"
"zones sans cuivre sur le circuit imprimé.\n"
"Équivalent à l'inverse de cette\n"
"objet. Peut être utilisé pour tout enlever\n"
"cuivre provenant d'une région spécifiée."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:628 flatcamGUI/ObjectUI.py:669
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3412 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3445
msgid "Boundary Margin"
msgstr "Marge limite"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:630 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3414
msgid ""
"Specify the edge of the PCB\n"
"by drawing a box around all\n"
"objects with this minimum\n"
"distance."
msgstr ""
"Spécifiez le bord du circuit imprimé\n"
"en traçant une boîte autour de tous\n"
"objets avec ce minimum\n"
"distance."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:645 flatcamGUI/ObjectUI.py:683
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3427 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3458
msgid "Rounded Geo"
msgstr "Géométrie Arrondie"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:647 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3429
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
msgstr "La géométrie résultante aura des coins arrondis."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:651 flatcamGUI/ObjectUI.py:692
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:134
msgid "Generate Geo"
msgstr "Générer de la Géo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:661 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3439
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8674 flatcamTools/ToolPanelize.py:99
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:192
msgid "Bounding Box"
msgstr "Cadre de sélection"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:663
msgid ""
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
"Square shape."
msgstr ""
"Créez une géométrie entourant l'objet Gerber.\n"
"Forme carree."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:671 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3447
msgid ""
"Distance of the edges of the box\n"
"to the nearest polygon."
msgstr ""
"Distance des bords de la boîte\n"
"au polygone le plus proche."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:685 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3460
msgid ""
"If the bounding box is \n"
"to have rounded corners\n"
"their radius is equal to\n"
"the margin."
msgstr ""
"Si le cadre de sélection est\n"
"avoir des coins arrondis\n"
"leur rayon est égal à\n"
"la marge."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:694
msgid "Generate the Geometry object."
msgstr "Générez l'objet Geometry."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:721
msgid "Excellon Object"
msgstr "Excellent objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:733
msgid "Solid circles."
msgstr "Cercles pleins."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/ObjectUI.py:876
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2256 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4406
#: flatcamTools/ToolProperties.py:166
msgid "Drills"
msgstr "Forage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/ObjectUI.py:877
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2256 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4407
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5078 flatcamTools/ToolProperties.py:168
msgid "Slots"
msgstr "Fentes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:786
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
"\n"
"Here the tools are selected for G-code generation."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
"cette valeur\n"
"sera affiché en tant que T1, T2 ... Tn dans le code machine.\n"
"\n"
"Ici, les outils sont sélectionnés pour la génération de code G."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:791 flatcamGUI/ObjectUI.py:1510
#: flatcamTools/ToolPaint.py:142
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de coupe dans le matériau."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:794
msgid ""
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
"a drill bit."
msgstr ""
"Le nombre de trous de forage. Trous percés de\n"
"un foret."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:797
msgid ""
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
"milling them with an endmill bit."
msgstr ""
"Le nombre de trous de fente. Trous créés par\n"
"les fraiser avec un bit de fraise."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:800
msgid ""
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
"This does not select the tools for G-code generation."
msgstr ""
"Basculer l'affichage des exercices pour l'outil actuel.\n"
"Cela ne sélectionne pas les outils pour la génération de G-code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:818 flatcamGUI/ObjectUI.py:1662
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:514 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:726
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:742 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:746
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:306 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:731
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:767 flatcamTools/ToolNCC.py:331
#: flatcamTools/ToolNCC.py:797 flatcamTools/ToolNCC.py:811
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1191 flatcamTools/ToolPaint.py:314
#: flatcamTools/ToolPaint.py:767 flatcamTools/ToolPaint.py:779
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1166
msgid "Parameters for"
msgstr "Paramètres pour"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:821 flatcamGUI/ObjectUI.py:1665
#: flatcamTools/ToolNCC.py:334 flatcamTools/ToolPaint.py:317
msgid ""
"The data used for creating GCode.\n"
"Each tool store it's own set of such data."
msgstr ""
"Les données utilisées pour créer le GCode.\n"
"Chaque outil stocke son propre ensemble de données."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:847 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4383
msgid ""
"Operation type:\n"
"- Drilling -> will drill the drills/slots associated with this tool\n"
"- Milling -> will mill the drills/slots"
msgstr ""
"Type d'opération:\n"
"- Perçage -> va percer les forets / emplacements associés à cet outil\n"
"- Fraisage -> fraisera les forets / fentes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:853 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4389
msgid "Drilling"
msgstr "Forage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:854 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4390
msgid "Milling"
msgstr "Fraisage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:869 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4399
msgid ""
"Milling type:\n"
"- Drills -> will mill the drills associated with this tool\n"
"- Slots -> will mill the slots associated with this tool\n"
"- Both -> will mill both drills and mills or whatever is available"
msgstr ""
"Type de fraisage:\n"
"- Forets -> fraisera les forets associés à cet outil\n"
"- Slots -> fraisera les slots associés à cet outil\n"
"- Les deux -> fraisera les forets et les fraises ou tout ce qui est "
"disponible"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:878 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4408
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7460 flatcamTools/ToolFilm.py:258
msgid "Both"
msgstr "Tous les deux"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:886 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4415
msgid "Milling Diameter"
msgstr "Dia. de fraisage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4417
msgid "The diameter of the tool who will do the milling"
msgstr "Le diamètre de l'outil qui fera le fraisage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:902 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4430
msgid ""
"Drill depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profondeur de forage (négatif)\n"
"sous la surface de cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:921 flatcamGUI/ObjectUI.py:1724
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5378
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6804 flatcamTools/ToolCutOut.py:159
msgid "Multi-Depth"
msgstr "Multi-profondeur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:924 flatcamGUI/ObjectUI.py:1727
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4451 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5381
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6807 flatcamTools/ToolCutOut.py:162
msgid ""
"Use multiple passes to limit\n"
"the cut depth in each pass. Will\n"
"cut multiple times until Cut Z is\n"
"reached."
msgstr ""
"Utilisez plusieurs passes pour limiter\n"
"la profondeur de coupe à chaque passage. Volonté\n"
"couper plusieurs fois jusqu'à ce que Cut Z soit\n"
"atteint."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:937 flatcamGUI/ObjectUI.py:1741
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4463 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6819
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:176
msgid "Depth of each pass (positive)."
msgstr "Profondeur de chaque passage (positif)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:948 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4471
msgid ""
"Tool height when travelling\n"
"across the XY plane."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil en voyage\n"
"à travers le plan XY."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:969 flatcamGUI/ObjectUI.py:1771
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5497
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute"
msgstr ""
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
"avion en unités par minute"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:984 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4544
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
"This is for linear move G01."
msgstr ""
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ce qu'on appelle \"avance\".\n"
"Ceci est pour le mouvement linéaire G01."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:999 flatcamGUI/ObjectUI.py:1798
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4714 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5620
msgid "Feedrate Rapids"
msgstr "Avance rapide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1001 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4716
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
"ignorer pour les autres cas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1021 flatcamGUI/ObjectUI.py:1818
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5638
msgid "Re-cut"
msgstr "Re-coupé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1023 flatcamGUI/ObjectUI.py:1036
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1820 flatcamGUI/ObjectUI.py:1832
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5640 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5652
msgid ""
"In order to remove possible\n"
"copper leftovers where first cut\n"
"meet with last cut, we generate an\n"
"extended cut over the first cut section."
msgstr ""
"Afin de supprimer possible\n"
"restes de cuivre où la première coupe\n"
"rencontre avec la dernière coupe, nous générons un\n"
"coupe étendue sur la première section coupée."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1049 flatcamGUI/ObjectUI.py:1841
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5526 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1332
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1568
msgid "Spindle speed"
msgstr "Vitesse de broche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1051 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4559
msgid ""
"Speed of the spindle\n"
"in RPM (optional)"
msgstr ""
"Vitesse de la broche\n"
"en tours / minute (optionnel)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 flatcamGUI/ObjectUI.py:1860
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4573 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5544
msgid ""
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
"speed before cutting."
msgstr ""
"Pause pour permettre à la broche datteindre son\n"
"vitesse avant de couper."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1077 flatcamGUI/ObjectUI.py:1870
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4581 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5549
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
msgstr "Nombre d'unités de temps pendant lesquelles la broche s'arrête."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1087 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4680
msgid "Offset Z"
msgstr "Décalage Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1089 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4682
msgid ""
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
msgstr ""
"Certains forets (les plus gros) doivent forer plus profondément\n"
"pour créer le diamètre du trou de sortie souhaité en raison de la forme de "
"la pointe.\n"
"La valeur ici peut compenser le paramètre Cut Z."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1149 flatcamGUI/ObjectUI.py:1924
#: flatcamTools/ToolNCC.py:492 flatcamTools/ToolPaint.py:423
msgid "Apply parameters to all tools"
msgstr "Appliquer des paramètres à tous les outils"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1151 flatcamGUI/ObjectUI.py:1926
#: flatcamTools/ToolNCC.py:494 flatcamTools/ToolPaint.py:425
msgid ""
"The parameters in the current form will be applied\n"
"on all the tools from the Tool Table."
msgstr ""
"Les paramètres du formulaire actuel seront appliqués\n"
"sur tous les outils de la table d'outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1162 flatcamGUI/ObjectUI.py:1937
#: flatcamTools/ToolNCC.py:505 flatcamTools/ToolPaint.py:436
msgid "Common Parameters"
msgstr "Paramètres communs"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1164 flatcamGUI/ObjectUI.py:1939
#: flatcamTools/ToolNCC.py:507 flatcamTools/ToolPaint.py:438
msgid "Parameters that are common for all tools."
msgstr "Paramètres communs à tous les outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1169 flatcamGUI/ObjectUI.py:1944
msgid "Tool change Z"
msgstr "Changement d'outil Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1171 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4489
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in G-Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
"dans G-Code (Pause pour changement doutil)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1178 flatcamGUI/ObjectUI.py:1955
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4497 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5444
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"tool change."
msgstr ""
"Position de l'axe Z (hauteur) pour\n"
"changement d'outil."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1195 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4705
msgid ""
"Height of the tool just after start.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil juste après le démarrage.\n"
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1204 flatcamGUI/ObjectUI.py:1983
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5463
msgid "End move Z"
msgstr "Fin du mouve. Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1206 flatcamGUI/ObjectUI.py:1985
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4515 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5465
msgid ""
"Height of the tool after\n"
"the last move at the end of the job."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil après\n"
"le dernier mouvement à la fin du travail."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1223 flatcamGUI/ObjectUI.py:2002
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4530 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5483
msgid "End move X,Y"
msgstr "Fin de coup X, Y"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1225 flatcamGUI/ObjectUI.py:2004
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5485
msgid ""
"End move X,Y position. In format (x,y).\n"
"If no value is entered then there is no move\n"
"on X,Y plane at the end of the job."
msgstr ""
"Fin du mouvement en position X, Y. Au format (x, y).\n"
"Si aucune valeur n'est entrée, il n'y a pas de mouvement\n"
"sur l'avion X, Y à la fin du travail."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1235 flatcamGUI/ObjectUI.py:1878
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4730 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5661
msgid "Probe Z depth"
msgstr "Prof.r de la sonde Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1237 flatcamGUI/ObjectUI.py:1880
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4732 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5663
msgid ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
msgstr ""
"La profondeur maximale autorisée pour la sonde\n"
"sonder. Valeur négative, en unités actuelles."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1254 flatcamGUI/ObjectUI.py:1895
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4743 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5676
msgid "Feedrate Probe"
msgstr "Sonde d'avance"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1256 flatcamGUI/ObjectUI.py:1897
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4745 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5678
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
msgstr "L'avance utilisée pendant le sondage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1272
msgid "Preprocessor E"
msgstr "Post-processeur E"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1274
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output for Excellon Objects."
msgstr ""
"Le fichier JSON du préprocesseur qui dicte\n"
"Sortie Gcode pour Excellon Objects."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1284
msgid "Preprocessor G"
msgstr "Post-processeur G"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1286
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output for Geometry (Milling) Objects."
msgstr ""
"Le fichier JSON du préprocesseur qui dicte\n"
"Sortie Gcode pour les objets de géométrie (fraisage)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1310 flatcamGUI/ObjectUI.py:2028
msgid ""
"Add / Select at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
"Ajoutez / sélectionnez au moins un outil dans la table d'outils.\n"
"Cliquez sur l'en-tête # pour tout sélectionner ou sur Ctrl + LMB\n"
"pour une sélection personnalisée d'outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1318 flatcamGUI/ObjectUI.py:2035
msgid "Generate CNCJob object"
msgstr "Générer un objet CNCJob"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1320
msgid ""
"Generate the CNC Job.\n"
"If milling then an additional Geometry object will be created"
msgstr ""
"Générez le travail CNC.\n"
"En cas de fraisage, un objet Geometry supplémentaire sera créé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1337
msgid "Milling Geometry"
msgstr "Géo. de fraisage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1339
msgid ""
"Create Geometry for milling holes.\n"
"Select from the Tools Table above the hole dias to be\n"
"milled. Use the # column to make the selection."
msgstr ""
"Créer une géométrie pour fraiser des trous.\n"
"Sélectionnez dans le tableau des outils au-dessus du diamètre du trou à\n"
"fraisé. Utilisez la colonne # pour effectuer la sélection."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1347 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3324
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4631
msgid "Diameter of the cutting tool."
msgstr "Diamètre de l'outil de coupe."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1357
msgid "Mill Drills"
msgstr "Fraiser les Forets"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1359
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling DRILLS toolpaths."
msgstr ""
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour fraiser des parcours doutils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1377
msgid "Mill Slots"
msgstr "Fraiser les Fentes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1379
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling SLOTS toolpaths."
msgstr ""
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour fraiser des parcours doutils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1421 flatcamTools/ToolCutOut.py:319
msgid "Geometry Object"
msgstr "Objet de géométrie"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1467
msgid ""
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
msgstr ""
"Outils dans cet objet Geometry utilisé pour la découpe.\n"
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
"et personnalisé.\n"
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
"balle (B) ou en forme de V (V).\n"
"Lorsque vous sélectionnez V, lentrée 'Type' est automatiquement "
"sélectionnée.\n"
"défini sur Isolation, le paramètre CutZ sous la forme dUI est\n"
"grisé et Cut Z est automatiquement calculé à partir de la nouvelle\n"
"a montré des entrées de formulaire dinterface utilisateur nommées V-Tip Dia "
"et V-Tip Angle."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1484 flatcamGUI/ObjectUI.py:2233
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5815
msgid "Plot Object"
msgstr "Dessiner un objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1497 flatcamGUI/ObjectUI.py:2246
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2256 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8863
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:221
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1497 flatcamGUI/ObjectUI.py:2246
#: flatcamTools/ToolNCC.py:132 flatcamTools/ToolPaint.py:128
msgid "TT"
msgstr "TT"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1504
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
"cette valeur\n"
"sera montré comme un T1, T2 ... Tn"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1515
msgid ""
"The value for the Offset can be:\n"
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
"line.\n"
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
"'pocket'.\n"
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
msgstr ""
"La valeur du décalage peut être:\n"
"- Chemin -> Il n'y a pas de décalage, la coupe de l'outil se fera par la "
"ligne géométrique.\n"
"- À l'intérieur -> L'outil coupé suivra la géométrie à l'intérieur. Cela va "
"créer une \"poche\".\n"
"- Extérieur -> L'outil coupé suivra la ligne géométrique à l'extérieur."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
msgid ""
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
"values \n"
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
"tip."
msgstr ""
"Le type (opération) n'a qu'une valeur informative. Habituellement, les "
"valeurs du formulaire d'interface utilisateur\n"
"sont choisis en fonction du type d'opération et cela servira de rappel.\n"
"Peut être «ébauche», «finition» ou «isolement».\n"
"Pour le dégrossissage, nous pouvons choisir une coupe avec une vitesse "
"d'avance inférieure et une profondeur multiple.\n"
"Pour la finition, nous pouvons choisir une vitesse d'avance plus élevée, "
"sans multi-profondeur.\n"
"Pour l'isolation, nous avons besoin d'une vitesse d'avance plus faible car "
"elle utilise un foret à pointe fine."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
"cut width in material\n"
"is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the UI form and enable two "
"additional UI form\n"
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
"the Z-Cut parameter such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter column of this table.\n"
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
"as Isolation."
msgstr ""
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
"- Circulaire à 1 ... 4 dents -> il est uniquement informatif. Étant "
"circulaire la largeur de coupe dans le matériau\n"
"est exactement le diamètre de l'outil.\n"
"- Ball -> informatif uniquement et faites référence à la fraise en bout de "
"type Ball.\n"
"- V-Shape -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans le formulaire UI et "
"activera deux formulaires UI supplémentaires\n"
"champs: \"V-Tip dia\" et \"V-Tip angle\". Le réglage de ces deux valeurs "
"ajustera le paramètre Z-Cut tel\n"
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans la "
"colonne Diamètre de l'outil de ce tableau.\n"
"Le choix automatique du type d'outil en forme de V sélectionne le type "
"d'opération comme isolement."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1543
msgid ""
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
"that holds the geometry\n"
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
"geometry data also,\n"
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
"plot on canvas\n"
"for the corresponding tool."
msgstr ""
"Colonne de terrain. Il est visible uniquement pour les géométries multi-géo, "
"c'est-à-dire les géométries contenant la géométrie.\n"
"données dans les outils. Pour ces géométries, supprimer l'outil supprimera "
"également les données géométriques,\n"
"donc attention. À partir des cases à cocher de chaque ligne, vous pouvez "
"activer / désactiver le tracé sur le canevas.\n"
"pour l'outil correspondant."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1561
msgid ""
"The value to offset the cut when \n"
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
"The value can be positive for 'outside'\n"
"cut and negative for 'inside' cut."
msgstr ""
"La valeur pour compenser la coupe quand\n"
"le type de décalage sélectionné est le 'Décalage'.\n"
"La valeur peut être positive pour 'dehors'\n"
"coupé et négatif pour «à l'intérieur» coupé."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1580 flatcamTools/ToolNCC.py:209
#: flatcamTools/ToolNCC.py:923 flatcamTools/ToolPaint.py:192
#: flatcamTools/ToolPaint.py:849 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:559
msgid "New Tool"
msgstr "Nouvel Outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1597
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the specified diameter."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1602 flatcamTools/ToolNCC.py:300
#: flatcamTools/ToolNCC.py:634 flatcamTools/ToolPaint.py:283
#: flatcamTools/ToolPaint.py:679
msgid "Add from DB"
msgstr "Ajouter depuis la BD"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1604 flatcamTools/ToolNCC.py:302
#: flatcamTools/ToolPaint.py:285
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"from the Tool DataBase."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
"à partir de la base de données d'outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1619
msgid ""
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Copier une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1625
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1752 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5413
msgid ""
"Height of the tool when\n"
"moving without cutting."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil quand\n"
"se déplacer sans couper."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1785 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5512
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute.\n"
"It is called also Plunge."
msgstr ""
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
"avion en unités par minute.\n"
"Cela s'appelle aussi plonger."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1800 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5622
msgid ""
"Cutting speed in the XY plane\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Vitesse de coupe dans le plan XY\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
"ignorer pour les autres cas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5529
msgid ""
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
"If LASER preprocessor is used,\n"
"this value is the power of laser."
msgstr ""
"Vitesse de la broche en tours / minute (facultatif).\n"
"Si le post-processeur LASER est utilisé,\n"
"cette valeur est la puissance du laser."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1947 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5434
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
"dans le code machine (pause pour changement d'outil)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2016 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5566
msgid ""
"The Preprocessor file that dictates\n"
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
msgstr ""
"Le fichier post-processeur qui dicte\n"
"le code machine (comme GCode, RML, HPGL."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2037
msgid "Generate the CNC Job object."
msgstr "Générez l'objet Travail CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2054
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
msgstr "Lancer L'outil de Peinture dans l'onglet Outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2062 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6991
msgid ""
"Creates tool paths to cover the\n"
"whole area of a polygon (remove\n"
"all copper). You will be asked\n"
"to click on the desired polygon."
msgstr ""
"Crée des chemins doutils pour couvrir la\n"
"toute la surface d'un polygone (supprimer\n"
"tout en cuivre). Tu vas être interrogé\n"
"cliquer sur le polygone désiré."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2117
msgid "CNC Job Object"
msgstr "Objet de travail CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2128 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5820
msgid "Plot kind"
msgstr "Dessiner genre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2131 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5822
msgid ""
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
"which means the moves that cut into the material."
msgstr ""
"Ceci sélectionne le type de géométries sur la toile à tracer.\n"
"Ceux-ci peuvent être de type 'Voyage', ce qui signifie les mouvements\n"
"au-dessus de la pièce ou il peut être de type 'Couper',\n"
"ce qui signifie les mouvements qui coupent dans le matériau."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2140 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5830
msgid "Travel"
msgstr "Voyage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2144 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5839
msgid "Display Annotation"
msgstr "Afficher l'annotation"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2146 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5841
msgid ""
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
"of a travel line."
msgstr ""
"Ceci sélectionne si afficher des annotations de texte sur le tracé.\n"
"Lorsque coché, il affichera les numéros dans l'ordre pour chaque extrémité\n"
"d'une ligne de voyage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2161
msgid "Travelled dist."
msgstr "Dist. parcourue"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2163 flatcamGUI/ObjectUI.py:2168
msgid ""
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Cest la distance totale parcourue sur lavion X-Y.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2173
msgid "Estimated time"
msgstr "Temps estimé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2175 flatcamGUI/ObjectUI.py:2180
msgid ""
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
"without the time spent in ToolChange events."
msgstr ""
"Ceci est le temps estimé pour faire le routage / forage,\n"
"sans le temps passé dans les événements ToolChange."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2215
msgid "CNC Tools Table"
msgstr "Table d'outils CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2218
msgid ""
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V)."
msgstr ""
"Outils dans cet objet CNCJob utilisé pour la coupe.\n"
"Le diamètre de l'outil est utilisé pour tracer sur une toile.\n"
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
"et personnalisé.\n"
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
"balle (B) ou en forme de V (V)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2246 flatcamGUI/ObjectUI.py:2257
msgid "P"
msgstr "P"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2267
msgid "Update Plot"
msgstr "Mise à jour du Tracé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2269
msgid "Update the plot."
msgstr "Mettre à jour le dessin."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2276 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6237
msgid "Export CNC Code"
msgstr "Exporter le code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2278 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6178
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6239
msgid ""
"Export and save G-Code to\n"
"make this object to a file."
msgstr ""
"Exporter et sauvegarder le code G dans\n"
"transformez cet objet en fichier."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2284
msgid "Prepend to CNC Code"
msgstr "Ajouter au début un code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2286 flatcamGUI/ObjectUI.py:2293
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6194
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add at the beginning of the G-Code file."
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"souhaite ajouter au début du fichier G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2299
msgid "Append to CNC Code"
msgstr "Ajouter au code CNC final"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2301 flatcamGUI/ObjectUI.py:2309
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6210
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to append to the generated file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n"
"I.e .: M2 (fin du programme)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2323 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6245
msgid "Toolchange G-Code"
msgstr "Code de changement d'outils"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2326 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6248
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"souhaite être exécuté lorsque lévénement Toolchange est rencontré.\n"
"Ceci constituera un GCode personnalisé Toolchange,\n"
"ou une macro Toolchange.\n"
"Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%%'.\n"
"\n"
"ATTENTION: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier post-processeur\n"
"qui a 'toolchange_custom' dans son nom et qui est construit\n"
"ayant comme modèle le fichier posprocessor 'Toolchange Custom'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2341
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name."
msgstr ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2356 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6287
msgid "Use Toolchange Macro"
msgstr "Utiliser la macro Toolchange"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2358 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6289
msgid ""
"Check this box if you want to use\n"
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez utiliser\n"
"un GCode personnalisé Toolchange (macro)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2366 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6301
msgid ""
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
"in the Toolchange event.\n"
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
msgstr ""
"Une liste des variables FlatCAM pouvant être utilisées\n"
"dans l'événement Toolchange.\n"
"Ils doivent être entourés du symbole '%%'"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2373 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3744
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4950 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5757
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6308 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6427
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6757 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6914
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7281 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7578
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7828 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8058
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8285 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8307
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8568
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8762 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9016
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9132 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9251
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9463 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9672
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:89 flatcamTools/ToolFiducials.py:149
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:82
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2376 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6313
msgid "FlatCAM CNC parameters"
msgstr "Paramètres CNC FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6318
msgid "tool number"
msgstr "numéro d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2378 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6319
msgid "tool diameter"
msgstr "diamètre de l'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2379 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6320
msgid "for Excellon, total number of drills"
msgstr "pour Excellon, nombre total de trous de forage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2381 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6322
msgid "X coord for Toolchange"
msgstr "Coord X pour changement d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2382 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6323
msgid "Y coord for Toolchange"
msgstr "Coord Y pour changement d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2383 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6325
msgid "Z coord for Toolchange"
msgstr "Coords Z pour le Changement d'Outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2384
msgid "depth where to cut"
msgstr "profondeur où couper"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2385
msgid "height where to travel"
msgstr "hauteur où voyager"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2386 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6328
msgid "the step value for multidepth cut"
msgstr "la valeur de pas pour la coupe multiple"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2388 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6330
msgid "the value for the spindle speed"
msgstr "la valeur de la vitesse de broche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2390
msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr ""
"temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime défini"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2406
msgid "View CNC Code"
msgstr "Voir le code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2408
msgid ""
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
"file."
msgstr ""
"Ouvre l'onglet pour afficher / modifier / imprimer le code G\n"
"fichier."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2413
msgid "Save CNC Code"
msgstr "Enregistrer le code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2415
msgid ""
"Opens dialog to save G-Code\n"
"file."
msgstr ""
"Ouvre la boîte de dialogue pour enregistrer le code G\n"
"fichier."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2449
msgid "Script Object"
msgstr "Objet de script"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2469 flatcamGUI/ObjectUI.py:2543
msgid "Auto Completer"
msgstr "Compléteur automatique"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2471
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
msgstr ""
"Ceci sélectionne si le compléteur automatique est activé dans l'éditeur de "
"script."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2516
msgid "Document Object"
msgstr "Objet de Document"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2545
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
msgstr ""
"Ceci sélectionne si le compléteur automatique est activé dans l'éditeur de "
"document."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2563
msgid "Font Type"
msgstr "Type de Police"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2393
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de Police"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2616
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2621
msgid "Align Left"
msgstr "Alignez à gauche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2631
msgid "Align Right"
msgstr "Aligner à droite"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2636
msgid "Justify"
msgstr "Aligner à justifier"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2643
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de la Police"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2645
msgid "Set the font color for the selected text"
msgstr "Définir la couleur de la police pour le texte sélectionné"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2659
msgid "Selection Color"
msgstr "Couleur de sélection"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2661
msgid "Set the selection color when doing text selection."
msgstr "Définissez la couleur de sélection lors de la sélection du texte."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2675
msgid "Tab Size"
msgstr "Taille de l'onglet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2677
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
msgstr ""
"Définissez la taille de l'onglet. En pixels. La valeur par défaut est 80 "
"pixels."
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1299
msgid ""
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
"and the number of text positions."
msgstr ""
"Impossible d'annoter en raison d'une différence entre le nombre d'éléments "
"de texte et le nombre de positions de texte."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:915
msgid "Preferences applied."
msgstr "Préférences appliquées."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:979
msgid "Preferences closed without saving."
msgstr "Les préférences se sont fermées sans enregistrer."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:991
msgid "Preferences default values are restored."
msgstr "Les valeurs par défaut des préférences sont restaurées."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1026 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1135
msgid "Preferences saved."
msgstr "Préférences enregistrées."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1076
msgid "Preferences edited but not saved."
msgstr "Préférences modifiées mais non enregistrées."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1121
msgid ""
"One or more values are changed.\n"
"Do you want to save the Preferences?"
msgstr ""
"Une ou plusieurs valeurs sont modifiées.\n"
"Voulez-vous enregistrer les préférences?"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1457
msgid "GUI Preferences"
msgstr "Préférences de GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1467
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1469
msgid ""
"Select a theme for FlatCAM.\n"
"It will theme the plot area."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème pour FlatCAM.\n"
"Il aura pour thème la zone de traçage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1474
msgid "Light"
msgstr "Lumière"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1475
msgid "Dark"
msgstr "Noir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1482
msgid "Use Gray Icons"
msgstr "Utiliser des icônes grises"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1484
msgid ""
"Check this box to use a set of icons with\n"
"a lighter (gray) color. To be used when a\n"
"full dark theme is applied."
msgstr ""
"Cochez cette case pour utiliser un ensemble d'icônes avec\n"
"une couleur plus claire (grise). À utiliser lorsqu'un\n"
"le thème sombre complet est appliqué."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1490
msgid "Apply Theme"
msgstr "Appliquer le thème"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1492
msgid ""
"Select a theme for FlatCAM.\n"
"It will theme the plot area.\n"
"The application will restart after change."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème pour FlatCAM.\n"
"Il aura pour thème la zone de traçage.\n"
"L'application redémarrera après le changement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1504
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1506
msgid ""
"Select an layout for FlatCAM.\n"
"It is applied immediately."
msgstr ""
"Sélectionnez une mise en page pour FlatCAM.\n"
"Il est appliqué immédiatement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1526
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1528
msgid ""
"Select an style for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Sélectionnez un style pour FlatCAM.\n"
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542
msgid "Activate HDPI Support"
msgstr "Activer le support HDPI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1544
msgid ""
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Activer la prise en charge haute DPI pour FlatCAM.\n"
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1558
msgid "Display Hover Shape"
msgstr "Afficher la forme de survol"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1560
msgid ""
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
"over any kind of not-selected object."
msgstr ""
"Activer l'affichage d'une forme de survol pour les objets FlatCAM.\n"
"Il est affiché chaque fois que le curseur de la souris est en vol "
"stationnaire\n"
"sur tout type d'objet non sélectionné."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1567
msgid "Display Selection Shape"
msgstr "Afficher la forme de sélection"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1569
msgid ""
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
"right to left."
msgstr ""
"Activer l'affichage d'une forme de sélection pour les objets FlatCAM.\n"
"Il est affiché chaque fois que la souris sélectionne un objet\n"
"soit en cliquant ou en faisant glisser la souris de gauche à droite ou\n"
"de droite à gauche."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1582
msgid "Left-Right Selection Color"
msgstr "Couleur de sélection gauche-droite"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1585 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1651
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3179 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4202
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5291 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5944
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6010 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:186
msgid "Outline"
msgstr "Contour"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1587
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection \"gauche à droite\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1601 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1668
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3196 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4219
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5961 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6027
msgid "Fill"
msgstr "Contenu"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1603
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from left to right.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
"dans le cas où la sélection est faite de gauche à droite.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1621 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1688
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3215 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4238
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5980
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1623
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"gauche "
"à droite\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1647
msgid "Right-Left Selection Color"
msgstr "Couleur de sélection droite-gauche"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1653
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgstr ""
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection «droite à gauche»."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1670
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from right to left.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
"dans le cas où la sélection est faite de droite à gauche.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1690
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
msgstr ""
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"Droite "
"à gauche\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1717
msgid "Editor Color"
msgstr "Couleur de l'éditeur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1721
msgid "Drawing"
msgstr "Dessin"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1723
msgid "Set the color for the shape."
msgstr "Définissez la couleur pour la forme."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1740
msgid "Set the color of the shape when selected."
msgstr "Définit la couleur de la forme lorsqu'elle est sélectionnée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1763
msgid "Project Items Color"
msgstr "Éléments du projet Couleur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1767
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1769
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
msgstr ""
"Définissez la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1783
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1785
msgid ""
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
"for the case when the items are disabled."
msgstr ""
"Définir la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet,\n"
"pour le cas où les éléments sont désactivés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1801
msgid "Project AutoHide"
msgstr "Masquer auto le projet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1803
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
"to show whenever a new object is created."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
"outil\n"
"se cacher automatiquement quand il n'y a pas d'objets chargés et\n"
"pour montrer chaque fois qu'un nouvel objet est créé."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2224
msgid "App Settings"
msgstr "Paramètres de l'application"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2245
msgid "Grid Settings"
msgstr "Paramètres de la grille"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2249
msgid "X value"
msgstr "Valeur X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2251
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2261
msgid "Y value"
msgstr "Valeur Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2263
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2273
msgid "Snap Max"
msgstr "Accrocher max"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2288
msgid "Workspace Settings"
msgstr "Paramètres de l'espace de travail"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2291
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2293
msgid ""
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
msgstr ""
"Dessinez un rectangle de délimitation sur la toile.\n"
"Le but est dillustrer les limites de notre travail."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2301
msgid ""
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
"as valid workspace."
msgstr ""
"Sélectionnez le type de rectangle à utiliser sur la toile,\n"
"comme espace de travail valide."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2367
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2368 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7489
#: flatcamTools/ToolFilm.py:422
msgid ""
"Can be:\n"
"- Portrait\n"
"- Landscape"
msgstr ""
"L'orientation de l'espace de travail peut être:\n"
"- Portrait\n"
"- Paysage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2372 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7493
#: flatcamTools/ToolFilm.py:426
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2373 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7494
#: flatcamTools/ToolFilm.py:427
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2397
msgid "Notebook"
msgstr "Carnet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2399
msgid ""
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgstr ""
"Ceci définit la taille de la police pour les éléments présents dans le "
"cahier.\n"
"Le cahier est la zone repliable dans le côté gauche de l'interface "
"graphique,\n"
"et incluez les onglets Projet, Sélectionné et Outil."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2418
msgid "Axis"
msgstr "Axe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2420
msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2437
msgid "Textbox"
msgstr "Zone de texte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2439
msgid ""
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
"elements that are used in FlatCAM."
msgstr ""
"Ceci définit la taille de la police pour l'interface graphique de la zone de "
"texte\n"
"éléments utilisés dans FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2465
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Paramètres de la souris"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2469
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Forme du curseur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2471
msgid ""
"Choose a mouse cursor shape.\n"
"- Small -> with a customizable size.\n"
"- Big -> Infinite lines"
msgstr ""
"Choisissez une forme de curseur de souris.\n"
"- Petit -> avec une taille personnalisable.\n"
"- Grand -> Lignes infinies"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2477
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2478
msgid "Big"
msgstr "Grand"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2485
msgid "Cursor Size"
msgstr "Taille du curseur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2487
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Définissez la taille du curseur de la souris, en pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2498
msgid "Cursor Width"
msgstr "Largeur du curseur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2500
msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Définissez la largeur de ligne du curseur de la souris, en pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2511 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2518
msgid "Cursor Color"
msgstr "Couleur du curseur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2513
msgid "Check this box to color mouse cursor."
msgstr "Cochez cette case pour colorer le curseur de la souris."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2520
msgid "Set the color of the mouse cursor."
msgstr "Définissez la couleur du curseur de la souris."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2543
msgid "Pan Button"
msgstr "Bouton pan"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2545
msgid ""
"Select the mouse button to use for panning:\n"
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
"- RMB --> Right Mouse Button"
msgstr ""
"Sélectionnez le bouton de la souris à utiliser pour le panoramique:\n"
"- MMB -> Bouton central de la souris\n"
"- RMB -> bouton droit de la souris"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2549
msgid "MMB"
msgstr "MMB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2550
msgid "RMB"
msgstr "RMB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2556
msgid "Multiple Selection"
msgstr "Sélection multiple"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2558
msgid "Select the key used for multiple selection."
msgstr "Sélectionnez la clé utilisée pour la sélection multiple."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2560
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2561
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2572
msgid "Delete object confirmation"
msgstr "Supprimer la conf. de l'objet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2574
msgid ""
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
"menu shortcut or key shortcut."
msgstr ""
"Lorsque coché, l'application demandera une confirmation de l'utilisateur\n"
"chaque fois que l'événement Delete object (s) est déclenché, soit par\n"
"raccourci de menu ou raccourci clavier."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2581
msgid "\"Open\" behavior"
msgstr "Comportement \"ouvert\""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2583
msgid ""
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
"\n"
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
"path for saving files or the path for opening files."
msgstr ""
"Lorsque coché, le chemin du dernier fichier enregistré est utilisé lors de "
"la sauvegarde des fichiers,\n"
"et le chemin du dernier fichier ouvert est utilisé lors de louverture des "
"fichiers.\n"
"\n"
"Lorsque décoché, le chemin pour ouvrir les fichiers est celui utilisé en "
"dernier: soit le\n"
"chemin pour sauvegarder les fichiers ou chemin pour ouvrir les fichiers."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2592
msgid "Enable ToolTips"
msgstr "Activer les info-bulles"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2594
msgid ""
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
"when hovering with mouse over items throughout the App."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez afficher les info-bulles\n"
"lorsque vous survolez avec la souris sur des éléments dans lapplication."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2601
msgid "Allow Machinist Unsafe Settings"
msgstr "Autoriser les paramètres dangereux du machiniste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2603
msgid ""
"If checked, some of the application settings will be allowed\n"
"to have values that are usually unsafe to use.\n"
"Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n"
"It will applied at the next application start.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Si cette case est cochée, certains paramètres de l'application seront "
"autorisés\n"
"pour avoir des valeurs qui sont généralement dangereuses à utiliser.\n"
"Comme les valeurs négatives de déplacement Z ou les valeurs positives Z "
"Cut.\n"
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application.\n"
"<<AVERTISSEMENT>>: Ne changez rien à moins que vous sachiez ce que vous "
"faites !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2615
msgid "Bookmarks limit"
msgstr "Limite de favoris"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2617
msgid ""
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
"but the menu will hold only so much."
msgstr ""
"Nombre maximal de signets pouvant être installés dans le menu.\n"
"Le nombre de signets dans le gestionnaire de favoris peut être supérieur\n"
"mais le menu tiendra seulement beaucoup."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2626
msgid "Activity Icon"
msgstr "Icône d'activité"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2628
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
msgstr "Sélectionnez le GIF qui affiche l'activité lorsque FlatCAM est actif."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2686
msgid "App Preferences"
msgstr "Préférences de l'app"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2696 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3108
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3656 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4103
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4812 flatcamTools/ToolDistance.py:56
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127
#: flatcamTools/ToolProperties.py:154
msgid "Units"
msgstr "Unités"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2697
msgid ""
"The default value for FlatCAM units.\n"
"Whatever is selected here is set every time\n"
"FlatCAM is started."
msgstr ""
"La valeur par défaut pour les unités FlatCAM.\n"
"Tout ce qui est sélectionné ici est défini à chaque fois\n"
"FLatCAM est démarré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2700 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3114
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3662 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4114
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4818 flatcamTools/ToolCalculators.py:62
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2701
msgid "IN"
msgstr "PO"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2707
msgid "Precision MM"
msgstr "Précision MM"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2709
msgid ""
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in METRIC system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
"Le nombre de décimales utilisées tout au long de l'application\n"
"lorsque les unités définies sont dans le système METRIC.\n"
"Toute modification ici nécessite un redémarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2721
msgid "Precision INCH"
msgstr "Précision INCH"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2723
msgid ""
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in INCH system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
"Le nombre de décimales utilisées tout au long de l'application\n"
"lorsque les unités définies sont dans le système INCH.\n"
"Toute modification ici nécessite un redémarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2735
msgid "Graphic Engine"
msgstr "Moteur graphique"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2736
msgid ""
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
"compatibility.\n"
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
"use the Legacy(2D) mode."
msgstr ""
"Choisissez le moteur graphique à utiliser dans FlatCAM.\n"
"Héritage (2D) -> fonctionnalité réduite, performances lentes mais "
"compatibilité améliorée.\n"
"OpenGL (3D) -> fonctionnalité complète, haute performance\n"
"Certaines cartes graphiques sont trop anciennes et ne fonctionnent pas en "
"mode OpenGL (3D), telles que:\n"
"Intel HD3000 ou plus ancien. Dans ce cas, la parcelle de terrain sera noire "
"donc\n"
"utilisez le mode Héritage (2D)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2742
msgid "Legacy(2D)"
msgstr "Heritage(2D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2743
msgid "OpenGL(3D)"
msgstr "OpenGL(3D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2755
msgid "APP. LEVEL"
msgstr "APP. NIVEAU"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2756
msgid ""
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
"\n"
"The choice here will influence the parameters in\n"
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
msgstr ""
"Choisissez le niveau d'utilisation par défaut pour FlatCAM.\n"
"Niveau de BASE -> fonctionnalité réduite, idéal pour les débutants.\n"
"Niveau AVANCÉ-> fonctionnalité complète.\n"
"\n"
"Le choix ici influencera les paramètres dans\n"
"l'onglet Sélectionné pour toutes sortes d'objets FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2761 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4158
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:614 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:485
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:251
msgid "Basic"
msgstr "De base"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2762 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:627
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:506 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:278
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2768
msgid "Portable app"
msgstr "App. portable"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2769
msgid ""
"Choose if the application should run as portable.\n"
"\n"
"If Checked the application will run portable,\n"
"which means that the preferences files will be saved\n"
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
msgstr ""
"Choisissez si l'application doit être exécutée en tant que portable.\n"
"\n"
"Si coché, l'application fonctionnera en mode portable,\n"
"ce qui signifie que les fichiers de préférences seront sauvegardés\n"
"dans le dossier de l'application, dans le sous-dossier lib\\config."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2782
msgid "Languages"
msgstr "Langages"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2783
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
msgstr "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2789
msgid "Apply Language"
msgstr "Appliquer la langue"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2790
msgid ""
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
"The app will restart after click."
msgstr ""
"Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n"
"L'application redémarrera après un clic."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2804
msgid "Startup Settings"
msgstr "Paramètres de démarrage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2808
msgid "Splash Screen"
msgstr "Écran de démarrage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2810
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
msgstr ""
"Activer l'affichage de l'écran de démarrage au démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2822
msgid "Sys Tray Icon"
msgstr "Icône Sys Tray"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2824
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
msgstr "Activer laffichage de licône FlatCAM dans Sys Tray."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2829
msgid "Show Shell"
msgstr "Afficher la ligne de commande"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2831
msgid ""
"Check this box if you want the shell to\n"
"start automatically at startup."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez que le shell\n"
"démarrer automatiquement au démarrage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2838
msgid "Show Project"
msgstr "Afficher le projet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2840
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"to be shown automatically at startup."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
"outil\n"
"à afficher automatiquement au démarrage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2846
msgid "Version Check"
msgstr "Vérification de version"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2848
msgid ""
"Check this box if you want to check\n"
"for a new version automatically at startup."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez vérifier\n"
"pour une nouvelle version automatiquement au démarrage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2855
msgid "Send Statistics"
msgstr "Envoyer des statistiques"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2857
msgid ""
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous acceptez d'envoyer un message anonyme\n"
"stats automatiquement au démarrage, pour aider à améliorer FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2871
msgid "Workers number"
msgstr "No de travailleurs"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2873
msgid ""
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
"depending on your computer speed, may make the App\n"
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
"Default value is 2.\n"
"After change, it will be applied at next App start."
msgstr ""
"Le nombre de Qthreads mis à la disposition de l'App.\n"
"Un plus grand nombre peut terminer les travaux plus rapidement, mais\n"
"en fonction de la vitesse de votre ordinateur, peut rendre l'application\n"
"ne répond pas. Peut avoir une valeur comprise entre 2 et 16.\n"
"La valeur par défaut est 2.\n"
"Après modification, il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2887
msgid "Geo Tolerance"
msgstr "Géo Tolérance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2889
msgid ""
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
"parameter. Default value is 0.005.\n"
"A lower value will increase the detail both in image\n"
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
"performance. Higher value will provide more\n"
"performance at the expense of level of detail."
msgstr ""
"Cette valeur peut contrer leffet des Pas de cercle.\n"
"paramètre. La valeur par défaut est 0.005.\n"
"Une valeur inférieure augmentera le détail à la fois dans l'image\n"
"et en Gcode pour les cercles, avec un coût plus élevé en\n"
"performance. Une valeur plus élevée fournira plus\n"
"performance au détriment du niveau de détail."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2909
msgid "Save Settings"
msgstr "Paramètres d'enregistrement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2913
msgid "Save Compressed Project"
msgstr "Enregistrer le projet compressé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2915
msgid ""
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
msgstr ""
"Que ce soit pour sauvegarder un projet compressé ou non compressé.\n"
"Lorsque coché, un projet FlatCAM compressé sera enregistré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2924
msgid "Compression"
msgstr "Compression"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2926
msgid ""
"The level of compression used when saving\n"
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
"but require more RAM usage and more processing time."
msgstr ""
"Le niveau de compression utilisé lors de la sauvegarde\n"
"un projet FlatCAM. Une valeur plus élevée signifie une meilleure "
"compression\n"
"mais nécessitent plus dutilisation de RAM et plus de temps de traitement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2937
msgid "Enable Auto Save"
msgstr "Activer l'enregistrement auto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2939
msgid ""
"Check to enable the autosave feature.\n"
"When enabled, the application will try to save a project\n"
"at the set interval."
msgstr ""
"Cochez pour activer la fonction d'enregistrement automatique.\n"
"Lorsqu'elle est activée, l'application essaiera d'enregistrer un projet\n"
"à l'intervalle défini."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2949
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2951
msgid ""
"Time interval for autosaving. In milliseconds.\n"
"The application will try to save periodically but only\n"
"if the project was saved manually at least once.\n"
"While active, some operations may block this feature."
msgstr ""
"Intervalle de temps pour l'enregistrement automatique. En millisecondes.\n"
"L'application essaiera de sauvegarder périodiquement mais seulement\n"
"si le projet a été enregistré manuellement au moins une fois.\n"
"Lorsqu'elles sont actives, certaines opérations peuvent bloquer cette "
"fonctionnalité."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2967
msgid "Text to PDF parameters"
msgstr "Paramètres texte en PDF"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2969
msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects."
msgstr ""
"Utilisé lors de l'enregistrement de texte dans l'éditeur de code ou dans des "
"objets de document FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2978
msgid "Top Margin"
msgstr "Marge supérieure"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2980
msgid "Distance between text body and the top of the PDF file."
msgstr "Distance entre le corps du texte et le haut du fichier PDF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2991
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Marge inférieure"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2993
msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file."
msgstr "Distance entre le corps du texte et le bas du fichier PDF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3004
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge de gauche"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3006
msgid "Distance between text body and the left of the PDF file."
msgstr "Distance entre le corps du texte et la gauche du fichier PDF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3017
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge droite"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3019
msgid "Distance between text body and the right of the PDF file."
msgstr "Distance entre le corps du texte et la droite du fichier PDF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3053
msgid "Gerber General"
msgstr "Gerber Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3071
msgid "M-Color"
msgstr "Couleur-M"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3085 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5254
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5852 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8770
msgid "Circle Steps"
msgstr "Étapes de cercle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3087
msgid ""
"The number of circle steps for Gerber \n"
"circular aperture linear approximation."
msgstr ""
"Le nombre d'étapes du cercle pour Gerber\n"
"approximation linéaire ouverture circulaire."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3099
msgid "Default Values"
msgstr "Défauts"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3101
msgid ""
"Those values will be used as fallback values\n"
"in case that they are not found in the Gerber file."
msgstr ""
"Ces valeurs seront utilisées comme valeurs de secours\n"
"au cas où ils ne seraient pas trouvés dans le fichier Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3110 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3116
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3658 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3664
msgid "The units used in the Gerber file."
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3113 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3661
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4027 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4113
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4817 flatcamTools/ToolCalculators.py:61
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
msgid "INCH"
msgstr "PO"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3123 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3710
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4085 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4885
msgid "Zeros"
msgstr "Zéros"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3126 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3136
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3713 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3723
msgid ""
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
"Trailing Zeros are kept.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
"and Leading Zeros are kept."
msgstr ""
"Cela définit le type de zéros de Gerber.\n"
"Si LZ, les zéros à gauche sont supprimés et\n"
"Les zéros suivis sont conservés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros de fin sont supprimés\n"
"et les principaux zéros sont conservés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3133 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3720
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4098 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4895
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
msgid "LZ"
msgstr "LZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3134 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3721
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4099 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4896
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
msgid "TZ"
msgstr "TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3152
msgid "Clean Apertures"
msgstr "Ouvertures propres"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3154
msgid ""
"Will remove apertures that do not have geometry\n"
"thus lowering the number of apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Supprime les ouvertures qui n'ont pas de géométrie\n"
"abaissant ainsi le nombre d'ouvertures dans l'objet Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3160
msgid "Polarity change buffer"
msgstr "Tampon de changement de polarité"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3162
msgid ""
"Will apply extra buffering for the\n"
"solid geometry when we have polarity changes.\n"
"May help loading Gerber files that otherwise\n"
"do not load correctly."
msgstr ""
"Appliquera une mise en mémoire tampon supplémentaire pour le\n"
"géométrie solide lorsque nous avons des changements de polarité.\n"
"Peut aider à charger des fichiers Gerber qui autrement\n"
"ne se charge pas correctement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3175
msgid "Gerber Object Color"
msgstr "Couleur d'objet Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3181 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4204
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5293
msgid "Set the line color for plotted objects."
msgstr "Définissez la couleur de trait pour les objets tracés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3198 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4221
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5963 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6029
msgid ""
"Set the fill color for plotted objects.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Définissez la couleur de remplissage pour les objets tracés.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3217 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4240
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5982
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
msgstr "Définissez la transparence de remplissage pour les objets tracés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3308
msgid "Gerber Options"
msgstr "Options de Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3386
msgid "Combine Passes"
msgstr "Combiner les passes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3474
msgid "Gerber Adv. Options"
msgstr "Options avancées Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3478 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4668
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5589
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3480
msgid ""
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Une liste des paramètres avancés de Gerber.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3499
msgid "Table Show/Hide"
msgstr "Tableau Afficher/Masquer"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3501
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
"En outre, sur cacher, il va supprimer toutes les formes de marque\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3581
msgid "Exterior"
msgstr "Extérieur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3582
msgid "Interior"
msgstr "Intérieur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3595
msgid ""
"Buffering type:\n"
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Type de tampon:\n"
"- Aucun --> performances optimales, chargement de fichier rapide mais pas "
"daffichage si bon\n"
"- Complet --> chargement de fichier lent mais bons visuels. C'est la valeur "
"par défaut.\n"
"<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3600 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7457
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9068 flatcamTools/ToolFiducials.py:201
#: flatcamTools/ToolFilm.py:255 flatcamTools/ToolProperties.py:452
#: flatcamTools/ToolProperties.py:455 flatcamTools/ToolProperties.py:458
#: flatcamTools/ToolProperties.py:483
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3606
msgid "Simplify"
msgstr "Simplifier"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3608
msgid ""
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Lorsque coché, tous les polygones de Gerber seront\n"
"chargé de simplification ayant une tolérance définie.\n"
"<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3615
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolérance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3616
msgid "Tolerance for polygon simplification."
msgstr "Tolérance pour la simplification des polygones."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3641
msgid "Gerber Export"
msgstr "Gerber exportation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3645 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4801
msgid "Export Options"
msgstr "Options d'exportation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3647
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
msgstr ""
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
"Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3670 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4826
msgid "Int/Decimals"
msgstr "Entiers/Décim"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3672
msgid ""
"The number of digits in the whole part of the number\n"
"and in the fractional part of the number."
msgstr ""
"Le nombre de chiffres dans la partie entière du numéro\n"
"et dans la fraction du nombre."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3685
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"toute la partie des coordonnées de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3701
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"la partie décimale des coordonnées de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3746
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
msgstr "Une liste de paramètres de l'éditeur Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4960
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5767 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8731
msgid "Selection limit"
msgstr "Limite de sélection"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3756
msgid ""
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Définir le nombre de géométries de Gerber sélectionnées\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3769
msgid "New Aperture code"
msgstr "Nouveau code d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3782
msgid "New Aperture size"
msgstr "Nouvelle taille d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3784
msgid "Size for the new aperture"
msgstr "Taille pour la nouvelle ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3795
msgid "New Aperture type"
msgstr "Nouveau type d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3797
msgid ""
"Type for the new aperture.\n"
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Tapez pour la nouvelle ouverture.\n"
"Peut être 'C', 'R' ou 'O'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3819
msgid "Aperture Dimensions"
msgstr "Dimensions d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3821 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5272
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6439 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7006
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8071
msgid ""
"Diameters of the tools, separated by comma.\n"
"The value of the diameter has to use the dot decimals separator.\n"
"Valid values: 0.3, 1.0"
msgstr ""
"Diamètres des outils, séparés par une virgule.\n"
"La valeur du diamètre doit utiliser le séparateur de décimales de points.\n"
"Valeurs valides: 0,3, 1,0"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3829
msgid "Linear Pad Array"
msgstr "Tableau de Pad Linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3833 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5004
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5152
msgid "Linear Direction"
msgstr "Direction linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3873
msgid "Circular Pad Array"
msgstr "Tableau de Pad Circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3877 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5050
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5200
msgid "Circular Direction"
msgstr "Direction circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3879 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5052
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5202
msgid ""
"Direction for circular array.\n"
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
msgstr ""
"Direction pour tableau circulaire.\n"
"Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens antihoraire."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3890 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5063
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5213
msgid "Circular Angle"
msgstr "Angle Circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3909
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
msgstr "Distance à laquelle tamponner l'élément de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3918
msgid "Scale Tool"
msgstr "Outil d'échelle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3924
msgid "Factor to scale the Gerber element."
msgstr "Facteur d'échelle de l'élément de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3937
msgid "Threshold low"
msgstr "Seuil bas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3939
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
msgstr "Valeur seuil sous laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3949
msgid "Threshold high"
msgstr "Seuil haut"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3951
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
msgstr "Valeur seuil sur laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3969
msgid "Excellon General"
msgstr "Excellon Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4002
msgid "Excellon Format"
msgstr "Format Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4004
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period.\n"
"\n"
"Possible presets:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
msgstr ""
"Les fichiers de forage CN, généralement nommés fichiers Excellon\n"
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
"les coordonnées n'utilisent pas de période.\n"
"\n"
"Présélections possibles:\n"
"\n"
"PROTEUS 3: 3 MM LZ\n"
"DipTrace 5: 2 MM TZ\n"
"DipTrace 4: 3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3: 3 MM TZ\n"
"EAGLE 4: 3 MM TZ\n"
"EAGLE 2: 5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3: 5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2: 4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2: 4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3: 5 IN TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4028
msgid "Default values for INCH are 2:4"
msgstr "Les valeurs par défaut pour INCH sont 2: 4"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4035 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4064
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4840
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"toute la partie des coordonnées Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4048 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4077
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4853
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"la partie décimale des coordonnées Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4056
msgid "METRIC"
msgstr "MÉTRIQUE"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4057
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
msgstr "Les valeurs par défaut pour MÉTRIQUE sont 3: 3"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4088
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed.\n"
"\n"
"This is used when there is no information\n"
"stored in the Excellon file."
msgstr ""
"Cela définit le type de zéros Excellon.\n"
"Si LZ, les zéros de tête sont conservés et\n"
"Les zéros de fin sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros de fin sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés.\n"
"\n"
"Ceci est utilisé lorsqu'il n'y a pas d'informations\n"
"stocké dans le fichier Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4106
msgid ""
"This sets the default units of Excellon files.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Ceci définit les unités par défaut des fichiers Excellon.\n"
"S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
"sera utilisé. Certains fichiers Excellon nont pas den-tête\n"
"donc ce paramètre sera utilisé."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4116
msgid ""
"This sets the units of Excellon files.\n"
"Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Ceci définit les unités des fichiers Excellon.\n"
"Certains fichiers Excellon n'ont pas d'en-tête\n"
"donc ce paramètre sera utilisé."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4124
msgid "Update Export settings"
msgstr "Mettre à jour les param d'export"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4141
msgid "Excellon Optimization"
msgstr "Optimisation Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4144
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algorithme:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4146 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4162
msgid ""
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
"drill path optimization.\n"
"\n"
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
msgstr ""
"Cela définit le type d'optimisation pour le chemin d'accès Excellon.\n"
"Si << MetaHeuristic >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools avec\n"
"Le chemin local guidé MetaHeuristic est utilisé. La durée de recherche par "
"défaut est de 3 secondes.\n"
"Si << Base >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools Basic est utilisé.\n"
"Si << TSA >> est coché, l'algorithme Travelling Salesman est utilisé pour\n"
"optimisation du chemin de forage.\n"
"\n"
"Si ce contrôle est désactivé, FlatCAM fonctionne en mode 32 bits et utilise\n"
"Algorithme Travelling Salesman pour loptimisation des chemins."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4157
msgid "MetaHeuristic"
msgstr "MetaHeuristic"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4159
msgid "TSA"
msgstr "TSA"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4176 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4580
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5547
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4179
msgid ""
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
"path optimization. This max duration is set here.\n"
"In seconds."
msgstr ""
"Lorsque OR-Tools Metaheuristic (MH) est activé, il y a un\n"
"seuil maximal pour combien de temps est passé à faire la\n"
"optimisation du chemin. Cette durée maximale est définie ici.\n"
"En secondes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4198
msgid "Excellon Object Color"
msgstr "Couleur d'objet Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4364
msgid "Excellon Options"
msgstr "Les options Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4368 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5344
msgid "Create CNC Job"
msgstr "Créer un travail CNC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4370
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Paramètres utilisés pour créer un objet Travail CNC\n"
"pour cet objet de forage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4487 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5431
msgid "Tool change"
msgstr "Changement d'outil"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4571 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5542
msgid "Enable Dwell"
msgstr "Activer la Pause"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4594
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output."
msgstr ""
"Le fichier JSON post-processeur qui dicte\n"
"Sortie Gcode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4605
msgid "Gcode"
msgstr "Gcode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4607
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to drills."
msgstr ""
"Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
"«Forages», «Fentes» ou «les Deux».\n"
"Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les Deux\", les fentes seront\n"
"converti en forages."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4623
msgid "Mill Holes"
msgstr "Fraiser les Trous"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4625
msgid "Create Geometry for milling holes."
msgstr "Créer une géométrie pour fraiser des trous."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4629
msgid "Drill Tool dia"
msgstr "Dia. de l'outil de forage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4640
msgid "Slot Tool dia"
msgstr "Fente outil dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4642
msgid ""
"Diameter of the cutting tool\n"
"when milling slots."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil de coupe\n"
"lors du fraisage des fentes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4661
msgid "Excellon Adv. Options"
msgstr "Excellon Opt. avancées"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4670
msgid ""
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Une liste des paramètres avancés dExcellon.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4693
msgid "Toolchange X,Y"
msgstr "Changement d'outils X, Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4695 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5603
msgid "Toolchange X,Y position."
msgstr "Changement d'outil en position X et Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4755 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5690
msgid "Spindle direction"
msgstr "Direction du moteur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4757 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5692
msgid ""
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
"It can be either:\n"
"- CW = clockwise or\n"
"- CCW = counter clockwise"
msgstr ""
"Ceci définit le sens de rotation de la broche.\n"
"Cela peut être soit:\n"
"- CW = dans le sens des aiguilles d'une montre ou\n"
"- CCW = dans le sens antihoraire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4768 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5704
msgid "Fast Plunge"
msgstr "Plongée rapide"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4770 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5706
msgid ""
"By checking this, the vertical move from\n"
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
"meaning the fastest speed available.\n"
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
msgstr ""
"En cochant cela, le déplacement vertical de\n"
"Z_Toolchange to Z_move est fait avec G0,\n"
"ce qui signifie la vitesse la plus rapide disponible.\n"
"AVERTISSEMENT: le déplacement est effectué à l'aide de Toolchange X, Y "
"coords."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4777
msgid "Fast Retract"
msgstr "Retrait Rapide"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4779
msgid ""
"Exit hole strategy.\n"
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
msgstr ""
"Stratégie de trou de sortie.\n"
"  - une fois dégagé, en sortant du trou foré, le foret\n"
"se déplacera lentement, avec lavance définie (G1), jusquà une profondeur "
"nulle, puis\n"
"Voyagez aussi vite que possible (G0) jusquau mouvement Z (hauteur de "
"déplacement).\n"
"  - Lorsque coché la course de Z coupe (profondeur de coupe) à Z_move\n"
"(hauteur de déplacement) est fait aussi vite que possible (G0) en un seul "
"mouvement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4797
msgid "Excellon Export"
msgstr "Excellon exportation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4803
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
msgstr ""
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
"Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4814 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4820
msgid "The units used in the Excellon file."
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4828
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period."
msgstr ""
"Les fichiers de forage NC, généralement nommés fichiers Excellon\n"
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
"les coordonnées n'utilisent pas de période."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4862
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4864 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4874
msgid ""
"Select the kind of coordinates format used.\n"
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
"or TZ = trailing zeros are kept."
msgstr ""
"Sélectionnez le type de format de coordonnées utilisé.\n"
"Les coordonnées peuvent être enregistrées avec un point décimal ou sans.\n"
"Lorsqu'il n'y a pas de point décimal, il est nécessaire de spécifier\n"
"le nombre de chiffres pour la partie entière et le nombre de décimales.\n"
"De plus, il faudra préciser si LZ = zéros non significatifs sont conservés\n"
"ou TZ = les zéros de fin sont conservés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4871
msgid "Decimal"
msgstr "Décimal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4872
msgid "No-Decimal"
msgstr "Aucune décimale"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4888
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Ceci définit le type de zéros Excellon.\n"
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4898
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4908
msgid "Slot type"
msgstr "Type d'fentes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4911 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4921
msgid ""
"This sets how the slots will be exported.\n"
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
"using M15/M16 commands.\n"
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
"using the Drilled slot command (G85)."
msgstr ""
"Ceci définit la manière dont les emplacements seront exportés.\n"
"Si routé alors les slots seront routés\n"
"en utilisant les commandes M15 / M16.\n"
"Si percé (G85) les emplacements seront exportés\n"
"en utilisant la commande slot foré (G85)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4918
msgid "Routed"
msgstr "Routé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4919
msgid "Drilled(G85)"
msgstr "Percé(G85)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4952
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
msgstr "Une liste des paramètres de l'éditeur Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4962
msgid ""
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Définir le nombre de géométries Excellon sélectionnées\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4975 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6513
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7079
msgid "New Dia"
msgstr "Nouvel Dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5000
msgid "Linear Drill Array"
msgstr "Matrice de Forage Linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5046
msgid "Circular Drill Array"
msgstr "Matrice de Forage Circulaires"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5116
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel la fente est placée.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5135
msgid "Linear Slot Array"
msgstr "Matrice de Fente Linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5196
msgid "Circular Slot Array"
msgstr "Matrice de Fente Circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5234
msgid "Geometry General"
msgstr "Géométrie Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5256
msgid ""
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Nombre d'étapes de cercle pour <b>Géométrie</b>\n"
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5270 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6437
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7004 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8069
msgid "Tools Dia"
msgstr "Dia. de l'outils"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5287
msgid "Geometry Object Color"
msgstr "Couleur de l'objet Géométrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5338
msgid "Geometry Options"
msgstr "Options de Géométrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5346
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of this\n"
"Geometry object."
msgstr ""
"Créer un objet de travail CNC\n"
"traçant les contours de cette\n"
"Objet de géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5390
msgid "Depth/Pass"
msgstr "Profondeur/Pass"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5392
msgid ""
"The depth to cut on each pass,\n"
"when multidepth is enabled.\n"
"It has positive value although\n"
"it is a fraction from the depth\n"
"which has negative value."
msgstr ""
"La profondeur à couper à chaque passage,\n"
"lorsque multidepth est activé.\n"
"Il a une valeur positive bien que\n"
"c'est une fraction de la profondeur\n"
"qui a une valeur négative."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5583
msgid "Geometry Adv. Options"
msgstr "Géométrie Adv. Les options"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5591
msgid ""
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Une liste de paramètres avancés de géométrie.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5601 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8161
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9208 flatcamTools/ToolCalibration.py:125
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:240
msgid "Toolchange X-Y"
msgstr "Changement d'outils X-Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5612
msgid ""
"Height of the tool just after starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil juste après le début du travail.\n"
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5714
msgid "Segment X size"
msgstr "Taille du seg. X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5716
msgid ""
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
msgstr ""
"La taille du segment de trace sur l'axe X.\n"
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5730
msgid "Segment Y size"
msgstr "Taille du seg. Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5732
msgid ""
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
msgstr ""
"La taille du segment de trace sur l'axe Y.\n"
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5759
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
msgstr "Une liste de paramètres de L'éditeur de Géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5769 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8733
msgid ""
"Set the number of selected geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Définir le nombre de géométrie sélectionnée\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5801
msgid "CNC Job General"
msgstr "CNCJob Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5854
msgid ""
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Nombre d'étapes du cercle pour <b>GCode</b>\n"
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5863
msgid "Travel dia"
msgstr "Voyage DIa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5865
msgid ""
"The width of the travel lines to be\n"
"rendered in the plot."
msgstr ""
"La largeur des lignes de voyage à être\n"
"rendu dans l'intrigue."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5878
msgid "G-code Decimals"
msgstr "Décimales G-code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5881 flatcamTools/ToolFiducials.py:74
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5883
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
"les coordonnées X, Y, Z en code CNC (GCODE, etc.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5894 flatcamTools/ToolProperties.py:519
msgid "Feedrate"
msgstr "Vitesse d'avance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5896
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
"le paramètre Feedrate en code CNC (GCODE, etc.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5907
msgid "Coordinates type"
msgstr "Type de coord"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5909
msgid ""
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
"Can be:\n"
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
msgstr ""
"Le type de coordonnées à utiliser dans Gcode.\n"
"Peut être:\n"
"- G90 absolu -> la référence est l'origine x = 0, y = 0\n"
"- Incrémental G91 -> la référence est la position précédente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5915
msgid "Absolute G90"
msgstr "G90 absolu"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5916
msgid "Incremental G91"
msgstr "G91 incrémentiel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5926
msgid "Force Windows style line-ending"
msgstr "Forcer la fin de ligne de style Windows"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5928
msgid ""
"When checked will force a Windows style line-ending\n"
"(\\r\\n) on non-Windows OS's."
msgstr ""
"Lorsqu'elle est cochée, la fin de ligne de style Windows\n"
"(\\r \\n) sur les systèmes d'exploitation non Windows."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5940
msgid "Travel Line Color"
msgstr "Couleur de la ligne de voyage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5946
msgid "Set the travel line color for plotted objects."
msgstr ""
"Définissez la couleur de la ligne de déplacement pour les objets tracés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6006
msgid "CNCJob Object Color"
msgstr "Couleur d'objet CNCJob"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6012
msgid "Set the color for plotted objects."
msgstr "Définissez la couleur des objets tracés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6172
msgid "CNC Job Options"
msgstr "Options CNCjob"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6176
msgid "Export G-Code"
msgstr "Exporter le code G"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6192
msgid "Prepend to G-Code"
msgstr "Préfixer au G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6201
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of the "
"G-Code file."
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez ajouter au début du "
"fichier G-Code."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6208
msgid "Append to G-Code"
msgstr "Ajouter au G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6218
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
"file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez ajouter au fichier "
"généré.\n"
"Par exemple: M2 (Fin du programme)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6234
msgid "CNC Job Adv. Options"
msgstr "Options avan. de CNCjob"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6271
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would like to be executed when Toolchange "
"event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode, or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has "
"'toolchange_custom' in it's name."
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez exécuter en cas "
"d'événement Toolchange.\n"
"Cela constituera un GCode de changement d'outils personnalisé ou une macro "
"de changement d'outils.\n"
"Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%'.\n"
"AVERTISSEMENT: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier de préprocesseur "
"qui a «toolchange_custom» dans son nom."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6326
msgid "Z depth for the cut"
msgstr "Z profondeur pour la coupe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6327
msgid "Z height for travel"
msgstr "Z hauteur pour le voyage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6333
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr ""
"dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime "
"défini"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6352
msgid "Annotation Size"
msgstr "Taille de l'annotation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6354
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgstr "La taille de la police du texte d'annotation. En pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6364
msgid "Annotation Color"
msgstr "Couleur de l'annotation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6366
msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgstr "Définissez la couleur de la police pour les textes d'annotation."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6423
msgid "NCC Tool Options"
msgstr "Options de L'outil de la NCC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7013
msgid "Comma separated values"
msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6451 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6459
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7020 flatcamTools/ToolNCC.py:215
#: flatcamTools/ToolNCC.py:223 flatcamTools/ToolPaint.py:198
#: flatcamTools/ToolPaint.py:206
msgid ""
"Default tool type:\n"
"- 'V-shape'\n"
"- Circular"
msgstr ""
"Type d'outil par défaut:\n"
"- 'Forme en V'\n"
"- circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6456 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7025
#: flatcamTools/ToolNCC.py:220 flatcamTools/ToolPaint.py:203
msgid "V-shape"
msgstr "Forme en V"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6496 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6505
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7063 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7072
#: flatcamTools/ToolNCC.py:262 flatcamTools/ToolNCC.py:271
#: flatcamTools/ToolPaint.py:245 flatcamTools/ToolPaint.py:254
msgid ""
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
"In FlatCAM units."
msgstr ""
"Profondeur de la coupe dans le matériau. Valeur négative.\n"
"En unités FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6515 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7081
#: flatcamTools/ToolNCC.py:280 flatcamTools/ToolPaint.py:263
msgid ""
"Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n"
"If the tool is V-shape type then this value is automatically\n"
"calculated from the other parameters."
msgstr ""
"Diamètre du nouvel outil à ajouter dans la table d'outils.\n"
"Si l'outil est de type V, cette valeur est automatiquement\n"
"calculé à partir des autres paramètres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6552 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7098
#: flatcamTools/ToolNCC.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:158
msgid "Tool order"
msgstr "L'ordre des Outils"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6553 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6563
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7099 flatcamTools/ToolNCC.py:175
#: flatcamTools/ToolNCC.py:185 flatcamTools/ToolPaint.py:159
#: flatcamTools/ToolPaint.py:169
msgid ""
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
"'Reverse' --> means that the tools will ordered from big to small\n"
"\n"
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
"in reverse and disable this control."
msgstr ""
"Ceci définit la manière dont les outils de la table des outils sont "
"utilisés.\n"
"'Non' -> signifie que l'ordre utilisé est celui du tableau d'outils\n"
"'L'avant' -> signifie que les outils seront commandés du plus petit au plus "
"grand\n"
"'Inverse' -> means que les outils seront commandés du plus petit au plus "
"grand\n"
"\n"
"ATTENTION: lutilisation de lusinage au repos définira automatiquement la "
"commande\n"
"en sens inverse et désactivez ce contrôle."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7107
#: flatcamTools/ToolNCC.py:183 flatcamTools/ToolPaint.py:167
msgid "Forward"
msgstr "L'avant"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7108
#: flatcamTools/ToolNCC.py:184 flatcamTools/ToolPaint.py:168
msgid "Reverse"
msgstr "Inverse"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6662
msgid "Offset value"
msgstr "Valeur de Décalage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6664
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units."
msgstr ""
"S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n"
"La clairière de cuivre finira à distance\n"
"des caractéristiques de cuivre.\n"
"La valeur peut être comprise entre 0 et 9999.9 unités FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7200
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7201 flatcamTools/ToolNCC.py:512
#: flatcamTools/ToolPaint.py:442
msgid "Rest Machining"
msgstr "Usinage de Repos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6686 flatcamTools/ToolNCC.py:516
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
"ne pouvait pas être effacé par loutil précédent, jusquà ce que\n"
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6705 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7236
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8812 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:126
#: flatcamTools/ToolNCC.py:535 flatcamTools/ToolNCC.py:1311
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1642 flatcamTools/ToolNCC.py:1930
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1985 flatcamTools/ToolPaint.py:486
#: flatcamTools/ToolPaint.py:946 flatcamTools/ToolPaint.py:1447
msgid "Area Selection"
msgstr "Sélection de zone"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6705 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7236
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8813 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:127
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:216 flatcamTools/ToolNCC.py:535
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1658 flatcamTools/ToolNCC.py:1936
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1993 flatcamTools/ToolNCC.py:2301
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2581 flatcamTools/ToolNCC.py:3007
#: flatcamTools/ToolPaint.py:486 flatcamTools/ToolPaint.py:931
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1463 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:192
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:166
msgid "Reference Object"
msgstr "Objet de référence"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6709 flatcamTools/ToolNCC.py:541
msgid ""
"Selection of area to be processed.\n"
"- 'Itself' - the processing extent is based on the object that is "
"processed.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"processed.\n"
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
msgstr ""
"Sélection de la zone à traiter.\n"
"- «Lui-même» - l'étendue du traitement est basée sur l'objet traité.\n"
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
"de la zone à traiter.\n"
"- 'Objet de référence' - traitera la zone spécifiée par un autre objet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6718 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7242
#: flatcamTools/ToolNCC.py:578 flatcamTools/ToolPaint.py:522
msgid "Shape"
msgstr "Forme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6720 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7244
#: flatcamTools/ToolNCC.py:580 flatcamTools/ToolPaint.py:524
msgid "The kind of selection shape used for area selection."
msgstr "Type de forme de sélection utilisé pour la sélection de zone."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6735 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7259
msgid "Normal"
msgstr "Ordinaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7260
msgid "Progressive"
msgstr "Progressif"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6737
msgid "NCC Plotting"
msgstr "Dessin de la NCC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6739
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - tracé normal, effectué à la fin du travail de la NCC\n"
"- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6753
msgid "Cutout Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Découpe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6768 flatcamTools/ToolCalculators.py:123
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:129
msgid "Tool Diameter"
msgstr "Dia de l'outil"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6770 flatcamTools/ToolCutOut.py:131
msgid ""
"Diameter of the tool used to cutout\n"
"the PCB shape out of the surrounding material."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil utilisé pour la découpe\n"
"la forme de PCB hors du matériau environnant."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6825
msgid "Object kind"
msgstr "Type d'objet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6827 flatcamTools/ToolCutOut.py:77
msgid ""
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
"Gerber object, which is made\n"
"out of many individual PCB outlines."
msgstr ""
"Choix du type dobjet à découper. <BR>-<B>Simple</B>: contient un seul objet "
"hiérarchique Gerber. <BR>-<B>Panneau</B>: un panneau PCB Gerber. objet, qui "
"est fait\n"
"sur beaucoup de contours individuels de PCB."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6834 flatcamTools/ToolCutOut.py:83
msgid "Single"
msgstr "Seul"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6835 flatcamTools/ToolCutOut.py:84
msgid "Panel"
msgstr "Panneau"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6842 flatcamTools/ToolCutOut.py:192
msgid ""
"Margin over bounds. A positive value here\n"
"will make the cutout of the PCB further from\n"
"the actual PCB border"
msgstr ""
"Marge sur les limites. Une valeur positive ici\n"
"fera la découpe du PCB plus loin de\n"
"la frontière de PCB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6855 flatcamTools/ToolCutOut.py:203
msgid "Gap size"
msgstr "Taille de l'espace"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6857 flatcamTools/ToolCutOut.py:205
msgid ""
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
"used to keep the board connected to\n"
"the surrounding material (the one \n"
"from which the PCB is cutout)."
msgstr ""
"La taille des lacunes de pont dans la découpe\n"
"utilisé pour garder le conseil connecté à\n"
"le matériau environnant (celui\n"
"à partir duquel le circuit imprimé est découpé)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6871 flatcamTools/ToolCutOut.py:245
msgid "Gaps"
msgstr "Lacunes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6873
msgid ""
"Number of gaps used for the cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Nombre de trous utilisés pour la découpe.\n"
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n"
"Les choix sont:\n"
"- Aucun - pas de lacunes\n"
"- lr - gauche + droite\n"
"- tb - haut + bas\n"
"- 4 - gauche + droite + haut + bas\n"
"- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n"
"- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n"
"- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6895 flatcamTools/ToolCutOut.py:222
msgid "Convex Shape"
msgstr "Forme convexe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6897 flatcamTools/ToolCutOut.py:225
msgid ""
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
"Used only if the source object type is Gerber."
msgstr ""
"Créez une forme convexe entourant tout le circuit imprimé.\n"
"Utilisé uniquement si le type d'objet source est Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6910
msgid "2Sided Tool Options"
msgstr "Options des Outils 2 faces"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6916
msgid ""
"A tool to help in creating a double sided\n"
"PCB using alignment holes."
msgstr ""
"Un outil pour aider à créer un double face\n"
"PCB utilisant des trous d'alignement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6930
msgid "Drill dia"
msgstr "Forage dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6932 flatcamTools/ToolDblSided.py:363
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:368
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgstr "Diamètre du foret pour les trous d'alignement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6939 flatcamTools/ToolDblSided.py:377
msgid "Align Axis"
msgstr "Aligner l'axe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6941 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6954
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:165 flatcamTools/ToolDblSided.py:379
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
msgstr "Miroir verticalement (X) ou horizontalement (Y)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6952
msgid "Mirror Axis:"
msgstr "Axe du miroir:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6963 flatcamTools/ToolDblSided.py:181
msgid "Point"
msgstr "Point"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6964 flatcamTools/ToolDblSided.py:182
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6965
msgid "Axis Ref"
msgstr "Réf d'axe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6967
msgid ""
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
"the center."
msgstr ""
"L'axe doit passer par un <b>point</b> ou être coupé\n"
"une <b>zone</b> spécifiée (dans un objet FlatCAM) via\n"
"le centre."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6983
msgid "Paint Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Peinture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6989
msgid "<b>Parameters:</b>"
msgstr "<b>Paramètres:</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7203 flatcamTools/ToolPaint.py:445
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
"ne pouvait pas être effacé par loutil précédent, jusquà ce que\n"
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
"\n"
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7216 flatcamTools/ToolPaint.py:458
msgid ""
"Selection of area to be processed.\n"
"- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be "
"processed.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"processed.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the process will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
msgstr ""
"Sélection de la zone à traiter.\n"
"- «Sélection de polygone» - clic gauche de la souris pour ajouter / "
"supprimer des polygones à traiter.\n"
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
"de la zone à traiter.\n"
"Maintenir une touche de modification enfoncée (CTRL ou MAJ) permettra "
"d'ajouter plusieurs zones.\n"
"- «Tous les polygones» - le processus démarrera après le clic.\n"
"- «Objet de reference» - traitera la zone spécifiée par un autre objet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7236 flatcamTools/ToolPaint.py:486
#: flatcamTools/ToolPaint.py:942 flatcamTools/ToolPaint.py:1427
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:164
msgid "Polygon Selection"
msgstr "Sélection de polygone"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7261
msgid "Paint Plotting"
msgstr "Peinture dessin"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7263
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - traçage normal, effectué à la fin du travail de peinture\n"
"- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7277
msgid "Film Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7283
msgid ""
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
"FlatCAM object.\n"
"The file is saved in SVG format."
msgstr ""
"Créer un film de circuit imprimé à partir d'un gerber ou d'une géométrie\n"
"Objet FlatCAM.\n"
"Le fichier est enregistré au format SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7294
msgid "Film Type"
msgstr "Type de Film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7296 flatcamTools/ToolFilm.py:300
msgid ""
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
"Positive means that it will print the features\n"
"with black on a white canvas.\n"
"Negative means that it will print the features\n"
"with white on a black canvas.\n"
"The Film format is SVG."
msgstr ""
"Générez un film noir positif ou un film négatif.\n"
"Positif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
"avec du noir sur une toile blanche.\n"
"Négatif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
"avec du blanc sur une toile noire.\n"
"Le format de film est SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7307
msgid "Film Color"
msgstr "Couleur du film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7309
msgid "Set the film color when positive film is selected."
msgstr "Définissez la couleur du film lorsque le film positif est sélectionné."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7332 flatcamTools/ToolFilm.py:316
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7334 flatcamTools/ToolFilm.py:318
msgid ""
"Specify a border around the object.\n"
"Only for negative film.\n"
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
"black bar around the actual print allowing for a\n"
"better delimitation of the outline features which are of\n"
"white color like the rest and which may confound with the\n"
"surroundings if not for this border."
msgstr ""
"Spécifiez une bordure autour de l'objet.\n"
"Seulement pour film négatif.\n"
"Cela aide si nous utilisons le même objet comme objet Box\n"
"objet comme dans l'objet Film. Il va créer un épais\n"
"barre noire autour de l'impression réelle permettant une\n"
"meilleure délimitation des traits de contour qui sont de\n"
"couleur blanche comme le reste et qui peut confondre avec le\n"
"environnement si pas pour cette frontière."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7351 flatcamTools/ToolFilm.py:283
msgid "Scale Stroke"
msgstr "Course de l'échelle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7353 flatcamTools/ToolFilm.py:285
msgid ""
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
"thinner,\n"
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
msgstr ""
"Mettez à l'échelle l'épaisseur du trait de chaque entité du fichier SVG.\n"
"Cela signifie que la ligne qui enveloppe chaque fonction SVG sera plus "
"épaisse ou plus mince,\n"
"par conséquent, les caractéristiques fines peuvent être plus affectées par "
"ce paramètre."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7360 flatcamTools/ToolFilm.py:141
msgid "Film Adjustments"
msgstr "Ajustements de film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7362 flatcamTools/ToolFilm.py:143
msgid ""
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
"types.\n"
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
msgstr ""
"Parfois, les imprimantes déforment la forme d'impression, en particulier les "
"types de laser.\n"
"Cette section fournit les outils permettant de compenser les distorsions "
"dimpression."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7369 flatcamTools/ToolFilm.py:150
msgid "Scale Film geometry"
msgstr "Mettre à l'échelle la géo du film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7371 flatcamTools/ToolFilm.py:152
msgid ""
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
"while a value less than 1 will jolt it."
msgstr ""
"Une valeur supérieure à 1 étendra le film\n"
"alors qu'une valeur inférieure à 1 la secouera."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7381 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7900
#: flatcamTools/ToolFilm.py:162 flatcamTools/ToolTransform.py:148
msgid "X factor"
msgstr "Facteur X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7913
#: flatcamTools/ToolFilm.py:171 flatcamTools/ToolTransform.py:168
msgid "Y factor"
msgstr "Facteur Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7400 flatcamTools/ToolFilm.py:189
msgid "Skew Film geometry"
msgstr "Inclinez la géo du film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7402 flatcamTools/ToolFilm.py:191
msgid ""
"Positive values will skew to the right\n"
"while negative values will skew to the left."
msgstr ""
"Les valeurs positives seront biaisées vers la droite\n"
"tandis que les valeurs négatives inclineront vers la gauche."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7412 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7869
#: flatcamTools/ToolFilm.py:201 flatcamTools/ToolTransform.py:97
msgid "X angle"
msgstr "Angle X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7421 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7883
#: flatcamTools/ToolFilm.py:210 flatcamTools/ToolTransform.py:118
msgid "Y angle"
msgstr "Angle Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7432 flatcamTools/ToolFilm.py:221
msgid ""
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
msgstr ""
"Le point de référence à utiliser comme origine pour l'inclinaison.\n"
"Ce peut être l'un des quatre points de la boîte englobante de la géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7435 flatcamTools/ToolFiducials.py:87
#: flatcamTools/ToolFilm.py:224
msgid "Bottom Left"
msgstr "En bas à gauche"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7436 flatcamTools/ToolFilm.py:225
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7437 flatcamTools/ToolFilm.py:226
msgid "Bottom Right"
msgstr "En bas à droite"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7438 flatcamTools/ToolFilm.py:227
msgid "Top right"
msgstr "En haut à droite"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7446 flatcamTools/ToolFilm.py:244
msgid "Mirror Film geometry"
msgstr "Refléter la géo du film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7448 flatcamTools/ToolFilm.py:246
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
msgstr "Reflétez la géométrie du film sur l'axe sélectionné ou sur les deux."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7462 flatcamTools/ToolFilm.py:260
msgid "Mirror axis"
msgstr "Axe du miroir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7472 flatcamTools/ToolFilm.py:405
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7473 flatcamTools/ToolFilm.py:406
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7474 flatcamTools/ToolFilm.py:407
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7477 flatcamTools/ToolFilm.py:298
#: flatcamTools/ToolFilm.py:410
msgid "Film Type:"
msgstr "Type de Film:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7479 flatcamTools/ToolFilm.py:412
msgid ""
"The file type of the saved film. Can be:\n"
"- 'SVG' -> open-source vectorial format\n"
"- 'PNG' -> raster image\n"
"- 'PDF' -> portable document format"
msgstr ""
"Type de fichier du film enregistré. Peut être:\n"
"- 'SVG' -> format vectoriel open-source\n"
"- 'PNG' -> image raster\n"
"- 'PDF' -> format de document portable"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7488 flatcamTools/ToolFilm.py:421
msgid "Page Orientation"
msgstr "Orientation de la page"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7501 flatcamTools/ToolFilm.py:434
msgid "Page Size"
msgstr "Taille de la page"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7502 flatcamTools/ToolFilm.py:435
msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes."
msgstr "Une sélection de formats de page ISO 216 standard."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7574
msgid "Panelize Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Panéliser"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7580
msgid ""
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
"each element is a copy of the source object spaced\n"
"at a X distance, Y distance of each other."
msgstr ""
"Créez un objet contenant un tableau d'éléments (x, y),\n"
"chaque élément est une copie de l'objet source espacé\n"
"à une distance X, Y distance les uns des autres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7597 flatcamTools/ToolPanelize.py:161
msgid "Spacing cols"
msgstr "Colonnes d'espacement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7599 flatcamTools/ToolPanelize.py:163
msgid ""
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espacement entre les colonnes du panneau souhaité.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7611 flatcamTools/ToolPanelize.py:173
msgid "Spacing rows"
msgstr "Lignes d'espacement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7613 flatcamTools/ToolPanelize.py:175
msgid ""
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espacement entre les lignes du panneau souhaité.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7624 flatcamTools/ToolPanelize.py:184
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7626 flatcamTools/ToolPanelize.py:186
msgid "Number of columns of the desired panel"
msgstr "Nombre de colonnes du panneau désiré"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7636 flatcamTools/ToolPanelize.py:194
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7638 flatcamTools/ToolPanelize.py:196
msgid "Number of rows of the desired panel"
msgstr "Nombre de lignes du panneau désiré"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7645 flatcamTools/ToolPanelize.py:203
msgid "Geo"
msgstr "Géo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7646 flatcamTools/ToolPanelize.py:204
msgid "Panel Type"
msgstr "Type de Panneau"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7648
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
msgstr ""
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
"- Gerber\n"
"- Géométrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7657
msgid "Constrain within"
msgstr "Contraindre à l'intérieur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7659 flatcamTools/ToolPanelize.py:216
msgid ""
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
"DX and DY values are in current units.\n"
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
"they fit completely within selected area."
msgstr ""
"Zone définie par DX et DY à l'intérieur pour contraindre le panneau.\n"
"Les valeurs DX et DY sont exprimées dans les unités actuelles.\n"
"Peu importe le nombre de colonnes et de lignes souhaitées,\n"
"le panneau final aura autant de colonnes et de lignes que\n"
"ils correspondent parfaitement à la zone sélectionnée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7672 flatcamTools/ToolPanelize.py:228
msgid "Width (DX)"
msgstr "Largeur (DX)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7674 flatcamTools/ToolPanelize.py:230
msgid ""
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"La largeur (DX) dans laquelle le panneau doit tenir.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7685 flatcamTools/ToolPanelize.py:239
msgid "Height (DY)"
msgstr "Hauteur (DY)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7687 flatcamTools/ToolPanelize.py:241
msgid ""
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"La hauteur (DY) à laquelle le panneau doit sadapter.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7701
msgid "Calculators Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Calcul"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7705 flatcamTools/ToolCalculators.py:25
msgid "V-Shape Tool Calculator"
msgstr "Calculateur d'Outils en V"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7707
msgid ""
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
"having the tip diameter, tip angle and\n"
"depth-of-cut as parameters."
msgstr ""
"Calculer le diamètre de l'outil pour un outil en forme de V donné,\n"
"ayant le diamètre de la pointe, son angle et\n"
"profondeur de coupe en tant que paramètres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7724 flatcamTools/ToolCalculators.py:94
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Dia de la pointe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7726 flatcamTools/ToolCalculators.py:102
msgid ""
"This is the tool tip diameter.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est le diamètre de la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7738 flatcamTools/ToolCalculators.py:105
msgid "Tip Angle"
msgstr "Angle de pointe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7740
msgid ""
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est l'angle sur la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7754
msgid ""
"This is depth to cut into material.\n"
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
msgstr ""
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
"Dans l'objet CNCJob, il s'agit du paramètre CutZ."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7761 flatcamTools/ToolCalculators.py:27
msgid "ElectroPlating Calculator"
msgstr "Calculateur d'électrodéposition"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7763 flatcamTools/ToolCalculators.py:158
msgid ""
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
"using a method like graphite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
"chloride."
msgstr ""
"Cette calculatrice est utile pour ceux qui plaquent les trous via / pad / "
"percer,\n"
"en utilisant une méthode comme lencre grahite, lencre hypophosphite de "
"calcium ou le chlorure de palladium."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7774 flatcamTools/ToolCalculators.py:167
msgid "Board Length"
msgstr "Longueur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7776 flatcamTools/ToolCalculators.py:173
msgid "This is the board length. In centimeters."
msgstr "Ceci est la longueur du conseil. En centimètres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7786 flatcamTools/ToolCalculators.py:175
msgid "Board Width"
msgstr "Largeur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7788 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
msgid "This is the board width.In centimeters."
msgstr "C'est la largeur de la planche.En centimètres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7793 flatcamTools/ToolCalculators.py:183
msgid "Current Density"
msgstr "Densité de courant"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7799 flatcamTools/ToolCalculators.py:190
msgid ""
"Current density to pass through the board. \n"
"In Amps per Square Feet ASF."
msgstr ""
"Densité de courant électrique à traverser le tableau.\n"
"En ampères par pieds carrés ASF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7805 flatcamTools/ToolCalculators.py:193
msgid "Copper Growth"
msgstr "Croissance du cuivre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7811 flatcamTools/ToolCalculators.py:200
msgid ""
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
"In microns."
msgstr ""
"Quelle épaisseur doit avoir la croissance du cuivre.\n"
"En microns."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7824
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Transformation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7830
msgid ""
"Various transformations that can be applied\n"
"on a FlatCAM object."
msgstr ""
"Diverses transformations pouvant être appliquées\n"
"sur un objet FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7861
msgid "Skew"
msgstr "Fausser"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7902 flatcamTools/ToolTransform.py:150
msgid "Factor for scaling on X axis."
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7915 flatcamTools/ToolTransform.py:170
msgid "Factor for scaling on Y axis."
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7923 flatcamTools/ToolTransform.py:191
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the Scale_X factor for both axis."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
"en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7931 flatcamTools/ToolTransform.py:198
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected objects when unchecked."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
"en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
"et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
"des objets sélectionnés lorsqu'il est décoché."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7947 flatcamTools/ToolTransform.py:217
msgid "X val"
msgstr "Valeur X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7949 flatcamTools/ToolTransform.py:219
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7960 flatcamTools/ToolTransform.py:237
msgid "Y val"
msgstr "Valeur Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7962 flatcamTools/ToolTransform.py:239
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7968 flatcamTools/ToolDblSided.py:67
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:95 flatcamTools/ToolDblSided.py:125
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7972 flatcamTools/ToolTransform.py:283
msgid "Mirror Reference"
msgstr "Référence du miroir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7974 flatcamTools/ToolTransform.py:285
msgid ""
"Flip the selected object(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Retournez le ou les objets sélectionnés\n"
"autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
"\n"
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche SHIFT.\n"
"Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
"Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
"Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7985
msgid "Mirror Reference point"
msgstr "Miroir Point de référence"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7987
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
msgstr ""
"Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
"miroir.\n"
"Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
"le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y et"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8000 flatcamTools/ToolDistance.py:496
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:287 flatcamTools/ToolTransform.py:332
msgid "Distance"
msgstr "Distance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8002 flatcamTools/ToolTransform.py:334
msgid ""
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
"Each geometry element of the object will be increased\n"
"or decreased with the 'distance'."
msgstr ""
"Une valeur positive créera l'effet de dilatation,\n"
"tandis qu'une valeur négative créera l'effet de l'érosion.\n"
"Chaque élément de géométrie de l'objet sera augmenté\n"
"ou diminué avec la «distance»."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8019 flatcamTools/ToolTransform.py:359
msgid ""
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
"Each geometry element of the object will be increased\n"
"or decreased to fit the 'Value'. Value is a percentage\n"
"of the initial dimension."
msgstr ""
"Une valeur positive créera l'effet de dilatation,\n"
"tandis qu'une valeur négative créera l'effet de l'érosion.\n"
"Chaque élément de géométrie de l'objet sera augmenté\n"
"ou diminué pour correspondre à la «valeur». La valeur est un pourcentage\n"
"de la dimension initiale."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8036 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8679
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:197 flatcamTools/ToolTransform.py:383
msgid "Rounded"
msgstr "Arrondi"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8038 flatcamTools/ToolTransform.py:385
msgid ""
"If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n"
"every corner will be rounded.\n"
"If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n"
"of the buffered shape."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, le tampon entourera la forme tamponnée,\n"
"chaque coin sera arrondi.\n"
"S'il n'est pas coché, le tampon suivra la géométrie exacte\n"
"de la forme tamponnée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8054
msgid "SolderPaste Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Pâte à souder"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8060
msgid ""
"A tool to create GCode for dispensing\n"
"solder paste onto a PCB."
msgstr ""
"Un outil pour créer le GCode pour la distribution\n"
"souder la pâte sur un PCB."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8081
msgid "New Nozzle Dia"
msgstr "Nouvelle Buse Dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8083 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:107
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
msgstr "Diamètre du nouvel outil Buse à ajouter dans le tableau des outils"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8099 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:183
msgid "Z Dispense Start"
msgstr "Z début de la distribution"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8101 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:185
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
msgstr "La hauteur (Z) au début de la distribution de la pâte à braser."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8112 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:195
msgid "Z Dispense"
msgstr "Z dispenser"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8114 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:197
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
msgstr "La hauteur (Z) lors de la distribution de la pâte à braser."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8125 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207
msgid "Z Dispense Stop"
msgstr "Z arrêt de distribution"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8127 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
msgstr "La hauteur (Z) lorsque la distribution de la pâte à braser sarrête."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8138 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:219
msgid "Z Travel"
msgstr "Z Voyage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8140 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:221
msgid ""
"The height (Z) for travel between pads\n"
"(without dispensing solder paste)."
msgstr ""
"La hauteur (Z) pour le déplacement entre les patins\n"
"(sans distribution de pâte à braser)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8152 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:232
msgid "Z Toolchange"
msgstr "Changement d'outil Z"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8154 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:234
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
msgstr "La hauteur (Z) de l'outil (buse) change."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8163 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242
msgid ""
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
msgstr ""
"L'emplacement X, Y de l'outil (buse) change.\n"
"Le format est (x, y) où x et y sont des nombres réels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8177 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:255
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
msgstr "Avance (vitesse) en se déplaçant sur le plan X-Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8190 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:267
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
"(on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en se déplaçant verticalement\n"
"(sur le plan Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8202 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278
msgid "Feedrate Z Dispense"
msgstr "Avance Z Distribution"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8204
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
"to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
"position de distribution (sur le plan Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8215 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:290
msgid "Spindle Speed FWD"
msgstr "Vitesse de Rot FWD"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8217 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:292
msgid ""
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"La vitesse du distributeur en poussant la pâte à souder\n"
"à travers la buse du distributeur."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8229 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:303
msgid "Dwell FWD"
msgstr "Habiter AVANT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8231 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:305
msgid "Pause after solder dispensing."
msgstr "Pause après la distribution de la brasure."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8241 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:314
msgid "Spindle Speed REV"
msgstr "Vitesse du moteur en REV"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8243 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:316
msgid ""
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"La vitesse du distributeur lors du retrait de la pâte à souder\n"
"à travers la buse du distributeur."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8255 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:327
msgid "Dwell REV"
msgstr "Habiter INVERSE"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8257 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:329
msgid ""
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
"to allow pressure equilibrium."
msgstr ""
"Pause après rétraction du distributeur de pâte à souder,\n"
"permettre l'équilibre de la pression."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8266 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337
msgid "Files that control the GCode generation."
msgstr "Fichiers qui contrôlent la génération de GCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8281
msgid "Substractor Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Soustracteur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8287
msgid ""
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
"from another of the same type."
msgstr ""
"Un outil pour soustraire un objet Gerber ou Geometry\n"
"d'un autre du même type."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8292 flatcamTools/ToolSub.py:155
msgid "Close paths"
msgstr "Fermer les chemins"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8293
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
msgstr ""
"En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet "
"soustracteur de géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8304
msgid "Check Rules Tool Options"
msgstr "Options de l'outil de Vérif. des Règles"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8309
msgid ""
"A tool to check if Gerber files are within a set\n"
"of Manufacturing Rules."
msgstr ""
"Un outil pour vérifier si les fichiers Gerber sont dans un ensemble\n"
"des règles de fabrication."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8319 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:265
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:929
msgid "Trace Size"
msgstr "Taille de trace"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8321 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:267
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
msgstr "Ceci vérifie si la taille minimale des traces est respectée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8331 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8351
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8371 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8391
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8431
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8451 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8471
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8513
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:277 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:299
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:322 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:345
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:368 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:391
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:414 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:437
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:462 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:485
msgid "Min value"
msgstr "Valeur min"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8333 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:279
msgid "Minimum acceptable trace size."
msgstr "Taille de trace minimale acceptable."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8338 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:286
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1157 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1187
msgid "Copper to Copper clearance"
msgstr "Distance de cuivre à cuivre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8340 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:288
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si le jeu minimum entre le cuivre\n"
"traces est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8353 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8373
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8413
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8453
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8515 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:301
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:324 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:347
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:370 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:393
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:416 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:464
msgid "Minimum acceptable clearance value."
msgstr "Distance minimale acceptable."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8358 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:309
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1217 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1223
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1236 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1243
msgid "Copper to Outline clearance"
msgstr "Cuivre à la distance de contour"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8360 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:311
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si la distance minimale entre le cuivre\n"
"traces et le contour est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8378 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:332
msgid "Silk to Silk Clearance"
msgstr "Sérigraphie à sérigraphie distance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8380 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:334
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and silkscreen features is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
"les fonctionnalités et les fonctions de sérigraphie sont remplies."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8398 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:355
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1326 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1332
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1350
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "Distance de sérigraphie à masque de soudure"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8400 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:357
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
"les fonctionnalités et les fonctionnalités soldermask sont remplies."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8418 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:378
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1380 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1386
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1400 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1407
msgid "Silk to Outline Clearance"
msgstr "Sérigraphie à contour distance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8420 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:380
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
"traces et le contour est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8438 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:401
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1418 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1445
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "Ruban de masque de soudure minimum"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8440 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:403
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Cette vérifie si la distance minimale entre soldermask\n"
"traces et soldermask traces est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8458 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:424
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1483 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1489
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1505 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1512
msgid "Minimum Annular Ring"
msgstr "Anneau Minimum"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8460 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:426
msgid ""
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
"a hole into a pad is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si l'anneau de cuivre minimum laissé par le forage\n"
"un trou dans un pad est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8473 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:439
msgid "Minimum acceptable ring value."
msgstr "Valeur de sonnerie minimale acceptable."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8480 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:449
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:873
msgid "Hole to Hole Clearance"
msgstr "Distance trou à trou"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8482 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:451
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
"and another drill hole is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si le jeu minimum entre un trou de forage\n"
"et un autre trou de forage est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8495 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:487
msgid "Minimum acceptable drill size."
msgstr "Taille minimale acceptable du foret."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8500 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:472
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:847
msgid "Hole Size"
msgstr "Taille du trou"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8502 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:474
msgid ""
"This checks if the drill holes\n"
"sizes are above the threshold."
msgstr ""
"Ceci vérifie si les trous de forage\n"
"les tailles sont au dessus du seuil."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8527
msgid "Optimal Tool Options"
msgstr "Options de l'outil 'Optimal'"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8533
msgid ""
"A tool to find the minimum distance between\n"
"every two Gerber geometric elements"
msgstr ""
"Un outil pour trouver la distance minimale entre\n"
"tous les deux éléments géométriques de Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8548 flatcamTools/ToolOptimal.py:78
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8550
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
msgstr ""
"Nombre de décimales pour les distances et les coordonnées dans cet outil."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8564
msgid "QRCode Tool Options"
msgstr "Options de l'outil QRCode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8570
msgid ""
"A tool to create a QRCode that can be inserted\n"
"into a selected Gerber file, or it can be exported as a file."
msgstr ""
"Un outil pour créer un QRCode qui peut être inséré\n"
"dans un fichier Gerber sélectionné, ou il peut être exporté en tant que "
"fichier."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8582 flatcamTools/ToolQRCode.py:100
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8584 flatcamTools/ToolQRCode.py:102
msgid ""
"QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n"
"to 40 (177x177 boxes)."
msgstr ""
"La version QRCode peut avoir des valeurs de 1 (éléments 21x21)\n"
"jusqu'à 40 (éléments 177x177)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8595 flatcamTools/ToolQRCode.py:113
msgid "Error correction"
msgstr "Correction des erreurs"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8597 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8608
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:115 flatcamTools/ToolQRCode.py:126
#, python-format
msgid ""
"Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n"
"L = maximum 7%% errors can be corrected\n"
"M = maximum 15%% errors can be corrected\n"
"Q = maximum 25%% errors can be corrected\n"
"H = maximum 30%% errors can be corrected."
msgstr ""
"Paramètre qui contrôle la correction d'erreur utilisée pour le code QR.\n"
"L = 7 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
"M = 15 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
"Q = 25 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
"H = maximum 30 %% d'erreurs peuvent être corrigées."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8618 flatcamTools/ToolQRCode.py:136
msgid "Box Size"
msgstr "Taille d'élément"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8620 flatcamTools/ToolQRCode.py:138
msgid ""
"Box size control the overall size of the QRcode\n"
"by adjusting the size of each box in the code."
msgstr ""
"La taille de l'élément contrôle la taille globale du QRcode\n"
"en ajustant la taille de chaque case du code."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8631 flatcamTools/ToolQRCode.py:149
msgid "Border Size"
msgstr "Taille de bordure"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8633 flatcamTools/ToolQRCode.py:151
msgid ""
"Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n"
"Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode."
msgstr ""
"Taille de la bordure QRCode. Combien d'éléments sont épais la bordure.\n"
"La valeur par défaut est 4. La largeur du jeu autour du QRCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8644 flatcamTools/ToolQRCode.py:162
msgid "QRCode Data"
msgstr "Données QRCode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8646 flatcamTools/ToolQRCode.py:164
msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode."
msgstr "Données QRCode. Texte alphanumérique à encoder dans le QRCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8650 flatcamTools/ToolQRCode.py:168
msgid "Add here the text to be included in the QRCode..."
msgstr "Ajoutez ici le texte à inclure dans le QRCode ..."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8656 flatcamTools/ToolQRCode.py:174
msgid "Polarity"
msgstr "Polarité"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8658 flatcamTools/ToolQRCode.py:176
msgid ""
"Choose the polarity of the QRCode.\n"
"It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n"
"or in a positive way (squares are opaque)."
msgstr ""
"Choisissez la polarité du QRCode.\n"
"Il peut être dessiné de manière négative (les carrés sont clairs)\n"
"ou d'une manière positive (les carrés sont opaques)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8662 flatcamTools/ToolFilm.py:296
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:180
msgid "Negative"
msgstr "Négatif"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8663 flatcamTools/ToolFilm.py:295
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:181
msgid "Positive"
msgstr "Positif"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8665 flatcamTools/ToolQRCode.py:183
msgid ""
"Choose the type of QRCode to be created.\n"
"If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n"
"be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n"
"file then perhaps the QRCode can be added as negative."
msgstr ""
"Choisissez le type de QRCode à créer.\n"
"S'il est ajouté sur un fichier Silkscreen Gerber, le QRCode peut\n"
"être ajouté comme positif. S'il est ajouté à un Gerber de cuivre\n"
"fichier alors peut-être le QRCode peut être ajouté comme négatif."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8676 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8682
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:194 flatcamTools/ToolQRCode.py:200
msgid ""
"The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n"
"the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape."
msgstr ""
"La boîte englobante, ce qui signifie l'espace vide qui entoure\n"
"la géométrie QRCode, peut avoir une forme arrondie ou carrée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8689 flatcamTools/ToolQRCode.py:228
msgid "Fill Color"
msgstr "La couleur de remplissage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8691 flatcamTools/ToolQRCode.py:230
msgid "Set the QRCode fill color (squares color)."
msgstr "Définissez la couleur de remplissage QRCode (couleur des éléments)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8710 flatcamTools/ToolQRCode.py:252
msgid "Back Color"
msgstr "Couleur de fond"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8712 flatcamTools/ToolQRCode.py:254
msgid "Set the QRCode background color."
msgstr "Définissez la couleur d'arrière-plan QRCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8752
msgid "Copper Thieving Tool Options"
msgstr "Options d'outils de Copper Thieving"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8764
msgid ""
"A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n"
"to a selected Gerber file."
msgstr ""
"Un outil pour générer un Copper Thieving qui peut être ajouté\n"
"dans un fichier Gerber sélectionné."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8772
msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles."
msgstr "Nombre d'étapes (lignes) utilisées pour interpoler les cercles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8782 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8986
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:96 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:431
msgid "Clearance"
msgstr "Dégagement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8784
msgid ""
"This set the distance between the copper Thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
"Cela définit la distance entre les composants de vol de cuivre\n"
"(le remplissage du polygone peut être divisé en plusieurs polygones)\n"
"et les traces de cuivre dans le fichier Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8815 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:129
msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8817
msgid ""
"- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
"- «Lui-même» - l'étendue du vol de cuivre est basée sur l'étendue de "
"l'objet.\n"
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
"de la zone à remplir.\n"
"- «Objet de référence» - effectuera un vol de cuivre dans la zone spécifiée "
"par un autre objet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9291
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9403 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9503
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9617 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:171
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:102 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:240
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:113 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:268
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8827 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:172
msgid "Minimal"
msgstr "Minimal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8829 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:174
#: flatcamTools/ToolFilm.py:113
msgid "Box Type:"
msgstr "Type de Box:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8831 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:176
msgid ""
"- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
"- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
msgstr ""
"- 'Rectangulaire' - le cadre de délimitation sera de forme rectangulaire.\n"
"- 'Minimal' - le cadre de délimitation aura la forme d'une coque convexe."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8845 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:192
msgid "Dots Grid"
msgstr "Grille de points"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8846 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:193
msgid "Squares Grid"
msgstr "Grille de carrés"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8847 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:194
msgid "Lines Grid"
msgstr "Grille de lignes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8849 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:196
msgid "Fill Type:"
msgstr "Type de remplissage:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8851 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:198
msgid ""
"- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
"- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
"- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n"
"- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
msgstr ""
"- «Solide» - le vol de cuivre sera un polygone solide.\n"
"- 'Grille de points' - la zone vide sera remplie d'un motif de points.\n"
"- 'Grille de carrés' - la zone vide sera remplie d'un motif de carrés.\n"
"- 'Grille de lignes' - la zone vide sera remplie d'un motif de lignes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8859 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:217
msgid "Dots Grid Parameters"
msgstr "Paramètres de la grille de points"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8865 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:223
msgid "Dot diameter in Dots Grid."
msgstr "Diamètre des points dans la grille des points."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8876 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8905
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8934 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:234
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:274
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:314
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8878 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:236
msgid "Distance between each two dots in Dots Grid."
msgstr "Distance entre deux points dans la grille de points."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8888 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:257
msgid "Squares Grid Parameters"
msgstr "Paramètres de la grille des carrés"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8894 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:263
msgid "Square side size in Squares Grid."
msgstr "Taille du côté carré dans la grille des carrés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8907 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:276
msgid "Distance between each two squares in Squares Grid."
msgstr "Distance entre deux carrés dans la grille des carrés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8917 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:297
msgid "Lines Grid Parameters"
msgstr "Paramètres de grille de lignes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8923 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:303
msgid "Line thickness size in Lines Grid."
msgstr "Taille d'épaisseur de ligne dans la grille de lignes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8936 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:316
msgid "Distance between each two lines in Lines Grid."
msgstr "Distance entre deux lignes dans la grille de lignes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8946 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:354
msgid "Robber Bar Parameters"
msgstr "Paramètres de la Robber Bar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8948 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:356
msgid ""
"Parameters used for the robber bar.\n"
"Robber bar = copper border to help in pattern hole plating."
msgstr ""
"Paramètres utilisés pour la Robber Bar.\n"
"Robber Bar = bordure en cuivre pour faciliter le placage des trous."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8956 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:364
msgid "Bounding box margin for robber bar."
msgstr "Marge de la zone de délimitation pour la Robber Bar."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8967 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:375
msgid "Thickness"
msgstr "Épaisseur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8969 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:377
msgid "The robber bar thickness."
msgstr "L'épaisseur de la Robber Bar."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8979 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:408
msgid "Pattern Plating Mask"
msgstr "Masque de placage de motifs"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8981 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:410
msgid "Generate a mask for pattern plating."
msgstr "Générez un masque pour le placage de motifs."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8988 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:433
msgid ""
"The distance between the possible copper thieving elements\n"
"and/or robber bar and the actual openings in the mask."
msgstr ""
"La distance entre les éléments de Copper Thieving possibles\n"
"et / ou Robber Bar et les ouvertures réelles dans le masque."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9007
msgid "Fiducials Tool Options"
msgstr "Options de l'outil Fiducials"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9018 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9134
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9253 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9465
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:91 flatcamTools/ToolFiducials.py:151
msgid "Parameters used for this tool."
msgstr "Paramètres utilisés pour cet outil."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9025 flatcamTools/ToolFiducials.py:158
msgid ""
"This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n"
"otherwise is the size of the fiducial.\n"
"The soldermask opening is double than that."
msgstr ""
"Cela définit le diamètre fiducial si le type fiducial est circulaire,\n"
"sinon, c'est la taille du fiduciaire.\n"
"L'ouverture du masque de soldat est double."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9053 flatcamTools/ToolFiducials.py:186
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9054 flatcamTools/ToolFiducials.py:187
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9056 flatcamTools/ToolFiducials.py:189
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9058
msgid ""
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
"- 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
"- «Auto» - placement automatique des repères dans les coins du cadre de "
"sélection.\n"
"- «Manuel» - placement manuel des fiduciaires."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9066 flatcamTools/ToolFiducials.py:199
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9067 flatcamTools/ToolFiducials.py:200
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9070 flatcamTools/ToolFiducials.py:203
msgid "Second fiducial"
msgstr "Deuxième fiducial"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9072 flatcamTools/ToolFiducials.py:205
msgid ""
"The position for the second fiducial.\n"
"- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n"
"- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n"
"- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right."
msgstr ""
"La position du deuxième fiduciaire.\n"
"- 'Haut' - l'ordre est: en bas à gauche, en haut à gauche, en haut à "
"droite.\n"
"- «Bas» - l'ordre est: en bas à gauche, en bas à droite, en haut à droite.\n"
"- «Aucun» - il n'y a pas de deuxième fiduciaire. L'ordre est: en bas à "
"gauche, en haut à droite."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9088 flatcamTools/ToolFiducials.py:221
msgid "Cross"
msgstr "Croix"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9089 flatcamTools/ToolFiducials.py:222
msgid "Chess"
msgstr "Échecs"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9092 flatcamTools/ToolFiducials.py:224
msgid "Fiducial Type"
msgstr "Type fiduciaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9094 flatcamTools/ToolFiducials.py:226
msgid ""
"The type of fiducial.\n"
"- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n"
"- 'Cross' - cross lines fiducial.\n"
"- 'Chess' - chess pattern fiducial."
msgstr ""
"Le type de fiduciaire.\n"
"- «Circulaire» - c'est le fiducial régulier.\n"
"- 'Croix' - croix lignes fiduciales.\n"
"- 'Échecs' - modèle d'échecs fiducial."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9103 flatcamTools/ToolFiducials.py:235
msgid "Line thickness"
msgstr "Épaisseur de ligne"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9123
msgid "Calibration Tool Options"
msgstr "Options de l'outil d'Étalonnage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9139 flatcamTools/ToolCalibration.py:181
msgid "Source Type"
msgstr "Type de Source"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9140 flatcamTools/ToolCalibration.py:182
msgid ""
"The source of calibration points.\n"
"It can be:\n"
"- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n"
"- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points"
msgstr ""
"La source des points d'étalonnage.\n"
"Ça peut être:\n"
"- Objet -> cliquez sur un trou géo pour Excellon ou un pad pour Gerber\n"
"- Libre -> cliquez librement sur le canevas pour acquérir les points "
"d'étalonnage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9145 flatcamTools/ToolCalibration.py:187
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9159 flatcamTools/ToolCalibration.py:76
msgid "Height (Z) for travelling between the points."
msgstr "Hauteur (Z) pour voyager entre les points."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9171 flatcamTools/ToolCalibration.py:88
msgid "Verification Z"
msgstr "Vérification Z"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9173 flatcamTools/ToolCalibration.py:90
msgid "Height (Z) for checking the point."
msgstr "Hauteur (Z) pour vérifier le point."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9185 flatcamTools/ToolCalibration.py:102
msgid "Zero Z tool"
msgstr "Remise à Zéro du Z pour l'Outil"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9187 flatcamTools/ToolCalibration.py:104
msgid ""
"Include a sequence to zero the height (Z)\n"
"of the verification tool."
msgstr ""
"Inclure une séquence pour mettre à zéro la hauteur (Z)\n"
"de l'outil de vérification."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9196 flatcamTools/ToolCalibration.py:113
msgid "Height (Z) for mounting the verification probe."
msgstr "Hauteur (Z) pour le montage de la sonde de vérification."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9210 flatcamTools/ToolCalibration.py:127
msgid ""
"Toolchange X,Y position.\n"
"If no value is entered then the current\n"
"(x, y) point will be used,"
msgstr ""
"Changement d'outils Position X, Y.\n"
"Si aucune valeur n'est entrée, le courant\n"
"(x, y) le point sera utilisé,"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9221 flatcamTools/ToolCalibration.py:153
msgid "Second point"
msgstr "Deuxième point"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9223 flatcamTools/ToolCalibration.py:155
msgid ""
"Second point in the Gcode verification can be:\n"
"- top-left -> the user will align the PCB vertically\n"
"- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally"
msgstr ""
"Le deuxième point de la vérification du Gcode peut être:\n"
"- en haut à gauche -> l'utilisateur alignera le PCB verticalement\n"
"- en bas à droite -> l'utilisateur alignera le PCB horizontalement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9242
msgid "Extract Drills Options"
msgstr "Options d'Extraction de Forets"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9257 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9469
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:68 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:75
msgid "Processed Pads Type"
msgstr "Type de tampons traités"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9259 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9471
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:70 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:77
msgid ""
"The type of pads shape to be processed.\n"
"If the PCB has many SMD pads with rectangular pads,\n"
"disable the Rectangular aperture."
msgstr ""
"Le type de forme des tampons à traiter.\n"
"Si le PCB a de nombreux pads SMD avec des pads rectangulaires,\n"
"désactiver l'ouverture rectangulaire."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9269 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9481
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:80 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:91
msgid "Process Circular Pads."
msgstr "Processus tampons circulaires."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9275 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9377
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9487 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9591
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:86 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:214
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:97 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:242
msgid "Oblong"
msgstr "Oblong"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9277 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9489
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:88 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:99
msgid "Process Oblong Pads."
msgstr "Processus Tampons oblongs."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9285 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9497
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:96 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:107
msgid "Process Square Pads."
msgstr "Processus Tampons carrés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9293 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9505
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:104 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:115
msgid "Process Rectangular Pads."
msgstr "Processus Tampons rectangulaires."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9299 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9416
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9511 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9630
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:110 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:253
#: flatcamTools/ToolProperties.py:172 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:121
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:281
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9301 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9513
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:112 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:123
msgid "Process pads not in the categories above."
msgstr "Processus tampons n'appartenant pas aux catégories ci-dessus."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9314 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9338
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9527 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9552
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:139 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:156
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:150 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:184
msgid "Fixed Diameter"
msgstr "Diamètre fixe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9315 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9355
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9528 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9569
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:140 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:192
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:151 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:214
msgid "Fixed Annular Ring"
msgstr "Anneau fixe annulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9316 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9529
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:141 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:152
msgid "Proportional"
msgstr "Proportionnel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9322 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:130
msgid ""
"The method for processing pads. Can be:\n"
"- Fixed Diameter -> all holes will have a set size\n"
"- Fixed Annular Ring -> all holes will have a set annular ring\n"
"- Proportional -> each hole size will be a fraction of the pad size"
msgstr ""
"La méthode de traitement des tampons. Peut être:\n"
"- Diamètre fixe -> tous les trous auront une taille définie\n"
"- Anneau fixe annulaire -> tous les trous auront un anneau annulaire fixe\n"
"- Proportionnel -> chaque taille de trou sera une fraction de la taille du "
"tampon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9348 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9562
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:166 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:194
msgid "Fixed hole diameter."
msgstr "Diamètre du trou fixe."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9571
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:194 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:216
msgid ""
"The size of annular ring.\n"
"The copper sliver between the hole exterior\n"
"and the margin of the copper pad."
msgstr ""
"La taille de l'anneau annulaire.\n"
"Le ruban de cuivre entre l'extérieur du trou\n"
"et la marge du tampon de cuivre."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9366 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9580
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:203 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:231
msgid "The size of annular ring for circular pads."
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets circulaires."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9379 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9593
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:216 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:244
msgid "The size of annular ring for oblong pads."
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets oblongs."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9392 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9606
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:229 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:257
msgid "The size of annular ring for square pads."
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets carrés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9619
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:242 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:270
msgid "The size of annular ring for rectangular pads."
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets rectangulaires."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9418 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9632
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:255 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:283
msgid "The size of annular ring for other pads."
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les autres tampons."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9428 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9642
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:276 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:299
msgid "Proportional Diameter"
msgstr "Dia. proportionnel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9651
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9439 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9653
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:287 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:310
msgid ""
"Proportional Diameter.\n"
"The hole diameter will be a fraction of the pad size."
msgstr ""
"Diamètre proportionnel.\n"
"Le diamètre du trou sera une fraction de la taille du tampon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9454
msgid "Punch Gerber Options"
msgstr "Options de poinçonnage Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9535 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:141
msgid ""
"The punch hole source can be:\n"
"- Excellon Object-> the Excellon object drills center will serve as "
"reference.\n"
"- Fixed Diameter -> will try to use the pads center as reference adding "
"fixed diameter holes.\n"
"- Fixed Annular Ring -> will try to keep a set annular ring.\n"
"- Proportional -> will make a Gerber punch hole having the diameter a "
"percentage of the pad diameter."
msgstr ""
"La source du trou de perforation peut être:\n"
"- Excellon Object-> le centre d'Excellons Object Drills servira de "
"référence.\n"
"- Diamètre fixe -> essaiera d'utiliser le centre des coussinets comme "
"référence en ajoutant des trous de diamètre fixe.\n"
"- Anneau fixe annulaire -> essaiera de garder un anneau annulaire fixe.\n"
"- Proportionnel -> fera un trou de poinçon Gerber ayant le diamètre un "
"pourcentage du diamètre du tampon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9668
msgid "Invert Gerber Tool Options"
msgstr "Options de l'outil Inverser Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9674
msgid ""
"A tool to invert Gerber geometry from positive to negative\n"
"and in revers."
msgstr ""
"Un outil pour inverser la géométrie Gerber du positif au négatif\n"
"et en sens inverse."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9688 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:90
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the Gerber object."
msgstr ""
"Distance à éviter\n"
"les bords de l'objet Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9699 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:101
msgid "Lines Join Style"
msgstr "Style de jointure des lignes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9701 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:103
msgid ""
"The way that the lines in the object outline will be joined.\n"
"Can be:\n"
"- rounded -> an arc is added between two joining lines\n"
"- square -> the lines meet in 90 degrees angle\n"
"- bevel -> the lines are joined by a third line"
msgstr ""
"La façon dont les lignes du contour de l'objet seront jointes.\n"
"Peut être:\n"
"- arrondi -> un arc est ajouté entre deux lignes de jonction\n"
"- carré -> les lignes se rencontrent dans un angle de 90 degrés\n"
"- biseau -> les lignes sont reliées par une troisième ligne"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9724
msgid "Excellon File associations"
msgstr "Associations de fichiers Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9737 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9810
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9880 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9950
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9738 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9811
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9881
msgid "Restore the extension list to the default state."
msgstr "Restaurez la liste des extensions à l'état par défaut."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9739 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9812
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9882 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9952
msgid "Delete All"
msgstr "Supprimer tout"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9740 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9813
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9883
msgid "Delete all extensions from the list."
msgstr "Supprimer toutes les extensions de la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9748 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9821
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9891
msgid "Extensions list"
msgstr "Liste d'extensions"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9750 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9823
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9893
msgid ""
"List of file extensions to be\n"
"associated with FlatCAM."
msgstr ""
"Liste des extensions de fichier à être\n"
"associé à FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9770 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9843
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9912 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9984
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9771 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9844
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9913
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
msgstr "Une extension de fichier à ajouter ou à supprimer à la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9779 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9852
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9921
msgid "Add Extension"
msgstr "Ajouter une extension"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9780 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9853
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9922
msgid "Add a file extension to the list"
msgstr "Ajouter une extension de fichier à la liste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9854
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9923
msgid "Delete Extension"
msgstr "Supprimer l'extension"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9782 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9855
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9924
msgid "Delete a file extension from the list"
msgstr "Supprimer une extension de fichier de la liste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9789 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9862
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9931
msgid "Apply Association"
msgstr "Appliquer l'association"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9790 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9863
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9932
msgid ""
"Apply the file associations between\n"
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
"They will be active after next logon.\n"
"This work only in Windows."
msgstr ""
"Appliquer les associations de fichiers entre\n"
"FlatCAM et les fichiers avec les extensions ci-dessus.\n"
"Ils seront actifs après la prochaine ouverture de session.\n"
"Cela ne fonctionne que sous Windows."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9807
msgid "GCode File associations"
msgstr "Associations de fichiers GCode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9877
msgid "Gerber File associations"
msgstr "Associations de fichiers Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9947
msgid "Autocompleter Keywords"
msgstr "Mots-clés d'auto-complétion"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9951
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
msgstr "Restaurez la liste de mots-clés d'auto-complétion à l'état par défaut."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9953
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
msgstr "Supprimer tous les mots clés autocompleter de la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9961
msgid "Keywords list"
msgstr "Liste des mots clés"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9963
msgid ""
"List of keywords used by\n"
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
"The autocompleter is installed\n"
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
msgstr ""
"Liste des mots-clés utilisés par\n"
"l'auto-compléteur dans FlatCAM.\n"
"L'auto-compléteur est installé\n"
"dans l'éditeur de code et pour le shell Tcl."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9985
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
msgstr "Un mot clé à ajouter ou à supprimer à la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9993
msgid "Add keyword"
msgstr "Ajouter un mot clé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9994
msgid "Add a keyword to the list"
msgstr "Ajouter un mot clé à la liste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9995
msgid "Delete keyword"
msgstr "Supprimer le mot clé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9996
msgid "Delete a keyword from the list"
msgstr "Supprimer un mot clé de la liste"
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:429 flatcamObjects/FlatCAMDocument.py:71
#: flatcamObjects/FlatCAMScript.py:83
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>De base</b></span>"
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:435 flatcamObjects/FlatCAMDocument.py:75
#: flatcamObjects/FlatCAMScript.py:87
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avancé</b></span>"
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:478
msgid "Plotting..."
msgstr "Traçage..."
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:507 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:512
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1499
msgid "Export Machine Code ..."
msgstr "Exporter le code machine ..."
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:517 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1503
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
msgstr "Exporter le code machine annulé ..."
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:538
msgid "Machine Code file saved to"
msgstr "Fichier de code machine enregistré dans"
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:599 flatcamTools/ToolCalibration.py:1097
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
msgstr "Code machine chargé dans l'éditeur de code"
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:740
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
msgstr "Cet objet CNCJob ne peut pas être traité car il est"
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:742
msgid "CNCJob object"
msgstr "Objet CNCJob"
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:922
msgid ""
"G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the "
"'Prepend to GCode' text box"
msgstr ""
"Le code G n'a pas de code G94 et nous n'inclurons pas le code dans la zone "
"de texte 'Prepend to GCode'"
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:933
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
msgstr "Annulé. Le code personnalisé Toolchange est activé mais vide."
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:938
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
msgstr "Toolchange G-code a été remplacé par un code personnalisé."
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:986 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:996
msgid ""
"The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
msgstr ""
"Le fichier de post-traitement utilisé doit avoir pour nom: "
"'toolchange_custom'"
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:999
msgid "There is no preprocessor file."
msgstr "Il n'y a pas de fichier de post-processeur."
#: flatcamObjects/FlatCAMDocument.py:175
msgid "Document Editor"
msgstr "Éditeur de Document"
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:514 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:746
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:306 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:767
#: flatcamTools/ToolNCC.py:811 flatcamTools/ToolNCC.py:1191
#: flatcamTools/ToolPaint.py:779 flatcamTools/ToolPaint.py:1166
msgid "Multiple Tools"
msgstr "Outils multiples"
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:726
msgid "No Tool Selected"
msgstr "Aucun Outil sélectionné"
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1076
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1168
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1355
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner un ou plusieurs outils dans la liste et réessayer."
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1083
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"L'outil de fraisage pour PERÇAGES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1098
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1188
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1373
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:193
msgid "Tool_nr"
msgstr "Numéro d'outil"
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1098
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1188
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1373
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:193
msgid "Drills_Nr"
msgstr "Forets Nr"
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1098
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1188
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1373
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:193
msgid "Slots_Nr"
msgstr "Fentes Nr"
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1177
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"L'outil de fraisage pour FENTES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1281
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1517
msgid "Focus Z"
msgstr "Focus Z"
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1300
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1536
msgid "Laser Power"
msgstr "Puissance laser"
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1430
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1973
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1977
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2122
msgid "Generating CNC Code"
msgstr "Génération de code CNC"
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1620 flatcamTools/ToolNCC.py:918
#: flatcamTools/ToolPaint.py:844
msgid "Current Tool parameters were applied to all tools."
msgstr "Les paramètres d'outil actuels ont été appliqués à tous les outils."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:119 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1181
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1182
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1191
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:119 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:439
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:826 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:891
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:1039
msgid "Rough"
msgstr "Rugueux"
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:119
msgid "Finish"
msgstr "Finition"
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:474
msgid "Add from Tool DB"
msgstr "Ajouter à partir de la BD d'outils"
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:845
msgid "Tool added in Tool Table."
msgstr "Outil ajouté dans la table d'outils."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:954 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:963
msgid "Failed. Select a tool to copy."
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à copier."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:992
msgid "Tool was copied in Tool Table."
msgstr "L'outil a été copié dans la table d'outils."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1019
msgid "Tool was edited in Tool Table."
msgstr "L'outil a été édité dans Tool Table."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1048
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1057
msgid "Failed. Select a tool to delete."
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1081
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
msgstr "L'outil a été supprimé dans la table d'outils."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1589
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
msgstr "Cette géométrie ne peut pas être traitée car elle est"
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1589
msgid "geometry"
msgstr "geometry"
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1630
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgstr "Échoué. Aucun outil sélectionné dans la table d'outils ..."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1732
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1882
msgid ""
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
msgstr ""
"Le décalage doutil est sélectionné dans Tableau doutils mais aucune valeur "
"nest fournie.\n"
"Ajoutez un décalage d'outil ou changez le type de décalage."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1798
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1944
msgid "G-Code parsing in progress..."
msgstr "Analyse du code G en cours ..."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1800
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1946
msgid "G-Code parsing finished..."
msgstr "L'analyse du code G est terminée ..."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1808
msgid "Finished G-Code processing"
msgstr "Traitement du code G terminé"
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1810
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1958
msgid "G-Code processing failed with error"
msgstr "Le traitement du code G a échoué avec une erreur"
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1852 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1301
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie"
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1956
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2117
msgid "Finished G-Code processing..."
msgstr "Traitement terminé du code G ..."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1975
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1979
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2124
msgid "CNCjob created"
msgstr "CNCjob créé"
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2155
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2164 flatcamParsers/ParseGerber.py:1867
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1877
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
msgstr "Le facteur d'échelle doit être un nombre: entier ou réel."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2227
msgid "Geometry Scale done."
msgstr "Échelle de géométrie terminée."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2244 flatcamParsers/ParseGerber.py:1993
msgid ""
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
"the Offset field."
msgstr ""
"Une paire de valeurs (x, y) est nécessaire. Vous avez probablement entré une "
"seule valeur dans le champ Décalage."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2300
msgid "Geometry Offset done."
msgstr "Décalage de géométrie effectué."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2329
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y)\n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:494
msgid "Buffering solid geometry"
msgstr "Mise en tampon de la géométrie solide"
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:503
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:529 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:555
msgid "Operation could not be done."
msgstr "L'opération n'a pas pu être effectuée."
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:572
msgid "Isolating..."
msgstr "Isoler ..."
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:631
msgid "Click on a polygon to isolate it."
msgstr "Cliquez sur un polygone pour l'isoler."
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:670 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:774
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1511
msgid "Added polygon"
msgstr "Polygone ajouté"
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:671 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:776
msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter le polygone suivant ou cliquez avec le bouton droit "
"pour démarrer l'isolement."
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:683 flatcamTools/ToolPaint.py:1525
msgid "Removed polygon"
msgstr "Polygone supprimé"
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:684
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter / supprimer le polygone suivant ou cliquez avec le "
"bouton droit pour démarrer l'isolement."
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:689 flatcamTools/ToolPaint.py:1531
msgid "No polygon detected under click position."
msgstr "Aucun polygone détecté sous la position du clic."
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:710 flatcamTools/ToolPaint.py:1560
msgid "List of single polygons is empty. Aborting."
msgstr "La liste des polygones simples est vide. Abandon."
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:779
msgid "No polygon in selection."
msgstr "Aucun polygone dans la sélection."
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:907 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:986
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2081 flatcamTools/ToolNCC.py:3132
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3511
msgid "Isolation geometry could not be generated."
msgstr "La géométrie d'isolation n'a pas pu être générée."
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:932 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:1064
msgid "Isolation geometry created"
msgstr "Géométrie d'isolement créée"
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:941 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:1071
msgid "Subtracting Geo"
msgstr "Soustraction Geo"
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:1396
msgid "Plotting Apertures"
msgstr "Traçage des ouvertures"
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:234
msgid "Name changed from"
msgstr "Nom changé de"
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:234
msgid "to"
msgstr "à"
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:245
msgid "Offsetting..."
msgstr "Compenser ..."
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:259 flatcamObjects/FlatCAMObj.py:264
msgid "Scaling could not be executed."
msgstr "La mise à l'échelle n'a pas pu être exécutée."
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:268 flatcamObjects/FlatCAMObj.py:276
msgid "Scale done."
msgstr "Échelle terminée."
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:274
msgid "Scaling..."
msgstr "Mise à l'échelle..."
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:292
msgid "Skewing..."
msgstr "Fausser..."
#: flatcamObjects/FlatCAMScript.py:102
msgid "Script Editor"
msgstr "Éditeur de script"
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:510
#, python-brace-format
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
msgstr "Objet renommé de <b>{old}</b> à <b>{new}</b>"
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:983
msgid "Cause of error"
msgstr "Cause d'erreur"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:316
msgid "This is GCODE mark"
msgstr "C'est la marque GCODE"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:433
msgid ""
"No tool diameter info's. See shell.\n"
"A tool change event: T"
msgstr ""
"Aucune information sur le diamètre de l'outil. Voir shell.\n"
"Un événement de changement d'outil: T"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:436
msgid ""
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
"diameters.\n"
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
"diameters to reflect the real diameters."
msgstr ""
"a été trouvé, mais le fichier Excellon ne contient aucune information sur "
"les diamètres doutil. Par conséquent, lapplication essaiera de le charger "
"en utilisant des diamètres «faux».\n"
"L'utilisateur doit modifier l'objet Excellon résultant et modifier les "
"diamètres pour refléter les diamètres réels."
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:900
msgid ""
"Excellon Parser error.\n"
"Parsing Failed. Line"
msgstr ""
"Erreur de l'analyseur Excellon.\n"
"Échec de l'analyse. Ligne"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:982
msgid ""
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
"a tool associated.\n"
"Check the resulting GCode."
msgstr ""
"Excellon.create_geometry () -> un emplacement dexploration a été ignoré car "
"aucun outil nétait associé.\n"
"Vérifiez le GCode résultant."
#: flatcamParsers/ParseFont.py:303
msgid "Font not supported, try another one."
msgstr "Police non supportée, essayez-en une autre."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:426
msgid "Gerber processing. Parsing"
msgstr "Traitement Gerber. L'analyse"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:426 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:178
msgid "lines"
msgstr "lignes"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1002 flatcamParsers/ParseGerber.py:1102
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:271 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:285
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:304 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:328
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:363
msgid "Coordinates missing, line ignored"
msgstr "Coordonnées manquantes, ligne ignorée"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1004 flatcamParsers/ParseGerber.py:1104
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
msgstr "Le fichier GERBER est peut-être corrompu. Vérifiez le fichier !!!"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1058
msgid ""
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
"parser errors. Line number"
msgstr ""
"La région n'a pas assez de points. Le fichier sera traité, mais il y a des "
"erreurs d'analyse. Numéro de ligne"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1488 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:398
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
msgstr "Traitement Gerber. Jointure de polygones"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1505
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
msgstr "Traitement Gerber. Appliquer la polarité de Gerber."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1565
msgid "Gerber Line"
msgstr "Ligne Gerber"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1565
msgid "Gerber Line Content"
msgstr "Contenu de la ligne Gerber"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1567
msgid "Gerber Parser ERROR"
msgstr "Gerber Parser ERREUR"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1957
msgid "Gerber Scale done."
msgstr "Échelle de Gerber fait."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2049
msgid "Gerber Offset done."
msgstr "Gerber offset fait."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2125
msgid "Gerber Mirror done."
msgstr "Le miroir de Gerber est fait."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2199
msgid "Gerber Skew done."
msgstr "Gerber incline fait."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2261
msgid "Gerber Rotate done."
msgstr "La rotation de Gerber est fait."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2418
msgid "Gerber Buffer done."
msgstr "Gerber Buffer fait."
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:178
msgid "HPGL2 processing. Parsing"
msgstr "Traitement HPGL2. Analyse"
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:410
msgid "HPGL2 Line"
msgstr "Ligne HPGL2"
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:410
msgid "HPGL2 Line Content"
msgstr "Contenu de la ligne HPGL2"
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:411
msgid "HPGL2 Parser ERROR"
msgstr "ERREUR de l'analyseur HPGL2"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:32
msgid "Align Objects"
msgstr "Aligner les objets"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:61
msgid "MOVING object"
msgstr "Objet en mouvement"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:65
msgid ""
"Specify the type of object to be aligned.\n"
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à aligner.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Excellon.\n"
"La sélection ici décide du type d'objets qui seront\n"
"dans la zone de liste déroulante Objet."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:86
msgid "Object to be aligned."
msgstr "Objet à aligner."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:98
msgid "TARGET object"
msgstr "Objet CIBLE"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:100
msgid ""
"Specify the type of object to be aligned to.\n"
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à aligner.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Excellon.\n"
"La sélection ici décide du type d'objets qui seront\n"
"dans la zone de liste déroulante Objet."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:122
msgid "Object to be aligned to. Aligner."
msgstr "Objet à aligner. Aligner."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:135
msgid "Alignment Type"
msgstr "Type d'alignement"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:137
msgid ""
"The type of alignment can be:\n"
"- Single Point -> it require a single point of sync, the action will be a "
"translation\n"
"- Dual Point -> it require two points of sync, the action will be "
"translation followed by rotation"
msgstr ""
"Le type d'alignement peut être:\n"
"- Point unique -> il nécessite un seul point de synchronisation, l'action "
"sera une traduction\n"
"- Double point -> il nécessite deux points de synchronisation, l'action sera "
"la traduction suivie d'une rotation"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:143
msgid "Single Point"
msgstr "Point unique"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:144
msgid "Dual Point"
msgstr "Double point"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:159
msgid "Align Object"
msgstr "Aligner l'objet"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:161
msgid ""
"Align the specified object to the aligner object.\n"
"If only one point is used then it assumes translation.\n"
"If tho points are used it assume translation and rotation."
msgstr ""
"Alignez l'objet spécifié sur l'objet aligneur.\n"
"Si un seul point est utilisé, il suppose la traduction.\n"
"Si ces points sont utilisés, cela suppose une translation et une rotation."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:176 flatcamTools/ToolCalculators.py:246
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:683 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:484
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:362 flatcamTools/ToolDblSided.py:471
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:310 flatcamTools/ToolFiducials.py:318
#: flatcamTools/ToolFilm.py:520 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:140
#: flatcamTools/ToolNCC.py:612 flatcamTools/ToolOptimal.py:237
#: flatcamTools/ToolPaint.py:556 flatcamTools/ToolPanelize.py:267
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:339 flatcamTools/ToolQRCode.py:314
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:516 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:473
#: flatcamTools/ToolSub.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:398
msgid "Reset Tool"
msgstr "Réinitialiser l'outil"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:178 flatcamTools/ToolCalculators.py:248
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:685 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:486
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:364 flatcamTools/ToolDblSided.py:473
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:312 flatcamTools/ToolFiducials.py:320
#: flatcamTools/ToolFilm.py:522 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:142
#: flatcamTools/ToolNCC.py:614 flatcamTools/ToolOptimal.py:239
#: flatcamTools/ToolPaint.py:558 flatcamTools/ToolPanelize.py:269
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:341 flatcamTools/ToolQRCode.py:316
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:518 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:475
#: flatcamTools/ToolSub.py:178 flatcamTools/ToolTransform.py:400
msgid "Will reset the tool parameters."
msgstr "Réinitialise les paramètres de l'outil."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:244
msgid "Align Tool"
msgstr "Outil d'alignement"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:289
msgid "There is no aligned FlatCAM object selected..."
msgstr "Aucun objet FlatCAM aligné n'est sélectionné ..."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:299
msgid "There is no aligner FlatCAM object selected..."
msgstr "Aucun objet d'alignement FlatCAM n'est sélectionné ..."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:325 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:385
msgid "First Point"
msgstr "Premier point"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:325 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:400
msgid "Click on the START point."
msgstr "Cliquez sur le point de Départ."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:380 flatcamTools/ToolCalibration.py:920
msgid "Cancelled by user request."
msgstr "Annulé par demande de l'utilisateur."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:385 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:407
msgid "Click on the DESTINATION point."
msgstr "Cliquez sur le point de Destination."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:385 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:400
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:407
msgid "Or right click to cancel."
msgstr "Ou cliquez avec le bouton droit pour annuler."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:400 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:407
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:111
msgid "Second Point"
msgstr "Deuxième point"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
msgid "Calculators"
msgstr "Calculatrices"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
msgid "Units Calculator"
msgstr "Calculateur d'unités"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:70
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de Pouce en MM"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:75
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de MM en Pouces"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:111
msgid ""
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est l'angle de la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:120
msgid ""
"This is the depth to cut into the material.\n"
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
msgstr ""
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
"Dans le CNCJob est le paramètre CutZ."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:128
msgid ""
"This is the tool diameter to be entered into\n"
"FlatCAM Gerber section.\n"
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
msgstr ""
"C'est le diamètre de l'outil à entrer\n"
"Section FlatCAM Gerber.\n"
"Dans la section CNCJob, cela s'appelle >Tool dia<."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:139 flatcamTools/ToolCalculators.py:235
msgid "Calculate"
msgstr "Calculer"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:142
msgid ""
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
" depending on which is desired and which is known. "
msgstr ""
"Calculez la coupe Z ou le diamètre d'outil effectif,\n"
"selon ce qui est souhaité et ce qui est connu. "
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:205
msgid "Current Value"
msgstr "Valeur du courant"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:212
msgid ""
"This is the current intensity value\n"
"to be set on the Power Supply. In Amps."
msgstr ""
"C'est la valeur d'intensité actuelle\n"
"à régler sur lalimentation. En ampères."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:216
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:223
msgid ""
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
"In minutes."
msgstr ""
"C'est le temps calculé requis pour la procédure.\n"
"En quelques minutes."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:238
msgid ""
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
"depending on the parameters above"
msgstr ""
"Calculer la valeur d'intensité actuelle et le temps de procédure,\n"
"en fonction des paramètres ci-dessus"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:299
msgid "Calc. Tool"
msgstr "Calc. Outil"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:67
msgid "GCode Parameters"
msgstr "Paramètres GCode"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:69
msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool."
msgstr "Paramètres utilisés lors de la création du GCode dans cet outil."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:173
msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points"
msgstr "ÉTAPE 1: Acquérir des points d'étalonnage"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:175
msgid ""
"Pick four points by clicking on canvas.\n"
"Those four points should be in the four\n"
"(as much as possible) corners of the object."
msgstr ""
"Choisissez quatre points en cliquant sur le canevas.\n"
"Ces quatre points devraient figurer dans les quatre\n"
"(autant que possible) coins de l'objet."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:193 flatcamTools/ToolFilm.py:76
#: flatcamTools/ToolImage.py:54 flatcamTools/ToolPanelize.py:76
#: flatcamTools/ToolProperties.py:177
msgid "Object Type"
msgstr "Type d'objet"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:210
msgid "Source object selection"
msgstr "Sélection d'objet source"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:212
msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points."
msgstr "Objet FlatCAM à utiliser comme source pour les points de référence."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:218
msgid "Calibration Points"
msgstr "Points d'étalonnage"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:220
msgid ""
"Contain the expected calibration points and the\n"
"ones measured."
msgstr ""
"Contiennent les points d'étalonnage attendus et le\n"
"ceux mesurés."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:235 flatcamTools/ToolSub.py:76
#: flatcamTools/ToolSub.py:131
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:236
msgid "Found Delta"
msgstr "Delta trouvé"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:248
msgid "Bot Left X"
msgstr "En bas à gauche X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:257
msgid "Bot Left Y"
msgstr "En bas à gauche Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:275
msgid "Bot Right X"
msgstr "En bas à droite X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:285
msgid "Bot Right Y"
msgstr "En bas à droite Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:300
msgid "Top Left X"
msgstr "En haut à gauche X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:309
msgid "Top Left Y"
msgstr "En haut à gauche Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:324
msgid "Top Right X"
msgstr "En haut à droite X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:334
msgid "Top Right Y"
msgstr "En haut à droite Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:367
msgid "Get Points"
msgstr "Obtenir des points"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:369
msgid ""
"Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n"
"is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n"
"Those four points should be in the four squares of\n"
"the object."
msgstr ""
"Choisissez quatre points en cliquant sur le canevas si le choix de la "
"source\n"
"est «libre» ou à l'intérieur de la géométrie de l'objet si la source est "
"«objet».\n"
"Ces quatre points devraient être dans les quatre carrés de\n"
"L'object."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:390
msgid "STEP 2: Verification GCode"
msgstr "ÉTAPE 2: Vérification GCode"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:392 flatcamTools/ToolCalibration.py:405
msgid ""
"Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
"the four points acquired above.\n"
"The points sequence is:\n"
"- first point -> set the origin\n"
"- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
"- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
"- forth point -> final verification point. Just for evaluation."
msgstr ""
"Générez un fichier GCode pour localiser et aligner le PCB en utilisant\n"
"les quatre points acquis ci-dessus.\n"
"La séquence de points est la suivante:\n"
"- premier point -> définir l'origine\n"
"- deuxième point -> point d'alignement. Peut être: en haut à gauche ou en "
"bas à droite.\n"
"- troisième point -> point de contrôle. Peut être: en haut à gauche ou en "
"bas à droite.\n"
"- quatrième point -> point de vérification final. Juste pour évaluation."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:403 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:348
msgid "Generate GCode"
msgstr "Générer du GCode"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:429
msgid "STEP 3: Adjustments"
msgstr "ÉTAPE 3: Ajustements"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:431 flatcamTools/ToolCalibration.py:440
msgid ""
"Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n"
"found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n"
"in the fields Found (Delta)."
msgstr ""
"Calculer les facteurs d'échelle et d'asymétrie en fonction des différences "
"(delta)\n"
"trouvé lors de la vérification du modèle de PCB. Les différences doivent "
"être comblées\n"
"dans les champs Trouvé (Delta)."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:438
msgid "Calculate Factors"
msgstr "Calculer les facteurs"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:460
msgid "STEP 4: Adjusted GCode"
msgstr "ÉTAPE 4: GCode ajusté"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:462
msgid ""
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors above."
msgstr ""
"Générer un fichier GCode de vérification ajusté avec\n"
"les facteurs ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:467
msgid "Scale Factor X:"
msgstr "Facteur d'échelle X:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:479
msgid "Scale Factor Y:"
msgstr "Facteur d'échelle Y:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:491
msgid "Apply Scale Factors"
msgstr "Appliquer des facteurs d'échelle"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:493
msgid "Apply Scale factors on the calibration points."
msgstr "Appliquez des facteurs d'échelle aux points d'étalonnage."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:503
msgid "Skew Angle X:"
msgstr "Angle d'inclinaison X:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:516
msgid "Skew Angle Y:"
msgstr "Angle d'inclinaison Y:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:529
msgid "Apply Skew Factors"
msgstr "Appliquer les facteurs d'inclinaison"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:531
msgid "Apply Skew factors on the calibration points."
msgstr "Appliquer des facteurs d'inclinaison sur les points d'étalonnage."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:600
msgid "Generate Adjusted GCode"
msgstr "Générer un GCode ajusté"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:602
msgid ""
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors set above.\n"
"The GCode parameters can be readjusted\n"
"before clicking this button."
msgstr ""
"Générer un fichier GCode de vérification ajusté avec\n"
"les facteurs définis ci-dessus.\n"
"Les paramètres GCode peuvent être réajustés\n"
"avant de cliquer sur ce bouton."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:623
msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects"
msgstr "ÉTAPE 5: Calibrer les objets FlatCAM"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:625
msgid ""
"Adjust the FlatCAM objects\n"
"with the factors determined and verified above."
msgstr ""
"Ajuster les objets FlatCAM\n"
"avec les facteurs déterminés et vérifiés ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:637
msgid "Adjusted object type"
msgstr "Type d'objet ajusté"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:638
msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted."
msgstr "Type de l'objet FlatCAM à ajuster."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:651
msgid "Adjusted object selection"
msgstr "Sélection d'objet ajustée"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:653
msgid "The FlatCAM Object to be adjusted."
msgstr "L'objet FlatCAM à ajuster."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:660
msgid "Calibrate"
msgstr "Étalonner"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:662
msgid ""
"Adjust (scale and/or skew) the objects\n"
"with the factors determined above."
msgstr ""
"Ajustez (redimensionnez et / ou inclinez) les objets\n"
"avec les facteurs déterminés ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:770 flatcamTools/ToolCalibration.py:771
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:800
msgid "Tool initialized"
msgstr "Outil initialisé"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:838
msgid "There is no source FlatCAM object selected..."
msgstr "Aucun objet FlatCAM source n'est sélectionné ..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:859
msgid "Get First calibration point. Bottom Left..."
msgstr "Obtenez le premier point d'étalonnage. En bas à gauche..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:926
msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..."
msgstr ""
"Obtenez le deuxième point d'étalonnage. En bas à droite (en haut à "
"gauche) ..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:930
msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..."
msgstr ""
"Obtenez le troisième point d'étalonnage. En haut à gauche (en bas à "
"droite) ..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:934
msgid "Get Forth calibration point. Top Right..."
msgstr "Obtenez le quatrième point d'étalonnage. En haut à droite..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:938
msgid "Done. All four points have been acquired."
msgstr "Terminé. Les quatre points ont été acquis."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:969
msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool"
msgstr "Vérification GCode pour l'outil d'étalonnage FlatCAM"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:981 flatcamTools/ToolCalibration.py:1067
msgid "Gcode Viewer"
msgstr "Visionneuse Gcode"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:997
msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation."
msgstr "Annulé. Quatre points sont nécessaires pour la génération de GCode."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:1253 flatcamTools/ToolCalibration.py:1349
msgid "There is no FlatCAM object selected..."
msgstr "Aucun objet FlatCAM n'est sélectionné ..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:76 flatcamTools/ToolFiducials.py:261
msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
msgstr "Objet Gerber auquel sera ajouté un voleur de cuivre."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:98
msgid ""
"This set the distance between the copper thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
"Cela a défini la distance entre les composants de Copper Thieving\n"
"(le remplissage du polygone peut être divisé en plusieurs polygones)\n"
"et les traces de cuivre dans le fichier Gerber."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:131
msgid ""
"- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
"- «Lui-même» - l'étendue du Copper Thieving est basée sur l'étendue de "
"l'objet.\n"
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
"de la zone à remplir.\n"
"- «Objet de référence» - effectuera un Copper Thieving dans la zone "
"spécifiée par un autre objet."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:138 flatcamTools/ToolNCC.py:552
#: flatcamTools/ToolPaint.py:496
msgid "Ref. Type"
msgstr "Type de Réf"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:140
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de Copper Thieving.\n"
"Il peut s'agir de Gerber, Excellon ou Geometry."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:149 flatcamTools/ToolNCC.py:562
#: flatcamTools/ToolPaint.py:506
msgid "Ref. Object"
msgstr "Réf. Objet"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:151 flatcamTools/ToolNCC.py:564
#: flatcamTools/ToolPaint.py:508
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
msgstr "L'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:327
msgid "Insert Copper thieving"
msgstr "Insérer Copper Thieving"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:329
msgid ""
"Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n"
"that will surround the actual Gerber traces at a certain distance."
msgstr ""
"Ajoutera un polygone (peut être divisé en plusieurs parties)\n"
"qui entourera les traces réelles de Gerber à une certaine distance."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:388
msgid "Insert Robber Bar"
msgstr "Insérer une Robber Bar"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:390
msgid ""
"Will add a polygon with a defined thickness\n"
"that will surround the actual Gerber object\n"
"at a certain distance.\n"
"Required when doing holes pattern plating."
msgstr ""
"Ajoutera un polygone avec une épaisseur définie\n"
"qui entourera l'objet Gerber réel\n"
"à une certaine distance.\n"
"Requis lors du placage des trous."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:414
msgid "Select Soldermask object"
msgstr "Sélectionner un objet Soldermask"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:416
msgid ""
"Gerber Object with the soldermask.\n"
"It will be used as a base for\n"
"the pattern plating mask."
msgstr ""
"Gerber Object avec le soldermask.\n"
"Il sera utilisé comme base pour\n"
"le masque de placage de motifs."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:445
msgid "Plated area"
msgstr "Zone plaquée"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:447
msgid ""
"The area to be plated by pattern plating.\n"
"Basically is made from the openings in the plating mask.\n"
"\n"
"<<WARNING>> - the calculated area is actually a bit larger\n"
"due of the fact that the soldermask openings are by design\n"
"a bit larger than the copper pads, and this area is\n"
"calculated from the soldermask openings."
msgstr ""
"La zone à plaquer par placage de motif.\n"
"Fondamentalement, il est fabriqué à partir des ouvertures du masque de "
"placage.\n"
"\n"
"<<AVERTISSEMENT>> - la zone calculée est en fait un peu plus grande\n"
"en raison du fait que les ouvertures de soldermask sont par conception\n"
"un peu plus grand que les tampons en cuivre, et cette zone est\n"
"calculé à partir des ouvertures du masque de soldat."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:458
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:460
msgid "in"
msgstr "in"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:467
msgid "Generate pattern plating mask"
msgstr "Générer un masque de placage de motifs"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:469
msgid ""
"Will add to the soldermask gerber geometry\n"
"the geometries of the copper thieving and/or\n"
"the robber bar if those were generated."
msgstr ""
"Ajoutera à la géométrie de gerber de soldermask\n"
"les géométries du Copper Thieving et / ou\n"
"la Robber Bar si ceux-ci ont été générés."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:625
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:650
msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..."
msgstr ""
"La grille de lignes fonctionne uniquement pour la référence «elle-même» ..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:636
msgid "Solid fill selected."
msgstr "Remplissage solide sélectionné."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:641
msgid "Dots grid fill selected."
msgstr "Remplissage de la grille de points sélectionné."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:646
msgid "Squares grid fill selected."
msgstr "Remplissage de la grille des carrés sélectionné."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:667
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:749
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1345 flatcamTools/ToolDblSided.py:657
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:436 flatcamTools/ToolFiducials.py:466
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:743 flatcamTools/ToolOptimal.py:342
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:512 flatcamTools/ToolQRCode.py:426
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Gerber chargé ..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:680
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1273
msgid "Append geometry"
msgstr "Ajouter une géométrie"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:724
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1306
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1459
msgid "Append source file"
msgstr "Ajouter un fichier source"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:732
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1314
msgid "Copper Thieving Tool done."
msgstr "Outil de Copper Thieving fait."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:759
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:792 flatcamTools/ToolCutOut.py:470
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:658 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:208
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1594 flatcamTools/ToolNCC.py:1635
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1664 flatcamTools/ToolPaint.py:1469
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:411 flatcamTools/ToolPanelize.py:426
#: flatcamTools/ToolSub.py:294 flatcamTools/ToolSub.py:307
#: flatcamTools/ToolSub.py:498 flatcamTools/ToolSub.py:513
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97 tclCommands/TclCommandPaint.py:99
msgid "Could not retrieve object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:769 flatcamTools/ToolNCC.py:1643
msgid "Click the start point of the area."
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:820
msgid "Click the end point of the filling area."
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de remplissage."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:826 flatcamTools/ToolNCC.py:1705
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1757 flatcamTools/ToolPaint.py:1601
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1652
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgstr ""
"Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un "
"clic droit pour terminer."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:942
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:946
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1007
msgid "Thieving"
msgstr "Voleur"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:953
msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters."
msgstr "L'outil de Copper Thieving a démarré. Lecture des paramètres."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:978
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons."
msgstr "Outil de Copper Thieving. Préparation des polygones d'isolement."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1023
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper."
msgstr "Outil de Copper Thieving. Préparer les zones à remplir de cuivre."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1034 flatcamTools/ToolOptimal.py:349
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:800 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1127
msgid "Working..."
msgstr "Travail..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1061
msgid "Geometry not supported for bounding box"
msgstr "Géométrie non prise en charge pour le cadre de sélection"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1067 flatcamTools/ToolNCC.py:1928
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1983 flatcamTools/ToolNCC.py:2987
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3375
msgid "No object available."
msgstr "Aucun objet disponible."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1104 flatcamTools/ToolNCC.py:1953
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2006 flatcamTools/ToolNCC.py:3029
msgid "The reference object type is not supported."
msgstr "Le type d'objet de référence n'est pas pris en charge."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1109
msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering."
msgstr ""
"Outil de Copper Thieving. Ajout d'une nouvelle géométrie et mise en mémoire "
"tampon."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1125
msgid "Create geometry"
msgstr "Créer une géométrie"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1325
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1329
msgid "P-Plating Mask"
msgstr "Masque de placage P"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1351
msgid "Append PP-M geometry"
msgstr "Ajouter la géométrie du masque P de placage"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1477
msgid "Generating Pattern Plating Mask done."
msgstr "Génération du masque de placage de motif terminée."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1549
msgid "Copper Thieving Tool exit."
msgstr "Sortie de l'outil de Copper Thieving."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:41
msgid "Cutout PCB"
msgstr "Découpe de PCB"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:69 flatcamTools/ToolPanelize.py:52
msgid "Source Object"
msgstr "Objet source"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:70
msgid "Object to be cutout"
msgstr "Objet à découper"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:75
msgid "Kind"
msgstr "Sorte"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:97
msgid ""
"Specify the type of object to be cutout.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à découper.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:121
msgid "Tool Parameters"
msgstr "Paramètres d'outil"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:238
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
msgstr "A. Lacunes automatiques des ponts"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:240
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
msgstr "Cette section gère la création d'espaces de pontage automatiques."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:247
msgid ""
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Nombre de trous utilisés pour la découpe automatique.\n"
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n"
"Les choix sont:\n"
"- Aucun - pas de lacunes\n"
"- lr - gauche + droite\n"
"- tb - haut + bas\n"
"- 4 - gauche + droite + haut + bas\n"
"- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n"
"- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n"
"- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:269
msgid "Generate Freeform Geometry"
msgstr "Générer une géométrie de forme libre"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:271
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The cutout shape can be of any shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
"La forme de la découpe peut être de n'importe quelle forme.\n"
"Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:283
msgid "Generate Rectangular Geometry"
msgstr "Générer une géométrie rectangulaire"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:285
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
"La forme de découpe résultante est\n"
"toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
"la boîte englobante de l'objet."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:304
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
msgstr "B. Lacunes manuelles du pont"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:306
msgid ""
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
"Geometry object that is used as a cutout object. "
msgstr ""
"Cette section gère la création décarts de pont manuel.\n"
"Cela se fait en cliquant avec la souris sur le périmètre de la\n"
"Objet de géométrie utilisé comme objet de découpe. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:321
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
msgstr "Objet de géométrie utilisé pour créer la découpe manuelle."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:328
msgid "Generate Manual Geometry"
msgstr "Générer une géométrie manuelle"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:330
msgid ""
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
msgstr ""
"Si l'objet à découper est un Gerber\n"
"d'abord créer une géométrie qui l'entoure,\n"
"être utilisé comme découpe, s'il n'en existe pas encore.\n"
"Sélectionnez le fichier Gerber source dans la liste déroulante d'objets "
"supérieure."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:343
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
msgstr "Ajout manuel de lacunes dans les ponts"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:345
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material.\n"
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
"the Geometry object used as a cutout geometry."
msgstr ""
"Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
"créer un pont pour séparer PCB de\n"
"le matériau environnant.\n"
"Le clic LMB doit être fait sur le périmètre de\n"
"l'objet Geometry utilisé en tant que géométrie de découpe."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:475
msgid ""
"There is no object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Aucun objet n'est sélectionné pour la découpe.\n"
"Sélectionnez-en un et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:481 flatcamTools/ToolCutOut.py:667
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:830 flatcamTools/ToolCutOut.py:912
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:184
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
msgstr ""
"Le diamètre de l'outil est égal à zéro. Changez-le en un nombre réel positif."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:495 flatcamTools/ToolCutOut.py:682
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
msgstr "Le nombre de lacunes est manquant. Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:500 flatcamTools/ToolCutOut.py:686
msgid ""
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
"Fill in a correct value and retry. "
msgstr ""
"La valeur d'espacement ne peut être que l'une des valeurs suivantes: "
"'Aucune', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8. Saisissez une valeur correcte, "
"puis réessayez. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:505 flatcamTools/ToolCutOut.py:692
msgid ""
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
"Geometry,\n"
"and after that perform Cutout."
msgstr ""
"L'opération de découpe ne peut pas être effectuée sur une géométrie multi-"
"géo.\n"
"En option, cette géométrie multi-géo peut être convertie en géométrie mono-"
"géo,\n"
"et après cela effectuer la découpe."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:640 flatcamTools/ToolCutOut.py:819
msgid "Any form CutOut operation finished."
msgstr "Opération de découpe Forme Libre terminée."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:662 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:214
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1598 flatcamTools/ToolPaint.py:1392
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:416 tclCommands/TclCommandBbox.py:71
#: tclCommands/TclCommandNregions.py:71
msgid "Object not found"
msgstr "Objet non trouvé"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:805
msgid "Rectangular cutout with negative margin is not possible."
msgstr "Une découpe rectangulaire avec une marge négative n'est pas possible."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:824
msgid ""
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
msgstr ""
"Cliquez sur le périmètre de l'objet géométrique sélectionné pour créer un "
"intervalle de pont ..."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:841 flatcamTools/ToolCutOut.py:867
msgid "Could not retrieve Geometry object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet de géométrie"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:872
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
msgstr "Objet de géométrie pour découpe manuelle introuvable"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:882
msgid "Added manual Bridge Gap."
msgstr "Ajout d'un écart de pont manuel."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:894
msgid "Could not retrieve Gerber object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet Gerber"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:899
msgid ""
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Aucun objet Gerber n'a été sélectionné pour la découpe.\n"
"Sélectionnez-en un et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:905
msgid ""
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
"Select a Gerber file and try again."
msgstr ""
"L'objet sélectionné doit être de type Gerber.\n"
"Sélectionnez un fichier Gerber et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:940
msgid "Geometry not supported for cutout"
msgstr "Géométrie non prise en charge pour la découpe"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:998
msgid "Making manual bridge gap..."
msgstr "Faire un pont manuel ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:26
msgid "2-Sided PCB"
msgstr "PCB double face"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:52
msgid "Mirror Operation"
msgstr "Miroir Opération"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:53
msgid "Objects to be mirrored"
msgstr "Objets à mettre en miroir"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:65
msgid "Gerber to be mirrored"
msgstr "Gerber en miroir"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:69 flatcamTools/ToolDblSided.py:97
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:127
msgid ""
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
"the specified axis. Does not create a new \n"
"object, but modifies it."
msgstr ""
"Reflète (fait basculer) l'objet spécifié autour de\n"
"l'axe spécifié. Ne crée pas de nouveau\n"
"objet, mais le modifie."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:93
msgid "Excellon Object to be mirrored."
msgstr "Excellon Objet à refléter."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:122
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
msgstr "Objet de géométrie à refléter."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:158
msgid "Mirror Parameters"
msgstr "Paramètres de Miroir"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:159
msgid "Parameters for the mirror operation"
msgstr "Paramètres de l'opération Miroir"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:164
msgid "Mirror Axis"
msgstr "Axe de Miroir"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:175
msgid ""
"The coordinates used as reference for the mirror operation.\n"
"Can be:\n"
"- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is mirrored\n"
"- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n"
"bounding box of another object selected below"
msgstr ""
"Les coordonnées utilisées comme référence pour l'opération miroir.\n"
"Peut être:\n"
"- Point -> un ensemble de coordonnées (x, y) autour desquelles l'objet est "
"mis en miroir\n"
"- Boîte -> un ensemble de coordonnées (x, y) obtenues à partir du centre de "
"la\n"
"cadre de délimitation d'un autre objet sélectionné ci-dessous"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:189
msgid "Point coordinates"
msgstr "Coordonnées du point"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:194
msgid ""
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
"axis\n"
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coordinates "
"manually."
msgstr ""
"Ajoutez les coordonnées au format <b> (x, y) </b> à travers lesquelles l'axe "
"de symétrie\n"
"sélectionné dans la passe 'AXE MIROIR'.\n"
"Les coordonnées (x, y) sont capturées en appuyant sur la touche MAJ\n"
"et cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la toile ou vous pouvez "
"entrer les coordonnées manuellement."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:218
msgid ""
"It can be of type: Gerber or Excellon or Geometry.\n"
"The coordinates of the center of the bounding box are used\n"
"as reference for mirror operation."
msgstr ""
"Il peut être de type: Gerber ou Excellon ou Géométrie.\n"
"Les coordonnées du centre du cadre de sélection sont utilisées\n"
"comme référence pour le fonctionnement du miroir."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:252
msgid "Bounds Values"
msgstr "Valeurs limites"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:254
msgid ""
"Select on canvas the object(s)\n"
"for which to calculate bounds values."
msgstr ""
"Sélectionnez sur le canevas le ou les objets\n"
"pour lequel calculer les valeurs limites."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:264
msgid "X min"
msgstr "X min"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:266 flatcamTools/ToolDblSided.py:280
msgid "Minimum location."
msgstr "Emplacement minimum."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:278
msgid "Y min"
msgstr "Y min"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:292
msgid "X max"
msgstr "X max"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:294 flatcamTools/ToolDblSided.py:308
msgid "Maximum location."
msgstr "Emplacement maximum."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:306
msgid "Y max"
msgstr "Y max"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:317
msgid "Center point coordinates"
msgstr "Coordonnées du point central"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:319
msgid "Centroid"
msgstr "Centroïde"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:321
msgid ""
"The center point location for the rectangular\n"
"bounding shape. Centroid. Format is (x, y)."
msgstr ""
"L'emplacement du point central pour le rectangulaire\n"
"forme de délimitation. Centroïde. Le format est (x, y)."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:330
msgid "Calculate Bounds Values"
msgstr "Calculer les valeurs limites"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:332
msgid ""
"Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n"
"for the selection of objects.\n"
"The envelope shape is parallel with the X, Y axis."
msgstr ""
"Calculez les coordonnées de la forme rectangulaire enveloppante,\n"
"pour la sélection d'objets.\n"
"La forme de l'enveloppe est parallèle à l'axe X, Y."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:352
msgid "PCB Alignment"
msgstr "Alignement PCB"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:354 flatcamTools/ToolDblSided.py:456
msgid ""
"Creates an Excellon Object containing the\n"
"specified alignment holes and their mirror\n"
"images."
msgstr ""
"Crée un objet Excellon contenant le\n"
"trous d'alignement spécifiés et leur miroir\n"
"images."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:361
msgid "Drill Diameter"
msgstr "Dia. de perçage"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:390 flatcamTools/ToolDblSided.py:397
msgid ""
"The reference point used to create the second alignment drill\n"
"from the first alignment drill, by doing mirror.\n"
"It can be modified in the Mirror Parameters -> Reference section"
msgstr ""
"Le point de référence utilisé pour créer le deuxième foret d'alignement\n"
"du premier foret d'alignement, en faisant miroir.\n"
"Il peut être modifié dans la section Paramètres miroir -> Référence"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:410
msgid "Alignment Drill Coordinates"
msgstr "Coordonnées du foret d'alignement"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:412
msgid ""
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
"each set of (x, y) coordinates\n"
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
"\n"
"- one drill at the coordinates from the field\n"
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Align "
"Axis'."
msgstr ""
"Trous d'alignement (x1, y1), (x2, y2), ... d'un côté de l'axe du miroir. "
"Pour chaque ensemble de coordonnées (x, y)\n"
"entrée ici, une paire de forets sera créée:\n"
"\n"
"- un foret aux coordonnées du terrain\n"
"- un foret en position miroir sur l'axe sélectionné ci-dessus dans 'Aligner "
"l'axe'."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:420
msgid "Drill coordinates"
msgstr "Coordonnées de forage"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:427
msgid ""
"Add alignment drill holes coordinates in the format: (x1, y1), (x2, "
"y2), ... \n"
"on one side of the alignment axis.\n"
"\n"
"The coordinates set can be obtained:\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then Ctrl+V in the "
"field.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
"field and click Paste.\n"
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgstr ""
"Ajoutez les coordonnées des trous d'alignement au format: (x1, y1), (x2, "
"y2), ...\n"
"d'un côté de l'axe d'alignement.\n"
"\n"
"L'ensemble de coordonnées peut être obtenu:\n"
"- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur le canevas. Cliquez ensuite sur Ajouter.\n"
"- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur le canevas. Puis Ctrl + V dans le champ.\n"
"- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur le canevas. Ensuite, RMB cliquez dans le champ et cliquez sur Coller.\n"
"- en saisissant manuellement les coordonnées au format: (x1, y1), (x2, "
"y2), ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:442
msgid "Delete Last"
msgstr "Supprimer le dernier"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:444
msgid "Delete the last coordinates tuple in the list."
msgstr "Supprimez le dernier tuple de coordonnées de la liste."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:454
msgid "Create Excellon Object"
msgstr "Créer un objet Excellon"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:541
msgid "2-Sided Tool"
msgstr "Outil de PCB double face"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:581
msgid ""
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
"and retry."
msgstr ""
"La référence 'Point' est sélectionnée et les coordonnées 'Point' sont "
"manquantes. Ajoutez-les et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:600
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'objet de référence Box chargé. Chargez-en un et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:612
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
msgstr ""
"Aucune valeur ou format incorrect dans l'entrée du diamètre du Forage. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:623
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
msgstr ""
"Il nya pas de coordonnées de perceuse dalignement à utiliser. Ajoutez-les "
"et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:648
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
msgstr "Excellon objet avec des exercices d'alignement créé ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:661 flatcamTools/ToolDblSided.py:704
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:748
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
msgstr ""
"Seuls les objets Gerber, Excellon et Geometry peuvent être mis en miroir."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:671 flatcamTools/ToolDblSided.py:715
msgid ""
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
"again ..."
msgstr ""
"Il n'y a pas de coordonnées de point dans le champ Point. Ajoutez des "
"coordonnées et réessayez ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:681 flatcamTools/ToolDblSided.py:725
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:762
msgid "There is no Box object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Box chargé ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:691 flatcamTools/ToolDblSided.py:735
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:772
msgid "was mirrored"
msgstr "a été mis en miroir"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:700 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:533
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Excellon chargé ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:744
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Geometry chargé ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:57 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
msgstr "Ce sont les unités dans lesquelles la distance est mesurée."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:52
msgid "METRIC (mm)"
msgstr "MÉTRIQUE (mm)"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:52
msgid "INCH (in)"
msgstr "POUCES (po)"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:64
msgid "Snap to center"
msgstr "Accrocher au centre"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:66
msgid ""
"Mouse cursor will snap to the center of the pad/drill\n"
"when it is hovering over the geometry of the pad/drill."
msgstr ""
"Le curseur de la souris se positionnera au centre du pad / drill\n"
"lorsqu'il survole la géométrie du tampon / de la perceuse."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:76
msgid "Start Coords"
msgstr "Démarrer Coords"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:77 flatcamTools/ToolDistance.py:82
msgid "This is measuring Start point coordinates."
msgstr "Ceci mesure les coordonnées du point de départ."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:87
msgid "Stop Coords"
msgstr "Arrêtez Coords"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:88 flatcamTools/ToolDistance.py:93
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgstr "Ce sont les coordonnées du point d'arrêt de la mesure."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:98 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63
msgid "Dx"
msgstr "Dx"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:99 flatcamTools/ToolDistance.py:104
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:64 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:93
msgid "This is the distance measured over the X axis."
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe X."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:109 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66
msgid "Dy"
msgstr "Dy"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:110 flatcamTools/ToolDistance.py:115
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:67 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:98
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe Y."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:121 flatcamTools/ToolDistance.py:126
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:70 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:103
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
msgstr "C'est l'angle d'orientation de la ligne de mesure."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:131 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:72
msgid "DISTANCE"
msgstr "DISTANCE"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:132 flatcamTools/ToolDistance.py:137
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:142 flatcamTools/ToolDistance.py:337
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:115
msgid "Measure"
msgstr "Mesure"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:272
msgid "Working"
msgstr "Travail"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:277
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:387
msgid "Distance Tool finished."
msgstr "Outil Distance terminé."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:455
msgid "Pads overlapped. Aborting."
msgstr "Les coussinets se chevauchaient. Abandon."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:485
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:494 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:285
msgid "MEASURING"
msgstr "MESURE"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:495 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:286
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:32 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:144
msgid "Minimum Distance Tool"
msgstr "Outil de Distance Minimale"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:55
msgid "First object point"
msgstr "Premier point"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:56 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:81
msgid ""
"This is first object point coordinates.\n"
"This is the start point for measuring distance."
msgstr ""
"Ce sont les premières coordonnées du point d'objet.\n"
"C'est le point de départ pour mesurer la distance."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:59
msgid "Second object point"
msgstr "Deuxième point"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:60 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:87
msgid ""
"This is second object point coordinates.\n"
"This is the end point for measuring distance."
msgstr ""
"Ce sont les coordonnées du deuxième point de l'objet.\n"
"C'est le point final pour mesurer la distance."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:73 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:108
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75
msgid "Half Point"
msgstr "Demi point"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:76 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:113
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
msgstr "C'est le point central de la distance euclidienne point à point."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:118
msgid "Jump to Half Point"
msgstr "Aller au demi point"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:155
msgid ""
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
msgstr ""
"Sélectionnez deux objets et pas plus, pour mesurer la distance qui les "
"sépare ..."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:196 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:217
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:226 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:247
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
msgstr ""
"Sélectionnez deux objets et pas plus. Actuellement, la sélection a des "
"objets: "
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:294
msgid "Objects intersects or touch at"
msgstr "Les objets se croisent ou se touchent à"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:300
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
msgstr "Sauté au demi-point entre les deux objets sélectionnés"
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:29 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:295
msgid "Extract Drills"
msgstr "Extraire des forets"
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:62
msgid "Gerber from which to extract drill holes"
msgstr "Gerber d'où extraire les trous de forage"
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:297
msgid "Extract drills from a given Gerber file."
msgstr "Extraire les trous de forage d'un fichier Gerber donné."
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:478 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:563
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:648
msgid "No drills extracted. Try different parameters."
msgstr "Aucun trou de forage extrait. Essayez différents paramètres."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:56
msgid "Fiducials Coordinates"
msgstr "Coordonnées de Fiducials"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:58
msgid ""
"A table with the fiducial points coordinates,\n"
"in the format (x, y)."
msgstr ""
"Un tableau avec les coordonnées des points de repère,\n"
"au format (x, y)."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:99
msgid "Top Right"
msgstr "En haut à droite"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:191
msgid ""
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
" - 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
"- «Auto» - placement automatique des repères dans les coins du cadre de "
"sélection.\n"
"- «Manuel» - placement manuel des fiduciaires."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:259
msgid "Copper Gerber"
msgstr "Gerber cuivré"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:268
msgid "Add Fiducial"
msgstr "Ajouter Fiducial"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:270
msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial."
msgstr "Ajoutera un polygone sur la couche de cuivre pour servir de repère."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:286
msgid "Soldermask Gerber"
msgstr "Soldermask Gerber"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:288
msgid "The Soldermask Gerber object."
msgstr "L'objet Soldermask Gerber."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:300
msgid "Add Soldermask Opening"
msgstr "Ajouter une ouverture de Soldermask"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:302
msgid ""
"Will add a polygon on the soldermask layer\n"
"to serve as fiducial opening.\n"
"The diameter is always double of the diameter\n"
"for the copper fiducial."
msgstr ""
"Ajoutera un polygone sur la couche de soldermask\n"
"servir d'ouverture fiduciaire.\n"
"Le diamètre est toujours le double du diamètre\n"
"pour le cuivre fiducial."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:516
msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..."
msgstr "Cliquez pour ajouter le premier Fiducial. En bas à gauche..."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:780
msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..."
msgstr "Cliquez pour ajouter la dernière fiducie. En haut à droite..."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:785
msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter le deuxième repère. En haut à gauche ou en bas à "
"droite ..."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:788 flatcamTools/ToolFiducials.py:797
msgid "Done. All fiducials have been added."
msgstr "Terminé. Tous les fiduciaux ont été ajoutés."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:874
msgid "Fiducials Tool exit."
msgstr "Sortie de l'outil Fiducials."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:42
msgid "Film PCB"
msgstr "Film PCB"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:78
msgid ""
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Film Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet pour lequel créer le film.\n"
"L'objet peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante d'objets Film."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:92
msgid "Film Object"
msgstr "Objet de Film"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:94
msgid "Object for which to create the film."
msgstr "Objet pour lequel créer le film."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
"the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
"création de film. Il peut s'agir du type de Gerber ou de la géométrie. La "
"sélection ici détermine le type d'objets qui seront\n"
"dans la liste déroulante Objet de Box."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:129
msgid "Box Object"
msgstr "Objet Box"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:131
msgid ""
"The actual object that is used as container for the\n"
" selected object for which we create the film.\n"
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
"same object for which the film is created."
msgstr ""
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
"  objet sélectionné pour lequel nous créons le film.\n"
"Habituellement, cest le contour du PCB, mais cela peut aussi être le\n"
"même objet pour lequel le film est créé."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:273
msgid "Film Parameters"
msgstr "Paramètres du Film"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:334
msgid "Punch drill holes"
msgstr "Percer des trous"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:335
msgid ""
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
"when done manually."
msgstr ""
"Lorsque coché, le film généré aura des trous dans les pads lors de\n"
"le film généré est positif. Ceci est fait pour aider au forage,\n"
"lorsque cela est fait manuellement."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:353
msgid "Source"
msgstr "La source"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:355
msgid ""
"The punch hole source can be:\n"
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
msgstr ""
"La source du trou de perforation peut être:\n"
"- Excellon -> un centre Excellon trous servira de référence.\n"
"- Pad centre -> essayera d'utiliser le centre des pads comme référence."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:360
msgid "Pad center"
msgstr "Centre pad"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:365
msgid "Excellon Obj"
msgstr "Excellon objet"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:367
msgid ""
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads."
msgstr ""
"Supprimez la géométrie dExcellon du film pour créer les trous dans les pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:381
msgid "Punch Size"
msgstr "Taille du poinçon"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:382
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
msgstr ""
"La valeur ici contrôlera la taille du trou de perforation dans les pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:502
msgid "Save Film"
msgstr "Enregistrer le Film"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:504
msgid ""
"Create a Film for the selected object, within\n"
"the specified box. Does not create a new \n"
" FlatCAM object, but directly save it in the\n"
"selected format."
msgstr ""
"Créez un film pour l'objet sélectionné, dans\n"
"la case spécifiée. Ne crée pas de nouveau\n"
"Objet FlatCAM, mais enregistrez-le directement dans le\n"
"format sélectionné."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:664
msgid ""
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
"has pads."
msgstr ""
"L'utilisation du pavé central ne fonctionne pas avec les objets "
"géométriques. Seul un objet Gerber a des pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:674
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgstr ""
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Film et réessayez."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:681
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
msgstr ""
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Box et réessayez."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:685
msgid "No FlatCAM object selected."
msgstr "Aucun objet FlatCAM sélectionné."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:696
msgid "Generating Film ..."
msgstr "Génération de Film ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:745 flatcamTools/ToolFilm.py:749
msgid "Export positive film"
msgstr "Exporter un film positif"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:782
msgid ""
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
msgstr ""
"Aucun objet Excellon sélectionné. Charger un objet pour la référence de "
"poinçonnage et réessayer."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:806
msgid ""
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
" Impossible de générer un film perforé car la taille du trou perforé est "
"plus grande que certaines des ouvertures de lobjet Gerber."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:818
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Impossible de générer un film perforé car la taille du trou perforé est plus "
"grande que certaines des ouvertures de lobjet Gerber."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:836
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
msgstr ""
"Impossible de générer un film perforé car la géométrie d'objet nouvellement "
"créée est identique à celle de la géométrie de l'objet source ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:891 flatcamTools/ToolFilm.py:895
msgid "Export negative film"
msgstr "Exporter un film négatif"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:956 flatcamTools/ToolFilm.py:1139
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:431
msgid "No object Box. Using instead"
msgstr "Aucune Boîte d'objet. Utiliser à la place"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1072 flatcamTools/ToolFilm.py:1252
msgid "Film file exported to"
msgstr "Fichier de film exporté vers"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1075 flatcamTools/ToolFilm.py:1255
msgid "Generating Film ... Please wait."
msgstr "Génération de film ... Veuillez patienter."
#: flatcamTools/ToolImage.py:24
msgid "Image as Object"
msgstr "Image comme objet"
#: flatcamTools/ToolImage.py:33
msgid "Image to PCB"
msgstr "Image au PCB"
#: flatcamTools/ToolImage.py:56
msgid ""
"Specify the type of object to create from the image.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à créer à partir de l'image.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie."
#: flatcamTools/ToolImage.py:65
msgid "DPI value"
msgstr "Valeur DPI"
#: flatcamTools/ToolImage.py:66
msgid "Specify a DPI value for the image."
msgstr "Spécifiez une valeur DPI pour l'image."
#: flatcamTools/ToolImage.py:72
msgid "Level of detail"
msgstr "Niveau de détail"
#: flatcamTools/ToolImage.py:81
msgid "Image type"
msgstr "Type d'image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:83
msgid ""
"Choose a method for the image interpretation.\n"
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
msgstr ""
"Choisissez une méthode pour l'interprétation de l'image.\n"
"N / B signifie une image en noir et blanc. Couleur signifie une image "
"colorée."
#: flatcamTools/ToolImage.py:92 flatcamTools/ToolImage.py:107
#: flatcamTools/ToolImage.py:120 flatcamTools/ToolImage.py:133
msgid "Mask value"
msgstr "Valeur du masque"
#: flatcamTools/ToolImage.py:94
msgid ""
"Mask for monochrome image.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry.\n"
"0 means no detail and 255 means everything \n"
"(which is totally black)."
msgstr ""
"Masque pour image monochrome.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante.\n"
"0 signifie pas de détail et 255 signifie tout\n"
"(qui est totalement noir)."
#: flatcamTools/ToolImage.py:109
msgid ""
"Mask for RED color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque de couleur ROUGE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:122
msgid ""
"Mask for GREEN color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque de couleur VERTE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:135
msgid ""
"Mask for BLUE color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque pour la couleur BLEUE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:143
msgid "Import image"
msgstr "Importer une image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:145
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
msgstr "Ouvrez une image de type raster, puis importez-la dans FlatCAM."
#: flatcamTools/ToolImage.py:182
msgid "Image Tool"
msgstr "Outil Image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:234 flatcamTools/ToolImage.py:237
msgid "Import IMAGE"
msgstr "Importer une Image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:285
msgid "Importing Image"
msgstr "Importation d'Image"
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:74
msgid "Gerber object that will be inverted."
msgstr "Objet Gerber qui sera inversé."
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:83
msgid "Parameters for this tool"
msgstr "Paramètres pour cet outil"
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:123
msgid "Invert Gerber"
msgstr "Inverser Gerber"
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:125
msgid ""
"Will invert the Gerber object: areas that have copper\n"
"will be empty of copper and previous empty area will be\n"
"filled with copper."
msgstr ""
"Inversera l'objet Gerber: les zones qui ont du cuivre\n"
"sera vide de cuivre et la zone vide précédente sera\n"
"rempli de cuivre."
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:184
msgid "Invert Tool"
msgstr "Outil Inverser"
#: flatcamTools/ToolMove.py:102
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:113
msgid "Cancelled. No object(s) to move."
msgstr "Annulé. Aucun objet à déplacer."
#: flatcamTools/ToolMove.py:140
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:163
msgid "Moving..."
msgstr "En mouvement..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:166
msgid "No object(s) selected."
msgstr "Aucun objet sélectionné."
#: flatcamTools/ToolMove.py:221
msgid "Error when mouse left click."
msgstr "Erreur lorsque le clic gauche de la souris."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:42
msgid "Non-Copper Clearing"
msgstr "Compensation de la NCC"
#: flatcamTools/ToolNCC.py:88
msgid ""
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à éliminer des excès de cuivre.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:110
msgid "Object to be cleared of excess copper."
msgstr "Objet à nettoyer de l'excès de cuivre."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:122
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for copper clearing."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour le nettoyage du cuivre."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:138
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Le dégagement sans cuivre commencera par l'outil avec le plus grand\n"
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
"Seuls les outils créant une géométrie de compensation NCC seront toujours "
"présents.\n"
"dans la géométrie résultante. Cest parce quavec certains outils\n"
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:146
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de coupe dans le matériau."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:150
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
"- Circulaire à 1 ... 4 dents -> il est uniquement informatif. Étant "
"circulaire,\n"
"la largeur de coupe dans le matériau correspond exactement au diamètre de "
"l'outil.\n"
"- Ball -> informatif uniquement et faites référence à la fraise en bout de "
"type Ball.\n"
"- Forme en V -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface "
"utilisateur de géométrie résultante\n"
"et activer deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires "
"dans la géométrie résultante: V-Tip Dia et\n"
"Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel\n"
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le "
"diamètre de l'outil\n"
"colonne de ce tableau.\n"
"Le choix automatique du type d'outil en forme de V sélectionne le type "
"d'opération\n"
"dans la géométrie résultante comme isolement."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:296 flatcamTools/ToolPaint.py:279
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:318 flatcamTools/ToolPaint.py:301
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:130
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
msgstr ""
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant dabord une ou plusieurs lignes dans la table doutils."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:554
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre.\n"
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:597 flatcamTools/ToolPaint.py:537
msgid "Generate Geometry"
msgstr "Générer de la Géométrie"
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1420 flatcamTools/ToolPaint.py:1179
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:888
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
msgstr "Veuillez saisir un diamètre d'outil à ajouter, au format réel."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1451 flatcamTools/ToolNCC.py:4008
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1203 flatcamTools/ToolPaint.py:3598
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:917
msgid "Cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr "Annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1458 flatcamTools/ToolNCC.py:4025
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1208 flatcamTools/ToolPaint.py:3615
msgid "New tool added to Tool Table."
msgstr "Nouvel outil ajouté à la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1502 flatcamTools/ToolPaint.py:1252
msgid "Tool from Tool Table was edited."
msgstr "L'outil de la table d'outils a été modifié."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1514 flatcamTools/ToolPaint.py:1264
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:978
msgid "Cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
msgstr ""
"Annulé. La nouvelle valeur de diamètre est déjà dans la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1566 flatcamTools/ToolPaint.py:1362
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1572 flatcamTools/ToolPaint.py:1368
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Outil (s) supprimé (s) de la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1614
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
msgstr "Mauvais outil Format de valeur Dia entré, utilisez un nombre."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1623 flatcamTools/ToolPaint.py:1419
msgid "No selected tools in Tool Table."
msgstr "Aucun outil sélectionné dans la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1699 flatcamTools/ToolPaint.py:1595
msgid "Click the end point of the paint area."
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de peinture."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1971 flatcamTools/ToolNCC.py:2959
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
msgstr "Outil de la NCC. Préparer des polygones non en cuivre."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2030 flatcamTools/ToolNCC.py:3087
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
msgstr "Outil de la NCC. Calculez la surface \"vide\"."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2049 flatcamTools/ToolNCC.py:2155
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2169 flatcamTools/ToolNCC.py:3100
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3205 flatcamTools/ToolNCC.py:3220
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3486 flatcamTools/ToolNCC.py:3587
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3602
msgid "Buffering finished"
msgstr "Mise en mémoire tampon terminée"
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2057 flatcamTools/ToolNCC.py:2176
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3108 flatcamTools/ToolNCC.py:3227
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3493 flatcamTools/ToolNCC.py:3609
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
msgstr "Impossible d'obtenir que l'étendue de la zone soit non dépolluée."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2084 flatcamTools/ToolNCC.py:2162
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3135 flatcamTools/ToolNCC.py:3212
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3513 flatcamTools/ToolNCC.py:3594
msgid ""
"Isolation geometry is broken. Margin is less than isolation tool diameter."
msgstr ""
"La géométrie d'isolement est rompue. La marge est inférieure au diamètre de "
"l'outil d'isolation."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2179 flatcamTools/ToolNCC.py:3231
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3612
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
msgstr "L'objet sélectionné ne convient pas à la clarification du cuivre."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2186 flatcamTools/ToolNCC.py:3238
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
msgstr "Outil de la NCC. Terminé le calcul de la zone \"vide\"."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2217 flatcamTools/ToolNCC.py:2219
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2911 flatcamTools/ToolNCC.py:2913
msgid "Non-Copper clearing ..."
msgstr "Dégagement sans cuivre ..."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2273 flatcamTools/ToolNCC.py:3055
msgid ""
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
msgstr ""
"Outil de la NCC. Polygones non-cuivre finis. La tâche normale de nettoyage "
"du cuivre a commencé."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2307 flatcamTools/ToolNCC.py:2587
msgid "NCC Tool failed creating bounding box."
msgstr "L'outil NCC n'a pas pu créer de boîte englobante."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2321 flatcamTools/ToolNCC.py:2604
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3251 flatcamTools/ToolNCC.py:3637
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter"
msgstr "L'outil NCC s'efface avec le diamètre de l'outil"
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2321 flatcamTools/ToolNCC.py:2604
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3251 flatcamTools/ToolNCC.py:3637
msgid "started."
msgstr "commencé."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2513 flatcamTools/ToolNCC.py:3412
msgid ""
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Il n'y a pas de géométrie NCC dans le fichier.\n"
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
"géométrie peinte.\n"
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2522 flatcamTools/ToolNCC.py:3421
msgid "NCC Tool clear all done."
msgstr "Outil de la NCC. Effacer tout fait."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2525 flatcamTools/ToolNCC.py:3424
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
msgstr ""
"Outil de la CCN. Effacer tout fait, mais l'isolation des caractéristiques de "
"cuivre est cassée pour"
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2527 flatcamTools/ToolNCC.py:2812
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3426 flatcamTools/ToolNCC.py:3809
msgid "tools"
msgstr "outils"
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2808 flatcamTools/ToolNCC.py:3805
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
msgstr "Outil de la NCC. Reste l'usinage clair tout fait."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2811 flatcamTools/ToolNCC.py:3808
msgid ""
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
"broken for"
msgstr ""
"Outil de la NCC. Reste l'usinage clair, tout est fait, mais l'isolation des "
"caractéristiques en cuivre est cassée"
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2923
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
msgstr "L'outil NCC a commencé. Lecture des paramètres."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3901
msgid ""
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
"Reload the Gerber file after this change."
msgstr ""
"Essayez d'utiliser le type de mise en tampon = Plein dans Préférences -> "
"Général Gerber. Rechargez le fichier Gerber après cette modification."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:79
msgid "Number of decimals kept for found distances."
msgstr "Nombre de décimales conservées pour les distances trouvées."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:87
msgid "Minimum distance"
msgstr "Distance minimale"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:88
msgid "Display minimum distance between copper features."
msgstr "Afficher la distance minimale entre les entités en cuivre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:92
msgid "Determined"
msgstr "Déterminé"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:106
msgid "Occurring"
msgstr "Se produisant"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:107
msgid "How many times this minimum is found."
msgstr "Combien de fois ce minimum est trouvé."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:113
msgid "Minimum points coordinates"
msgstr "Coordonnées des points minimum"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:114 flatcamTools/ToolOptimal.py:120
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
msgstr "Coordonnées des points où une distance minimale a été trouvée."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:133 flatcamTools/ToolOptimal.py:209
msgid "Jump to selected position"
msgstr "Aller à la position sélectionnée"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:135 flatcamTools/ToolOptimal.py:211
msgid ""
"Select a position in the Locations text box and then\n"
"click this button."
msgstr ""
"Sélectionnez une position dans la zone de texte Emplacements, puis\n"
"cliquez sur ce bouton."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:143
msgid "Other distances"
msgstr "Autres distances"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:144
msgid ""
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
msgstr ""
"Affiche les autres distances dans le fichier Gerber commandé à\n"
"le minimum au maximum, sans compter le minimum absolu."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:149
msgid "Other distances points coordinates"
msgstr "Autres points de coordonnées"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:150 flatcamTools/ToolOptimal.py:164
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:171 flatcamTools/ToolOptimal.py:188
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:195
msgid ""
"Other distances and the coordinates for points\n"
"where the distance was found."
msgstr ""
"Autres distances et coordonnées des points\n"
"où la distance a été trouvée."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:163
msgid "Gerber distances"
msgstr "Distances de Gerber"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:187
msgid "Points coordinates"
msgstr "Coords des points"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:219
msgid "Find Minimum"
msgstr "Trouver le minimum"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:221
msgid ""
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
"this will allow the determination of the right tool to\n"
"use for isolation or copper clearing."
msgstr ""
"Calculer la distance minimale entre les traits de cuivre,\n"
"cela permettra de déterminer le bon outil pour\n"
"utiliser pour l'isolation ou le nettoyage du cuivre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:346
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
msgstr "Seuls les objets de Gerber peuvent être évalués."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:352
msgid ""
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
"features."
msgstr ""
"Outil Optimal. Commencé à rechercher la distance minimale entre les entités "
"en cuivre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:362
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
msgstr "Outil Optimal. Analyser la géométrie pour l'ouverture"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:373
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
msgstr "Outil Optimal. Création d'un tampon pour la géométrie de l'objet."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:383
msgid ""
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
"There are no distances between geometry elements to be found."
msgstr ""
"L'objet Gerber a un polygone comme géométrie.\n"
"Il n'y a pas de distance entre les éléments géométriques à trouver."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:388
msgid ""
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
msgstr ""
"Outil Optimal. Trouver les distances entre chacun des deux éléments. "
"Itérations"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:423
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
msgstr "Outil Optimal. Trouver la distance minimale."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:439
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
msgstr "Outil Optimal. Terminé avec succès."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:157 flatcamTools/ToolPDF.py:161
msgid "Open PDF"
msgstr "Ouvrir le PDF"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:164
msgid "Open PDF cancelled"
msgstr "Ouvrir le PDF annulé"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:195
msgid "Parsing PDF file ..."
msgstr "Analyse du fichier PDF ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353
#, python-format
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
msgstr "Rendu du calque PDF #%d ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:358
msgid "Open PDF file failed."
msgstr "Le fichier PDF ouvert a échoué."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:289 flatcamTools/ToolPDF.py:363
msgid "Rendered"
msgstr "Rendu"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:82
msgid ""
"Specify the type of object to be painted.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à peindre.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:104
msgid "Object to be painted."
msgstr "Objet à peindre."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:117
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for painting."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour la peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:134
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
"continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"La peinture commencera avec l'outil avec le plus grand diamètre,\n"
"continue jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
"Seuls les outils créant une géométrie de peinture seront toujours présents\n"
"dans la géométrie résultante. Cest parce quavec certains outils\n"
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:146
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
"- Circulaire -> il est uniquement informatif. Étant circulaire,\n"
"la largeur de coupe dans le matériau correspond exactement au diamètre de "
"l'outil.\n"
"- Ball -> informatif uniquement et faites référence à la fraise en bout de "
"type Ball.\n"
"- Forme en V -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface "
"utilisateur de géométrie résultante\n"
"et activer deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires "
"dans la géométrie résultante: V-Tip Dia et\n"
"Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel\n"
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le "
"diamètre de l'outil\n"
"colonne de ce tableau.\n"
"Le choix automatique du type d'outil en forme de V sélectionne le type "
"d'opération\n"
"dans la géométrie résultante comme isolement."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:498
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Le type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de peinture.\n"
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:539
msgid ""
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
"- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n"
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
"spécifié par un autre objet."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1388
#, python-format
msgid "Could not retrieve object: %s"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet: %s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1398
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
msgstr "Impossible de peindre sur des géométries MultiGeo"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1428
msgid "Click on a polygon to paint it."
msgstr "Cliquez sur un polygone pour le peindre."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1448
msgid "Click the start point of the paint area."
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone de peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1513
msgid "Click to add next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter le polygone suivant ou cliquez avec le bouton droit "
"pour commencer à peindre."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1526
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter / supprimer le polygone suivant ou cliquez avec le "
"bouton droit pour commencer à peindre."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2024
msgid "Painting polygon with method: lines."
msgstr "Peinture polygone avec méthode: lignes."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2036
msgid "Failed. Painting polygon with method: seed."
msgstr "Échoué. Peinture polygone avec méthode: graine."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2047
msgid "Failed. Painting polygon with method: standard."
msgstr "Échoué. Peinture polygone avec méthode: standard."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2063
msgid "Geometry could not be painted completely"
msgstr "La géométrie n'a pas pu être peinte complètement"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2092 flatcamTools/ToolPaint.py:2095
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2103 flatcamTools/ToolPaint.py:2406
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2409 flatcamTools/ToolPaint.py:2417
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2905 flatcamTools/ToolPaint.py:2908
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2914
msgid "Paint Tool."
msgstr "Outil de Peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2092 flatcamTools/ToolPaint.py:2095
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2103
msgid "Normal painting polygon task started."
msgstr "La tâche de peinture normale du polygone a commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2093 flatcamTools/ToolPaint.py:2407
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2906
msgid "Buffering geometry..."
msgstr "Mise en tampon de la géométrie ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2115 flatcamTools/ToolPaint.py:2424
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2922
msgid "No polygon found."
msgstr "Aucun polygone trouvé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2145
msgid "Painting polygon..."
msgstr "Peinture polygone ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2155 flatcamTools/ToolPaint.py:2470
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2660 flatcamTools/ToolPaint.py:2968
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3147
msgid "Painting with tool diameter = "
msgstr "Peinture avec diamètre d'outil = "
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2156 flatcamTools/ToolPaint.py:2471
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2661 flatcamTools/ToolPaint.py:2969
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3148
msgid "started"
msgstr "commencé"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2181 flatcamTools/ToolPaint.py:2497
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2687 flatcamTools/ToolPaint.py:2995
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3174
msgid "Margin parameter too big. Tool is not used"
msgstr "Paramètre de marge trop grand. L'outil n'est pas utilisé"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2239 flatcamTools/ToolPaint.py:2566
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2744 flatcamTools/ToolPaint.py:3058
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3236
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different strategy of paint"
msgstr ""
"Impossible de faire de la Peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
"différente. Ou une stratégie de peinture différente"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2296 flatcamTools/ToolPaint.py:2632
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2801 flatcamTools/ToolPaint.py:3119
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3298
msgid ""
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Il n'y a pas de géométrie de peinture dans le fichier.\n"
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
"géométrie peinte.\n"
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2319
msgid "Paint Single failed."
msgstr "La peinture «simple» a échoué."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2325
msgid "Paint Single Done."
msgstr "La Peinture Simple était terminée."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2327 flatcamTools/ToolPaint.py:2837
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3334
msgid "Polygon Paint started ..."
msgstr "Polygon Paint a commencé ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2406 flatcamTools/ToolPaint.py:2409
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2417
msgid "Paint all polygons task started."
msgstr "La tâche de peinture de tous les polygones a commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2448 flatcamTools/ToolPaint.py:2946
msgid "Painting polygons..."
msgstr "Peindre des polygones ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2641
msgid "Paint All Done."
msgstr "Peindre Tout fait."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2810 flatcamTools/ToolPaint.py:3307
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
msgstr "Peignez tout avec le reste de l'usinage fait."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2829
msgid "Paint All failed."
msgstr "La peinture «Tout» a échoué."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2835
msgid "Paint Poly All Done."
msgstr "Peinture poly tout fait."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2905 flatcamTools/ToolPaint.py:2908
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2914
msgid "Painting area task started."
msgstr "La tâche de zone de peinture a commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3128
msgid "Paint Area Done."
msgstr "Peinture de la Zone réalisée."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3326
msgid "Paint Area failed."
msgstr "Échec de la peinture de la Zone."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3332
msgid "Paint Poly Area Done."
msgstr "La peinture 'Poly Zone' est terminée."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:32
msgid "Panelize PCB"
msgstr "Panéliser PCB"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:54
msgid ""
"Specify the type of object to be panelized\n"
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à modéliser\n"
"Il peut être de type: Gerber, Excellon ou Géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante d'objets."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:87
msgid ""
"Object to be panelized. This means that it will\n"
"be duplicated in an array of rows and columns."
msgstr ""
"Objet à paramétrer. Cela signifie qu'il sera\n"
"être dupliqué dans un tableau de lignes et de colonnes."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:100
msgid "Penelization Reference"
msgstr "Référence de pénalisation"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:102
msgid ""
"Choose the reference for panelization:\n"
"- Object = the bounding box of a different object\n"
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
"\n"
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
"objects in sync."
msgstr ""
"Choisissez la référence pour la personnalisation:\n"
"- Objet = la boîte englobante d'un objet différent\n"
"- Zone de délimitation = la boîte de délimitation de l'objet à panéliser\n"
"\n"
"La référence est utile lors de la personnalisation pour plus dune\n"
"objet. Les espacements (vraiment décalés) seront appliqués en référence\n"
"à cet objet de référence maintenant donc le panneau\n"
"objets synchronisés."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:123
msgid "Box Type"
msgstr "Type de Box"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:125
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
"panélisation. Ce peut être: type Gerber ou géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante Objet de Box."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:139
msgid ""
"The actual object that is used as container for the\n"
" selected object that is to be panelized."
msgstr ""
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
"objet sélectionné à panéliser."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:145
msgid "Panel Data"
msgstr "Données du Panneau"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:147
msgid ""
"This informations will shape the resulting panel.\n"
"The number of rows and columns will set how many\n"
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
"\n"
"The spacings will set the distance between any two\n"
"elements of the panel array."
msgstr ""
"Ces informations vont façonner le panneau résultant.\n"
"Le nombre de lignes et de colonnes définira combien de\n"
"des doublons de la géométrie d'origine seront générés.\n"
"\n"
"Les espacements détermineront la distance entre deux\n"
"éléments du tableau de panneaux."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:206
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
msgstr ""
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
"- Géométrie\n"
"- Gerber"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:214
msgid "Constrain panel within"
msgstr "Contraindre le panneau dans"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:250
msgid "Panelize Object"
msgstr "Objet Panelize"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:252 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:501
msgid ""
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
"arranged in a 2D array of rows and columns."
msgstr ""
"Multipliez l'objet spécifié autour de la zone spécifiée.\n"
"En d'autres termes, il crée plusieurs copies de l'objet source,\n"
"disposés dans un tableau 2D de lignes et de colonnes."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:320
msgid "Panel. Tool"
msgstr "Panneau. Outil"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:458
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
msgstr ""
"Les colonnes ou les lignes ont une valeur zéro. Changez-les en un entier "
"positif."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:495
msgid "Generating panel ... "
msgstr "Panneau de génération ... "
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:775
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
msgstr "Panneau de génération ... Ajout du code Gerber."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:786
msgid "Generating panel... Spawning copies"
msgstr "Génération de panneau ... Création de copies"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:793
msgid "Panel done..."
msgstr "Panel terminé ..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:796
#, python-brace-format
msgid ""
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
"{row} rows"
msgstr ""
"{text} Trop grand pour la zone contrainte. Le panneau final contient {col} "
"colonnes et {row}"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:805
msgid "Panel created successfully."
msgstr "Panneau créé avec succès."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31
msgid "PcbWizard Import Tool"
msgstr "Outil d'importation PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
msgid "Import 2-file Excellon"
msgstr "Importer 2-fichiers Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
msgid "Load files"
msgstr "Charger des fichiers"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
msgid "Excellon file"
msgstr "Fichier Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
msgid ""
"Load the Excellon file.\n"
"Usually it has a .DRL extension"
msgstr ""
"Chargez le fichier Excellon.\n"
"Il a généralement une extension .DRL"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
msgid "INF file"
msgstr "Fichier INF"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
msgid "Load the INF file."
msgstr "Chargez le fichier INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
msgid "Tool Number"
msgstr "Numéro d'outil"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
msgid "Tool diameter in file units."
msgstr "Diamètre de l'outil en unités de fichier."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
msgid "Excellon format"
msgstr "Excellon format"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
msgid "Int. digits"
msgstr "Chiffres entiers"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie intégrale des coordonnées."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
msgid "Frac. digits"
msgstr "Chiffres fract"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie décimale des coordonnées."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
msgid "No Suppression"
msgstr "Pas de suppression"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
msgid "Zeros supp."
msgstr "Zéros Supp."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
msgid ""
"The type of zeros suppression used.\n"
"Can be of type:\n"
"- LZ = leading zeros are kept\n"
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
"- No Suppression = no zero suppression"
msgstr ""
"Le type de suppression de zéros utilisé.\n"
"Peut être de type:\n"
"- LZ = les zéros au début sont conservés\n"
"- TZ = les zéros à la fin sont conservés\n"
"- Pas de suppression = pas de suppression de zéro"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
msgid ""
"The type of units that the coordinates and tool\n"
"diameters are using. Can be INCH or MM."
msgstr ""
"Le type d'unités que les coordonnées et l'outil\n"
"diamètres utilisent. Peut être Pouce ou MM."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
msgid "Import Excellon"
msgstr "Importer un fichier Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
msgid ""
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
"that store it's information's in 2 files.\n"
"One usually has .DRL extension while\n"
"the other has .INF extension."
msgstr ""
"Importer dans FlatCAM un fichier Excellon\n"
"ce magasin c'est l'information est dans 2 fichiers.\n"
"On a généralement une extension .DRL alors que\n"
"l'autre a une extension .INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197
msgid "PCBWizard Tool"
msgstr "Outil PCBWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
msgstr "Charger le fichier Excellon PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318
msgid "Load PcbWizard INF file"
msgstr "Charger le fichier INF PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366
msgid ""
"The INF file does not contain the tool table.\n"
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
"and edit the drill diameters manually."
msgstr ""
"Le fichier INF ne contient pas la table d'outils.\n"
"Essayez d'ouvrir le fichier Excellon à partir de Fichier -> Ouvrir -> "
"Excellon.\n"
"et éditez les diamètres de perçage manuellement."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
msgstr "Fichier PcbWizard .INF chargé."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
msgstr "Le fichier principal de PcbWizard Excellon est chargé."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:428
msgid "Cannot parse file"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:452
msgid "Importing Excellon."
msgstr "Importer Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:459
msgid "Import Excellon file failed."
msgstr "L'importation du fichier Excellon a échoué."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:467
msgid "Imported"
msgstr "Importé"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
msgstr "Excellon fusion est en cours. S'il vous plaît, attendez..."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:474
msgid "The imported Excellon file is None."
msgstr "Le fichier Excellon importé est Aucun."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:131
msgid "Object Properties are displayed."
msgstr "Les Propriétés de l'objet sont affichées."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:136
msgid "Properties Tool"
msgstr "Outil de Propriétés"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:150
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:151
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:153
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:181
msgid "Geo Type"
msgstr "Type de géo"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:184
msgid "Single-Geo"
msgstr "Géo-unique"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:185
msgid "Multi-Geo"
msgstr "Multi-géo"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:196
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
msgstr "Calcul des dimensions ... Veuillez patienter."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:339 flatcamTools/ToolProperties.py:343
#: flatcamTools/ToolProperties.py:345
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:339 flatcamTools/ToolProperties.py:344
#: flatcamTools/ToolProperties.py:346
msgid "Metric"
msgstr "Métrique"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:421 flatcamTools/ToolProperties.py:486
msgid "Drills number"
msgstr "Nombre de forets"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:422 flatcamTools/ToolProperties.py:488
msgid "Slots number"
msgstr "Nombre d'emplacements"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:424
msgid "Drills total number:"
msgstr "Nombre total de forets:"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:425
msgid "Slots total number:"
msgstr "Nombre total d'emplacements:"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:452 flatcamTools/ToolProperties.py:455
#: flatcamTools/ToolProperties.py:458 flatcamTools/ToolProperties.py:483
msgid "Present"
msgstr "Présent"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:453 flatcamTools/ToolProperties.py:484
msgid "Solid Geometry"
msgstr "Géométrie solide"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:456
msgid "GCode Text"
msgstr "Texte GCode"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:459
msgid "GCode Geometry"
msgstr "Géométrie GCode"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:462
msgid "Data"
msgstr "Les données"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:495
msgid "Depth of Cut"
msgstr "Profondeur de coupe"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:507
msgid "Clearance Height"
msgstr "Hauteur de dégagement"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:539
msgid "Routing time"
msgstr "Temps d'acheminement"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:546
msgid "Travelled distance"
msgstr "Distance parcourue"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:564
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:570 flatcamTools/ToolProperties.py:578
msgid "Box Area"
msgstr "Zone de la boîte"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:573 flatcamTools/ToolProperties.py:581
msgid "Convex_Hull Area"
msgstr "Zone de coque convexe"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:588 flatcamTools/ToolProperties.py:591
msgid "Copper Area"
msgstr "Zone de cuivre"
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:30 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:323
msgid "Punch Gerber"
msgstr "Percer Gerber"
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:65
msgid "Gerber into which to punch holes"
msgstr "Gerber pour percer des trous"
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:85
msgid "ALL"
msgstr "TOUT"
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:166
msgid ""
"Remove the geometry of Excellon from the Gerber to create the holes in pads."
msgstr ""
"Retirez la géométrie d'Excellon du Gerber pour créer les trous dans les "
"coussinets."
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:325
msgid ""
"Create a Gerber object from the selected object, within\n"
"the specified box."
msgstr ""
"Créez un objet Gerber à partir de l'objet sélectionné, dans\n"
"la case spécifiée."
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:425
msgid "Punch Tool"
msgstr "Outil de Poinçonnage"
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:599
msgid "The value of the fixed diameter is 0.0. Aborting."
msgstr "La valeur du diamètre fixe est de 0,0. Abandon."
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:607 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:619
msgid ""
"Could not generate punched hole Gerber because the punch hole size is bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Impossible de générer le trou perforé Gerber car la taille du trou poinçonné "
"est plus grande que certaines des ouvertures de l'objet Gerber."
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:656
msgid ""
"Could not generate punched hole Gerber because the newly created object "
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
msgstr ""
"Impossible de générer le trou perforé Gerber car la géométrie de l'objet "
"nouvellement créée est la même que celle de la géométrie de l'objet "
"source ..."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:80
msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added."
msgstr "Objet Gerber auquel le QRCode sera ajouté."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:93
msgid "QRCode Parameters"
msgstr "Paramètres QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:95
msgid "The parameters used to shape the QRCode."
msgstr "Les paramètres utilisés pour façonner le QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:207
msgid "Export QRCode"
msgstr "Exporter le QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:209
msgid ""
"Show a set of controls allowing to export the QRCode\n"
"to a SVG file or an PNG file."
msgstr ""
"Afficher un ensemble de contrôles permettant d'exporter le QRCode\n"
"vers un fichier SVG ou un fichier PNG."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:248
msgid "Transparent back color"
msgstr "Couleur arrière transparente"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:273
msgid "Export QRCode SVG"
msgstr "Exporter le QRCode SVG"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:275
msgid "Export a SVG file with the QRCode content."
msgstr "Exportez un fichier SVG avec le contenu QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:286
msgid "Export QRCode PNG"
msgstr "Exporter le QRCode PNG"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:288
msgid "Export a PNG image file with the QRCode content."
msgstr "Exportez un fichier image PNG avec le contenu QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:299
msgid "Insert QRCode"
msgstr "Insérez QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:301
msgid "Create the QRCode object."
msgstr "Créez l'objet QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:415 flatcamTools/ToolQRCode.py:750
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:799
msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box."
msgstr "Annulé. Il n'y a pas de données QRCode dans la zone de texte."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:434
msgid "Generating QRCode geometry"
msgstr "Génération de la géométrie QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:474
msgid "Click on the Destination point ..."
msgstr "Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:589
msgid "QRCode Tool done."
msgstr "Outil QRCode terminé."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:782 flatcamTools/ToolQRCode.py:786
msgid "Export PNG"
msgstr "Exporter en PNG"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:33
msgid "Check Rules"
msgstr "Vérifiez les Règles"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:61
msgid "Gerber Files"
msgstr "Fichiers Gerber"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:63
msgid "Gerber objects for which to check rules."
msgstr "Objets Gerber pour lesquels vérifier les règles."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:78
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:80
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr "L'objet cuivre supérieur Gerber pour lequel les règles sont vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:96
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:98
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de cuivre Gerber inférieur pour lequel les règles sont vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:114
msgid "SM Top"
msgstr "SM Top"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:116
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de masque de soudure Gerber supérieur pour lequel les règles sont "
"vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:132
msgid "SM Bottom"
msgstr "SM Bas"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:134
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de masque de soudure Gerber inférieur pour lequel les règles sont "
"vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:150
msgid "Silk Top"
msgstr "Sérigraphie Haut"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:152
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de la sérigraphie Top Gerber pour lequel les règles sont vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:168
msgid "Silk Bottom"
msgstr "Fond sérigraphie"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:170
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr ""
"L'objet Gerber Silkscreen inférieur pour lequel les règles sont vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:188
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de contour de Gerber (découpe) pour lequel les règles sont vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:199
msgid "Excellon Objects"
msgstr "Excellon Objets"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:201
msgid "Excellon objects for which to check rules."
msgstr "Excellon objets pour lesquels vérifier les règles."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:213
msgid "Excellon 1"
msgstr "Excellon 1"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:215
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
msgstr ""
"Objet Excellon pour lequel vérifier les règles.\n"
"Contient les trous métallisés ou le contenu général dun fichier Excellon."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:232
msgid "Excellon 2"
msgstr "Excellon 2"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:234
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the non-plated holes."
msgstr ""
"Objet Excellon pour lequel vérifier les règles.\n"
"Maintient les trous non plaqués."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:247
msgid "All Rules"
msgstr "Toutes les règles"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:249
msgid "This check/uncheck all the rules below."
msgstr "Cette case à cocher / décocher toutes les règles ci-dessous."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:499
msgid "Run Rules Check"
msgstr "Exécuter la Vér. des Règles"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1158 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1218
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1255 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1327
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1381 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1419
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1484
msgid "Value is not valid."
msgstr "La valeur n'est pas valide."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1172
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
msgstr "TOP -> Distance de cuivre à cuivre"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1183
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
msgstr "EN BAS -> Distance de cuivre à cuivre"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1188 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1282
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1446
msgid ""
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
"selected."
msgstr ""
"Au moins un objet Gerber doit être sélectionné pour cette règle, mais aucun "
"n'est sélectionné."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1224
msgid ""
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
"L'un des objets cuivre Gerber ou l'objet Contour Gerber n'est pas valide."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1237 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1401
msgid ""
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
"selected."
msgstr ""
"La présence de lobjet Gerber est obligatoire pour cette règle, mais elle "
"nest pas sélectionnée."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1254 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1281
msgid "Silk to Silk clearance"
msgstr "Sérigraphie à distance de sérigraphie"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1267
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
msgstr "TOP -> Distance de sérigraphie à sérigraphie"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1277
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
msgstr "BAS -> Distance de sérigraphie à sérigraphie"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1333
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
msgstr "Un ou plusieurs objets Gerber n'est pas valide."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1341
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "TOP -> Distance entre masque et masque de soudure"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1347
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "EN BAS -> Distance de sérigraphie à masque de soudure"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1351
msgid ""
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
"Bottom."
msgstr ""
"Les objets Gerber Mask de sérigraphie et de masque de soudure doivent être "
"tous les deux supérieurs ou inférieurs."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1387
msgid ""
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
"L'un des objets Gerber en sérigraphie ou l'objet Contour Gerber n'est pas "
"valide."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1431
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "TOP -> ruban de masque de soudure minimum"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1441
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "BAS-> ruban de masque de soudure minimum"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1490
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
msgstr "L'un des objets Copper Gerber ou Excellon n'est pas valide."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1506
msgid ""
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
msgstr ""
"La présence d'objet Excellon est obligatoire pour cette règle, mais aucune "
"n'est sélectionnée."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1579 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1592
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1603 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1616
msgid "STATUS"
msgstr "STATUT"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1582 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1606
msgid "FAILED"
msgstr "ÉCHOUÉ"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1595 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1619
msgid "PASSED"
msgstr "PASSÉ"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1596 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1620
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
msgstr "Violations: Il n'y a pas de violations pour la règle actuelle."
#: flatcamTools/ToolShell.py:74 flatcamTools/ToolShell.py:76
msgid "...processing..."
msgstr "...En traitement..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
msgid "Solder Paste Tool"
msgstr "Outil de Pâte à souder"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:69
msgid "Gerber Solder paste object. "
msgstr "Objet de pâte à souder Gerber. "
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:76
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour la distribution de la pâte à souder."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:91
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"La distribution de la brasure commencera avec loutil le plus gros\n"
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils de buse.\n"
"S'il n'y a plus d'outils mais qu'il y a toujours des tampons non couverts\n"
"  avec la pâte à souder, l'application émettra une boîte de message "
"d'avertissement."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:98
msgid ""
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the width of the solder paste dispensed."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil de buse. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de la pâte à braser distribuée."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:105
msgid "New Nozzle Tool"
msgstr "Nouvel Outil de Buse"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:124
msgid ""
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil de buse à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:136
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
msgstr "Générer la géométrie de distribution de la pâte à souder."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:155
msgid "STEP 1"
msgstr "ÉTAPE 1"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:157
msgid ""
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
msgstr ""
"La première étape consiste à sélectionner un certain nombre doutils de buse "
"à utiliser.\n"
"et éventuellement modifier les paramètres GCode ci-dessous."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:160
msgid ""
"Select tools.\n"
"Modify parameters."
msgstr ""
"Sélectionnez des outils.\n"
"Modifier les paramètres."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:280
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
" to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
"position de distribution (sur le plan Z)."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:350
msgid ""
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Générer GCode pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur les PCB pads."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371
msgid "STEP 2"
msgstr "ÉTAPE 2"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:373
msgid ""
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
msgstr ""
"La deuxième étape consiste à créer une distribution de pâte à braser\n"
"géométrie d'un fichier Gerber de masque de collage de soudure."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:390
msgid "Geo Result"
msgstr "Résultat de la Géo"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:392
msgid ""
"Geometry Solder Paste object.\n"
"The name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Géométrie de l'objet pâte à souder.\n"
"Le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
"'_solderpaste' comme protection."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:401
msgid "STEP 3"
msgstr "ÉTAPE 3"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:403
msgid ""
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
"and then generate a CNCJob object.\n"
"\n"
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
msgstr ""
"La troisième étape consiste à sélectionner une géométrie de distribution de "
"la pâte à souder,\n"
"puis générez un objet CNCJob.\n"
"\n"
"N'OUBLIEZ PAS: si vous voulez créer un CNCJob avec de nouveaux paramètres,\n"
"vous devez dabord générer une géométrie avec ces nouveaux paramètres,\n"
"et seulement après cela, vous pouvez générer un CNCJob mis à jour."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:424
msgid "CNC Result"
msgstr "Résultat CNC"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:426
msgid ""
"CNCJob Solder paste object.\n"
"In order to enable the GCode save section,\n"
"the name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objet de pâte à souder CNCJob.\n"
"Pour activer la section de sauvegarde GCode,\n"
"le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
"'_solderpaste' comme protection."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:436
msgid "View GCode"
msgstr "Voir le GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:438
msgid ""
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Afficher le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur les plaquettes de circuits imprimés."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:448
msgid "Save GCode"
msgstr "Enregistrer le GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:450
msgid ""
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads, to a file."
msgstr ""
"Sauvegarder le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur des plaquettes de circuits imprimés, dans un fichier."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:460
msgid "STEP 4"
msgstr "ÉTAPE 4"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:462
msgid ""
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
msgstr ""
"La quatrième étape (et la dernière) consiste à sélectionner un objet CNCJob "
"composé de\n"
"une géométrie de distribution de la pâte à souder, puis affichez / "
"enregistrez son GCode."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:922
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
msgstr "Nouvel Outil de Buse ajouté à la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:965
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
msgstr "L'outil de buse de la table d'outils a été modifié."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil de buse à supprimer."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1030
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Outil (s) de buse supprimé (s) de la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1086
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgstr "Aucun objet Gerber de masque de pâte à souder chargé."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1104
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
msgstr "Création de la géométrie de distribution de pâte à souder."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1117
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
msgstr "Aucun outil de buse dans la table à outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1243
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1246
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
msgstr "Géométrie de pâte à souder générée avec succès"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1253
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
msgstr ""
"Certains ou tous les tampons n'ont pas de soudure en raison de diamètres de "
"buse inadéquats ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1267
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
msgstr "Génération de géométrie de distribution de pâte à souder ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1287
msgid "There is no Geometry object available."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Géométrie disponible."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1292
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
msgstr ""
"Cette géométrie ne peut pas être traitée. PAS une géométrie "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1328
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1393
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
msgstr "Outil de Pâte à Souder CNCjob créé"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1412
msgid "SP GCode Editor"
msgstr "Éditeur SP GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1424 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1429
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1484
msgid ""
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
msgstr ""
"Cet objet CNCJob ne peut pas être traité. PAS un objet CNCJob "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1454
msgid "No Gcode in the object"
msgstr "Pas de Gcode dans l'objet"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1494
msgid "Export GCode ..."
msgstr "Exporter le GCode ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1542
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
msgstr "Fichier GCode du distributeur de pâte à souder enregistré dans"
#: flatcamTools/ToolSub.py:65
msgid "Gerber Objects"
msgstr "Objets Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:78
msgid ""
"Gerber object from which to subtract\n"
"the subtractor Gerber object."
msgstr ""
"Objet de Gerber auquel soustraire\n"
"l'objet soustracteur Gerber."
#: flatcamTools/ToolSub.py:91 flatcamTools/ToolSub.py:146
msgid "Subtractor"
msgstr "Soustracteur"
#: flatcamTools/ToolSub.py:93
msgid ""
"Gerber object that will be subtracted\n"
"from the target Gerber object."
msgstr ""
"Objet Gerber qui sera soustrait\n"
"à partir de l'objet Gerber cible."
#: flatcamTools/ToolSub.py:100
msgid "Substract Gerber"
msgstr "Soustraire Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:102
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Gerber from the Target Gerber.\n"
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
"over the soldermask."
msgstr ""
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
"Gerber de la cible Gerber.\n"
"Peut être utilisé pour enlever la sérigraphie qui se chevauchent\n"
"sur le masque de soudure."
#: flatcamTools/ToolSub.py:120
msgid "Geometry Objects"
msgstr "Objets géométriques"
#: flatcamTools/ToolSub.py:133
msgid ""
"Geometry object from which to subtract\n"
"the subtractor Geometry object."
msgstr ""
"Objet de géométrie à soustraire\n"
"l'objet géométrique soustracteur."
#: flatcamTools/ToolSub.py:148
msgid ""
"Geometry object that will be subtracted\n"
"from the target Geometry object."
msgstr ""
"Objet de géométrie qui sera soustrait\n"
"à partir de l'objet de géométrie cible."
#: flatcamTools/ToolSub.py:156
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object."
msgstr ""
"En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet "
"soustracteur de géométrie."
#: flatcamTools/ToolSub.py:159
msgid "Subtract Geometry"
msgstr "Soustraire la géométrie"
#: flatcamTools/ToolSub.py:161
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Geometry from the Target Geometry."
msgstr ""
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
"Géométrie à partir de la géométrie cible."
#: flatcamTools/ToolSub.py:263
msgid "Sub Tool"
msgstr "Outil Sous"
#: flatcamTools/ToolSub.py:284 flatcamTools/ToolSub.py:489
msgid "No Target object loaded."
msgstr "Aucun objet cible chargé."
#: flatcamTools/ToolSub.py:287
msgid "Loading geometry from Gerber objects."
msgstr "Chargement de la géométrie à partir d'objets Gerber."
#: flatcamTools/ToolSub.py:299 flatcamTools/ToolSub.py:504
msgid "No Subtractor object loaded."
msgstr "Aucun objet soustracteur n'a été chargé."
#: flatcamTools/ToolSub.py:331
msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object."
msgstr "Traitement de la géométrie de l'objet Gerber soustracteur."
#: flatcamTools/ToolSub.py:352
msgid "Parsing geometry for aperture"
msgstr "Analyser la géométrie pour l'ouverture"
#: flatcamTools/ToolSub.py:413
msgid "Finished parsing geometry for aperture"
msgstr "Géométrie d'analyse terminée pour l'ouverture"
#: flatcamTools/ToolSub.py:458 flatcamTools/ToolSub.py:661
msgid "Generating new object ..."
msgstr "Générer un nouvel objet ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:462 flatcamTools/ToolSub.py:665
#: flatcamTools/ToolSub.py:746
msgid "Generating new object failed."
msgstr "La génération du nouvel objet a échoué."
#: flatcamTools/ToolSub.py:467 flatcamTools/ToolSub.py:671
msgid "Created"
msgstr "Établi"
#: flatcamTools/ToolSub.py:518
msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo."
msgstr ""
"Actuellement, la géométrie du soustracteur ne peut pas être de type multi-"
"géo."
#: flatcamTools/ToolSub.py:563
msgid "Parsing solid_geometry ..."
msgstr "Analyse de solid_geometry ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:565
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
msgstr "Analyse de solid_geometry pour l'outil"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:23
msgid "Object Transform"
msgstr "Transformation d'objet"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:78
msgid ""
"Rotate the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Faites pivoter le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:99 flatcamTools/ToolTransform.py:120
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 360."
msgstr ""
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
"Nombre flottant entre -360 et 360."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:109 flatcamTools/ToolTransform.py:130
msgid ""
"Skew/shear the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Inclinez / cisaillez le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:159 flatcamTools/ToolTransform.py:179
msgid ""
"Scale the selected object(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Échelle le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence dépend de\n"
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:228 flatcamTools/ToolTransform.py:248
msgid ""
"Offset the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects.\n"
msgstr ""
"Décalez le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés.\n"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:268 flatcamTools/ToolTransform.py:273
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
msgstr "Retournez le ou les objets sélectionnés sur laxe X."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:297
msgid "Ref. Point"
msgstr "Miroir Réf. Point"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:348
msgid ""
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
"element from the selected object, using the distance."
msgstr ""
"Créez l'effet tampon sur chaque géométrie,\n"
"élément de l'objet sélectionné, en utilisant la distance."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:374
msgid ""
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
"element from the selected object, using the factor."
msgstr ""
"Créez l'effet tampon sur chaque géométrie,\n"
"élément de l'objet sélectionné, en utilisant le facteur."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:479
msgid "Buffer D"
msgstr "Tampon D"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:480
msgid "Buffer F"
msgstr "Tampon F"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:557
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
msgstr ""
"La transformation par rotation ne peut pas être effectuée pour une valeur de "
"0."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:596 flatcamTools/ToolTransform.py:619
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
msgstr ""
"La transformation d'échelle ne peut pas être effectuée pour un facteur de 0 "
"ou 1."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:634 flatcamTools/ToolTransform.py:644
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
msgstr ""
"La transformation de décalage ne peut pas être effectuée pour une valeur de "
"0."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:676
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à faire pivoter!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:702
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être pivotés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:710
msgid "Rotate done"
msgstr "Faire pivoter"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:783
#: flatcamTools/ToolTransform.py:833 flatcamTools/ToolTransform.py:887
#: flatcamTools/ToolTransform.py:917 flatcamTools/ToolTransform.py:953
msgid "Due of"
msgstr "À cause de"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:783
#: flatcamTools/ToolTransform.py:833 flatcamTools/ToolTransform.py:887
#: flatcamTools/ToolTransform.py:917 flatcamTools/ToolTransform.py:953
msgid "action was not executed."
msgstr "l'action n'a pas été exécutée."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:725
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à refléter"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:758
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être inversés / inversés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:793
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
msgstr ""
"La transformation asymétrique ne peut pas être effectuée pour 0, 90 et 180 "
"degrés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:798
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à cisailler / "
"incliner!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:818
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être biaisés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:830
msgid "Skew on the"
msgstr "Biais sur le"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:830 flatcamTools/ToolTransform.py:884
#: flatcamTools/ToolTransform.py:914
msgid "axis done"
msgstr "axe fait"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:844
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à mettre à l'échelle!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:875
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis à l'échelle."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:884
msgid "Scale on the"
msgstr "Échelle sur le"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:894
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à compenser!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:901
msgid "CNCJob objects can't be offset."
msgstr "CNCJob objects can't be offset."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:914
msgid "Offset on the"
msgstr "Compenser sur le"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:924
msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!"
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à tamponner!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:927
msgid "Applying Buffer"
msgstr "Application du tampon"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:931
msgid "CNCJob objects can't be buffered."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis en mémoire tampon."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:948
msgid "Buffer done"
msgstr "Tampon terminé"
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:75 tclCommands/TclCommandNregions.py:74
msgid "Expected GerberObject or GeometryObject, got"
msgstr "GerberObject ou GeometryObject attendu, obtenu"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:67 tclCommands/TclCommandBounds.py:71
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
msgstr "Attendu une liste de noms d'objets séparés par une virgule. Eu"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:81
msgid "TclCommand Bounds done."
msgstr "TclCommand Bounds terminé."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:276 tclCommands/TclCommandPaint.py:272
#: tclCommands/TclCommandScale.py:81
msgid "Could not retrieve box object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet boîte"
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:299
msgid "Expected either -box <value> or -all."
msgstr "Attend soit -box <valeur> ou -all."
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:147
msgid ""
"The name of the object for which cutout is done is missing. Add it and retry."
msgstr ""
"Le nom de l'objet pour lequel la découpe est effectuée est manquant. Ajoutez-"
"le et réessayez."
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:189
msgid "Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8."
msgstr ""
"La valeur d'espacement ne peut être que l'une des valeurs suivantes: "
"'Aucune', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8."
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:301
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:359
msgid "Any-form Cutout operation finished."
msgstr "L'opération de découpe sous n'importe quelle forme est terminée."
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:365
msgid "Cancelled. Object type is not supported."
msgstr "Annulé. Le type d'objet n'est pas pris en charge."
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:75
msgid "Available commands:"
msgstr "Commandes disponibles:"
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:115
msgid "Type help <command_name> for usage."
msgstr "Tapez help <nom_commande> pour l'utiliser."
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:115
msgid "Example: help open_gerber"
msgstr "Exemple: help open_gerber"
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:244
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
msgstr "Attendu -x <valeur> et -y <valeur>."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:265
msgid "Expected -box <value>."
msgstr "Attendu -box <value>."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:286
msgid ""
"None of the following args: 'box', 'single', 'all' were used.\n"
"Paint failed."
msgstr ""
"Aucun des arguments suivants: «box», «single», «all» n'a été utilisé.\n"
"La peinture a échoué."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:106
msgid ""
"Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center> or - "
"origin 3.0,4.2."
msgstr ""
"Attendu -origin <origine> ou -origin <min_bounds> ou -origin <centre> ou - "
"origin 3.0,4.2.."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:119
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
msgstr "Attendu -x <valeur> -y <valeur>."
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:95
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
msgstr "Une paire de coordonnées (x, y) attendue. Eu"
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:102
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
msgstr "Origine définie en décalant tous les objets chargés avec "
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:62
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
msgstr ""
"Aucun nom de géométrie dans les arguments. Indiquez un nom et réessayez."
#~ msgid "Could not load factory defaults file."
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier de paramètres d'usine."
#~ msgid "Failed to parse factory defaults file."
#~ msgstr "Échec de l'analyse du fichier des paramètres d'usine."
#~ msgid "Could not load preferences file."
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier de préférences."
#~ msgid "Failed to write factory defaults to file."
#~ msgstr ""
#~ "Échec de l'écriture des paramètres d'usine par défaut dans le fichier."
#~ msgid "Factory defaults saved."
#~ msgstr "Les paramètres d'usine par défaut ont été enregistrés."
#~ msgid ""
#~ "The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it "
#~ "is informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is "
#~ "exactly the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make "
#~ "reference to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will "
#~ "disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI form and enable "
#~ "two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-"
#~ "Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
#~ "such as the cut width into material will be equal with the value in the "
#~ "Tool Diameter column of this table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool "
#~ "Type automatically will select the Operation Type in the resulting "
#~ "geometry as Isolation."
#~ msgstr ""
#~ "Le type doutil (TT) peut être: <BR>-<B> Circulaire</B> avec 1 ... 4 "
#~ "dents -> il est uniquement informatif. <BR>étant circulaire, la largeur "
#~ "de coupe dans le matériau correspond exactement au diamètre de l'outil. "
#~ "<BR>- <B> Bille </B> -> uniquement à titre informatif et fait référence à "
#~ "la fraise de type Ball. <BR>- <B> V -Shape </B> -> il désactive le "
#~ "paramètre Z-Cut dans la forme d'interface utilisateur de la géométrie "
#~ "résultante et active deux champs de formulaire d'interface utilisateur "
#~ "supplémentaires dans la géométrie résultante: Dia V-Tip et Angle de la V-"
#~ "Tip. Si vous ajustez ces deux valeurs, le paramètre Z-Cut sera ajusté. La "
#~ "largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur indiquée dans la "
#~ "colonne Diamètre de l'outil de ce tableau. <BR>Choix du type d'outil <B> "
#~ "V-Shape </B> sélectionnera automatiquement le type d'opération dans la "
#~ "géométrie résultante en tant qu'isolation."
#~ msgid "e_fr_probe"
#~ msgstr "e_fr_probe"
#~ msgid ""
#~ " Could not generate punched hole Gerber because the punch hole sizeis "
#~ "bigger than some of the apertures in the Gerber object."
#~ msgstr ""
#~ " Impossible de générer le trou perforé Gerber car la taille du trou "
#~ "poinçonné est plus grande que certaines des ouvertures de l'objet Gerber."
#~ msgid "Executing Tcl Script ..."
#~ msgstr "Exécution du script Tcl ..."
#~ msgid "Open cancelled."
#~ msgstr "Ouvert annulé."
#~ msgid "Preferences default restore was cancelled."
#~ msgstr "La restauration par défaut des préférences a été annulée."
#~ msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
#~ msgstr "Importation des préférences FlatCAM annulée."
#~ msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
#~ msgstr "Exportation des préférences FlatCAM annulée."
#~ msgid "Multigeo. Geometry merging finished"
#~ msgstr "Multigeo. Fusion de la géométrie terminée"
#~ msgid "Units conversion cancelled."
#~ msgstr "La conversion des unités a été annulée."
#~ msgid "Open Gerber cancelled."
#~ msgstr "Ouvert Gerber annulé."
#~ msgid " Open Excellon cancelled."
#~ msgstr " Ouvert Excellon annulé."
#~ msgid "Open G-Code cancelled."
#~ msgstr "Ouvert G-code annulé."
#~ msgid "Open Project cancelled."
#~ msgstr "Projet ouvert annulé."
#~ msgid "Open HPGL2 file cancelled."
#~ msgstr "Ouvrir HPGL2annulé."
#~ msgid "Open Config cancelled."
#~ msgstr "Configuration ouverte annulée."
#~ msgid " Export SVG cancelled."
#~ msgstr " Export SVG annulé."
#~ msgid "Export PNG cancelled."
#~ msgstr "Exportation PNG annulée."
#~ msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
#~ msgid "Save Gerber source file cancelled."
#~ msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé."
#~ msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet de script à "
#~ "exporter."
#~ msgid "Save Script source file cancelled."
#~ msgstr "Enregistrer le fichier source du script annulé."
#~ msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Document à "
#~ "exporter."
#~ msgid "Save Document source file cancelled."
#~ msgstr "Enregistrer le fichier source du document annulé."
#~ msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à "
#~ "exporter."
#~ msgid "Saving Excellon source file cancelled."
#~ msgstr "Enregistrement du fichier source Excellon annulé."
#~ msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à "
#~ "exporter."
#~ msgid "Export Excellon cancelled."
#~ msgstr "Exporter Excellon annulé."
#~ msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
#~ msgid "Export Gerber cancelled."
#~ msgstr "Export Gerber annulé."
#~ msgid "Export DXF cancelled."
#~ msgstr "Exportation DXF annulée."
#~ msgid "Open SVG cancelled."
#~ msgstr "Ouvrir SVG annulé."
#~ msgid "Open DXF cancelled."
#~ msgstr "Ouvrir DXF annulé."
#~ msgid "Open TCL script cancelled."
#~ msgstr "Ouvrir le script TCL annulé."
#~ msgid "Run TCL script cancelled."
#~ msgstr "Exécuter le script TCL annulé."
#~ msgid "Save Project cancelled."
#~ msgstr "Enregistrer le projet annulé."
#~ msgid "Save Object PDF cancelled."
#~ msgstr "Enregistrer l'objet PDF annulé."
#~ msgid "Shows list of commands."
#~ msgstr "Affiche la liste des commandes."
#~ msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
#~ msgstr "Exportation des favoris FlatCAM annulée."
#~ msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
#~ msgstr "Importation de favoris FlatCAM annulée."
#~ msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled."
#~ msgstr "Exportation de la base de données des outils FlatCAM annulée."
#~ msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled."
#~ msgstr "Importation de la BD des outils FlatCAM annulée."
#~ msgid ""
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self."
#~ "options[\"z_pdepth\"]"
#~ msgstr ""
#~ "Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"z_pdepth\"] ou self."
#~ "options [\"z_pdepth\"]"
#~ msgid ""
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgstr ""
#~ "Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"feedrate_probe\"] ou "
#~ "self.options [\"feedrate_probe\"]"
#~ msgid "Starting G-Code..."
#~ msgstr "Démarrer G-Code ..."
#~ msgid ""
#~ "Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
#~ msgstr ""
#~ "Algorithme pour peindre le polygone: <BR><B>Standard</B>: pas fixe vers "
#~ "lintérieur. <BR><B>Basé sur les semences</B>:vers lextérieur depuis les "
#~ "semences."
#~ msgid "Seed-based"
#~ msgstr "À base de semences"
#~ msgid "Straight lines"
#~ msgstr "Lignes droites"
#~ msgid "Paint cancelled. No shape selected."
#~ msgstr "Peinture annulée. Aucune forme sélectionnée."
#~ msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
#~ msgstr "Transformation annulée. Aucune forme sélectionnée."
#~ msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
#~ msgstr "Tampon annulé. Aucune forme sélectionnée."
#~ msgid "Export Code cancelled."
#~ msgstr "Code d'exportation annulé."
#~ msgid "&Save Project ..."
#~ msgstr "Sauvegarder le projet ..."
#~ msgid "Save Project C&opy ..."
#~ msgstr "Enregistrer la copie du projet ..."
#~ msgid "Change the size of the object."
#~ msgstr "Changer la taille de l'objet."
#~ msgid "Change the position of this object."
#~ msgstr "Changer la position de cet objet."
#~ msgid "Vector"
#~ msgstr "Vecteur"
#~ msgid ""
#~ "Create a CNC Job object\n"
#~ "for this drill object."
#~ msgstr ""
#~ "Créer un objet de travail CNC\n"
#~ "pour cet objet de forage."
#~ msgid ""
#~ "Choose what to use for GCode generation:\n"
#~ "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
#~ "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
#~ "converted to a series of drills."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
#~ "«Forages», «Fentes» ou «Les deux».\n"
#~ "Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les deux\", les slots seront\n"
#~ "converti en une série d'exercices."
#~ msgid "Generate the CNC Job."
#~ msgstr "Générez le travail CNC."
#~ msgid "Add Tool from DataBase"
#~ msgstr "Ajouter un outil à partir de la BD"
#~ msgid "Select a theme for FlatCAM."
#~ msgstr "Sélectionnez un thème pour FlatCAM."
#~ msgid "Conv."
#~ msgstr "Conv."
#~ msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
#~ msgstr "Diamètres des outils de coupe, séparés par ','"
#~ msgid "Tools dia"
#~ msgstr "Outils dia"
#~ msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table."
#~ msgstr ""
#~ "Le nouveau diamètre d'outil (largeur de coupe) à ajouter dans la table "
#~ "d'outils."
#~ msgid ""
#~ "Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
#~ "lines."
#~ msgstr ""
#~ "Algorithme pour le clearing sans cuivre: <BR><B>Standard</B>: "
#~ "incrémentation fixe. <BR><B> Basé sur les Semences </B>: Sortant des "
#~ "semences <BR><B> Basé sur les Lignes </B>: lignes parallèles."
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Zone"
#~ msgid "Ref"
#~ msgstr "Réf"
#~ msgid ""
#~ "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
#~ " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to "
#~ "be painted.\n"
#~ "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
#~ "areas.\n"
#~ "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
#~ "specified by another object."
#~ msgstr ""
#~ "- \"Lui-même\" - l'étendue du clearing non en cuivre\n"
#~ "est basé sur l'objet qui est en cuivre effacé.\n"
#~ "- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
#~ "lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
#~ "En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
#~ "pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
#~ "- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la "
#~ "zone\n"
#~ "spécifié par un autre objet."
#~ msgid "Sel"
#~ msgstr "Sél"
#~ msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
#~ msgstr "Diamètres des outils de buse, séparés par ','"
#~ msgid "Reference Gerber"
#~ msgstr "Référence Gerber"
#~ msgid "Reference Excellon"
#~ msgstr "Référence Excellon"
#~ msgid "Reference Geometry"
#~ msgstr "Géométrie de référence"
#~ msgid "Point/Box Reference"
#~ msgstr "Référence de Point/Box"
#~ msgid ""
#~ "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through "
#~ "which\n"
#~ "the mirroring axis passes.\n"
#~ "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
#~ "Geo).\n"
#~ "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
#~ msgstr ""
#~ "Si 'Point' est sélectionné ci-dessus, il enregistre les coordonnées (x, "
#~ "y) par lesquelles\n"
#~ "l'axe de symétrie passe.\n"
#~ "Si 'Box' est sélectionné ci-dessus, sélectionnez ici un objet FlatCAM "
#~ "(Gerber, Exc ou Geo).\n"
#~ "Au centre de cet objet, passez laxe en miroir sélectionné ci-dessus."
#~ msgid "Alignment Drill Diameter"
#~ msgstr "Diamètre du foret d'alignement"
#~ msgid ""
#~ "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
#~ msgstr ""
#~ "Les coordonnées 'Point' sont manquantes. Utilisation de Origin (0, 0) "
#~ "comme référence en miroir."
#~ msgid "Export positive film cancelled."
#~ msgstr "Exporter le film positif annulé."
#~ msgid "Export negative film cancelled."
#~ msgstr "Exporter le film négatif annulé."
#~ msgid "Move action cancelled."
#~ msgstr "Action de déplacement annulée."
#~ msgid "Diameter for the new tool."
#~ msgstr "Diamètre pour le nouvel outil."
#~ msgid "Create Paint Geometry"
#~ msgstr "Créer une Géométrie de Peinture"
#~ msgid "Paint Tool. Reading parameters."
#~ msgstr "Outil de Peinture. Lecture des paramètres."
#~ msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
#~ msgstr "Outil de Peinture. Peinture normale toutes les tâches ont commencé."
#~ msgid "Rest machining painting all task started."
#~ msgstr "Reste l'usinage en peignant toutes les tâches commencées."
#~ msgid ""
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
#~ "different Method of paint"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de Tout Peindre. Essayez une combinaison de paramètres "
#~ "différente. Ou une autre méthode de peinture"
#~ msgid "Rest machining painting area task started."
#~ msgstr "Reste l'usinage de peinture de la zone de travail a commencé."
#~ msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
#~ msgstr ""
#~ "Outil de peinture. Reste l'usinage de la peinture de la zone: tâche "
#~ "commencée."
#~ msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
#~ msgstr "L'outil de Propriétés n'était pas affiché. Aucun objet sélectionné."
#~ msgid " Export PNG cancelled."
#~ msgstr " Export PNG annulé."
#~ msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
#~ msgstr ""
#~ "L'ajout de l'outil de buse est annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
#~ msgid ""
#~ "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to "
#~ "1.\n"
#~ "Copper clearing failed."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun des arguments suivants: 'ref', 'all' ont été trouvés ou aucun n'a "
#~ "été défini sur 1.\n"
#~ "Le nettoyage du cuivre a échoué."
#~ msgid "PostProcessor"
#~ msgstr "Post-processeur"
#~ msgid "Default <b>Zeros</b>"
#~ msgstr "<B>Zéros</b> par Défaut"
#~ msgid ""
#~ "This sets the default type of Excellon zeros.\n"
#~ "If it is not detected in the parsed file the value here\n"
#~ "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
#~ "Trailing Zeros are removed.\n"
#~ "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
#~ "and Leading Zeros are removed."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
#~ "S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
#~ "sera utilisé. Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
#~ "Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
#~ "Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
#~ "et les zéros non significatifs sont supprimés."
#~ msgid "Default <b>Units</b>"
#~ msgstr "<B>Unités</b> par Défaut"
#~ msgid "Optimization Time"
#~ msgstr "Temps d'optimisation"
#~ msgid "Coordinates decimals"
#~ msgstr "Coord décimales"
#~ msgid "Feedrate decimals"
#~ msgstr "Avance décimale"
#~ msgid "Rest M."
#~ msgstr "Repos U."
#~ msgid "Convex Sh."
#~ msgstr "Forme conv."
#~ msgid "Add Tool to Tools DB"
#~ msgstr "Ajouter un outil à la base de données d'outils"
#~ msgid "Remove Tool from Tools DB"
#~ msgstr "Supprimer l'outil de la base de données d'outils"
#~ msgid "Export Tool DB"
#~ msgstr "Exporter la BD d'outils"
#~ msgid "Import Tool DB"
#~ msgstr "Importer la BD d'outils"
#~ msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
#~ msgstr "Veuillez saisir le diamètre de l'outil souhaité au format réel."
#~ msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
#~ msgstr "Outil par défaut ajouté. Format de valeur incorrect entré."
#~ msgid "Import Preferences"
#~ msgstr "Préférences d'importation"
#~ msgid ""
#~ "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
#~ "previously saved on HDD.\n"
#~ "\n"
#~ "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
#~ "on the first start. Do not delete that file."
#~ msgstr ""
#~ "Importer un ensemble complet de paramètres FlatCAM à partir d'un fichier\n"
#~ "précédemment enregistré sur le disque dur.\n"
#~ "\n"
#~ "FlatCAM enregistre automatiquement un fichier 'factory_defaults'\n"
#~ "au premier départ. Ne supprimez pas ce fichier."
#~ msgid "Export Preferences"
#~ msgstr "Préférences d'exportation"
#~ msgid ""
#~ "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
#~ "that is saved on HDD."
#~ msgstr ""
#~ "Exporter un ensemble complet de paramètres FlatCAM dans un fichier\n"
#~ "qui est enregistré sur le disque dur."
#~ msgid "Start move Z"
#~ msgstr "Commencer le mouv. Z"
#~ msgid "Grid X value"
#~ msgstr "Val. de la grille X"
#~ msgid "Grid Y value"
#~ msgstr "Val. de la grille Y"
#~ msgid "Wk. size"
#~ msgstr "Taille de ET"
#~ msgid "Sel. Fill"
#~ msgstr "Remplissage sél"
#~ msgid "Sel. Line"
#~ msgstr "Ligne de sél"
#~ msgid "Sel2. Fill"
#~ msgstr "Ligne de sél.2"
#~ msgid "Sel2. Line"
#~ msgstr "Ligne de sél.2"
#~ msgid "Editor Draw Sel."
#~ msgstr "Sélection dans l'éditeur"
#~ msgid "Proj. Dis. Items"
#~ msgstr "Élém. désactivés du projet"
#~ msgid "Sel. Shape"
#~ msgstr "Forme de Sél"
#~ msgid "NB Font Size"
#~ msgstr "Taille de police du cahier"
#~ msgid "Axis Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police de l'axe"
#~ msgid "Textbox Font Size"
#~ msgstr "Taille de la pol. de la zone de texte"
#~ msgid "Shell at StartUp"
#~ msgstr "Shell au démarrage"
#~ msgid "Project at StartUp"
#~ msgstr "Projet au démarrage"
#~ msgid "Mouse Cursor"
#~ msgstr "Curseur de la souris"
#~ msgid ""
#~ "Set the language used throughout FlatCAM.\n"
#~ "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
#~ "Program Files\n"
#~ "directory, it is possible that the app will not\n"
#~ "restart after the button is clicked due of Windows\n"
#~ "security features. In this case the language will be\n"
#~ "applied at the next app start."
#~ msgstr ""
#~ "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n"
#~ "L'application redémarre après clic.Windows: Quand FlatCAM est installé "
#~ "dans Program Files\n"
#~ "répertoire, il est possible que l'application ne\n"
#~ "redémarrer après avoir cliqué sur le bouton à cause de Windows\n"
#~ "fonctions de sécurité. Dans ce cas, la langue sera\n"
#~ "appliqué au prochain démarrage de l'application."
#~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
#~ msgstr "G-code n'a pas de code d'unités: G20 ou G21"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}"
#~ "</span>"
#~ msgstr ""
#~ "[selected] {kind} créé/sélectionné: <span style=\"color: {color};\">{name}"
#~ "</span>"
#, python-brace-format
#~ msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
#~ msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> choisi"
#, python-brace-format
#~ msgid "{l_save}/Project_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
#, fuzzy, python-format
#~| msgid ""
#~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~| "Example:\n"
#~| "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
#~| "\n"
#~| "Adjust the value starting with lower values\n"
#~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~| "not painted.\n"
#~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~| "due of too many paths."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
#~ "outil.\n"
#~ "Exemple:\n"
#~ "Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-"
#~ "dessus.\n"
#~ "\n"
#~ "Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
#~ "et augmenter si les zones qui devraient être peintes sont encore\n"
#~ "pas peint.\n"
#~ "Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide "
#~ "sur le PCB.\n"
#~ "Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
#~ "à cause de trop de chemins."
#~ msgid "Paint Area"
#~ msgstr "Zone de Peinture"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Type here any G-Code commands you would\n"
#~| "like to append to the generated file.\n"
#~| "I.e.: M2 (End of program)"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
#~ "file. I.e.: M2 (End of program)"
#~ msgstr ""
#~ "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
#~ "tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n"
#~ "I.e .: M2 (fin du programme)"
#, fuzzy
#~| msgid "SolderPaste Tool"
#~ msgid "Calibrate Tool"
#~ msgstr "Outil de Pâte à souder"
#~ msgid "Axis Ref:"
#~ msgstr "Réf d'axe:"
#, python-brace-format
#~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
#~ msgstr "MESURE: Résultat D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
#~ msgid ""
#~ "#\n"
#~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
#~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# FlatCAM commands list:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "#\n"
#~ "# CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL\n"
#~ "# Tutoriel TCL ici: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# Liste de commandes FlatCAM:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Program Author"
#~ msgstr "Auteur du programme"
#~ msgid "Change project units ..."
#~ msgstr "Changer les unités du projet ..."
#~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Le diamètre de l'outil est manquant ou le format est incorrect. Ajoutez-"
#~ "le et réessayez."
#~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de chevauchement est manquante ou le format incorrect. Ajoutez-"
#~ "le et réessayez."
#~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de la distance de la marge est manquante ou un format "
#~ "incorrect. Ajoutez-le et réessayez."
#~ msgid "Export G-Code ..."
#~ msgstr "Exporter G-Code ..."
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Vue"
#~ msgid "&Tool"
#~ msgstr "Outil"
#~ msgid "APP. DEFAULTS"
#~ msgstr "APP. Défauts"
#~ msgid "PROJ. OPTIONS "
#~ msgstr "PROJ. LES OPTIONS "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter "
#~ "found above."
#~ msgstr ""
#~ "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
#~ "outil.\n"
#~ "Exemple:\n"
#~ "Une valeur ici de 0,25 signifie un chevauchement de 25%% du diamètre de "
#~ "l'outil trouvé ci-dessus."
#~ msgid "FULL Geo"
#~ msgstr "PLEIN Geo"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing. It contains both\n"
#~ "the interiors and exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
#~ "pour le routage d'isolement. Il contient les deux\n"
#~ "la géométrie des intérieurs et des extérieurs."
#~ msgid "Ext Geo"
#~ msgstr "Géo Externe"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
#~ "pour le routage d'isolement contenant\n"
#~ "seulement la géométrie extérieure."
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the interiors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
#~ "pour le routage d'isolement contenant\n"
#~ "seule la géométrie des intérieurs."
#~ msgid ""
#~ "Select from the Tools Table above\n"
#~ "the hole dias that are to be drilled.\n"
#~ "Use the # column to make the selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n"
#~ "les trous dias qui doivent être forés.\n"
#~ "Utilisez la colonne # pour faire la sélection."
#~ msgid "Feed Rate X-Y"
#~ msgstr "Avance X-Y"
#~ msgid "Feed Rate Z"
#~ msgstr "Avance Z"
#~ msgid "Generate"
#~ msgstr "Générer"
#~ msgid "Wk. format"
#~ msgstr "Et. format"
#~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
#~ msgstr "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Réf."
#~ msgid "Object to be cutout. "
#~ msgstr "Objet à découper. "
#~ msgid "Margin:"
#~ msgstr "Marge:"
#~ msgid "Gap size:"
#~ msgstr "Taille de l'espace:"
#~ msgid ""
#~ "The cutout shape can be of ny shape.\n"
#~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
#~ msgstr ""
#~ "La forme de la découpe peut être de forme ny.\n"
#~ "Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
#~ msgid ""
#~ "The resulting cutout shape is\n"
#~ "always a rectangle shape and it will be\n"
#~ "the bounding box of the Object."
#~ msgstr ""
#~ "La forme de découpe résultante est\n"
#~ "toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
#~ "la boîte englobante de l'objet."
#~ msgid "Geo Obj"
#~ msgstr "Objet de géo"
#~ msgid ""
#~ "Use the left mouse button (LMB) click\n"
#~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
#~ "the surrounding material."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
#~ "créer un pont pour séparer le PCB de\n"
#~ "le matériau environnant."
#~ msgid "Generate Gap"
#~ msgstr "Générer un écart"
#~ msgid "Gerber Reference Box Object"
#~ msgstr "Objet Box de Référence Gerber"
#~ msgid "Excellon Reference Box Object"
#~ msgstr "Objet Box de Référence Excellon"
#~ msgid "Geometry Reference Box Object"
#~ msgstr "Objet Box de Référence Géométrie"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Réinitialiser"
#~ msgid "Resets all the fields."
#~ msgstr "Réinitialise tous les champs."
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
#~ "(exclusif), "
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
#~ "(exclusif)"
#~ msgid "Click inside the desired polygon."
#~ msgstr "Cliquez à l'intérieur du polygone souhaité."
#, fuzzy
#~| msgid "{l_save}/Project_{date}"
#~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not load defaults file."
#~ msgid "Could not load bookamrks file."
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Aller"
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
#~ msgstr "Il n'y a pas de polygones pour marquer la zone."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Editer"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Les Options"
#~ msgid "FlatCAM.org"
#~ msgstr "FlatCAM.org"
#~ msgid "Measurement Tool"
#~ msgstr "Outil de Mesure"
#~ msgid "tool = tool number"
#~ msgstr "tool = numéro d'outil"
#~ msgid "tooldia = tool diameter"
#~ msgstr "tooldia = diamètre de l'outil"
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
#~ msgstr "t_drills = pour Excellon, nombre total d'exercices"
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
#~ msgstr "x_toolchange = Coord X pour changement d'outil"
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_toolchange = Coord Z pour changement d'outil"
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
#~ msgstr "z_depthpercut =la valeur de pas pour la coupe multiple"
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
#~ msgstr "spindlesspeed =la valeur de la vitesse de broche"
#~ msgid "Rotate Angle"
#~ msgstr "Angle de rotation"
#~ msgid "Offset_X val"
#~ msgstr "Val de décalage X"
#~ msgid "Offset_Y val"
#~ msgstr "Val de décalage Y"
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de la marge est manquante ou un format incorrect. Ajoutez-le et "
#~ "réessayez."
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La taille de l'espace est manquante ou le format est incorrect. Ajoutez-"
#~ "le et réessayez."
#~ msgid "Measurement"
#~ msgstr "La mesure"
#~ msgid "Meas. Tool"
#~ msgstr "Outil de Mesure"
#~ msgid "on_paint_button_click"
#~ msgstr "on_paint_button_click"
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
#~ msgstr "Non disponible avec le moteur graphique actuel Legacy (2D)."
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgid "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgstr "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgid "%s/Project_%s"
#~ msgstr "%s/Project_%s"
#~ msgid "tool_tab"
#~ msgstr "tool_tab"