18871 lines
612 KiB
Plaintext
18871 lines
612 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-04-29 23:58+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 23:58+0300\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:484
|
||
msgid "FlatCAM is initializing ..."
|
||
msgstr "FlatCAM est en cours d'initialisation ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:633
|
||
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de trouver les fichiers de langue. Les chaînes de l'application "
|
||
"sont manquantes."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:703
|
||
msgid ""
|
||
"FlatCAM is initializing ...\n"
|
||
"Canvas initialization started."
|
||
msgstr ""
|
||
"FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n"
|
||
"L'initialisation de la toile a commencé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:723
|
||
msgid ""
|
||
"FlatCAM is initializing ...\n"
|
||
"Canvas initialization started.\n"
|
||
"Canvas initialization finished in"
|
||
msgstr ""
|
||
"FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n"
|
||
"L'initialisation de la toile a commencé.\n"
|
||
"Initialisation de la toile terminée en"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1590 FlatCAMApp.py:7438
|
||
msgid "New Project - Not saved"
|
||
msgstr "Nouveau projet - Non enregistré"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1686
|
||
msgid ""
|
||
"Found old default preferences files. Please reboot the application to update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anciens fichiers de préférences par défaut trouvés. Veuillez redémarrer "
|
||
"l'application pour la mettre à jour."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1737 FlatCAMApp.py:2509 FlatCAMApp.py:2544 FlatCAMApp.py:2591
|
||
#: FlatCAMApp.py:4526 FlatCAMApp.py:7522 FlatCAMApp.py:7559 FlatCAMApp.py:7601
|
||
#: FlatCAMApp.py:7630 FlatCAMApp.py:7671 FlatCAMApp.py:7696 FlatCAMApp.py:7748
|
||
#: FlatCAMApp.py:7783 FlatCAMApp.py:7828 FlatCAMApp.py:7869 FlatCAMApp.py:7910
|
||
#: FlatCAMApp.py:7951 FlatCAMApp.py:7992 FlatCAMApp.py:8036 FlatCAMApp.py:8092
|
||
#: FlatCAMApp.py:8124 FlatCAMApp.py:8156 FlatCAMApp.py:8393 FlatCAMApp.py:8431
|
||
#: FlatCAMApp.py:8474 FlatCAMApp.py:8551 FlatCAMApp.py:8606
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:300 FlatCAMBookmark.py:342 FlatCAMDB.py:663
|
||
#: FlatCAMDB.py:709 FlatCAMDB.py:2093 FlatCAMDB.py:2139
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1023
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1091
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:223 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3396
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3819
|
||
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:126 flatcamTools/ToolFilm.py:754
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:900 flatcamTools/ToolImage.py:247
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:269 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324 flatcamTools/ToolQRCode.py:791
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:838
|
||
msgid "Cancelled."
|
||
msgstr "Annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1753
|
||
msgid "Open Config file failed."
|
||
msgstr "Le fichier de configuration ouvert a échoué."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1768
|
||
msgid "Open Script file failed."
|
||
msgstr "Le fichier de script ouvert a échoué."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1794
|
||
msgid "Open Excellon file failed."
|
||
msgstr "Le fichier de Excellon ouvert a échoué."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1807
|
||
msgid "Open GCode file failed."
|
||
msgstr "Le fichier de G-code ouvert a échoué."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1820
|
||
msgid "Open Gerber file failed."
|
||
msgstr "Le fichier de Gerber ouvert a échoué."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2128
|
||
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
|
||
msgstr "Sélectionnez un objet Geometry, Gerber ou Excellon à modifier."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2143
|
||
msgid ""
|
||
"Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
|
||
"possible.\n"
|
||
"Edit only one geometry at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'édition simultanée de la géométrie des outils dans une géométrie multi-géo "
|
||
"n'est pas possible.\n"
|
||
"Modifiez une seule géométrie à la fois."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2201
|
||
msgid "Editor is activated ..."
|
||
msgstr "L'éditeur est activé ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2222
|
||
msgid "Do you want to save the edited object?"
|
||
msgstr "Voulez-vous enregistrer l'objet édité?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2223 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2276
|
||
msgid "Close Editor"
|
||
msgstr "Fermer l'éditeur"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2226 FlatCAMApp.py:3508 FlatCAMApp.py:6070 FlatCAMApp.py:7332
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:109 FlatCAMTranslation.py:207
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2482 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1126
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2227 FlatCAMApp.py:3509 FlatCAMApp.py:6071 FlatCAMApp.py:7333
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:110 FlatCAMTranslation.py:208
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1127
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6560 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7106
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:182 flatcamTools/ToolPaint.py:166
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2228 FlatCAMApp.py:3510 FlatCAMApp.py:4464 FlatCAMApp.py:5089
|
||
#: FlatCAMApp.py:7334 FlatCAMDB.py:128 FlatCAMDB.py:1683
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2260
|
||
msgid "Object empty after edit."
|
||
msgstr "Objet vide après édition."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2264 FlatCAMApp.py:2285 FlatCAMApp.py:2307
|
||
msgid "Editor exited. Editor content saved."
|
||
msgstr "L'éditeur est sorti. Contenu de l'éditeur enregistré."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2311 FlatCAMApp.py:2334 FlatCAMApp.py:2352
|
||
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
|
||
msgstr "Sélectionnez un objet Gerber, Geometry ou Excellon à mettre à jour."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2314
|
||
msgid "is updated, returning to App..."
|
||
msgstr "est mis à jour, revenant à l'App ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2321
|
||
msgid "Editor exited. Editor content was not saved."
|
||
msgstr "L'éditeur est sorti. Le contenu de l'éditeur n'a pas été enregistré."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2501 FlatCAMApp.py:2505
|
||
msgid "Import FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "Importer les préférences FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2516
|
||
msgid "Imported Defaults from"
|
||
msgstr "Valeurs par défaut importées de"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2536 FlatCAMApp.py:2541
|
||
msgid "Export FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "Exporter les préférences FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2555 FlatCAMApp.py:2623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1022
|
||
msgid "Failed to write defaults to file."
|
||
msgstr "Échec d'écriture par défaut dans le fichier."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2561
|
||
msgid "Exported preferences to"
|
||
msgstr "Préférences exportées vers"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2581 FlatCAMApp.py:2586
|
||
msgid "Save to file"
|
||
msgstr "Enregistrer dans un fichier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2599 FlatCAMApp.py:8850 FlatCAMApp.py:8898 FlatCAMApp.py:9023
|
||
#: FlatCAMApp.py:9159 FlatCAMBookmark.py:308 FlatCAMDB.py:671 FlatCAMDB.py:2101
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:276 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:959
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1031 flatcamTools/ToolFilm.py:1212
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1534
|
||
msgid ""
|
||
"Permission denied, saving not possible.\n"
|
||
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autorisation refusée, économie impossible.\n"
|
||
"Très probablement, une autre application tient le fichier ouvert et n'est "
|
||
"pas accessible."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2610
|
||
msgid "Could not load the file."
|
||
msgstr "Impossible de charger le fichier."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2626
|
||
msgid "Exported file to"
|
||
msgstr "Fichier exporté vers"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2709
|
||
msgid "Failed to open recent files file for writing."
|
||
msgstr "Échec d'ouverture du fichier récent en écriture."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2720
|
||
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
|
||
msgstr "Échec d'ouverture du fichier de projets récents en écriture."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2805 FlatCAMApp.py:9366 FlatCAMApp.py:9430 FlatCAMApp.py:9561
|
||
#: FlatCAMApp.py:10257 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4231
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1671 flatcamParsers/ParseExcellon.py:897
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:433
|
||
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
|
||
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2806
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "L'objet ({kind}) a échoué car: {error}\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2821
|
||
msgid "Converting units to "
|
||
msgstr "Conversion d'unités en "
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2934
|
||
msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT"
|
||
msgstr "CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2935
|
||
msgid "TCL Tutorial is here"
|
||
msgstr "Le didacticiel TCL est ici"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2937
|
||
msgid "FlatCAM commands list"
|
||
msgstr "Liste des commandes FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2938
|
||
msgid ""
|
||
"Type >help< followed by Run Code for a list of FlatCAM Tcl Commands "
|
||
"(displayed in Tcl Shell)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez >help< suivi de Run Code pour une liste des commandes FlatCAM Tcl "
|
||
"(affichées dans Tcl Shell)."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2989 FlatCAMApp.py:2995 FlatCAMApp.py:3001 FlatCAMApp.py:3007
|
||
#: FlatCAMApp.py:3013 FlatCAMApp.py:3019
|
||
msgid "created/selected"
|
||
msgstr "créé / sélectionné"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3034 FlatCAMApp.py:5175 flatcamObjects/FlatCAMObj.py:248
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:279 flatcamObjects/FlatCAMObj.py:295
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:375 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1481
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:809 flatcamTools/ToolMove.py:229
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:728
|
||
msgid "Plotting"
|
||
msgstr "Traçage"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3097 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:533
|
||
msgid "About FlatCAM"
|
||
msgstr "À propos de FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3123
|
||
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
|
||
msgstr "Fabrication de cartes de circuits imprimés 2D assistées par ordinateur"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3124
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Développement"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3125
|
||
msgid "DOWNLOAD"
|
||
msgstr "TÉLÉCHARGER"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3126
|
||
msgid "Issue tracker"
|
||
msgstr "Traqueur d'incidents"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3130 FlatCAMApp.py:3474 flatcamGUI/GUIElements.py:2583
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Proche"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3145
|
||
msgid "Licensed under the MIT license"
|
||
msgstr "Sous licence MIT"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3154
|
||
msgid ""
|
||
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
|
||
"copy\n"
|
||
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
|
||
"deal\n"
|
||
"in the Software without restriction, including without limitation the "
|
||
"rights\n"
|
||
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
|
||
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
|
||
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
|
||
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
|
||
"\n"
|
||
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
|
||
"OR\n"
|
||
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
|
||
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
|
||
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
|
||
"FROM,\n"
|
||
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
|
||
"THE SOFTWARE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Par la présente, une autorisation est accordée gratuitement à toute personne "
|
||
"qui en obtient une copie.\n"
|
||
"de ce logiciel et des fichiers de documentation associés (le \"Logiciel\"), "
|
||
"pour traiter\n"
|
||
"dans le logiciel sans restriction, y compris, sans limitation, les droits\n"
|
||
"utiliser, copier, modifier, fusionner, publier, distribuer, concéder en sous-"
|
||
"licence et / ou vendre\n"
|
||
"copies du logiciel, et pour permettre aux personnes à qui le logiciel est\n"
|
||
" meublé pour le faire, sous réserve des conditions suivantes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'avis de copyright ci-dessus et cet avis de permission doivent être inclus "
|
||
"dans\n"
|
||
"toutes les copies ou parties substantielles du logiciel.\n"
|
||
"\n"
|
||
"LE LOGICIEL EST FOURNI \"TEL QUEL\", SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU\n"
|
||
"IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ "
|
||
"MARCHANDE,\n"
|
||
"APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER ET À L’ABSENCE DE VIOLATION. EN AUCUN CAS, "
|
||
"LE\n"
|
||
"LES AUTEURS OU LES TITULAIRES DE COPYRIGHT SONT RESPONSABLES DE TOUTE "
|
||
"RÉCLAMATION, DE DOMMAGES OU D'AUTRES\n"
|
||
"RESPONSABILITÉ, QU'IL SOIT DANS UN ACTION DE CONTRAT, DE TORT OU AUTREMENT, "
|
||
"RÉSULTANT DE,\n"
|
||
"HORS OU EN LIEN AVEC LE LOGICIEL OU L’UTILISATION OU D’AUTRES TRANSACTIONS "
|
||
"DANS\n"
|
||
"LES LOGICIELS."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3176
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the icons used are from the following sources:<br><div>Icons by <a "
|
||
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik\">Freepik</"
|
||
"a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon"
|
||
"\">www.flaticon.com</a></div><div>Icons by <a target=\"_blank\" href="
|
||
"\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Icons by <a href=\"http://www."
|
||
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Certaines des icônes utilisées proviennent des sources suivantes: "
|
||
"<br><div>IIcônes de <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" "
|
||
"title=\"Freepik\"> Freepik </a>. à partir de <a href=\"https://www.flaticon."
|
||
"com/\" title=\"Flaticon\"> www.flaticon.com </a></div><div>Icônes de <a "
|
||
"target=\"_ blank\" href=\"https: //icons8.com\">Icons8 </a></div>Icônes de "
|
||
"<a href=\"http://www.onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3209
|
||
msgid "Splash"
|
||
msgstr "Éclaboussure"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3215
|
||
msgid "Programmers"
|
||
msgstr "Programmeurs"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3221
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Traducteurs"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3227
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licence"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3233
|
||
msgid "Attributions"
|
||
msgstr "Attributions"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3256
|
||
msgid "Programmer"
|
||
msgstr "Programmeur"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3257
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3258 FlatCAMApp.py:3337
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3266
|
||
msgid "BETA Maintainer >= 2019"
|
||
msgstr "Mainteneur BETA> = 2019"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3334
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "La langue"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3335
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Traducteur"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3336
|
||
msgid "Corrections"
|
||
msgstr "Les corrections"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3445 FlatCAMApp.py:3454 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515
|
||
msgid "Bookmarks Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire de favoris"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3465
|
||
msgid ""
|
||
"This entry will resolve to another website if:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. FlatCAM.org website is down\n"
|
||
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
|
||
"to his own website\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you can't get any informations about FlatCAM beta\n"
|
||
"use the YouTube channel link from the Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette entrée sera résolue sur un autre site Web si:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Le site FlatCAM.org est en panne\n"
|
||
"2. Quelqu'un a projeté FlatCAM et veut pointer\n"
|
||
"sur son propre site web\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si vous ne pouvez pas obtenir d'informations sur FlatCAM beta\n"
|
||
"utilisez le lien de chaîne YouTube dans le menu Aide."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3472
|
||
msgid "Alternative website"
|
||
msgstr "Site alternatif"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3498 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4185
|
||
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
|
||
msgstr "L'application enregistre le projet. S'il vous plaît, attendez ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3503 FlatCAMTranslation.py:202
|
||
msgid ""
|
||
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a des fichiers / objets modifiés dans FlatCAM.\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3506 FlatCAMApp.py:7330 FlatCAMTranslation.py:205
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Sauvegarder les modifications"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3766
|
||
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Extensions de fichier Excellon sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3788
|
||
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Extensions de fichier GCode sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3810
|
||
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Extensions de fichiers Gerber sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3998 FlatCAMApp.py:4057 FlatCAMApp.py:4085
|
||
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Au moins deux objets sont requis pour la jointure. Objets actuellement "
|
||
"sélectionnés"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4007
|
||
msgid ""
|
||
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
|
||
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
|
||
"is to convert from one to another and retry joining \n"
|
||
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
|
||
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
|
||
"Check the generated GCODE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec de la participation Les objets de géométrie sont de types différents.\n"
|
||
"Au moins un est de type MultiGeo et l'autre de type SingleGeo. Une "
|
||
"possibilité est de convertir de l'un à l'autre et réessayer de rejoindre\n"
|
||
"mais dans le cas d'une conversion de MultiGeo en SingleGeo, des informations "
|
||
"risquent d'être perdues et le résultat risque d'être différent de celui "
|
||
"attendu.\n"
|
||
"Vérifiez le GCODE généré."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4019 FlatCAMApp.py:4029
|
||
msgid "Geometry merging finished"
|
||
msgstr "Fusion de la géométrie terminée"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4052
|
||
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
|
||
msgstr "Échoué. Excellon rejoindre ne travaille que sur des objets Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4062
|
||
msgid "Excellon merging finished"
|
||
msgstr "Fusion de la Excellon terminée"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4080
|
||
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
|
||
msgstr "Échoué. La jonction de Gerber ne fonctionne que sur des objets Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4090
|
||
msgid "Gerber merging finished"
|
||
msgstr "Fusion de Gerber terminée"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4110 FlatCAMApp.py:4145
|
||
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
|
||
msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4114 FlatCAMApp.py:4150
|
||
msgid "Expected a GeometryObject, got"
|
||
msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4127
|
||
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
|
||
msgstr "Un objet Geometry a été converti en type MultiGeo."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4165
|
||
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
|
||
msgstr "Un objet Geometry a été converti en type SingleGeo."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4458
|
||
msgid "Toggle Units"
|
||
msgstr "Basculer les Unités"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4460
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the units of the project\n"
|
||
"will scale all objects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Changer les unités du projet\n"
|
||
"mettra à l'échelle tous les objets.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous continuer?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4463 FlatCAMApp.py:5011 FlatCAMApp.py:5088 FlatCAMApp.py:7715
|
||
#: FlatCAMApp.py:7729 FlatCAMApp.py:8062 FlatCAMApp.py:8072
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "D'accord"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4512
|
||
msgid "Converted units to"
|
||
msgstr "Unités converties en"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4914
|
||
msgid "Detachable Tabs"
|
||
msgstr "Onglets détachables"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5000 flatcamTools/ToolNCC.py:932 flatcamTools/ToolNCC.py:1426
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:858 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:568
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:893
|
||
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez saisir un diamètre d’outil avec une valeur non nulle, au format "
|
||
"réel."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5004 flatcamTools/ToolNCC.py:936 flatcamTools/ToolPaint.py:862
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:572
|
||
msgid "Adding Tool cancelled"
|
||
msgstr "Outil d'ajout annulé"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5007
|
||
msgid ""
|
||
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
|
||
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ajout d'outil ne fonctionne que lorsque l'option Avancé est cochée.\n"
|
||
"Allez dans Préférences -> Général - Afficher les options avancées."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5083
|
||
msgid "Delete objects"
|
||
msgstr "Supprimer des objets"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5086
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete\n"
|
||
"the selected objects?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement\n"
|
||
"les objets sélectionnés?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5124
|
||
msgid "Object(s) deleted"
|
||
msgstr "Objet (s) supprimé (s)"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5128 FlatCAMApp.py:5283 flatcamTools/ToolDblSided.py:818
|
||
msgid "Failed. No object(s) selected..."
|
||
msgstr "Échoué. Aucun objet sélectionné ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5130
|
||
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
|
||
msgstr "Enregistrez le travail dans l'éditeur et réessayez ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5159
|
||
msgid "Object deleted"
|
||
msgstr "Objet supprimé"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5186
|
||
msgid "Click to set the origin ..."
|
||
msgstr "Cliquez pour définir l'origine ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5208
|
||
msgid "Setting Origin..."
|
||
msgstr "Réglage de l'Origine ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5221 FlatCAMApp.py:5323
|
||
msgid "Origin set"
|
||
msgstr "Ensemble d'origine"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5238
|
||
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
|
||
msgstr "Coordonnées d'origine spécifiées mais incomplètes."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5279
|
||
msgid "Moving to Origin..."
|
||
msgstr "Déplacement vers l'origine ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5360
|
||
msgid "Jump to ..."
|
||
msgstr "Sauter à ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5361
|
||
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
|
||
msgstr "Entrez les coordonnées au format X, Y:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5371
|
||
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
|
||
msgstr "Mauvaises coordonnées. Entrez les coordonnées au format: X, Y"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5449 FlatCAMApp.py:5598
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3624
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3632
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4349
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4363
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1488
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1757
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4489
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4504 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3377
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3389 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:393
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:415
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Terminé."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5464 FlatCAMApp.py:7711 FlatCAMApp.py:7806 FlatCAMApp.py:7847
|
||
#: FlatCAMApp.py:7888 FlatCAMApp.py:7929 FlatCAMApp.py:7970 FlatCAMApp.py:8014
|
||
#: FlatCAMApp.py:8058 FlatCAMApp.py:8584 FlatCAMApp.py:8588
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:116
|
||
msgid "No object selected."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5483
|
||
msgid "Bottom-Left"
|
||
msgstr "En bas à gauche"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9227
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:159
|
||
msgid "Top-Left"
|
||
msgstr "En haut à gauche"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9228
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:160
|
||
msgid "Bottom-Right"
|
||
msgstr "En bas à droite"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5486
|
||
msgid "Top-Right"
|
||
msgstr "En haut à droite"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5487 flatcamGUI/ObjectUI.py:2626
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centre"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5507
|
||
msgid "Locate ..."
|
||
msgstr "Localiser ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5765 FlatCAMApp.py:5842
|
||
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
|
||
msgstr "Aucun objet n'est sélectionné. Sélectionnez un objet et réessayez."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5868
|
||
msgid ""
|
||
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abandonner La tâche en cours sera clôturée dans les meilleurs délais ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5874
|
||
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
|
||
msgstr ""
|
||
"La tâche en cours a été fermée avec élégance à la demande de "
|
||
"l'utilisateur ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5902 flatcamGUI/PreferencesUI.py:909
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:953 flatcamGUI/PreferencesUI.py:974
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1079
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5967 FlatCAMApp.py:5995 FlatCAMApp.py:6022 FlatCAMApp.py:6041
|
||
#: FlatCAMDB.py:738 FlatCAMDB.py:913 FlatCAMDB.py:2168 FlatCAMDB.py:2378
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:862 flatcamTools/ToolNCC.py:3958
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:4042 flatcamTools/ToolPaint.py:3548
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3633
|
||
msgid "Tools Database"
|
||
msgstr "Base de données d'outils"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6019
|
||
msgid "Tools in Tools Database edited but not saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les outils de la base de données d'outils ont été modifiés mais pas "
|
||
"enregistrés."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6045 flatcamTools/ToolNCC.py:3965
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3555
|
||
msgid "Tool from DB added in Tool Table."
|
||
msgstr "Outil de la base de données ajouté dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6047
|
||
msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ajout d'outil à partir de la base de données n'est pas autorisé pour cet "
|
||
"objet."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6065
|
||
msgid ""
|
||
"One or more Tools are edited.\n"
|
||
"Do you want to update the Tools Database?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un ou plusieurs outils sont modifiés.\n"
|
||
"Voulez-vous mettre à jour la base de données d'outils?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6067
|
||
msgid "Save Tools Database"
|
||
msgstr "Enregistrer la base de données d'outils"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6120
|
||
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur l’axe Y."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6146
|
||
msgid "Flip on Y axis done."
|
||
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6148 FlatCAMApp.py:6196
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5893
|
||
msgid "Flip action was not executed."
|
||
msgstr "L'Action de retournement n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6168
|
||
msgid "No object selected to Flip on X axis."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur l’axe X."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6194
|
||
msgid "Flip on X axis done."
|
||
msgstr "Tournez sur l'axe X fait."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6216
|
||
msgid "No object selected to Rotate."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour faire pivoter."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6219 FlatCAMApp.py:6272 FlatCAMApp.py:6311
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformer"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6219 FlatCAMApp.py:6272 FlatCAMApp.py:6311
|
||
msgid "Enter the Angle value:"
|
||
msgstr "Entrez la valeur de l'angle:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6250
|
||
msgid "Rotation done."
|
||
msgstr "Rotation effectuée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6252
|
||
msgid "Rotation movement was not executed."
|
||
msgstr "Le mouvement de rotation n'a pas été exécuté."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6270
|
||
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe X."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6292
|
||
msgid "Skew on X axis done."
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6309
|
||
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe des ordonnées."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6331
|
||
msgid "Skew on Y axis done."
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6482 FlatCAMApp.py:6529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1716
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6486 FlatCAMApp.py:6533 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:493
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Tout déselectionner"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6549
|
||
msgid "All objects are selected."
|
||
msgstr "Tous les objets sont sélectionnés."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6559
|
||
msgid "Objects selection is cleared."
|
||
msgstr "La sélection des objets est effacée."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6579 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1709
|
||
msgid "Grid On/Off"
|
||
msgstr "Grille On/Off"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6591 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:939
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2580
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5475 flatcamGUI/ObjectUI.py:1595
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:192 flatcamTools/ToolDblSided.py:425
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:294 flatcamTools/ToolNCC.py:631
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:277 flatcamTools/ToolPaint.py:676
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:122 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:597
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:478
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6593 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2585
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1062 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2129
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2272 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2740
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1623 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:480
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:316 flatcamTools/ToolNCC.py:637
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:299 flatcamTools/ToolPaint.py:682
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:128 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:600
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6609
|
||
msgid "New Grid ..."
|
||
msgstr "Nouvelle grille ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6610
|
||
msgid "Enter a Grid Value:"
|
||
msgstr "Entrez une valeur de grille:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6618 FlatCAMApp.py:6645
|
||
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez entrer une valeur de grille avec une valeur non nulle, au format "
|
||
"réel."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6624
|
||
msgid "New Grid added"
|
||
msgstr "Nouvelle grille ajoutée"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6627
|
||
msgid "Grid already exists"
|
||
msgstr "La grille existe déjà"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6630
|
||
msgid "Adding New Grid cancelled"
|
||
msgstr "Ajout d'une nouvelle grille annulée"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6652
|
||
msgid " Grid Value does not exist"
|
||
msgstr " Grid Value does not exist"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6655
|
||
msgid "Grid Value deleted"
|
||
msgstr "Valeur de grille supprimée"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6658
|
||
msgid "Delete Grid value cancelled"
|
||
msgstr "Supprimer la valeur de grille annulée"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6664
|
||
msgid "Key Shortcut List"
|
||
msgstr "Liste de raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6698
|
||
msgid " No object selected to copy it's name"
|
||
msgstr " Aucun objet sélectionné pour copier son nom"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6702
|
||
msgid "Name copied on clipboard ..."
|
||
msgstr "Nom copié dans le presse-papiers ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6915 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4421
|
||
msgid "Coordinates copied to clipboard."
|
||
msgstr "Coordonnées copiées dans le presse-papier."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7154 FlatCAMApp.py:7160 FlatCAMApp.py:7166 FlatCAMApp.py:7172
|
||
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:922
|
||
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:928
|
||
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:934
|
||
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:940
|
||
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:946
|
||
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:952
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "choisi"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7327
|
||
msgid ""
|
||
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
|
||
"Creating a New project will delete them.\n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a des fichiers / objets ouverts dans FlatCAM.\n"
|
||
"La création d'un nouveau projet les supprimera.\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7348
|
||
msgid "New Project created"
|
||
msgstr "Nouveau projet créé"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7506 FlatCAMApp.py:7510 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:824
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2507
|
||
msgid "Open Gerber"
|
||
msgstr "Gerber ouvert"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7515 FlatCAMApp.py:7552 FlatCAMApp.py:7594 FlatCAMApp.py:7664
|
||
#: FlatCAMApp.py:8453 FlatCAMApp.py:9645 FlatCAMApp.py:9707
|
||
msgid ""
|
||
"Canvas initialization started.\n"
|
||
"Canvas initialization finished in"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'initialisation de la toile a commencé.\n"
|
||
"Initialisation de la toile terminée en"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7517
|
||
msgid "Opening Gerber file."
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7544 FlatCAMApp.py:7548 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:826
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2509
|
||
msgid "Open Excellon"
|
||
msgstr "Excellon ouvert"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7554
|
||
msgid "Opening Excellon file."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7585 FlatCAMApp.py:7589
|
||
msgid "Open G-Code"
|
||
msgstr "G-code ouvert"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7596
|
||
msgid "Opening G-Code file."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier G-Code."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7619 FlatCAMApp.py:7622 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1718
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Projet ouvert"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7655 FlatCAMApp.py:7659
|
||
msgid "Open HPGL2"
|
||
msgstr "Ouvrir le HPGL2"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7666
|
||
msgid "Opening HPGL2 file."
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier HPGL2."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7689 FlatCAMApp.py:7692
|
||
msgid "Open Configuration File"
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier de configuration"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7712 FlatCAMApp.py:8059
|
||
msgid "Please Select a Geometry object to export"
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner un objet de géométrie à exporter"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7726
|
||
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
|
||
msgstr "Seuls les objets Geometry, Gerber et CNCJob peuvent être utilisés."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7739 FlatCAMApp.py:7743 flatcamTools/ToolQRCode.py:829
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:833
|
||
msgid "Export SVG"
|
||
msgstr "Exporter en SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7768
|
||
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les données doivent être un tableau 3D avec la dernière dimension 3 ou 4"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7774 FlatCAMApp.py:7778
|
||
msgid "Export PNG Image"
|
||
msgstr "Exporter une image PNG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7811 FlatCAMApp.py:8019
|
||
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échoué. Seuls les objets Gerber peuvent être enregistrés en tant que "
|
||
"fichiers Gerber ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7823
|
||
msgid "Save Gerber source file"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7852
|
||
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échoué. Seuls les objets de script peuvent être enregistrés en tant que "
|
||
"fichiers de script TCL ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7864
|
||
msgid "Save Script source file"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source du script"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7893
|
||
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échoué. Seuls les objets Document peuvent être enregistrés en tant que "
|
||
"fichiers Document ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7905
|
||
msgid "Save Document source file"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source du document"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7934 FlatCAMApp.py:7975 FlatCAMApp.py:8936
|
||
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échoué. Seuls les objets Excellon peuvent être enregistrés en tant que "
|
||
"fichiers Excellon ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7942 FlatCAMApp.py:7946
|
||
msgid "Save Excellon source file"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source Excellon"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7983 FlatCAMApp.py:7987
|
||
msgid "Export Excellon"
|
||
msgstr "Exporter Excellon"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8027 FlatCAMApp.py:8031
|
||
msgid "Export Gerber"
|
||
msgstr "Export Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8069
|
||
msgid "Only Geometry objects can be used."
|
||
msgstr "Seuls les objets de géométrie peuvent être utilisés."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8083 FlatCAMApp.py:8087
|
||
msgid "Export DXF"
|
||
msgstr "Exportation DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8112 FlatCAMApp.py:8115
|
||
msgid "Import SVG"
|
||
msgstr "Importer SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8143 FlatCAMApp.py:8147
|
||
msgid "Import DXF"
|
||
msgstr "Importation DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8198
|
||
msgid "Viewing the source code of the selected object."
|
||
msgstr "Affichage du code source de l'objet sélectionné."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8199 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:548
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMScript.py:133
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Chargement..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8205 FlatCAMApp.py:8209
|
||
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un fichier Gerber ou Excellon pour afficher son fichier source."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8223
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de source"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8263 FlatCAMApp.py:8270
|
||
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas d'objet sélectionné pour lequel voir son code de fichier source."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8282
|
||
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
|
||
msgstr "Échec du chargement du code source pour l'objet sélectionné"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8296 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:562
|
||
msgid "Code Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de code"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8318
|
||
msgid "Go to Line ..."
|
||
msgstr "Aller à la ligne ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8319
|
||
msgid "Line:"
|
||
msgstr "Ligne:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8348
|
||
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
|
||
msgstr "Nouveau fichier de script TCL créé dans l'éditeur de code."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8387 FlatCAMApp.py:8389 FlatCAMApp.py:8425 FlatCAMApp.py:8427
|
||
msgid "Open TCL script"
|
||
msgstr "Ouvrir le script TCL"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8455
|
||
msgid "Executing ScriptObject file."
|
||
msgstr "Exécution du fichier ScriptObject."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8463 FlatCAMApp.py:8466
|
||
msgid "Run TCL script"
|
||
msgstr "Exécuter le script TCL"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8489
|
||
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
|
||
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code et exécuté."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8540 FlatCAMApp.py:8546
|
||
msgid "Save Project As ..."
|
||
msgstr "Enregistrer le projet sous ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8542 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1122
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2164
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projet"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8581
|
||
msgid "FlatCAM objects print"
|
||
msgstr "Impression d'objets FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8594 FlatCAMApp.py:8601
|
||
msgid "Save Object as PDF ..."
|
||
msgstr "Enregistrer l'objet au format PDF ...Enregistrer le projet sous ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8610
|
||
msgid "Printing PDF ... Please wait."
|
||
msgstr "Impression du PDF ... Veuillez patienter."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8789
|
||
msgid "PDF file saved to"
|
||
msgstr "Fichier PDF enregistré dans"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8814
|
||
msgid "Exporting SVG"
|
||
msgstr "Exporter du SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8857
|
||
msgid "SVG file exported to"
|
||
msgstr "Fichier SVG exporté vers"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8883
|
||
msgid ""
|
||
"Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enregistrement annulé car le fichier source est vide. Essayez d'exporter le "
|
||
"fichier Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9030
|
||
msgid "Excellon file exported to"
|
||
msgstr "Fichier Excellon exporté vers"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9039
|
||
msgid "Exporting Excellon"
|
||
msgstr "Exporter Excellon"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9044 FlatCAMApp.py:9051
|
||
msgid "Could not export Excellon file."
|
||
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9166
|
||
msgid "Gerber file exported to"
|
||
msgstr "Fichier Gerber exporté vers"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9174
|
||
msgid "Exporting Gerber"
|
||
msgstr "Exporter Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9179 FlatCAMApp.py:9186
|
||
msgid "Could not export Gerber file."
|
||
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9221
|
||
msgid "DXF file exported to"
|
||
msgstr "Fichier DXF exporté vers"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9227
|
||
msgid "Exporting DXF"
|
||
msgstr "Exportation DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9232 FlatCAMApp.py:9239
|
||
msgid "Could not export DXF file."
|
||
msgstr "Impossible d'exporter le fichier DXF."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9262 FlatCAMApp.py:9308 flatcamTools/ToolImage.py:277
|
||
msgid ""
|
||
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
|
||
"supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type non pris en charge est sélectionné en tant que paramètre. Seuls "
|
||
"Geometry et Gerber sont supportés"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9272
|
||
msgid "Importing SVG"
|
||
msgstr "Importer du SVG"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9280 FlatCAMApp.py:9325
|
||
msgid "Import failed."
|
||
msgstr "L'importation a échoué."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9287 FlatCAMApp.py:9332 FlatCAMApp.py:9396 FlatCAMApp.py:9463
|
||
#: FlatCAMApp.py:9529 FlatCAMApp.py:9594 FlatCAMApp.py:9632
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:297 flatcamTools/ToolPDF.py:225
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Ouvert"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9317
|
||
msgid "Importing DXF"
|
||
msgstr "Importation de DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9358 FlatCAMApp.py:9553
|
||
msgid "Failed to open file"
|
||
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9361 FlatCAMApp.py:9556
|
||
msgid "Failed to parse file"
|
||
msgstr "Échec de l'analyse du fichier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9373
|
||
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet n'est pas un fichier Gerber ou vide. Abandon de la création d'objet."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9378
|
||
msgid "Opening Gerber"
|
||
msgstr "Ouverture Gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9389
|
||
msgid "Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
|
||
msgstr "Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9421 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:425
|
||
msgid "This is not Excellon file."
|
||
msgstr "Ce n'est pas un fichier Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9425
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9443 flatcamTools/ToolPDF.py:275
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:447
|
||
msgid "No geometry found in file"
|
||
msgstr "Aucune géométrie trouvée dans le fichier"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9446
|
||
msgid "Opening Excellon."
|
||
msgstr "Ouverture Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9456
|
||
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier Open Excellon a échoué. Probablement pas un fichier Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9488
|
||
msgid "Reading GCode file"
|
||
msgstr "Lecture du fichier GCode"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9494
|
||
msgid "Failed to open"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9501
|
||
msgid "This is not GCODE"
|
||
msgstr "Ce n'est pas GCODE"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9506
|
||
msgid "Opening G-Code."
|
||
msgstr "Ouverture G-Code."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9519
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
|
||
"from File menu.\n"
|
||
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
|
||
"processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de créer un objet CNCJob. Probablement pas un fichier GCode. "
|
||
"Essayez de le charger à partir du menu Fichier.\n"
|
||
"La tentative de création d'un objet FlatCAM CNCJob à partir d'un fichier G-"
|
||
"Code a échoué pendant le traitement"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9575
|
||
msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet n'est pas un fichier HPGL2 ou vide. Abandon de la création d'objet."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9580
|
||
msgid "Opening HPGL2"
|
||
msgstr "Ouverture HPGL2"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9587
|
||
msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file."
|
||
msgstr " Open HPGL2 a échoué. Probablement pas un fichier HPGL2 ."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9608
|
||
msgid "Opening TCL Script..."
|
||
msgstr "Ouverture du script TCL ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9616
|
||
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
|
||
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9619
|
||
msgid "Failed to open TCL Script."
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le script TCL."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9647
|
||
msgid "Opening FlatCAM Config file."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier FlatCAM Config."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9675
|
||
msgid "Failed to open config file"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9704
|
||
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
|
||
msgstr "Chargement du projet ... Veuillez patienter ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9709
|
||
msgid "Opening FlatCAM Project file."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier de projet FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9724 FlatCAMApp.py:9728 FlatCAMApp.py:9745
|
||
msgid "Failed to open project file"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9782
|
||
msgid "Loading Project ... restoring"
|
||
msgstr "Chargement du projet ... en cours de restauration"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9792
|
||
msgid "Project loaded from"
|
||
msgstr "Projet chargé à partir de"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9816
|
||
msgid "Redrawing all objects"
|
||
msgstr "Redessiner tous les objets"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9904
|
||
msgid "Failed to load recent item list."
|
||
msgstr "Échec du chargement de la liste des éléments récents."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9911
|
||
msgid "Failed to parse recent item list."
|
||
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments récents."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9921
|
||
msgid "Failed to load recent projects item list."
|
||
msgstr "Échec du chargement de la liste d'éléments des projets récents."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9928
|
||
msgid "Failed to parse recent project item list."
|
||
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments de projet récents."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9989
|
||
msgid "Clear Recent projects"
|
||
msgstr "Effacer les projets récents"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10013
|
||
msgid "Clear Recent files"
|
||
msgstr "Effacer les fichiers récents"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10035 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1351
|
||
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
|
||
msgstr "<b>Liste des touches de raccourci</b>"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10115
|
||
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
|
||
msgstr "Onglet sélectionné - Choisissez un élément dans l'onglet Projet"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10116
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Détails"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10118
|
||
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
|
||
msgstr "Le flux normal lorsque vous travaillez dans FlatCAM est le suivant:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10119
|
||
msgid ""
|
||
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
|
||
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
|
||
"dropping the files on the GUI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chargez / importez un fichier Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Image raster ou "
|
||
"SVG dans FlatCAM à l'aide des barres d'outils, des raccourcis clavier ou "
|
||
"même en glissant-déposant les fichiers sur l'interface graphique."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10122
|
||
msgid ""
|
||
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
|
||
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
|
||
"toolbar) actions offered within the app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez également charger un projet FlatCAM en double-cliquant sur le "
|
||
"fichier du projet, en le glissant-déposant dans l’interface graphique de "
|
||
"FLATCAM ou par le biais du menu (ou de la barre d’outils) proposé dans "
|
||
"l’application."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10125
|
||
msgid ""
|
||
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
|
||
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
|
||
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
|
||
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fois qu'un objet est disponible dans l'onglet Projet, en le "
|
||
"sélectionnant puis en vous concentrant sur SELECTED TAB (il est plus simple "
|
||
"de cliquer deux fois sur le nom de l'objet dans l'onglet Projet. SELECTED "
|
||
"TAB sera mis à jour avec les propriétés de l'objet en fonction de son type: "
|
||
"Gerber, Excellon, géométrie ou objet CNCJob."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10129
|
||
msgid ""
|
||
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
|
||
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
|
||
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
|
||
"was out of focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si la sélection de l'objet est effectuée sur le canevas par un simple clic "
|
||
"et que l'onglet sélectionné est activé, les propriétés de l'objet sont à "
|
||
"nouveau affichées dans l'onglet sélectionné. Sinon, double-cliquez sur "
|
||
"l'objet sur la toile pour amener l'onglet sélectionné et le renseigner même "
|
||
"s'il n'était pas net."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10133
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
|
||
"this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez modifier les paramètres dans cet écran et le sens du flux est le "
|
||
"suivant:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10134
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
|
||
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
|
||
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
|
||
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet Gerber / Excellon -> Paramètre de modification -> Générer une "
|
||
"géométrie -> Objet de géométrie -> Ajouter des outils (changez le paramètre "
|
||
"dans l'onglet Sélectionné) -> Génère un objet CNCJob -> Objet CNCJob -> "
|
||
"Vérifier le GCode (via Edition CNC Code) et / ou ajouter / ajouter au code "
|
||
"GCode (à nouveau dans l’onglet SÉLECTIONNÉ) -> Enregistrer le code GC."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10138
|
||
msgid ""
|
||
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
|
||
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste des raccourcis clavier est disponible via une entrée de menu dans "
|
||
"Aide -> Liste des raccourcis ou via son propre raccourci clavier: <b>F3</b>."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10202
|
||
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec de la vérification de la dernière version. N'a pas pu se connecter."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10209
|
||
msgid "Could not parse information about latest version."
|
||
msgstr "Impossible d'analyser les informations sur la dernière version."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10219
|
||
msgid "FlatCAM is up to date!"
|
||
msgstr "FlatCAM est à jour!"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10224
|
||
msgid "Newer Version Available"
|
||
msgstr "Nouvelle version disponible"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10226
|
||
msgid "There is a newer version of FlatCAM available for download:"
|
||
msgstr "Une version plus récente de FlatCAM est disponible au téléchargement:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10230
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "info"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10258
|
||
msgid ""
|
||
"OpenGL canvas initialization failed. HW or HW configuration not supported."
|
||
"Change the graphic engine to Legacy(2D) in Edit -> Preferences -> General "
|
||
"tab.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'initialisation du canevas OpenGL a échoué. La configuration matérielle ou "
|
||
"matérielle n'est pas prise en charge. Modifiez le moteur graphique en Hérité "
|
||
"(2D) dans Edition -> Préférences -> onglet Général.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10337
|
||
msgid "All plots disabled."
|
||
msgstr "Toutes les parcelles désactivées."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10344
|
||
msgid "All non selected plots disabled."
|
||
msgstr "Toutes les parcelles non sélectionnées sont désactivées."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10351
|
||
msgid "All plots enabled."
|
||
msgstr "Toutes les parcelles activées."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10357
|
||
msgid "Selected plots enabled..."
|
||
msgstr "Parcelles sélectionnées activées ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10365
|
||
msgid "Selected plots disabled..."
|
||
msgstr "Parcelles sélectionnées désactivées ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10398
|
||
msgid "Enabling plots ..."
|
||
msgstr "Activation des parcelles ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10450
|
||
msgid "Disabling plots ..."
|
||
msgstr "Désactiver les parcelles ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10473
|
||
msgid "Working ..."
|
||
msgstr "Travail ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10528 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10530 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10533 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:697
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Jaune"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10535 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10537 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:703
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Violet"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10539 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Marron"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10541 FlatCAMApp.py:10597 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Blanche"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10543 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Noire"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10546 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:717
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personnalisé"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10556 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Défaut"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10580 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:722
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Opacité"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10582
|
||
msgid "Set alpha level ..."
|
||
msgstr "Définir le niveau alpha ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10582 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8017
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9346 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9560
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:164 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:285
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:192 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:308
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:357
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10659
|
||
msgid "Saving FlatCAM Project"
|
||
msgstr "Enregistrement du projet FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10680 FlatCAMApp.py:10716
|
||
msgid "Project saved to"
|
||
msgstr "Projet enregistré dans"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10687
|
||
msgid "The object is used by another application."
|
||
msgstr "L'objet est utilisé par une autre application."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10701
|
||
msgid "Failed to verify project file"
|
||
msgstr "Échec de la vérification du fichier de projet"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10701 FlatCAMApp.py:10709 FlatCAMApp.py:10719
|
||
msgid "Retry to save it."
|
||
msgstr "Réessayez de le sauvegarder."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10709 FlatCAMApp.py:10719
|
||
msgid "Failed to parse saved project file"
|
||
msgstr "Échec de l'analyse du fichier de projet enregistré"
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:57 FlatCAMBookmark.py:84
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:58 FlatCAMBookmark.py:88
|
||
msgid "Web Link"
|
||
msgstr "Lien Web"
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Index.\n"
|
||
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
|
||
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indice.\n"
|
||
"Les lignes de couleur grise rempliront le menu Favoris.\n"
|
||
"Le nombre de lignes de couleur grises est défini dans Préférences."
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
|
||
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Description du lien défini en tant qu'action de menu.\n"
|
||
"Essayez de rester bref car il est installé en tant qu'élément de menu."
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:69
|
||
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
|
||
msgstr "Lien Web. Par exemple: https://your_website.org "
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:78
|
||
msgid "New Bookmark"
|
||
msgstr "Nouveau Favori"
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:97
|
||
msgid "Add Entry"
|
||
msgstr "Ajouter une entrée"
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:98
|
||
msgid "Remove Entry"
|
||
msgstr "Supprimer l'entrée"
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:99
|
||
msgid "Export List"
|
||
msgstr "Exporter la liste"
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:100
|
||
msgid "Import List"
|
||
msgstr "Importer la liste"
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:190
|
||
msgid "Title entry is empty."
|
||
msgstr "L'entrée de titre est vide."
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:199
|
||
msgid "Web link entry is empty."
|
||
msgstr "L'entrée du lien Web est vide."
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:207
|
||
msgid "Either the Title or the Weblink already in the table."
|
||
msgstr "Soit le titre ou le lien Web déjà dans le tableau."
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:227
|
||
msgid "Bookmark added."
|
||
msgstr "Signet ajouté."
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:244
|
||
msgid "This bookmark can not be removed"
|
||
msgstr "Ce marque-page ne peut être supprimé"
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:275
|
||
msgid "Bookmark removed."
|
||
msgstr "Signet supprimé."
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:290
|
||
msgid "Export FlatCAM Bookmarks"
|
||
msgstr "Exporter les signets FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:293 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:512
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Favoris"
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:319 FlatCAMBookmark.py:349
|
||
msgid "Could not load bookmarks file."
|
||
msgstr "Impossible de charger le fichier de favoris."
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:329
|
||
msgid "Failed to write bookmarks to file."
|
||
msgstr "Échec de l'écriture des favoris dans le fichier."
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:331
|
||
msgid "Exported bookmarks to"
|
||
msgstr "Favoris exportés vers"
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:337
|
||
msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
|
||
msgstr "Importer des favoris FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMBookmark.py:356
|
||
msgid "Imported Bookmarks from"
|
||
msgstr "Favoris importés de"
|
||
|
||
#: FlatCAMCommon.py:29
|
||
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
|
||
msgstr "L'utilisateur a demandé une sortie en douceur de la tâche en cours."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:86
|
||
msgid "Add Geometry Tool in DB"
|
||
msgstr "Ajouter un outil de géométrie dans la BD"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:88 FlatCAMDB.py:1643
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool in the Tools Database.\n"
|
||
"It will be used in the Geometry UI.\n"
|
||
"You can edit it after it is added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez un nouvel outil dans la base de données d'outils.\n"
|
||
"Il sera utilisé dans l'interface utilisateur de géométrie.\n"
|
||
"Vous pouvez le modifier après l'avoir ajouté."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:102 FlatCAMDB.py:1657
|
||
msgid "Delete Tool from DB"
|
||
msgstr "Supprimer l'outil de la BD"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:104 FlatCAMDB.py:1659
|
||
msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database."
|
||
msgstr "Supprimez une sélection d'outils dans la base de données d'outils."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:108 FlatCAMDB.py:1663
|
||
msgid "Export DB"
|
||
msgstr "Exporter la BD"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:110 FlatCAMDB.py:1665
|
||
msgid "Save the Tools Database to a custom text file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enregistrez la base de données d'outils dans un fichier texte personnalisé."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:114 FlatCAMDB.py:1669
|
||
msgid "Import DB"
|
||
msgstr "Importer une BD"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:116 FlatCAMDB.py:1671
|
||
msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chargez les informations de la base de données d'outils à partir d'un "
|
||
"fichier texte personnalisé."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:120 FlatCAMDB.py:1675
|
||
msgid "Add Tool from Tools DB"
|
||
msgstr "Ajouter un outil à partir de la base de données d'outils"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:122 FlatCAMDB.py:1677
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool in the Tools Table of the\n"
|
||
"active Geometry object after selecting a tool\n"
|
||
"in the Tools Database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez un nouvel outil dans le tableau des outils du\n"
|
||
"objet Geometry actif après avoir sélectionné un outil\n"
|
||
"dans la base de données des outils."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:158 FlatCAMDB.py:833 FlatCAMDB.py:1087
|
||
msgid "Tool Name"
|
||
msgstr "Nom de l'outil"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:159 FlatCAMDB.py:835 FlatCAMDB.py:1100
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1604 flatcamGUI/ObjectUI.py:1345
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1583 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7088
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:278 flatcamTools/ToolNCC.py:287
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:261
|
||
msgid "Tool Dia"
|
||
msgstr "Dia. de l'outil"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:160 FlatCAMDB.py:837 FlatCAMDB.py:1281
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1558
|
||
msgid "Tool Offset"
|
||
msgstr "Décalage d'outil"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:161 FlatCAMDB.py:839 FlatCAMDB.py:1298
|
||
msgid "Custom Offset"
|
||
msgstr "Décalage personnalisé"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:162 FlatCAMDB.py:841 FlatCAMDB.py:1265
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:309 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3514
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6449 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7018
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7028 flatcamTools/ToolNCC.py:213
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:227 flatcamTools/ToolPaint.py:196
|
||
msgid "Tool Type"
|
||
msgstr "Type d'outil"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:163 FlatCAMDB.py:843 FlatCAMDB.py:1113
|
||
msgid "Tool Shape"
|
||
msgstr "Forme d'outil"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:164 FlatCAMDB.py:846 FlatCAMDB.py:1129
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:350 flatcamGUI/ObjectUI.py:900
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1703 flatcamGUI/ObjectUI.py:2256
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3554 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4428
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5358 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6494
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6783 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7061
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7069 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7752
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:114 flatcamTools/ToolCutOut.py:138
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:260 flatcamTools/ToolNCC.py:268
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:243
|
||
msgid "Cut Z"
|
||
msgstr "Couper Z"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:165 FlatCAMDB.py:848 FlatCAMDB.py:1143
|
||
msgid "MultiDepth"
|
||
msgstr "Multi-profondeur"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:166 FlatCAMDB.py:850 FlatCAMDB.py:1156
|
||
msgid "DPP"
|
||
msgstr "DPP"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:167 FlatCAMDB.py:852 FlatCAMDB.py:1312
|
||
msgid "V-Dia"
|
||
msgstr "Dia. en V"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:168 FlatCAMDB.py:854 FlatCAMDB.py:1326
|
||
msgid "V-Angle"
|
||
msgstr "Angle en V"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:169 FlatCAMDB.py:856 FlatCAMDB.py:1170
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:946 flatcamGUI/ObjectUI.py:1750
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4469 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5411
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9157 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1316
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1552 flatcamTools/ToolCalibration.py:74
|
||
msgid "Travel Z"
|
||
msgstr "Voyage Z"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:170 FlatCAMDB.py:858
|
||
msgid "FR"
|
||
msgstr "Avance"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:171 FlatCAMDB.py:860
|
||
msgid "FR Z"
|
||
msgstr "Avance Z"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:172 FlatCAMDB.py:862 FlatCAMDB.py:1340
|
||
msgid "FR Rapids"
|
||
msgstr "Avance Rapides"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:173 FlatCAMDB.py:864 FlatCAMDB.py:1213
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4557
|
||
msgid "Spindle Speed"
|
||
msgstr "Vitesse de broche"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:174 FlatCAMDB.py:866 FlatCAMDB.py:1228
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1064 flatcamGUI/ObjectUI.py:1857
|
||
msgid "Dwell"
|
||
msgstr "Habiter"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:175 FlatCAMDB.py:868 FlatCAMDB.py:1241
|
||
msgid "Dwelltime"
|
||
msgstr "Temps d'attente"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:176 FlatCAMDB.py:870 flatcamGUI/ObjectUI.py:2014
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4592 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5564
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8264 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335
|
||
msgid "Preprocessor"
|
||
msgstr "Post-processeur"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:177 FlatCAMDB.py:872 FlatCAMDB.py:1356
|
||
msgid "ExtraCut"
|
||
msgstr "Coupe supp."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:178 FlatCAMDB.py:874 FlatCAMDB.py:1371
|
||
msgid "E-Cut Length"
|
||
msgstr "L-Coupe supp."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:179 FlatCAMDB.py:876
|
||
msgid "Toolchange"
|
||
msgstr "Changement d'outil"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:180 FlatCAMDB.py:878
|
||
msgid "Toolchange XY"
|
||
msgstr "Changement d'outils X, Y"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:181 FlatCAMDB.py:880 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4495
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5441 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9194
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:111
|
||
msgid "Toolchange Z"
|
||
msgstr "Changement d'outil Z"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:182 FlatCAMDB.py:882 flatcamGUI/ObjectUI.py:1193
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4703 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5610
|
||
msgid "Start Z"
|
||
msgstr "Démarrer Z"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:183 FlatCAMDB.py:885
|
||
msgid "End Z"
|
||
msgstr "Fin Z"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:187
|
||
msgid "Tool Index."
|
||
msgstr "Index d'outils."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:189 FlatCAMDB.py:1089
|
||
msgid ""
|
||
"Tool name.\n"
|
||
"This is not used in the app, it's function\n"
|
||
"is to serve as a note for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nom de l'outil.\n"
|
||
"Ce n'est pas utilisé dans l'application, c'est la fonction\n"
|
||
"est de servir de note pour le u."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:193 FlatCAMDB.py:1102
|
||
msgid "Tool Diameter."
|
||
msgstr "Diamètre de l'outil."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:195 FlatCAMDB.py:1283
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Offset.\n"
|
||
"Can be of a few types:\n"
|
||
"Path = zero offset\n"
|
||
"In = offset inside by half of tool diameter\n"
|
||
"Out = offset outside by half of tool diameter\n"
|
||
"Custom = custom offset using the Custom Offset value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Décalage d'outil.\n"
|
||
"Peut être de quelques types:\n"
|
||
"Chemin = décalage zéro\n"
|
||
"À l'INtérieur = décalé à l'intérieur de la moitié du diamètre de l'outil\n"
|
||
"Extérieur = décalé à l'extérieur de la moitié du diamètre de l'outil\n"
|
||
"Personnalisé = décalage personnalisé à l'aide de la valeur de décalage "
|
||
"personnalisé"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:202 FlatCAMDB.py:1300
|
||
msgid ""
|
||
"Custom Offset.\n"
|
||
"A value to be used as offset from the current path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Décalage personnalisé.\n"
|
||
"Une valeur à utiliser comme décalage par rapport au chemin actuel."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:205 FlatCAMDB.py:1267
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Type.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"Iso = isolation cut\n"
|
||
"Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n"
|
||
"Finish = finishing cut, high feedrate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'outil.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"Iso = coupe d'isolement\n"
|
||
"Rugueux = coupe grossière, faible avance, passes multiples\n"
|
||
"Finition = coupe de finition, avance élevée"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:211 FlatCAMDB.py:1115
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Shape. \n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n"
|
||
"B = ball tip milling tool\n"
|
||
"V = v-shape milling tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Forme d'outil.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"C1 ... C4 = outil circulaire avec x flûtes\n"
|
||
"B = outil de fraisage à pointe sphérique\n"
|
||
"V = outil de fraisage en forme de V"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:217 FlatCAMDB.py:1131
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting Depth.\n"
|
||
"The depth at which to cut into material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur de coupe.\n"
|
||
"La profondeur à laquelle couper en matériau."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:220 FlatCAMDB.py:1145
|
||
msgid ""
|
||
"Multi Depth.\n"
|
||
"Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n"
|
||
"each pass adding a DPP parameter depth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur multi.\n"
|
||
"La sélection de cette option permettra de couper en plusieurs passes,\n"
|
||
"chaque passe en ajoutant une profondeur de paramètre DPP (profondeur par "
|
||
"passe)."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:224 FlatCAMDB.py:1158
|
||
msgid ""
|
||
"DPP. Depth per Pass.\n"
|
||
"The value used to cut into material on each pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"DPP. Profondeur par passe.\n"
|
||
"La valeur utilisée pour couper le matériau à chaque passage."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:227 FlatCAMDB.py:1314
|
||
msgid ""
|
||
"V-Dia.\n"
|
||
"Diameter of the tip for V-Shape Tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre en V.\n"
|
||
"Diamètre de la pointe pour les outils en forme de V."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:230 FlatCAMDB.py:1328
|
||
msgid ""
|
||
"V-Agle.\n"
|
||
"Angle at the tip for the V-Shape Tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"V-Agle.\n"
|
||
"Angle à la pointe pour les outils en forme de V."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:233 FlatCAMDB.py:1172
|
||
msgid ""
|
||
"Clearance Height.\n"
|
||
"Height at which the milling bit will travel between cuts,\n"
|
||
"above the surface of the material, avoiding all fixtures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de dégagement.\n"
|
||
"Hauteur à laquelle la fraise se déplacera entre les coupes,\n"
|
||
"au-dessus de la surface du matériau, en évitant tous les luminaires."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:237
|
||
msgid ""
|
||
"FR. Feedrate\n"
|
||
"The speed on XY plane used while cutting into material."
|
||
msgstr ""
|
||
"FR. Vitesse d'avance\n"
|
||
"La vitesse sur le plan XY utilisée lors de la découpe du matériau."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:240
|
||
msgid ""
|
||
"FR Z. Feedrate Z\n"
|
||
"The speed on Z plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"FR Z. Avance Z\n"
|
||
"La vitesse sur le plan Z."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:243 FlatCAMDB.py:1342
|
||
msgid ""
|
||
"FR Rapids. Feedrate Rapids\n"
|
||
"Speed used while moving as fast as possible.\n"
|
||
"This is used only by some devices that can't use\n"
|
||
"the G0 g-code command. Mostly 3D printers."
|
||
msgstr ""
|
||
"FR Rapids. Rapides d'avance\n"
|
||
"Vitesse utilisée en se déplaçant le plus vite possible.\n"
|
||
"Ceci est utilisé uniquement par certains appareils qui ne peuvent pas "
|
||
"utiliser\n"
|
||
"la commande G0 g-code. Principalement des imprimantes 3D."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:248 FlatCAMDB.py:1215
|
||
msgid ""
|
||
"Spindle Speed.\n"
|
||
"If it's left empty it will not be used.\n"
|
||
"The speed of the spindle in RPM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse du moteur.\n"
|
||
"S'il est laissé vide, il ne sera pas utilisé.\n"
|
||
"La vitesse du moteur en tr / min."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:252 FlatCAMDB.py:1230
|
||
msgid ""
|
||
"Dwell.\n"
|
||
"Check this if a delay is needed to allow\n"
|
||
"the spindle motor to reach it's set speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Habiter.\n"
|
||
"Cochez cette case si un délai est nécessaire pour permettre\n"
|
||
"le moteur pour atteindre sa vitesse définie."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:256 FlatCAMDB.py:1243
|
||
msgid ""
|
||
"Dwell Time.\n"
|
||
"A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Temps d'attente.\n"
|
||
"Un délai utilisé pour permettre au moteur d'atteindre sa vitesse définie."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:259
|
||
msgid ""
|
||
"Preprocessor.\n"
|
||
"A selection of files that will alter the generated G-code\n"
|
||
"to fit for a number of use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Préprocesseur.\n"
|
||
"Une sélection de fichiers qui modifieront le G-code généré\n"
|
||
"pour s'adapter à un certain nombre de cas d'utilisation."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:263 FlatCAMDB.py:1358
|
||
msgid ""
|
||
"Extra Cut.\n"
|
||
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
|
||
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
|
||
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
|
||
"ensure a complete isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coupe supplémentaire.\n"
|
||
"Si coché, une fois l'isolement terminé, une coupe supplémentaire\n"
|
||
"sera ajouté là où le début et la fin de l'isolement se rencontrent\n"
|
||
"tel que ce point est couvert par cette coupe supplémentaire\n"
|
||
"assurer une isolation complète."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:269 FlatCAMDB.py:1373
|
||
msgid ""
|
||
"Extra Cut length.\n"
|
||
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
|
||
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
|
||
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
|
||
"ensure a complete isolation. This is the length of\n"
|
||
"the extra cut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Longueur de coupe supplémentaire.\n"
|
||
"Si coché, une fois l'isolement terminé, une coupe supplémentaire\n"
|
||
"sera ajouté là où le début et la fin de l'isolement se rencontrent\n"
|
||
"tel que ce point est couvert par cette coupe supplémentaire\n"
|
||
"assurer une isolation complète. C'est la longueur de\n"
|
||
"la coupe supplémentaire."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:276
|
||
msgid ""
|
||
"Toolchange.\n"
|
||
"It will create a toolchange event.\n"
|
||
"The kind of toolchange is determined by\n"
|
||
"the preprocessor file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Changement d'outil.\n"
|
||
"Il créera un événement de changement d'outil.\n"
|
||
"Le type de changement d'outils est déterminé par\n"
|
||
"le fichier du préprocesseur."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:281
|
||
msgid ""
|
||
"Toolchange XY.\n"
|
||
"A set of coordinates in the format (x, y).\n"
|
||
"Will determine the cartesian position of the point\n"
|
||
"where the tool change event take place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Changement d'outils X, Y.\n"
|
||
"Un ensemble de coordonnées au format (x, y).\n"
|
||
"Déterminera la position cartésienne du point\n"
|
||
"où l'événement de changement d'outil a lieu."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"Toolchange Z.\n"
|
||
"The position on Z plane where the tool change event take place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Changement d'outil Z.\n"
|
||
"La position sur le plan Z où l'événement de changement d'outil a lieu."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:289
|
||
msgid ""
|
||
"Start Z.\n"
|
||
"If it's left empty it will not be used.\n"
|
||
"A position on Z plane to move immediately after job start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Démarrez Z.\n"
|
||
"S'il est laissé vide, il ne sera pas utilisé.\n"
|
||
"Une position sur le plan Z pour se déplacer immédiatement après le début du "
|
||
"travail."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:293
|
||
msgid ""
|
||
"End Z.\n"
|
||
"A position on Z plane to move immediately after job stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fin Z.\n"
|
||
"Une position sur le plan Z pour se déplacer immédiatement après l'arrêt du "
|
||
"travail."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:305 FlatCAMDB.py:682 FlatCAMDB.py:716 FlatCAMDB.py:1891
|
||
#: FlatCAMDB.py:2112 FlatCAMDB.py:2146
|
||
msgid "Could not load Tools DB file."
|
||
msgstr "Impossible de charger le fichier BD des outils."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:313 FlatCAMDB.py:724 FlatCAMDB.py:1899 FlatCAMDB.py:2154
|
||
msgid "Failed to parse Tools DB file."
|
||
msgstr "Échec de l'analyse du fichier BD des outils."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:316 FlatCAMDB.py:727 FlatCAMDB.py:1902 FlatCAMDB.py:2157
|
||
msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from"
|
||
msgstr "Base de données des outils FlatCAM chargée depuis"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:322 FlatCAMDB.py:1816
|
||
msgid "Add to DB"
|
||
msgstr "Ajouter à la BD"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:324 FlatCAMDB.py:1819
|
||
msgid "Copy from DB"
|
||
msgstr "Copier depuis BD"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:326 FlatCAMDB.py:1822
|
||
msgid "Delete from DB"
|
||
msgstr "Supprimer de la BD"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:603 FlatCAMDB.py:2029
|
||
msgid "Tool added to DB."
|
||
msgstr "Outil ajouté à BD."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:624 FlatCAMDB.py:2053
|
||
msgid "Tool copied from Tools DB."
|
||
msgstr "Outil copié à partir de la BD d'outils."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:642 FlatCAMDB.py:2072
|
||
msgid "Tool removed from Tools DB."
|
||
msgstr "Outil supprimé de la BD d'outils."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:653 FlatCAMDB.py:2083
|
||
msgid "Export Tools Database"
|
||
msgstr "Exporter la BD des outils"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:656 FlatCAMDB.py:2086
|
||
msgid "Tools_Database"
|
||
msgstr "Base de données d'outils"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:693 FlatCAMDB.py:696 FlatCAMDB.py:748 FlatCAMDB.py:2123
|
||
#: FlatCAMDB.py:2126 FlatCAMDB.py:2178
|
||
msgid "Failed to write Tools DB to file."
|
||
msgstr "Échec de l'écriture de la base de données des outils dans le fichier."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:699 FlatCAMDB.py:2129
|
||
msgid "Exported Tools DB to"
|
||
msgstr "Base de données d'outils exportée vers"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:706 FlatCAMDB.py:2136
|
||
msgid "Import FlatCAM Tools DB"
|
||
msgstr "Importer la BD des outils FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:752 FlatCAMDB.py:2182
|
||
msgid "Saved Tools DB."
|
||
msgstr "Sauvegarde de la BD des outils."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:899 FlatCAMDB.py:2365
|
||
msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table"
|
||
msgstr "Aucun outil / ligne sélectionné dans le tableau de la BD d'outils"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:917 FlatCAMDB.py:2382
|
||
msgid "Cancelled adding tool from DB."
|
||
msgstr "Outil d'ajout de la BD annulé."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1018
|
||
msgid "Basic Geo Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres Geo de base"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1030
|
||
msgid "Advanced Geo Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres Geo avancés"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1042
|
||
msgid "NCC Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres NCC"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1054
|
||
msgid "Paint Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de Peindre"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1185 flatcamGUI/ObjectUI.py:967 flatcamGUI/ObjectUI.py:1769
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8175
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253
|
||
msgid "Feedrate X-Y"
|
||
msgstr "Avance X-Y"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1187
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate X-Y. Feedrate\n"
|
||
"The speed on XY plane used while cutting into material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avance X-Y. Vitesse d'avance\n"
|
||
"La vitesse sur le plan XY utilisée lors de la découpe du matériau."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1199 flatcamGUI/ObjectUI.py:982 flatcamGUI/ObjectUI.py:1783
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4542 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5510
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8188 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:265
|
||
msgid "Feedrate Z"
|
||
msgstr "Avance Z"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1201
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate Z\n"
|
||
"The speed on Z plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avance Z\n"
|
||
"La vitesse sur l'avion Z."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1399 flatcamGUI/ObjectUI.py:845
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4381 flatcamTools/ToolNCC.py:341
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Opération"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1401 flatcamTools/ToolNCC.py:343
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Operation' can be:\n"
|
||
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
|
||
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
|
||
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'opération peut être:\n"
|
||
"- Isolement -> veillera à ce que la clairance sans cuivre soit toujours "
|
||
"complète.\n"
|
||
"Si cela ne réussit pas, alors le clearing sans cuivre échouera aussi.\n"
|
||
"- Clair -> le clearing régulier sans cuivre."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1408 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2739
|
||
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2577 flatcamTools/ToolNCC.py:350
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1409 flatcamTools/ToolNCC.py:351 flatcamTools/ToolNCC.py:1618
|
||
msgid "Isolation"
|
||
msgstr "Isolement"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1417 flatcamGUI/ObjectUI.py:409 flatcamGUI/ObjectUI.py:867
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3374 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4397
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5782 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6533
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:359
|
||
msgid "Milling Type"
|
||
msgstr "Type de fraisage"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1419 FlatCAMDB.py:1427 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6535
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6543 flatcamTools/ToolNCC.py:361
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:369
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de fraisage lorsque l'outil sélectionné est de type: 'iso_op':\n"
|
||
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
|
||
"d'outils\n"
|
||
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1424 flatcamGUI/ObjectUI.py:415
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3381 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5788
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6540 flatcamTools/ToolNCC.py:366
|
||
msgid "Climb"
|
||
msgstr "Monté"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1425 flatcamGUI/ObjectUI.py:416
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3382 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5789
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6541 flatcamTools/ToolNCC.py:367
|
||
msgid "Conventional"
|
||
msgstr "Conventionnel"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1437 FlatCAMDB.py:1546 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:451
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7119
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:382 flatcamTools/ToolPaint.py:329
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Chevauchement"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1439 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6580
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:384
|
||
msgid ""
|
||
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
|
||
"not cleared.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe "
|
||
"d'outil.\n"
|
||
"Ajustez la valeur en commençant par des valeurs inférieures\n"
|
||
"et l'augmenter si les zones qui doivent être nettoyées sont encore\n"
|
||
"pas effacé.\n"
|
||
"Valeurs inférieures = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
|
||
"CNC.\n"
|
||
"Valeurs supérieures = traitement lent et exécution lente sur CNC\n"
|
||
"en raison de trop de chemins."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1458 FlatCAMDB.py:1567 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:471
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6598 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6840
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7139 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8797
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8954 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9039
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9686 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9694
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:111
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:362 flatcamTools/ToolCutOut.py:190
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:172 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:88
|
||
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:96 flatcamTools/ToolNCC.py:403
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:350
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Marge"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1460 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6600
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8799 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9041
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9105 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:113
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:174 flatcamTools/ToolFiducials.py:237
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:405
|
||
msgid "Bounding box margin."
|
||
msgstr "Marge du cadre de sélection."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1471 FlatCAMDB.py:1582 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:485
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6611 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7154
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9320 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9533
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:128 flatcamTools/ToolNCC.py:416
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:365 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:139
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Méthode"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6613
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:418
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for copper clearing:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algorithme de compensation du cuivre:\n"
|
||
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
|
||
"- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n"
|
||
"- Ligne: lignes parallèles."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1481 FlatCAMDB.py:1596 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6626 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7173
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:431 flatcamTools/ToolNCC.py:2390
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2419 flatcamTools/ToolNCC.py:2688
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2720 flatcamTools/ToolPaint.py:390
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1829 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:126
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:134 tclCommands/TclCommandPaint.py:125
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "La norme"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1481 FlatCAMDB.py:1596 defaults.py:390 defaults.py:422
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:569
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5152 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6626
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7173 flatcamTools/ToolNCC.py:431
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2396 flatcamTools/ToolNCC.py:2424
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2694 flatcamTools/ToolNCC.py:2726
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:1843
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:128
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:136 tclCommands/TclCommandPaint.py:127
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "La graine"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1481 FlatCAMDB.py:1596 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5156 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6626
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7173 flatcamTools/ToolNCC.py:431
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:699
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1857 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:130
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:129
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Lignes"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1489 FlatCAMDB.py:1607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6633
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7180 flatcamTools/ToolNCC.py:439
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:401
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Relier"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1493 FlatCAMDB.py:1610 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:508
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6635 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7182
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:443 flatcamTools/ToolPaint.py:404
|
||
msgid ""
|
||
"Draw lines between resulting\n"
|
||
"segments to minimize tool lifts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tracez des lignes entre les résultats\n"
|
||
"segments pour minimiser les montées d’outil."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1499 FlatCAMDB.py:1614 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6642
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7188 flatcamTools/ToolNCC.py:449
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:408
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Contour"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1503 FlatCAMDB.py:1617 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:518
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6644 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7190
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:453 flatcamTools/ToolPaint.py:411
|
||
msgid ""
|
||
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
|
||
"to trim rough edges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Couper autour du périmètre du polygone\n"
|
||
"pour couper les bords rugueux."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1509 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5145 flatcamGUI/ObjectUI.py:143
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1497 flatcamGUI/ObjectUI.py:2246
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6651 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7939
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:459 flatcamTools/ToolTransform.py:28
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Décalage"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6653
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:463
|
||
msgid ""
|
||
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
|
||
"The copper clearing will finish to a distance\n"
|
||
"from the copper features.\n"
|
||
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n"
|
||
"La clairière de cuivre finira à distance\n"
|
||
"des caractéristiques de cuivre.\n"
|
||
"La valeur peut être comprise entre 0 et 10 unités FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1548 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:453
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7121 flatcamTools/ToolPaint.py:331
|
||
msgid ""
|
||
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
"not painted.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe "
|
||
"d'outil.\n"
|
||
"Ajustez la valeur en commençant par des valeurs inférieures\n"
|
||
"et l'augmenter si les zones à peindre sont encore\n"
|
||
"pas peint.\n"
|
||
"Valeurs inférieures = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
|
||
"CNC.\n"
|
||
"Valeurs supérieures = traitement lent et exécution lente sur CNC\n"
|
||
"en raison de trop de chemins."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1569 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:473
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7141 flatcamTools/ToolPaint.py:352
|
||
msgid ""
|
||
"Distance by which to avoid\n"
|
||
"the edges of the polygon to\n"
|
||
"be painted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distance à éviter\n"
|
||
"les bords du polygone à\n"
|
||
"être peint."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1584 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7156
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:367
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for painting:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines.\n"
|
||
"- Laser-lines: Active only for Gerber objects.\n"
|
||
"Will create lines that follow the traces.\n"
|
||
"- Combo: In case of failure a new method will be picked from the above\n"
|
||
"in the order specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algorithme de peinture:\n"
|
||
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
|
||
"- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n"
|
||
"- Ligne: lignes parallèles.\n"
|
||
"- Lignes laser: Actif uniquement pour les objets Gerber.\n"
|
||
"Créera des lignes qui suivent les traces.\n"
|
||
"- Combo: En cas d'échec, une nouvelle méthode sera choisie parmi les "
|
||
"précédentes\n"
|
||
"dans l'ordre spécifié."
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1596 FlatCAMDB.py:1598 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7173
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:392
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:693 flatcamTools/ToolPaint.py:698
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1871 tclCommands/TclCommandPaint.py:131
|
||
msgid "Laser_lines"
|
||
msgstr "Lignes_laser"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1596 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7173
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:2022
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:133
|
||
msgid "Combo"
|
||
msgstr "Combo"
|
||
|
||
#: FlatCAMDB.py:1641
|
||
msgid "Add Tool in DB"
|
||
msgstr "Ajouter un Outil dans la BD"
|
||
|
||
#: FlatCAMProcess.py:172
|
||
msgid "processes running."
|
||
msgstr "processus en cours d'exécution."
|
||
|
||
#: FlatCAMTool.py:245 FlatCAMTool.py:252 flatcamGUI/ObjectUI.py:157
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:164
|
||
msgid "Edited value is out of range"
|
||
msgstr "La valeur modifiée est hors limites"
|
||
|
||
#: FlatCAMTool.py:247 FlatCAMTool.py:254 flatcamGUI/ObjectUI.py:159
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:166
|
||
msgid "Edited value is within limits."
|
||
msgstr "La valeur modifiée est dans les limites."
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:104
|
||
msgid "The application will restart."
|
||
msgstr "L'application va redémarrer."
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:106
|
||
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
|
||
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir changer la langue actuelle en"
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:107
|
||
msgid "Apply Language ..."
|
||
msgstr "Appliquer la langue ..."
|
||
|
||
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:3
|
||
msgid "FlatCAM Beta"
|
||
msgstr "FlatCAM Beta"
|
||
|
||
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:7
|
||
msgid "./assets/icon.png"
|
||
msgstr "./assets/icon.png"
|
||
|
||
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:8
|
||
msgid "G-Code from GERBERS"
|
||
msgstr "G-Code de GERBERS"
|
||
|
||
#: camlib.py:597
|
||
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
|
||
msgstr "self.solid_geometry n'est ni BaseGeometry ni une liste."
|
||
|
||
#: camlib.py:970
|
||
msgid "Pass"
|
||
msgstr "Passer"
|
||
|
||
#: camlib.py:981 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3593
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:497 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1016
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1205
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1217 flatcamTools/ToolNCC.py:2045
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2153 flatcamTools/ToolNCC.py:2167
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3098 flatcamTools/ToolNCC.py:3203
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3218 flatcamTools/ToolNCC.py:3484
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3585 flatcamTools/ToolNCC.py:3600
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "Mise en mémoire tampon"
|
||
|
||
#: camlib.py:990
|
||
msgid "Get Exteriors"
|
||
msgstr "Obtenez des extérieurs"
|
||
|
||
#: camlib.py:993
|
||
msgid "Get Interiors"
|
||
msgstr "Obtenez des intérieurs"
|
||
|
||
#: camlib.py:2172
|
||
msgid "Object was mirrored"
|
||
msgstr "L'objet a été reflété"
|
||
|
||
#: camlib.py:2174
|
||
msgid "Failed to mirror. No object selected"
|
||
msgstr "Impossible de refléter. Aucun objet sélectionné"
|
||
|
||
#: camlib.py:2239
|
||
msgid "Object was rotated"
|
||
msgstr "L'objet a été tourné"
|
||
|
||
#: camlib.py:2241
|
||
msgid "Failed to rotate. No object selected"
|
||
msgstr "Échec de la rotation. Aucun objet sélectionné"
|
||
|
||
#: camlib.py:2307
|
||
msgid "Object was skewed"
|
||
msgstr "L'objet était de biaiser"
|
||
|
||
#: camlib.py:2309
|
||
msgid "Failed to skew. No object selected"
|
||
msgstr "Impossible de biaiser. Aucun objet sélectionné"
|
||
|
||
#: camlib.py:2385
|
||
msgid "Object was buffered"
|
||
msgstr "L'objet a été tamponnées"
|
||
|
||
#: camlib.py:2387
|
||
msgid "Failed to buffer. No object selected"
|
||
msgstr "Échec de la mise en buffer. Aucun objet sélectionné"
|
||
|
||
#: camlib.py:2594
|
||
msgid "There is no such parameter"
|
||
msgstr "Il n'y a pas de tel paramètre"
|
||
|
||
#: camlib.py:2654 camlib.py:2887 camlib.py:3116 camlib.py:3338
|
||
msgid ""
|
||
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
|
||
"material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
|
||
"CNC code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
|
||
"percer dans le matériau.\n"
|
||
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
|
||
"s'agisse d'une faute de frappe; par conséquent, l'application convertira la "
|
||
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:2662 camlib.py:2897 camlib.py:3126 camlib.py:3348 camlib.py:3634
|
||
#: camlib.py:4020
|
||
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
|
||
msgstr "Le paramètre Cut Z est zéro. Il n'y aura pas de fichier coupé, sautant"
|
||
|
||
#: camlib.py:2673 camlib.py:3988
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux. "
|
||
|
||
#: camlib.py:2682 camlib.py:3585 camlib.py:3970
|
||
msgid ""
|
||
"The End Move X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) "
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ Fin du déplacement X, Y dans Edition -> Préférences doit être au "
|
||
"format (x, y) mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
|
||
|
||
#: camlib.py:2770
|
||
msgid "Creating a list of points to drill..."
|
||
msgstr "Création d'une liste de points à explorer ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:2860 camlib.py:3732 camlib.py:4124
|
||
msgid "Starting G-Code"
|
||
msgstr "Démarrer le GCode"
|
||
|
||
#: camlib.py:3001 camlib.py:3220 camlib.py:3384 camlib.py:3745 camlib.py:4135
|
||
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
|
||
msgstr "Code G de départ pour outil avec diamètre"
|
||
|
||
#: camlib.py:3084 camlib.py:3302 camlib.py:3470
|
||
msgid "G91 coordinates not implemented"
|
||
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées"
|
||
|
||
#: camlib.py:3090 camlib.py:3309 camlib.py:3476
|
||
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
|
||
msgstr "Le fichier Excellon chargé n'a pas d'exercices"
|
||
|
||
#: camlib.py:3499
|
||
msgid "Finished G-Code generation..."
|
||
msgstr "Fini la génération de code G ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:3603
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
|
||
|
||
#: camlib.py:3617 camlib.py:4003
|
||
msgid ""
|
||
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre Cut_Z est Aucun ou zéro. Très probablement une mauvaise "
|
||
"combinaison d'autres paramètres."
|
||
|
||
#: camlib.py:3626 camlib.py:4012
|
||
msgid ""
|
||
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
|
||
"material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
|
||
"code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
|
||
"couper dans le matériau.\n"
|
||
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
|
||
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
|
||
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:3639 camlib.py:4026
|
||
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
|
||
msgstr "Le paramètre Voyage Z est Aucun ou zéro."
|
||
|
||
#: camlib.py:3644 camlib.py:4031
|
||
msgid ""
|
||
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
|
||
"between cuts.\n"
|
||
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
|
||
"code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre Travel Z a une valeur négative. C'est la valeur de hauteur pour "
|
||
"voyager entre les coupes.\n"
|
||
"Le paramètre Z voyage doit avoir une valeur positive, en supposant qu'il "
|
||
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
|
||
"valeur en valeur positive. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:3652 camlib.py:4039
|
||
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
|
||
msgstr "Le paramètre Z voyage est zéro. Ceci est dangereux, ignorer le fichier"
|
||
|
||
#: camlib.py:3671 camlib.py:4062
|
||
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
|
||
msgstr "Indexer la géométrie avant de générer le code G ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:3815 camlib.py:4204
|
||
msgid "Finished G-Code generation"
|
||
msgstr "Génération de code G terminée"
|
||
|
||
#: camlib.py:3815
|
||
msgid "paths traced"
|
||
msgstr "chemins tracés"
|
||
|
||
#: camlib.py:3865
|
||
msgid "Expected a Geometry, got"
|
||
msgstr "Attendait une géométrie, eu"
|
||
|
||
#: camlib.py:3872
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essayer de générer un travail CNC à partir d'un objet de géométrie sans "
|
||
"solid_geometry."
|
||
|
||
#: camlib.py:3913
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
|
||
"Raise the value (in module) and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de décalage de l'outil est trop négative pour pouvoir être "
|
||
"utilisée pour current_geometry.\n"
|
||
"Augmentez la valeur (dans le module) et essayez à nouveau."
|
||
|
||
#: camlib.py:4204
|
||
msgid " paths traced."
|
||
msgstr " chemins tracés."
|
||
|
||
#: camlib.py:4232
|
||
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
|
||
msgstr "Il n'y a pas de données d'outil dans la géométrie SolderPaste."
|
||
|
||
#: camlib.py:4321
|
||
msgid "Finished SolderPaste G-Code generation"
|
||
msgstr "Génération de G-Code SolderPaste fini"
|
||
|
||
#: camlib.py:4321
|
||
msgid "paths traced."
|
||
msgstr "chemins tracés."
|
||
|
||
#: camlib.py:4581
|
||
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
|
||
msgstr "Analyse du fichier GCode. Nombre de lignes"
|
||
|
||
#: camlib.py:4688
|
||
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
|
||
msgstr "Création d'une géométrie à partir du fichier GCode analysé. "
|
||
|
||
#: camlib.py:4831 camlib.py:5123 camlib.py:5234 camlib.py:5390
|
||
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
|
||
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:4963
|
||
msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
|
||
msgstr "Unifier la géométrie à partir de segments de géométrie analysés"
|
||
|
||
#: defaults.py:396 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6705
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8811 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:125
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:535 flatcamTools/ToolNCC.py:1301
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1629 flatcamTools/ToolNCC.py:1914
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1978 flatcamTools/ToolNCC.py:2962
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2971 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:190
|
||
msgid "Itself"
|
||
msgstr "Lui-même"
|
||
|
||
#: defaults.py:423 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7236
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:486 flatcamTools/ToolPaint.py:1422
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:162
|
||
msgid "All Polygons"
|
||
msgstr "Tous les polygones"
|
||
|
||
#: defaults.py:734
|
||
msgid "Could not load defaults file."
|
||
msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
|
||
|
||
#: defaults.py:747
|
||
msgid "Failed to parse defaults file."
|
||
msgstr "Échec de l'analyse du fichier par défaut."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:50 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:74
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:168
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:385
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:589
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:241
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:248
|
||
msgid "Click to place ..."
|
||
msgstr "Cliquez pour placer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:58
|
||
msgid "To add a drill first select a tool"
|
||
msgstr "Pour ajouter une perceuse, sélectionnez d'abord un outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:122
|
||
msgid "Done. Drill added."
|
||
msgstr "Terminé. Drill ajouté."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:176
|
||
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter une matrice de forage, sélectionnez d'abord un outil dans la "
|
||
"Table d'Outils"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:192
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:415
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:636
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1151
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1178
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:471
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1935
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1965
|
||
msgid "Click on target location ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur l'emplacement cible ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:211
|
||
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Cliquez sur la position de départ du tableau de forage circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:233
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:677
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:516
|
||
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur n'est pas réelle. Vérifiez la virgule au lieu du séparateur de "
|
||
"points."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:237
|
||
msgid "The value is mistyped. Check the value"
|
||
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:336
|
||
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Trop de forages pour l'angle d'espacement sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:354
|
||
msgid "Done. Drill Array added."
|
||
msgstr "Terminé. Tableau de forage ajouté."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:394
|
||
msgid "To add a slot first select a tool"
|
||
msgstr "Pour ajouter un trou de fente, sélectionnez d'abord un outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:454
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:461
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:742
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:749
|
||
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr "Valeur manquante ou format incorrect. Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:559
|
||
msgid "Done. Adding Slot completed."
|
||
msgstr "Terminé. Ajout de la fente terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:597
|
||
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter un tableau de trous de fente, sélectionnez d'abord un outil "
|
||
"dans la table d'outils"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:655
|
||
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur la position de départ de la matrice circulaire du trou de fente"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:680
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:519
|
||
msgid "The value is mistyped. Check the value."
|
||
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:859
|
||
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Trop de trous de fente pour l'angle d'espacement sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:882
|
||
msgid "Done. Slot Array added."
|
||
msgstr "Terminé. Tableau de trous de fente ajouté."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:904
|
||
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur les forets pour redimensionner ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:934
|
||
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redimensionner les trous de forage a échoué. Veuillez entrer un diamètre "
|
||
"pour le redimensionner."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1112
|
||
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terminé. Le redimensionnement des trous de forage / rainure est terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1115
|
||
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Annulé. Aucun trou de perçage / rainure sélectionné pour le "
|
||
"redimensionnement ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1153
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1937
|
||
msgid "Click on reference location ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur l'emplacement de référence ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1210
|
||
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
|
||
msgstr "Terminé. Foret (s) Déplacement terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1318
|
||
msgid "Done. Drill(s) copied."
|
||
msgstr "Terminé. Percer des trous copiés."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1557 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4946
|
||
msgid "Excellon Editor"
|
||
msgstr "Excellent éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2460
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nom:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1570 flatcamGUI/ObjectUI.py:761
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1465 flatcamTools/ToolNCC.py:120
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:74
|
||
msgid "Tools Table"
|
||
msgstr "Tableau des outils"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1572 flatcamGUI/ObjectUI.py:763
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this Excellon object\n"
|
||
"when are used for drilling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outils dans cet objet Excellon\n"
|
||
"quand sont utilisés pour le forage."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1584
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3066 flatcamGUI/ObjectUI.py:781
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1098
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1188
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1373 flatcamTools/ToolNCC.py:132
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:128 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:416 flatcamTools/ToolProperties.py:476
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:85 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:193
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Diamètre"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1592
|
||
msgid "Add/Delete Tool"
|
||
msgstr "Ajouter / Supprimer un outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1594
|
||
msgid ""
|
||
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
|
||
"for this Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter / Supprimer un outil à la liste d'outils\n"
|
||
"pour cet objet Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1606 flatcamGUI/ObjectUI.py:1585
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4977
|
||
msgid "Diameter for the new tool"
|
||
msgstr "Diamètre pour le nouvel outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616
|
||
msgid "Add Tool"
|
||
msgstr "Ajouter un Outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1618
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the tool list\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un nouvel outil à la liste d'outils\n"
|
||
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1630
|
||
msgid "Delete Tool"
|
||
msgstr "Supprimer l'outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1632
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a tool in the tool list\n"
|
||
"by selecting a row in the tool table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer un outil dans la liste des outils\n"
|
||
"en sélectionnant une ligne dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1650 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2007
|
||
msgid "Resize Drill(s)"
|
||
msgstr "Redim. les Forets"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1652
|
||
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
|
||
msgstr "Redimensionnez une perceuse ou une sélection d'exercices."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1659
|
||
msgid "Resize Dia"
|
||
msgstr "Redim. le dia"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
|
||
msgid "Diameter to resize to."
|
||
msgstr "Diamètre à redimensionner."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1672
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Redimensionner"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1674
|
||
msgid "Resize drill(s)"
|
||
msgstr "Redimensionner les forets"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2006
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2258
|
||
msgid "Add Drill Array"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701
|
||
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Ajouter un tableau de trous de forage (tableau linéaire ou circulaire)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1707
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of drills array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de matrice de trous à créer.\n"
|
||
"Il peut être Linéaire X (Y) ou Circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1710
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1924
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2772
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linéaire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1711
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1925
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2773 flatcamGUI/ObjectUI.py:316
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6457 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7026
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9087 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9267
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9364 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9479
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9578 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:78
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:201 flatcamTools/ToolFiducials.py:220
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:221 flatcamTools/ToolPaint.py:204
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:89 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:229
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4988
|
||
msgid "Nr of drills"
|
||
msgstr "Nb de Forages"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1720 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4990
|
||
msgid "Specify how many drills to be in the array."
|
||
msgstr "Spécifiez combien d'exercices doivent figurer dans le tableau."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1788
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1860
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1953
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2004
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1571
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2801
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2850 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5098
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direction"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1740
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1955
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2803 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3835
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5006 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5154
|
||
msgid ""
|
||
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Direction sur laquelle le tableau linéaire est orienté:\n"
|
||
"- 'X' - axe horizontal\n"
|
||
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
|
||
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison du tableau"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1869
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1962
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3841
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5012 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5107
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5160 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7458
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:256
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1748
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1870
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1963
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2811 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3842
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5013 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5108
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5161 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7459
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:257
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1800
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1871
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1964
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1982
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2016
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2812
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2829
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2865 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3843
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3861 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5014
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5033 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5109
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5114 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5162
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7850
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:120 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:60
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Angle"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1753
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1968
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3849
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5020 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5168
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "Pas"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1755
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1970
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3851
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5022 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5170
|
||
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
|
||
msgstr "Pas = Distance entre les éléments du tableau."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1984
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the linear array is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -360 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n"
|
||
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
|
||
"La valeur minimale est: -360 degrés.\n"
|
||
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1789
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2005
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2852
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
|
||
"clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direction pour tableau circulaire. Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens "
|
||
"antihoraire."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1796
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2012
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2860 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3883
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4763 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5056
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5206 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5698
|
||
msgid "CW"
|
||
msgstr "CW"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1797
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2013
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2861 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3884
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4764 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5057
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5207 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5699
|
||
msgid "CCW"
|
||
msgstr "CCW"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1801
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2017
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2867 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3863
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3892 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5035
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5065 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5185
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5215
|
||
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
|
||
msgstr "Angle auquel chaque élément du tableau circulaire est placé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835
|
||
msgid "Slot Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de Fente"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1837
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
|
||
"either single or as an part of an array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paramètres pour l'ajout d'une fente (trou de forme ovale)\n"
|
||
"soit seul, soit faisant partie d'un tableau."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1846 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5082
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:559
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Longueur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5084
|
||
msgid "Length = The length of the slot."
|
||
msgstr "Longueur = La longueur de la fente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1862 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5100
|
||
msgid ""
|
||
"Direction on which the slot is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Direction sur laquelle la fente est orientée:\n"
|
||
"- 'X' - axe horizontal\n"
|
||
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
|
||
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison de la fente"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1877
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the slot is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -360 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle auquel la fente est placée.\n"
|
||
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
|
||
"La valeur minimale est: -360 degrés.\n"
|
||
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1910
|
||
msgid "Slot Array Parameters"
|
||
msgstr "Param. de la Matrice de Fentes"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1912
|
||
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Paramètres pour la Matrice de Fente (matrice linéaire ou circulaire)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1921
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of slot array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de matrice à percer.\n"
|
||
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1933 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5139
|
||
msgid "Nr of slots"
|
||
msgstr "Nb de Fentes"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1934 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5141
|
||
msgid "Specify how many slots to be in the array."
|
||
msgstr "Spécifiez le nombre de Fente dans le Tableau."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2452
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:410
|
||
msgid "Total Drills"
|
||
msgstr "Total Forage"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2484
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:441
|
||
msgid "Total Slots"
|
||
msgstr "Total de Fentes"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2559
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1076
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1117
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1145
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1173
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1217
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1252
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1280
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:571 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1005
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1726
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2370 flatcamTools/ToolNCC.py:1493
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1244 flatcamTools/ToolPaint.py:1415
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:883 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:956
|
||
msgid "Wrong value format entered, use a number."
|
||
msgstr "Mauvais format de valeur entré, utilisez un nombre."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2570
|
||
msgid ""
|
||
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
|
||
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil déjà dans la liste d'outils d'origine ou réelle.\n"
|
||
"Enregistrez et rééditez Excellon si vous devez ajouter cet outil. "
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2579 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4016
|
||
msgid "Added new tool with dia"
|
||
msgstr "Ajout d'un nouvel outil avec dia"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2612
|
||
msgid "Select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr "Sélectionner un outil dans la table d'outils"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2642
|
||
msgid "Deleted tool with diameter"
|
||
msgstr "Outil supprimé avec diamètre"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2790
|
||
msgid "Done. Tool edit completed."
|
||
msgstr "Terminé. L'édition de l'outil est terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3352
|
||
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de définition d'outils dans le fichier. Abandon de la création "
|
||
"Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3356
|
||
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
|
||
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir Shell.\n"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3361
|
||
msgid "Creating Excellon."
|
||
msgstr "Créer Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3373
|
||
msgid "Excellon editing finished."
|
||
msgstr "Excellon édition terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3390
|
||
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
|
||
msgstr "Annulé. Aucun Outil/Foret sélectionné"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4003
|
||
msgid "Done. Drill(s) deleted."
|
||
msgstr "Terminé. Percer des trous supprimés."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4076
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4086
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4897
|
||
msgid "Click on the circular array Center position"
|
||
msgstr "Cliquez sur le tableau circulaire Position centrale"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:85
|
||
msgid "Buffer distance:"
|
||
msgstr "Distance tampon:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86
|
||
msgid "Buffer corner:"
|
||
msgstr "Coin tampon:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Square': the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features "
|
||
"meeting in the corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe 3 types de coins:\n"
|
||
" - 'Rond': le coin est arrondi pour le tampon extérieur.\n"
|
||
" - 'Carré': le coin est formé d'un angle vif pour le tampon extérieur.\n"
|
||
" - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
|
||
"fonctionnalités réunies dans le coin"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2628
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rond"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6723
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7247 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8680
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9283 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9390
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9604
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:94 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:227
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:583 flatcamTools/ToolPaint.py:527
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:105 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:255
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:198
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Carré"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:96
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2630
|
||
msgid "Beveled"
|
||
msgstr "Biseauté"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:103
|
||
msgid "Buffer Interior"
|
||
msgstr "Tampon Intérieur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:105
|
||
msgid "Buffer Exterior"
|
||
msgstr "Tampon Extérieur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:111
|
||
msgid "Full Buffer"
|
||
msgstr "Plein tampon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:132
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3017 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3903
|
||
msgid "Buffer Tool"
|
||
msgstr "Outil Tampon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:144
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:161
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:178
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3036
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3064
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3092
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4950
|
||
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de la distance tampon est un format manquant ou incorrect. Ajoutez-"
|
||
"le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:242
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Police"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:323 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2196
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:349
|
||
msgid "Text Tool"
|
||
msgstr "Outil Texte"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:405 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1146 flatcamGUI/ObjectUI.py:818
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1662 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:742
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1084 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:731
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:331 flatcamTools/ToolNCC.py:797
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:314 flatcamTools/ToolPaint.py:767
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:439 flatcamGUI/ObjectUI.py:364
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3322
|
||
msgid "Tool dia"
|
||
msgstr "Outil dia"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:441
|
||
msgid "Diameter of the tool to be used in the operation."
|
||
msgstr "Diamètre de l'outil à utiliser dans l'opération."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:487
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm to paint the polygons:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algorithme pour peindre les polygones:\n"
|
||
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
|
||
"- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n"
|
||
"- Ligne: lignes parallèles."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:506
|
||
msgid "Connect:"
|
||
msgstr "Relier:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:516
|
||
msgid "Contour:"
|
||
msgstr "Contour:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2200
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Peindre"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:547 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:912
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2591 flatcamGUI/ObjectUI.py:2059
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:43 flatcamTools/ToolPaint.py:738
|
||
msgid "Paint Tool"
|
||
msgstr "Outil de Peinture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:583
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1055
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3024
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3052
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3080
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4502
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5601
|
||
msgid "Cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Annulé. Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:596
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3042
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3070
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3098 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5266
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:117 flatcamTools/ToolProperties.py:162
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Outils"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:607
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:991
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5140
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5537 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:933
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2612 flatcamTools/ToolTransform.py:460
|
||
msgid "Transform Tool"
|
||
msgstr "Outil de Transformation"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:673
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5141
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5206 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7842
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:24 flatcamTools/ToolTransform.py:466
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Tourner"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5142 flatcamTools/ToolTransform.py:25
|
||
msgid "Skew/Shear"
|
||
msgstr "Inclinaison/Cisaillement"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2677
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5143 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1051
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2243
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2730 flatcamGUI/ObjectUI.py:125
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7892 flatcamTools/ToolTransform.py:26
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Mise à l'échelle"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5144 flatcamTools/ToolTransform.py:27
|
||
msgid "Mirror (Flip)"
|
||
msgstr "Miroir (flip)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5158 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:844
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2527
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:657
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5190
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Angle:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:659
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5192 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7852
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359.\n"
|
||
"Positive numbers for CW motion.\n"
|
||
"Negative numbers for CCW motion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle d'action en rotation, en degrés.\n"
|
||
"Nombre flottant entre -360 et 359.\n"
|
||
"Nombres positifs pour le mouvement en CW.\n"
|
||
"Nombres négatifs pour le mouvement CCW."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:675
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5208
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faites pivoter la ou les formes sélectionnées.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:698
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5231
|
||
msgid "Angle X:"
|
||
msgstr "Angle X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:700
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:720
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5233
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5253 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7871
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7885 flatcamTools/ToolCalibration.py:505
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:518
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
|
||
"Nombre flottant entre -360 et 359."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:711
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5244 flatcamTools/ToolTransform.py:467
|
||
msgid "Skew X"
|
||
msgstr "Fausser X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:713
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:733
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5246
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5266
|
||
msgid ""
|
||
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclinez / cisaillez la ou les formes sélectionnées.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:718
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5251
|
||
msgid "Angle Y:"
|
||
msgstr "Angle Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:731
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5264 flatcamTools/ToolTransform.py:468
|
||
msgid "Skew Y"
|
||
msgstr "Fausser Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:759
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5292
|
||
msgid "Factor X:"
|
||
msgstr "Facteur X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:761
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5294 flatcamTools/ToolCalibration.py:469
|
||
msgid "Factor for Scale action over X axis."
|
||
msgstr "Facteur pour l'action de mise à l'échelle sur l'axe X."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:771
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5304 flatcamTools/ToolTransform.py:469
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Mise à l'échelle X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:773
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:792
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5306
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5325
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference depends on \n"
|
||
"the Scale reference checkbox state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettez à l'échelle la ou les formes sélectionnées.\n"
|
||
"Le point de référence dépend de\n"
|
||
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5311
|
||
msgid "Factor Y:"
|
||
msgstr "Facteur Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:780
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5313 flatcamTools/ToolCalibration.py:481
|
||
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
|
||
msgstr "Facteur de Mise à l'échelle de l'action sur l'axe des ordonnées."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:790
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5323 flatcamTools/ToolTransform.py:470
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Mise à l'échelle Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:799
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5332 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7921
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:189
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Lien"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:801
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5334
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s)\n"
|
||
"using the Scale Factor X for both axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
|
||
"en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:807
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5340 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7929
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:196
|
||
msgid "Scale Reference"
|
||
msgstr "Référence d'échelle"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:809
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5342
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected shape(s)\n"
|
||
"using the origin reference when checked,\n"
|
||
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
"of the selected shapes when unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
|
||
"en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
|
||
"et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
|
||
"des formes sélectionnées quand elle est décochée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:837
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5371
|
||
msgid "Value X:"
|
||
msgstr "Valeur X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:839
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5373
|
||
msgid "Value for Offset action on X axis."
|
||
msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe X."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:849
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5383 flatcamTools/ToolTransform.py:473
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Décalage X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:851
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:871
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5385
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5405
|
||
msgid ""
|
||
"Offset the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Décalez la forme sélectionnée.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées.\n"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:857
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5391
|
||
msgid "Value Y:"
|
||
msgstr "Valeur Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:859
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5393
|
||
msgid "Value for Offset action on Y axis."
|
||
msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe Y."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:869
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5403 flatcamTools/ToolTransform.py:474
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Décalage Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:900
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5434 flatcamTools/ToolTransform.py:475
|
||
msgid "Flip on X"
|
||
msgstr "Miroir sur X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:902
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:909
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5436
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5443
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
|
||
"Does not create a new shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Retournez la ou les formes sélectionnées sur l’axe X.\n"
|
||
"Ne crée pas une nouvelle forme."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:907
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5441 flatcamTools/ToolTransform.py:476
|
||
msgid "Flip on Y"
|
||
msgstr "Miroir sur Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:915
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5449
|
||
msgid "Ref Pt"
|
||
msgstr "Point de réf"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:917
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5451
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected shape(s)\n"
|
||
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. \n"
|
||
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Retourner la ou les formes sélectionnées\n"
|
||
"autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
|
||
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
|
||
"Touche Majuscule.\n"
|
||
"Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
|
||
"Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
|
||
"Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:929
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5463
|
||
msgid "Point:"
|
||
msgstr "Point:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:931
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5465 flatcamTools/ToolTransform.py:299
|
||
msgid ""
|
||
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
|
||
"miroir.\n"
|
||
"Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
|
||
"le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:941
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5477 flatcamTools/ToolTransform.py:309
|
||
msgid ""
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
|
||
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
|
||
"Touche Majuscule. Puis cliquez sur le bouton Ajouter pour insérer."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1304
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5785
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à faire pivoter!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5788 flatcamTools/ToolTransform.py:679
|
||
msgid "Appying Rotate"
|
||
msgstr "Appliquer la Rotation"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1333
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5820
|
||
msgid "Done. Rotate completed."
|
||
msgstr "Terminé. Rotation terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1335
|
||
msgid "Rotation action was not executed"
|
||
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1354
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5839
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à retourner!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1357
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5842 flatcamTools/ToolTransform.py:728
|
||
msgid "Applying Flip"
|
||
msgstr "Appliquer Flip"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1386
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5880 flatcamTools/ToolTransform.py:769
|
||
msgid "Flip on the Y axis done"
|
||
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1390
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5889 flatcamTools/ToolTransform.py:778
|
||
msgid "Flip on the X axis done"
|
||
msgstr "Tournez sur l'axe X terminé"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1398
|
||
msgid "Flip action was not executed"
|
||
msgstr "L'action Flip n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1416
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5909
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme pour cisailler / "
|
||
"incliner!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1419
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5912 flatcamTools/ToolTransform.py:801
|
||
msgid "Applying Skew"
|
||
msgstr "Application de l'inclinaison"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1442
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5946
|
||
msgid "Skew on the X axis done"
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1444
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5948
|
||
msgid "Skew on the Y axis done"
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1447
|
||
msgid "Skew action was not executed"
|
||
msgstr "L'action de biais n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1469
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5970
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à mettre à "
|
||
"l'échelle!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1472
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5973 flatcamTools/ToolTransform.py:847
|
||
msgid "Applying Scale"
|
||
msgstr "Échelle d'application"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1504
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6010
|
||
msgid "Scale on the X axis done"
|
||
msgstr "Échelle terminée sur l'axe X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1506
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6012
|
||
msgid "Scale on the Y axis done"
|
||
msgstr "Echelle terminée sur l'axe des Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508
|
||
msgid "Scale action was not executed"
|
||
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1523
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6029
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à compenser!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1526
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6032 flatcamTools/ToolTransform.py:897
|
||
msgid "Applying Offset"
|
||
msgstr "Appliquer un Décalage"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1536
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6053
|
||
msgid "Offset on the X axis done"
|
||
msgstr "Décalage sur l'axe X terminé"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1538
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6055
|
||
msgid "Offset on the Y axis done"
|
||
msgstr "Décalage sur l'axe Y terminé"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1541
|
||
msgid "Offset action was not executed"
|
||
msgstr "L'action offset n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1545
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6062
|
||
msgid "Rotate ..."
|
||
msgstr "Tourner ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1546
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1601
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1618
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6063
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6112
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6127
|
||
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
|
||
msgstr "Entrer une valeur d'angle (degrés)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1555
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6071
|
||
msgid "Geometry shape rotate done"
|
||
msgstr "Rotation de la forme géométrique effectuée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1559
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6074
|
||
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
|
||
msgstr "Rotation de la forme géométrique annulée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1564
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6079
|
||
msgid "Offset on X axis ..."
|
||
msgstr "Décalage sur l'axe des X ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1584
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6080
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6097
|
||
msgid "Enter a distance Value"
|
||
msgstr "Entrez une valeur de distance"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1574
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6088
|
||
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
|
||
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des X effectuée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1578
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6091
|
||
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
|
||
msgstr "Décalage géométrique X annulé"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1583
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6096
|
||
msgid "Offset on Y axis ..."
|
||
msgstr "Décalage sur l'axe Y ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1593
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6105
|
||
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
|
||
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des Y effectuée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1597
|
||
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
|
||
msgstr "Décalage de la forme de la géométrie sur l'axe des Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1600
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6111
|
||
msgid "Skew on X axis ..."
|
||
msgstr "Skew on X axis ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1610
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6120
|
||
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
|
||
msgstr "Forme de la géométrie inclinée sur l'axe X terminée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1614
|
||
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
|
||
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe X annulée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1617
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6126
|
||
msgid "Skew on Y axis ..."
|
||
msgstr "Inclinez sur l'axe Y ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1627
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6135
|
||
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
|
||
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1631
|
||
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
|
||
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y oblitérée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2008
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2079
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1435
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1513
|
||
msgid "Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur Point central ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2021
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445
|
||
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point du périmètre pour terminer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2053
|
||
msgid "Done. Adding Circle completed."
|
||
msgstr "Terminé. Ajout du cercle terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2107
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1546
|
||
msgid "Click on Start point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2109
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1548
|
||
msgid "Click on Point3 ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point 3 ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2111
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1550
|
||
msgid "Click on Stop point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2116
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1555
|
||
msgid "Click on Stop point to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt pour terminer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2118
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1557
|
||
msgid "Click on Point2 to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point 2 pour compléter ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2120
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1559
|
||
msgid "Click on Center point to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point central pour terminer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Direction: %s"
|
||
msgstr "Direction: %s"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2146
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1585
|
||
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mode: Démarrer -> Arrêter -> Centre. Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2149
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1588
|
||
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
|
||
msgstr "Mode: Point 1 -> Point 3 -> Point 2. Cliquez sur Point 1 ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2152
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1591
|
||
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Mode: Centre -> Démarrer -> Arrêter. Cliquez sur Point central ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2293
|
||
msgid "Done. Arc completed."
|
||
msgstr "Terminé. Arc terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2324
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2397
|
||
msgid "Click on 1st corner ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le 1er coin ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2336
|
||
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le coin opposé pour terminer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2366
|
||
msgid "Done. Rectangle completed."
|
||
msgstr "Terminé. Rectangle complété."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2410 flatcamTools/ToolNCC.py:1728
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1623
|
||
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur le point suivant ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
|
||
"pour terminer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2441
|
||
msgid "Done. Polygon completed."
|
||
msgstr "Terminé. Le polygone est terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2455
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2520
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1111
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1322
|
||
msgid "Backtracked one point ..."
|
||
msgstr "Retracé un point ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2498
|
||
msgid "Done. Path completed."
|
||
msgstr "Terminé. Chemin complété."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2657
|
||
msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
|
||
msgstr "Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à exploser"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2690
|
||
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
|
||
msgstr "Terminé. Les polygones ont explosé en lignes."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2722
|
||
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
|
||
msgstr "Déplacer: Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à déplacer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2725
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2745
|
||
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
|
||
msgstr " Déplacer: Cliquez sur le point de référence ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2730
|
||
msgid " Click on destination point ..."
|
||
msgstr " Cliquez sur le point de destination ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2770
|
||
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
|
||
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Déplacement terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2903
|
||
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
|
||
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Copie terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2934
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:897
|
||
msgid "Click on 1st point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le 1er point ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2958
|
||
msgid ""
|
||
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
|
||
"Error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Police non supportée. Seuls les formats Normal, Gras, Italique et "
|
||
"GrasItalique sont pris en charge. Erreur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2966
|
||
msgid "No text to add."
|
||
msgstr "Pas de texte à ajouter."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2976
|
||
msgid " Done. Adding Text completed."
|
||
msgstr " Terminé. Ajout de texte terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3013
|
||
msgid "Create buffer geometry ..."
|
||
msgstr "Créer une géométrie tampon ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3048
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4994
|
||
msgid "Done. Buffer Tool completed."
|
||
msgstr "Terminé. L'outil Tampon est terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3076
|
||
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
|
||
msgstr "Terminé. L'outil Intérieur du Tampon est terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3104
|
||
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
|
||
msgstr "Terminé. L'outil Extérieur du Tampon est terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3153
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2151
|
||
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
|
||
msgstr "Sélectionnez une forme pour agir comme zone de suppression ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3155
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3181
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3187
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2153
|
||
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
|
||
msgstr "Cliquez pour récupérer la forme à effacer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3191
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2212
|
||
msgid "Click to erase ..."
|
||
msgstr "Cliquez pour effacer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3220
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2245
|
||
msgid "Done. Eraser tool action completed."
|
||
msgstr "Terminé. Action de l’outil gomme terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3270
|
||
msgid "Create Paint geometry ..."
|
||
msgstr "Créer une géométrie de peinture ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3283
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2408
|
||
msgid "Shape transformations ..."
|
||
msgstr "Transformations de forme ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3339 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5753
|
||
msgid "Geometry Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3345
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3846 flatcamGUI/ObjectUI.py:263
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1497 flatcamGUI/ObjectUI.py:2246
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:95
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3345 flatcamGUI/ObjectUI.py:218
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:742 flatcamGUI/ObjectUI.py:1433
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2155 flatcamGUI/ObjectUI.py:2459
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2526 flatcamTools/ToolCalibration.py:234
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:73
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3587
|
||
msgid "Ring"
|
||
msgstr "L'anneau"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3589
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Ligne"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3591 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2190
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6724 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7248
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:584 flatcamTools/ToolPaint.py:528
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Polygone"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3593
|
||
msgid "Multi-Line"
|
||
msgstr "Multi-ligne"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3595
|
||
msgid "Multi-Polygon"
|
||
msgstr "Multi-polygone"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3602
|
||
msgid "Geo Elem"
|
||
msgstr "Élém. de Géo"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4076
|
||
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
|
||
msgstr "Modification de la géométrie MultiGeo, outil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4078
|
||
msgid "with diameter"
|
||
msgstr "avec diamètre"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4509 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3702
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3766
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3906 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3945
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3957 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3974
|
||
msgid "Click on target point."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point cible."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4823
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4858
|
||
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une sélection d'au moins 2 éléments géographiques est requise pour effectuer "
|
||
"Intersection."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4944
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5048
|
||
msgid ""
|
||
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
|
||
"'inside' shape"
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de tampon négative n'est pas acceptée. Utiliser l'intérieur du "
|
||
"tampon pour générer une forme «intérieure»"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4954
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5007
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5057
|
||
msgid "Nothing selected for buffering."
|
||
msgstr "Aucune sélection pour la mise en mémoire tampon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4959
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5011
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5062
|
||
msgid "Invalid distance for buffering."
|
||
msgstr "Distance non valide pour la mise en mémoire tampon."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4983
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5082
|
||
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon différente."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4994
|
||
msgid "Full buffer geometry created."
|
||
msgstr "Géométrie de tampon complète créée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5000
|
||
msgid "Negative buffer value is not accepted."
|
||
msgstr "La valeur de tampon négative n'est pas acceptée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5031
|
||
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon plus petite."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5041
|
||
msgid "Interior buffer geometry created."
|
||
msgstr "Géométrie du tampon intérieur créée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5092
|
||
msgid "Exterior buffer geometry created."
|
||
msgstr "Géométrie tampon externe créée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5098
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 100%%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de peindre. La valeur de chevauchement doit être inférieure à 100 "
|
||
"%%."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5105
|
||
msgid "Nothing selected for painting."
|
||
msgstr "Rien de sélectionné pour la peinture."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5111
|
||
msgid "Invalid value for"
|
||
msgstr "Invalid value for"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5170
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different method of Paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de faire de la peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
|
||
"différente. Ou une autre méthode de peinture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5181
|
||
msgid "Paint done."
|
||
msgstr "Peinture faite."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:211
|
||
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter un Pad, sélectionnez d’abord une ouverture dans le tableau des "
|
||
"ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:218
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:418
|
||
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
|
||
msgstr "La taille de l'ouverture est zéro. Il doit être supérieur à zéro."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:371
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:684
|
||
msgid ""
|
||
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'ouverture incompatible. Sélectionnez une ouverture de type \"C\", \"R"
|
||
"\" ou \"O\"."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:383
|
||
msgid "Done. Adding Pad completed."
|
||
msgstr "Terminé. Ajout du pad terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410
|
||
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter un Tableau de pads, sélectionnez d’abord une ouverture dans le "
|
||
"tableau des ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:490
|
||
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Cliquez sur le Tableau circulaire du Pad position de départ"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:710
|
||
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Trop de pads pour l'angle d'espacement sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:733
|
||
msgid "Done. Pad Array added."
|
||
msgstr "Terminé. Pad Tableau ajouté."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:758
|
||
msgid "Select shape(s) and then click ..."
|
||
msgstr "Sélectionnez forme (s) puis cliquez sur ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:770
|
||
msgid "Failed. Nothing selected."
|
||
msgstr "Échoué. Rien de sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:786
|
||
msgid ""
|
||
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échoué. Poligonize ne fonctionne que sur les géométries appartenant à la "
|
||
"même ouverture."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:840
|
||
msgid "Done. Poligonize completed."
|
||
msgstr "Terminé. Polygoniser terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:895
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1128
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1152
|
||
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode d'angle 1: 45 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:907
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1237
|
||
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur le prochain point ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
|
||
"pour terminer ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1116
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1149
|
||
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Coin 2: Inverse de 45 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1119
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1146
|
||
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Coin 3: 90 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1122
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1143
|
||
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Coin 4: inverser de 90 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1125
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1140
|
||
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Mode de Coin 5: Angle libre ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1182
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1397
|
||
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 1: 45 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1392
|
||
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 2: Recul de 45 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1387
|
||
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 3: 90 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1382
|
||
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 4: Recul de 90 degrés ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1377
|
||
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 5: Angle libre ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1778
|
||
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
|
||
msgstr "Mettez à l'échelle les ouvertures de Gerber sélectionnées ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1820
|
||
msgid "Buffer the selected apertures ..."
|
||
msgstr "Tamponner les ouvertures sélectionnées ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1862
|
||
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
|
||
msgstr "Marquer les zones polygonales dans le Gerber édité ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1928
|
||
msgid "Nothing selected to move"
|
||
msgstr "Rien de sélectionné pour bouger"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2053
|
||
msgid "Done. Apertures Move completed."
|
||
msgstr "Terminé. Déplacement des ouvertures terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2135
|
||
msgid "Done. Apertures copied."
|
||
msgstr "Terminé. Ouvertures copiées."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2453 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2221
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3740
|
||
msgid "Gerber Editor"
|
||
msgstr "Gerber éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2473 flatcamGUI/ObjectUI.py:228
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:159
|
||
msgid "Apertures"
|
||
msgstr "Les ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2475 flatcamGUI/ObjectUI.py:230
|
||
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
|
||
msgstr "Tableau des Ouvertures pour l'objet Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3846 flatcamGUI/ObjectUI.py:263
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3846 flatcamGUI/ObjectUI.py:263
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2299 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8892
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8921 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9023
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:261
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:301 flatcamTools/ToolFiducials.py:156
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3846 flatcamGUI/ObjectUI.py:263
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr "Dim"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2490 flatcamGUI/ObjectUI.py:267
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indice"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2492
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2521 flatcamGUI/ObjectUI.py:269
|
||
msgid "Aperture Code"
|
||
msgstr "Code d'Ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2494 flatcamGUI/ObjectUI.py:271
|
||
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
|
||
msgstr "Type d'ouverture: circulaire, rectangle, macros, etc"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496 flatcamGUI/ObjectUI.py:273
|
||
msgid "Aperture Size:"
|
||
msgstr "Taille d'Ouverture:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2498 flatcamGUI/ObjectUI.py:275
|
||
msgid ""
|
||
"Aperture Dimensions:\n"
|
||
" - (width, height) for R, O type.\n"
|
||
" - (dia, nVertices) for P type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensions d'ouverture:\n"
|
||
" - (largeur, hauteur) pour le type R, O.\n"
|
||
" - (dia, nVertices) pour le type P"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3771
|
||
msgid "Code for the new aperture"
|
||
msgstr "Code pour la nouvelle ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531
|
||
msgid "Aperture Size"
|
||
msgstr "Taille d'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2533
|
||
msgid ""
|
||
"Size for the new aperture.\n"
|
||
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
|
||
"this value is automatically\n"
|
||
"calculated as:\n"
|
||
"sqrt(width**2 + height**2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Taille pour la nouvelle ouverture.\n"
|
||
"Si le type d'ouverture est 'R' ou 'O' alors\n"
|
||
"cette valeur est automatiquement\n"
|
||
"calculé comme:\n"
|
||
"sqrt (largeur ** 2 + hauteur ** 2)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2547
|
||
msgid "Aperture Type"
|
||
msgstr "Type d'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2549
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
|
||
"C = circular\n"
|
||
"R = rectangular\n"
|
||
"O = oblong"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de nouvelle ouverture. Peut être:\n"
|
||
"C = circulaire\n"
|
||
"R = rectangulaire\n"
|
||
"O = oblong"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2560
|
||
msgid "Aperture Dim"
|
||
msgstr "Dim. d'Ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2562
|
||
msgid ""
|
||
"Dimensions for the new aperture.\n"
|
||
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
|
||
"The format is (width, height)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensions pour la nouvelle ouverture.\n"
|
||
"Actif uniquement pour les ouvertures rectangulaires (type R).\n"
|
||
"Le format est (largeur, hauteur)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2571
|
||
msgid "Add/Delete Aperture"
|
||
msgstr "Ajouter / Supprimer une Ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2573
|
||
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
|
||
msgstr "Ajouter / Supprimer une ouverture dans la table des ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2582
|
||
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
|
||
msgstr "Ajoutez une nouvelle ouverture à la liste des ouvertures."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2587
|
||
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Supprimer une ouverture dans la liste des ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2604
|
||
msgid "Buffer Aperture"
|
||
msgstr "Ouverture du Tampon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2606
|
||
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Buffer une ouverture dans la liste des ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2619 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3907
|
||
msgid "Buffer distance"
|
||
msgstr "Distance Tampon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2620
|
||
msgid "Buffer corner"
|
||
msgstr "Coin Tampon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
|
||
" - 'Square': the corner is met in a sharp angle.\n"
|
||
" - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features "
|
||
"meeting in the corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe 3 types de coins:\n"
|
||
" - 'Round': le coin est arrondi.\n"
|
||
" - 'Carré': le coin se rencontre dans un angle aigu.\n"
|
||
" - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
|
||
"fonctionnalités réunies dans le coin"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1049
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2198
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2241 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2728
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7997 flatcamTools/ToolTransform.py:29
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Tampon"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2652
|
||
msgid "Scale Aperture"
|
||
msgstr "Échelle d'Ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2654
|
||
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Mettre à l'échelle une ouverture dans la liste des ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2662 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3922
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "Facteur d'échelle"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2664
|
||
msgid ""
|
||
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
|
||
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le facteur par lequel mettre à l'échelle l'ouverture sélectionnée.\n"
|
||
"Les valeurs peuvent être comprises entre 0,0000 et 999,9999"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2692
|
||
msgid "Mark polygons"
|
||
msgstr "Marquer des polygones"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2694
|
||
msgid "Mark the polygon areas."
|
||
msgstr "Marquez les zones polygonales."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2702
|
||
msgid "Area UPPER threshold"
|
||
msgstr "Seuil de la zone supérieure"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2704
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de seuil, toutes les zones inférieures à celle-ci sont marquées.\n"
|
||
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2711
|
||
msgid "Area LOWER threshold"
|
||
msgstr "Zone inférieure seuil"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2713
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de seuil, toutes les zones plus que cela sont marquées.\n"
|
||
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2727
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Marque"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2729
|
||
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
|
||
msgstr "Marquez les polygones qui correspondent aux limites."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2735
|
||
msgid "Delete all the marked polygons."
|
||
msgstr "Supprimer tous les polygones marqués."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2741
|
||
msgid "Clear all the markings."
|
||
msgstr "Effacer toutes les marques."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2761 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1034
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2713
|
||
msgid "Add Pad Array"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Pads"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2763
|
||
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Ajouter un tableau de pads (tableau linéaire ou circulaire)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2769
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of pads array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de tableau de pads à créer.\n"
|
||
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2780 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3808
|
||
msgid "Nr of pads"
|
||
msgstr "Nombre de pads"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2782 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3810
|
||
msgid "Specify how many pads to be in the array."
|
||
msgstr "Spécifiez combien de pads doivent être dans le tableau."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2831
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the linear array is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n"
|
||
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
|
||
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
|
||
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3321
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3325
|
||
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur du code d'ouverture est manquante ou le format est incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3361
|
||
msgid ""
|
||
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
|
||
"(width, height) and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur des dimensions d’ouverture est manquante ou d’un format incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le au format (largeur, hauteur) et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3374
|
||
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de la taille d’ouverture est manquante ou d’un format incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3385
|
||
msgid "Aperture already in the aperture table."
|
||
msgstr "Ouverture déjà dans la table des ouvertures."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3393
|
||
msgid "Added new aperture with code"
|
||
msgstr "Ajout d'une nouvelle ouverture avec code"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3422
|
||
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr " Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3430
|
||
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
|
||
msgstr "Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures -->"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3453
|
||
msgid "Deleted aperture with code"
|
||
msgstr "Ouverture supprimée avec code"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3950
|
||
msgid "Loading Gerber into Editor"
|
||
msgstr "Chargement de Gerber dans l'éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4078
|
||
msgid "Setting up the UI"
|
||
msgstr "Configuration de IU"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4079
|
||
msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI"
|
||
msgstr "Ajout de la géométrie terminé. Préparation de l'interface graphique"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4088
|
||
msgid "Finished loading the Gerber object into the editor."
|
||
msgstr "Le chargement de l'objet Gerber dans l'éditeur est terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4228
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de définitions d'ouverture dans le fichier. Abandon de la "
|
||
"création de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4238
|
||
msgid "Creating Gerber."
|
||
msgstr "Créer Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4247
|
||
msgid "Done. Gerber editing finished."
|
||
msgstr "Terminé. Gerber édition terminée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4265
|
||
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
|
||
msgstr "Annulé. Aucune ouverture n'est sélectionnée"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4826
|
||
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
|
||
msgstr "Échoué. Aucune géométrie d'ouverture n'est sélectionnée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4835
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5106
|
||
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
|
||
msgstr "Terminé. Géométrie des ouvertures supprimée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4978
|
||
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas d'ouverture à tamponner. Sélectionnez au moins une ouverture et "
|
||
"réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4990
|
||
msgid "Failed."
|
||
msgstr "Échoué."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009
|
||
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur du facteur d'échelle est manquante ou d'un format incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5041
|
||
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas d'ouverture à l'échelle. Sélectionnez au moins une ouverture et "
|
||
"réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5057
|
||
msgid "Done. Scale Tool completed."
|
||
msgstr "Terminé. Outil d'échelle terminé."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5095
|
||
msgid "Polygons marked."
|
||
msgstr "Polygones marqués."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5098
|
||
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
|
||
msgstr "Aucun polygone n'a été marqué. Aucun ne rentre dans les limites."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5822
|
||
msgid "Rotation action was not executed."
|
||
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5950
|
||
msgid "Skew action was not executed."
|
||
msgstr "L'action fausser n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6015
|
||
msgid "Scale action was not executed."
|
||
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6058
|
||
msgid "Offset action was not executed."
|
||
msgstr "L'action decalage n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6108
|
||
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
|
||
msgstr "Décalage géométrique de la forme Y annulé"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6123
|
||
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
|
||
msgstr "Fausser géométrique de la forme X annulé"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6138
|
||
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
|
||
msgstr "Fausser géométrique de la forme Y annulé"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:74
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Aperçu avant imp"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:75
|
||
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvrez une fenêtre d'aperçu avant impression standard du système "
|
||
"d'exploitation."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:78
|
||
msgid "Print Code"
|
||
msgstr "Code d'impression"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79
|
||
msgid "Open a OS standard Print window."
|
||
msgstr "Ouvrez une fenêtre d'impression standard du système d'exploitation."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:81
|
||
msgid "Find in Code"
|
||
msgstr "Trouver dans le code"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:82
|
||
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
|
||
msgstr "Recherche et surligne en jaune la chaîne dans la zone de recherche."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86
|
||
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
|
||
msgstr "Boîte de recherche. Entrez ici les chaînes à rechercher dans le texte."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:88
|
||
msgid "Replace With"
|
||
msgstr "Remplacer par"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remplacera la chaîne de la zone Rechercher par celle de la zone Remplacer."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:93
|
||
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
|
||
msgstr "Chaîne pour remplacer celle de la zone Rechercher dans tout le texte."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:95 flatcamGUI/ObjectUI.py:486
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2139 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3367
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5829
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tout"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
|
||
"with the text in the 'Replace' box.."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, il remplacera toutes les occurrences dans la case "
|
||
"'Rechercher'\n"
|
||
"avec le texte dans la case 'Remplacer' .."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:99
|
||
msgid "Copy All"
|
||
msgstr "Tout copier"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:100
|
||
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
|
||
msgstr "Copiera tout le texte de l'éditeur de code dans le presse-papiers."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:103
|
||
msgid "Open Code"
|
||
msgstr "Code ouvert"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:104
|
||
msgid "Will open a text file in the editor."
|
||
msgstr "Va ouvrir un fichier texte dans l'éditeur."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:106
|
||
msgid "Save Code"
|
||
msgstr "Enregistrer le code"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:107
|
||
msgid "Will save the text in the editor into a file."
|
||
msgstr "Va enregistrer le texte dans l'éditeur dans un fichier."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:109
|
||
msgid "Run Code"
|
||
msgstr "Code d'exécution"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:110
|
||
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va exécuter les commandes TCL trouvées dans le fichier texte, une par une."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:184
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Fichier ouvert"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:215
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:220
|
||
msgid "Export Code ..."
|
||
msgstr "Exporter le code ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:272 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:955
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1530
|
||
msgid "No such file or directory"
|
||
msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:284 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:969
|
||
msgid "Saved to"
|
||
msgstr "Enregistré dans"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:334
|
||
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
|
||
msgstr "Contenu de l'éditeur de code copié dans le Presse-papiers ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:66 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:68
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2151
|
||
msgid "Toggle Panel"
|
||
msgstr "Basculer le Panneau"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:78
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83
|
||
msgid "&New Project ...\tCtrl+N"
|
||
msgstr "Nouveau projet ...\tCtrl+N"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:85
|
||
msgid "Will create a new, blank project"
|
||
msgstr "Va créer un nouveau projet vierge"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94
|
||
msgid "Geometry\tN"
|
||
msgstr "Géométrie\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96
|
||
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
|
||
msgstr "Crée un nouvel objet de géométrie vide."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:99
|
||
msgid "Gerber\tB"
|
||
msgstr "Gerber\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:101
|
||
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
|
||
msgstr "Crée un nouvel objet Gerber vide."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:104
|
||
msgid "Excellon\tL"
|
||
msgstr "Excellon\tL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:106
|
||
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
|
||
msgstr "Va créer un nouvel objet vide vide."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111
|
||
msgid "Document\tD"
|
||
msgstr "Document\tD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:113
|
||
msgid "Will create a new, empty Document Object."
|
||
msgstr "Crée un nouvel objet de document vide."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4338
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ouvert"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:122
|
||
msgid "Open &Project ..."
|
||
msgstr "Projet ouvert ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4348
|
||
msgid "Open &Gerber ...\tCtrl+G"
|
||
msgstr "Gerber ouvert...\tCtrl+G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:133 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4353
|
||
msgid "Open &Excellon ...\tCtrl+E"
|
||
msgstr "Excellon ouvert ...\tCtrl+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4358
|
||
msgid "Open G-&Code ..."
|
||
msgstr "Ouvrir G-Code ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:145
|
||
msgid "Open Config ..."
|
||
msgstr "Ouvrez la configuration ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:150
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Les projets récents"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:152
|
||
msgid "Recent files"
|
||
msgstr "Fichiers récents"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:155 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Sauver"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:159
|
||
msgid "&Save Project ...\tCtrl+S"
|
||
msgstr "Sauvegarder le projet...\tCtrl+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:164
|
||
msgid "Save Project &As ...\tCtrl+Shift+S"
|
||
msgstr "Enregistrer le projet sous...\tCtrl+Shift+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:179
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "Scripting"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:183 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:891
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2570
|
||
msgid "New Script ..."
|
||
msgstr "Nouveau script ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:185 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:893
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2572
|
||
msgid "Open Script ..."
|
||
msgstr "Script ouvert ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:187
|
||
msgid "Open Example ..."
|
||
msgstr "Ouvrir l'exemple ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:895
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2574 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4327
|
||
msgid "Run Script ..."
|
||
msgstr "Exécutez le script ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:191 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4329
|
||
msgid ""
|
||
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
|
||
"enabling the automation of certain\n"
|
||
"functions of FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va exécuter le script Tcl ouvert ainsi\n"
|
||
"permettant l’automatisation de certaines\n"
|
||
"fonctions de FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:206
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:208
|
||
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "SVG comme objet de géométrie ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:211
|
||
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
|
||
msgstr "SVG comme objet Gerber ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:216
|
||
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "DXF comme objet de géométrie ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:219
|
||
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
|
||
msgstr "DXF en tant qu'objet Gerber ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:223
|
||
msgid "HPGL2 as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "HPGL2 comme objet géométrique ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:229
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:233
|
||
msgid "Export &SVG ..."
|
||
msgstr "Exporter SVG ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:237
|
||
msgid "Export DXF ..."
|
||
msgstr "Exporter DXF ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:243
|
||
msgid "Export &PNG ..."
|
||
msgstr "Exporter PNG ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:245
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an image in PNG format,\n"
|
||
"the saved image will contain the visual \n"
|
||
"information currently in FlatCAM Plot Area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportera une image au format PNG,\n"
|
||
"l'image enregistrée contiendra le visuel\n"
|
||
"informations actuellement dans la zone de tracé FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:254
|
||
msgid "Export &Excellon ..."
|
||
msgstr "Exporter Excellon ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:256
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Excellon Export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportera un objet Excellon en tant que fichier Excellon,\n"
|
||
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
|
||
"sont définies dans Préférences -> Excellon Export."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:263
|
||
msgid "Export &Gerber ..."
|
||
msgstr "Exporter Gerber ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:265
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Gerber Export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportera un objet Gerber en tant que fichier Gerber,\n"
|
||
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
|
||
"sont définies dans Préférences -> Exportation Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Sauvegarde"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:280
|
||
msgid "Import Preferences from file ..."
|
||
msgstr "Importer les préférences du fichier ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:286
|
||
msgid "Export Preferences to file ..."
|
||
msgstr "Exporter les préférences dans un fichier ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1123
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Enregistrer les préf"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1718
|
||
msgid "Print (PDF)"
|
||
msgstr "Imprimer (PDF)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:308
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Sortie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:316 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:735
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2274
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:320
|
||
msgid "Edit Object\tE"
|
||
msgstr "Editer un objet\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:322
|
||
msgid "Close Editor\tCtrl+S"
|
||
msgstr "Fermer l'éditeur\tCtrl+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:331
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Conversion"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:333
|
||
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
||
msgstr "Rejoindre Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:335
|
||
msgid ""
|
||
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"into a new combo Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fusionner une sélection d'objets, qui peuvent être de type:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Géométrie\n"
|
||
"dans un nouvel objet de géométrie combo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:342
|
||
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
|
||
msgstr "Rejoignez Excellon(s) -> Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:344
|
||
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon "
|
||
"combo."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:347
|
||
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
|
||
msgstr "Rejoindre Gerber(s) -> Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:349
|
||
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fusionner une sélection d'objets Gerber dans un nouvel objet Gerber combiné."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:354
|
||
msgid "Convert Single to MultiGeo"
|
||
msgstr "Convertir Unique en MultiGeo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:356
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
|
||
"to a multi_geometry type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertira un objet Geometry à partir d'un type de géométrie unique\n"
|
||
"à un type multi géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360
|
||
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
|
||
msgstr "Convertir Multi en Unique Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:362
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
|
||
"to a single_geometry type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertira un objet Geometry de type multi geometry\n"
|
||
"à un seul type de géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:369
|
||
msgid "Convert Any to Geo"
|
||
msgstr "Convertir n'importe quel en Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:372
|
||
msgid "Convert Any to Gerber"
|
||
msgstr "Convertir n'importe lequel en gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378
|
||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||
msgstr "Copie\tCtrl+C"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383
|
||
msgid "&Delete\tDEL"
|
||
msgstr "Supprimer\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:388
|
||
msgid "Se&t Origin\tO"
|
||
msgstr "Définir L'origine\tO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:390
|
||
msgid "Move to Origin\tShift+O"
|
||
msgstr "Déplacer vers l'origine\tShift+O"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:393
|
||
msgid "Jump to Location\tJ"
|
||
msgstr "Aller à l'emplacement\tJ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:395
|
||
msgid "Locate in Object\tShift+J"
|
||
msgstr "Localiser dans l'objet\tShift+J"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400
|
||
msgid "Toggle Units\tQ"
|
||
msgstr "Basculer les Unités\tQ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:402
|
||
msgid "&Select All\tCtrl+A"
|
||
msgstr "Tout sélectionner\tCtrl+A"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
|
||
msgid "&Preferences\tShift+P"
|
||
msgstr "Préférences\tShift+P"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413 flatcamTools/ToolProperties.py:155
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Les options"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415
|
||
msgid "&Rotate Selection\tShift+(R)"
|
||
msgstr "Faire pivoter la sélection\tShift+(R)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:420
|
||
msgid "&Skew on X axis\tShift+X"
|
||
msgstr "Fausser sur l'axe X\tShift+X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:422
|
||
msgid "S&kew on Y axis\tShift+Y"
|
||
msgstr "Fausser sur l'axe Y\tShift+Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427
|
||
msgid "Flip on &X axis\tX"
|
||
msgstr "Miroir sur l'axe X\tX"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:429
|
||
msgid "Flip on &Y axis\tY"
|
||
msgstr "Miroir sur l'axe Y\tY"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:434
|
||
msgid "View source\tAlt+S"
|
||
msgstr "Voir la source\tAlt+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:436
|
||
msgid "Tools DataBase\tCtrl+D"
|
||
msgstr "Base de Données d'outils\tCtrl+D"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:443 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2171
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vue"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:445
|
||
msgid "Enable all plots\tAlt+1"
|
||
msgstr "Activer tous les dessins\tAlt+1"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:447
|
||
msgid "Disable all plots\tAlt+2"
|
||
msgstr "Désactiver tous les dessins\tAlt+2"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449
|
||
msgid "Disable non-selected\tAlt+3"
|
||
msgstr "Désactiver les non sélectionnés\tAlt+3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:453
|
||
msgid "&Zoom Fit\tV"
|
||
msgstr "Ajustement du Zoom\tV"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:455
|
||
msgid "&Zoom In\t="
|
||
msgstr "Agrandir\t="
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:457
|
||
msgid "&Zoom Out\t-"
|
||
msgstr "Dézoomer\t-"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:462
|
||
msgid "Redraw All\tF5"
|
||
msgstr "Tout redessiner\tF5"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:466
|
||
msgid "Toggle Code Editor\tShift+E"
|
||
msgstr "Basculer l'éditeur de code\tShift+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:469
|
||
msgid "&Toggle FullScreen\tAlt+F10"
|
||
msgstr "Passer en plein écran\tAlt+F10"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471
|
||
msgid "&Toggle Plot Area\tCtrl+F10"
|
||
msgstr "Basculer la zone de tracé\tCtrl+F10"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473
|
||
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
|
||
msgstr "Basculer Projet / Sel / Outil\t`"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:477
|
||
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
|
||
msgstr "Basculer la grille\tG"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479
|
||
msgid "&Toggle Grid Lines\tAlt+G"
|
||
msgstr "Basculer les lignes de la grille\tAlt+G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:481
|
||
msgid "&Toggle Axis\tShift+G"
|
||
msgstr "Basculer l'axe\tShift+G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:483
|
||
msgid "Toggle Workspace\tShift+W"
|
||
msgstr "Basculer l'espace de travail\tShift+W"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:488
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:502
|
||
msgid "&Command Line\tS"
|
||
msgstr "&Ligne de commande\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:507
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509
|
||
msgid "Online Help\tF1"
|
||
msgstr "Aide en ligne\tF1"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "Signaler une erreur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:522
|
||
msgid "Excellon Specification"
|
||
msgstr "Excellon Spécification"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:524
|
||
msgid "Gerber Specification"
|
||
msgstr "Gerber Spécifications"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529
|
||
msgid "Shortcuts List\tF3"
|
||
msgstr "Liste des raccourcis\tF3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:531
|
||
msgid "YouTube Channel\tF4"
|
||
msgstr "Chaîne Youtube\tF4"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:542
|
||
msgid "Add Circle\tO"
|
||
msgstr "Ajouter un Cercle\tO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545
|
||
msgid "Add Arc\tA"
|
||
msgstr "Ajouter un Arc\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:548
|
||
msgid "Add Rectangle\tR"
|
||
msgstr "Ajouter un Rectangle\tR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:551
|
||
msgid "Add Polygon\tN"
|
||
msgstr "Ajouter un Polygone\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:554
|
||
msgid "Add Path\tP"
|
||
msgstr "Ajouter un Chemin\tP"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557
|
||
msgid "Add Text\tT"
|
||
msgstr "Ajouter du Texte\tT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:560
|
||
msgid "Polygon Union\tU"
|
||
msgstr "Union de Polygones\tU"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:562
|
||
msgid "Polygon Intersection\tE"
|
||
msgstr "Intersection de Polygones\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:564
|
||
msgid "Polygon Subtraction\tS"
|
||
msgstr "Soustraction de Polygone\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:568
|
||
msgid "Cut Path\tX"
|
||
msgstr "Chemin Coupé\tX"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:572
|
||
msgid "Copy Geom\tC"
|
||
msgstr "Copier la Géométrie\tC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:574
|
||
msgid "Delete Shape\tDEL"
|
||
msgstr "Supprimer la Forme\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:578 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:665
|
||
msgid "Move\tM"
|
||
msgstr "Déplacer\tM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:580
|
||
msgid "Buffer Tool\tB"
|
||
msgstr "Outil Tampon\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:583
|
||
msgid "Paint Tool\tI"
|
||
msgstr "Outil de Peinture\tI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:586
|
||
msgid "Transform Tool\tAlt+R"
|
||
msgstr "Outil de Transformation\tAlt+R"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590
|
||
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
|
||
msgstr "Basculer le Coin accrocher\tK"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:596
|
||
msgid ">Excellon Editor<"
|
||
msgstr ">Excellent Éditeur<"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:600
|
||
msgid "Add Drill Array\tA"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602
|
||
msgid "Add Drill\tD"
|
||
msgstr "Ajouter une Forage\tD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606
|
||
msgid "Add Slot Array\tQ"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Fente\tQ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:608
|
||
msgid "Add Slot\tW"
|
||
msgstr "Ajouter une Fente\tW"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612
|
||
msgid "Resize Drill(S)\tR"
|
||
msgstr "Redimensionner le Foret\tR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:615 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659
|
||
msgid "Copy\tC"
|
||
msgstr "Copie\tC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:617 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:661
|
||
msgid "Delete\tDEL"
|
||
msgstr "Supprimer\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:622
|
||
msgid "Move Drill(s)\tM"
|
||
msgstr "Déplacer les Forets\tM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:627
|
||
msgid ">Gerber Editor<"
|
||
msgstr ">Gerber Éditeur<"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:631
|
||
msgid "Add Pad\tP"
|
||
msgstr "Ajouter un Pad\tP"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:633
|
||
msgid "Add Pad Array\tA"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Pad\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:635
|
||
msgid "Add Track\tT"
|
||
msgstr "Ajouter une Piste\tT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637
|
||
msgid "Add Region\tN"
|
||
msgstr "Ajouter une Région\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:641
|
||
msgid "Poligonize\tAlt+N"
|
||
msgstr "Polygoniser\tAlt+N"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643
|
||
msgid "Add SemiDisc\tE"
|
||
msgstr "Ajouter un Semi-Disque\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645
|
||
msgid "Add Disc\tD"
|
||
msgstr "Ajouter un Disque\tD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647
|
||
msgid "Buffer\tB"
|
||
msgstr "Tampon\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649
|
||
msgid "Scale\tS"
|
||
msgstr "Échelle\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:651
|
||
msgid "Mark Area\tAlt+A"
|
||
msgstr "Zone de Marque\tAlt+A"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:653
|
||
msgid "Eraser\tCtrl+E"
|
||
msgstr "La Gomme\tCtrl+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:655
|
||
msgid "Transform\tAlt+R"
|
||
msgstr "Transformation\tAlt+R"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:682
|
||
msgid "Enable Plot"
|
||
msgstr "Activer le Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:684
|
||
msgid "Disable Plot"
|
||
msgstr "Désactiver le Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:688
|
||
msgid "Set Color"
|
||
msgstr "Définir la couleur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:730
|
||
msgid "Generate CNC"
|
||
msgstr "Générer CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Voir la source"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:737 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:851
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1060 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2270 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2535
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2738 flatcamGUI/ObjectUI.py:1617
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:477 flatcamTools/ToolPanelize.py:541
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:568 flatcamTools/ToolPanelize.py:667
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:701 flatcamTools/ToolPanelize.py:766
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:745 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2283
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:31
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propriétés"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:774
|
||
msgid "File Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de fichiers"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:778
|
||
msgid "Edit Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de editer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782
|
||
msgid "View Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de vue"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:786
|
||
msgid "Shell Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils Shell"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:790
|
||
msgid "Tools Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:794
|
||
msgid "Excellon Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:800
|
||
msgid "Geometry Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur de Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:804
|
||
msgid "Gerber Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:808
|
||
msgid "Grid Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de la Grille"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:829 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2512
|
||
msgid "Open project"
|
||
msgstr "Projet ouvert"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2514
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Sauvegarder le projet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:837 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2520
|
||
msgid "New Blank Geometry"
|
||
msgstr "Nouvelle Géométrie vierge"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:839 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2522
|
||
msgid "New Blank Gerber"
|
||
msgstr "Nouveau Gerber vierge"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:841 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2524
|
||
msgid "New Blank Excellon"
|
||
msgstr "Nouveau Excellon vierge"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:846 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2530
|
||
msgid "Save Object and close the Editor"
|
||
msgstr "Enregistrer un objet et fermer l'éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:853 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2537
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:856 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1717
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1923 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2540
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:35 flatcamTools/ToolDistance.py:195
|
||
msgid "Distance Tool"
|
||
msgstr "Outil de Distance"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:858 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2542
|
||
msgid "Distance Min Tool"
|
||
msgstr "Outil Distance Min"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:860 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2544
|
||
msgid "Set Origin"
|
||
msgstr "Définir l'origine"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:862
|
||
msgid "Move to Origin"
|
||
msgstr "Déplacer vers l'origine"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:865 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2546
|
||
msgid "Jump to Location"
|
||
msgstr "Aller à l'emplacement"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:867 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2548
|
||
msgid "Locate in Object"
|
||
msgstr "Localiser dans l'objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:873 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2554
|
||
msgid "&Replot"
|
||
msgstr "Re-Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:875 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2556
|
||
msgid "&Clear plot"
|
||
msgstr "Effacer la Trace"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:877 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2558
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Agrandir"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:879 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2560
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Dézoomer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:881 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1712
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2173 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2562
|
||
msgid "Zoom Fit"
|
||
msgstr "Ajustement du Zoom"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:889 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2568
|
||
msgid "&Command Line"
|
||
msgstr "&Ligne de commande"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:901 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2580
|
||
msgid "2Sided Tool"
|
||
msgstr "Outil 2 faces"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:903 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2582
|
||
msgid "Align Objects Tool"
|
||
msgstr "Outil Aligner les objets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:905 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2584 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:393
|
||
msgid "Extract Drills Tool"
|
||
msgstr "Outil d'extraction de forets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:908 flatcamGUI/ObjectUI.py:596
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:437
|
||
msgid "Cutout Tool"
|
||
msgstr "Outil de Découpe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:910 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2589
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:574 flatcamGUI/ObjectUI.py:2077
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:974
|
||
msgid "NCC Tool"
|
||
msgstr "Outil de la NCC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:916 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2595
|
||
msgid "Panel Tool"
|
||
msgstr "Outil de Panneau"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:918 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2597
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:586
|
||
msgid "Film Tool"
|
||
msgstr "Outil de Film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:920 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2599
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:553
|
||
msgid "SolderPaste Tool"
|
||
msgstr "Outil de Pâte à souder"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:922 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2601
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:35
|
||
msgid "Subtract Tool"
|
||
msgstr "Outil de Soustraction"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:924 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2603
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:616
|
||
msgid "Rules Tool"
|
||
msgstr "Outil de Règles"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:926 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1731
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2605 flatcamTools/ToolOptimal.py:33
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:307
|
||
msgid "Optimal Tool"
|
||
msgstr "Outil de Optimal"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:931 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2610
|
||
msgid "Calculators Tool"
|
||
msgstr "Outil de Calcul"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:935 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1732
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2614 flatcamTools/ToolQRCode.py:43
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:382
|
||
msgid "QRCode Tool"
|
||
msgstr "Outil QRCode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2616
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:39 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:568
|
||
msgid "Copper Thieving Tool"
|
||
msgstr "Outil de Copper Thieving"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:940 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2619 flatcamTools/ToolFiducials.py:33
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:395
|
||
msgid "Fiducials Tool"
|
||
msgstr "Outil Fiduciaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:942 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2621
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:37 flatcamTools/ToolCalibration.py:759
|
||
msgid "Calibration Tool"
|
||
msgstr "Outil d'Étalonnage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:944 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2623
|
||
msgid "Punch Gerber Tool"
|
||
msgstr "Outil de poinçonnage Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:946 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2625
|
||
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:31
|
||
msgid "Invert Gerber Tool"
|
||
msgstr "Outil de Inverser Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:952 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:978
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1030 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2631
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2709
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Sélectionner"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:954 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2633
|
||
msgid "Add Drill Hole"
|
||
msgstr "Ajouter une Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:956 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2635
|
||
msgid "Add Drill Hole Array"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:958 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2008
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2261 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2639
|
||
msgid "Add Slot"
|
||
msgstr "Ajouter une Fente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:960 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2007
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2263 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2641
|
||
msgid "Add Slot Array"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Fente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:962 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2266
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2637
|
||
msgid "Resize Drill"
|
||
msgstr "Redimensionner Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:966 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2645
|
||
msgid "Copy Drill"
|
||
msgstr "Copier une Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:968 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2647
|
||
msgid "Delete Drill"
|
||
msgstr "Supprimer une Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:972 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2651
|
||
msgid "Move Drill"
|
||
msgstr "Déplacer uen Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:980 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2659
|
||
msgid "Add Circle"
|
||
msgstr "Ajouter un Cercle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:982 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2661
|
||
msgid "Add Arc"
|
||
msgstr "Ajouter un Arc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:984 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2663
|
||
msgid "Add Rectangle"
|
||
msgstr "Ajouter un Rectangle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:988 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2667
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Ajouter un Chemin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:990 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2669
|
||
msgid "Add Polygon"
|
||
msgstr "Ajouter un Polygone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:993 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2672
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Ajouter du Texte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:995 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2674
|
||
msgid "Add Buffer"
|
||
msgstr "Ajouter un Tampon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:997 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2676
|
||
msgid "Paint Shape"
|
||
msgstr "Peindre une Forme"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:999 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1056
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2202 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2247
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2734
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "La Gomme"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1003 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2682
|
||
msgid "Polygon Union"
|
||
msgstr "Union de Polygones"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1005 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2684
|
||
msgid "Polygon Explode"
|
||
msgstr "Éclatement de polygone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1008 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2687
|
||
msgid "Polygon Intersection"
|
||
msgstr "Intersection de Polygones"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1010 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2689
|
||
msgid "Polygon Subtraction"
|
||
msgstr "Soustraction de Polygone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1014 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2693
|
||
msgid "Cut Path"
|
||
msgstr "Chemin Coupé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1016
|
||
msgid "Copy Shape(s)"
|
||
msgstr "Copier les Formes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1019
|
||
msgid "Delete Shape '-'"
|
||
msgstr "Supprimer la Forme"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1021 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1064
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2214 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2251
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2742
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:109
|
||
msgid "Transformations"
|
||
msgstr "Transformations"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1024
|
||
msgid "Move Objects "
|
||
msgstr "Déplacer des objets "
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1032 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2711
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Ajouter un Pad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1036 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2715
|
||
msgid "Add Track"
|
||
msgstr "Ajouter une Piste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1038 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2717
|
||
msgid "Add Region"
|
||
msgstr "Ajouter une Région"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1040 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2233
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2719
|
||
msgid "Poligonize"
|
||
msgstr "Polygoniser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1043 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2235
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2722
|
||
msgid "SemiDisc"
|
||
msgstr "Semi Disque"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1045 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2237
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2724
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disque"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1053 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2245
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2732
|
||
msgid "Mark Area"
|
||
msgstr "Zone de Marque"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1067 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2218 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2281
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2745 flatcamTools/ToolMove.py:27
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Déplacer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1075 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2754
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Aligner sur la Grille"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1078 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2757
|
||
msgid "Grid X snapping distance"
|
||
msgstr "Distance d'accrochage de la grille X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1083 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2762
|
||
msgid "Grid Y snapping distance"
|
||
msgstr "Distance d'accrochage de la grille Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1089 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2768
|
||
msgid ""
|
||
"When active, value on Grid_X\n"
|
||
"is copied to the Grid_Y value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque actif, valeur sur Grid_X\n"
|
||
"est copié dans la valeur Grid_Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1096 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2775
|
||
msgid "Snap to corner"
|
||
msgstr "Accrocher au coin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1100 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2779
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2274
|
||
msgid "Max. magnet distance"
|
||
msgstr "Max. distance d'aimant"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1137
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Choisi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1165 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1173
|
||
msgid "Plot Area"
|
||
msgstr "Zone de Dessin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1200
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1215 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:74
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:64 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:61
|
||
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:72 flatcamTools/ToolOptimal.py:71
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:64
|
||
msgid "GERBER"
|
||
msgstr "GERBER"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1225 flatcamTools/ToolDblSided.py:92
|
||
msgid "EXCELLON"
|
||
msgstr "EXCELLON"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1235 flatcamTools/ToolDblSided.py:120
|
||
msgid "GEOMETRY"
|
||
msgstr "GÉOMÉTRIE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1245
|
||
msgid "CNC-JOB"
|
||
msgstr "CNC-JOB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1254 flatcamGUI/ObjectUI.py:563
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2052
|
||
msgid "TOOLS"
|
||
msgstr "OUTILS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1263
|
||
msgid "TOOLS 2"
|
||
msgstr "OUTILS 2"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1273
|
||
msgid "UTILITIES"
|
||
msgstr "UTILITAIRES"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1290 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4132
|
||
msgid "Restore Defaults"
|
||
msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1293
|
||
msgid ""
|
||
"Restore the entire set of default values\n"
|
||
"to the initial values loaded after first launch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Restaurer l'ensemble complet des valeurs par défaut\n"
|
||
"aux valeurs initiales chargées après le premier lancement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1298
|
||
msgid "Open Pref Folder"
|
||
msgstr "Ouvrir le dossier Pref"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1301
|
||
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
|
||
msgstr "Ouvrez le dossier où FlatCAM enregistre les fichiers de préférences."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1305 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2480
|
||
msgid "Clear GUI Settings"
|
||
msgstr "Effacer les param. de GUI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1309
|
||
msgid ""
|
||
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
|
||
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Effacer les paramètres de l'interface graphique pour FlatCAM,\n"
|
||
"tels que: mise en page, état graphique, style, support hdpi, etc."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323
|
||
msgid "Apply the current preferences without saving to a file."
|
||
msgstr "Appliquez les préférences actuelles sans enregistrer dans un fichier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1330
|
||
msgid ""
|
||
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
|
||
"which is the file storing the working default preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enregistrer les paramètres actuels dans le fichier 'current_defaults'\n"
|
||
"qui est le fichier stockant les préférences de travail par défaut."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1338
|
||
msgid "Will not save the changes and will close the preferences window."
|
||
msgstr ""
|
||
"N'enregistrera pas les modifications et fermera la fenêtre des préférences."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707
|
||
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
|
||
msgstr "MONTRER LISTE DES RACCOURCIS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707
|
||
msgid "Switch to Project Tab"
|
||
msgstr "Passer à l'onglet Projet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707
|
||
msgid "Switch to Selected Tab"
|
||
msgstr "Passer à l'onglet Sélectionné"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1708
|
||
msgid "Switch to Tool Tab"
|
||
msgstr "Basculer vers l'onglet Outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1709
|
||
msgid "New Gerber"
|
||
msgstr "Nouveau Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1709
|
||
msgid "Edit Object (if selected)"
|
||
msgstr "Editer objet (si sélectionné)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1709
|
||
msgid "Jump to Coordinates"
|
||
msgstr "Aller aux coordonnées"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710
|
||
msgid "New Excellon"
|
||
msgstr "Nouvelle Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710
|
||
msgid "Move Obj"
|
||
msgstr "Déplacer Obj"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710
|
||
msgid "New Geometry"
|
||
msgstr "Nouvelle Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710
|
||
msgid "Change Units"
|
||
msgstr "Changer d'unités"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1711
|
||
msgid "Open Properties Tool"
|
||
msgstr "Ouvrir les Propriétés"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1711
|
||
msgid "Rotate by 90 degree CW"
|
||
msgstr "Rotation de 90 degrés CW"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1711
|
||
msgid "Shell Toggle"
|
||
msgstr "Shell bascule"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1712
|
||
msgid ""
|
||
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un outil (dans l'onglet Géométrie sélectionnée ou dans Outils NCC ou "
|
||
"Outils de Peinture)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713
|
||
msgid "Flip on X_axis"
|
||
msgstr "Miroir sur l'axe des X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713
|
||
msgid "Flip on Y_axis"
|
||
msgstr "Miroir sur l'axe des Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1716
|
||
msgid "Copy Obj"
|
||
msgstr "Copier Obj"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1716
|
||
msgid "Open Tools Database"
|
||
msgstr "Ouvrir la BD des outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1717
|
||
msgid "Open Excellon File"
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1717
|
||
msgid "Open Gerber File"
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1717
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Nouveau Projet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1718 flatcamTools/ToolPDF.py:42
|
||
msgid "PDF Import Tool"
|
||
msgstr "Outil d'importation PDF"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1718
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Sauvegarder le projet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1718
|
||
msgid "Toggle Plot Area"
|
||
msgstr "Basculer la Zone de Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1721
|
||
msgid "Copy Obj_Name"
|
||
msgstr "Copier Nom Obj"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722
|
||
msgid "Toggle Code Editor"
|
||
msgstr "Basculer l'éditeur de Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722
|
||
msgid "Toggle the axis"
|
||
msgstr "Basculer l'axe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2008 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130
|
||
msgid "Distance Minimum Tool"
|
||
msgstr "Outil de Distance Minimum"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1723
|
||
msgid "Open Preferences Window"
|
||
msgstr "Ouvrir la fenêtre de Préférences"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1724
|
||
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
|
||
msgstr "Faire pivoter de 90 degrés dans le sens anti-horaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1724
|
||
msgid "Run a Script"
|
||
msgstr "Exécuter un script"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1724
|
||
msgid "Toggle the workspace"
|
||
msgstr "Basculer l'espace de travail"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1724
|
||
msgid "Skew on X axis"
|
||
msgstr "Fausser sur l'axe X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725
|
||
msgid "Skew on Y axis"
|
||
msgstr "Fausser sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728
|
||
msgid "2-Sided PCB Tool"
|
||
msgstr "Outil de PCB double face"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728
|
||
msgid "Transformations Tool"
|
||
msgstr "Outil de Transformation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1730
|
||
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
|
||
msgstr "Outil d'application de Pâte à souder"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1731
|
||
msgid "Film PCB Tool"
|
||
msgstr "Outil de PCB film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1731
|
||
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
|
||
msgstr "Outil de Nettoyage sans Cuivre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1732
|
||
msgid "Paint Area Tool"
|
||
msgstr "Outil de Zone de Peinture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1732
|
||
msgid "Rules Check Tool"
|
||
msgstr "Outil de Vérification des Règles"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1733
|
||
msgid "View File Source"
|
||
msgstr "Voir le fichier Source"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734
|
||
msgid "Cutout PCB Tool"
|
||
msgstr "Outil de Découpe PCB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734
|
||
msgid "Enable all Plots"
|
||
msgstr "Activer tous les Dessins"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734
|
||
msgid "Disable all Plots"
|
||
msgstr "Désactiver tous les Dessins"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734
|
||
msgid "Disable Non-selected Plots"
|
||
msgstr "Désactiver les Dessins non sélectionnés"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1735
|
||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||
msgstr "Passer en plein écran"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738
|
||
msgid "Abort current task (gracefully)"
|
||
msgstr "Abandonner la tâche en cours (avec élégance)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1741
|
||
msgid "Save Project As"
|
||
msgstr "Enregistrer le projet sous"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1742
|
||
msgid ""
|
||
"Paste Special. Will convert a Windows path style to the one required in Tcl "
|
||
"Shell"
|
||
msgstr ""
|
||
"Collage spécial. Convertira un style de chemin d'accès Windows en celui "
|
||
"requis dans Tcl Shell"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1745
|
||
msgid "Open Online Manual"
|
||
msgstr "Ouvrir le manuel en ligne"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1746
|
||
msgid "Open Online Tutorials"
|
||
msgstr "Ouvrir des tutoriels en ligne"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1746
|
||
msgid "Refresh Plots"
|
||
msgstr "Actualiser les Dessins"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1746 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:509
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Supprimer un objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1746
|
||
msgid "Alternate: Delete Tool"
|
||
msgstr "Autre: Suppression de Outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1747
|
||
msgid "(left to Key_1)Toggle Notebook Area (Left Side)"
|
||
msgstr "(à gauche de Key_1) Basculer la Zone du bloc-notes (côté gauche)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1747
|
||
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
|
||
msgstr "(Dés)activer Obj Dessin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1748
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Désélectionne tous les objets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1762
|
||
msgid "Editor Shortcut list"
|
||
msgstr "Liste des raccourcis de l'éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916
|
||
msgid "GEOMETRY EDITOR"
|
||
msgstr "EDITEUR DE GEOMETRIE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916
|
||
msgid "Draw an Arc"
|
||
msgstr "Dessiner un arc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916
|
||
msgid "Copy Geo Item"
|
||
msgstr "Copier un élém. de Géo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1917
|
||
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
|
||
msgstr "Dans Ajouter un arc va toogle la direction de l'ARC: CW ou CCW"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1917
|
||
msgid "Polygon Intersection Tool"
|
||
msgstr "Outil d'intersection de polygones"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
|
||
msgid "Geo Paint Tool"
|
||
msgstr "Outil de peinture géo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2007
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127
|
||
msgid "Jump to Location (x, y)"
|
||
msgstr "Aller à l'emplacement (x, y)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
|
||
msgid "Toggle Corner Snap"
|
||
msgstr "Basculement d'angle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
|
||
msgid "Move Geo Item"
|
||
msgstr "Déplacer un élément de géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919
|
||
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
|
||
msgstr "Dans Ajouter Arc passera en revue les modes ARC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919
|
||
msgid "Draw a Polygon"
|
||
msgstr "Dessine un polygone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919
|
||
msgid "Draw a Circle"
|
||
msgstr "Dessiner un cercle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920
|
||
msgid "Draw a Path"
|
||
msgstr "Dessiner un chemin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920
|
||
msgid "Draw Rectangle"
|
||
msgstr "Dessiner un rectangle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920
|
||
msgid "Polygon Subtraction Tool"
|
||
msgstr "Outil de soustraction de polygone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920
|
||
msgid "Add Text Tool"
|
||
msgstr "Ajouter un outil de texte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921
|
||
msgid "Polygon Union Tool"
|
||
msgstr "Outil union de polygones"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921
|
||
msgid "Flip shape on X axis"
|
||
msgstr "Refléter la forme sur l'axe X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921
|
||
msgid "Flip shape on Y axis"
|
||
msgstr "Refléter la forme sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922
|
||
msgid "Skew shape on X axis"
|
||
msgstr "Fausser de la forme sur l'axe X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922
|
||
msgid "Skew shape on Y axis"
|
||
msgstr "Fausser de la forme sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922
|
||
msgid "Editor Transformation Tool"
|
||
msgstr "Outil de transformation de l'éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1923
|
||
msgid "Offset shape on X axis"
|
||
msgstr "Forme décalée sur l'axe X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1923
|
||
msgid "Offset shape on Y axis"
|
||
msgstr "Forme décalée sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1924 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2010
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132
|
||
msgid "Save Object and Exit Editor"
|
||
msgstr "Enregistrer l'objet et quitter l'éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1924
|
||
msgid "Polygon Cut Tool"
|
||
msgstr "Outil de coupe de polygone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1925
|
||
msgid "Rotate Geometry"
|
||
msgstr "Faire pivoter la géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1925
|
||
msgid "Finish drawing for certain tools"
|
||
msgstr "Terminer le dessin pour certains outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1925 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2010
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130
|
||
msgid "Abort and return to Select"
|
||
msgstr "Abort and return to Select"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1926 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2697
|
||
msgid "Delete Shape"
|
||
msgstr "Supprimer la forme"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2006
|
||
msgid "EXCELLON EDITOR"
|
||
msgstr "ÉDITEUR EXCELLON"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2006
|
||
msgid "Copy Drill(s)"
|
||
msgstr "Copier les Forets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2006 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2256
|
||
msgid "Add Drill"
|
||
msgstr "Ajouter une Foret"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2007
|
||
msgid "Move Drill(s)"
|
||
msgstr "Déplacer les Forets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2008
|
||
msgid "Add a new Tool"
|
||
msgstr "Ajouter un nouvel outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2009
|
||
msgid "Delete Drill(s)"
|
||
msgstr "Supprimer les Forets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2009
|
||
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
|
||
msgstr "Autre: Supprimer outil(s)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
|
||
msgid "GERBER EDITOR"
|
||
msgstr "GERBER ÉDITEUR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
|
||
msgid "Add Disc"
|
||
msgstr "Ajouter un Disque"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
|
||
msgid "Add SemiDisc"
|
||
msgstr "Ajouter un Semi-disque"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128
|
||
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont inversés"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2129
|
||
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont répétés en "
|
||
"boucle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130
|
||
msgid "Alternate: Delete Apertures"
|
||
msgstr "Autre: Supprimer les ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2131
|
||
msgid "Eraser Tool"
|
||
msgstr "Outil pour Effacer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3933
|
||
msgid "Mark Area Tool"
|
||
msgstr "Outil Zone de Marquage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132
|
||
msgid "Poligonize Tool"
|
||
msgstr "Outil Polygoniser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132
|
||
msgid "Transformation Tool"
|
||
msgstr "Outil de Transformation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2149
|
||
msgid "Toggle Visibility"
|
||
msgstr "Basculer la Visibilité"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2157 flatcamGUI/ObjectUI.py:450
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:239 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:327
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:631 flatcamTools/ToolCalibration.py:648
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:815 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:158
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:604 flatcamTools/ToolCutOut.py:92
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:226 flatcamTools/ToolFilm.py:69
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:102 flatcamTools/ToolFilm.py:549
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:557 flatcamTools/ToolImage.py:49
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:271 flatcamTools/ToolNCC.py:95
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:558 flatcamTools/ToolNCC.py:1295
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:502 flatcamTools/ToolPaint.py:706
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:116 flatcamTools/ToolPanelize.py:372
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:389
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2161 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9526
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:74 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:110
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:197 flatcamTools/ToolCalibration.py:631
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:648 flatcamTools/ToolCalibration.py:807
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:815 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:158
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:604 flatcamTools/ToolDblSided.py:225
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:359 flatcamTools/ToolNCC.py:558
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1295 flatcamTools/ToolPaint.py:502
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:706 flatcamTools/ToolPanelize.py:372
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:149 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:164
|
||
msgid "Excellon"
|
||
msgstr "Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2168
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Des grilles"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2175
|
||
msgid "Clear Plot"
|
||
msgstr "Effacer le Dessin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2177
|
||
msgid "Replot"
|
||
msgstr "Re-Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2181
|
||
msgid "Geo Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de Géo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2183
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Chemin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2185
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rectangle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2188
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cercle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2192
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Arc"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2206
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "Union"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2208
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Intersection"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2210
|
||
msgid "Subtraction"
|
||
msgstr "Soustraction"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2212 flatcamGUI/ObjectUI.py:2141
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5831
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Couper"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2223
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2225
|
||
msgid "Pad Array"
|
||
msgstr "Tableau Pad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2229
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Piste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2231
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Région"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2254
|
||
msgid "Exc Editor"
|
||
msgstr "Éditeur Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2299
|
||
msgid ""
|
||
"Relative measurement.\n"
|
||
"Reference is last click position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesure relative\n"
|
||
"La référence est la position du dernier clic"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2305
|
||
msgid ""
|
||
"Absolute measurement.\n"
|
||
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesure absolue.\n"
|
||
"La référence est (X = 0, Y = 0) position"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2409
|
||
msgid "Lock Toolbars"
|
||
msgstr "Verrouiller les barres d'outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2468
|
||
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
|
||
msgstr "Dossier Préférences FlatCAM ouvert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2479
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les paramètres de GUI?\n"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2587
|
||
msgid "&Cutout Tool"
|
||
msgstr "Outil de Découpe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2657
|
||
msgid "Select 'Esc'"
|
||
msgstr "Sélectionnez 'Esc'"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2695
|
||
msgid "Copy Objects"
|
||
msgstr "Copier des objets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2703
|
||
msgid "Move Objects"
|
||
msgstr "Déplacer des objets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3319
|
||
msgid ""
|
||
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
|
||
"then select the geometry item that will be cutted\n"
|
||
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
|
||
"the toolbar button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez d'abord sélectionner un élément de géométrie à couper\n"
|
||
"puis sélectionnez l'élément de géométrie qui sera coupé\n"
|
||
"sur le premier article. Appuyez à la fin de la touche ~ X ~ ou\n"
|
||
"le bouton de la barre d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3326 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3485
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3530 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3550
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Attention"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3480
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Intersection Tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
|
||
"sur lequel exécuter l'outil Intersection."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3525
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Substraction Tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
|
||
"sur lequel effectuer l'outil de Soustraction."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3545
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform union."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
|
||
"sur lequel effectuer l'union."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3624 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3835
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
|
||
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné à supprimer."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3708 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3951
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
|
||
msgstr "Annulé. Rien n'est sélectionné pour copier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3754 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3980
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
|
||
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné pour bouger."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4006
|
||
msgid "New Tool ..."
|
||
msgstr "Nouvel outil ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4007 flatcamTools/ToolNCC.py:924
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:850 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:560
|
||
msgid "Enter a Tool Diameter"
|
||
msgstr "Entrer un diamètre d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4019
|
||
msgid "Adding Tool cancelled ..."
|
||
msgstr "Ajout de l'outil annulé ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4032
|
||
msgid "Distance Tool exit..."
|
||
msgstr "Distance Outil sortie ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4241 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4248
|
||
msgid "Idle."
|
||
msgstr "Au repos."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4279
|
||
msgid "Application started ..."
|
||
msgstr "L'application a commencé ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4280
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr "Salut!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4342
|
||
msgid "Open Project ..."
|
||
msgstr "Projet ouvert ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4368
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Sortie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7430
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:173 flatcamTools/ToolDblSided.py:388
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:219
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2515
|
||
msgid ""
|
||
"The reference can be:\n"
|
||
"- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n"
|
||
"- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump"
|
||
msgstr ""
|
||
"La référence peut être:\n"
|
||
"- Absolue -> le point de référence est le point (0,0)\n"
|
||
"- Relatif -> le point de référence est la position de la souris avant le saut"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2520
|
||
msgid "Abs"
|
||
msgstr "Abs"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2521
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Relatif"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2531
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2533
|
||
msgid ""
|
||
"The Location value is a tuple (x,y).\n"
|
||
"If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n"
|
||
"If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n"
|
||
"from the current mouse location point."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur Emplacement est un tuple (x, y).\n"
|
||
"Si la référence est absolue, le saut sera à la position (x, y).\n"
|
||
"Si la référence est relative, le saut sera à la distance (x, y)\n"
|
||
"à partir du point d'emplacement actuel de la souris."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2573
|
||
msgid "Save Log"
|
||
msgstr "Enregistrer le journal"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2592 flatcamTools/ToolShell.py:278
|
||
msgid "Type >help< to get started"
|
||
msgstr "Tapez >help< pour commencer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:38
|
||
msgid "FlatCAM Object"
|
||
msgstr "Objet FlatCAM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
|
||
"are hidden from the user in this mode.\n"
|
||
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To change the application LEVEL, go to:\n"
|
||
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
|
||
"'APP. LEVEL' radio button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basic convient à un débutant. Nombreux paramètres\n"
|
||
"sont cachés à l'utilisateur dans ce mode.\n"
|
||
"Le mode Avancé rendra disponible tous les paramètres.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour changer le niveau de l'application, allez à:\n"
|
||
"Édition -> Préférences -> Général et vérifiez:\n"
|
||
"Bouton radio 'APP. NIVEAU'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:111
|
||
msgid "Geometrical transformations of the current object."
|
||
msgstr "Transformations géométriques de l'objet courant."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"Factor by which to multiply\n"
|
||
"geometric features of this object.\n"
|
||
"Expressions are allowed. E.g: 1/25.4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Facteur par lequel se multiplier\n"
|
||
"caractéristiques géométriques de cet objet.\n"
|
||
"Les expressions sont autorisées. Par exemple: 1 / 25.4"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:127
|
||
msgid "Perform scaling operation."
|
||
msgstr "Effectuer l'opération de mise à l'échelle."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Amount by which to move the object\n"
|
||
"in the x and y axes in (x, y) format.\n"
|
||
"Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quantité par laquelle déplacer l'objet\n"
|
||
"dans les axes x et y au format (x, y).\n"
|
||
"Les expressions sont autorisées. Par exemple: (1/3.2, 0.5*3)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:145
|
||
msgid "Perform the offset operation."
|
||
msgstr "Effectuer l'opération de décalage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:178
|
||
msgid "Gerber Object"
|
||
msgstr "Objet de Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:187 flatcamGUI/ObjectUI.py:730
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/ObjectUI.py:2125
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3057 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3973
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5238 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5805
|
||
msgid "Plot Options"
|
||
msgstr "Options de Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:193 flatcamGUI/ObjectUI.py:731
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3064 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3985
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8844 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:191
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Solide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:195 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3066
|
||
msgid "Solid color polygons."
|
||
msgstr "Polygones de couleur unie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:201
|
||
msgid "Multi-Color"
|
||
msgstr "Multicolore"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:203 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3073
|
||
msgid "Draw polygons in different colors."
|
||
msgstr "Dessine des polygones de différentes couleurs."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:209 flatcamGUI/ObjectUI.py:769
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3078 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3979
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5242
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Dessin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:211 flatcamGUI/ObjectUI.py:771
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1486 flatcamGUI/ObjectUI.py:2235
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3080 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5244
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5816
|
||
msgid "Plot (show) this object."
|
||
msgstr "Tracer (afficher) cet objet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
|
||
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
|
||
"supprimées\n"
|
||
"qui sont dessinés sur une toile."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:249
|
||
msgid "Mark All"
|
||
msgstr "Marquer tout"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:251
|
||
msgid ""
|
||
"When checked it will display all the apertures.\n"
|
||
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, toutes les ouvertures seront affichées.\n"
|
||
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
|
||
"supprimées\n"
|
||
"qui sont dessinés sur une toile."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:279
|
||
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
|
||
msgstr "Marquez les occurrences d’ouverture sur la toile."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:291 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3311
|
||
msgid "Isolation Routing"
|
||
msgstr "Routage d'isolement"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:293 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3313
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut outside polygons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet de géométrie avec\n"
|
||
"parcours d’outils pour couper des polygones extérieurs."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:311 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3516
|
||
msgid ""
|
||
"Choose which tool to use for Gerber isolation:\n"
|
||
"'Circular' or 'V-shape'.\n"
|
||
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
|
||
"diameter will depend on the chosen cut depth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez quel outil utiliser pour l'isolation de Gerber:\n"
|
||
"«Circulaire» ou «Forme en V».\n"
|
||
"Lorsque la \"Forme en V\" est sélectionnée, l'outil\n"
|
||
"Le diamètre dépendra de la profondeur de coupe choisie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:317
|
||
msgid "V-Shape"
|
||
msgstr "Forme en V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/ObjectUI.py:1672
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3528 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6468
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7034 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7041
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:233 flatcamTools/ToolNCC.py:240
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:216
|
||
msgid "V-Tip Dia"
|
||
msgstr "Dia V-Tip"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:325 flatcamGUI/ObjectUI.py:1675
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3530 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6470
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7036 flatcamTools/ToolNCC.py:235
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:218
|
||
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
|
||
msgstr "Le diamètre de la pointe pour l'outil en forme de V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:336 flatcamGUI/ObjectUI.py:1687
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3541 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6480
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7047 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7055
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:246 flatcamTools/ToolNCC.py:254
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:229
|
||
msgid "V-Tip Angle"
|
||
msgstr "Angle en V-tip"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:338 flatcamGUI/ObjectUI.py:1690
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3543 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6482
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7049 flatcamTools/ToolNCC.py:248
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:231
|
||
msgid ""
|
||
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
|
||
"In degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'angle de pointe pour l'outil en forme de V\n"
|
||
"En degré."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:352 flatcamGUI/ObjectUI.py:1706
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3556 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5360
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6786 flatcamTools/ToolCutOut.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur de coupe (négatif)\n"
|
||
"sous la surface de cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:366
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the cutting tool.\n"
|
||
"If you want to have an isolation path\n"
|
||
"inside the actual shape of the Gerber\n"
|
||
"feature, use a negative value for\n"
|
||
"this parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil de coupe.\n"
|
||
"Si vous voulez avoir un chemin d'isolation\n"
|
||
"à l'intérieur de la forme réelle du Gerber\n"
|
||
"fonction, utilisez une valeur négative pour\n"
|
||
"ce paramètre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:382 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3335
|
||
msgid "# Passes"
|
||
msgstr "# Passes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:384 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3337
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the isolation gap in\n"
|
||
"number (integer) of tool widths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Largeur du fossé d'isolement dans\n"
|
||
"nombre (entier) de largeurs d'outil."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3347
|
||
msgid "Pass overlap"
|
||
msgstr "Passe chevauchement"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3349
|
||
msgid "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe "
|
||
"d'outil."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3376
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5784
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type:\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de fraisage:\n"
|
||
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
|
||
"d'outils\n"
|
||
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:421
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Combiner"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:423 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3388
|
||
msgid "Combine all passes into one object"
|
||
msgstr "Combine tous les passages dans un objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:427 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3490
|
||
msgid "\"Follow\""
|
||
msgstr "\"Suivre\""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:428 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3492
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
|
||
"This means that it will cut through\n"
|
||
"the middle of the trace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générez une géométrie \"Suivre\".\n"
|
||
"Cela signifie qu'il va couper à travers\n"
|
||
"le milieu de la trace."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:434
|
||
msgid "Except"
|
||
msgstr "Sauf"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:437
|
||
msgid ""
|
||
"When the isolation geometry is generated,\n"
|
||
"by checking this, the area of the object below\n"
|
||
"will be subtracted from the isolation geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque la géométrie d'isolement est générée,\n"
|
||
"en vérifiant cela, la zone de l'objet ci-dessous\n"
|
||
"sera soustrait de la géométrie d'isolement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:450 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7644
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:239 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:327
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:73 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:109
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:196 flatcamTools/ToolCalibration.py:631
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:648 flatcamTools/ToolCalibration.py:807
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:815 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:158
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:604 flatcamTools/ToolCutOut.py:91
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:224 flatcamTools/ToolFilm.py:69
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:102 flatcamTools/ToolFilm.py:549
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:557 flatcamTools/ToolImage.py:49
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:252 flatcamTools/ToolImage.py:273
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:96 flatcamTools/ToolNCC.py:558
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1295 flatcamTools/ToolPaint.py:502
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:706 flatcamTools/ToolPanelize.py:116
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:202 flatcamTools/ToolPanelize.py:372
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:389
|
||
msgid "Gerber"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:457 flatcamTools/ToolNCC.py:86
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:80
|
||
msgid "Obj Type"
|
||
msgstr "Type d'objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:459
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à exclure de l'isolation.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
|
||
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:472 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9144
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:186 flatcamTools/ToolNCC.py:109
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:103 flatcamTools/ToolPanelize.py:98
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:78
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:473
|
||
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
|
||
msgstr "Objet dont l'aire sera retirée de la géométrie d'isolation."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:480 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3361
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Portée"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:482 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3363
|
||
msgid ""
|
||
"Isolation scope. Choose what to isolate:\n"
|
||
"- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n"
|
||
"- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Portée d'isolement. Choisissez quoi isoler:\n"
|
||
"- 'Tout' -> Isoler tous les polygones de l'objet\n"
|
||
"- 'Sélection' -> Isoler une sélection de polygones."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:487 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1738
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3368 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6707
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7214 flatcamTools/ToolNCC.py:539
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:456
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sélection"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3569
|
||
msgid "Isolation Type"
|
||
msgstr "Type d'isolement"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:497 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3571
|
||
msgid ""
|
||
"Choose how the isolation will be executed:\n"
|
||
"- 'Full' -> complete isolation of polygons\n"
|
||
"- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n"
|
||
"- 'Int' -> will isolate only on the inside\n"
|
||
"'Exterior' isolation is almost always possible\n"
|
||
"(with the right tool) but 'Interior'\n"
|
||
"isolation can be done only when there is an opening\n"
|
||
"inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez comment l'isolement sera exécuté:\n"
|
||
"- «Complet» -> isolation complète des polygones\n"
|
||
"- 'Extérieur' -> isolera uniquement à l'extérieur\n"
|
||
"- 'Intérieur' -> isolera uniquement à l'intérieur\n"
|
||
"L'isolement «extérieur» est presque toujours possible\n"
|
||
"(avec le bon outil) mais 'Intérieur'\n"
|
||
"l'isolement ne peut se faire que s'il y a une ouverture\n"
|
||
"à l'intérieur du polygone (par exemple, le polygone est une forme de `` "
|
||
"beignet '')."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:506 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3580
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3601
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Plein"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:507
|
||
msgid "Ext"
|
||
msgstr "Ext"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:508
|
||
msgid "Int"
|
||
msgstr "Int"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:513
|
||
msgid "Generate Isolation Geometry"
|
||
msgstr "Générer une géométrie d'isolation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:521
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
|
||
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
|
||
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
|
||
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
|
||
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
|
||
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
|
||
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
|
||
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
|
||
"diameter above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un objet Geometry avec des parcours à couper\n"
|
||
"isolement à l'extérieur, à l'intérieur ou des deux côtés du\n"
|
||
"objet. Pour un objet Gerber dehors signifie dehors\n"
|
||
"de la fonction Gerber et à l'intérieur des moyens à l'intérieur de\n"
|
||
"la fonction Gerber, si possible du tout. Ça signifie\n"
|
||
"que si la fonction Gerber a des ouvertures à l'intérieur, ils\n"
|
||
"sera isolé. Si ce qu'on veut, c'est couper l'isolement\n"
|
||
"à l'intérieur de la fonction Gerber, utilisez un outil négatif\n"
|
||
"diamètre ci-dessus."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:533
|
||
msgid "Buffer Solid Geometry"
|
||
msgstr "Tampon Géométrie Solide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:535
|
||
msgid ""
|
||
"This button is shown only when the Gerber file\n"
|
||
"is loaded without buffering.\n"
|
||
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
|
||
"required for isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce bouton n'apparaît que lorsque le fichier Gerber\n"
|
||
"est chargé sans tampon.\n"
|
||
"En cliquant sur cela créera la géométrie en mémoire tampon\n"
|
||
"requis pour l'isolement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:567
|
||
msgid "Clear N-copper"
|
||
msgstr "N-Cuivre Clair"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:569 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6429
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut all non-copper regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet de géométrie avec\n"
|
||
"des parcours pour couper toutes les régions non-cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:576 flatcamGUI/ObjectUI.py:2079
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:599
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for non-copper routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour un routage non-cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:589
|
||
msgid "Board cutout"
|
||
msgstr "Découpe de la planche"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:591 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6759
|
||
msgid ""
|
||
"Create toolpaths to cut around\n"
|
||
"the PCB and separate it from\n"
|
||
"the original board."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer des parcours d'outil à découper\n"
|
||
"le PCB et séparez-le de\n"
|
||
"la planche d'origine."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:598
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the geometry for\n"
|
||
"the board cutout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générer la géométrie pour\n"
|
||
"la découpe de la planche."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:616 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3398
|
||
msgid "Non-copper regions"
|
||
msgstr "Régions non-cuivre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3400
|
||
msgid ""
|
||
"Create polygons covering the\n"
|
||
"areas without copper on the PCB.\n"
|
||
"Equivalent to the inverse of this\n"
|
||
"object. Can be used to remove all\n"
|
||
"copper from a specified region."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer des polygones couvrant la\n"
|
||
"zones sans cuivre sur le circuit imprimé.\n"
|
||
"Équivalent à l'inverse de cette\n"
|
||
"objet. Peut être utilisé pour tout enlever\n"
|
||
"cuivre provenant d'une région spécifiée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:628 flatcamGUI/ObjectUI.py:669
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3412 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3445
|
||
msgid "Boundary Margin"
|
||
msgstr "Marge limite"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:630 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3414
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the edge of the PCB\n"
|
||
"by drawing a box around all\n"
|
||
"objects with this minimum\n"
|
||
"distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le bord du circuit imprimé\n"
|
||
"en traçant une boîte autour de tous\n"
|
||
"objets avec ce minimum\n"
|
||
"distance."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:645 flatcamGUI/ObjectUI.py:683
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3427 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3458
|
||
msgid "Rounded Geo"
|
||
msgstr "Géométrie Arrondie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:647 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3429
|
||
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
|
||
msgstr "La géométrie résultante aura des coins arrondis."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:651 flatcamGUI/ObjectUI.py:692
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:134
|
||
msgid "Generate Geo"
|
||
msgstr "Générer de la Géo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:661 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3439
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8674 flatcamTools/ToolPanelize.py:99
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:192
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Cadre de sélection"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:663
|
||
msgid ""
|
||
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
|
||
"Square shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez une géométrie entourant l'objet Gerber.\n"
|
||
"Forme carree."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:671 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3447
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the edges of the box\n"
|
||
"to the nearest polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distance des bords de la boîte\n"
|
||
"au polygone le plus proche."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:685 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3460
|
||
msgid ""
|
||
"If the bounding box is \n"
|
||
"to have rounded corners\n"
|
||
"their radius is equal to\n"
|
||
"the margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le cadre de sélection est\n"
|
||
"avoir des coins arrondis\n"
|
||
"leur rayon est égal à\n"
|
||
"la marge."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:694
|
||
msgid "Generate the Geometry object."
|
||
msgstr "Générez l'objet Geometry."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:721
|
||
msgid "Excellon Object"
|
||
msgstr "Excellent objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:733
|
||
msgid "Solid circles."
|
||
msgstr "Cercles pleins."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/ObjectUI.py:876
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2256 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4406
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:166
|
||
msgid "Drills"
|
||
msgstr "Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/ObjectUI.py:877
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2256 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4407
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5078 flatcamTools/ToolProperties.py:168
|
||
msgid "Slots"
|
||
msgstr "Fentes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:786
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here the tools are selected for G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
|
||
"cette valeur\n"
|
||
"sera affiché en tant que T1, T2 ... Tn dans le code machine.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ici, les outils sont sélectionnés pour la génération de code G."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:791 flatcamGUI/ObjectUI.py:1510
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:142
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
|
||
"est la largeur de coupe dans le matériau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:794
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
|
||
"a drill bit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de trous de forage. Trous percés de\n"
|
||
"un foret."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:797
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
|
||
"milling them with an endmill bit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de trous de fente. Trous créés par\n"
|
||
"les fraiser avec un bit de fraise."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:800
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
|
||
"This does not select the tools for G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basculer l'affichage des exercices pour l'outil actuel.\n"
|
||
"Cela ne sélectionne pas les outils pour la génération de G-code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:818 flatcamGUI/ObjectUI.py:1662
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:514 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:726
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:742 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:746
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:306 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:731
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:767 flatcamTools/ToolNCC.py:331
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:797 flatcamTools/ToolNCC.py:811
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1191 flatcamTools/ToolPaint.py:314
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:767 flatcamTools/ToolPaint.py:779
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1166
|
||
msgid "Parameters for"
|
||
msgstr "Paramètres pour"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:821 flatcamGUI/ObjectUI.py:1665
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:334 flatcamTools/ToolPaint.py:317
|
||
msgid ""
|
||
"The data used for creating GCode.\n"
|
||
"Each tool store it's own set of such data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les données utilisées pour créer le GCode.\n"
|
||
"Chaque outil stocke son propre ensemble de données."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:847 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4383
|
||
msgid ""
|
||
"Operation type:\n"
|
||
"- Drilling -> will drill the drills/slots associated with this tool\n"
|
||
"- Milling -> will mill the drills/slots"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'opération:\n"
|
||
"- Perçage -> va percer les forets / emplacements associés à cet outil\n"
|
||
"- Fraisage -> fraisera les forets / fentes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:853 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4389
|
||
msgid "Drilling"
|
||
msgstr "Forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:854 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4390
|
||
msgid "Milling"
|
||
msgstr "Fraisage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:869 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4399
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type:\n"
|
||
"- Drills -> will mill the drills associated with this tool\n"
|
||
"- Slots -> will mill the slots associated with this tool\n"
|
||
"- Both -> will mill both drills and mills or whatever is available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de fraisage:\n"
|
||
"- Forets -> fraisera les forets associés à cet outil\n"
|
||
"- Slots -> fraisera les slots associés à cet outil\n"
|
||
"- Les deux -> fraisera les forets et les fraises ou tout ce qui est "
|
||
"disponible"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:878 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4408
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7460 flatcamTools/ToolFilm.py:258
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Tous les deux"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:886 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4415
|
||
msgid "Milling Diameter"
|
||
msgstr "Dia. de fraisage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4417
|
||
msgid "The diameter of the tool who will do the milling"
|
||
msgstr "Le diamètre de l'outil qui fera le fraisage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:902 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4430
|
||
msgid ""
|
||
"Drill depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur de forage (négatif)\n"
|
||
"sous la surface de cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:921 flatcamGUI/ObjectUI.py:1724
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5378
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6804 flatcamTools/ToolCutOut.py:159
|
||
msgid "Multi-Depth"
|
||
msgstr "Multi-profondeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:924 flatcamGUI/ObjectUI.py:1727
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4451 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5381
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6807 flatcamTools/ToolCutOut.py:162
|
||
msgid ""
|
||
"Use multiple passes to limit\n"
|
||
"the cut depth in each pass. Will\n"
|
||
"cut multiple times until Cut Z is\n"
|
||
"reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez plusieurs passes pour limiter\n"
|
||
"la profondeur de coupe à chaque passage. Volonté\n"
|
||
"couper plusieurs fois jusqu'à ce que Cut Z soit\n"
|
||
"atteint."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:937 flatcamGUI/ObjectUI.py:1741
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4463 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6819
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:176
|
||
msgid "Depth of each pass (positive)."
|
||
msgstr "Profondeur de chaque passage (positif)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:948 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4471
|
||
msgid ""
|
||
"Tool height when travelling\n"
|
||
"across the XY plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil en voyage\n"
|
||
"à travers le plan XY."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:969 flatcamGUI/ObjectUI.py:1771
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5497
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
|
||
"avion en unités par minute"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:984 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4544
|
||
msgid ""
|
||
"Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
|
||
"This is for linear move G01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
|
||
"(en unités par minute).\n"
|
||
"Ce qu'on appelle \"avance\".\n"
|
||
"Ceci est pour le mouvement linéaire G01."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:999 flatcamGUI/ObjectUI.py:1798
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4714 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5620
|
||
msgid "Feedrate Rapids"
|
||
msgstr "Avance rapide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1001 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4716
|
||
msgid ""
|
||
"Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
|
||
"(en unités par minute).\n"
|
||
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
|
||
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
|
||
"ignorer pour les autres cas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1021 flatcamGUI/ObjectUI.py:1818
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5638
|
||
msgid "Re-cut"
|
||
msgstr "Re-coupé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1023 flatcamGUI/ObjectUI.py:1036
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1820 flatcamGUI/ObjectUI.py:1832
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5640 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5652
|
||
msgid ""
|
||
"In order to remove possible\n"
|
||
"copper leftovers where first cut\n"
|
||
"meet with last cut, we generate an\n"
|
||
"extended cut over the first cut section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afin de supprimer possible\n"
|
||
"restes de cuivre où la première coupe\n"
|
||
"rencontre avec la dernière coupe, nous générons un\n"
|
||
"coupe étendue sur la première section coupée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1049 flatcamGUI/ObjectUI.py:1841
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5526 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1332
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1568
|
||
msgid "Spindle speed"
|
||
msgstr "Vitesse de broche"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1051 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4559
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the spindle\n"
|
||
"in RPM (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de la broche\n"
|
||
"en tours / minute (optionnel)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 flatcamGUI/ObjectUI.py:1860
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4573 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5544
|
||
msgid ""
|
||
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
|
||
"speed before cutting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pause pour permettre à la broche d’atteindre son\n"
|
||
"vitesse avant de couper."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1077 flatcamGUI/ObjectUI.py:1870
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4581 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5549
|
||
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
|
||
msgstr "Nombre d'unités de temps pendant lesquelles la broche s'arrête."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1087 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4680
|
||
msgid "Offset Z"
|
||
msgstr "Décalage Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1089 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4682
|
||
msgid ""
|
||
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
|
||
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
|
||
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains forets (les plus gros) doivent forer plus profondément\n"
|
||
"pour créer le diamètre du trou de sortie souhaité en raison de la forme de "
|
||
"la pointe.\n"
|
||
"La valeur ici peut compenser le paramètre Cut Z."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1149 flatcamGUI/ObjectUI.py:1924
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:492 flatcamTools/ToolPaint.py:423
|
||
msgid "Apply parameters to all tools"
|
||
msgstr "Appliquer des paramètres à tous les outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1151 flatcamGUI/ObjectUI.py:1926
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:494 flatcamTools/ToolPaint.py:425
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters in the current form will be applied\n"
|
||
"on all the tools from the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paramètres du formulaire actuel seront appliqués\n"
|
||
"sur tous les outils de la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1162 flatcamGUI/ObjectUI.py:1937
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:505 flatcamTools/ToolPaint.py:436
|
||
msgid "Common Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres communs"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1164 flatcamGUI/ObjectUI.py:1939
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:507 flatcamTools/ToolPaint.py:438
|
||
msgid "Parameters that are common for all tools."
|
||
msgstr "Paramètres communs à tous les outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1169 flatcamGUI/ObjectUI.py:1944
|
||
msgid "Tool change Z"
|
||
msgstr "Changement d'outil Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1171 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4489
|
||
msgid ""
|
||
"Include tool-change sequence\n"
|
||
"in G-Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
|
||
"dans G-Code (Pause pour changement d’outil)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1178 flatcamGUI/ObjectUI.py:1955
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4497 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5444
|
||
msgid ""
|
||
"Z-axis position (height) for\n"
|
||
"tool change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Position de l'axe Z (hauteur) pour\n"
|
||
"changement d'outil."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1195 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4705
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool just after start.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil juste après le démarrage.\n"
|
||
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1204 flatcamGUI/ObjectUI.py:1983
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5463
|
||
msgid "End move Z"
|
||
msgstr "Fin du mouve. Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1206 flatcamGUI/ObjectUI.py:1985
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4515 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5465
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool after\n"
|
||
"the last move at the end of the job."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil après\n"
|
||
"le dernier mouvement à la fin du travail."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1223 flatcamGUI/ObjectUI.py:2002
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4530 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5483
|
||
msgid "End move X,Y"
|
||
msgstr "Fin de coup X, Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1225 flatcamGUI/ObjectUI.py:2004
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5485
|
||
msgid ""
|
||
"End move X,Y position. In format (x,y).\n"
|
||
"If no value is entered then there is no move\n"
|
||
"on X,Y plane at the end of the job."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fin du mouvement en position X, Y. Au format (x, y).\n"
|
||
"Si aucune valeur n'est entrée, il n'y a pas de mouvement\n"
|
||
"sur l'avion X, Y à la fin du travail."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1235 flatcamGUI/ObjectUI.py:1878
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4730 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5661
|
||
msgid "Probe Z depth"
|
||
msgstr "Prof.r de la sonde Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1237 flatcamGUI/ObjectUI.py:1880
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4732 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5663
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
|
||
"to probe. Negative value, in current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"La profondeur maximale autorisée pour la sonde\n"
|
||
"sonder. Valeur négative, en unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1254 flatcamGUI/ObjectUI.py:1895
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4743 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5676
|
||
msgid "Feedrate Probe"
|
||
msgstr "Sonde d'avance"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1256 flatcamGUI/ObjectUI.py:1897
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4745 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5678
|
||
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
|
||
msgstr "L'avance utilisée pendant le sondage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1272
|
||
msgid "Preprocessor E"
|
||
msgstr "Post-processeur E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1274
|
||
msgid ""
|
||
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output for Excellon Objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier JSON du préprocesseur qui dicte\n"
|
||
"Sortie Gcode pour Excellon Objects."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1284
|
||
msgid "Preprocessor G"
|
||
msgstr "Post-processeur G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1286
|
||
msgid ""
|
||
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output for Geometry (Milling) Objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier JSON du préprocesseur qui dicte\n"
|
||
"Sortie Gcode pour les objets de géométrie (fraisage)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1310 flatcamGUI/ObjectUI.py:2028
|
||
msgid ""
|
||
"Add / Select at least one tool in the tool-table.\n"
|
||
"Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n"
|
||
"for custom selection of tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez / sélectionnez au moins un outil dans la table d'outils.\n"
|
||
"Cliquez sur l'en-tête # pour tout sélectionner ou sur Ctrl + LMB\n"
|
||
"pour une sélection personnalisée d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1318 flatcamGUI/ObjectUI.py:2035
|
||
msgid "Generate CNCJob object"
|
||
msgstr "Générer un objet CNCJob"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1320
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the CNC Job.\n"
|
||
"If milling then an additional Geometry object will be created"
|
||
msgstr ""
|
||
"Générez le travail CNC.\n"
|
||
"En cas de fraisage, un objet Geometry supplémentaire sera créé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1337
|
||
msgid "Milling Geometry"
|
||
msgstr "Géo. de fraisage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1339
|
||
msgid ""
|
||
"Create Geometry for milling holes.\n"
|
||
"Select from the Tools Table above the hole dias to be\n"
|
||
"milled. Use the # column to make the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer une géométrie pour fraiser des trous.\n"
|
||
"Sélectionnez dans le tableau des outils au-dessus du diamètre du trou à\n"
|
||
"fraisé. Utilisez la colonne # pour effectuer la sélection."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1347 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3324
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4631
|
||
msgid "Diameter of the cutting tool."
|
||
msgstr "Diamètre de l'outil de coupe."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1357
|
||
msgid "Mill Drills"
|
||
msgstr "Fraiser les Forets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1359
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling DRILLS toolpaths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour fraiser des parcours d’outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1377
|
||
msgid "Mill Slots"
|
||
msgstr "Fraiser les Fentes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1379
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling SLOTS toolpaths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour fraiser des parcours d’outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1421 flatcamTools/ToolCutOut.py:319
|
||
msgid "Geometry Object"
|
||
msgstr "Objet de géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1467
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
|
||
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
|
||
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
|
||
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
|
||
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outils dans cet objet Geometry utilisé pour la découpe.\n"
|
||
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
|
||
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
|
||
"et personnalisé.\n"
|
||
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
|
||
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
|
||
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
|
||
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
|
||
"balle (B) ou en forme de V (V).\n"
|
||
"Lorsque vous sélectionnez V, l’entrée 'Type' est automatiquement "
|
||
"sélectionnée.\n"
|
||
"défini sur Isolation, le paramètre CutZ sous la forme d’UI est\n"
|
||
"grisé et Cut Z est automatiquement calculé à partir de la nouvelle\n"
|
||
"a montré des entrées de formulaire d’interface utilisateur nommées V-Tip Dia "
|
||
"et V-Tip Angle."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1484 flatcamGUI/ObjectUI.py:2233
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5815
|
||
msgid "Plot Object"
|
||
msgstr "Dessiner un objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1497 flatcamGUI/ObjectUI.py:2246
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2256 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8863
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:221
|
||
msgid "Dia"
|
||
msgstr "Dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1497 flatcamGUI/ObjectUI.py:2246
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:132 flatcamTools/ToolPaint.py:128
|
||
msgid "TT"
|
||
msgstr "TT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1504
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
|
||
"cette valeur\n"
|
||
"sera montré comme un T1, T2 ... Tn"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1515
|
||
msgid ""
|
||
"The value for the Offset can be:\n"
|
||
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
|
||
"line.\n"
|
||
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
|
||
"'pocket'.\n"
|
||
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur du décalage peut être:\n"
|
||
"- Chemin -> Il n'y a pas de décalage, la coupe de l'outil se fera par la "
|
||
"ligne géométrique.\n"
|
||
"- À l'intérieur -> L'outil coupé suivra la géométrie à l'intérieur. Cela va "
|
||
"créer une \"poche\".\n"
|
||
"- Extérieur -> L'outil coupé suivra la ligne géométrique à l'extérieur."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
|
||
msgid ""
|
||
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
|
||
"values \n"
|
||
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
|
||
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
|
||
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
|
||
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
|
||
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
|
||
"tip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type (opération) n'a qu'une valeur informative. Habituellement, les "
|
||
"valeurs du formulaire d'interface utilisateur\n"
|
||
"sont choisis en fonction du type d'opération et cela servira de rappel.\n"
|
||
"Peut être «ébauche», «finition» ou «isolement».\n"
|
||
"Pour le dégrossissage, nous pouvons choisir une coupe avec une vitesse "
|
||
"d'avance inférieure et une profondeur multiple.\n"
|
||
"Pour la finition, nous pouvons choisir une vitesse d'avance plus élevée, "
|
||
"sans multi-profondeur.\n"
|
||
"Pour l'isolation, nous avons besoin d'une vitesse d'avance plus faible car "
|
||
"elle utilise un foret à pointe fine."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
|
||
"cut width in material\n"
|
||
"is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the UI form and enable two "
|
||
"additional UI form\n"
|
||
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
|
||
"the Z-Cut parameter such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter column of this table.\n"
|
||
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
|
||
"as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
|
||
"- Circulaire à 1 ... 4 dents -> il est uniquement informatif. Étant "
|
||
"circulaire la largeur de coupe dans le matériau\n"
|
||
"est exactement le diamètre de l'outil.\n"
|
||
"- Ball -> informatif uniquement et faites référence à la fraise en bout de "
|
||
"type Ball.\n"
|
||
"- V-Shape -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans le formulaire UI et "
|
||
"activera deux formulaires UI supplémentaires\n"
|
||
"champs: \"V-Tip dia\" et \"V-Tip angle\". Le réglage de ces deux valeurs "
|
||
"ajustera le paramètre Z-Cut tel\n"
|
||
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans la "
|
||
"colonne Diamètre de l'outil de ce tableau.\n"
|
||
"Le choix automatique du type d'outil en forme de V sélectionne le type "
|
||
"d'opération comme isolement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1543
|
||
msgid ""
|
||
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
|
||
"that holds the geometry\n"
|
||
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
|
||
"geometry data also,\n"
|
||
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
|
||
"plot on canvas\n"
|
||
"for the corresponding tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Colonne de terrain. Il est visible uniquement pour les géométries multi-géo, "
|
||
"c'est-à-dire les géométries contenant la géométrie.\n"
|
||
"données dans les outils. Pour ces géométries, supprimer l'outil supprimera "
|
||
"également les données géométriques,\n"
|
||
"donc attention. À partir des cases à cocher de chaque ligne, vous pouvez "
|
||
"activer / désactiver le tracé sur le canevas.\n"
|
||
"pour l'outil correspondant."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1561
|
||
msgid ""
|
||
"The value to offset the cut when \n"
|
||
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
|
||
"The value can be positive for 'outside'\n"
|
||
"cut and negative for 'inside' cut."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur pour compenser la coupe quand\n"
|
||
"le type de décalage sélectionné est le 'Décalage'.\n"
|
||
"La valeur peut être positive pour 'dehors'\n"
|
||
"coupé et négatif pour «à l'intérieur» coupé."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1580 flatcamTools/ToolNCC.py:209
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:923 flatcamTools/ToolPaint.py:192
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:849 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:559
|
||
msgid "New Tool"
|
||
msgstr "Nouvel Outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1597
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the specified diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
|
||
"avec le diamètre spécifié."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1602 flatcamTools/ToolNCC.py:300
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:634 flatcamTools/ToolPaint.py:283
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:679
|
||
msgid "Add from DB"
|
||
msgstr "Ajouter depuis la BD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1604 flatcamTools/ToolNCC.py:302
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:285
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"from the Tool DataBase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
|
||
"à partir de la base de données d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1619
|
||
msgid ""
|
||
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Copier une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
|
||
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1625
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
|
||
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1752 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5413
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool when\n"
|
||
"moving without cutting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil quand\n"
|
||
"se déplacer sans couper."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1785 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5512
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute.\n"
|
||
"It is called also Plunge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
|
||
"avion en unités par minute.\n"
|
||
"Cela s'appelle aussi plonger."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1800 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5622
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY plane\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de coupe dans le plan XY\n"
|
||
"(en unités par minute).\n"
|
||
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
|
||
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
|
||
"ignorer pour les autres cas."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5529
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
|
||
"If LASER preprocessor is used,\n"
|
||
"this value is the power of laser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de la broche en tours / minute (facultatif).\n"
|
||
"Si le post-processeur LASER est utilisé,\n"
|
||
"cette valeur est la puissance du laser."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1947 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5434
|
||
msgid ""
|
||
"Include tool-change sequence\n"
|
||
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
|
||
"dans le code machine (pause pour changement d'outil)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2016 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5566
|
||
msgid ""
|
||
"The Preprocessor file that dictates\n"
|
||
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier post-processeur qui dicte\n"
|
||
"le code machine (comme GCode, RML, HPGL."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2037
|
||
msgid "Generate the CNC Job object."
|
||
msgstr "Générez l'objet Travail CNC."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2054
|
||
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
|
||
msgstr "Lancer L'outil de Peinture dans l'onglet Outils."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2062 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6991
|
||
msgid ""
|
||
"Creates tool paths to cover the\n"
|
||
"whole area of a polygon (remove\n"
|
||
"all copper). You will be asked\n"
|
||
"to click on the desired polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée des chemins d’outils pour couvrir la\n"
|
||
"toute la surface d'un polygone (supprimer\n"
|
||
"tout en cuivre). Tu vas être interrogé\n"
|
||
"cliquer sur le polygone désiré."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2117
|
||
msgid "CNC Job Object"
|
||
msgstr "Objet de travail CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2128 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5820
|
||
msgid "Plot kind"
|
||
msgstr "Dessiner genre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2131 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5822
|
||
msgid ""
|
||
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
|
||
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
|
||
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
|
||
"which means the moves that cut into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci sélectionne le type de géométries sur la toile à tracer.\n"
|
||
"Ceux-ci peuvent être de type 'Voyage', ce qui signifie les mouvements\n"
|
||
"au-dessus de la pièce ou il peut être de type 'Couper',\n"
|
||
"ce qui signifie les mouvements qui coupent dans le matériau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2140 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5830
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Voyage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2144 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5839
|
||
msgid "Display Annotation"
|
||
msgstr "Afficher l'annotation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2146 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5841
|
||
msgid ""
|
||
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
|
||
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
|
||
"of a travel line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci sélectionne si afficher des annotations de texte sur le tracé.\n"
|
||
"Lorsque coché, il affichera les numéros dans l'ordre pour chaque extrémité\n"
|
||
"d'une ligne de voyage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2161
|
||
msgid "Travelled dist."
|
||
msgstr "Dist. parcourue"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2163 flatcamGUI/ObjectUI.py:2168
|
||
msgid ""
|
||
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"C’est la distance totale parcourue sur l’avion X-Y.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2173
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "Temps estimé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2175 flatcamGUI/ObjectUI.py:2180
|
||
msgid ""
|
||
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
|
||
"without the time spent in ToolChange events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est le temps estimé pour faire le routage / forage,\n"
|
||
"sans le temps passé dans les événements ToolChange."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2215
|
||
msgid "CNC Tools Table"
|
||
msgstr "Table d'outils CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2218
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
|
||
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outils dans cet objet CNCJob utilisé pour la coupe.\n"
|
||
"Le diamètre de l'outil est utilisé pour tracer sur une toile.\n"
|
||
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
|
||
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
|
||
"et personnalisé.\n"
|
||
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
|
||
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
|
||
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
|
||
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
|
||
"balle (B) ou en forme de V (V)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2246 flatcamGUI/ObjectUI.py:2257
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2267
|
||
msgid "Update Plot"
|
||
msgstr "Mise à jour du Tracé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2269
|
||
msgid "Update the plot."
|
||
msgstr "Mettre à jour le dessin."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2276 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6237
|
||
msgid "Export CNC Code"
|
||
msgstr "Exporter le code CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2278 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6178
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6239
|
||
msgid ""
|
||
"Export and save G-Code to\n"
|
||
"make this object to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exporter et sauvegarder le code G dans\n"
|
||
"transformez cet objet en fichier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2284
|
||
msgid "Prepend to CNC Code"
|
||
msgstr "Ajouter au début un code CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2286 flatcamGUI/ObjectUI.py:2293
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6194
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to add at the beginning of the G-Code file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
|
||
"souhaite ajouter au début du fichier G-Code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2299
|
||
msgid "Append to CNC Code"
|
||
msgstr "Ajouter au code CNC final"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2301 flatcamGUI/ObjectUI.py:2309
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6210
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to append to the generated file.\n"
|
||
"I.e.: M2 (End of program)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
|
||
"tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n"
|
||
"I.e .: M2 (fin du programme)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2323 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6245
|
||
msgid "Toolchange G-Code"
|
||
msgstr "Code de changement d'outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2326 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6248
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
"or a Toolchange Macro.\n"
|
||
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
|
||
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
|
||
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
|
||
"souhaite être exécuté lorsque l’événement Toolchange est rencontré.\n"
|
||
"Ceci constituera un GCode personnalisé Toolchange,\n"
|
||
"ou une macro Toolchange.\n"
|
||
"Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%%'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ATTENTION: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier post-processeur\n"
|
||
"qui a 'toolchange_custom' dans son nom et qui est construit\n"
|
||
"ayant comme modèle le fichier posprocessor 'Toolchange Custom'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2341
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
"or a Toolchange Macro.\n"
|
||
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
|
||
"that has 'toolchange_custom' in it's name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
"or a Toolchange Macro.\n"
|
||
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
|
||
"that has 'toolchange_custom' in it's name."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2356 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6287
|
||
msgid "Use Toolchange Macro"
|
||
msgstr "Utiliser la macro Toolchange"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2358 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6289
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to use\n"
|
||
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous souhaitez utiliser\n"
|
||
"un GCode personnalisé Toolchange (macro)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2366 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6301
|
||
msgid ""
|
||
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
|
||
"in the Toolchange event.\n"
|
||
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste des variables FlatCAM pouvant être utilisées\n"
|
||
"dans l'événement Toolchange.\n"
|
||
"Ils doivent être entourés du symbole '%%'"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2373 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3744
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4950 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5757
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6308 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6427
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6757 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6914
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7281 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7578
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7828 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8058
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8285 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8307
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8568
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8762 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9016
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9132 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9251
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9463 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9672
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:89 flatcamTools/ToolFiducials.py:149
|
||
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:82
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2376 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6313
|
||
msgid "FlatCAM CNC parameters"
|
||
msgstr "Paramètres CNC FlatCAM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6318
|
||
msgid "tool number"
|
||
msgstr "numéro d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2378 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6319
|
||
msgid "tool diameter"
|
||
msgstr "diamètre de l'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2379 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6320
|
||
msgid "for Excellon, total number of drills"
|
||
msgstr "pour Excellon, nombre total de trous de forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2381 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6322
|
||
msgid "X coord for Toolchange"
|
||
msgstr "Coord X pour changement d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2382 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6323
|
||
msgid "Y coord for Toolchange"
|
||
msgstr "Coord Y pour changement d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2383 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6325
|
||
msgid "Z coord for Toolchange"
|
||
msgstr "Coords Z pour le Changement d'Outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2384
|
||
msgid "depth where to cut"
|
||
msgstr "profondeur où couper"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2385
|
||
msgid "height where to travel"
|
||
msgstr "hauteur où voyager"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2386 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6328
|
||
msgid "the step value for multidepth cut"
|
||
msgstr "la valeur de pas pour la coupe multiple"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2388 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6330
|
||
msgid "the value for the spindle speed"
|
||
msgstr "la valeur de la vitesse de broche"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2390
|
||
msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
||
msgstr ""
|
||
"temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime défini"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2406
|
||
msgid "View CNC Code"
|
||
msgstr "Voir le code CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2408
|
||
msgid ""
|
||
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvre l'onglet pour afficher / modifier / imprimer le code G\n"
|
||
"fichier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2413
|
||
msgid "Save CNC Code"
|
||
msgstr "Enregistrer le code CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2415
|
||
msgid ""
|
||
"Opens dialog to save G-Code\n"
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvre la boîte de dialogue pour enregistrer le code G\n"
|
||
"fichier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2449
|
||
msgid "Script Object"
|
||
msgstr "Objet de script"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2469 flatcamGUI/ObjectUI.py:2543
|
||
msgid "Auto Completer"
|
||
msgstr "Compléteur automatique"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2471
|
||
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci sélectionne si le compléteur automatique est activé dans l'éditeur de "
|
||
"script."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2516
|
||
msgid "Document Object"
|
||
msgstr "Objet de Document"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2545
|
||
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci sélectionne si le compléteur automatique est activé dans l'éditeur de "
|
||
"document."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2563
|
||
msgid "Font Type"
|
||
msgstr "Type de Police"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2393
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Taille de Police"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2616
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alignement"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2621
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Alignez à gauche"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2631
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Aligner à droite"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2636
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Aligner à justifier"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2643
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Couleur de la Police"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2645
|
||
msgid "Set the font color for the selected text"
|
||
msgstr "Définir la couleur de la police pour le texte sélectionné"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2659
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "Couleur de sélection"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2661
|
||
msgid "Set the selection color when doing text selection."
|
||
msgstr "Définissez la couleur de sélection lors de la sélection du texte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2675
|
||
msgid "Tab Size"
|
||
msgstr "Taille de l'onglet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2677
|
||
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la taille de l'onglet. En pixels. La valeur par défaut est 80 "
|
||
"pixels."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1299
|
||
msgid ""
|
||
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
|
||
"and the number of text positions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'annoter en raison d'une différence entre le nombre d'éléments "
|
||
"de texte et le nombre de positions de texte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:915
|
||
msgid "Preferences applied."
|
||
msgstr "Préférences appliquées."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:979
|
||
msgid "Preferences closed without saving."
|
||
msgstr "Les préférences se sont fermées sans enregistrer."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:991
|
||
msgid "Preferences default values are restored."
|
||
msgstr "Les valeurs par défaut des préférences sont restaurées."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1026 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1135
|
||
msgid "Preferences saved."
|
||
msgstr "Préférences enregistrées."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1076
|
||
msgid "Preferences edited but not saved."
|
||
msgstr "Préférences modifiées mais non enregistrées."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1121
|
||
msgid ""
|
||
"One or more values are changed.\n"
|
||
"Do you want to save the Preferences?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une ou plusieurs valeurs sont modifiées.\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer les préférences?"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1457
|
||
msgid "GUI Preferences"
|
||
msgstr "Préférences de GUI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1467
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Thème"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1469
|
||
msgid ""
|
||
"Select a theme for FlatCAM.\n"
|
||
"It will theme the plot area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un thème pour FlatCAM.\n"
|
||
"Il aura pour thème la zone de traçage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1474
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Lumière"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1475
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Noir"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1482
|
||
msgid "Use Gray Icons"
|
||
msgstr "Utiliser des icônes grises"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1484
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to use a set of icons with\n"
|
||
"a lighter (gray) color. To be used when a\n"
|
||
"full dark theme is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case pour utiliser un ensemble d'icônes avec\n"
|
||
"une couleur plus claire (grise). À utiliser lorsqu'un\n"
|
||
"le thème sombre complet est appliqué."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1490
|
||
msgid "Apply Theme"
|
||
msgstr "Appliquer le thème"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1492
|
||
msgid ""
|
||
"Select a theme for FlatCAM.\n"
|
||
"It will theme the plot area.\n"
|
||
"The application will restart after change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un thème pour FlatCAM.\n"
|
||
"Il aura pour thème la zone de traçage.\n"
|
||
"L'application redémarrera après le changement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1504
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Disposition"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1506
|
||
msgid ""
|
||
"Select an layout for FlatCAM.\n"
|
||
"It is applied immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez une mise en page pour FlatCAM.\n"
|
||
"Il est appliqué immédiatement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1526
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1528
|
||
msgid ""
|
||
"Select an style for FlatCAM.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un style pour FlatCAM.\n"
|
||
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542
|
||
msgid "Activate HDPI Support"
|
||
msgstr "Activer le support HDPI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1544
|
||
msgid ""
|
||
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer la prise en charge haute DPI pour FlatCAM.\n"
|
||
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1558
|
||
msgid "Display Hover Shape"
|
||
msgstr "Afficher la forme de survol"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1560
|
||
msgid ""
|
||
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
|
||
"over any kind of not-selected object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer l'affichage d'une forme de survol pour les objets FlatCAM.\n"
|
||
"Il est affiché chaque fois que le curseur de la souris est en vol "
|
||
"stationnaire\n"
|
||
"sur tout type d'objet non sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1567
|
||
msgid "Display Selection Shape"
|
||
msgstr "Afficher la forme de sélection"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1569
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
|
||
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
|
||
"right to left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer l'affichage d'une forme de sélection pour les objets FlatCAM.\n"
|
||
"Il est affiché chaque fois que la souris sélectionne un objet\n"
|
||
"soit en cliquant ou en faisant glisser la souris de gauche à droite ou\n"
|
||
"de droite à gauche."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1582
|
||
msgid "Left-Right Selection Color"
|
||
msgstr "Couleur de sélection gauche-droite"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1585 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1651
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3179 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4202
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5291 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5944
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6010 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:186
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Contour"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1587
|
||
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection \"gauche à droite\"."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1601 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1668
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3196 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4219
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5961 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6027
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1603
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from left to right.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
|
||
"dans le cas où la sélection est faite de gauche à droite.\n"
|
||
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
|
||
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1621 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1688
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3215 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4238
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5980
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1623
|
||
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"gauche "
|
||
"à droite\"."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1647
|
||
msgid "Right-Left Selection Color"
|
||
msgstr "Couleur de sélection droite-gauche"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1653
|
||
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection «droite à gauche»."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1670
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from right to left.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
|
||
"dans le cas où la sélection est faite de droite à gauche.\n"
|
||
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
|
||
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1690
|
||
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"Droite "
|
||
"à gauche\"."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1717
|
||
msgid "Editor Color"
|
||
msgstr "Couleur de l'éditeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1721
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Dessin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1723
|
||
msgid "Set the color for the shape."
|
||
msgstr "Définissez la couleur pour la forme."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1740
|
||
msgid "Set the color of the shape when selected."
|
||
msgstr "Définit la couleur de la forme lorsqu'elle est sélectionnée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1763
|
||
msgid "Project Items Color"
|
||
msgstr "Éléments du projet Couleur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1767
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1769
|
||
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1783
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1785
|
||
msgid ""
|
||
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
|
||
"for the case when the items are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet,\n"
|
||
"pour le cas où les éléments sont désactivés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1801
|
||
msgid "Project AutoHide"
|
||
msgstr "Masquer auto le projet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1803
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
|
||
"to show whenever a new object is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
|
||
"outil\n"
|
||
"se cacher automatiquement quand il n'y a pas d'objets chargés et\n"
|
||
"pour montrer chaque fois qu'un nouvel objet est créé."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2224
|
||
msgid "App Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de l'application"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2245
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de la grille"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2249
|
||
msgid "X value"
|
||
msgstr "Valeur X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2251
|
||
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
|
||
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des X."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2261
|
||
msgid "Y value"
|
||
msgstr "Valeur Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2263
|
||
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
|
||
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2273
|
||
msgid "Snap Max"
|
||
msgstr "Accrocher max"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2288
|
||
msgid "Workspace Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de l'espace de travail"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2291
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actif"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2293
|
||
msgid ""
|
||
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
|
||
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessinez un rectangle de délimitation sur la toile.\n"
|
||
"Le but est d’illustrer les limites de notre travail."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2301
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
|
||
"as valid workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de rectangle à utiliser sur la toile,\n"
|
||
"comme espace de travail valide."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2367
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2368 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7489
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:422
|
||
msgid ""
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Portrait\n"
|
||
"- Landscape"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'orientation de l'espace de travail peut être:\n"
|
||
"- Portrait\n"
|
||
"- Paysage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2372 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7493
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:426
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Portrait"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2373 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7494
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:427
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Paysage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2397
|
||
msgid "Notebook"
|
||
msgstr "Carnet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2399
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
|
||
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
|
||
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit la taille de la police pour les éléments présents dans le "
|
||
"cahier.\n"
|
||
"Le cahier est la zone repliable dans le côté gauche de l'interface "
|
||
"graphique,\n"
|
||
"et incluez les onglets Projet, Sélectionné et Outil."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2418
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Axe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2420
|
||
msgid "This sets the font size for canvas axis."
|
||
msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2437
|
||
msgid "Textbox"
|
||
msgstr "Zone de texte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2439
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
|
||
"elements that are used in FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit la taille de la police pour l'interface graphique de la zone de "
|
||
"texte\n"
|
||
"éléments utilisés dans FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2465
|
||
msgid "Mouse Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de la souris"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2469
|
||
msgid "Cursor Shape"
|
||
msgstr "Forme du curseur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2471
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a mouse cursor shape.\n"
|
||
"- Small -> with a customizable size.\n"
|
||
"- Big -> Infinite lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez une forme de curseur de souris.\n"
|
||
"- Petit -> avec une taille personnalisable.\n"
|
||
"- Grand -> Lignes infinies"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2477
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2478
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2485
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "Taille du curseur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2487
|
||
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
|
||
msgstr "Définissez la taille du curseur de la souris, en pixels."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2498
|
||
msgid "Cursor Width"
|
||
msgstr "Largeur du curseur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2500
|
||
msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels."
|
||
msgstr "Définissez la largeur de ligne du curseur de la souris, en pixels."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2511 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2518
|
||
msgid "Cursor Color"
|
||
msgstr "Couleur du curseur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2513
|
||
msgid "Check this box to color mouse cursor."
|
||
msgstr "Cochez cette case pour colorer le curseur de la souris."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2520
|
||
msgid "Set the color of the mouse cursor."
|
||
msgstr "Définissez la couleur du curseur de la souris."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2543
|
||
msgid "Pan Button"
|
||
msgstr "Bouton pan"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2545
|
||
msgid ""
|
||
"Select the mouse button to use for panning:\n"
|
||
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
|
||
"- RMB --> Right Mouse Button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le bouton de la souris à utiliser pour le panoramique:\n"
|
||
"- MMB -> Bouton central de la souris\n"
|
||
"- RMB -> bouton droit de la souris"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2549
|
||
msgid "MMB"
|
||
msgstr "MMB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2550
|
||
msgid "RMB"
|
||
msgstr "RMB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2556
|
||
msgid "Multiple Selection"
|
||
msgstr "Sélection multiple"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2558
|
||
msgid "Select the key used for multiple selection."
|
||
msgstr "Sélectionnez la clé utilisée pour la sélection multiple."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2560
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "CTRL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2561
|
||
msgid "SHIFT"
|
||
msgstr "SHIFT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2572
|
||
msgid "Delete object confirmation"
|
||
msgstr "Supprimer la conf. de l'objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2574
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
|
||
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
|
||
"menu shortcut or key shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, l'application demandera une confirmation de l'utilisateur\n"
|
||
"chaque fois que l'événement Delete object (s) est déclenché, soit par\n"
|
||
"raccourci de menu ou raccourci clavier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2581
|
||
msgid "\"Open\" behavior"
|
||
msgstr "Comportement \"ouvert\""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2583
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
|
||
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
|
||
"path for saving files or the path for opening files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, le chemin du dernier fichier enregistré est utilisé lors de "
|
||
"la sauvegarde des fichiers,\n"
|
||
"et le chemin du dernier fichier ouvert est utilisé lors de l’ouverture des "
|
||
"fichiers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lorsque décoché, le chemin pour ouvrir les fichiers est celui utilisé en "
|
||
"dernier: soit le\n"
|
||
"chemin pour sauvegarder les fichiers ou chemin pour ouvrir les fichiers."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2592
|
||
msgid "Enable ToolTips"
|
||
msgstr "Activer les info-bulles"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2594
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
|
||
"when hovering with mouse over items throughout the App."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous souhaitez afficher les info-bulles\n"
|
||
"lorsque vous survolez avec la souris sur des éléments dans l’application."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2601
|
||
msgid "Allow Machinist Unsafe Settings"
|
||
msgstr "Autoriser les paramètres dangereux du machiniste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2603
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, some of the application settings will be allowed\n"
|
||
"to have values that are usually unsafe to use.\n"
|
||
"Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n"
|
||
"It will applied at the next application start.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette case est cochée, certains paramètres de l'application seront "
|
||
"autorisés\n"
|
||
"pour avoir des valeurs qui sont généralement dangereuses à utiliser.\n"
|
||
"Comme les valeurs négatives de déplacement Z ou les valeurs positives Z "
|
||
"Cut.\n"
|
||
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application.\n"
|
||
"<<AVERTISSEMENT>>: Ne changez rien à moins que vous sachiez ce que vous "
|
||
"faites !!!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2615
|
||
msgid "Bookmarks limit"
|
||
msgstr "Limite de favoris"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2617
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
|
||
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
|
||
"but the menu will hold only so much."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre maximal de signets pouvant être installés dans le menu.\n"
|
||
"Le nombre de signets dans le gestionnaire de favoris peut être supérieur\n"
|
||
"mais le menu tiendra seulement beaucoup."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2626
|
||
msgid "Activity Icon"
|
||
msgstr "Icône d'activité"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2628
|
||
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
|
||
msgstr "Sélectionnez le GIF qui affiche l'activité lorsque FlatCAM est actif."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2686
|
||
msgid "App Preferences"
|
||
msgstr "Préférences de l'app"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2696 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3108
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3656 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4103
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4812 flatcamTools/ToolDistance.py:56
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:154
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unités"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2697
|
||
msgid ""
|
||
"The default value for FlatCAM units.\n"
|
||
"Whatever is selected here is set every time\n"
|
||
"FlatCAM is started."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur par défaut pour les unités FlatCAM.\n"
|
||
"Tout ce qui est sélectionné ici est défini à chaque fois\n"
|
||
"FLatCAM est démarré."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2700 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3114
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3662 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4114
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4818 flatcamTools/ToolCalculators.py:62
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "MM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2701
|
||
msgid "IN"
|
||
msgstr "PO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2707
|
||
msgid "Precision MM"
|
||
msgstr "Précision MM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2709
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals used throughout the application\n"
|
||
"when the set units are in METRIC system.\n"
|
||
"Any change here require an application restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de décimales utilisées tout au long de l'application\n"
|
||
"lorsque les unités définies sont dans le système METRIC.\n"
|
||
"Toute modification ici nécessite un redémarrage de l'application."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2721
|
||
msgid "Precision INCH"
|
||
msgstr "Précision INCH"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2723
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals used throughout the application\n"
|
||
"when the set units are in INCH system.\n"
|
||
"Any change here require an application restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de décimales utilisées tout au long de l'application\n"
|
||
"lorsque les unités définies sont dans le système INCH.\n"
|
||
"Toute modification ici nécessite un redémarrage de l'application."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2735
|
||
msgid "Graphic Engine"
|
||
msgstr "Moteur graphique"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2736
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
|
||
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
|
||
"compatibility.\n"
|
||
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
|
||
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
|
||
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
|
||
"use the Legacy(2D) mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le moteur graphique à utiliser dans FlatCAM.\n"
|
||
"Héritage (2D) -> fonctionnalité réduite, performances lentes mais "
|
||
"compatibilité améliorée.\n"
|
||
"OpenGL (3D) -> fonctionnalité complète, haute performance\n"
|
||
"Certaines cartes graphiques sont trop anciennes et ne fonctionnent pas en "
|
||
"mode OpenGL (3D), telles que:\n"
|
||
"Intel HD3000 ou plus ancien. Dans ce cas, la parcelle de terrain sera noire "
|
||
"donc\n"
|
||
"utilisez le mode Héritage (2D)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2742
|
||
msgid "Legacy(2D)"
|
||
msgstr "Heritage(2D)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2743
|
||
msgid "OpenGL(3D)"
|
||
msgstr "OpenGL(3D)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2755
|
||
msgid "APP. LEVEL"
|
||
msgstr "APP. NIVEAU"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2756
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
|
||
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
|
||
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The choice here will influence the parameters in\n"
|
||
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le niveau d'utilisation par défaut pour FlatCAM.\n"
|
||
"Niveau de BASE -> fonctionnalité réduite, idéal pour les débutants.\n"
|
||
"Niveau AVANCÉ-> fonctionnalité complète.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le choix ici influencera les paramètres dans\n"
|
||
"l'onglet Sélectionné pour toutes sortes d'objets FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2761 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4158
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:614 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:485
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:251
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "De base"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2762 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:627
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:506 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:278
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2768
|
||
msgid "Portable app"
|
||
msgstr "App. portable"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2769
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if the application should run as portable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If Checked the application will run portable,\n"
|
||
"which means that the preferences files will be saved\n"
|
||
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez si l'application doit être exécutée en tant que portable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si coché, l'application fonctionnera en mode portable,\n"
|
||
"ce qui signifie que les fichiers de préférences seront sauvegardés\n"
|
||
"dans le dossier de l'application, dans le sous-dossier lib\\config."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2782
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Langages"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2783
|
||
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
|
||
msgstr "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2789
|
||
msgid "Apply Language"
|
||
msgstr "Appliquer la langue"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2790
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
|
||
"The app will restart after click."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n"
|
||
"L'application redémarrera après un clic."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2804
|
||
msgid "Startup Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de démarrage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2808
|
||
msgid "Splash Screen"
|
||
msgstr "Écran de démarrage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2810
|
||
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer l'affichage de l'écran de démarrage au démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2822
|
||
msgid "Sys Tray Icon"
|
||
msgstr "Icône Sys Tray"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2824
|
||
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
|
||
msgstr "Activer l’affichage de l’icône FlatCAM dans Sys Tray."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2829
|
||
msgid "Show Shell"
|
||
msgstr "Afficher la ligne de commande"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2831
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the shell to\n"
|
||
"start automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous voulez que le shell\n"
|
||
"démarrer automatiquement au démarrage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2838
|
||
msgid "Show Project"
|
||
msgstr "Afficher le projet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2840
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"to be shown automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
|
||
"outil\n"
|
||
"à afficher automatiquement au démarrage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2846
|
||
msgid "Version Check"
|
||
msgstr "Vérification de version"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2848
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to check\n"
|
||
"for a new version automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous voulez vérifier\n"
|
||
"pour une nouvelle version automatiquement au démarrage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2855
|
||
msgid "Send Statistics"
|
||
msgstr "Envoyer des statistiques"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2857
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
|
||
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous acceptez d'envoyer un message anonyme\n"
|
||
"stats automatiquement au démarrage, pour aider à améliorer FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2871
|
||
msgid "Workers number"
|
||
msgstr "No de travailleurs"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2873
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
|
||
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
|
||
"depending on your computer speed, may make the App\n"
|
||
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
|
||
"Default value is 2.\n"
|
||
"After change, it will be applied at next App start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de Qthreads mis à la disposition de l'App.\n"
|
||
"Un plus grand nombre peut terminer les travaux plus rapidement, mais\n"
|
||
"en fonction de la vitesse de votre ordinateur, peut rendre l'application\n"
|
||
"ne répond pas. Peut avoir une valeur comprise entre 2 et 16.\n"
|
||
"La valeur par défaut est 2.\n"
|
||
"Après modification, il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2887
|
||
msgid "Geo Tolerance"
|
||
msgstr "Géo Tolérance"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2889
|
||
msgid ""
|
||
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
|
||
"parameter. Default value is 0.005.\n"
|
||
"A lower value will increase the detail both in image\n"
|
||
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
|
||
"performance. Higher value will provide more\n"
|
||
"performance at the expense of level of detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette valeur peut contrer l’effet des Pas de cercle.\n"
|
||
"paramètre. La valeur par défaut est 0.005.\n"
|
||
"Une valeur inférieure augmentera le détail à la fois dans l'image\n"
|
||
"et en Gcode pour les cercles, avec un coût plus élevé en\n"
|
||
"performance. Une valeur plus élevée fournira plus\n"
|
||
"performance au détriment du niveau de détail."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2909
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'enregistrement"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2913
|
||
msgid "Save Compressed Project"
|
||
msgstr "Enregistrer le projet compressé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2915
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
|
||
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Que ce soit pour sauvegarder un projet compressé ou non compressé.\n"
|
||
"Lorsque coché, un projet FlatCAM compressé sera enregistré."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2924
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Compression"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2926
|
||
msgid ""
|
||
"The level of compression used when saving\n"
|
||
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
|
||
"but require more RAM usage and more processing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le niveau de compression utilisé lors de la sauvegarde\n"
|
||
"un projet FlatCAM. Une valeur plus élevée signifie une meilleure "
|
||
"compression\n"
|
||
"mais nécessitent plus d’utilisation de RAM et plus de temps de traitement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2937
|
||
msgid "Enable Auto Save"
|
||
msgstr "Activer l'enregistrement auto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2939
|
||
msgid ""
|
||
"Check to enable the autosave feature.\n"
|
||
"When enabled, the application will try to save a project\n"
|
||
"at the set interval."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez pour activer la fonction d'enregistrement automatique.\n"
|
||
"Lorsqu'elle est activée, l'application essaiera d'enregistrer un projet\n"
|
||
"à l'intervalle défini."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2949
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Intervalle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2951
|
||
msgid ""
|
||
"Time interval for autosaving. In milliseconds.\n"
|
||
"The application will try to save periodically but only\n"
|
||
"if the project was saved manually at least once.\n"
|
||
"While active, some operations may block this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intervalle de temps pour l'enregistrement automatique. En millisecondes.\n"
|
||
"L'application essaiera de sauvegarder périodiquement mais seulement\n"
|
||
"si le projet a été enregistré manuellement au moins une fois.\n"
|
||
"Lorsqu'elles sont actives, certaines opérations peuvent bloquer cette "
|
||
"fonctionnalité."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2967
|
||
msgid "Text to PDF parameters"
|
||
msgstr "Paramètres texte en PDF"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2969
|
||
msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisé lors de l'enregistrement de texte dans l'éditeur de code ou dans des "
|
||
"objets de document FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2978
|
||
msgid "Top Margin"
|
||
msgstr "Marge supérieure"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2980
|
||
msgid "Distance between text body and the top of the PDF file."
|
||
msgstr "Distance entre le corps du texte et le haut du fichier PDF."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2991
|
||
msgid "Bottom Margin"
|
||
msgstr "Marge inférieure"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2993
|
||
msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file."
|
||
msgstr "Distance entre le corps du texte et le bas du fichier PDF."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3004
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Marge de gauche"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3006
|
||
msgid "Distance between text body and the left of the PDF file."
|
||
msgstr "Distance entre le corps du texte et la gauche du fichier PDF."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3017
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Marge droite"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3019
|
||
msgid "Distance between text body and the right of the PDF file."
|
||
msgstr "Distance entre le corps du texte et la droite du fichier PDF."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3053
|
||
msgid "Gerber General"
|
||
msgstr "Gerber Général"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3071
|
||
msgid "M-Color"
|
||
msgstr "Couleur-M"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3085 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5254
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5852 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8770
|
||
msgid "Circle Steps"
|
||
msgstr "Étapes de cercle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3087
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for Gerber \n"
|
||
"circular aperture linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre d'étapes du cercle pour Gerber\n"
|
||
"approximation linéaire ouverture circulaire."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3099
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Défauts"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3101
|
||
msgid ""
|
||
"Those values will be used as fallback values\n"
|
||
"in case that they are not found in the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces valeurs seront utilisées comme valeurs de secours\n"
|
||
"au cas où ils ne seraient pas trouvés dans le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3110 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3116
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3658 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3664
|
||
msgid "The units used in the Gerber file."
|
||
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3113 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3661
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4027 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4113
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4817 flatcamTools/ToolCalculators.py:61
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
|
||
msgid "INCH"
|
||
msgstr "PO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3123 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3710
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4085 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4885
|
||
msgid "Zeros"
|
||
msgstr "Zéros"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3126 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3136
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3713 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3723
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
|
||
"Trailing Zeros are kept.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
|
||
"and Leading Zeros are kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit le type de zéros de Gerber.\n"
|
||
"Si LZ, les zéros à gauche sont supprimés et\n"
|
||
"Les zéros suivis sont conservés.\n"
|
||
"Si TZ est coché, les zéros de fin sont supprimés\n"
|
||
"et les principaux zéros sont conservés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3133 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3720
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4098 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4895
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
|
||
msgid "LZ"
|
||
msgstr "LZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3134 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3721
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4099 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4896
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
|
||
msgid "TZ"
|
||
msgstr "TZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3152
|
||
msgid "Clean Apertures"
|
||
msgstr "Ouvertures propres"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3154
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove apertures that do not have geometry\n"
|
||
"thus lowering the number of apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprime les ouvertures qui n'ont pas de géométrie\n"
|
||
"abaissant ainsi le nombre d'ouvertures dans l'objet Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3160
|
||
msgid "Polarity change buffer"
|
||
msgstr "Tampon de changement de polarité"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3162
|
||
msgid ""
|
||
"Will apply extra buffering for the\n"
|
||
"solid geometry when we have polarity changes.\n"
|
||
"May help loading Gerber files that otherwise\n"
|
||
"do not load correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Appliquera une mise en mémoire tampon supplémentaire pour le\n"
|
||
"géométrie solide lorsque nous avons des changements de polarité.\n"
|
||
"Peut aider à charger des fichiers Gerber qui autrement\n"
|
||
"ne se charge pas correctement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3175
|
||
msgid "Gerber Object Color"
|
||
msgstr "Couleur d'objet Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3181 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4204
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5293
|
||
msgid "Set the line color for plotted objects."
|
||
msgstr "Définissez la couleur de trait pour les objets tracés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3198 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4221
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5963 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6029
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for plotted objects.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur de remplissage pour les objets tracés.\n"
|
||
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
|
||
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3217 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4240
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5982
|
||
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
|
||
msgstr "Définissez la transparence de remplissage pour les objets tracés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3308
|
||
msgid "Gerber Options"
|
||
msgstr "Options de Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3386
|
||
msgid "Combine Passes"
|
||
msgstr "Combiner les passes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3474
|
||
msgid "Gerber Adv. Options"
|
||
msgstr "Options avancées Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3478 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4668
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5589
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Options avancées"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3480
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste des paramètres avancés de Gerber.\n"
|
||
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
|
||
"App avancée. Niveau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3499
|
||
msgid "Table Show/Hide"
|
||
msgstr "Tableau Afficher/Masquer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3501
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
|
||
"En outre, sur cacher, il va supprimer toutes les formes de marque\n"
|
||
"qui sont dessinés sur une toile."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3581
|
||
msgid "Exterior"
|
||
msgstr "Extérieur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3582
|
||
msgid "Interior"
|
||
msgstr "Intérieur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3595
|
||
msgid ""
|
||
"Buffering type:\n"
|
||
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
|
||
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de tampon:\n"
|
||
"- Aucun --> performances optimales, chargement de fichier rapide mais pas "
|
||
"d’affichage si bon\n"
|
||
"- Complet --> chargement de fichier lent mais bons visuels. C'est la valeur "
|
||
"par défaut.\n"
|
||
"<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3600 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7457
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9068 flatcamTools/ToolFiducials.py:201
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:255 flatcamTools/ToolProperties.py:452
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:455 flatcamTools/ToolProperties.py:458
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:483
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3606
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Simplifier"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3608
|
||
msgid ""
|
||
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
|
||
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, tous les polygones de Gerber seront\n"
|
||
"chargé de simplification ayant une tolérance définie.\n"
|
||
"<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3615
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Tolérance"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3616
|
||
msgid "Tolerance for polygon simplification."
|
||
msgstr "Tolérance pour la simplification des polygones."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3641
|
||
msgid "Gerber Export"
|
||
msgstr "Gerber exportation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3645 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4801
|
||
msgid "Export Options"
|
||
msgstr "Options d'exportation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3647
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
|
||
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
|
||
"Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3670 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4826
|
||
msgid "Int/Decimals"
|
||
msgstr "Entiers/Décim"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3672
|
||
msgid ""
|
||
"The number of digits in the whole part of the number\n"
|
||
"and in the fractional part of the number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de chiffres dans la partie entière du numéro\n"
|
||
"et dans la fraction du nombre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3685
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
|
||
"toute la partie des coordonnées de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3701
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
|
||
"la partie décimale des coordonnées de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3746
|
||
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
|
||
msgstr "Une liste de paramètres de l'éditeur Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4960
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5767 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8731
|
||
msgid "Selection limit"
|
||
msgstr "Limite de sélection"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3756
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir le nombre de géométries de Gerber sélectionnées\n"
|
||
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
|
||
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
|
||
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
|
||
"grand nombre d'éléments géométriques."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3769
|
||
msgid "New Aperture code"
|
||
msgstr "Nouveau code d'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3782
|
||
msgid "New Aperture size"
|
||
msgstr "Nouvelle taille d'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3784
|
||
msgid "Size for the new aperture"
|
||
msgstr "Taille pour la nouvelle ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3795
|
||
msgid "New Aperture type"
|
||
msgstr "Nouveau type d'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3797
|
||
msgid ""
|
||
"Type for the new aperture.\n"
|
||
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez pour la nouvelle ouverture.\n"
|
||
"Peut être 'C', 'R' ou 'O'."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3819
|
||
msgid "Aperture Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensions d'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3821 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5272
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6439 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7006
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8071
|
||
msgid ""
|
||
"Diameters of the tools, separated by comma.\n"
|
||
"The value of the diameter has to use the dot decimals separator.\n"
|
||
"Valid values: 0.3, 1.0"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètres des outils, séparés par une virgule.\n"
|
||
"La valeur du diamètre doit utiliser le séparateur de décimales de points.\n"
|
||
"Valeurs valides: 0,3, 1,0"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3829
|
||
msgid "Linear Pad Array"
|
||
msgstr "Tableau de Pad Linéaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3833 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5004
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5152
|
||
msgid "Linear Direction"
|
||
msgstr "Direction linéaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3873
|
||
msgid "Circular Pad Array"
|
||
msgstr "Tableau de Pad Circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3877 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5050
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5200
|
||
msgid "Circular Direction"
|
||
msgstr "Direction circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3879 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5052
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5202
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for circular array.\n"
|
||
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direction pour tableau circulaire.\n"
|
||
"Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens antihoraire."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3890 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5063
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5213
|
||
msgid "Circular Angle"
|
||
msgstr "Angle Circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3909
|
||
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
|
||
msgstr "Distance à laquelle tamponner l'élément de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3918
|
||
msgid "Scale Tool"
|
||
msgstr "Outil d'échelle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3924
|
||
msgid "Factor to scale the Gerber element."
|
||
msgstr "Facteur d'échelle de l'élément de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3937
|
||
msgid "Threshold low"
|
||
msgstr "Seuil bas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3939
|
||
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Valeur seuil sous laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3949
|
||
msgid "Threshold high"
|
||
msgstr "Seuil haut"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3951
|
||
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Valeur seuil sur laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3969
|
||
msgid "Excellon General"
|
||
msgstr "Excellon Général"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4002
|
||
msgid "Excellon Format"
|
||
msgstr "Format Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4004
|
||
msgid ""
|
||
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible presets:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
|
||
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
|
||
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
|
||
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fichiers de forage CN, généralement nommés fichiers Excellon\n"
|
||
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
|
||
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
|
||
"les coordonnées n'utilisent pas de période.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Présélections possibles:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3: 3 MM LZ\n"
|
||
"DipTrace 5: 2 MM TZ\n"
|
||
"DipTrace 4: 3 MM LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"EAGLE 3: 3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 4: 3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 2: 5 INCH TZ\n"
|
||
"EAGLE 3: 5 INCH TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2: 4 INCH LZ\n"
|
||
"Sprint Layout 2: 4 INCH LZ\n"
|
||
"KiCAD 3: 5 IN TZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4028
|
||
msgid "Default values for INCH are 2:4"
|
||
msgstr "Les valeurs par défaut pour INCH sont 2: 4"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4035 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4064
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4840
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
|
||
"toute la partie des coordonnées Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4048 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4077
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4853
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
|
||
"la partie décimale des coordonnées Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4056
|
||
msgid "METRIC"
|
||
msgstr "MÉTRIQUE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4057
|
||
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
|
||
msgstr "Les valeurs par défaut pour MÉTRIQUE sont 3: 3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4088
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is used when there is no information\n"
|
||
"stored in the Excellon file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit le type de zéros Excellon.\n"
|
||
"Si LZ, les zéros de tête sont conservés et\n"
|
||
"Les zéros de fin sont supprimés.\n"
|
||
"Si TZ est coché, les zéros de fin sont conservés\n"
|
||
"et les zéros non significatifs sont supprimés.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ceci est utilisé lorsqu'il n'y a pas d'informations\n"
|
||
"stocké dans le fichier Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4106
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default units of Excellon files.\n"
|
||
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit les unités par défaut des fichiers Excellon.\n"
|
||
"S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
|
||
"sera utilisé. Certains fichiers Excellon n’ont pas d’en-tête\n"
|
||
"donc ce paramètre sera utilisé."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4116
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the units of Excellon files.\n"
|
||
"Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit les unités des fichiers Excellon.\n"
|
||
"Certains fichiers Excellon n'ont pas d'en-tête\n"
|
||
"donc ce paramètre sera utilisé."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4124
|
||
msgid "Update Export settings"
|
||
msgstr "Mettre à jour les param d'export"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4141
|
||
msgid "Excellon Optimization"
|
||
msgstr "Optimisation Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4144
|
||
msgid "Algorithm:"
|
||
msgstr "Algorithme:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4146 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4162
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
|
||
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
|
||
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
|
||
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
|
||
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
|
||
"drill path optimization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
|
||
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit le type d'optimisation pour le chemin d'accès Excellon.\n"
|
||
"Si << MetaHeuristic >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools avec\n"
|
||
"Le chemin local guidé MetaHeuristic est utilisé. La durée de recherche par "
|
||
"défaut est de 3 secondes.\n"
|
||
"Si << Base >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools Basic est utilisé.\n"
|
||
"Si << TSA >> est coché, l'algorithme Travelling Salesman est utilisé pour\n"
|
||
"optimisation du chemin de forage.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si ce contrôle est désactivé, FlatCAM fonctionne en mode 32 bits et utilise\n"
|
||
"Algorithme Travelling Salesman pour l’optimisation des chemins."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4157
|
||
msgid "MetaHeuristic"
|
||
msgstr "MetaHeuristic"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4159
|
||
msgid "TSA"
|
||
msgstr "TSA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4176 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4580
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5547
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4179
|
||
msgid ""
|
||
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
|
||
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
|
||
"path optimization. This max duration is set here.\n"
|
||
"In seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque OR-Tools Metaheuristic (MH) est activé, il y a un\n"
|
||
"seuil maximal pour combien de temps est passé à faire la\n"
|
||
"optimisation du chemin. Cette durée maximale est définie ici.\n"
|
||
"En secondes."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4198
|
||
msgid "Excellon Object Color"
|
||
msgstr "Couleur d'objet Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4364
|
||
msgid "Excellon Options"
|
||
msgstr "Les options Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4368 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5344
|
||
msgid "Create CNC Job"
|
||
msgstr "Créer un travail CNC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4370
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
||
"for this drill object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paramètres utilisés pour créer un objet Travail CNC\n"
|
||
"pour cet objet de forage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4487 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5431
|
||
msgid "Tool change"
|
||
msgstr "Changement d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4571 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5542
|
||
msgid "Enable Dwell"
|
||
msgstr "Activer la Pause"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4594
|
||
msgid ""
|
||
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier JSON post-processeur qui dicte\n"
|
||
"Sortie Gcode."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4605
|
||
msgid "Gcode"
|
||
msgstr "Gcode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4607
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
"converted to drills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
|
||
"«Forages», «Fentes» ou «les Deux».\n"
|
||
"Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les Deux\", les fentes seront\n"
|
||
"converti en forages."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4623
|
||
msgid "Mill Holes"
|
||
msgstr "Fraiser les Trous"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4625
|
||
msgid "Create Geometry for milling holes."
|
||
msgstr "Créer une géométrie pour fraiser des trous."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4629
|
||
msgid "Drill Tool dia"
|
||
msgstr "Dia. de l'outil de forage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4640
|
||
msgid "Slot Tool dia"
|
||
msgstr "Fente outil dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4642
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the cutting tool\n"
|
||
"when milling slots."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil de coupe\n"
|
||
"lors du fraisage des fentes."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4661
|
||
msgid "Excellon Adv. Options"
|
||
msgstr "Excellon Opt. avancées"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4670
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste des paramètres avancés d’Excellon.\n"
|
||
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
|
||
"App avancée. Niveau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4693
|
||
msgid "Toolchange X,Y"
|
||
msgstr "Changement d'outils X, Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4695 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5603
|
||
msgid "Toolchange X,Y position."
|
||
msgstr "Changement d'outil en position X et Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4755 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5690
|
||
msgid "Spindle direction"
|
||
msgstr "Direction du moteur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4757 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5692
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
|
||
"It can be either:\n"
|
||
"- CW = clockwise or\n"
|
||
"- CCW = counter clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit le sens de rotation de la broche.\n"
|
||
"Cela peut être soit:\n"
|
||
"- CW = dans le sens des aiguilles d'une montre ou\n"
|
||
"- CCW = dans le sens antihoraire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4768 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5704
|
||
msgid "Fast Plunge"
|
||
msgstr "Plongée rapide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4770 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5706
|
||
msgid ""
|
||
"By checking this, the vertical move from\n"
|
||
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
|
||
"meaning the fastest speed available.\n"
|
||
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
|
||
msgstr ""
|
||
"En cochant cela, le déplacement vertical de\n"
|
||
"Z_Toolchange to Z_move est fait avec G0,\n"
|
||
"ce qui signifie la vitesse la plus rapide disponible.\n"
|
||
"AVERTISSEMENT: le déplacement est effectué à l'aide de Toolchange X, Y "
|
||
"coords."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4777
|
||
msgid "Fast Retract"
|
||
msgstr "Retrait Rapide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4779
|
||
msgid ""
|
||
"Exit hole strategy.\n"
|
||
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
|
||
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
|
||
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
|
||
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
|
||
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stratégie de trou de sortie.\n"
|
||
" - une fois dégagé, en sortant du trou foré, le foret\n"
|
||
"se déplacera lentement, avec l’avance définie (G1), jusqu’à une profondeur "
|
||
"nulle, puis\n"
|
||
"Voyagez aussi vite que possible (G0) jusqu’au mouvement Z (hauteur de "
|
||
"déplacement).\n"
|
||
" - Lorsque coché la course de Z coupe (profondeur de coupe) à Z_move\n"
|
||
"(hauteur de déplacement) est fait aussi vite que possible (G0) en un seul "
|
||
"mouvement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4797
|
||
msgid "Excellon Export"
|
||
msgstr "Excellon exportation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4803
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
|
||
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
|
||
"Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4814 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4820
|
||
msgid "The units used in the Excellon file."
|
||
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4828
|
||
msgid ""
|
||
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fichiers de forage NC, généralement nommés fichiers Excellon\n"
|
||
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
|
||
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
|
||
"les coordonnées n'utilisent pas de période."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4862
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4864 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4874
|
||
msgid ""
|
||
"Select the kind of coordinates format used.\n"
|
||
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
|
||
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
|
||
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
|
||
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"or TZ = trailing zeros are kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de format de coordonnées utilisé.\n"
|
||
"Les coordonnées peuvent être enregistrées avec un point décimal ou sans.\n"
|
||
"Lorsqu'il n'y a pas de point décimal, il est nécessaire de spécifier\n"
|
||
"le nombre de chiffres pour la partie entière et le nombre de décimales.\n"
|
||
"De plus, il faudra préciser si LZ = zéros non significatifs sont conservés\n"
|
||
"ou TZ = les zéros de fin sont conservés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4871
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Décimal"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4872
|
||
msgid "No-Decimal"
|
||
msgstr "Aucune décimale"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4888
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit le type de zéros Excellon.\n"
|
||
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
|
||
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
|
||
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
|
||
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4898
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
|
||
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
|
||
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
|
||
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
|
||
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4908
|
||
msgid "Slot type"
|
||
msgstr "Type d'fentes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4911 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4921
|
||
msgid ""
|
||
"This sets how the slots will be exported.\n"
|
||
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
|
||
"using M15/M16 commands.\n"
|
||
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
|
||
"using the Drilled slot command (G85)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit la manière dont les emplacements seront exportés.\n"
|
||
"Si routé alors les slots seront routés\n"
|
||
"en utilisant les commandes M15 / M16.\n"
|
||
"Si percé (G85) les emplacements seront exportés\n"
|
||
"en utilisant la commande slot foré (G85)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4918
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr "Routé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4919
|
||
msgid "Drilled(G85)"
|
||
msgstr "Percé(G85)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4952
|
||
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
|
||
msgstr "Une liste des paramètres de l'éditeur Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4962
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir le nombre de géométries Excellon sélectionnées\n"
|
||
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
|
||
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
|
||
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
|
||
"grand nombre d'éléments géométriques."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4975 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6513
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7079
|
||
msgid "New Dia"
|
||
msgstr "Nouvel Dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5000
|
||
msgid "Linear Drill Array"
|
||
msgstr "Matrice de Forage Linéaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5046
|
||
msgid "Circular Drill Array"
|
||
msgstr "Matrice de Forage Circulaires"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5116
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the slot is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle auquel la fente est placée.\n"
|
||
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
|
||
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
|
||
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5135
|
||
msgid "Linear Slot Array"
|
||
msgstr "Matrice de Fente Linéaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5196
|
||
msgid "Circular Slot Array"
|
||
msgstr "Matrice de Fente Circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5234
|
||
msgid "Geometry General"
|
||
msgstr "Géométrie Général"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5256
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre d'étapes de cercle pour <b>Géométrie</b>\n"
|
||
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5270 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6437
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7004 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8069
|
||
msgid "Tools Dia"
|
||
msgstr "Dia. de l'outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5287
|
||
msgid "Geometry Object Color"
|
||
msgstr "Couleur de l'objet Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5338
|
||
msgid "Geometry Options"
|
||
msgstr "Options de Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5346
|
||
msgid ""
|
||
"Create a CNC Job object\n"
|
||
"tracing the contours of this\n"
|
||
"Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un objet de travail CNC\n"
|
||
"traçant les contours de cette\n"
|
||
"Objet de géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5390
|
||
msgid "Depth/Pass"
|
||
msgstr "Profondeur/Pass"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5392
|
||
msgid ""
|
||
"The depth to cut on each pass,\n"
|
||
"when multidepth is enabled.\n"
|
||
"It has positive value although\n"
|
||
"it is a fraction from the depth\n"
|
||
"which has negative value."
|
||
msgstr ""
|
||
"La profondeur à couper à chaque passage,\n"
|
||
"lorsque multidepth est activé.\n"
|
||
"Il a une valeur positive bien que\n"
|
||
"c'est une fraction de la profondeur\n"
|
||
"qui a une valeur négative."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5583
|
||
msgid "Geometry Adv. Options"
|
||
msgstr "Géométrie Adv. Les options"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5591
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste de paramètres avancés de géométrie.\n"
|
||
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
|
||
"App avancée. Niveau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5601 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8161
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9208 flatcamTools/ToolCalibration.py:125
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:240
|
||
msgid "Toolchange X-Y"
|
||
msgstr "Changement d'outils X-Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5612
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool just after starting the work.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil juste après le début du travail.\n"
|
||
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5714
|
||
msgid "Segment X size"
|
||
msgstr "Taille du seg. X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5716
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille du segment de trace sur l'axe X.\n"
|
||
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
|
||
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe X."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5730
|
||
msgid "Segment Y size"
|
||
msgstr "Taille du seg. Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5732
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille du segment de trace sur l'axe Y.\n"
|
||
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
|
||
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5759
|
||
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
|
||
msgstr "Une liste de paramètres de L'éditeur de Géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5769 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8733
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir le nombre de géométrie sélectionnée\n"
|
||
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
|
||
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
|
||
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
|
||
"grand nombre d'éléments géométriques."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5801
|
||
msgid "CNC Job General"
|
||
msgstr "CNCJob Général"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5854
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre d'étapes du cercle pour <b>GCode</b>\n"
|
||
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5863
|
||
msgid "Travel dia"
|
||
msgstr "Voyage DIa"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5865
|
||
msgid ""
|
||
"The width of the travel lines to be\n"
|
||
"rendered in the plot."
|
||
msgstr ""
|
||
"La largeur des lignes de voyage à être\n"
|
||
"rendu dans l'intrigue."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5878
|
||
msgid "G-code Decimals"
|
||
msgstr "Décimales G-code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5881 flatcamTools/ToolFiducials.py:74
|
||
msgid "Coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5883
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
|
||
"les coordonnées X, Y, Z en code CNC (GCODE, etc.)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5894 flatcamTools/ToolProperties.py:519
|
||
msgid "Feedrate"
|
||
msgstr "Vitesse d'avance"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5896
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
|
||
"le paramètre Feedrate en code CNC (GCODE, etc.)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5907
|
||
msgid "Coordinates type"
|
||
msgstr "Type de coord"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5909
|
||
msgid ""
|
||
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
|
||
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type de coordonnées à utiliser dans Gcode.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- G90 absolu -> la référence est l'origine x = 0, y = 0\n"
|
||
"- Incrémental G91 -> la référence est la position précédente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5915
|
||
msgid "Absolute G90"
|
||
msgstr "G90 absolu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5916
|
||
msgid "Incremental G91"
|
||
msgstr "G91 incrémentiel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5926
|
||
msgid "Force Windows style line-ending"
|
||
msgstr "Forcer la fin de ligne de style Windows"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5928
|
||
msgid ""
|
||
"When checked will force a Windows style line-ending\n"
|
||
"(\\r\\n) on non-Windows OS's."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsqu'elle est cochée, la fin de ligne de style Windows\n"
|
||
"(\\r \\n) sur les systèmes d'exploitation non Windows."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5940
|
||
msgid "Travel Line Color"
|
||
msgstr "Couleur de la ligne de voyage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5946
|
||
msgid "Set the travel line color for plotted objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur de la ligne de déplacement pour les objets tracés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6006
|
||
msgid "CNCJob Object Color"
|
||
msgstr "Couleur d'objet CNCJob"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6012
|
||
msgid "Set the color for plotted objects."
|
||
msgstr "Définissez la couleur des objets tracés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6172
|
||
msgid "CNC Job Options"
|
||
msgstr "Options CNCjob"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6176
|
||
msgid "Export G-Code"
|
||
msgstr "Exporter le code G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6192
|
||
msgid "Prepend to G-Code"
|
||
msgstr "Préfixer au G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6201
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of the "
|
||
"G-Code file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez ajouter au début du "
|
||
"fichier G-Code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6208
|
||
msgid "Append to G-Code"
|
||
msgstr "Ajouter au G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6218
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
|
||
"file.\n"
|
||
"I.e.: M2 (End of program)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez ajouter au fichier "
|
||
"généré.\n"
|
||
"Par exemple: M2 (Fin du programme)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6234
|
||
msgid "CNC Job Adv. Options"
|
||
msgstr "Options avan. de CNCjob"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6271
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would like to be executed when Toolchange "
|
||
"event is encountered.\n"
|
||
"This will constitute a Custom Toolchange GCode, or a Toolchange Macro.\n"
|
||
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has "
|
||
"'toolchange_custom' in it's name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez exécuter en cas "
|
||
"d'événement Toolchange.\n"
|
||
"Cela constituera un GCode de changement d'outils personnalisé ou une macro "
|
||
"de changement d'outils.\n"
|
||
"Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%'.\n"
|
||
"AVERTISSEMENT: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier de préprocesseur "
|
||
"qui a «toolchange_custom» dans son nom."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6326
|
||
msgid "Z depth for the cut"
|
||
msgstr "Z profondeur pour la coupe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6327
|
||
msgid "Z height for travel"
|
||
msgstr "Z hauteur pour le voyage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6333
|
||
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
||
msgstr ""
|
||
"dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime "
|
||
"défini"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6352
|
||
msgid "Annotation Size"
|
||
msgstr "Taille de l'annotation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6354
|
||
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
|
||
msgstr "La taille de la police du texte d'annotation. En pixels."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6364
|
||
msgid "Annotation Color"
|
||
msgstr "Couleur de l'annotation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6366
|
||
msgid "Set the font color for the annotation texts."
|
||
msgstr "Définissez la couleur de la police pour les textes d'annotation."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6423
|
||
msgid "NCC Tool Options"
|
||
msgstr "Options de L'outil de la NCC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7013
|
||
msgid "Comma separated values"
|
||
msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6451 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6459
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7020 flatcamTools/ToolNCC.py:215
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:223 flatcamTools/ToolPaint.py:198
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:206
|
||
msgid ""
|
||
"Default tool type:\n"
|
||
"- 'V-shape'\n"
|
||
"- Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'outil par défaut:\n"
|
||
"- 'Forme en V'\n"
|
||
"- circulaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6456 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7025
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:220 flatcamTools/ToolPaint.py:203
|
||
msgid "V-shape"
|
||
msgstr "Forme en V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6496 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6505
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7063 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7072
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:262 flatcamTools/ToolNCC.py:271
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:245 flatcamTools/ToolPaint.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
|
||
"In FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur de la coupe dans le matériau. Valeur négative.\n"
|
||
"En unités FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6515 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7081
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:280 flatcamTools/ToolPaint.py:263
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n"
|
||
"If the tool is V-shape type then this value is automatically\n"
|
||
"calculated from the other parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre du nouvel outil à ajouter dans la table d'outils.\n"
|
||
"Si l'outil est de type V, cette valeur est automatiquement\n"
|
||
"calculé à partir des autres paramètres."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6552 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7098
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:158
|
||
msgid "Tool order"
|
||
msgstr "L'ordre des Outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6553 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6563
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7099 flatcamTools/ToolNCC.py:175
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:185 flatcamTools/ToolPaint.py:159
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:169
|
||
msgid ""
|
||
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
|
||
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
|
||
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
|
||
"'Reverse' --> means that the tools will ordered from big to small\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
|
||
"in reverse and disable this control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit la manière dont les outils de la table des outils sont "
|
||
"utilisés.\n"
|
||
"'Non' -> signifie que l'ordre utilisé est celui du tableau d'outils\n"
|
||
"'L'avant' -> signifie que les outils seront commandés du plus petit au plus "
|
||
"grand\n"
|
||
"'Inverse' -> means que les outils seront commandés du plus petit au plus "
|
||
"grand\n"
|
||
"\n"
|
||
"ATTENTION: l’utilisation de l’usinage au repos définira automatiquement la "
|
||
"commande\n"
|
||
"en sens inverse et désactivez ce contrôle."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7107
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:183 flatcamTools/ToolPaint.py:167
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "L'avant"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7108
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:184 flatcamTools/ToolPaint.py:168
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Inverse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6662
|
||
msgid "Offset value"
|
||
msgstr "Valeur de Décalage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6664
|
||
msgid ""
|
||
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
|
||
"The copper clearing will finish to a distance\n"
|
||
"from the copper features.\n"
|
||
"The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n"
|
||
"La clairière de cuivre finira à distance\n"
|
||
"des caractéristiques de cuivre.\n"
|
||
"La valeur peut être comprise entre 0 et 9999.9 unités FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7200
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7201 flatcamTools/ToolNCC.py:512
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:442
|
||
msgid "Rest Machining"
|
||
msgstr "Usinage de Repos"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6686 flatcamTools/ToolNCC.py:516
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
|
||
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
|
||
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
|
||
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
|
||
"ne pouvait pas être effacé par l’outil précédent, jusqu’à ce que\n"
|
||
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
|
||
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6705 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7236
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8812 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:126
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:535 flatcamTools/ToolNCC.py:1311
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1642 flatcamTools/ToolNCC.py:1930
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1985 flatcamTools/ToolPaint.py:486
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:946 flatcamTools/ToolPaint.py:1447
|
||
msgid "Area Selection"
|
||
msgstr "Sélection de zone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6705 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7236
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8813 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:127
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:216 flatcamTools/ToolNCC.py:535
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1658 flatcamTools/ToolNCC.py:1936
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1993 flatcamTools/ToolNCC.py:2301
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2581 flatcamTools/ToolNCC.py:3007
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:486 flatcamTools/ToolPaint.py:931
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1463 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:192
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:166
|
||
msgid "Reference Object"
|
||
msgstr "Objet de référence"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6709 flatcamTools/ToolNCC.py:541
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of area to be processed.\n"
|
||
"- 'Itself' - the processing extent is based on the object that is "
|
||
"processed.\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"processed.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélection de la zone à traiter.\n"
|
||
"- «Lui-même» - l'étendue du traitement est basée sur l'objet traité.\n"
|
||
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
|
||
"de la zone à traiter.\n"
|
||
"- 'Objet de référence' - traitera la zone spécifiée par un autre objet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6718 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7242
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:578 flatcamTools/ToolPaint.py:522
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forme"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6720 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7244
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:580 flatcamTools/ToolPaint.py:524
|
||
msgid "The kind of selection shape used for area selection."
|
||
msgstr "Type de forme de sélection utilisé pour la sélection de zone."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6735 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7259
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Ordinaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7260
|
||
msgid "Progressive"
|
||
msgstr "Progressif"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6737
|
||
msgid "NCC Plotting"
|
||
msgstr "Dessin de la NCC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6739
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
|
||
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Normal' - tracé normal, effectué à la fin du travail de la NCC\n"
|
||
"- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6753
|
||
msgid "Cutout Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Découpe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6768 flatcamTools/ToolCalculators.py:123
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:129
|
||
msgid "Tool Diameter"
|
||
msgstr "Dia de l'outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6770 flatcamTools/ToolCutOut.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the tool used to cutout\n"
|
||
"the PCB shape out of the surrounding material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil utilisé pour la découpe\n"
|
||
"la forme de PCB hors du matériau environnant."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6825
|
||
msgid "Object kind"
|
||
msgstr "Type d'objet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6827 flatcamTools/ToolCutOut.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
|
||
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
|
||
"Gerber object, which is made\n"
|
||
"out of many individual PCB outlines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choix du type d’objet à découper. <BR>-<B>Simple</B>: contient un seul objet "
|
||
"hiérarchique Gerber. <BR>-<B>Panneau</B>: un panneau PCB Gerber. objet, qui "
|
||
"est fait\n"
|
||
"sur beaucoup de contours individuels de PCB."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6834 flatcamTools/ToolCutOut.py:83
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Seul"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6835 flatcamTools/ToolCutOut.py:84
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Panneau"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6842 flatcamTools/ToolCutOut.py:192
|
||
msgid ""
|
||
"Margin over bounds. A positive value here\n"
|
||
"will make the cutout of the PCB further from\n"
|
||
"the actual PCB border"
|
||
msgstr ""
|
||
"Marge sur les limites. Une valeur positive ici\n"
|
||
"fera la découpe du PCB plus loin de\n"
|
||
"la frontière de PCB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6855 flatcamTools/ToolCutOut.py:203
|
||
msgid "Gap size"
|
||
msgstr "Taille de l'espace"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6857 flatcamTools/ToolCutOut.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
|
||
"used to keep the board connected to\n"
|
||
"the surrounding material (the one \n"
|
||
"from which the PCB is cutout)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille des lacunes de pont dans la découpe\n"
|
||
"utilisé pour garder le conseil connecté à\n"
|
||
"le matériau environnant (celui\n"
|
||
"à partir duquel le circuit imprimé est découpé)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6871 flatcamTools/ToolCutOut.py:245
|
||
msgid "Gaps"
|
||
msgstr "Lacunes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6873
|
||
msgid ""
|
||
"Number of gaps used for the cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de trous utilisés pour la découpe.\n"
|
||
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n"
|
||
"Les choix sont:\n"
|
||
"- Aucun - pas de lacunes\n"
|
||
"- lr - gauche + droite\n"
|
||
"- tb - haut + bas\n"
|
||
"- 4 - gauche + droite + haut + bas\n"
|
||
"- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n"
|
||
"- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n"
|
||
"- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6895 flatcamTools/ToolCutOut.py:222
|
||
msgid "Convex Shape"
|
||
msgstr "Forme convexe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6897 flatcamTools/ToolCutOut.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
|
||
"Used only if the source object type is Gerber."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez une forme convexe entourant tout le circuit imprimé.\n"
|
||
"Utilisé uniquement si le type d'objet source est Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6910
|
||
msgid "2Sided Tool Options"
|
||
msgstr "Options des Outils 2 faces"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6916
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to help in creating a double sided\n"
|
||
"PCB using alignment holes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour aider à créer un double face\n"
|
||
"PCB utilisant des trous d'alignement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6930
|
||
msgid "Drill dia"
|
||
msgstr "Forage dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6932 flatcamTools/ToolDblSided.py:363
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:368
|
||
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
|
||
msgstr "Diamètre du foret pour les trous d'alignement."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6939 flatcamTools/ToolDblSided.py:377
|
||
msgid "Align Axis"
|
||
msgstr "Aligner l'axe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6941 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6954
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:165 flatcamTools/ToolDblSided.py:379
|
||
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
|
||
msgstr "Miroir verticalement (X) ou horizontalement (Y)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6952
|
||
msgid "Mirror Axis:"
|
||
msgstr "Axe du miroir:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6963 flatcamTools/ToolDblSided.py:181
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Point"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6964 flatcamTools/ToolDblSided.py:182
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Box"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6965
|
||
msgid "Axis Ref"
|
||
msgstr "Réf d'axe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6967
|
||
msgid ""
|
||
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
||
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
|
||
"the center."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'axe doit passer par un <b>point</b> ou être coupé\n"
|
||
"une <b>zone</b> spécifiée (dans un objet FlatCAM) via\n"
|
||
"le centre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6983
|
||
msgid "Paint Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Peinture"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6989
|
||
msgid "<b>Parameters:</b>"
|
||
msgstr "<b>Paramètres:</b>"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7203 flatcamTools/ToolPaint.py:445
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
|
||
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
|
||
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
|
||
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
|
||
"ne pouvait pas être effacé par l’outil précédent, jusqu’à ce que\n"
|
||
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7216 flatcamTools/ToolPaint.py:458
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of area to be processed.\n"
|
||
"- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be "
|
||
"processed.\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"processed.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'All Polygons' - the process will start after click.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélection de la zone à traiter.\n"
|
||
"- «Sélection de polygone» - clic gauche de la souris pour ajouter / "
|
||
"supprimer des polygones à traiter.\n"
|
||
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
|
||
"de la zone à traiter.\n"
|
||
"Maintenir une touche de modification enfoncée (CTRL ou MAJ) permettra "
|
||
"d'ajouter plusieurs zones.\n"
|
||
"- «Tous les polygones» - le processus démarrera après le clic.\n"
|
||
"- «Objet de reference» - traitera la zone spécifiée par un autre objet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7236 flatcamTools/ToolPaint.py:486
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:942 flatcamTools/ToolPaint.py:1427
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:164
|
||
msgid "Polygon Selection"
|
||
msgstr "Sélection de polygone"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7261
|
||
msgid "Paint Plotting"
|
||
msgstr "Peinture dessin"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7263
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
|
||
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Normal' - traçage normal, effectué à la fin du travail de peinture\n"
|
||
"- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7277
|
||
msgid "Film Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7283
|
||
msgid ""
|
||
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
|
||
"FlatCAM object.\n"
|
||
"The file is saved in SVG format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un film de circuit imprimé à partir d'un gerber ou d'une géométrie\n"
|
||
"Objet FlatCAM.\n"
|
||
"Le fichier est enregistré au format SVG."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7294
|
||
msgid "Film Type"
|
||
msgstr "Type de Film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7296 flatcamTools/ToolFilm.py:300
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
|
||
"Positive means that it will print the features\n"
|
||
"with black on a white canvas.\n"
|
||
"Negative means that it will print the features\n"
|
||
"with white on a black canvas.\n"
|
||
"The Film format is SVG."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générez un film noir positif ou un film négatif.\n"
|
||
"Positif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
|
||
"avec du noir sur une toile blanche.\n"
|
||
"Négatif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
|
||
"avec du blanc sur une toile noire.\n"
|
||
"Le format de film est SVG."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7307
|
||
msgid "Film Color"
|
||
msgstr "Couleur du film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7309
|
||
msgid "Set the film color when positive film is selected."
|
||
msgstr "Définissez la couleur du film lorsque le film positif est sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7332 flatcamTools/ToolFilm.py:316
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Bordure"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7334 flatcamTools/ToolFilm.py:318
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a border around the object.\n"
|
||
"Only for negative film.\n"
|
||
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
|
||
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
|
||
"black bar around the actual print allowing for a\n"
|
||
"better delimitation of the outline features which are of\n"
|
||
"white color like the rest and which may confound with the\n"
|
||
"surroundings if not for this border."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez une bordure autour de l'objet.\n"
|
||
"Seulement pour film négatif.\n"
|
||
"Cela aide si nous utilisons le même objet comme objet Box\n"
|
||
"objet comme dans l'objet Film. Il va créer un épais\n"
|
||
"barre noire autour de l'impression réelle permettant une\n"
|
||
"meilleure délimitation des traits de contour qui sont de\n"
|
||
"couleur blanche comme le reste et qui peut confondre avec le\n"
|
||
"environnement si pas pour cette frontière."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7351 flatcamTools/ToolFilm.py:283
|
||
msgid "Scale Stroke"
|
||
msgstr "Course de l'échelle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7353 flatcamTools/ToolFilm.py:285
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
|
||
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
|
||
"thinner,\n"
|
||
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettez à l'échelle l'épaisseur du trait de chaque entité du fichier SVG.\n"
|
||
"Cela signifie que la ligne qui enveloppe chaque fonction SVG sera plus "
|
||
"épaisse ou plus mince,\n"
|
||
"par conséquent, les caractéristiques fines peuvent être plus affectées par "
|
||
"ce paramètre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7360 flatcamTools/ToolFilm.py:141
|
||
msgid "Film Adjustments"
|
||
msgstr "Ajustements de film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7362 flatcamTools/ToolFilm.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
|
||
"types.\n"
|
||
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parfois, les imprimantes déforment la forme d'impression, en particulier les "
|
||
"types de laser.\n"
|
||
"Cette section fournit les outils permettant de compenser les distorsions "
|
||
"d’impression."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7369 flatcamTools/ToolFilm.py:150
|
||
msgid "Scale Film geometry"
|
||
msgstr "Mettre à l'échelle la géo du film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7371 flatcamTools/ToolFilm.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
|
||
"while a value less than 1 will jolt it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une valeur supérieure à 1 étendra le film\n"
|
||
"alors qu'une valeur inférieure à 1 la secouera."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7381 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7900
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:162 flatcamTools/ToolTransform.py:148
|
||
msgid "X factor"
|
||
msgstr "Facteur X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7913
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:171 flatcamTools/ToolTransform.py:168
|
||
msgid "Y factor"
|
||
msgstr "Facteur Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7400 flatcamTools/ToolFilm.py:189
|
||
msgid "Skew Film geometry"
|
||
msgstr "Inclinez la géo du film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7402 flatcamTools/ToolFilm.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"Positive values will skew to the right\n"
|
||
"while negative values will skew to the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les valeurs positives seront biaisées vers la droite\n"
|
||
"tandis que les valeurs négatives inclineront vers la gauche."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7412 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7869
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:201 flatcamTools/ToolTransform.py:97
|
||
msgid "X angle"
|
||
msgstr "Angle X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7421 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7883
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:210 flatcamTools/ToolTransform.py:118
|
||
msgid "Y angle"
|
||
msgstr "Angle Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7432 flatcamTools/ToolFilm.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
|
||
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le point de référence à utiliser comme origine pour l'inclinaison.\n"
|
||
"Ce peut être l'un des quatre points de la boîte englobante de la géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7435 flatcamTools/ToolFiducials.py:87
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:224
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "En bas à gauche"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7436 flatcamTools/ToolFilm.py:225
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "En haut à gauche"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7437 flatcamTools/ToolFilm.py:226
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "En bas à droite"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7438 flatcamTools/ToolFilm.py:227
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "En haut à droite"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7446 flatcamTools/ToolFilm.py:244
|
||
msgid "Mirror Film geometry"
|
||
msgstr "Refléter la géo du film"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7448 flatcamTools/ToolFilm.py:246
|
||
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
|
||
msgstr "Reflétez la géométrie du film sur l'axe sélectionné ou sur les deux."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7462 flatcamTools/ToolFilm.py:260
|
||
msgid "Mirror axis"
|
||
msgstr "Axe du miroir"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7472 flatcamTools/ToolFilm.py:405
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7473 flatcamTools/ToolFilm.py:406
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7474 flatcamTools/ToolFilm.py:407
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7477 flatcamTools/ToolFilm.py:298
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:410
|
||
msgid "Film Type:"
|
||
msgstr "Type de Film:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7479 flatcamTools/ToolFilm.py:412
|
||
msgid ""
|
||
"The file type of the saved film. Can be:\n"
|
||
"- 'SVG' -> open-source vectorial format\n"
|
||
"- 'PNG' -> raster image\n"
|
||
"- 'PDF' -> portable document format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de fichier du film enregistré. Peut être:\n"
|
||
"- 'SVG' -> format vectoriel open-source\n"
|
||
"- 'PNG' -> image raster\n"
|
||
"- 'PDF' -> format de document portable"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7488 flatcamTools/ToolFilm.py:421
|
||
msgid "Page Orientation"
|
||
msgstr "Orientation de la page"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7501 flatcamTools/ToolFilm.py:434
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Taille de la page"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7502 flatcamTools/ToolFilm.py:435
|
||
msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes."
|
||
msgstr "Une sélection de formats de page ISO 216 standard."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7574
|
||
msgid "Panelize Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Panéliser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7580
|
||
msgid ""
|
||
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
|
||
"each element is a copy of the source object spaced\n"
|
||
"at a X distance, Y distance of each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet contenant un tableau d'éléments (x, y),\n"
|
||
"chaque élément est une copie de l'objet source espacé\n"
|
||
"à une distance X, Y distance les uns des autres."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7597 flatcamTools/ToolPanelize.py:161
|
||
msgid "Spacing cols"
|
||
msgstr "Colonnes d'espacement"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7599 flatcamTools/ToolPanelize.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espacement entre les colonnes du panneau souhaité.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7611 flatcamTools/ToolPanelize.py:173
|
||
msgid "Spacing rows"
|
||
msgstr "Lignes d'espacement"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7613 flatcamTools/ToolPanelize.py:175
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espacement entre les lignes du panneau souhaité.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7624 flatcamTools/ToolPanelize.py:184
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7626 flatcamTools/ToolPanelize.py:186
|
||
msgid "Number of columns of the desired panel"
|
||
msgstr "Nombre de colonnes du panneau désiré"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7636 flatcamTools/ToolPanelize.py:194
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Lignes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7638 flatcamTools/ToolPanelize.py:196
|
||
msgid "Number of rows of the desired panel"
|
||
msgstr "Nombre de lignes du panneau désiré"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7645 flatcamTools/ToolPanelize.py:203
|
||
msgid "Geo"
|
||
msgstr "Géo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7646 flatcamTools/ToolPanelize.py:204
|
||
msgid "Panel Type"
|
||
msgstr "Type de Panneau"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7648
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7657
|
||
msgid "Constrain within"
|
||
msgstr "Contraindre à l'intérieur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7659 flatcamTools/ToolPanelize.py:216
|
||
msgid ""
|
||
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
|
||
"DX and DY values are in current units.\n"
|
||
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
|
||
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
|
||
"they fit completely within selected area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zone définie par DX et DY à l'intérieur pour contraindre le panneau.\n"
|
||
"Les valeurs DX et DY sont exprimées dans les unités actuelles.\n"
|
||
"Peu importe le nombre de colonnes et de lignes souhaitées,\n"
|
||
"le panneau final aura autant de colonnes et de lignes que\n"
|
||
"ils correspondent parfaitement à la zone sélectionnée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7672 flatcamTools/ToolPanelize.py:228
|
||
msgid "Width (DX)"
|
||
msgstr "Largeur (DX)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7674 flatcamTools/ToolPanelize.py:230
|
||
msgid ""
|
||
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"La largeur (DX) dans laquelle le panneau doit tenir.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7685 flatcamTools/ToolPanelize.py:239
|
||
msgid "Height (DY)"
|
||
msgstr "Hauteur (DY)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7687 flatcamTools/ToolPanelize.py:241
|
||
msgid ""
|
||
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"La hauteur (DY) à laquelle le panneau doit s’adapter.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7701
|
||
msgid "Calculators Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Calcul"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7705 flatcamTools/ToolCalculators.py:25
|
||
msgid "V-Shape Tool Calculator"
|
||
msgstr "Calculateur d'Outils en V"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7707
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
|
||
"having the tip diameter, tip angle and\n"
|
||
"depth-of-cut as parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculer le diamètre de l'outil pour un outil en forme de V donné,\n"
|
||
"ayant le diamètre de la pointe, son angle et\n"
|
||
"profondeur de coupe en tant que paramètres."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7724 flatcamTools/ToolCalculators.py:94
|
||
msgid "Tip Diameter"
|
||
msgstr "Dia de la pointe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7726 flatcamTools/ToolCalculators.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"This is the tool tip diameter.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le diamètre de la pointe de l'outil.\n"
|
||
"Il est spécifié par le fabricant."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7738 flatcamTools/ToolCalculators.py:105
|
||
msgid "Tip Angle"
|
||
msgstr "Angle de pointe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7740
|
||
msgid ""
|
||
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est l'angle sur la pointe de l'outil.\n"
|
||
"Il est spécifié par le fabricant."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7754
|
||
msgid ""
|
||
"This is depth to cut into material.\n"
|
||
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
|
||
"Dans l'objet CNCJob, il s'agit du paramètre CutZ."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7761 flatcamTools/ToolCalculators.py:27
|
||
msgid "ElectroPlating Calculator"
|
||
msgstr "Calculateur d'électrodéposition"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7763 flatcamTools/ToolCalculators.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
|
||
"using a method like graphite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
|
||
"chloride."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette calculatrice est utile pour ceux qui plaquent les trous via / pad / "
|
||
"percer,\n"
|
||
"en utilisant une méthode comme l’encre grahite, l’encre hypophosphite de "
|
||
"calcium ou le chlorure de palladium."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7774 flatcamTools/ToolCalculators.py:167
|
||
msgid "Board Length"
|
||
msgstr "Longueur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7776 flatcamTools/ToolCalculators.py:173
|
||
msgid "This is the board length. In centimeters."
|
||
msgstr "Ceci est la longueur du conseil. En centimètres."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7786 flatcamTools/ToolCalculators.py:175
|
||
msgid "Board Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7788 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
|
||
msgid "This is the board width.In centimeters."
|
||
msgstr "C'est la largeur de la planche.En centimètres."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7793 flatcamTools/ToolCalculators.py:183
|
||
msgid "Current Density"
|
||
msgstr "Densité de courant"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7799 flatcamTools/ToolCalculators.py:190
|
||
msgid ""
|
||
"Current density to pass through the board. \n"
|
||
"In Amps per Square Feet ASF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Densité de courant électrique à traverser le tableau.\n"
|
||
"En ampères par pieds carrés ASF."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7805 flatcamTools/ToolCalculators.py:193
|
||
msgid "Copper Growth"
|
||
msgstr "Croissance du cuivre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7811 flatcamTools/ToolCalculators.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
|
||
"In microns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quelle épaisseur doit avoir la croissance du cuivre.\n"
|
||
"En microns."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7824
|
||
msgid "Transform Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Transformation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7830
|
||
msgid ""
|
||
"Various transformations that can be applied\n"
|
||
"on a FlatCAM object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diverses transformations pouvant être appliquées\n"
|
||
"sur un objet FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7861
|
||
msgid "Skew"
|
||
msgstr "Fausser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7902 flatcamTools/ToolTransform.py:150
|
||
msgid "Factor for scaling on X axis."
|
||
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe X."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7915 flatcamTools/ToolTransform.py:170
|
||
msgid "Factor for scaling on Y axis."
|
||
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7923 flatcamTools/ToolTransform.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s)\n"
|
||
"using the Scale_X factor for both axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
|
||
"en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7931 flatcamTools/ToolTransform.py:198
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s)\n"
|
||
"using the origin reference when checked,\n"
|
||
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
"of the selected objects when unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
|
||
"en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
|
||
"et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
|
||
"des objets sélectionnés lorsqu'il est décoché."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7947 flatcamTools/ToolTransform.py:217
|
||
msgid "X val"
|
||
msgstr "Valeur X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7949 flatcamTools/ToolTransform.py:219
|
||
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
|
||
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7960 flatcamTools/ToolTransform.py:237
|
||
msgid "Y val"
|
||
msgstr "Valeur Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7962 flatcamTools/ToolTransform.py:239
|
||
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
|
||
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7968 flatcamTools/ToolDblSided.py:67
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:95 flatcamTools/ToolDblSided.py:125
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Miroir"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7972 flatcamTools/ToolTransform.py:283
|
||
msgid "Mirror Reference"
|
||
msgstr "Référence du miroir"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7974 flatcamTools/ToolTransform.py:285
|
||
msgid ""
|
||
"Flip the selected object(s)\n"
|
||
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. \n"
|
||
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Retournez le ou les objets sélectionnés\n"
|
||
"autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
|
||
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
|
||
"Touche SHIFT.\n"
|
||
"Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
|
||
"Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
|
||
"Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7985
|
||
msgid "Mirror Reference point"
|
||
msgstr "Miroir Point de référence"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7987
|
||
msgid ""
|
||
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
|
||
msgstr ""
|
||
"Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
|
||
"miroir.\n"
|
||
"Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
|
||
"le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y et"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8000 flatcamTools/ToolDistance.py:496
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:287 flatcamTools/ToolTransform.py:332
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Distance"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8002 flatcamTools/ToolTransform.py:334
|
||
msgid ""
|
||
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
|
||
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
|
||
"Each geometry element of the object will be increased\n"
|
||
"or decreased with the 'distance'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une valeur positive créera l'effet de dilatation,\n"
|
||
"tandis qu'une valeur négative créera l'effet de l'érosion.\n"
|
||
"Chaque élément de géométrie de l'objet sera augmenté\n"
|
||
"ou diminué avec la «distance»."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8019 flatcamTools/ToolTransform.py:359
|
||
msgid ""
|
||
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
|
||
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
|
||
"Each geometry element of the object will be increased\n"
|
||
"or decreased to fit the 'Value'. Value is a percentage\n"
|
||
"of the initial dimension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une valeur positive créera l'effet de dilatation,\n"
|
||
"tandis qu'une valeur négative créera l'effet de l'érosion.\n"
|
||
"Chaque élément de géométrie de l'objet sera augmenté\n"
|
||
"ou diminué pour correspondre à la «valeur». La valeur est un pourcentage\n"
|
||
"de la dimension initiale."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8036 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8679
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:197 flatcamTools/ToolTransform.py:383
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "Arrondi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8038 flatcamTools/ToolTransform.py:385
|
||
msgid ""
|
||
"If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n"
|
||
"every corner will be rounded.\n"
|
||
"If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n"
|
||
"of the buffered shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette case est cochée, le tampon entourera la forme tamponnée,\n"
|
||
"chaque coin sera arrondi.\n"
|
||
"S'il n'est pas coché, le tampon suivra la géométrie exacte\n"
|
||
"de la forme tamponnée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8054
|
||
msgid "SolderPaste Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Pâte à souder"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8060
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to create GCode for dispensing\n"
|
||
"solder paste onto a PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour créer le GCode pour la distribution\n"
|
||
"souder la pâte sur un PCB."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8081
|
||
msgid "New Nozzle Dia"
|
||
msgstr "Nouvelle Buse Dia"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8083 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:107
|
||
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
|
||
msgstr "Diamètre du nouvel outil Buse à ajouter dans le tableau des outils"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8099 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:183
|
||
msgid "Z Dispense Start"
|
||
msgstr "Z début de la distribution"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8101 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:185
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
|
||
msgstr "La hauteur (Z) au début de la distribution de la pâte à braser."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8112 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:195
|
||
msgid "Z Dispense"
|
||
msgstr "Z dispenser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8114 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:197
|
||
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
|
||
msgstr "La hauteur (Z) lors de la distribution de la pâte à braser."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8125 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207
|
||
msgid "Z Dispense Stop"
|
||
msgstr "Z arrêt de distribution"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8127 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
|
||
msgstr "La hauteur (Z) lorsque la distribution de la pâte à braser s’arrête."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8138 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:219
|
||
msgid "Z Travel"
|
||
msgstr "Z Voyage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8140 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"The height (Z) for travel between pads\n"
|
||
"(without dispensing solder paste)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La hauteur (Z) pour le déplacement entre les patins\n"
|
||
"(sans distribution de pâte à braser)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8152 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:232
|
||
msgid "Z Toolchange"
|
||
msgstr "Changement d'outil Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8154 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:234
|
||
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
|
||
msgstr "La hauteur (Z) de l'outil (buse) change."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8163 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242
|
||
msgid ""
|
||
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
|
||
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'emplacement X, Y de l'outil (buse) change.\n"
|
||
"Le format est (x, y) où x et y sont des nombres réels."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8177 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:255
|
||
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
|
||
msgstr "Avance (vitesse) en se déplaçant sur le plan X-Y."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8190 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:267
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
|
||
"(on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avance (vitesse) en se déplaçant verticalement\n"
|
||
"(sur le plan Z)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8202 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278
|
||
msgid "Feedrate Z Dispense"
|
||
msgstr "Avance Z Distribution"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8204
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
"to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
|
||
"position de distribution (sur le plan Z)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8215 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:290
|
||
msgid "Spindle Speed FWD"
|
||
msgstr "Vitesse de Rot FWD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8217 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:292
|
||
msgid ""
|
||
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"La vitesse du distributeur en poussant la pâte à souder\n"
|
||
"à travers la buse du distributeur."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8229 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:303
|
||
msgid "Dwell FWD"
|
||
msgstr "Habiter AVANT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8231 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:305
|
||
msgid "Pause after solder dispensing."
|
||
msgstr "Pause après la distribution de la brasure."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8241 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:314
|
||
msgid "Spindle Speed REV"
|
||
msgstr "Vitesse du moteur en REV"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8243 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:316
|
||
msgid ""
|
||
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"La vitesse du distributeur lors du retrait de la pâte à souder\n"
|
||
"à travers la buse du distributeur."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8255 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:327
|
||
msgid "Dwell REV"
|
||
msgstr "Habiter INVERSE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8257 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:329
|
||
msgid ""
|
||
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
|
||
"to allow pressure equilibrium."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pause après rétraction du distributeur de pâte à souder,\n"
|
||
"permettre l'équilibre de la pression."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8266 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337
|
||
msgid "Files that control the GCode generation."
|
||
msgstr "Fichiers qui contrôlent la génération de GCode."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8281
|
||
msgid "Substractor Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Soustracteur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8287
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
|
||
"from another of the same type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour soustraire un objet Gerber ou Geometry\n"
|
||
"d'un autre du même type."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8292 flatcamTools/ToolSub.py:155
|
||
msgid "Close paths"
|
||
msgstr "Fermer les chemins"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8293
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
|
||
msgstr ""
|
||
"En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet "
|
||
"soustracteur de géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8304
|
||
msgid "Check Rules Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'outil de Vérif. des Règles"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8309
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to check if Gerber files are within a set\n"
|
||
"of Manufacturing Rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour vérifier si les fichiers Gerber sont dans un ensemble\n"
|
||
"des règles de fabrication."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8319 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:265
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:929
|
||
msgid "Trace Size"
|
||
msgstr "Taille de trace"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8321 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:267
|
||
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
|
||
msgstr "Ceci vérifie si la taille minimale des traces est respectée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8331 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8351
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8371 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8391
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8431
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8451 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8471
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8513
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:277 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:299
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:322 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:345
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:368 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:391
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:414 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:437
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:462 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:485
|
||
msgid "Min value"
|
||
msgstr "Valeur min"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8333 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:279
|
||
msgid "Minimum acceptable trace size."
|
||
msgstr "Taille de trace minimale acceptable."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8338 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:286
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1157 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1187
|
||
msgid "Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "Distance de cuivre à cuivre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8340 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:288
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
|
||
"features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si le jeu minimum entre le cuivre\n"
|
||
"traces est rencontré."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8353 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8373
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8413
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8453
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8515 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:301
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:324 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:347
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:370 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:393
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:416 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:464
|
||
msgid "Minimum acceptable clearance value."
|
||
msgstr "Distance minimale acceptable."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8358 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:309
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1217 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1223
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1236 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1243
|
||
msgid "Copper to Outline clearance"
|
||
msgstr "Cuivre à la distance de contour"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8360 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:311
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
|
||
"features and the outline is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si la distance minimale entre le cuivre\n"
|
||
"traces et le contour est rencontré."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8378 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:332
|
||
msgid "Silk to Silk Clearance"
|
||
msgstr "Sérigraphie à sérigraphie distance"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8380 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:334
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
|
||
"features and silkscreen features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
|
||
"les fonctionnalités et les fonctions de sérigraphie sont remplies."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8398 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:355
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1326 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1332
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1350
|
||
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "Distance de sérigraphie à masque de soudure"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8400 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:357
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
|
||
"features and soldermask features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
|
||
"les fonctionnalités et les fonctionnalités soldermask sont remplies."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8418 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:378
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1380 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1386
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1400 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1407
|
||
msgid "Silk to Outline Clearance"
|
||
msgstr "Sérigraphie à contour distance"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8420 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:380
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
|
||
"features and the outline is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
|
||
"traces et le contour est rencontré."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8438 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:401
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1418 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1445
|
||
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr "Ruban de masque de soudure minimum"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8440 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:403
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
|
||
"features and soldermask features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette vérifie si la distance minimale entre soldermask\n"
|
||
"traces et soldermask traces est rencontré."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8458 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:424
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1483 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1489
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1505 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1512
|
||
msgid "Minimum Annular Ring"
|
||
msgstr "Anneau Minimum"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8460 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:426
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
|
||
"a hole into a pad is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si l'anneau de cuivre minimum laissé par le forage\n"
|
||
"un trou dans un pad est rencontré."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8473 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:439
|
||
msgid "Minimum acceptable ring value."
|
||
msgstr "Valeur de sonnerie minimale acceptable."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8480 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:449
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:873
|
||
msgid "Hole to Hole Clearance"
|
||
msgstr "Distance trou à trou"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8482 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:451
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
|
||
"and another drill hole is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si le jeu minimum entre un trou de forage\n"
|
||
"et un autre trou de forage est rencontré."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8495 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:487
|
||
msgid "Minimum acceptable drill size."
|
||
msgstr "Taille minimale acceptable du foret."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8500 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:472
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:847
|
||
msgid "Hole Size"
|
||
msgstr "Taille du trou"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8502 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:474
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the drill holes\n"
|
||
"sizes are above the threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si les trous de forage\n"
|
||
"les tailles sont au dessus du seuil."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8527
|
||
msgid "Optimal Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'outil 'Optimal'"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8533
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to find the minimum distance between\n"
|
||
"every two Gerber geometric elements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour trouver la distance minimale entre\n"
|
||
"tous les deux éléments géométriques de Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8548 flatcamTools/ToolOptimal.py:78
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Précision"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8550
|
||
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de décimales pour les distances et les coordonnées dans cet outil."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8564
|
||
msgid "QRCode Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'outil QRCode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8570
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to create a QRCode that can be inserted\n"
|
||
"into a selected Gerber file, or it can be exported as a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour créer un QRCode qui peut être inséré\n"
|
||
"dans un fichier Gerber sélectionné, ou il peut être exporté en tant que "
|
||
"fichier."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8582 flatcamTools/ToolQRCode.py:100
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8584 flatcamTools/ToolQRCode.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n"
|
||
"to 40 (177x177 boxes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La version QRCode peut avoir des valeurs de 1 (éléments 21x21)\n"
|
||
"jusqu'à 40 (éléments 177x177)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8595 flatcamTools/ToolQRCode.py:113
|
||
msgid "Error correction"
|
||
msgstr "Correction des erreurs"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8597 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8608
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:115 flatcamTools/ToolQRCode.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n"
|
||
"L = maximum 7%% errors can be corrected\n"
|
||
"M = maximum 15%% errors can be corrected\n"
|
||
"Q = maximum 25%% errors can be corrected\n"
|
||
"H = maximum 30%% errors can be corrected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paramètre qui contrôle la correction d'erreur utilisée pour le code QR.\n"
|
||
"L = 7 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
|
||
"M = 15 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
|
||
"Q = 25 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
|
||
"H = maximum 30 %% d'erreurs peuvent être corrigées."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8618 flatcamTools/ToolQRCode.py:136
|
||
msgid "Box Size"
|
||
msgstr "Taille d'élément"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8620 flatcamTools/ToolQRCode.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Box size control the overall size of the QRcode\n"
|
||
"by adjusting the size of each box in the code."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille de l'élément contrôle la taille globale du QRcode\n"
|
||
"en ajustant la taille de chaque case du code."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8631 flatcamTools/ToolQRCode.py:149
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "Taille de bordure"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8633 flatcamTools/ToolQRCode.py:151
|
||
msgid ""
|
||
"Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n"
|
||
"Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taille de la bordure QRCode. Combien d'éléments sont épais la bordure.\n"
|
||
"La valeur par défaut est 4. La largeur du jeu autour du QRCode."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8644 flatcamTools/ToolQRCode.py:162
|
||
msgid "QRCode Data"
|
||
msgstr "Données QRCode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8646 flatcamTools/ToolQRCode.py:164
|
||
msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode."
|
||
msgstr "Données QRCode. Texte alphanumérique à encoder dans le QRCode."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8650 flatcamTools/ToolQRCode.py:168
|
||
msgid "Add here the text to be included in the QRCode..."
|
||
msgstr "Ajoutez ici le texte à inclure dans le QRCode ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8656 flatcamTools/ToolQRCode.py:174
|
||
msgid "Polarity"
|
||
msgstr "Polarité"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8658 flatcamTools/ToolQRCode.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the polarity of the QRCode.\n"
|
||
"It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n"
|
||
"or in a positive way (squares are opaque)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez la polarité du QRCode.\n"
|
||
"Il peut être dessiné de manière négative (les carrés sont clairs)\n"
|
||
"ou d'une manière positive (les carrés sont opaques)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8662 flatcamTools/ToolFilm.py:296
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:180
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Négatif"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8663 flatcamTools/ToolFilm.py:295
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:181
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Positif"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8665 flatcamTools/ToolQRCode.py:183
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of QRCode to be created.\n"
|
||
"If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n"
|
||
"be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n"
|
||
"file then perhaps the QRCode can be added as negative."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le type de QRCode à créer.\n"
|
||
"S'il est ajouté sur un fichier Silkscreen Gerber, le QRCode peut\n"
|
||
"être ajouté comme positif. S'il est ajouté à un Gerber de cuivre\n"
|
||
"fichier alors peut-être le QRCode peut être ajouté comme négatif."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8676 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8682
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:194 flatcamTools/ToolQRCode.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n"
|
||
"the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"La boîte englobante, ce qui signifie l'espace vide qui entoure\n"
|
||
"la géométrie QRCode, peut avoir une forme arrondie ou carrée."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8689 flatcamTools/ToolQRCode.py:228
|
||
msgid "Fill Color"
|
||
msgstr "La couleur de remplissage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8691 flatcamTools/ToolQRCode.py:230
|
||
msgid "Set the QRCode fill color (squares color)."
|
||
msgstr "Définissez la couleur de remplissage QRCode (couleur des éléments)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8710 flatcamTools/ToolQRCode.py:252
|
||
msgid "Back Color"
|
||
msgstr "Couleur de fond"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8712 flatcamTools/ToolQRCode.py:254
|
||
msgid "Set the QRCode background color."
|
||
msgstr "Définissez la couleur d'arrière-plan QRCode."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8752
|
||
msgid "Copper Thieving Tool Options"
|
||
msgstr "Options d'outils de Copper Thieving"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8764
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n"
|
||
"to a selected Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour générer un Copper Thieving qui peut être ajouté\n"
|
||
"dans un fichier Gerber sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8772
|
||
msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles."
|
||
msgstr "Nombre d'étapes (lignes) utilisées pour interpoler les cercles."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8782 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8986
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:96 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:431
|
||
msgid "Clearance"
|
||
msgstr "Dégagement"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8784
|
||
msgid ""
|
||
"This set the distance between the copper Thieving components\n"
|
||
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
|
||
"and the copper traces in the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit la distance entre les composants de vol de cuivre\n"
|
||
"(le remplissage du polygone peut être divisé en plusieurs polygones)\n"
|
||
"et les traces de cuivre dans le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8815 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:129
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Référence:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8817
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"filled.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
|
||
"another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- «Lui-même» - l'étendue du vol de cuivre est basée sur l'étendue de "
|
||
"l'objet.\n"
|
||
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
|
||
"de la zone à remplir.\n"
|
||
"- «Objet de référence» - effectuera un vol de cuivre dans la zone spécifiée "
|
||
"par un autre objet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9291
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9403 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9503
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9617 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:171
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:102 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:240
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:113 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:268
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rectangulaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8827 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:172
|
||
msgid "Minimal"
|
||
msgstr "Minimal"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8829 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:174
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:113
|
||
msgid "Box Type:"
|
||
msgstr "Type de Box:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8831 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
|
||
"- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Rectangulaire' - le cadre de délimitation sera de forme rectangulaire.\n"
|
||
"- 'Minimal' - le cadre de délimitation aura la forme d'une coque convexe."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8845 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:192
|
||
msgid "Dots Grid"
|
||
msgstr "Grille de points"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8846 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:193
|
||
msgid "Squares Grid"
|
||
msgstr "Grille de carrés"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8847 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:194
|
||
msgid "Lines Grid"
|
||
msgstr "Grille de lignes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8849 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:196
|
||
msgid "Fill Type:"
|
||
msgstr "Type de remplissage:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8851 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:198
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
|
||
"- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
|
||
"- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n"
|
||
"- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"- «Solide» - le vol de cuivre sera un polygone solide.\n"
|
||
"- 'Grille de points' - la zone vide sera remplie d'un motif de points.\n"
|
||
"- 'Grille de carrés' - la zone vide sera remplie d'un motif de carrés.\n"
|
||
"- 'Grille de lignes' - la zone vide sera remplie d'un motif de lignes."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8859 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:217
|
||
msgid "Dots Grid Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de la grille de points"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8865 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:223
|
||
msgid "Dot diameter in Dots Grid."
|
||
msgstr "Diamètre des points dans la grille des points."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8876 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8905
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8934 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:234
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:274
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:314
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Espacement"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8878 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:236
|
||
msgid "Distance between each two dots in Dots Grid."
|
||
msgstr "Distance entre deux points dans la grille de points."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8888 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:257
|
||
msgid "Squares Grid Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de la grille des carrés"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8894 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:263
|
||
msgid "Square side size in Squares Grid."
|
||
msgstr "Taille du côté carré dans la grille des carrés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8907 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:276
|
||
msgid "Distance between each two squares in Squares Grid."
|
||
msgstr "Distance entre deux carrés dans la grille des carrés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8917 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:297
|
||
msgid "Lines Grid Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de grille de lignes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8923 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:303
|
||
msgid "Line thickness size in Lines Grid."
|
||
msgstr "Taille d'épaisseur de ligne dans la grille de lignes."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8936 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:316
|
||
msgid "Distance between each two lines in Lines Grid."
|
||
msgstr "Distance entre deux lignes dans la grille de lignes."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8946 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:354
|
||
msgid "Robber Bar Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de la Robber Bar"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8948 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:356
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters used for the robber bar.\n"
|
||
"Robber bar = copper border to help in pattern hole plating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paramètres utilisés pour la Robber Bar.\n"
|
||
"Robber Bar = bordure en cuivre pour faciliter le placage des trous."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8956 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:364
|
||
msgid "Bounding box margin for robber bar."
|
||
msgstr "Marge de la zone de délimitation pour la Robber Bar."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8967 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:375
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Épaisseur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8969 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:377
|
||
msgid "The robber bar thickness."
|
||
msgstr "L'épaisseur de la Robber Bar."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8979 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:408
|
||
msgid "Pattern Plating Mask"
|
||
msgstr "Masque de placage de motifs"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8981 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:410
|
||
msgid "Generate a mask for pattern plating."
|
||
msgstr "Générez un masque pour le placage de motifs."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8988 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:433
|
||
msgid ""
|
||
"The distance between the possible copper thieving elements\n"
|
||
"and/or robber bar and the actual openings in the mask."
|
||
msgstr ""
|
||
"La distance entre les éléments de Copper Thieving possibles\n"
|
||
"et / ou Robber Bar et les ouvertures réelles dans le masque."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9007
|
||
msgid "Fiducials Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'outil Fiducials"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9018 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9134
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9253 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9465
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:91 flatcamTools/ToolFiducials.py:151
|
||
msgid "Parameters used for this tool."
|
||
msgstr "Paramètres utilisés pour cet outil."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9025 flatcamTools/ToolFiducials.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n"
|
||
"otherwise is the size of the fiducial.\n"
|
||
"The soldermask opening is double than that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit le diamètre fiducial si le type fiducial est circulaire,\n"
|
||
"sinon, c'est la taille du fiduciaire.\n"
|
||
"L'ouverture du masque de soldat est double."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9053 flatcamTools/ToolFiducials.py:186
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9054 flatcamTools/ToolFiducials.py:187
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9056 flatcamTools/ToolFiducials.py:189
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Mode:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9058
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
|
||
"box.\n"
|
||
"- 'Manual' - manual placement of fiducials."
|
||
msgstr ""
|
||
"- «Auto» - placement automatique des repères dans les coins du cadre de "
|
||
"sélection.\n"
|
||
"- «Manuel» - placement manuel des fiduciaires."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9066 flatcamTools/ToolFiducials.py:199
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9067 flatcamTools/ToolFiducials.py:200
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9070 flatcamTools/ToolFiducials.py:203
|
||
msgid "Second fiducial"
|
||
msgstr "Deuxième fiducial"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9072 flatcamTools/ToolFiducials.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"The position for the second fiducial.\n"
|
||
"- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n"
|
||
"- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n"
|
||
"- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right."
|
||
msgstr ""
|
||
"La position du deuxième fiduciaire.\n"
|
||
"- 'Haut' - l'ordre est: en bas à gauche, en haut à gauche, en haut à "
|
||
"droite.\n"
|
||
"- «Bas» - l'ordre est: en bas à gauche, en bas à droite, en haut à droite.\n"
|
||
"- «Aucun» - il n'y a pas de deuxième fiduciaire. L'ordre est: en bas à "
|
||
"gauche, en haut à droite."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9088 flatcamTools/ToolFiducials.py:221
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Croix"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9089 flatcamTools/ToolFiducials.py:222
|
||
msgid "Chess"
|
||
msgstr "Échecs"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9092 flatcamTools/ToolFiducials.py:224
|
||
msgid "Fiducial Type"
|
||
msgstr "Type fiduciaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9094 flatcamTools/ToolFiducials.py:226
|
||
msgid ""
|
||
"The type of fiducial.\n"
|
||
"- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n"
|
||
"- 'Cross' - cross lines fiducial.\n"
|
||
"- 'Chess' - chess pattern fiducial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type de fiduciaire.\n"
|
||
"- «Circulaire» - c'est le fiducial régulier.\n"
|
||
"- 'Croix' - croix lignes fiduciales.\n"
|
||
"- 'Échecs' - modèle d'échecs fiducial."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9103 flatcamTools/ToolFiducials.py:235
|
||
msgid "Line thickness"
|
||
msgstr "Épaisseur de ligne"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9123
|
||
msgid "Calibration Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'outil d'Étalonnage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9139 flatcamTools/ToolCalibration.py:181
|
||
msgid "Source Type"
|
||
msgstr "Type de Source"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9140 flatcamTools/ToolCalibration.py:182
|
||
msgid ""
|
||
"The source of calibration points.\n"
|
||
"It can be:\n"
|
||
"- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n"
|
||
"- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points"
|
||
msgstr ""
|
||
"La source des points d'étalonnage.\n"
|
||
"Ça peut être:\n"
|
||
"- Objet -> cliquez sur un trou géo pour Excellon ou un pad pour Gerber\n"
|
||
"- Libre -> cliquez librement sur le canevas pour acquérir les points "
|
||
"d'étalonnage"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9145 flatcamTools/ToolCalibration.py:187
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Libre"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9159 flatcamTools/ToolCalibration.py:76
|
||
msgid "Height (Z) for travelling between the points."
|
||
msgstr "Hauteur (Z) pour voyager entre les points."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9171 flatcamTools/ToolCalibration.py:88
|
||
msgid "Verification Z"
|
||
msgstr "Vérification Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9173 flatcamTools/ToolCalibration.py:90
|
||
msgid "Height (Z) for checking the point."
|
||
msgstr "Hauteur (Z) pour vérifier le point."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9185 flatcamTools/ToolCalibration.py:102
|
||
msgid "Zero Z tool"
|
||
msgstr "Remise à Zéro du Z pour l'Outil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9187 flatcamTools/ToolCalibration.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"Include a sequence to zero the height (Z)\n"
|
||
"of the verification tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclure une séquence pour mettre à zéro la hauteur (Z)\n"
|
||
"de l'outil de vérification."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9196 flatcamTools/ToolCalibration.py:113
|
||
msgid "Height (Z) for mounting the verification probe."
|
||
msgstr "Hauteur (Z) pour le montage de la sonde de vérification."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9210 flatcamTools/ToolCalibration.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Toolchange X,Y position.\n"
|
||
"If no value is entered then the current\n"
|
||
"(x, y) point will be used,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Changement d'outils Position X, Y.\n"
|
||
"Si aucune valeur n'est entrée, le courant\n"
|
||
"(x, y) le point sera utilisé,"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9221 flatcamTools/ToolCalibration.py:153
|
||
msgid "Second point"
|
||
msgstr "Deuxième point"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9223 flatcamTools/ToolCalibration.py:155
|
||
msgid ""
|
||
"Second point in the Gcode verification can be:\n"
|
||
"- top-left -> the user will align the PCB vertically\n"
|
||
"- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le deuxième point de la vérification du Gcode peut être:\n"
|
||
"- en haut à gauche -> l'utilisateur alignera le PCB verticalement\n"
|
||
"- en bas à droite -> l'utilisateur alignera le PCB horizontalement"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9242
|
||
msgid "Extract Drills Options"
|
||
msgstr "Options d'Extraction de Forets"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9257 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9469
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:68 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:75
|
||
msgid "Processed Pads Type"
|
||
msgstr "Type de tampons traités"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9259 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9471
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:70 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"The type of pads shape to be processed.\n"
|
||
"If the PCB has many SMD pads with rectangular pads,\n"
|
||
"disable the Rectangular aperture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type de forme des tampons à traiter.\n"
|
||
"Si le PCB a de nombreux pads SMD avec des pads rectangulaires,\n"
|
||
"désactiver l'ouverture rectangulaire."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9269 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9481
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:80 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:91
|
||
msgid "Process Circular Pads."
|
||
msgstr "Processus tampons circulaires."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9275 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9377
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9487 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9591
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:86 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:214
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:97 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:242
|
||
msgid "Oblong"
|
||
msgstr "Oblong"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9277 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9489
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:88 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:99
|
||
msgid "Process Oblong Pads."
|
||
msgstr "Processus Tampons oblongs."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9285 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9497
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:96 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:107
|
||
msgid "Process Square Pads."
|
||
msgstr "Processus Tampons carrés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9293 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9505
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:104 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:115
|
||
msgid "Process Rectangular Pads."
|
||
msgstr "Processus Tampons rectangulaires."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9299 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9416
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9511 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9630
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:110 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:253
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:172 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:121
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:281
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Autres"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9301 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9513
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:112 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:123
|
||
msgid "Process pads not in the categories above."
|
||
msgstr "Processus tampons n'appartenant pas aux catégories ci-dessus."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9314 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9338
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9527 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9552
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:139 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:156
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:150 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:184
|
||
msgid "Fixed Diameter"
|
||
msgstr "Diamètre fixe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9315 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9355
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9528 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9569
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:140 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:192
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:151 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:214
|
||
msgid "Fixed Annular Ring"
|
||
msgstr "Anneau fixe annulaire"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9316 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9529
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:141 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:152
|
||
msgid "Proportional"
|
||
msgstr "Proportionnel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9322 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:130
|
||
msgid ""
|
||
"The method for processing pads. Can be:\n"
|
||
"- Fixed Diameter -> all holes will have a set size\n"
|
||
"- Fixed Annular Ring -> all holes will have a set annular ring\n"
|
||
"- Proportional -> each hole size will be a fraction of the pad size"
|
||
msgstr ""
|
||
"La méthode de traitement des tampons. Peut être:\n"
|
||
"- Diamètre fixe -> tous les trous auront une taille définie\n"
|
||
"- Anneau fixe annulaire -> tous les trous auront un anneau annulaire fixe\n"
|
||
"- Proportionnel -> chaque taille de trou sera une fraction de la taille du "
|
||
"tampon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9348 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9562
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:166 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:194
|
||
msgid "Fixed hole diameter."
|
||
msgstr "Diamètre du trou fixe."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9571
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:194 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:216
|
||
msgid ""
|
||
"The size of annular ring.\n"
|
||
"The copper sliver between the hole exterior\n"
|
||
"and the margin of the copper pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille de l'anneau annulaire.\n"
|
||
"Le ruban de cuivre entre l'extérieur du trou\n"
|
||
"et la marge du tampon de cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9366 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9580
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:203 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:231
|
||
msgid "The size of annular ring for circular pads."
|
||
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets circulaires."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9379 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9593
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:216 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:244
|
||
msgid "The size of annular ring for oblong pads."
|
||
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets oblongs."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9392 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9606
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:229 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:257
|
||
msgid "The size of annular ring for square pads."
|
||
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets carrés."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9619
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:242 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:270
|
||
msgid "The size of annular ring for rectangular pads."
|
||
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets rectangulaires."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9418 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9632
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:255 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:283
|
||
msgid "The size of annular ring for other pads."
|
||
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les autres tampons."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9428 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9642
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:276 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:299
|
||
msgid "Proportional Diameter"
|
||
msgstr "Dia. proportionnel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9651
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Facteur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9439 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9653
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:287 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:310
|
||
msgid ""
|
||
"Proportional Diameter.\n"
|
||
"The hole diameter will be a fraction of the pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre proportionnel.\n"
|
||
"Le diamètre du trou sera une fraction de la taille du tampon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9454
|
||
msgid "Punch Gerber Options"
|
||
msgstr "Options de poinçonnage Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9535 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"The punch hole source can be:\n"
|
||
"- Excellon Object-> the Excellon object drills center will serve as "
|
||
"reference.\n"
|
||
"- Fixed Diameter -> will try to use the pads center as reference adding "
|
||
"fixed diameter holes.\n"
|
||
"- Fixed Annular Ring -> will try to keep a set annular ring.\n"
|
||
"- Proportional -> will make a Gerber punch hole having the diameter a "
|
||
"percentage of the pad diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"La source du trou de perforation peut être:\n"
|
||
"- Excellon Object-> le centre d'Excellons Object Drills servira de "
|
||
"référence.\n"
|
||
"- Diamètre fixe -> essaiera d'utiliser le centre des coussinets comme "
|
||
"référence en ajoutant des trous de diamètre fixe.\n"
|
||
"- Anneau fixe annulaire -> essaiera de garder un anneau annulaire fixe.\n"
|
||
"- Proportionnel -> fera un trou de poinçon Gerber ayant le diamètre un "
|
||
"pourcentage du diamètre du tampon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9668
|
||
msgid "Invert Gerber Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'outil Inverser Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9674
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to invert Gerber geometry from positive to negative\n"
|
||
"and in revers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour inverser la géométrie Gerber du positif au négatif\n"
|
||
"et en sens inverse."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9688 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"Distance by which to avoid\n"
|
||
"the edges of the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distance à éviter\n"
|
||
"les bords de l'objet Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9699 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:101
|
||
msgid "Lines Join Style"
|
||
msgstr "Style de jointure des lignes"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9701 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:103
|
||
msgid ""
|
||
"The way that the lines in the object outline will be joined.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- rounded -> an arc is added between two joining lines\n"
|
||
"- square -> the lines meet in 90 degrees angle\n"
|
||
"- bevel -> the lines are joined by a third line"
|
||
msgstr ""
|
||
"La façon dont les lignes du contour de l'objet seront jointes.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- arrondi -> un arc est ajouté entre deux lignes de jonction\n"
|
||
"- carré -> les lignes se rencontrent dans un angle de 90 degrés\n"
|
||
"- biseau -> les lignes sont reliées par une troisième ligne"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9724
|
||
msgid "Excellon File associations"
|
||
msgstr "Associations de fichiers Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9737 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9810
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9880 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9950
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Restaurer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9738 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9811
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9881
|
||
msgid "Restore the extension list to the default state."
|
||
msgstr "Restaurez la liste des extensions à l'état par défaut."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9739 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9812
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9882 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9952
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Supprimer tout"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9740 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9813
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9883
|
||
msgid "Delete all extensions from the list."
|
||
msgstr "Supprimer toutes les extensions de la liste."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9748 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9821
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9891
|
||
msgid "Extensions list"
|
||
msgstr "Liste d'extensions"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9750 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9823
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9893
|
||
msgid ""
|
||
"List of file extensions to be\n"
|
||
"associated with FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste des extensions de fichier à être\n"
|
||
"associé à FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9770 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9843
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9912 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9984
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Extension"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9771 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9844
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9913
|
||
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
|
||
msgstr "Une extension de fichier à ajouter ou à supprimer à la liste."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9779 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9852
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9921
|
||
msgid "Add Extension"
|
||
msgstr "Ajouter une extension"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9780 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9853
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9922
|
||
msgid "Add a file extension to the list"
|
||
msgstr "Ajouter une extension de fichier à la liste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9854
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9923
|
||
msgid "Delete Extension"
|
||
msgstr "Supprimer l'extension"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9782 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9855
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9924
|
||
msgid "Delete a file extension from the list"
|
||
msgstr "Supprimer une extension de fichier de la liste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9789 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9862
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9931
|
||
msgid "Apply Association"
|
||
msgstr "Appliquer l'association"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9790 flatcamGUI/PreferencesUI.py:9863
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9932
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the file associations between\n"
|
||
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
|
||
"They will be active after next logon.\n"
|
||
"This work only in Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Appliquer les associations de fichiers entre\n"
|
||
"FlatCAM et les fichiers avec les extensions ci-dessus.\n"
|
||
"Ils seront actifs après la prochaine ouverture de session.\n"
|
||
"Cela ne fonctionne que sous Windows."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9807
|
||
msgid "GCode File associations"
|
||
msgstr "Associations de fichiers GCode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9877
|
||
msgid "Gerber File associations"
|
||
msgstr "Associations de fichiers Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9947
|
||
msgid "Autocompleter Keywords"
|
||
msgstr "Mots-clés d'auto-complétion"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9951
|
||
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
|
||
msgstr "Restaurez la liste de mots-clés d'auto-complétion à l'état par défaut."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9953
|
||
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
|
||
msgstr "Supprimer tous les mots clés autocompleter de la liste."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9961
|
||
msgid "Keywords list"
|
||
msgstr "Liste des mots clés"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9963
|
||
msgid ""
|
||
"List of keywords used by\n"
|
||
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
|
||
"The autocompleter is installed\n"
|
||
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste des mots-clés utilisés par\n"
|
||
"l'auto-compléteur dans FlatCAM.\n"
|
||
"L'auto-compléteur est installé\n"
|
||
"dans l'éditeur de code et pour le shell Tcl."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9985
|
||
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
|
||
msgstr "Un mot clé à ajouter ou à supprimer à la liste."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9993
|
||
msgid "Add keyword"
|
||
msgstr "Ajouter un mot clé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9994
|
||
msgid "Add a keyword to the list"
|
||
msgstr "Ajouter un mot clé à la liste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9995
|
||
msgid "Delete keyword"
|
||
msgstr "Supprimer le mot clé"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:9996
|
||
msgid "Delete a keyword from the list"
|
||
msgstr "Supprimer un mot clé de la liste"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:429 flatcamObjects/FlatCAMDocument.py:71
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMScript.py:83
|
||
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>De base</b></span>"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:435 flatcamObjects/FlatCAMDocument.py:75
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMScript.py:87
|
||
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avancé</b></span>"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:478
|
||
msgid "Plotting..."
|
||
msgstr "Traçage..."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:507 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:512
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1499
|
||
msgid "Export Machine Code ..."
|
||
msgstr "Exporter le code machine ..."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:517 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1503
|
||
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
|
||
msgstr "Exporter le code machine annulé ..."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:538
|
||
msgid "Machine Code file saved to"
|
||
msgstr "Fichier de code machine enregistré dans"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:599 flatcamTools/ToolCalibration.py:1097
|
||
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
|
||
msgstr "Code machine chargé dans l'éditeur de code"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:740
|
||
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
|
||
msgstr "Cet objet CNCJob ne peut pas être traité car il est"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:742
|
||
msgid "CNCJob object"
|
||
msgstr "Objet CNCJob"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:922
|
||
msgid ""
|
||
"G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the "
|
||
"'Prepend to GCode' text box"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le code G n'a pas de code G94 et nous n'inclurons pas le code dans la zone "
|
||
"de texte 'Prepend to GCode'"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:933
|
||
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
|
||
msgstr "Annulé. Le code personnalisé Toolchange est activé mais vide."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:938
|
||
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
|
||
msgstr "Toolchange G-code a été remplacé par un code personnalisé."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:986 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:996
|
||
msgid ""
|
||
"The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier de post-traitement utilisé doit avoir pour nom: "
|
||
"'toolchange_custom'"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:999
|
||
msgid "There is no preprocessor file."
|
||
msgstr "Il n'y a pas de fichier de post-processeur."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMDocument.py:175
|
||
msgid "Document Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de Document"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:514 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:746
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:306 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:767
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:811 flatcamTools/ToolNCC.py:1191
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:779 flatcamTools/ToolPaint.py:1166
|
||
msgid "Multiple Tools"
|
||
msgstr "Outils multiples"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:726
|
||
msgid "No Tool Selected"
|
||
msgstr "Aucun Outil sélectionné"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1076
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1168
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1355
|
||
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner un ou plusieurs outils dans la liste et réessayer."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1083
|
||
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'outil de fraisage pour PERÇAGES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1098
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1188
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1373
|
||
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:193
|
||
msgid "Tool_nr"
|
||
msgstr "Numéro d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1098
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1188
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1373
|
||
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:193
|
||
msgid "Drills_Nr"
|
||
msgstr "Forets Nr"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1098
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1188
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1373
|
||
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:193
|
||
msgid "Slots_Nr"
|
||
msgstr "Fentes Nr"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1177
|
||
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'outil de fraisage pour FENTES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1281
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1517
|
||
msgid "Focus Z"
|
||
msgstr "Focus Z"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1300
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1536
|
||
msgid "Laser Power"
|
||
msgstr "Puissance laser"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1430
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1973
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1977
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2122
|
||
msgid "Generating CNC Code"
|
||
msgstr "Génération de code CNC"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1620 flatcamTools/ToolNCC.py:918
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:844
|
||
msgid "Current Tool parameters were applied to all tools."
|
||
msgstr "Les paramètres d'outil actuels ont été appliqués à tous les outils."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:119 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1181
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1182
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1191
|
||
msgid "Iso"
|
||
msgstr "Iso"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:119 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:439
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:826 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:891
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:1039
|
||
msgid "Rough"
|
||
msgstr "Rugueux"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:119
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Finition"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:474
|
||
msgid "Add from Tool DB"
|
||
msgstr "Ajouter à partir de la BD d'outils"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:845
|
||
msgid "Tool added in Tool Table."
|
||
msgstr "Outil ajouté dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:954 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:963
|
||
msgid "Failed. Select a tool to copy."
|
||
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à copier."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:992
|
||
msgid "Tool was copied in Tool Table."
|
||
msgstr "L'outil a été copié dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1019
|
||
msgid "Tool was edited in Tool Table."
|
||
msgstr "L'outil a été édité dans Tool Table."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1048
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1057
|
||
msgid "Failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1081
|
||
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
|
||
msgstr "L'outil a été supprimé dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1589
|
||
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
|
||
msgstr "Cette géométrie ne peut pas être traitée car elle est"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1589
|
||
msgid "geometry"
|
||
msgstr "geometry"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1630
|
||
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
|
||
msgstr "Échoué. Aucun outil sélectionné dans la table d'outils ..."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1732
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1882
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
|
||
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le décalage d’outil est sélectionné dans Tableau d’outils mais aucune valeur "
|
||
"n’est fournie.\n"
|
||
"Ajoutez un décalage d'outil ou changez le type de décalage."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1798
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1944
|
||
msgid "G-Code parsing in progress..."
|
||
msgstr "Analyse du code G en cours ..."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1800
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1946
|
||
msgid "G-Code parsing finished..."
|
||
msgstr "L'analyse du code G est terminée ..."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1808
|
||
msgid "Finished G-Code processing"
|
||
msgstr "Traitement du code G terminé"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1810
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1958
|
||
msgid "G-Code processing failed with error"
|
||
msgstr "Le traitement du code G a échoué avec une erreur"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1852 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1301
|
||
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
|
||
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1956
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2117
|
||
msgid "Finished G-Code processing..."
|
||
msgstr "Traitement terminé du code G ..."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1975
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1979
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2124
|
||
msgid "CNCjob created"
|
||
msgstr "CNCjob créé"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2155
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2164 flatcamParsers/ParseGerber.py:1867
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1877
|
||
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
|
||
msgstr "Le facteur d'échelle doit être un nombre: entier ou réel."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2227
|
||
msgid "Geometry Scale done."
|
||
msgstr "Échelle de géométrie terminée."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2244 flatcamParsers/ParseGerber.py:1993
|
||
msgid ""
|
||
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
|
||
"the Offset field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une paire de valeurs (x, y) est nécessaire. Vous avez probablement entré une "
|
||
"seule valeur dans le champ Décalage."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2300
|
||
msgid "Geometry Offset done."
|
||
msgstr "Décalage de géométrie effectué."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2329
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:494
|
||
msgid "Buffering solid geometry"
|
||
msgstr "Mise en tampon de la géométrie solide"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:503
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:529 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:555
|
||
msgid "Operation could not be done."
|
||
msgstr "L'opération n'a pas pu être effectuée."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:572
|
||
msgid "Isolating..."
|
||
msgstr "Isoler ..."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:631
|
||
msgid "Click on a polygon to isolate it."
|
||
msgstr "Cliquez sur un polygone pour l'isoler."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:670 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:774
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1511
|
||
msgid "Added polygon"
|
||
msgstr "Polygone ajouté"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:671 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:776
|
||
msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez pour ajouter le polygone suivant ou cliquez avec le bouton droit "
|
||
"pour démarrer l'isolement."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:683 flatcamTools/ToolPaint.py:1525
|
||
msgid "Removed polygon"
|
||
msgstr "Polygone supprimé"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:684
|
||
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez pour ajouter / supprimer le polygone suivant ou cliquez avec le "
|
||
"bouton droit pour démarrer l'isolement."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:689 flatcamTools/ToolPaint.py:1531
|
||
msgid "No polygon detected under click position."
|
||
msgstr "Aucun polygone détecté sous la position du clic."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:710 flatcamTools/ToolPaint.py:1560
|
||
msgid "List of single polygons is empty. Aborting."
|
||
msgstr "La liste des polygones simples est vide. Abandon."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:779
|
||
msgid "No polygon in selection."
|
||
msgstr "Aucun polygone dans la sélection."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:907 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:986
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2081 flatcamTools/ToolNCC.py:3132
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3511
|
||
msgid "Isolation geometry could not be generated."
|
||
msgstr "La géométrie d'isolation n'a pas pu être générée."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:932 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:1064
|
||
msgid "Isolation geometry created"
|
||
msgstr "Géométrie d'isolement créée"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:941 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:1071
|
||
msgid "Subtracting Geo"
|
||
msgstr "Soustraction Geo"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:1396
|
||
msgid "Plotting Apertures"
|
||
msgstr "Traçage des ouvertures"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:234
|
||
msgid "Name changed from"
|
||
msgstr "Nom changé de"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:234
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "à"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:245
|
||
msgid "Offsetting..."
|
||
msgstr "Compenser ..."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:259 flatcamObjects/FlatCAMObj.py:264
|
||
msgid "Scaling could not be executed."
|
||
msgstr "La mise à l'échelle n'a pas pu être exécutée."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:268 flatcamObjects/FlatCAMObj.py:276
|
||
msgid "Scale done."
|
||
msgstr "Échelle terminée."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:274
|
||
msgid "Scaling..."
|
||
msgstr "Mise à l'échelle..."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:292
|
||
msgid "Skewing..."
|
||
msgstr "Fausser..."
|
||
|
||
#: flatcamObjects/FlatCAMScript.py:102
|
||
msgid "Script Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de script"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:510
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
|
||
msgstr "Objet renommé de <b>{old}</b> à <b>{new}</b>"
|
||
|
||
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:983
|
||
msgid "Cause of error"
|
||
msgstr "Cause d'erreur"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:316
|
||
msgid "This is GCODE mark"
|
||
msgstr "C'est la marque GCODE"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:433
|
||
msgid ""
|
||
"No tool diameter info's. See shell.\n"
|
||
"A tool change event: T"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune information sur le diamètre de l'outil. Voir shell.\n"
|
||
"Un événement de changement d'outil: T"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:436
|
||
msgid ""
|
||
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
|
||
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
|
||
"diameters.\n"
|
||
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
|
||
"diameters to reflect the real diameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"a été trouvé, mais le fichier Excellon ne contient aucune information sur "
|
||
"les diamètres d’outil. Par conséquent, l’application essaiera de le charger "
|
||
"en utilisant des diamètres «faux».\n"
|
||
"L'utilisateur doit modifier l'objet Excellon résultant et modifier les "
|
||
"diamètres pour refléter les diamètres réels."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:900
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon Parser error.\n"
|
||
"Parsing Failed. Line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur de l'analyseur Excellon.\n"
|
||
"Échec de l'analyse. Ligne"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:982
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
|
||
"a tool associated.\n"
|
||
"Check the resulting GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Excellon.create_geometry () -> un emplacement d’exploration a été ignoré car "
|
||
"aucun outil n’était associé.\n"
|
||
"Vérifiez le GCode résultant."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseFont.py:303
|
||
msgid "Font not supported, try another one."
|
||
msgstr "Police non supportée, essayez-en une autre."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:426
|
||
msgid "Gerber processing. Parsing"
|
||
msgstr "Traitement Gerber. L'analyse"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:426 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:178
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "lignes"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1002 flatcamParsers/ParseGerber.py:1102
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:271 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:285
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:304 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:328
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:363
|
||
msgid "Coordinates missing, line ignored"
|
||
msgstr "Coordonnées manquantes, ligne ignorée"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1004 flatcamParsers/ParseGerber.py:1104
|
||
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
|
||
msgstr "Le fichier GERBER est peut-être corrompu. Vérifiez le fichier !!!"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1058
|
||
msgid ""
|
||
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
|
||
"parser errors. Line number"
|
||
msgstr ""
|
||
"La région n'a pas assez de points. Le fichier sera traité, mais il y a des "
|
||
"erreurs d'analyse. Numéro de ligne"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1488 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:398
|
||
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
|
||
msgstr "Traitement Gerber. Jointure de polygones"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1505
|
||
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
|
||
msgstr "Traitement Gerber. Appliquer la polarité de Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1565
|
||
msgid "Gerber Line"
|
||
msgstr "Ligne Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1565
|
||
msgid "Gerber Line Content"
|
||
msgstr "Contenu de la ligne Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1567
|
||
msgid "Gerber Parser ERROR"
|
||
msgstr "Gerber Parser ERREUR"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1957
|
||
msgid "Gerber Scale done."
|
||
msgstr "Échelle de Gerber fait."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2049
|
||
msgid "Gerber Offset done."
|
||
msgstr "Gerber offset fait."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2125
|
||
msgid "Gerber Mirror done."
|
||
msgstr "Le miroir de Gerber est fait."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2199
|
||
msgid "Gerber Skew done."
|
||
msgstr "Gerber incline fait."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2261
|
||
msgid "Gerber Rotate done."
|
||
msgstr "La rotation de Gerber est fait."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2418
|
||
msgid "Gerber Buffer done."
|
||
msgstr "Gerber Buffer fait."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:178
|
||
msgid "HPGL2 processing. Parsing"
|
||
msgstr "Traitement HPGL2. Analyse"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:410
|
||
msgid "HPGL2 Line"
|
||
msgstr "Ligne HPGL2"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:410
|
||
msgid "HPGL2 Line Content"
|
||
msgstr "Contenu de la ligne HPGL2"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:411
|
||
msgid "HPGL2 Parser ERROR"
|
||
msgstr "ERREUR de l'analyseur HPGL2"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:32
|
||
msgid "Align Objects"
|
||
msgstr "Aligner les objets"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:61
|
||
msgid "MOVING object"
|
||
msgstr "Objet en mouvement"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be aligned.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à aligner.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Excellon.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d'objets qui seront\n"
|
||
"dans la zone de liste déroulante Objet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:86
|
||
msgid "Object to be aligned."
|
||
msgstr "Objet à aligner."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:98
|
||
msgid "TARGET object"
|
||
msgstr "Objet CIBLE"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:100
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be aligned to.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à aligner.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Excellon.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d'objets qui seront\n"
|
||
"dans la zone de liste déroulante Objet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:122
|
||
msgid "Object to be aligned to. Aligner."
|
||
msgstr "Objet à aligner. Aligner."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:135
|
||
msgid "Alignment Type"
|
||
msgstr "Type d'alignement"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:137
|
||
msgid ""
|
||
"The type of alignment can be:\n"
|
||
"- Single Point -> it require a single point of sync, the action will be a "
|
||
"translation\n"
|
||
"- Dual Point -> it require two points of sync, the action will be "
|
||
"translation followed by rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'alignement peut être:\n"
|
||
"- Point unique -> il nécessite un seul point de synchronisation, l'action "
|
||
"sera une traduction\n"
|
||
"- Double point -> il nécessite deux points de synchronisation, l'action sera "
|
||
"la traduction suivie d'une rotation"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:143
|
||
msgid "Single Point"
|
||
msgstr "Point unique"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:144
|
||
msgid "Dual Point"
|
||
msgstr "Double point"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:159
|
||
msgid "Align Object"
|
||
msgstr "Aligner l'objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:161
|
||
msgid ""
|
||
"Align the specified object to the aligner object.\n"
|
||
"If only one point is used then it assumes translation.\n"
|
||
"If tho points are used it assume translation and rotation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alignez l'objet spécifié sur l'objet aligneur.\n"
|
||
"Si un seul point est utilisé, il suppose la traduction.\n"
|
||
"Si ces points sont utilisés, cela suppose une translation et une rotation."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:176 flatcamTools/ToolCalculators.py:246
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:683 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:484
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:362 flatcamTools/ToolDblSided.py:471
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:310 flatcamTools/ToolFiducials.py:318
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:520 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:140
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:612 flatcamTools/ToolOptimal.py:237
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:556 flatcamTools/ToolPanelize.py:267
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:339 flatcamTools/ToolQRCode.py:314
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:516 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:473
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:398
|
||
msgid "Reset Tool"
|
||
msgstr "Réinitialiser l'outil"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:178 flatcamTools/ToolCalculators.py:248
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:685 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:486
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:364 flatcamTools/ToolDblSided.py:473
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:312 flatcamTools/ToolFiducials.py:320
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:522 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:142
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:614 flatcamTools/ToolOptimal.py:239
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:558 flatcamTools/ToolPanelize.py:269
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:341 flatcamTools/ToolQRCode.py:316
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:518 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:475
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:178 flatcamTools/ToolTransform.py:400
|
||
msgid "Will reset the tool parameters."
|
||
msgstr "Réinitialise les paramètres de l'outil."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:244
|
||
msgid "Align Tool"
|
||
msgstr "Outil d'alignement"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:289
|
||
msgid "There is no aligned FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Aucun objet FlatCAM aligné n'est sélectionné ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:299
|
||
msgid "There is no aligner FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Aucun objet d'alignement FlatCAM n'est sélectionné ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:325 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:385
|
||
msgid "First Point"
|
||
msgstr "Premier point"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:325 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:400
|
||
msgid "Click on the START point."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de Départ."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:380 flatcamTools/ToolCalibration.py:920
|
||
msgid "Cancelled by user request."
|
||
msgstr "Annulé par demande de l'utilisateur."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:385 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:407
|
||
msgid "Click on the DESTINATION point."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de Destination."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:385 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:400
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:407
|
||
msgid "Or right click to cancel."
|
||
msgstr "Ou cliquez avec le bouton droit pour annuler."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:400 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:407
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:111
|
||
msgid "Second Point"
|
||
msgstr "Deuxième point"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
|
||
msgid "Calculators"
|
||
msgstr "Calculatrices"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
|
||
msgid "Units Calculator"
|
||
msgstr "Calculateur d'unités"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:70
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
|
||
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de Pouce en MM"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:75
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
|
||
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de MM en Pouces"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est l'angle de la pointe de l'outil.\n"
|
||
"Il est spécifié par le fabricant."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"This is the depth to cut into the material.\n"
|
||
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
|
||
"Dans le CNCJob est le paramètre CutZ."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"This is the tool diameter to be entered into\n"
|
||
"FlatCAM Gerber section.\n"
|
||
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le diamètre de l'outil à entrer\n"
|
||
"Section FlatCAM Gerber.\n"
|
||
"Dans la section CNCJob, cela s'appelle >Tool dia<."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:139 flatcamTools/ToolCalculators.py:235
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Calculer"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:142
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
|
||
" depending on which is desired and which is known. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculez la coupe Z ou le diamètre d'outil effectif,\n"
|
||
"selon ce qui est souhaité et ce qui est connu. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:205
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr "Valeur du courant"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:212
|
||
msgid ""
|
||
"This is the current intensity value\n"
|
||
"to be set on the Power Supply. In Amps."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est la valeur d'intensité actuelle\n"
|
||
"à régler sur l’alimentation. En ampères."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:216
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Temps"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:223
|
||
msgid ""
|
||
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
|
||
"In minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le temps calculé requis pour la procédure.\n"
|
||
"En quelques minutes."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:238
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
|
||
"depending on the parameters above"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculer la valeur d'intensité actuelle et le temps de procédure,\n"
|
||
"en fonction des paramètres ci-dessus"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:299
|
||
msgid "Calc. Tool"
|
||
msgstr "Calc. Outil"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:67
|
||
msgid "GCode Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:69
|
||
msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool."
|
||
msgstr "Paramètres utilisés lors de la création du GCode dans cet outil."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:173
|
||
msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points"
|
||
msgstr "ÉTAPE 1: Acquérir des points d'étalonnage"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:175
|
||
msgid ""
|
||
"Pick four points by clicking on canvas.\n"
|
||
"Those four points should be in the four\n"
|
||
"(as much as possible) corners of the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez quatre points en cliquant sur le canevas.\n"
|
||
"Ces quatre points devraient figurer dans les quatre\n"
|
||
"(autant que possible) coins de l'objet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:193 flatcamTools/ToolFilm.py:76
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:54 flatcamTools/ToolPanelize.py:76
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:177
|
||
msgid "Object Type"
|
||
msgstr "Type d'objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:210
|
||
msgid "Source object selection"
|
||
msgstr "Sélection d'objet source"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:212
|
||
msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points."
|
||
msgstr "Objet FlatCAM à utiliser comme source pour les points de référence."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:218
|
||
msgid "Calibration Points"
|
||
msgstr "Points d'étalonnage"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"Contain the expected calibration points and the\n"
|
||
"ones measured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contiennent les points d'étalonnage attendus et le\n"
|
||
"ceux mesurés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:235 flatcamTools/ToolSub.py:76
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:131
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Cible"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:236
|
||
msgid "Found Delta"
|
||
msgstr "Delta trouvé"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:248
|
||
msgid "Bot Left X"
|
||
msgstr "En bas à gauche X"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:257
|
||
msgid "Bot Left Y"
|
||
msgstr "En bas à gauche Y"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:275
|
||
msgid "Bot Right X"
|
||
msgstr "En bas à droite X"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:285
|
||
msgid "Bot Right Y"
|
||
msgstr "En bas à droite Y"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:300
|
||
msgid "Top Left X"
|
||
msgstr "En haut à gauche X"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:309
|
||
msgid "Top Left Y"
|
||
msgstr "En haut à gauche Y"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:324
|
||
msgid "Top Right X"
|
||
msgstr "En haut à droite X"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:334
|
||
msgid "Top Right Y"
|
||
msgstr "En haut à droite Y"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:367
|
||
msgid "Get Points"
|
||
msgstr "Obtenir des points"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:369
|
||
msgid ""
|
||
"Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n"
|
||
"is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n"
|
||
"Those four points should be in the four squares of\n"
|
||
"the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez quatre points en cliquant sur le canevas si le choix de la "
|
||
"source\n"
|
||
"est «libre» ou à l'intérieur de la géométrie de l'objet si la source est "
|
||
"«objet».\n"
|
||
"Ces quatre points devraient être dans les quatre carrés de\n"
|
||
"L'object."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:390
|
||
msgid "STEP 2: Verification GCode"
|
||
msgstr "ÉTAPE 2: Vérification GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:392 flatcamTools/ToolCalibration.py:405
|
||
msgid ""
|
||
"Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
|
||
"the four points acquired above.\n"
|
||
"The points sequence is:\n"
|
||
"- first point -> set the origin\n"
|
||
"- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
|
||
"- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
|
||
"- forth point -> final verification point. Just for evaluation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générez un fichier GCode pour localiser et aligner le PCB en utilisant\n"
|
||
"les quatre points acquis ci-dessus.\n"
|
||
"La séquence de points est la suivante:\n"
|
||
"- premier point -> définir l'origine\n"
|
||
"- deuxième point -> point d'alignement. Peut être: en haut à gauche ou en "
|
||
"bas à droite.\n"
|
||
"- troisième point -> point de contrôle. Peut être: en haut à gauche ou en "
|
||
"bas à droite.\n"
|
||
"- quatrième point -> point de vérification final. Juste pour évaluation."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:403 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:348
|
||
msgid "Generate GCode"
|
||
msgstr "Générer du GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:429
|
||
msgid "STEP 3: Adjustments"
|
||
msgstr "ÉTAPE 3: Ajustements"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:431 flatcamTools/ToolCalibration.py:440
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n"
|
||
"found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n"
|
||
"in the fields Found (Delta)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculer les facteurs d'échelle et d'asymétrie en fonction des différences "
|
||
"(delta)\n"
|
||
"trouvé lors de la vérification du modèle de PCB. Les différences doivent "
|
||
"être comblées\n"
|
||
"dans les champs Trouvé (Delta)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:438
|
||
msgid "Calculate Factors"
|
||
msgstr "Calculer les facteurs"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:460
|
||
msgid "STEP 4: Adjusted GCode"
|
||
msgstr "ÉTAPE 4: GCode ajusté"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:462
|
||
msgid ""
|
||
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
|
||
"the factors above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générer un fichier GCode de vérification ajusté avec\n"
|
||
"les facteurs ci-dessus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:467
|
||
msgid "Scale Factor X:"
|
||
msgstr "Facteur d'échelle X:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:479
|
||
msgid "Scale Factor Y:"
|
||
msgstr "Facteur d'échelle Y:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:491
|
||
msgid "Apply Scale Factors"
|
||
msgstr "Appliquer des facteurs d'échelle"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:493
|
||
msgid "Apply Scale factors on the calibration points."
|
||
msgstr "Appliquez des facteurs d'échelle aux points d'étalonnage."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:503
|
||
msgid "Skew Angle X:"
|
||
msgstr "Angle d'inclinaison X:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:516
|
||
msgid "Skew Angle Y:"
|
||
msgstr "Angle d'inclinaison Y:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:529
|
||
msgid "Apply Skew Factors"
|
||
msgstr "Appliquer les facteurs d'inclinaison"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:531
|
||
msgid "Apply Skew factors on the calibration points."
|
||
msgstr "Appliquer des facteurs d'inclinaison sur les points d'étalonnage."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:600
|
||
msgid "Generate Adjusted GCode"
|
||
msgstr "Générer un GCode ajusté"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:602
|
||
msgid ""
|
||
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
|
||
"the factors set above.\n"
|
||
"The GCode parameters can be readjusted\n"
|
||
"before clicking this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générer un fichier GCode de vérification ajusté avec\n"
|
||
"les facteurs définis ci-dessus.\n"
|
||
"Les paramètres GCode peuvent être réajustés\n"
|
||
"avant de cliquer sur ce bouton."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:623
|
||
msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects"
|
||
msgstr "ÉTAPE 5: Calibrer les objets FlatCAM"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:625
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the FlatCAM objects\n"
|
||
"with the factors determined and verified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajuster les objets FlatCAM\n"
|
||
"avec les facteurs déterminés et vérifiés ci-dessus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:637
|
||
msgid "Adjusted object type"
|
||
msgstr "Type d'objet ajusté"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:638
|
||
msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted."
|
||
msgstr "Type de l'objet FlatCAM à ajuster."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:651
|
||
msgid "Adjusted object selection"
|
||
msgstr "Sélection d'objet ajustée"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:653
|
||
msgid "The FlatCAM Object to be adjusted."
|
||
msgstr "L'objet FlatCAM à ajuster."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:660
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Étalonner"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:662
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust (scale and/or skew) the objects\n"
|
||
"with the factors determined above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajustez (redimensionnez et / ou inclinez) les objets\n"
|
||
"avec les facteurs déterminés ci-dessus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:770 flatcamTools/ToolCalibration.py:771
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origine"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:800
|
||
msgid "Tool initialized"
|
||
msgstr "Outil initialisé"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:838
|
||
msgid "There is no source FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Aucun objet FlatCAM source n'est sélectionné ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:859
|
||
msgid "Get First calibration point. Bottom Left..."
|
||
msgstr "Obtenez le premier point d'étalonnage. En bas à gauche..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:926
|
||
msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obtenez le deuxième point d'étalonnage. En bas à droite (en haut à "
|
||
"gauche) ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:930
|
||
msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obtenez le troisième point d'étalonnage. En haut à gauche (en bas à "
|
||
"droite) ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:934
|
||
msgid "Get Forth calibration point. Top Right..."
|
||
msgstr "Obtenez le quatrième point d'étalonnage. En haut à droite..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:938
|
||
msgid "Done. All four points have been acquired."
|
||
msgstr "Terminé. Les quatre points ont été acquis."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:969
|
||
msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool"
|
||
msgstr "Vérification GCode pour l'outil d'étalonnage FlatCAM"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:981 flatcamTools/ToolCalibration.py:1067
|
||
msgid "Gcode Viewer"
|
||
msgstr "Visionneuse Gcode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:997
|
||
msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation."
|
||
msgstr "Annulé. Quatre points sont nécessaires pour la génération de GCode."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:1253 flatcamTools/ToolCalibration.py:1349
|
||
msgid "There is no FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Aucun objet FlatCAM n'est sélectionné ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:76 flatcamTools/ToolFiducials.py:261
|
||
msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
|
||
msgstr "Objet Gerber auquel sera ajouté un voleur de cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:98
|
||
msgid ""
|
||
"This set the distance between the copper thieving components\n"
|
||
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
|
||
"and the copper traces in the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela a défini la distance entre les composants de Copper Thieving\n"
|
||
"(le remplissage du polygone peut être divisé en plusieurs polygones)\n"
|
||
"et les traces de cuivre dans le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"filled.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
|
||
"another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- «Lui-même» - l'étendue du Copper Thieving est basée sur l'étendue de "
|
||
"l'objet.\n"
|
||
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
|
||
"de la zone à remplir.\n"
|
||
"- «Objet de référence» - effectuera un Copper Thieving dans la zone "
|
||
"spécifiée par un autre objet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:138 flatcamTools/ToolNCC.py:552
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:496
|
||
msgid "Ref. Type"
|
||
msgstr "Type de Réf"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de Copper Thieving.\n"
|
||
"Il peut s'agir de Gerber, Excellon ou Geometry."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:149 flatcamTools/ToolNCC.py:562
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:506
|
||
msgid "Ref. Object"
|
||
msgstr "Réf. Objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:151 flatcamTools/ToolNCC.py:564
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:508
|
||
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
|
||
msgstr "L'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:327
|
||
msgid "Insert Copper thieving"
|
||
msgstr "Insérer Copper Thieving"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:329
|
||
msgid ""
|
||
"Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n"
|
||
"that will surround the actual Gerber traces at a certain distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutera un polygone (peut être divisé en plusieurs parties)\n"
|
||
"qui entourera les traces réelles de Gerber à une certaine distance."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:388
|
||
msgid "Insert Robber Bar"
|
||
msgstr "Insérer une Robber Bar"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:390
|
||
msgid ""
|
||
"Will add a polygon with a defined thickness\n"
|
||
"that will surround the actual Gerber object\n"
|
||
"at a certain distance.\n"
|
||
"Required when doing holes pattern plating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutera un polygone avec une épaisseur définie\n"
|
||
"qui entourera l'objet Gerber réel\n"
|
||
"à une certaine distance.\n"
|
||
"Requis lors du placage des trous."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:414
|
||
msgid "Select Soldermask object"
|
||
msgstr "Sélectionner un objet Soldermask"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:416
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber Object with the soldermask.\n"
|
||
"It will be used as a base for\n"
|
||
"the pattern plating mask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerber Object avec le soldermask.\n"
|
||
"Il sera utilisé comme base pour\n"
|
||
"le masque de placage de motifs."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:445
|
||
msgid "Plated area"
|
||
msgstr "Zone plaquée"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:447
|
||
msgid ""
|
||
"The area to be plated by pattern plating.\n"
|
||
"Basically is made from the openings in the plating mask.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<<WARNING>> - the calculated area is actually a bit larger\n"
|
||
"due of the fact that the soldermask openings are by design\n"
|
||
"a bit larger than the copper pads, and this area is\n"
|
||
"calculated from the soldermask openings."
|
||
msgstr ""
|
||
"La zone à plaquer par placage de motif.\n"
|
||
"Fondamentalement, il est fabriqué à partir des ouvertures du masque de "
|
||
"placage.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<<AVERTISSEMENT>> - la zone calculée est en fait un peu plus grande\n"
|
||
"en raison du fait que les ouvertures de soldermask sont par conception\n"
|
||
"un peu plus grand que les tampons en cuivre, et cette zone est\n"
|
||
"calculé à partir des ouvertures du masque de soldat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:458
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:460
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:467
|
||
msgid "Generate pattern plating mask"
|
||
msgstr "Générer un masque de placage de motifs"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:469
|
||
msgid ""
|
||
"Will add to the soldermask gerber geometry\n"
|
||
"the geometries of the copper thieving and/or\n"
|
||
"the robber bar if those were generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutera à la géométrie de gerber de soldermask\n"
|
||
"les géométries du Copper Thieving et / ou\n"
|
||
"la Robber Bar si ceux-ci ont été générés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:625
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:650
|
||
msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"La grille de lignes fonctionne uniquement pour la référence «elle-même» ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:636
|
||
msgid "Solid fill selected."
|
||
msgstr "Remplissage solide sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:641
|
||
msgid "Dots grid fill selected."
|
||
msgstr "Remplissage de la grille de points sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:646
|
||
msgid "Squares grid fill selected."
|
||
msgstr "Remplissage de la grille des carrés sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:667
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:749
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1345 flatcamTools/ToolDblSided.py:657
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:436 flatcamTools/ToolFiducials.py:466
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:743 flatcamTools/ToolOptimal.py:342
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:512 flatcamTools/ToolQRCode.py:426
|
||
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Gerber chargé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:680
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1273
|
||
msgid "Append geometry"
|
||
msgstr "Ajouter une géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:724
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1306
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1459
|
||
msgid "Append source file"
|
||
msgstr "Ajouter un fichier source"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:732
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1314
|
||
msgid "Copper Thieving Tool done."
|
||
msgstr "Outil de Copper Thieving fait."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:759
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:792 flatcamTools/ToolCutOut.py:470
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:658 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:208
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1594 flatcamTools/ToolNCC.py:1635
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1664 flatcamTools/ToolPaint.py:1469
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:411 flatcamTools/ToolPanelize.py:426
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:294 flatcamTools/ToolSub.py:307
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:498 flatcamTools/ToolSub.py:513
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97 tclCommands/TclCommandPaint.py:99
|
||
msgid "Could not retrieve object"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:769 flatcamTools/ToolNCC.py:1643
|
||
msgid "Click the start point of the area."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:820
|
||
msgid "Click the end point of the filling area."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de remplissage."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:826 flatcamTools/ToolNCC.py:1705
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1757 flatcamTools/ToolPaint.py:1601
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1652
|
||
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un "
|
||
"clic droit pour terminer."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:942
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:946
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1007
|
||
msgid "Thieving"
|
||
msgstr "Voleur"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:953
|
||
msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters."
|
||
msgstr "L'outil de Copper Thieving a démarré. Lecture des paramètres."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:978
|
||
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons."
|
||
msgstr "Outil de Copper Thieving. Préparation des polygones d'isolement."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1023
|
||
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper."
|
||
msgstr "Outil de Copper Thieving. Préparer les zones à remplir de cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1034 flatcamTools/ToolOptimal.py:349
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:800 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1127
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "Travail..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1061
|
||
msgid "Geometry not supported for bounding box"
|
||
msgstr "Géométrie non prise en charge pour le cadre de sélection"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1067 flatcamTools/ToolNCC.py:1928
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1983 flatcamTools/ToolNCC.py:2987
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3375
|
||
msgid "No object available."
|
||
msgstr "Aucun objet disponible."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1104 flatcamTools/ToolNCC.py:1953
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2006 flatcamTools/ToolNCC.py:3029
|
||
msgid "The reference object type is not supported."
|
||
msgstr "Le type d'objet de référence n'est pas pris en charge."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1109
|
||
msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de Copper Thieving. Ajout d'une nouvelle géométrie et mise en mémoire "
|
||
"tampon."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1125
|
||
msgid "Create geometry"
|
||
msgstr "Créer une géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1325
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1329
|
||
msgid "P-Plating Mask"
|
||
msgstr "Masque de placage P"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1351
|
||
msgid "Append PP-M geometry"
|
||
msgstr "Ajouter la géométrie du masque P de placage"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1477
|
||
msgid "Generating Pattern Plating Mask done."
|
||
msgstr "Génération du masque de placage de motif terminée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1549
|
||
msgid "Copper Thieving Tool exit."
|
||
msgstr "Sortie de l'outil de Copper Thieving."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:41
|
||
msgid "Cutout PCB"
|
||
msgstr "Découpe de PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:69 flatcamTools/ToolPanelize.py:52
|
||
msgid "Source Object"
|
||
msgstr "Objet source"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:70
|
||
msgid "Object to be cutout"
|
||
msgstr "Objet à découper"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:75
|
||
msgid "Kind"
|
||
msgstr "Sorte"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be cutout.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à découper.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
|
||
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:121
|
||
msgid "Tool Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:238
|
||
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
|
||
msgstr "A. Lacunes automatiques des ponts"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:240
|
||
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
|
||
msgstr "Cette section gère la création d'espaces de pontage automatiques."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:247
|
||
msgid ""
|
||
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de trous utilisés pour la découpe automatique.\n"
|
||
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n"
|
||
"Les choix sont:\n"
|
||
"- Aucun - pas de lacunes\n"
|
||
"- lr - gauche + droite\n"
|
||
"- tb - haut + bas\n"
|
||
"- 4 - gauche + droite + haut + bas\n"
|
||
"- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n"
|
||
"- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n"
|
||
"- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:269
|
||
msgid "Generate Freeform Geometry"
|
||
msgstr "Générer une géométrie de forme libre"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:271
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout the selected object.\n"
|
||
"The cutout shape can be of any shape.\n"
|
||
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
|
||
"La forme de la découpe peut être de n'importe quelle forme.\n"
|
||
"Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:283
|
||
msgid "Generate Rectangular Geometry"
|
||
msgstr "Générer une géométrie rectangulaire"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:285
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout the selected object.\n"
|
||
"The resulting cutout shape is\n"
|
||
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
"the bounding box of the Object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
|
||
"La forme de découpe résultante est\n"
|
||
"toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
|
||
"la boîte englobante de l'objet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:304
|
||
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
|
||
msgstr "B. Lacunes manuelles du pont"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:306
|
||
msgid ""
|
||
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
|
||
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
|
||
"Geometry object that is used as a cutout object. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette section gère la création d’écarts de pont manuel.\n"
|
||
"Cela se fait en cliquant avec la souris sur le périmètre de la\n"
|
||
"Objet de géométrie utilisé comme objet de découpe. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:321
|
||
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
|
||
msgstr "Objet de géométrie utilisé pour créer la découpe manuelle."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:328
|
||
msgid "Generate Manual Geometry"
|
||
msgstr "Générer une géométrie manuelle"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:330
|
||
msgid ""
|
||
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
|
||
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
|
||
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
|
||
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'objet à découper est un Gerber\n"
|
||
"d'abord créer une géométrie qui l'entoure,\n"
|
||
"être utilisé comme découpe, s'il n'en existe pas encore.\n"
|
||
"Sélectionnez le fichier Gerber source dans la liste déroulante d'objets "
|
||
"supérieure."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:343
|
||
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
|
||
msgstr "Ajout manuel de lacunes dans les ponts"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:345
|
||
msgid ""
|
||
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
"the surrounding material.\n"
|
||
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
|
||
"the Geometry object used as a cutout geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
|
||
"créer un pont pour séparer PCB de\n"
|
||
"le matériau environnant.\n"
|
||
"Le clic LMB doit être fait sur le périmètre de\n"
|
||
"l'objet Geometry utilisé en tant que géométrie de découpe."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:475
|
||
msgid ""
|
||
"There is no object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet n'est sélectionné pour la découpe.\n"
|
||
"Sélectionnez-en un et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:481 flatcamTools/ToolCutOut.py:667
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:830 flatcamTools/ToolCutOut.py:912
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:184
|
||
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le diamètre de l'outil est égal à zéro. Changez-le en un nombre réel positif."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:495 flatcamTools/ToolCutOut.py:682
|
||
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
|
||
msgstr "Le nombre de lacunes est manquant. Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:500 flatcamTools/ToolCutOut.py:686
|
||
msgid ""
|
||
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
|
||
"Fill in a correct value and retry. "
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur d'espacement ne peut être que l'une des valeurs suivantes: "
|
||
"'Aucune', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8. Saisissez une valeur correcte, "
|
||
"puis réessayez. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:505 flatcamTools/ToolCutOut.py:692
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
|
||
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
|
||
"Geometry,\n"
|
||
"and after that perform Cutout."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'opération de découpe ne peut pas être effectuée sur une géométrie multi-"
|
||
"géo.\n"
|
||
"En option, cette géométrie multi-géo peut être convertie en géométrie mono-"
|
||
"géo,\n"
|
||
"et après cela effectuer la découpe."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:640 flatcamTools/ToolCutOut.py:819
|
||
msgid "Any form CutOut operation finished."
|
||
msgstr "Opération de découpe Forme Libre terminée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:662 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:214
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1598 flatcamTools/ToolPaint.py:1392
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:416 tclCommands/TclCommandBbox.py:71
|
||
#: tclCommands/TclCommandNregions.py:71
|
||
msgid "Object not found"
|
||
msgstr "Objet non trouvé"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:805
|
||
msgid "Rectangular cutout with negative margin is not possible."
|
||
msgstr "Une découpe rectangulaire avec une marge négative n'est pas possible."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:824
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur le périmètre de l'objet géométrique sélectionné pour créer un "
|
||
"intervalle de pont ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:841 flatcamTools/ToolCutOut.py:867
|
||
msgid "Could not retrieve Geometry object"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet de géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:872
|
||
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
|
||
msgstr "Objet de géométrie pour découpe manuelle introuvable"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:882
|
||
msgid "Added manual Bridge Gap."
|
||
msgstr "Ajout d'un écart de pont manuel."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:894
|
||
msgid "Could not retrieve Gerber object"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:899
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet Gerber n'a été sélectionné pour la découpe.\n"
|
||
"Sélectionnez-en un et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:905
|
||
msgid ""
|
||
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
|
||
"Select a Gerber file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet sélectionné doit être de type Gerber.\n"
|
||
"Sélectionnez un fichier Gerber et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:940
|
||
msgid "Geometry not supported for cutout"
|
||
msgstr "Géométrie non prise en charge pour la découpe"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:998
|
||
msgid "Making manual bridge gap..."
|
||
msgstr "Faire un pont manuel ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:26
|
||
msgid "2-Sided PCB"
|
||
msgstr "PCB double face"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:52
|
||
msgid "Mirror Operation"
|
||
msgstr "Miroir Opération"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:53
|
||
msgid "Objects to be mirrored"
|
||
msgstr "Objets à mettre en miroir"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:65
|
||
msgid "Gerber to be mirrored"
|
||
msgstr "Gerber en miroir"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:69 flatcamTools/ToolDblSided.py:97
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
|
||
"the specified axis. Does not create a new \n"
|
||
"object, but modifies it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reflète (fait basculer) l'objet spécifié autour de\n"
|
||
"l'axe spécifié. Ne crée pas de nouveau\n"
|
||
"objet, mais le modifie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:93
|
||
msgid "Excellon Object to be mirrored."
|
||
msgstr "Excellon Objet à refléter."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:122
|
||
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
|
||
msgstr "Objet de géométrie à refléter."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:158
|
||
msgid "Mirror Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de Miroir"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:159
|
||
msgid "Parameters for the mirror operation"
|
||
msgstr "Paramètres de l'opération Miroir"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:164
|
||
msgid "Mirror Axis"
|
||
msgstr "Axe de Miroir"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:175
|
||
msgid ""
|
||
"The coordinates used as reference for the mirror operation.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is mirrored\n"
|
||
"- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n"
|
||
"bounding box of another object selected below"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les coordonnées utilisées comme référence pour l'opération miroir.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- Point -> un ensemble de coordonnées (x, y) autour desquelles l'objet est "
|
||
"mis en miroir\n"
|
||
"- Boîte -> un ensemble de coordonnées (x, y) obtenues à partir du centre de "
|
||
"la\n"
|
||
"cadre de délimitation d'un autre objet sélectionné ci-dessous"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:189
|
||
msgid "Point coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées du point"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:194
|
||
msgid ""
|
||
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
|
||
"axis\n"
|
||
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
|
||
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
|
||
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coordinates "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez les coordonnées au format <b> (x, y) </b> à travers lesquelles l'axe "
|
||
"de symétrie\n"
|
||
"sélectionné dans la passe 'AXE MIROIR'.\n"
|
||
"Les coordonnées (x, y) sont capturées en appuyant sur la touche MAJ\n"
|
||
"et cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la toile ou vous pouvez "
|
||
"entrer les coordonnées manuellement."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:218
|
||
msgid ""
|
||
"It can be of type: Gerber or Excellon or Geometry.\n"
|
||
"The coordinates of the center of the bounding box are used\n"
|
||
"as reference for mirror operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Excellon ou Géométrie.\n"
|
||
"Les coordonnées du centre du cadre de sélection sont utilisées\n"
|
||
"comme référence pour le fonctionnement du miroir."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:252
|
||
msgid "Bounds Values"
|
||
msgstr "Valeurs limites"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"Select on canvas the object(s)\n"
|
||
"for which to calculate bounds values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez sur le canevas le ou les objets\n"
|
||
"pour lequel calculer les valeurs limites."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:264
|
||
msgid "X min"
|
||
msgstr "X min"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:266 flatcamTools/ToolDblSided.py:280
|
||
msgid "Minimum location."
|
||
msgstr "Emplacement minimum."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:278
|
||
msgid "Y min"
|
||
msgstr "Y min"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:292
|
||
msgid "X max"
|
||
msgstr "X max"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:294 flatcamTools/ToolDblSided.py:308
|
||
msgid "Maximum location."
|
||
msgstr "Emplacement maximum."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:306
|
||
msgid "Y max"
|
||
msgstr "Y max"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:317
|
||
msgid "Center point coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées du point central"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:319
|
||
msgid "Centroid"
|
||
msgstr "Centroïde"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:321
|
||
msgid ""
|
||
"The center point location for the rectangular\n"
|
||
"bounding shape. Centroid. Format is (x, y)."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'emplacement du point central pour le rectangulaire\n"
|
||
"forme de délimitation. Centroïde. Le format est (x, y)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:330
|
||
msgid "Calculate Bounds Values"
|
||
msgstr "Calculer les valeurs limites"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:332
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n"
|
||
"for the selection of objects.\n"
|
||
"The envelope shape is parallel with the X, Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculez les coordonnées de la forme rectangulaire enveloppante,\n"
|
||
"pour la sélection d'objets.\n"
|
||
"La forme de l'enveloppe est parallèle à l'axe X, Y."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:352
|
||
msgid "PCB Alignment"
|
||
msgstr "Alignement PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:354 flatcamTools/ToolDblSided.py:456
|
||
msgid ""
|
||
"Creates an Excellon Object containing the\n"
|
||
"specified alignment holes and their mirror\n"
|
||
"images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée un objet Excellon contenant le\n"
|
||
"trous d'alignement spécifiés et leur miroir\n"
|
||
"images."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:361
|
||
msgid "Drill Diameter"
|
||
msgstr "Dia. de perçage"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:390 flatcamTools/ToolDblSided.py:397
|
||
msgid ""
|
||
"The reference point used to create the second alignment drill\n"
|
||
"from the first alignment drill, by doing mirror.\n"
|
||
"It can be modified in the Mirror Parameters -> Reference section"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le point de référence utilisé pour créer le deuxième foret d'alignement\n"
|
||
"du premier foret d'alignement, en faisant miroir.\n"
|
||
"Il peut être modifié dans la section Paramètres miroir -> Référence"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:410
|
||
msgid "Alignment Drill Coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées du foret d'alignement"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:412
|
||
msgid ""
|
||
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
|
||
"each set of (x, y) coordinates\n"
|
||
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- one drill at the coordinates from the field\n"
|
||
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Align "
|
||
"Axis'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trous d'alignement (x1, y1), (x2, y2), ... d'un côté de l'axe du miroir. "
|
||
"Pour chaque ensemble de coordonnées (x, y)\n"
|
||
"entrée ici, une paire de forets sera créée:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- un foret aux coordonnées du terrain\n"
|
||
"- un foret en position miroir sur l'axe sélectionné ci-dessus dans 'Aligner "
|
||
"l'axe'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:420
|
||
msgid "Drill coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées de forage"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:427
|
||
msgid ""
|
||
"Add alignment drill holes coordinates in the format: (x1, y1), (x2, "
|
||
"y2), ... \n"
|
||
"on one side of the alignment axis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The coordinates set can be obtained:\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then Ctrl+V in the "
|
||
"field.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
|
||
"field and click Paste.\n"
|
||
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez les coordonnées des trous d'alignement au format: (x1, y1), (x2, "
|
||
"y2), ...\n"
|
||
"d'un côté de l'axe d'alignement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'ensemble de coordonnées peut être obtenu:\n"
|
||
"- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
|
||
"sur le canevas. Cliquez ensuite sur Ajouter.\n"
|
||
"- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
|
||
"sur le canevas. Puis Ctrl + V dans le champ.\n"
|
||
"- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
|
||
"sur le canevas. Ensuite, RMB cliquez dans le champ et cliquez sur Coller.\n"
|
||
"- en saisissant manuellement les coordonnées au format: (x1, y1), (x2, "
|
||
"y2), ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:442
|
||
msgid "Delete Last"
|
||
msgstr "Supprimer le dernier"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:444
|
||
msgid "Delete the last coordinates tuple in the list."
|
||
msgstr "Supprimez le dernier tuple de coordonnées de la liste."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:454
|
||
msgid "Create Excellon Object"
|
||
msgstr "Créer un objet Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:541
|
||
msgid "2-Sided Tool"
|
||
msgstr "Outil de PCB double face"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:581
|
||
msgid ""
|
||
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
|
||
"and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La référence 'Point' est sélectionnée et les coordonnées 'Point' sont "
|
||
"manquantes. Ajoutez-les et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:600
|
||
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas d'objet de référence Box chargé. Chargez-en un et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:612
|
||
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune valeur ou format incorrect dans l'entrée du diamètre du Forage. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:623
|
||
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n’ya pas de coordonnées de perceuse d’alignement à utiliser. Ajoutez-les "
|
||
"et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:648
|
||
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
|
||
msgstr "Excellon objet avec des exercices d'alignement créé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:661 flatcamTools/ToolDblSided.py:704
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:748
|
||
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuls les objets Gerber, Excellon et Geometry peuvent être mis en miroir."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:671 flatcamTools/ToolDblSided.py:715
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
|
||
"again ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de coordonnées de point dans le champ Point. Ajoutez des "
|
||
"coordonnées et réessayez ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:681 flatcamTools/ToolDblSided.py:725
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:762
|
||
msgid "There is no Box object loaded ..."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Box chargé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:691 flatcamTools/ToolDblSided.py:735
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:772
|
||
msgid "was mirrored"
|
||
msgstr "a été mis en miroir"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:700 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:533
|
||
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Excellon chargé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:744
|
||
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Geometry chargé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:57 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51
|
||
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
|
||
msgstr "Ce sont les unités dans lesquelles la distance est mesurée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:52
|
||
msgid "METRIC (mm)"
|
||
msgstr "MÉTRIQUE (mm)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:52
|
||
msgid "INCH (in)"
|
||
msgstr "POUCES (po)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:64
|
||
msgid "Snap to center"
|
||
msgstr "Accrocher au centre"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse cursor will snap to the center of the pad/drill\n"
|
||
"when it is hovering over the geometry of the pad/drill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le curseur de la souris se positionnera au centre du pad / drill\n"
|
||
"lorsqu'il survole la géométrie du tampon / de la perceuse."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:76
|
||
msgid "Start Coords"
|
||
msgstr "Démarrer Coords"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:77 flatcamTools/ToolDistance.py:82
|
||
msgid "This is measuring Start point coordinates."
|
||
msgstr "Ceci mesure les coordonnées du point de départ."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:87
|
||
msgid "Stop Coords"
|
||
msgstr "Arrêtez Coords"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:88 flatcamTools/ToolDistance.py:93
|
||
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
|
||
msgstr "Ce sont les coordonnées du point d'arrêt de la mesure."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:98 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63
|
||
msgid "Dx"
|
||
msgstr "Dx"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:99 flatcamTools/ToolDistance.py:104
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:64 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:93
|
||
msgid "This is the distance measured over the X axis."
|
||
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe X."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:109 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66
|
||
msgid "Dy"
|
||
msgstr "Dy"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:110 flatcamTools/ToolDistance.py:115
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:67 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:98
|
||
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
|
||
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe Y."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:121 flatcamTools/ToolDistance.py:126
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:70 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:103
|
||
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
|
||
msgstr "C'est l'angle d'orientation de la ligne de mesure."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:131 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:72
|
||
msgid "DISTANCE"
|
||
msgstr "DISTANCE"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:132 flatcamTools/ToolDistance.py:137
|
||
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
|
||
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:142 flatcamTools/ToolDistance.py:337
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:115
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Mesure"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:272
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Travail"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:277
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:387
|
||
msgid "Distance Tool finished."
|
||
msgstr "Outil Distance terminé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:455
|
||
msgid "Pads overlapped. Aborting."
|
||
msgstr "Les coussinets se chevauchaient. Abandon."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:485
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de destination ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:494 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:285
|
||
msgid "MEASURING"
|
||
msgstr "MESURE"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:495 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:286
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Résultat"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:32 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:144
|
||
msgid "Minimum Distance Tool"
|
||
msgstr "Outil de Distance Minimale"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:55
|
||
msgid "First object point"
|
||
msgstr "Premier point"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:56 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"This is first object point coordinates.\n"
|
||
"This is the start point for measuring distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce sont les premières coordonnées du point d'objet.\n"
|
||
"C'est le point de départ pour mesurer la distance."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:59
|
||
msgid "Second object point"
|
||
msgstr "Deuxième point"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:60 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"This is second object point coordinates.\n"
|
||
"This is the end point for measuring distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce sont les coordonnées du deuxième point de l'objet.\n"
|
||
"C'est le point final pour mesurer la distance."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:73 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:108
|
||
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
|
||
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75
|
||
msgid "Half Point"
|
||
msgstr "Demi point"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:76 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:113
|
||
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
|
||
msgstr "C'est le point central de la distance euclidienne point à point."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:118
|
||
msgid "Jump to Half Point"
|
||
msgstr "Aller au demi point"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:155
|
||
msgid ""
|
||
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez deux objets et pas plus, pour mesurer la distance qui les "
|
||
"sépare ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:196 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:217
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:226 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:247
|
||
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez deux objets et pas plus. Actuellement, la sélection a des "
|
||
"objets: "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:294
|
||
msgid "Objects intersects or touch at"
|
||
msgstr "Les objets se croisent ou se touchent à"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:300
|
||
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
|
||
msgstr "Sauté au demi-point entre les deux objets sélectionnés"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:29 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:295
|
||
msgid "Extract Drills"
|
||
msgstr "Extraire des forets"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:62
|
||
msgid "Gerber from which to extract drill holes"
|
||
msgstr "Gerber d'où extraire les trous de forage"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:297
|
||
msgid "Extract drills from a given Gerber file."
|
||
msgstr "Extraire les trous de forage d'un fichier Gerber donné."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:478 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:563
|
||
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:648
|
||
msgid "No drills extracted. Try different parameters."
|
||
msgstr "Aucun trou de forage extrait. Essayez différents paramètres."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:56
|
||
msgid "Fiducials Coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées de Fiducials"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"A table with the fiducial points coordinates,\n"
|
||
"in the format (x, y)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un tableau avec les coordonnées des points de repère,\n"
|
||
"au format (x, y)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:99
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "En haut à droite"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
|
||
"box.\n"
|
||
" - 'Manual' - manual placement of fiducials."
|
||
msgstr ""
|
||
"- «Auto» - placement automatique des repères dans les coins du cadre de "
|
||
"sélection.\n"
|
||
"- «Manuel» - placement manuel des fiduciaires."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:259
|
||
msgid "Copper Gerber"
|
||
msgstr "Gerber cuivré"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:268
|
||
msgid "Add Fiducial"
|
||
msgstr "Ajouter Fiducial"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:270
|
||
msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial."
|
||
msgstr "Ajoutera un polygone sur la couche de cuivre pour servir de repère."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:286
|
||
msgid "Soldermask Gerber"
|
||
msgstr "Soldermask Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:288
|
||
msgid "The Soldermask Gerber object."
|
||
msgstr "L'objet Soldermask Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:300
|
||
msgid "Add Soldermask Opening"
|
||
msgstr "Ajouter une ouverture de Soldermask"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:302
|
||
msgid ""
|
||
"Will add a polygon on the soldermask layer\n"
|
||
"to serve as fiducial opening.\n"
|
||
"The diameter is always double of the diameter\n"
|
||
"for the copper fiducial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutera un polygone sur la couche de soldermask\n"
|
||
"servir d'ouverture fiduciaire.\n"
|
||
"Le diamètre est toujours le double du diamètre\n"
|
||
"pour le cuivre fiducial."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:516
|
||
msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..."
|
||
msgstr "Cliquez pour ajouter le premier Fiducial. En bas à gauche..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:780
|
||
msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..."
|
||
msgstr "Cliquez pour ajouter la dernière fiducie. En haut à droite..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:785
|
||
msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez pour ajouter le deuxième repère. En haut à gauche ou en bas à "
|
||
"droite ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:788 flatcamTools/ToolFiducials.py:797
|
||
msgid "Done. All fiducials have been added."
|
||
msgstr "Terminé. Tous les fiduciaux ont été ajoutés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:874
|
||
msgid "Fiducials Tool exit."
|
||
msgstr "Sortie de l'outil Fiducials."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:42
|
||
msgid "Film PCB"
|
||
msgstr "Film PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
|
||
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Film Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet pour lequel créer le film.\n"
|
||
"L'objet peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n"
|
||
"dans la liste déroulante d'objets Film."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:92
|
||
msgid "Film Object"
|
||
msgstr "Objet de Film"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:94
|
||
msgid "Object for which to create the film."
|
||
msgstr "Objet pour lequel créer le film."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
|
||
"the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
|
||
"création de film. Il peut s'agir du type de Gerber ou de la géométrie. La "
|
||
"sélection ici détermine le type d'objets qui seront\n"
|
||
"dans la liste déroulante Objet de Box."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:129
|
||
msgid "Box Object"
|
||
msgstr "Objet Box"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"The actual object that is used as container for the\n"
|
||
" selected object for which we create the film.\n"
|
||
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
|
||
"same object for which the film is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
|
||
" objet sélectionné pour lequel nous créons le film.\n"
|
||
"Habituellement, c’est le contour du PCB, mais cela peut aussi être le\n"
|
||
"même objet pour lequel le film est créé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:273
|
||
msgid "Film Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres du Film"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:334
|
||
msgid "Punch drill holes"
|
||
msgstr "Percer des trous"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:335
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
|
||
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
|
||
"when done manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, le film généré aura des trous dans les pads lors de\n"
|
||
"le film généré est positif. Ceci est fait pour aider au forage,\n"
|
||
"lorsque cela est fait manuellement."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:353
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "La source"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:355
|
||
msgid ""
|
||
"The punch hole source can be:\n"
|
||
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
|
||
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"La source du trou de perforation peut être:\n"
|
||
"- Excellon -> un centre Excellon trous servira de référence.\n"
|
||
"- Pad centre -> essayera d'utiliser le centre des pads comme référence."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:360
|
||
msgid "Pad center"
|
||
msgstr "Centre pad"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:365
|
||
msgid "Excellon Obj"
|
||
msgstr "Excellon objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:367
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimez la géométrie d’Excellon du film pour créer les trous dans les pads."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:381
|
||
msgid "Punch Size"
|
||
msgstr "Taille du poinçon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:382
|
||
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur ici contrôlera la taille du trou de perforation dans les pads."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:502
|
||
msgid "Save Film"
|
||
msgstr "Enregistrer le Film"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:504
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Film for the selected object, within\n"
|
||
"the specified box. Does not create a new \n"
|
||
" FlatCAM object, but directly save it in the\n"
|
||
"selected format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un film pour l'objet sélectionné, dans\n"
|
||
"la case spécifiée. Ne crée pas de nouveau\n"
|
||
"Objet FlatCAM, mais enregistrez-le directement dans le\n"
|
||
"format sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:664
|
||
msgid ""
|
||
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
|
||
"has pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisation du pavé central ne fonctionne pas avec les objets "
|
||
"géométriques. Seul un objet Gerber a des pads."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:674
|
||
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Film et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:681
|
||
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Box et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:685
|
||
msgid "No FlatCAM object selected."
|
||
msgstr "Aucun objet FlatCAM sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:696
|
||
msgid "Generating Film ..."
|
||
msgstr "Génération de Film ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:745 flatcamTools/ToolFilm.py:749
|
||
msgid "Export positive film"
|
||
msgstr "Exporter un film positif"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:782
|
||
msgid ""
|
||
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet Excellon sélectionné. Charger un objet pour la référence de "
|
||
"poinçonnage et réessayer."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:806
|
||
msgid ""
|
||
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
|
||
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
" Impossible de générer un film perforé car la taille du trou perforé est "
|
||
"plus grande que certaines des ouvertures de l’objet Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:818
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
|
||
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de générer un film perforé car la taille du trou perforé est plus "
|
||
"grande que certaines des ouvertures de l’objet Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:836
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
|
||
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de générer un film perforé car la géométrie d'objet nouvellement "
|
||
"créée est identique à celle de la géométrie de l'objet source ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:891 flatcamTools/ToolFilm.py:895
|
||
msgid "Export negative film"
|
||
msgstr "Exporter un film négatif"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:956 flatcamTools/ToolFilm.py:1139
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:431
|
||
msgid "No object Box. Using instead"
|
||
msgstr "Aucune Boîte d'objet. Utiliser à la place"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1072 flatcamTools/ToolFilm.py:1252
|
||
msgid "Film file exported to"
|
||
msgstr "Fichier de film exporté vers"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1075 flatcamTools/ToolFilm.py:1255
|
||
msgid "Generating Film ... Please wait."
|
||
msgstr "Génération de film ... Veuillez patienter."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:24
|
||
msgid "Image as Object"
|
||
msgstr "Image comme objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:33
|
||
msgid "Image to PCB"
|
||
msgstr "Image au PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to create from the image.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à créer à partir de l'image.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:65
|
||
msgid "DPI value"
|
||
msgstr "Valeur DPI"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:66
|
||
msgid "Specify a DPI value for the image."
|
||
msgstr "Spécifiez une valeur DPI pour l'image."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:72
|
||
msgid "Level of detail"
|
||
msgstr "Niveau de détail"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:81
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Type d'image"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a method for the image interpretation.\n"
|
||
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez une méthode pour l'interprétation de l'image.\n"
|
||
"N / B signifie une image en noir et blanc. Couleur signifie une image "
|
||
"colorée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:92 flatcamTools/ToolImage.py:107
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:120 flatcamTools/ToolImage.py:133
|
||
msgid "Mask value"
|
||
msgstr "Valeur du masque"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for monochrome image.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry.\n"
|
||
"0 means no detail and 255 means everything \n"
|
||
"(which is totally black)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masque pour image monochrome.\n"
|
||
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
|
||
"dans la géométrie résultante.\n"
|
||
"0 signifie pas de détail et 255 signifie tout\n"
|
||
"(qui est totalement noir)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:109
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for RED color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masque de couleur ROUGE.\n"
|
||
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
|
||
"dans la géométrie résultante."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:122
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for GREEN color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masque de couleur VERTE.\n"
|
||
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
|
||
"dans la géométrie résultante."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for BLUE color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masque pour la couleur BLEUE.\n"
|
||
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
|
||
"dans la géométrie résultante."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:143
|
||
msgid "Import image"
|
||
msgstr "Importer une image"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:145
|
||
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
|
||
msgstr "Ouvrez une image de type raster, puis importez-la dans FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:182
|
||
msgid "Image Tool"
|
||
msgstr "Outil Image"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:234 flatcamTools/ToolImage.py:237
|
||
msgid "Import IMAGE"
|
||
msgstr "Importer une Image"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:285
|
||
msgid "Importing Image"
|
||
msgstr "Importation d'Image"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:74
|
||
msgid "Gerber object that will be inverted."
|
||
msgstr "Objet Gerber qui sera inversé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:83
|
||
msgid "Parameters for this tool"
|
||
msgstr "Paramètres pour cet outil"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:123
|
||
msgid "Invert Gerber"
|
||
msgstr "Inverser Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"Will invert the Gerber object: areas that have copper\n"
|
||
"will be empty of copper and previous empty area will be\n"
|
||
"filled with copper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inversera l'objet Gerber: les zones qui ont du cuivre\n"
|
||
"sera vide de cuivre et la zone vide précédente sera\n"
|
||
"rempli de cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:184
|
||
msgid "Invert Tool"
|
||
msgstr "Outil Inverser"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:102
|
||
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:113
|
||
msgid "Cancelled. No object(s) to move."
|
||
msgstr "Annulé. Aucun objet à déplacer."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:140
|
||
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de destination ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:163
|
||
msgid "Moving..."
|
||
msgstr "En mouvement..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:166
|
||
msgid "No object(s) selected."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:221
|
||
msgid "Error when mouse left click."
|
||
msgstr "Erreur lorsque le clic gauche de la souris."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:42
|
||
msgid "Non-Copper Clearing"
|
||
msgstr "Compensation de la NCC"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à éliminer des excès de cuivre.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
|
||
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:110
|
||
msgid "Object to be cleared of excess copper."
|
||
msgstr "Objet à nettoyer de l'excès de cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:122
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
|
||
"choisira ceux utilisés pour le nettoyage du cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"Le dégagement sans cuivre commencera par l'outil avec le plus grand\n"
|
||
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
|
||
"Seuls les outils créant une géométrie de compensation NCC seront toujours "
|
||
"présents.\n"
|
||
"dans la géométrie résultante. C’est parce qu’avec certains outils\n"
|
||
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
|
||
"est la largeur de coupe dans le matériau."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
|
||
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
|
||
"form\n"
|
||
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
|
||
"Dia and\n"
|
||
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
|
||
"such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter\n"
|
||
"column of this table.\n"
|
||
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
|
||
"Type\n"
|
||
"in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
|
||
"- Circulaire à 1 ... 4 dents -> il est uniquement informatif. Étant "
|
||
"circulaire,\n"
|
||
"la largeur de coupe dans le matériau correspond exactement au diamètre de "
|
||
"l'outil.\n"
|
||
"- Ball -> informatif uniquement et faites référence à la fraise en bout de "
|
||
"type Ball.\n"
|
||
"- Forme en V -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface "
|
||
"utilisateur de géométrie résultante\n"
|
||
"et activer deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires "
|
||
"dans la géométrie résultante: V-Tip Dia et\n"
|
||
"Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel\n"
|
||
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le "
|
||
"diamètre de l'outil\n"
|
||
"colonne de ce tableau.\n"
|
||
"Le choix automatique du type d'outil en forme de V sélectionne le type "
|
||
"d'opération\n"
|
||
"dans la géométrie résultante comme isolement."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:296 flatcamTools/ToolPaint.py:279
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
|
||
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:318 flatcamTools/ToolPaint.py:301
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:130
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
|
||
"en sélectionnant d’abord une ou plusieurs lignes dans la table d’outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:554
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre.\n"
|
||
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:597 flatcamTools/ToolPaint.py:537
|
||
msgid "Generate Geometry"
|
||
msgstr "Générer de la Géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1420 flatcamTools/ToolPaint.py:1179
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:888
|
||
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
|
||
msgstr "Veuillez saisir un diamètre d'outil à ajouter, au format réel."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1451 flatcamTools/ToolNCC.py:4008
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1203 flatcamTools/ToolPaint.py:3598
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:917
|
||
msgid "Cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
msgstr "Annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1458 flatcamTools/ToolNCC.py:4025
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1208 flatcamTools/ToolPaint.py:3615
|
||
msgid "New tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "Nouvel outil ajouté à la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1502 flatcamTools/ToolPaint.py:1252
|
||
msgid "Tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "L'outil de la table d'outils a été modifié."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1514 flatcamTools/ToolPaint.py:1264
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:978
|
||
msgid "Cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Annulé. La nouvelle valeur de diamètre est déjà dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1566 flatcamTools/ToolPaint.py:1362
|
||
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1572 flatcamTools/ToolPaint.py:1368
|
||
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "Outil (s) supprimé (s) de la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1614
|
||
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
|
||
msgstr "Mauvais outil Format de valeur Dia entré, utilisez un nombre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1623 flatcamTools/ToolPaint.py:1419
|
||
msgid "No selected tools in Tool Table."
|
||
msgstr "Aucun outil sélectionné dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1699 flatcamTools/ToolPaint.py:1595
|
||
msgid "Click the end point of the paint area."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de peinture."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1971 flatcamTools/ToolNCC.py:2959
|
||
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Préparer des polygones non en cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2030 flatcamTools/ToolNCC.py:3087
|
||
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Calculez la surface \"vide\"."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2049 flatcamTools/ToolNCC.py:2155
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2169 flatcamTools/ToolNCC.py:3100
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3205 flatcamTools/ToolNCC.py:3220
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3486 flatcamTools/ToolNCC.py:3587
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3602
|
||
msgid "Buffering finished"
|
||
msgstr "Mise en mémoire tampon terminée"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2057 flatcamTools/ToolNCC.py:2176
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3108 flatcamTools/ToolNCC.py:3227
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3493 flatcamTools/ToolNCC.py:3609
|
||
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir que l'étendue de la zone soit non dépolluée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2084 flatcamTools/ToolNCC.py:2162
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3135 flatcamTools/ToolNCC.py:3212
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3513 flatcamTools/ToolNCC.py:3594
|
||
msgid ""
|
||
"Isolation geometry is broken. Margin is less than isolation tool diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"La géométrie d'isolement est rompue. La marge est inférieure au diamètre de "
|
||
"l'outil d'isolation."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2179 flatcamTools/ToolNCC.py:3231
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3612
|
||
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
|
||
msgstr "L'objet sélectionné ne convient pas à la clarification du cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2186 flatcamTools/ToolNCC.py:3238
|
||
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Terminé le calcul de la zone \"vide\"."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2217 flatcamTools/ToolNCC.py:2219
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2911 flatcamTools/ToolNCC.py:2913
|
||
msgid "Non-Copper clearing ..."
|
||
msgstr "Dégagement sans cuivre ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2273 flatcamTools/ToolNCC.py:3055
|
||
msgid ""
|
||
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de la NCC. Polygones non-cuivre finis. La tâche normale de nettoyage "
|
||
"du cuivre a commencé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2307 flatcamTools/ToolNCC.py:2587
|
||
msgid "NCC Tool failed creating bounding box."
|
||
msgstr "L'outil NCC n'a pas pu créer de boîte englobante."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2321 flatcamTools/ToolNCC.py:2604
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3251 flatcamTools/ToolNCC.py:3637
|
||
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter"
|
||
msgstr "L'outil NCC s'efface avec le diamètre de l'outil"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2321 flatcamTools/ToolNCC.py:2604
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3251 flatcamTools/ToolNCC.py:3637
|
||
msgid "started."
|
||
msgstr "commencé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2513 flatcamTools/ToolNCC.py:3412
|
||
msgid ""
|
||
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
|
||
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
"geometry.\n"
|
||
"Change the painting parameters and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de géométrie NCC dans le fichier.\n"
|
||
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
|
||
"géométrie peinte.\n"
|
||
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2522 flatcamTools/ToolNCC.py:3421
|
||
msgid "NCC Tool clear all done."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Effacer tout fait."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2525 flatcamTools/ToolNCC.py:3424
|
||
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de la CCN. Effacer tout fait, mais l'isolation des caractéristiques de "
|
||
"cuivre est cassée pour"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2527 flatcamTools/ToolNCC.py:2812
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3426 flatcamTools/ToolNCC.py:3809
|
||
msgid "tools"
|
||
msgstr "outils"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2808 flatcamTools/ToolNCC.py:3805
|
||
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Reste l'usinage clair tout fait."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2811 flatcamTools/ToolNCC.py:3808
|
||
msgid ""
|
||
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
|
||
"broken for"
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de la NCC. Reste l'usinage clair, tout est fait, mais l'isolation des "
|
||
"caractéristiques en cuivre est cassée"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2923
|
||
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
|
||
msgstr "L'outil NCC a commencé. Lecture des paramètres."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3901
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
|
||
"Reload the Gerber file after this change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essayez d'utiliser le type de mise en tampon = Plein dans Préférences -> "
|
||
"Général Gerber. Rechargez le fichier Gerber après cette modification."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:79
|
||
msgid "Number of decimals kept for found distances."
|
||
msgstr "Nombre de décimales conservées pour les distances trouvées."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:87
|
||
msgid "Minimum distance"
|
||
msgstr "Distance minimale"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:88
|
||
msgid "Display minimum distance between copper features."
|
||
msgstr "Afficher la distance minimale entre les entités en cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:92
|
||
msgid "Determined"
|
||
msgstr "Déterminé"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:106
|
||
msgid "Occurring"
|
||
msgstr "Se produisant"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:107
|
||
msgid "How many times this minimum is found."
|
||
msgstr "Combien de fois ce minimum est trouvé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:113
|
||
msgid "Minimum points coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées des points minimum"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:114 flatcamTools/ToolOptimal.py:120
|
||
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
|
||
msgstr "Coordonnées des points où une distance minimale a été trouvée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:133 flatcamTools/ToolOptimal.py:209
|
||
msgid "Jump to selected position"
|
||
msgstr "Aller à la position sélectionnée"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:135 flatcamTools/ToolOptimal.py:211
|
||
msgid ""
|
||
"Select a position in the Locations text box and then\n"
|
||
"click this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez une position dans la zone de texte Emplacements, puis\n"
|
||
"cliquez sur ce bouton."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:143
|
||
msgid "Other distances"
|
||
msgstr "Autres distances"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:144
|
||
msgid ""
|
||
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
|
||
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
|
||
msgstr ""
|
||
"Affiche les autres distances dans le fichier Gerber commandé à\n"
|
||
"le minimum au maximum, sans compter le minimum absolu."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:149
|
||
msgid "Other distances points coordinates"
|
||
msgstr "Autres points de coordonnées"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:150 flatcamTools/ToolOptimal.py:164
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:171 flatcamTools/ToolOptimal.py:188
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"Other distances and the coordinates for points\n"
|
||
"where the distance was found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autres distances et coordonnées des points\n"
|
||
"où la distance a été trouvée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:163
|
||
msgid "Gerber distances"
|
||
msgstr "Distances de Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:187
|
||
msgid "Points coordinates"
|
||
msgstr "Coords des points"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:219
|
||
msgid "Find Minimum"
|
||
msgstr "Trouver le minimum"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
|
||
"this will allow the determination of the right tool to\n"
|
||
"use for isolation or copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculer la distance minimale entre les traits de cuivre,\n"
|
||
"cela permettra de déterminer le bon outil pour\n"
|
||
"utiliser pour l'isolation ou le nettoyage du cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:346
|
||
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
|
||
msgstr "Seuls les objets de Gerber peuvent être évalués."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:352
|
||
msgid ""
|
||
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
|
||
"features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil Optimal. Commencé à rechercher la distance minimale entre les entités "
|
||
"en cuivre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:362
|
||
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Outil Optimal. Analyser la géométrie pour l'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:373
|
||
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
|
||
msgstr "Outil Optimal. Création d'un tampon pour la géométrie de l'objet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:383
|
||
msgid ""
|
||
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
|
||
"There are no distances between geometry elements to be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet Gerber a un polygone comme géométrie.\n"
|
||
"Il n'y a pas de distance entre les éléments géométriques à trouver."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:388
|
||
msgid ""
|
||
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil Optimal. Trouver les distances entre chacun des deux éléments. "
|
||
"Itérations"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:423
|
||
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
|
||
msgstr "Outil Optimal. Trouver la distance minimale."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:439
|
||
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
|
||
msgstr "Outil Optimal. Terminé avec succès."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:157 flatcamTools/ToolPDF.py:161
|
||
msgid "Open PDF"
|
||
msgstr "Ouvrir le PDF"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:164
|
||
msgid "Open PDF cancelled"
|
||
msgstr "Ouvrir le PDF annulé"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:195
|
||
msgid "Parsing PDF file ..."
|
||
msgstr "Analyse du fichier PDF ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
|
||
msgstr "Rendu du calque PDF #%d ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:358
|
||
msgid "Open PDF file failed."
|
||
msgstr "Le fichier PDF ouvert a échoué."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:289 flatcamTools/ToolPDF.py:363
|
||
msgid "Rendered"
|
||
msgstr "Rendu"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be painted.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à peindre.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
|
||
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:104
|
||
msgid "Object to be painted."
|
||
msgstr "Objet à peindre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
|
||
"choisira ceux utilisés pour la peinture."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:134
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
|
||
"continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"La peinture commencera avec l'outil avec le plus grand diamètre,\n"
|
||
"continue jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
|
||
"Seuls les outils créant une géométrie de peinture seront toujours présents\n"
|
||
"dans la géométrie résultante. C’est parce qu’avec certains outils\n"
|
||
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular -> it is informative only. Being circular,\n"
|
||
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
|
||
"form\n"
|
||
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
|
||
"Dia and\n"
|
||
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
|
||
"such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter\n"
|
||
"column of this table.\n"
|
||
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
|
||
"Type\n"
|
||
"in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
|
||
"- Circulaire -> il est uniquement informatif. Étant circulaire,\n"
|
||
"la largeur de coupe dans le matériau correspond exactement au diamètre de "
|
||
"l'outil.\n"
|
||
"- Ball -> informatif uniquement et faites référence à la fraise en bout de "
|
||
"type Ball.\n"
|
||
"- Forme en V -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface "
|
||
"utilisateur de géométrie résultante\n"
|
||
"et activer deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires "
|
||
"dans la géométrie résultante: V-Tip Dia et\n"
|
||
"Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel\n"
|
||
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le "
|
||
"diamètre de l'outil\n"
|
||
"colonne de ce tableau.\n"
|
||
"Le choix automatique du type d'outil en forme de V sélectionne le type "
|
||
"d'opération\n"
|
||
"dans la géométrie résultante comme isolement."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:498
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de peinture.\n"
|
||
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:539
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
|
||
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
|
||
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
|
||
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
|
||
"- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n"
|
||
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
|
||
"spécifié par un autre objet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1388
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not retrieve object: %s"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet: %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1398
|
||
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
|
||
msgstr "Impossible de peindre sur des géométries MultiGeo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1428
|
||
msgid "Click on a polygon to paint it."
|
||
msgstr "Cliquez sur un polygone pour le peindre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1448
|
||
msgid "Click the start point of the paint area."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone de peinture."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1513
|
||
msgid "Click to add next polygon or right click to start painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez pour ajouter le polygone suivant ou cliquez avec le bouton droit "
|
||
"pour commencer à peindre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1526
|
||
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez pour ajouter / supprimer le polygone suivant ou cliquez avec le "
|
||
"bouton droit pour commencer à peindre."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2024
|
||
msgid "Painting polygon with method: lines."
|
||
msgstr "Peinture polygone avec méthode: lignes."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2036
|
||
msgid "Failed. Painting polygon with method: seed."
|
||
msgstr "Échoué. Peinture polygone avec méthode: graine."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2047
|
||
msgid "Failed. Painting polygon with method: standard."
|
||
msgstr "Échoué. Peinture polygone avec méthode: standard."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2063
|
||
msgid "Geometry could not be painted completely"
|
||
msgstr "La géométrie n'a pas pu être peinte complètement"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2092 flatcamTools/ToolPaint.py:2095
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2103 flatcamTools/ToolPaint.py:2406
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2409 flatcamTools/ToolPaint.py:2417
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2905 flatcamTools/ToolPaint.py:2908
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2914
|
||
msgid "Paint Tool."
|
||
msgstr "Outil de Peinture."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2092 flatcamTools/ToolPaint.py:2095
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2103
|
||
msgid "Normal painting polygon task started."
|
||
msgstr "La tâche de peinture normale du polygone a commencé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2093 flatcamTools/ToolPaint.py:2407
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2906
|
||
msgid "Buffering geometry..."
|
||
msgstr "Mise en tampon de la géométrie ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2115 flatcamTools/ToolPaint.py:2424
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2922
|
||
msgid "No polygon found."
|
||
msgstr "Aucun polygone trouvé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2145
|
||
msgid "Painting polygon..."
|
||
msgstr "Peinture polygone ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2155 flatcamTools/ToolPaint.py:2470
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2660 flatcamTools/ToolPaint.py:2968
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3147
|
||
msgid "Painting with tool diameter = "
|
||
msgstr "Peinture avec diamètre d'outil = "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2156 flatcamTools/ToolPaint.py:2471
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2661 flatcamTools/ToolPaint.py:2969
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3148
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "commencé"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2181 flatcamTools/ToolPaint.py:2497
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2687 flatcamTools/ToolPaint.py:2995
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3174
|
||
msgid "Margin parameter too big. Tool is not used"
|
||
msgstr "Paramètre de marge trop grand. L'outil n'est pas utilisé"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2239 flatcamTools/ToolPaint.py:2566
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2744 flatcamTools/ToolPaint.py:3058
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3236
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different strategy of paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de faire de la Peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
|
||
"différente. Ou une stratégie de peinture différente"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2296 flatcamTools/ToolPaint.py:2632
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2801 flatcamTools/ToolPaint.py:3119
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3298
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
||
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
"geometry.\n"
|
||
"Change the painting parameters and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de géométrie de peinture dans le fichier.\n"
|
||
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
|
||
"géométrie peinte.\n"
|
||
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2319
|
||
msgid "Paint Single failed."
|
||
msgstr "La peinture «simple» a échoué."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2325
|
||
msgid "Paint Single Done."
|
||
msgstr "La Peinture Simple était terminée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2327 flatcamTools/ToolPaint.py:2837
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3334
|
||
msgid "Polygon Paint started ..."
|
||
msgstr "Polygon Paint a commencé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2406 flatcamTools/ToolPaint.py:2409
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2417
|
||
msgid "Paint all polygons task started."
|
||
msgstr "La tâche de peinture de tous les polygones a commencé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2448 flatcamTools/ToolPaint.py:2946
|
||
msgid "Painting polygons..."
|
||
msgstr "Peindre des polygones ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2641
|
||
msgid "Paint All Done."
|
||
msgstr "Peindre Tout fait."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2810 flatcamTools/ToolPaint.py:3307
|
||
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
|
||
msgstr "Peignez tout avec le reste de l'usinage fait."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2829
|
||
msgid "Paint All failed."
|
||
msgstr "La peinture «Tout» a échoué."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2835
|
||
msgid "Paint Poly All Done."
|
||
msgstr "Peinture poly tout fait."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2905 flatcamTools/ToolPaint.py:2908
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2914
|
||
msgid "Painting area task started."
|
||
msgstr "La tâche de zone de peinture a commencé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3128
|
||
msgid "Paint Area Done."
|
||
msgstr "Peinture de la Zone réalisée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3326
|
||
msgid "Paint Area failed."
|
||
msgstr "Échec de la peinture de la Zone."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3332
|
||
msgid "Paint Poly Area Done."
|
||
msgstr "La peinture 'Poly Zone' est terminée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:32
|
||
msgid "Panelize PCB"
|
||
msgstr "Panéliser PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be panelized\n"
|
||
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à modéliser\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber, Excellon ou Géométrie.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n"
|
||
"dans la liste déroulante d'objets."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"Object to be panelized. This means that it will\n"
|
||
"be duplicated in an array of rows and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet à paramétrer. Cela signifie qu'il sera\n"
|
||
"être dupliqué dans un tableau de lignes et de colonnes."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:100
|
||
msgid "Penelization Reference"
|
||
msgstr "Référence de pénalisation"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the reference for panelization:\n"
|
||
"- Object = the bounding box of a different object\n"
|
||
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
|
||
"\n"
|
||
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
|
||
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
|
||
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
|
||
"objects in sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez la référence pour la personnalisation:\n"
|
||
"- Objet = la boîte englobante d'un objet différent\n"
|
||
"- Zone de délimitation = la boîte de délimitation de l'objet à panéliser\n"
|
||
"\n"
|
||
"La référence est utile lors de la personnalisation pour plus d’une\n"
|
||
"objet. Les espacements (vraiment décalés) seront appliqués en référence\n"
|
||
"à cet objet de référence maintenant donc le panneau\n"
|
||
"objets synchronisés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:123
|
||
msgid "Box Type"
|
||
msgstr "Type de Box"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
|
||
"panélisation. Ce peut être: type Gerber ou géométrie.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n"
|
||
"dans la liste déroulante Objet de Box."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:139
|
||
msgid ""
|
||
"The actual object that is used as container for the\n"
|
||
" selected object that is to be panelized."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
|
||
"objet sélectionné à panéliser."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:145
|
||
msgid "Panel Data"
|
||
msgstr "Données du Panneau"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"This informations will shape the resulting panel.\n"
|
||
"The number of rows and columns will set how many\n"
|
||
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The spacings will set the distance between any two\n"
|
||
"elements of the panel array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces informations vont façonner le panneau résultant.\n"
|
||
"Le nombre de lignes et de colonnes définira combien de\n"
|
||
"des doublons de la géométrie d'origine seront générés.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les espacements détermineront la distance entre deux\n"
|
||
"éléments du tableau de panneaux."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:206
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
|
||
"- Géométrie\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:214
|
||
msgid "Constrain panel within"
|
||
msgstr "Contraindre le panneau dans"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:250
|
||
msgid "Panelize Object"
|
||
msgstr "Objet Panelize"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:252 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:501
|
||
msgid ""
|
||
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
|
||
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
|
||
"arranged in a 2D array of rows and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Multipliez l'objet spécifié autour de la zone spécifiée.\n"
|
||
"En d'autres termes, il crée plusieurs copies de l'objet source,\n"
|
||
"disposés dans un tableau 2D de lignes et de colonnes."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:320
|
||
msgid "Panel. Tool"
|
||
msgstr "Panneau. Outil"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:458
|
||
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les colonnes ou les lignes ont une valeur zéro. Changez-les en un entier "
|
||
"positif."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:495
|
||
msgid "Generating panel ... "
|
||
msgstr "Panneau de génération ... "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:775
|
||
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
|
||
msgstr "Panneau de génération ... Ajout du code Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:786
|
||
msgid "Generating panel... Spawning copies"
|
||
msgstr "Génération de panneau ... Création de copies"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:793
|
||
msgid "Panel done..."
|
||
msgstr "Panel terminé ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:796
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
|
||
"{row} rows"
|
||
msgstr ""
|
||
"{text} Trop grand pour la zone contrainte. Le panneau final contient {col} "
|
||
"colonnes et {row}"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:805
|
||
msgid "Panel created successfully."
|
||
msgstr "Panneau créé avec succès."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31
|
||
msgid "PcbWizard Import Tool"
|
||
msgstr "Outil d'importation PcbWizard"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
|
||
msgid "Import 2-file Excellon"
|
||
msgstr "Importer 2-fichiers Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
|
||
msgid "Load files"
|
||
msgstr "Charger des fichiers"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
|
||
msgid "Excellon file"
|
||
msgstr "Fichier Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"Load the Excellon file.\n"
|
||
"Usually it has a .DRL extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chargez le fichier Excellon.\n"
|
||
"Il a généralement une extension .DRL"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
|
||
msgid "INF file"
|
||
msgstr "Fichier INF"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
|
||
msgid "Load the INF file."
|
||
msgstr "Chargez le fichier INF."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
|
||
msgid "Tool Number"
|
||
msgstr "Numéro d'outil"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
|
||
msgid "Tool diameter in file units."
|
||
msgstr "Diamètre de l'outil en unités de fichier."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
|
||
msgid "Excellon format"
|
||
msgstr "Excellon format"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
|
||
msgid "Int. digits"
|
||
msgstr "Chiffres entiers"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
|
||
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
|
||
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie intégrale des coordonnées."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
|
||
msgid "Frac. digits"
|
||
msgstr "Chiffres fract"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
|
||
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
|
||
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie décimale des coordonnées."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
|
||
msgid "No Suppression"
|
||
msgstr "Pas de suppression"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
|
||
msgid "Zeros supp."
|
||
msgstr "Zéros Supp."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
|
||
msgid ""
|
||
"The type of zeros suppression used.\n"
|
||
"Can be of type:\n"
|
||
"- LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
|
||
"- No Suppression = no zero suppression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type de suppression de zéros utilisé.\n"
|
||
"Peut être de type:\n"
|
||
"- LZ = les zéros au début sont conservés\n"
|
||
"- TZ = les zéros à la fin sont conservés\n"
|
||
"- Pas de suppression = pas de suppression de zéro"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"The type of units that the coordinates and tool\n"
|
||
"diameters are using. Can be INCH or MM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'unités que les coordonnées et l'outil\n"
|
||
"diamètres utilisent. Peut être Pouce ou MM."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
|
||
msgid "Import Excellon"
|
||
msgstr "Importer un fichier Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
|
||
"that store it's information's in 2 files.\n"
|
||
"One usually has .DRL extension while\n"
|
||
"the other has .INF extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importer dans FlatCAM un fichier Excellon\n"
|
||
"ce magasin c'est l'information est dans 2 fichiers.\n"
|
||
"On a généralement une extension .DRL alors que\n"
|
||
"l'autre a une extension .INF."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197
|
||
msgid "PCBWizard Tool"
|
||
msgstr "Outil PCBWizard"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295
|
||
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
|
||
msgstr "Charger le fichier Excellon PcbWizard"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318
|
||
msgid "Load PcbWizard INF file"
|
||
msgstr "Charger le fichier INF PcbWizard"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366
|
||
msgid ""
|
||
"The INF file does not contain the tool table.\n"
|
||
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
|
||
"and edit the drill diameters manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier INF ne contient pas la table d'outils.\n"
|
||
"Essayez d'ouvrir le fichier Excellon à partir de Fichier -> Ouvrir -> "
|
||
"Excellon.\n"
|
||
"et éditez les diamètres de perçage manuellement."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387
|
||
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
|
||
msgstr "Fichier PcbWizard .INF chargé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392
|
||
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
|
||
msgstr "Le fichier principal de PcbWizard Excellon est chargé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:428
|
||
msgid "Cannot parse file"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser le fichier"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:452
|
||
msgid "Importing Excellon."
|
||
msgstr "Importer Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:459
|
||
msgid "Import Excellon file failed."
|
||
msgstr "L'importation du fichier Excellon a échoué."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:467
|
||
msgid "Imported"
|
||
msgstr "Importé"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471
|
||
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
|
||
msgstr "Excellon fusion est en cours. S'il vous plaît, attendez..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:474
|
||
msgid "The imported Excellon file is empty."
|
||
msgstr "Le fichier Excellon importé est Aucun."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:131
|
||
msgid "Object Properties are displayed."
|
||
msgstr "Les Propriétés de l'objet sont affichées."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:136
|
||
msgid "Properties Tool"
|
||
msgstr "Outil de Propriétés"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:150
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "TYPE"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:151
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NOM"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:153
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensions"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:181
|
||
msgid "Geo Type"
|
||
msgstr "Type de géo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:184
|
||
msgid "Single-Geo"
|
||
msgstr "Géo-unique"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:185
|
||
msgid "Multi-Geo"
|
||
msgstr "Multi-géo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:196
|
||
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
|
||
msgstr "Calcul des dimensions ... Veuillez patienter."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:339 flatcamTools/ToolProperties.py:343
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:345
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Pouce"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:339 flatcamTools/ToolProperties.py:344
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:346
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Métrique"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:421 flatcamTools/ToolProperties.py:486
|
||
msgid "Drills number"
|
||
msgstr "Nombre de forets"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:422 flatcamTools/ToolProperties.py:488
|
||
msgid "Slots number"
|
||
msgstr "Nombre d'emplacements"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:424
|
||
msgid "Drills total number:"
|
||
msgstr "Nombre total de forets:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:425
|
||
msgid "Slots total number:"
|
||
msgstr "Nombre total d'emplacements:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:452 flatcamTools/ToolProperties.py:455
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:458 flatcamTools/ToolProperties.py:483
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "Présent"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:453 flatcamTools/ToolProperties.py:484
|
||
msgid "Solid Geometry"
|
||
msgstr "Géométrie solide"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:456
|
||
msgid "GCode Text"
|
||
msgstr "Texte GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:459
|
||
msgid "GCode Geometry"
|
||
msgstr "Géométrie GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:462
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Les données"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:495
|
||
msgid "Depth of Cut"
|
||
msgstr "Profondeur de coupe"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:507
|
||
msgid "Clearance Height"
|
||
msgstr "Hauteur de dégagement"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:539
|
||
msgid "Routing time"
|
||
msgstr "Temps d'acheminement"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:546
|
||
msgid "Travelled distance"
|
||
msgstr "Distance parcourue"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:564
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:570 flatcamTools/ToolProperties.py:578
|
||
msgid "Box Area"
|
||
msgstr "Zone de la boîte"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:573 flatcamTools/ToolProperties.py:581
|
||
msgid "Convex_Hull Area"
|
||
msgstr "Zone de coque convexe"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:588 flatcamTools/ToolProperties.py:591
|
||
msgid "Copper Area"
|
||
msgstr "Zone de cuivre"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:30 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:323
|
||
msgid "Punch Gerber"
|
||
msgstr "Percer Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:65
|
||
msgid "Gerber into which to punch holes"
|
||
msgstr "Gerber pour percer des trous"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:85
|
||
msgid "ALL"
|
||
msgstr "TOUT"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the geometry of Excellon from the Gerber to create the holes in pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Retirez la géométrie d'Excellon du Gerber pour créer les trous dans les "
|
||
"coussinets."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:325
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Gerber object from the selected object, within\n"
|
||
"the specified box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet Gerber à partir de l'objet sélectionné, dans\n"
|
||
"la case spécifiée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:425
|
||
msgid "Punch Tool"
|
||
msgstr "Outil de Poinçonnage"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:599
|
||
msgid "The value of the fixed diameter is 0.0. Aborting."
|
||
msgstr "La valeur du diamètre fixe est de 0,0. Abandon."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:607 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:619
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole Gerber because the punch hole size is bigger "
|
||
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de générer le trou perforé Gerber car la taille du trou poinçonné "
|
||
"est plus grande que certaines des ouvertures de l'objet Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:656
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole Gerber because the newly created object "
|
||
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de générer le trou perforé Gerber car la géométrie de l'objet "
|
||
"nouvellement créée est la même que celle de la géométrie de l'objet "
|
||
"source ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:80
|
||
msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added."
|
||
msgstr "Objet Gerber auquel le QRCode sera ajouté."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:93
|
||
msgid "QRCode Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres QRCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:95
|
||
msgid "The parameters used to shape the QRCode."
|
||
msgstr "Les paramètres utilisés pour façonner le QRCode."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:207
|
||
msgid "Export QRCode"
|
||
msgstr "Exporter le QRCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:209
|
||
msgid ""
|
||
"Show a set of controls allowing to export the QRCode\n"
|
||
"to a SVG file or an PNG file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher un ensemble de contrôles permettant d'exporter le QRCode\n"
|
||
"vers un fichier SVG ou un fichier PNG."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:248
|
||
msgid "Transparent back color"
|
||
msgstr "Couleur arrière transparente"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:273
|
||
msgid "Export QRCode SVG"
|
||
msgstr "Exporter le QRCode SVG"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:275
|
||
msgid "Export a SVG file with the QRCode content."
|
||
msgstr "Exportez un fichier SVG avec le contenu QRCode."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:286
|
||
msgid "Export QRCode PNG"
|
||
msgstr "Exporter le QRCode PNG"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:288
|
||
msgid "Export a PNG image file with the QRCode content."
|
||
msgstr "Exportez un fichier image PNG avec le contenu QRCode."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:299
|
||
msgid "Insert QRCode"
|
||
msgstr "Insérez QRCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:301
|
||
msgid "Create the QRCode object."
|
||
msgstr "Créez l'objet QRCode."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:415 flatcamTools/ToolQRCode.py:750
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:799
|
||
msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box."
|
||
msgstr "Annulé. Il n'y a pas de données QRCode dans la zone de texte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:434
|
||
msgid "Generating QRCode geometry"
|
||
msgstr "Génération de la géométrie QRCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:474
|
||
msgid "Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de destination ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:589
|
||
msgid "QRCode Tool done."
|
||
msgstr "Outil QRCode terminé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:782 flatcamTools/ToolQRCode.py:786
|
||
msgid "Export PNG"
|
||
msgstr "Exporter en PNG"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:33
|
||
msgid "Check Rules"
|
||
msgstr "Vérifiez les Règles"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:61
|
||
msgid "Gerber Files"
|
||
msgstr "Fichiers Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:63
|
||
msgid "Gerber objects for which to check rules."
|
||
msgstr "Objets Gerber pour lesquels vérifier les règles."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:78
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:80
|
||
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
|
||
msgstr "L'objet cuivre supérieur Gerber pour lequel les règles sont vérifiées."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:96
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:98
|
||
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de cuivre Gerber inférieur pour lequel les règles sont vérifiées."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:114
|
||
msgid "SM Top"
|
||
msgstr "SM Top"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:116
|
||
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de masque de soudure Gerber supérieur pour lequel les règles sont "
|
||
"vérifiées."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:132
|
||
msgid "SM Bottom"
|
||
msgstr "SM Bas"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:134
|
||
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de masque de soudure Gerber inférieur pour lequel les règles sont "
|
||
"vérifiées."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:150
|
||
msgid "Silk Top"
|
||
msgstr "Sérigraphie Haut"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:152
|
||
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de la sérigraphie Top Gerber pour lequel les règles sont vérifiées."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:168
|
||
msgid "Silk Bottom"
|
||
msgstr "Fond sérigraphie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:170
|
||
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet Gerber Silkscreen inférieur pour lequel les règles sont vérifiées."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:188
|
||
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de contour de Gerber (découpe) pour lequel les règles sont vérifiées."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:199
|
||
msgid "Excellon Objects"
|
||
msgstr "Excellon Objets"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:201
|
||
msgid "Excellon objects for which to check rules."
|
||
msgstr "Excellon objets pour lesquels vérifier les règles."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:213
|
||
msgid "Excellon 1"
|
||
msgstr "Excellon 1"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:215
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object for which to check rules.\n"
|
||
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet Excellon pour lequel vérifier les règles.\n"
|
||
"Contient les trous métallisés ou le contenu général d’un fichier Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:232
|
||
msgid "Excellon 2"
|
||
msgstr "Excellon 2"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object for which to check rules.\n"
|
||
"Holds the non-plated holes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet Excellon pour lequel vérifier les règles.\n"
|
||
"Maintient les trous non plaqués."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:247
|
||
msgid "All Rules"
|
||
msgstr "Toutes les règles"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:249
|
||
msgid "This check/uncheck all the rules below."
|
||
msgstr "Cette case à cocher / décocher toutes les règles ci-dessous."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:499
|
||
msgid "Run Rules Check"
|
||
msgstr "Exécuter la Vér. des Règles"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1158 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1218
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1255 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1327
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1381 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1419
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1484
|
||
msgid "Value is not valid."
|
||
msgstr "La valeur n'est pas valide."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1172
|
||
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "TOP -> Distance de cuivre à cuivre"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1183
|
||
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "EN BAS -> Distance de cuivre à cuivre"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1188 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1282
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1446
|
||
msgid ""
|
||
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Au moins un objet Gerber doit être sélectionné pour cette règle, mais aucun "
|
||
"n'est sélectionné."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1224
|
||
msgid ""
|
||
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'un des objets cuivre Gerber ou l'objet Contour Gerber n'est pas valide."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1237 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1401
|
||
msgid ""
|
||
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"La présence de l’objet Gerber est obligatoire pour cette règle, mais elle "
|
||
"n’est pas sélectionnée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1254 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1281
|
||
msgid "Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "Sérigraphie à distance de sérigraphie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1267
|
||
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "TOP -> Distance de sérigraphie à sérigraphie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1277
|
||
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "BAS -> Distance de sérigraphie à sérigraphie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1333
|
||
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
|
||
msgstr "Un ou plusieurs objets Gerber n'est pas valide."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1341
|
||
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "TOP -> Distance entre masque et masque de soudure"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1347
|
||
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "EN BAS -> Distance de sérigraphie à masque de soudure"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1351
|
||
msgid ""
|
||
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
|
||
"Bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les objets Gerber Mask de sérigraphie et de masque de soudure doivent être "
|
||
"tous les deux supérieurs ou inférieurs."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1387
|
||
msgid ""
|
||
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'un des objets Gerber en sérigraphie ou l'objet Contour Gerber n'est pas "
|
||
"valide."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1431
|
||
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr "TOP -> ruban de masque de soudure minimum"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1441
|
||
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr "BAS-> ruban de masque de soudure minimum"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1490
|
||
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
|
||
msgstr "L'un des objets Copper Gerber ou Excellon n'est pas valide."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1506
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"La présence d'objet Excellon est obligatoire pour cette règle, mais aucune "
|
||
"n'est sélectionnée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1579 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1592
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1603 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1616
|
||
msgid "STATUS"
|
||
msgstr "STATUT"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1582 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1606
|
||
msgid "FAILED"
|
||
msgstr "ÉCHOUÉ"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1595 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1619
|
||
msgid "PASSED"
|
||
msgstr "PASSÉ"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1596 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1620
|
||
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
|
||
msgstr "Violations: Il n'y a pas de violations pour la règle actuelle."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolShell.py:74 flatcamTools/ToolShell.py:76
|
||
msgid "...processing..."
|
||
msgstr "...En traitement..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
|
||
msgid "Solder Paste Tool"
|
||
msgstr "Outil de Pâte à souder"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:69
|
||
msgid "Gerber Solder paste object. "
|
||
msgstr "Objet de pâte à souder Gerber. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:76
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
|
||
"choisira ceux utilisés pour la distribution de la pâte à souder."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
|
||
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
|
||
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"La distribution de la brasure commencera avec l’outil le plus gros\n"
|
||
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils de buse.\n"
|
||
"S'il n'y a plus d'outils mais qu'il y a toujours des tampons non couverts\n"
|
||
" avec la pâte à souder, l'application émettra une boîte de message "
|
||
"d'avertissement."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:98
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the width of the solder paste dispensed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil de buse. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
|
||
"est la largeur de la pâte à braser distribuée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:105
|
||
msgid "New Nozzle Tool"
|
||
msgstr "Nouvel Outil de Buse"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:124
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un nouvel outil de buse à la table d'outils\n"
|
||
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:136
|
||
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Générer la géométrie de distribution de la pâte à souder."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:155
|
||
msgid "STEP 1"
|
||
msgstr "ÉTAPE 1"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:157
|
||
msgid ""
|
||
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
|
||
"and then optionally modify the GCode parameters below."
|
||
msgstr ""
|
||
"La première étape consiste à sélectionner un certain nombre d’outils de buse "
|
||
"à utiliser.\n"
|
||
"et éventuellement modifier les paramètres GCode ci-dessous."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:160
|
||
msgid ""
|
||
"Select tools.\n"
|
||
"Modify parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez des outils.\n"
|
||
"Modifier les paramètres."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:280
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
" to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
|
||
"position de distribution (sur le plan Z)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:350
|
||
msgid ""
|
||
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générer GCode pour la distribution de pâte à souder\n"
|
||
"sur les PCB pads."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371
|
||
msgid "STEP 2"
|
||
msgstr "ÉTAPE 2"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:373
|
||
msgid ""
|
||
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
|
||
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"La deuxième étape consiste à créer une distribution de pâte à braser\n"
|
||
"géométrie d'un fichier Gerber de masque de collage de soudure."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:390
|
||
msgid "Geo Result"
|
||
msgstr "Résultat de la Géo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:392
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry Solder Paste object.\n"
|
||
"The name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Géométrie de l'objet pâte à souder.\n"
|
||
"Le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
|
||
"'_solderpaste' comme protection."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:401
|
||
msgid "STEP 3"
|
||
msgstr "ÉTAPE 3"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:403
|
||
msgid ""
|
||
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
|
||
"and then generate a CNCJob object.\n"
|
||
"\n"
|
||
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
|
||
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
|
||
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
|
||
msgstr ""
|
||
"La troisième étape consiste à sélectionner une géométrie de distribution de "
|
||
"la pâte à souder,\n"
|
||
"puis générez un objet CNCJob.\n"
|
||
"\n"
|
||
"N'OUBLIEZ PAS: si vous voulez créer un CNCJob avec de nouveaux paramètres,\n"
|
||
"vous devez d’abord générer une géométrie avec ces nouveaux paramètres,\n"
|
||
"et seulement après cela, vous pouvez générer un CNCJob mis à jour."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:424
|
||
msgid "CNC Result"
|
||
msgstr "Résultat CNC"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:426
|
||
msgid ""
|
||
"CNCJob Solder paste object.\n"
|
||
"In order to enable the GCode save section,\n"
|
||
"the name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de pâte à souder CNCJob.\n"
|
||
"Pour activer la section de sauvegarde GCode,\n"
|
||
"le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
|
||
"'_solderpaste' comme protection."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:436
|
||
msgid "View GCode"
|
||
msgstr "Voir le GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:438
|
||
msgid ""
|
||
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
|
||
"sur les plaquettes de circuits imprimés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:448
|
||
msgid "Save GCode"
|
||
msgstr "Enregistrer le GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:450
|
||
msgid ""
|
||
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads, to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sauvegarder le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
|
||
"sur des plaquettes de circuits imprimés, dans un fichier."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:460
|
||
msgid "STEP 4"
|
||
msgstr "ÉTAPE 4"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:462
|
||
msgid ""
|
||
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
|
||
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quatrième étape (et la dernière) consiste à sélectionner un objet CNCJob "
|
||
"composé de\n"
|
||
"une géométrie de distribution de la pâte à souder, puis affichez / "
|
||
"enregistrez son GCode."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:922
|
||
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "Nouvel Outil de Buse ajouté à la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:965
|
||
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "L'outil de buse de la table d'outils a été modifié."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024
|
||
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
|
||
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil de buse à supprimer."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1030
|
||
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "Outil (s) de buse supprimé (s) de la table d'outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1086
|
||
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
|
||
msgstr "Aucun objet Gerber de masque de pâte à souder chargé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1104
|
||
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Création de la géométrie de distribution de pâte à souder."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1117
|
||
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
|
||
msgstr "Aucun outil de buse dans la table à outils."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1243
|
||
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
||
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1246
|
||
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
|
||
msgstr "Géométrie de pâte à souder générée avec succès"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1253
|
||
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains ou tous les tampons n'ont pas de soudure en raison de diamètres de "
|
||
"buse inadéquats ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1267
|
||
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
|
||
msgstr "Génération de géométrie de distribution de pâte à souder ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1287
|
||
msgid "There is no Geometry object available."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Géométrie disponible."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1292
|
||
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette géométrie ne peut pas être traitée. PAS une géométrie "
|
||
"solder_paste_tool."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1328
|
||
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
||
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1393
|
||
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
|
||
msgstr "Outil de Pâte à Souder CNCjob créé"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1412
|
||
msgid "SP GCode Editor"
|
||
msgstr "Éditeur SP GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1424 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1429
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1484
|
||
msgid ""
|
||
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet objet CNCJob ne peut pas être traité. PAS un objet CNCJob "
|
||
"solder_paste_tool."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1454
|
||
msgid "No Gcode in the object"
|
||
msgstr "Pas de Gcode dans l'objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1494
|
||
msgid "Export GCode ..."
|
||
msgstr "Exporter le GCode ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1542
|
||
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
|
||
msgstr "Fichier GCode du distributeur de pâte à souder enregistré dans"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:65
|
||
msgid "Gerber Objects"
|
||
msgstr "Objets Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber object from which to subtract\n"
|
||
"the subtractor Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de Gerber auquel soustraire\n"
|
||
"l'objet soustracteur Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:91 flatcamTools/ToolSub.py:146
|
||
msgid "Subtractor"
|
||
msgstr "Soustracteur"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:93
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber object that will be subtracted\n"
|
||
"from the target Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet Gerber qui sera soustrait\n"
|
||
"à partir de l'objet Gerber cible."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:100
|
||
msgid "Subtract Gerber"
|
||
msgstr "Soustraire Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
|
||
"Gerber from the Target Gerber.\n"
|
||
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
|
||
"over the soldermask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
|
||
"Gerber de la cible Gerber.\n"
|
||
"Peut être utilisé pour enlever la sérigraphie qui se chevauchent\n"
|
||
"sur le masque de soudure."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:120
|
||
msgid "Geometry Objects"
|
||
msgstr "Objets géométriques"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry object from which to subtract\n"
|
||
"the subtractor Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de géométrie à soustraire\n"
|
||
"l'objet géométrique soustracteur."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:148
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry object that will be subtracted\n"
|
||
"from the target Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de géométrie qui sera soustrait\n"
|
||
"à partir de l'objet de géométrie cible."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:156
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object."
|
||
msgstr ""
|
||
"En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet "
|
||
"soustracteur de géométrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:159
|
||
msgid "Subtract Geometry"
|
||
msgstr "Soustraire la géométrie"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:161
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
|
||
"Geometry from the Target Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
|
||
"Géométrie à partir de la géométrie cible."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:263
|
||
msgid "Sub Tool"
|
||
msgstr "Outil Sous"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:284 flatcamTools/ToolSub.py:489
|
||
msgid "No Target object loaded."
|
||
msgstr "Aucun objet cible chargé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:287
|
||
msgid "Loading geometry from Gerber objects."
|
||
msgstr "Chargement de la géométrie à partir d'objets Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:299 flatcamTools/ToolSub.py:504
|
||
msgid "No Subtractor object loaded."
|
||
msgstr "Aucun objet soustracteur n'a été chargé."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:331
|
||
msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object."
|
||
msgstr "Traitement de la géométrie de l'objet Gerber soustracteur."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:352
|
||
msgid "Parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Analyser la géométrie pour l'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:413
|
||
msgid "Finished parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Géométrie d'analyse terminée pour l'ouverture"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:458 flatcamTools/ToolSub.py:661
|
||
msgid "Generating new object ..."
|
||
msgstr "Générer un nouvel objet ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:462 flatcamTools/ToolSub.py:665
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:746
|
||
msgid "Generating new object failed."
|
||
msgstr "La génération du nouvel objet a échoué."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:467 flatcamTools/ToolSub.py:671
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Établi"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:518
|
||
msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Actuellement, la géométrie du soustracteur ne peut pas être de type multi-"
|
||
"géo."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:563
|
||
msgid "Parsing solid_geometry ..."
|
||
msgstr "Analyse de solid_geometry ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:565
|
||
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
|
||
msgstr "Analyse de solid_geometry pour l'outil"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:23
|
||
msgid "Object Transform"
|
||
msgstr "Transformation d'objet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faites pivoter le ou les objets sélectionnés.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:99 flatcamTools/ToolTransform.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 360."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
|
||
"Nombre flottant entre -360 et 360."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:109 flatcamTools/ToolTransform.py:130
|
||
msgid ""
|
||
"Skew/shear the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclinez / cisaillez le ou les objets sélectionnés.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:159 flatcamTools/ToolTransform.py:179
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference depends on \n"
|
||
"the Scale reference checkbox state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échelle le ou les objets sélectionnés.\n"
|
||
"Le point de référence dépend de\n"
|
||
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:228 flatcamTools/ToolTransform.py:248
|
||
msgid ""
|
||
"Offset the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Décalez le ou les objets sélectionnés.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés.\n"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:268 flatcamTools/ToolTransform.py:273
|
||
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
|
||
msgstr "Retournez le ou les objets sélectionnés sur l’axe X."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:297
|
||
msgid "Ref. Point"
|
||
msgstr "Miroir Réf. Point"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:348
|
||
msgid ""
|
||
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
|
||
"element from the selected object, using the distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez l'effet tampon sur chaque géométrie,\n"
|
||
"élément de l'objet sélectionné, en utilisant la distance."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:374
|
||
msgid ""
|
||
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
|
||
"element from the selected object, using the factor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez l'effet tampon sur chaque géométrie,\n"
|
||
"élément de l'objet sélectionné, en utilisant le facteur."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:479
|
||
msgid "Buffer D"
|
||
msgstr "Tampon D"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:480
|
||
msgid "Buffer F"
|
||
msgstr "Tampon F"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:557
|
||
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"La transformation par rotation ne peut pas être effectuée pour une valeur de "
|
||
"0."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:596 flatcamTools/ToolTransform.py:619
|
||
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"La transformation d'échelle ne peut pas être effectuée pour un facteur de 0 "
|
||
"ou 1."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:634 flatcamTools/ToolTransform.py:644
|
||
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"La transformation de décalage ne peut pas être effectuée pour une valeur de "
|
||
"0."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:676
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à faire pivoter!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:702
|
||
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être pivotés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:710
|
||
msgid "Rotate done"
|
||
msgstr "Faire pivoter"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:783
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:833 flatcamTools/ToolTransform.py:887
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:917 flatcamTools/ToolTransform.py:953
|
||
msgid "Due of"
|
||
msgstr "À cause de"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:783
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:833 flatcamTools/ToolTransform.py:887
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:917 flatcamTools/ToolTransform.py:953
|
||
msgid "action was not executed."
|
||
msgstr "l'action n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:725
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à refléter"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:758
|
||
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être inversés / inversés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:793
|
||
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"La transformation asymétrique ne peut pas être effectuée pour 0, 90 et 180 "
|
||
"degrés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:798
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à cisailler / "
|
||
"incliner!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:818
|
||
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être biaisés."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:830
|
||
msgid "Skew on the"
|
||
msgstr "Biais sur le"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:830 flatcamTools/ToolTransform.py:884
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:914
|
||
msgid "axis done"
|
||
msgstr "axe fait"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:844
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à mettre à l'échelle!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:875
|
||
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis à l'échelle."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:884
|
||
msgid "Scale on the"
|
||
msgstr "Échelle sur le"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:894
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à compenser!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:901
|
||
msgid "CNCJob objects can't be offset."
|
||
msgstr "CNCJob objects can't be offset."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:914
|
||
msgid "Offset on the"
|
||
msgstr "Compenser sur le"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:924
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!"
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à tamponner!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:927
|
||
msgid "Applying Buffer"
|
||
msgstr "Application du tampon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:931
|
||
msgid "CNCJob objects can't be buffered."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis en mémoire tampon."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:948
|
||
msgid "Buffer done"
|
||
msgstr "Tampon terminé"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:75 tclCommands/TclCommandNregions.py:74
|
||
msgid "Expected GerberObject or GeometryObject, got"
|
||
msgstr "GerberObject ou GeometryObject attendu, obtenu"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:67 tclCommands/TclCommandBounds.py:71
|
||
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
|
||
msgstr "Attendu une liste de noms d'objets séparés par une virgule. Eu"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:81
|
||
msgid "TclCommand Bounds done."
|
||
msgstr "TclCommand Bounds terminé."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:276 tclCommands/TclCommandPaint.py:272
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:81
|
||
msgid "Could not retrieve box object"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet boîte"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:299
|
||
msgid "Expected either -box <value> or -all."
|
||
msgstr "Attend soit -box <valeur> ou -all."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the object for which cutout is done is missing. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nom de l'objet pour lequel la découpe est effectuée est manquant. Ajoutez-"
|
||
"le et réessayez."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:189
|
||
msgid "Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur d'espacement ne peut être que l'une des valeurs suivantes: "
|
||
"'Aucune', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:301
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:359
|
||
msgid "Any-form Cutout operation finished."
|
||
msgstr "L'opération de découpe sous n'importe quelle forme est terminée."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:365
|
||
msgid "Cancelled. Object type is not supported."
|
||
msgstr "Annulé. Le type d'objet n'est pas pris en charge."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:75
|
||
msgid "Available commands:"
|
||
msgstr "Commandes disponibles:"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:115
|
||
msgid "Type help <command_name> for usage."
|
||
msgstr "Tapez help <nom_commande> pour l'utiliser."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:115
|
||
msgid "Example: help open_gerber"
|
||
msgstr "Exemple: help open_gerber"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:244
|
||
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
|
||
msgstr "Attendu -x <valeur> et -y <valeur>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:265
|
||
msgid "Expected -box <value>."
|
||
msgstr "Attendu -box <value>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"None of the following args: 'box', 'single', 'all' were used.\n"
|
||
"Paint failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun des arguments suivants: «box», «single», «all» n'a été utilisé.\n"
|
||
"La peinture a échoué."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center> or - "
|
||
"origin 3.0,4.2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attendu -origin <origine> ou -origin <min_bounds> ou -origin <centre> ou - "
|
||
"origin 3.0,4.2.."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:119
|
||
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
|
||
msgstr "Attendu -x <valeur> -y <valeur>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:95
|
||
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
|
||
msgstr "Une paire de coordonnées (x, y) attendue. Eu"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:102
|
||
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
|
||
msgstr "Origine définie en décalant tous les objets chargés avec "
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:62
|
||
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun nom de géométrie dans les arguments. Indiquez un nom et réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load factory defaults file."
|
||
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier de paramètres d'usine."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to parse factory defaults file."
|
||
#~ msgstr "Échec de l'analyse du fichier des paramètres d'usine."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load preferences file."
|
||
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier de préférences."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to write factory defaults to file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Échec de l'écriture des paramètres d'usine par défaut dans le fichier."
|
||
|
||
#~ msgid "Factory defaults saved."
|
||
#~ msgstr "Les paramètres d'usine par défaut ont été enregistrés."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it "
|
||
#~ "is informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is "
|
||
#~ "exactly the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make "
|
||
#~ "reference to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will "
|
||
#~ "disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI form and enable "
|
||
#~ "two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-"
|
||
#~ "Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
|
||
#~ "such as the cut width into material will be equal with the value in the "
|
||
#~ "Tool Diameter column of this table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool "
|
||
#~ "Type automatically will select the Operation Type in the resulting "
|
||
#~ "geometry as Isolation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le type d’outil (TT) peut être: <BR>-<B> Circulaire</B> avec 1 ... 4 "
|
||
#~ "dents -> il est uniquement informatif. <BR>étant circulaire, la largeur "
|
||
#~ "de coupe dans le matériau correspond exactement au diamètre de l'outil. "
|
||
#~ "<BR>- <B> Bille </B> -> uniquement à titre informatif et fait référence à "
|
||
#~ "la fraise de type Ball. <BR>- <B> V -Shape </B> -> il désactive le "
|
||
#~ "paramètre Z-Cut dans la forme d'interface utilisateur de la géométrie "
|
||
#~ "résultante et active deux champs de formulaire d'interface utilisateur "
|
||
#~ "supplémentaires dans la géométrie résultante: Dia V-Tip et Angle de la V-"
|
||
#~ "Tip. Si vous ajustez ces deux valeurs, le paramètre Z-Cut sera ajusté. La "
|
||
#~ "largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur indiquée dans la "
|
||
#~ "colonne Diamètre de l'outil de ce tableau. <BR>Choix du type d'outil <B> "
|
||
#~ "V-Shape </B> sélectionnera automatiquement le type d'opération dans la "
|
||
#~ "géométrie résultante en tant qu'isolation."
|
||
|
||
#~ msgid "e_fr_probe"
|
||
#~ msgstr "e_fr_probe"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Could not generate punched hole Gerber because the punch hole sizeis "
|
||
#~ "bigger than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Impossible de générer le trou perforé Gerber car la taille du trou "
|
||
#~ "poinçonné est plus grande que certaines des ouvertures de l'objet Gerber."
|
||
|
||
#~ msgid "Executing Tcl Script ..."
|
||
#~ msgstr "Exécution du script Tcl ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Open cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvert annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Preferences default restore was cancelled."
|
||
#~ msgstr "La restauration par défaut des préférences a été annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
|
||
#~ msgstr "Importation des préférences FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exportation des préférences FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "Multigeo. Geometry merging finished"
|
||
#~ msgstr "Multigeo. Fusion de la géométrie terminée"
|
||
|
||
#~ msgid "Units conversion cancelled."
|
||
#~ msgstr "La conversion des unités a été annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Gerber cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvert Gerber annulé."
|
||
|
||
#~ msgid " Open Excellon cancelled."
|
||
#~ msgstr " Ouvert Excellon annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Open G-Code cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvert G-code annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Project cancelled."
|
||
#~ msgstr "Projet ouvert annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Open HPGL2 file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvrir HPGL2annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Config cancelled."
|
||
#~ msgstr "Configuration ouverte annulée."
|
||
|
||
#~ msgid " Export SVG cancelled."
|
||
#~ msgstr " Export SVG annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Export PNG cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exportation PNG annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Gerber source file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet de script à "
|
||
#~ "exporter."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Script source file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le fichier source du script annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Document à "
|
||
#~ "exporter."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Document source file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le fichier source du document annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à "
|
||
#~ "exporter."
|
||
|
||
#~ msgid "Saving Excellon source file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Enregistrement du fichier source Excellon annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à "
|
||
#~ "exporter."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Excellon cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exporter Excellon annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Gerber cancelled."
|
||
#~ msgstr "Export Gerber annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Export DXF cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exportation DXF annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "Open SVG cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvrir SVG annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Open DXF cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvrir DXF annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Open TCL script cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvrir le script TCL annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Run TCL script cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exécuter le script TCL annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Project cancelled."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le projet annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Object PDF cancelled."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer l'objet PDF annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Shows list of commands."
|
||
#~ msgstr "Affiche la liste des commandes."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exportation des favoris FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
|
||
#~ msgstr "Importation de favoris FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exportation de la base de données des outils FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled."
|
||
#~ msgstr "Importation de la BD des outils FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self."
|
||
#~ "options[\"z_pdepth\"]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"z_pdepth\"] ou self."
|
||
#~ "options [\"z_pdepth\"]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
|
||
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"feedrate_probe\"] ou "
|
||
#~ "self.options [\"feedrate_probe\"]"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting G-Code..."
|
||
#~ msgstr "Démarrer G-Code ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
||
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Algorithme pour peindre le polygone: <BR><B>Standard</B>: pas fixe vers "
|
||
#~ "l’intérieur. <BR><B>Basé sur les semences</B>:vers l’extérieur depuis les "
|
||
#~ "semences."
|
||
|
||
#~ msgid "Seed-based"
|
||
#~ msgstr "À base de semences"
|
||
|
||
#~ msgid "Straight lines"
|
||
#~ msgstr "Lignes droites"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint cancelled. No shape selected."
|
||
#~ msgstr "Peinture annulée. Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#~ msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
|
||
#~ msgstr "Transformation annulée. Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
|
||
#~ msgstr "Tampon annulé. Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Code cancelled."
|
||
#~ msgstr "Code d'exportation annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Project ..."
|
||
#~ msgstr "Sauvegarder le projet ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Project C&opy ..."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer la copie du projet ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Change the size of the object."
|
||
#~ msgstr "Changer la taille de l'objet."
|
||
|
||
#~ msgid "Change the position of this object."
|
||
#~ msgstr "Changer la position de cet objet."
|
||
|
||
#~ msgid "Vector"
|
||
#~ msgstr "Vecteur"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a CNC Job object\n"
|
||
#~ "for this drill object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Créer un objet de travail CNC\n"
|
||
#~ "pour cet objet de forage."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
#~ "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
#~ "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
#~ "converted to a series of drills."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
|
||
#~ "«Forages», «Fentes» ou «Les deux».\n"
|
||
#~ "Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les deux\", les slots seront\n"
|
||
#~ "converti en une série d'exercices."
|
||
|
||
#~ msgid "Generate the CNC Job."
|
||
#~ msgstr "Générez le travail CNC."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Tool from DataBase"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un outil à partir de la BD"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a theme for FlatCAM."
|
||
#~ msgstr "Sélectionnez un thème pour FlatCAM."
|
||
|
||
#~ msgid "Conv."
|
||
#~ msgstr "Conv."
|
||
|
||
#~ msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
|
||
#~ msgstr "Diamètres des outils de coupe, séparés par ','"
|
||
|
||
#~ msgid "Tools dia"
|
||
#~ msgstr "Outils dia"
|
||
|
||
#~ msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le nouveau diamètre d'outil (largeur de coupe) à ajouter dans la table "
|
||
#~ "d'outils."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
||
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
|
||
#~ "lines."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Algorithme pour le clearing sans cuivre: <BR><B>Standard</B>: "
|
||
#~ "incrémentation fixe. <BR><B> Basé sur les Semences </B>: Sortant des "
|
||
#~ "semences <BR><B> Basé sur les Lignes </B>: lignes parallèles."
|
||
|
||
#~ msgid "Area"
|
||
#~ msgstr "Zone"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref"
|
||
#~ msgstr "Réf"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
|
||
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
#~ "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to "
|
||
#~ "be painted.\n"
|
||
#~ "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
#~ "areas.\n"
|
||
#~ "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
#~ "specified by another object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "- \"Lui-même\" - l'étendue du clearing non en cuivre\n"
|
||
#~ "est basé sur l'objet qui est en cuivre effacé.\n"
|
||
#~ "- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
|
||
#~ "lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
|
||
#~ "En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
|
||
#~ "pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
|
||
#~ "- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la "
|
||
#~ "zone\n"
|
||
#~ "spécifié par un autre objet."
|
||
|
||
#~ msgid "Sel"
|
||
#~ msgstr "Sél"
|
||
|
||
#~ msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
|
||
#~ msgstr "Diamètres des outils de buse, séparés par ','"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Gerber"
|
||
#~ msgstr "Référence Gerber"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Excellon"
|
||
#~ msgstr "Référence Excellon"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Geometry"
|
||
#~ msgstr "Géométrie de référence"
|
||
|
||
#~ msgid "Point/Box Reference"
|
||
#~ msgstr "Référence de Point/Box"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through "
|
||
#~ "which\n"
|
||
#~ "the mirroring axis passes.\n"
|
||
#~ "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
|
||
#~ "Geo).\n"
|
||
#~ "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si 'Point' est sélectionné ci-dessus, il enregistre les coordonnées (x, "
|
||
#~ "y) par lesquelles\n"
|
||
#~ "l'axe de symétrie passe.\n"
|
||
#~ "Si 'Box' est sélectionné ci-dessus, sélectionnez ici un objet FlatCAM "
|
||
#~ "(Gerber, Exc ou Geo).\n"
|
||
#~ "Au centre de cet objet, passez l’axe en miroir sélectionné ci-dessus."
|
||
|
||
#~ msgid "Alignment Drill Diameter"
|
||
#~ msgstr "Diamètre du foret d'alignement"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les coordonnées 'Point' sont manquantes. Utilisation de Origin (0, 0) "
|
||
#~ "comme référence en miroir."
|
||
|
||
#~ msgid "Export positive film cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exporter le film positif annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Export negative film cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exporter le film négatif annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Move action cancelled."
|
||
#~ msgstr "Action de déplacement annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "Diameter for the new tool."
|
||
#~ msgstr "Diamètre pour le nouvel outil."
|
||
|
||
#~ msgid "Create Paint Geometry"
|
||
#~ msgstr "Créer une Géométrie de Peinture"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Tool. Reading parameters."
|
||
#~ msgstr "Outil de Peinture. Lecture des paramètres."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
|
||
#~ msgstr "Outil de Peinture. Peinture normale toutes les tâches ont commencé."
|
||
|
||
#~ msgid "Rest machining painting all task started."
|
||
#~ msgstr "Reste l'usinage en peignant toutes les tâches commencées."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
#~ "different Method of paint"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de Tout Peindre. Essayez une combinaison de paramètres "
|
||
#~ "différente. Ou une autre méthode de peinture"
|
||
|
||
#~ msgid "Rest machining painting area task started."
|
||
#~ msgstr "Reste l'usinage de peinture de la zone de travail a commencé."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Outil de peinture. Reste l'usinage de la peinture de la zone: tâche "
|
||
#~ "commencée."
|
||
|
||
#~ msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
|
||
#~ msgstr "L'outil de Propriétés n'était pas affiché. Aucun objet sélectionné."
|
||
|
||
#~ msgid " Export PNG cancelled."
|
||
#~ msgstr " Export PNG annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'ajout de l'outil de buse est annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to "
|
||
#~ "1.\n"
|
||
#~ "Copper clearing failed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun des arguments suivants: 'ref', 'all' ont été trouvés ou aucun n'a "
|
||
#~ "été défini sur 1.\n"
|
||
#~ "Le nettoyage du cuivre a échoué."
|
||
|
||
#~ msgid "PostProcessor"
|
||
#~ msgstr "Post-processeur"
|
||
|
||
#~ msgid "Default <b>Zeros</b>"
|
||
#~ msgstr "<B>Zéros</b> par Défaut"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
#~ "If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
#~ "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
#~ "Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
#~ "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
#~ "and Leading Zeros are removed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
|
||
#~ "S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
|
||
#~ "sera utilisé. Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
|
||
#~ "Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
|
||
#~ "Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
|
||
#~ "et les zéros non significatifs sont supprimés."
|
||
|
||
#~ msgid "Default <b>Units</b>"
|
||
#~ msgstr "<B>Unités</b> par Défaut"
|
||
|
||
#~ msgid "Optimization Time"
|
||
#~ msgstr "Temps d'optimisation"
|
||
|
||
#~ msgid "Coordinates decimals"
|
||
#~ msgstr "Coord décimales"
|
||
|
||
#~ msgid "Feedrate decimals"
|
||
#~ msgstr "Avance décimale"
|
||
|
||
#~ msgid "Rest M."
|
||
#~ msgstr "Repos U."
|
||
|
||
#~ msgid "Convex Sh."
|
||
#~ msgstr "Forme conv."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Tool to Tools DB"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un outil à la base de données d'outils"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Tool from Tools DB"
|
||
#~ msgstr "Supprimer l'outil de la base de données d'outils"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Tool DB"
|
||
#~ msgstr "Exporter la BD d'outils"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Tool DB"
|
||
#~ msgstr "Importer la BD d'outils"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
|
||
#~ msgstr "Veuillez saisir le diamètre de l'outil souhaité au format réel."
|
||
|
||
#~ msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
|
||
#~ msgstr "Outil par défaut ajouté. Format de valeur incorrect entré."
|
||
|
||
#~ msgid "Import Preferences"
|
||
#~ msgstr "Préférences d'importation"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
|
||
#~ "previously saved on HDD.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
|
||
#~ "on the first start. Do not delete that file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Importer un ensemble complet de paramètres FlatCAM à partir d'un fichier\n"
|
||
#~ "précédemment enregistré sur le disque dur.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "FlatCAM enregistre automatiquement un fichier 'factory_defaults'\n"
|
||
#~ "au premier départ. Ne supprimez pas ce fichier."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Preferences"
|
||
#~ msgstr "Préférences d'exportation"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
|
||
#~ "that is saved on HDD."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Exporter un ensemble complet de paramètres FlatCAM dans un fichier\n"
|
||
#~ "qui est enregistré sur le disque dur."
|
||
|
||
#~ msgid "Start move Z"
|
||
#~ msgstr "Commencer le mouv. Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid X value"
|
||
#~ msgstr "Val. de la grille X"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid Y value"
|
||
#~ msgstr "Val. de la grille Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Wk. size"
|
||
#~ msgstr "Taille de ET"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel. Fill"
|
||
#~ msgstr "Remplissage sél"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel. Line"
|
||
#~ msgstr "Ligne de sél"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel2. Fill"
|
||
#~ msgstr "Ligne de sél.2"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel2. Line"
|
||
#~ msgstr "Ligne de sél.2"
|
||
|
||
#~ msgid "Editor Draw Sel."
|
||
#~ msgstr "Sélection dans l'éditeur"
|
||
|
||
#~ msgid "Proj. Dis. Items"
|
||
#~ msgstr "Élém. désactivés du projet"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel. Shape"
|
||
#~ msgstr "Forme de Sél"
|
||
|
||
#~ msgid "NB Font Size"
|
||
#~ msgstr "Taille de police du cahier"
|
||
|
||
#~ msgid "Axis Font Size"
|
||
#~ msgstr "Taille de la police de l'axe"
|
||
|
||
#~ msgid "Textbox Font Size"
|
||
#~ msgstr "Taille de la pol. de la zone de texte"
|
||
|
||
#~ msgid "Shell at StartUp"
|
||
#~ msgstr "Shell au démarrage"
|
||
|
||
#~ msgid "Project at StartUp"
|
||
#~ msgstr "Projet au démarrage"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse Cursor"
|
||
#~ msgstr "Curseur de la souris"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set the language used throughout FlatCAM.\n"
|
||
#~ "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
|
||
#~ "Program Files\n"
|
||
#~ "directory, it is possible that the app will not\n"
|
||
#~ "restart after the button is clicked due of Windows\n"
|
||
#~ "security features. In this case the language will be\n"
|
||
#~ "applied at the next app start."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n"
|
||
#~ "L'application redémarre après clic.Windows: Quand FlatCAM est installé "
|
||
#~ "dans Program Files\n"
|
||
#~ "répertoire, il est possible que l'application ne\n"
|
||
#~ "redémarrer après avoir cliqué sur le bouton à cause de Windows\n"
|
||
#~ "fonctions de sécurité. Dans ce cas, la langue sera\n"
|
||
#~ "appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
|
||
#~ msgstr "G-code n'a pas de code d'unités: G20 ou G21"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}"
|
||
#~ "</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[selected] {kind} créé/sélectionné: <span style=\"color: {color};\">{name}"
|
||
#~ "</span>"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
|
||
#~ msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> choisi"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "{l_save}/Project_{date}"
|
||
#~ msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~| "Example:\n"
|
||
#~| "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~| "\n"
|
||
#~| "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~| "not painted.\n"
|
||
#~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
#~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~| "due of too many paths."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~ "not painted.\n"
|
||
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
|
||
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~ "due of too many paths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
|
||
#~ "outil.\n"
|
||
#~ "Exemple:\n"
|
||
#~ "Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-"
|
||
#~ "dessus.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
|
||
#~ "et augmenter si les zones qui devraient être peintes sont encore\n"
|
||
#~ "pas peint.\n"
|
||
#~ "Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide "
|
||
#~ "sur le PCB.\n"
|
||
#~ "Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
|
||
#~ "à cause de trop de chemins."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Area"
|
||
#~ msgstr "Zone de Peinture"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#~| "like to append to the generated file.\n"
|
||
#~| "I.e.: M2 (End of program)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
|
||
#~ "file. I.e.: M2 (End of program)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
|
||
#~ "tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n"
|
||
#~ "I.e .: M2 (fin du programme)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "SolderPaste Tool"
|
||
#~ msgid "Calibrate Tool"
|
||
#~ msgstr "Outil de Pâte à souder"
|
||
|
||
#~ msgid "Axis Ref:"
|
||
#~ msgstr "Réf d'axe:"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
|
||
#~ msgstr "MESURE: Résultat D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
|
||
#~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
||
#~ "html\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# FlatCAM commands list:\n"
|
||
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
||
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
|
||
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
|
||
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
|
||
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
|
||
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
|
||
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
|
||
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
|
||
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
|
||
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
|
||
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "# CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL\n"
|
||
#~ "# Tutoriel TCL ici: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
||
#~ "html\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# Liste de commandes FlatCAM:\n"
|
||
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
||
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
|
||
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
|
||
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
|
||
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
|
||
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
|
||
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
|
||
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
|
||
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
|
||
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
|
||
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Program Author"
|
||
#~ msgstr "Auteur du programme"
|
||
|
||
#~ msgid "Change project units ..."
|
||
#~ msgstr "Changer les unités du projet ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le diamètre de l'outil est manquant ou le format est incorrect. Ajoutez-"
|
||
#~ "le et réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La valeur de chevauchement est manquante ou le format incorrect. Ajoutez-"
|
||
#~ "le et réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La valeur de la distance de la marge est manquante ou un format "
|
||
#~ "incorrect. Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid "Export G-Code ..."
|
||
#~ msgstr "Exporter G-Code ..."
|
||
|
||
#~ msgid "&View"
|
||
#~ msgstr "&Vue"
|
||
|
||
#~ msgid "&Tool"
|
||
#~ msgstr "Outil"
|
||
|
||
#~ msgid "APP. DEFAULTS"
|
||
#~ msgstr "APP. Défauts"
|
||
|
||
#~ msgid "PROJ. OPTIONS "
|
||
#~ msgstr "PROJ. LES OPTIONS "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter "
|
||
#~ "found above."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
|
||
#~ "outil.\n"
|
||
#~ "Exemple:\n"
|
||
#~ "Une valeur ici de 0,25 signifie un chevauchement de 25%% du diamètre de "
|
||
#~ "l'outil trouvé ci-dessus."
|
||
|
||
#~ msgid "FULL Geo"
|
||
#~ msgstr "PLEIN Geo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create the Geometry Object\n"
|
||
#~ "for isolation routing. It contains both\n"
|
||
#~ "the interiors and exteriors geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
#~ "pour le routage d'isolement. Il contient les deux\n"
|
||
#~ "la géométrie des intérieurs et des extérieurs."
|
||
|
||
#~ msgid "Ext Geo"
|
||
#~ msgstr "Géo Externe"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create the Geometry Object\n"
|
||
#~ "for isolation routing containing\n"
|
||
#~ "only the exteriors geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
#~ "pour le routage d'isolement contenant\n"
|
||
#~ "seulement la géométrie extérieure."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create the Geometry Object\n"
|
||
#~ "for isolation routing containing\n"
|
||
#~ "only the interiors geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
#~ "pour le routage d'isolement contenant\n"
|
||
#~ "seule la géométrie des intérieurs."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select from the Tools Table above\n"
|
||
#~ "the hole dias that are to be drilled.\n"
|
||
#~ "Use the # column to make the selection."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n"
|
||
#~ "les trous dias qui doivent être forés.\n"
|
||
#~ "Utilisez la colonne # pour faire la sélection."
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Rate X-Y"
|
||
#~ msgstr "Avance X-Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Rate Z"
|
||
#~ msgstr "Avance Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate"
|
||
#~ msgstr "Générer"
|
||
|
||
#~ msgid "Wk. format"
|
||
#~ msgstr "Et. format"
|
||
|
||
#~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref."
|
||
#~ msgstr "Réf."
|
||
|
||
#~ msgid "Object to be cutout. "
|
||
#~ msgstr "Objet à découper. "
|
||
|
||
#~ msgid "Margin:"
|
||
#~ msgstr "Marge:"
|
||
|
||
#~ msgid "Gap size:"
|
||
#~ msgstr "Taille de l'espace:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The cutout shape can be of ny shape.\n"
|
||
#~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La forme de la découpe peut être de forme ny.\n"
|
||
#~ "Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The resulting cutout shape is\n"
|
||
#~ "always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
#~ "the bounding box of the Object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La forme de découpe résultante est\n"
|
||
#~ "toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
|
||
#~ "la boîte englobante de l'objet."
|
||
|
||
#~ msgid "Geo Obj"
|
||
#~ msgstr "Objet de géo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
#~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
#~ "the surrounding material."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
|
||
#~ "créer un pont pour séparer le PCB de\n"
|
||
#~ "le matériau environnant."
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Gap"
|
||
#~ msgstr "Générer un écart"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber Reference Box Object"
|
||
#~ msgstr "Objet Box de Référence Gerber"
|
||
|
||
#~ msgid "Excellon Reference Box Object"
|
||
#~ msgstr "Objet Box de Référence Excellon"
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry Reference Box Object"
|
||
#~ msgstr "Objet Box de Référence Géométrie"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset"
|
||
#~ msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#~ msgid "Resets all the fields."
|
||
#~ msgstr "Réinitialise tous les champs."
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
|
||
#~ "(exclusif), "
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
|
||
#~ "(exclusif)"
|
||
|
||
#~ msgid "Click inside the desired polygon."
|
||
#~ msgstr "Cliquez à l'intérieur du polygone souhaité."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "{l_save}/Project_{date}"
|
||
#~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
|
||
#~ msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Could not load defaults file."
|
||
#~ msgid "Could not load bookamrks file."
|
||
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
|
||
|
||
#~ msgid "Go"
|
||
#~ msgstr "Aller"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
|
||
#~ msgstr "Il n'y a pas de polygones pour marquer la zone."
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "Editer"
|
||
|
||
#~ msgid "&Options"
|
||
#~ msgstr "Les Options"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM.org"
|
||
#~ msgstr "FlatCAM.org"
|
||
|
||
#~ msgid "Measurement Tool"
|
||
#~ msgstr "Outil de Mesure"
|
||
|
||
#~ msgid "tool = tool number"
|
||
#~ msgstr "tool = numéro d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "tooldia = tool diameter"
|
||
#~ msgstr "tooldia = diamètre de l'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
|
||
#~ msgstr "t_drills = pour Excellon, nombre total d'exercices"
|
||
|
||
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "x_toolchange = Coord X pour changement d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "z_toolchange = Coord Z pour changement d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
|
||
#~ msgstr "z_depthpercut =la valeur de pas pour la coupe multiple"
|
||
|
||
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
|
||
#~ msgstr "spindlesspeed =la valeur de la vitesse de broche"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Angle"
|
||
#~ msgstr "Angle de rotation"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset_X val"
|
||
#~ msgstr "Val de décalage X"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset_Y val"
|
||
#~ msgstr "Val de décalage Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La valeur de la marge est manquante ou un format incorrect. Ajoutez-le et "
|
||
#~ "réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La taille de l'espace est manquante ou le format est incorrect. Ajoutez-"
|
||
#~ "le et réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid "Measurement"
|
||
#~ msgstr "La mesure"
|
||
|
||
#~ msgid "Meas. Tool"
|
||
#~ msgstr "Outil de Mesure"
|
||
|
||
#~ msgid "on_paint_button_click"
|
||
#~ msgstr "on_paint_button_click"
|
||
|
||
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
|
||
#~ msgstr "Non disponible avec le moteur graphique actuel Legacy (2D)."
|
||
|
||
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
|
||
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->"
|
||
#~ msgstr "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
|
||
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/Project_%s"
|
||
#~ msgstr "%s/Project_%s"
|
||
|
||
#~ msgid "tool_tab"
|
||
#~ msgstr "tool_tab"
|