22352 lines
726 KiB
Plaintext
22352 lines
726 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
# Conversion micmac@MicMac.fr Ligne 2000
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-10-26 21:39+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-10-26 21:39+0200\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:57 Bookmark.py:84
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:58 Bookmark.py:88
|
||
msgid "Web Link"
|
||
msgstr "Lien Web"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Index.\n"
|
||
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
|
||
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Index.\n"
|
||
"Les lignes seront grisé dans le menu.\n"
|
||
"Le nombre de lignes de couleur grises est défini dans Paramètres ."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
|
||
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Description du lien défini dans le menu.\n"
|
||
"Rester bref car il est installé en tant qu'élément de menu."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:69
|
||
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
|
||
msgstr "Lien Web. Par exemple: https://your_website.org "
|
||
|
||
#: Bookmark.py:78
|
||
msgid "New Bookmark"
|
||
msgstr "Nouveau Menu"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:97
|
||
msgid "Add Entry"
|
||
msgstr "Ajouter une entrée"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:98
|
||
msgid "Remove Entry"
|
||
msgstr "Supprimer l'entrée"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:99
|
||
msgid "Export List"
|
||
msgstr "Exporter la liste"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:100
|
||
msgid "Import List"
|
||
msgstr "Importer la liste"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:190
|
||
msgid "Title entry is empty."
|
||
msgstr "L'entrée de titre est vide."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:199
|
||
msgid "Web link entry is empty."
|
||
msgstr "L'entrée du lien Web est vide."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:207
|
||
msgid "Either the Title or the Weblink already in the table."
|
||
msgstr "Titre ou lien Web déjà dans le tableau."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:227
|
||
msgid "Bookmark added."
|
||
msgstr "Signet ajouté."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:244
|
||
msgid "This bookmark can not be removed"
|
||
msgstr "Ce menu ne peut être supprimé"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:275
|
||
msgid "Bookmark removed."
|
||
msgstr "Signet supprimé."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:290
|
||
msgid "Export Bookmarks"
|
||
msgstr "Exporter des signets"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:293 appGUI/MainGUI.py:588
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Internet"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:300 Bookmark.py:342 appDatabase.py:2081 appDatabase.py:2127
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:1023 appEditors/AppExcEditor.py:1091
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:257 appGUI/MainGUI.py:2999
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3221 appGUI/MainGUI.py:3436
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1750 appObjects/ObjectCollection.py:126
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:240 appTools/ToolFilm.py:386 appTools/ToolImage.py:112
|
||
#: appTools/ToolMove.py:269 appTools/ToolPcbWizard.py:189
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:212 appTools/ToolQRCode.py:527
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:574 app_Main.py:1767 app_Main.py:2601
|
||
#: app_Main.py:4345 app_Main.py:8080 app_Main.py:8119 app_Main.py:8163
|
||
#: app_Main.py:8189 app_Main.py:8229 app_Main.py:8254 app_Main.py:8308
|
||
#: app_Main.py:8344 app_Main.py:8388 app_Main.py:8428 app_Main.py:8469
|
||
#: app_Main.py:8510 app_Main.py:8550 app_Main.py:8593 app_Main.py:8652
|
||
#: app_Main.py:8684 app_Main.py:8714 app_Main.py:8889 app_Main.py:8926
|
||
#: app_Main.py:8969 app_Main.py:9041 app_Main.py:9095 app_Main.py:9362
|
||
#: app_Main.py:9397
|
||
msgid "Cancelled."
|
||
msgstr "Annulé."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:308 appDatabase.py:2089 appEditors/AppTextEditor.py:312
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1672 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1862
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2311 appTools/ToolFilm.py:585
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:834 appTools/ToolSolderPaste.py:1097 app_Main.py:2609
|
||
#: app_Main.py:9332 app_Main.py:9540 app_Main.py:9675 app_Main.py:9741
|
||
#: app_Main.py:10493
|
||
msgid ""
|
||
"Permission denied, saving not possible.\n"
|
||
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autorisation refusée, Sauvegarde impossible.\n"
|
||
"Fichier ouvert dans une autre application. Fermé le fichier."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:319 Bookmark.py:349
|
||
msgid "Could not load bookmarks file."
|
||
msgstr "Impossible de charger le fichier des Menus."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:329
|
||
msgid "Failed to write bookmarks to file."
|
||
msgstr "Échec de l'écriture des signet dans le fichier."
|
||
|
||
#: Bookmark.py:331
|
||
msgid "Exported bookmarks to"
|
||
msgstr "Menu exportés vers"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:337
|
||
msgid "Import Bookmarks"
|
||
msgstr "Importer des signets"
|
||
|
||
#: Bookmark.py:356
|
||
msgid "Imported Bookmarks from"
|
||
msgstr "Signet importés de"
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:46
|
||
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
|
||
msgstr "L'utilisateur a demandé une sortie de la tâche en cours."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:292 appTools/ToolCopperThieving.py:327
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1436 appTools/ToolNCC.py:1366
|
||
msgid "Click the start point of the area."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:351 appTools/ToolNCC.py:1425 appTools/ToolPaint.py:1210
|
||
msgid "Click the end point of the area."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:357 appCommon/Common.py:459
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:384 appTools/ToolIsolation.py:2348
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2400 appTools/ToolNCC.py:1431
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1483 appTools/ToolPaint.py:1216
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1267
|
||
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un "
|
||
"clic droit pour terminer."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:404 appEditors/AppGeoEditor.py:2352
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2371 appTools/ToolNCC.py:1454
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1238
|
||
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur le point suivant ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
|
||
"pour terminer ..."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:490
|
||
msgid "Exclusion areas added. Checking overlap with the object geometry ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des zones d'exclusion ont été ajoutées. Vérification du chevauchement avec "
|
||
"la géométrie de l'objet ..."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:496
|
||
msgid "Failed. Exclusion areas intersects the object geometry ..."
|
||
msgstr "Échoué. Les zones d'exclusion coupent la géométrie de l'objet ..."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:499
|
||
msgid "Exclusion areas added."
|
||
msgstr "Des zones d'exclusion ont été ajoutées."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:508 appCommon/Common.py:641 appCommon/Common.py:703
|
||
msgid "Generate the CNC Job object."
|
||
msgstr "Générez l'objet Job CNC."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:508
|
||
msgid "With Exclusion areas."
|
||
msgstr "Avec zones d'exclusion."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:543
|
||
msgid "Cancelled. Area exclusion drawing was interrupted."
|
||
msgstr "Annulé. Le dessin d'exclusion de zone a été interrompu."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:651 appCommon/Common.py:706
|
||
msgid "All exclusion zones deleted."
|
||
msgstr "Toutes les zones d'exclusion ont été supprimées."
|
||
|
||
#: appCommon/Common.py:692
|
||
msgid "Selected exclusion zones deleted."
|
||
msgstr "Les zones d'exclusion sélectionnées ont été supprimées."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:40
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:40
|
||
msgid "Tool Name"
|
||
msgstr "Nom de l'outil"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "NCC Tool Options"
|
||
msgid "Tool Description"
|
||
msgstr "Options de L'outil de la NCC"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:91
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Milling Diameter"
|
||
msgid "Milling Parameters"
|
||
msgstr "Diam de fraisage"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:104
|
||
msgid "NCC Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres NCC"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:117
|
||
msgid "Paint Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de Peindre"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:130
|
||
msgid "Isolation Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de Isolement"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:143
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Film Parameters"
|
||
msgid "Drilling Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres du Film"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:156
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Slot Parameters"
|
||
msgid "Cutout Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de Fente"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:207 appEditors/AppGeoEditor.py:3287 appGUI/ObjectUI.py:219
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:570 appGUI/ObjectUI.py:894 appGUI/ObjectUI.py:1876
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2693 appGUI/ObjectUI.py:2760
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:929 appTools/ToolFiducials.py:683
|
||
#: app_Main.py:7317
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:209
|
||
msgid ""
|
||
"Tool name.\n"
|
||
"This is not used in the app, it's function\n"
|
||
"is to serve as a note for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nom de l'outil.\n"
|
||
"N'est pas utilisé dans l'application, cette fonction\n"
|
||
"serre de note pour les utilisateurs."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:220 appEditors/AppExcEditor.py:2567
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3732 appGUI/ObjectUI.py:666
|
||
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:908 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1008
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:719 appObjects/FlatCAMObj.py:782
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1762 appTools/ToolDrilling.py:1827
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2065 appTools/ToolIsolation.py:3022
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1071 appTools/ToolMilling.py:1175
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1360 appTools/ToolMilling.py:1670
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3885 appTools/ToolPaint.py:2813
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:404 appTools/ToolProperties.py:413
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:476 appTools/ToolSolderPaste.py:1166
|
||
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Diamètre"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:222
|
||
msgid "Tool Diameter."
|
||
msgstr "Diamètre de l'outil."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:233
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Geo Tolerance"
|
||
msgid "Diameter Tolerance"
|
||
msgstr "Géo Tolérance"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:235
|
||
msgid ""
|
||
"Tool tolerance. This tool will be used if the desired tool diameter\n"
|
||
"is within the tolerance specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:241
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:243
|
||
msgid "Set the tool tolerance minimum."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:255
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:257
|
||
msgid "Set the tool tolerance maximum."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:269 appDatabase.py:587
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:46
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1738 appTools/ToolNCC.py:4050
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Opération"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:271
|
||
msgid "The kind of Application Tool where this tool is to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:275 appDatabase.py:1778 appDatabase.py:1814
|
||
#: appDatabase.py:1877 appDatabase.py:2162 appGUI/MainGUI.py:1411
|
||
#: app_Main.py:7315
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:275 appDatabase.py:1836 appDatabase.py:2165
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:55
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1747
|
||
msgid "Milling"
|
||
msgstr "Fraisage"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:275 appDatabase.py:1840 appDatabase.py:2170
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:54
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1746
|
||
msgid "Drilling"
|
||
msgstr "Forage"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:275 appDatabase.py:597 appDatabase.py:1844
|
||
#: appDatabase.py:2178 appTools/ToolIsolation.py:1101
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2576 appTools/ToolNCC.py:4060
|
||
msgid "Isolation"
|
||
msgstr "Isolé"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:275 appDatabase.py:1850 appDatabase.py:2186
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:528 appGUI/MainGUI.py:1618
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:738 appTools/ToolPaint.py:2619
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Peindre"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:275 appDatabase.py:1856 appDatabase.py:2194
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1046 appTools/ToolNCC.py:3708
|
||
msgid "NCC"
|
||
msgstr "NCC"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:275 appDatabase.py:1862 appTools/ToolCutOut.py:328
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:465
|
||
msgid "Cutout"
|
||
msgstr "Découpe de PCB"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:291
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:218
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:418
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:303
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:322
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:284
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3425 appTools/ToolNCC.py:4343
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3163
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forme"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:293
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Shape. \n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n"
|
||
"B = ball tip milling tool\n"
|
||
"V = v-shape milling tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Forme d'outil.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"C1 ... C4 = outil circulaire avec x flûtes\n"
|
||
"B = outil de fraisage à pointe sphérique\n"
|
||
"V = outil de fraisage en forme de V"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:307
|
||
msgid "V-Dia"
|
||
msgstr "Diam. V"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:309
|
||
msgid ""
|
||
"V-Dia.\n"
|
||
"Diameter of the tip for V-Shape Tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre en V.\n"
|
||
"Diamètre de la pointe pour les outils en forme de V."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:321
|
||
msgid "V-Angle"
|
||
msgstr "Angle V"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:323
|
||
msgid ""
|
||
"V-Agle.\n"
|
||
"Angle at the tip for the V-Shape Tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"V-Angle.\n"
|
||
"Angle de la pointe pour les outils en forme de V."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:340 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:70
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:53
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:60
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:70
|
||
msgid "Tool Type"
|
||
msgstr "Type d'outil"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:342
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Type.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"Iso = isolation cut\n"
|
||
"Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n"
|
||
"Finish = finishing cut, high feedrate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'outil.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"Iso = coupe d'isolement\n"
|
||
"Rugueux = coupe grossière, faible avance, passes multiples\n"
|
||
"Finition = coupe de finition, avance élevée"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:356 appGUI/ObjectUI.py:1057
|
||
msgid "Tool Offset"
|
||
msgstr "Décalage d'outil"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:358
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Offset.\n"
|
||
"Can be of a few types:\n"
|
||
"Path = zero offset\n"
|
||
"In = offset inside by half of tool diameter\n"
|
||
"Out = offset outside by half of tool diameter\n"
|
||
"Custom = custom offset using the Custom Offset value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Décalage d'outil.\n"
|
||
"Peut être de différents types:\n"
|
||
"Chemin = décalage zéro\n"
|
||
"Intérieur = décalé à l'intérieur de la moitié du diamètre de l'outil\n"
|
||
"Extérieur = décalé à l'extérieur de la moitié du diamètre de l'outil\n"
|
||
"Personnalisé = décalage personnalisé à l'aide de la valeur de décalage "
|
||
"personnalisé"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:373
|
||
msgid "Custom Offset"
|
||
msgstr "Décalage personnalisé"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:375
|
||
msgid ""
|
||
"Custom Offset.\n"
|
||
"A value to be used as offset from the current path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Décalage personnalisé.\n"
|
||
"Valeur à utiliser comme décalage par rapport a l'existant."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:392 appDatabase.py:917 appEditors/appGCodeEditor.py:703
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1213 appGUI/ObjectUI.py:2019
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:49
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:78
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:58
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:57
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:115
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:98
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:103
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:111
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:240 appTools/ToolCutOut.py:2108
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2143 appTools/ToolMilling.py:1793
|
||
msgid "Cut Z"
|
||
msgstr "Gravure Z"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:394
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting Depth.\n"
|
||
"The depth at which to cut into material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur de coupe.\n"
|
||
"Profondeur de la gravure."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:406 appDatabase.py:954
|
||
msgid "MultiDepth"
|
||
msgstr "Plusieurs Passes"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:408
|
||
msgid ""
|
||
"Multi Depth.\n"
|
||
"Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n"
|
||
"each pass adding a DPP parameter depth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur multi.\n"
|
||
"La sélection de cette option permettra de couper en plusieurs passes,\n"
|
||
"chaque passe en ajoutant une profondeur de Gravure DPP (profondeur par "
|
||
"passe)."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:419 appDatabase.py:970
|
||
msgid "DPP"
|
||
msgstr "DPP"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:421 appDatabase.py:972
|
||
msgid ""
|
||
"DPP. Depth per Pass.\n"
|
||
"The value used to cut into material on each pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"DPP. Profondeur par passe.\n"
|
||
"La valeur utilisée pour graver le matériau à chaque passage."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:433 appDatabase.py:986 appGUI/ObjectUI.py:1260
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:198
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:102
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:61
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:98
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1812 appTools/ToolCalibration.py:769
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1294 appTools/ToolDrilling.py:2189
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1291 appTools/ToolMilling.py:1839
|
||
msgid "Travel Z"
|
||
msgstr "Déplacement Z"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:435
|
||
msgid ""
|
||
"Clearance Height.\n"
|
||
"Height at which the milling bit will travel between cuts,\n"
|
||
"above the surface of the material, avoiding all fixtures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de dégagement.\n"
|
||
"Hauteur à laquelle la fraise se déplacera entre les coupes,\n"
|
||
"au-dessus de la surface du matériau, en évitant tous les obstacles."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:448
|
||
msgid "ExtraCut"
|
||
msgstr "Coupe suppl"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:450
|
||
msgid ""
|
||
"Extra Cut.\n"
|
||
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
|
||
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
|
||
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
|
||
"ensure a complete isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coupe supplémentaire.\n"
|
||
"Si coché, une fois l'isolement terminé, une coupe supplémentaire\n"
|
||
"sera ajouté là où le début et la fin de l'isolement se rencontrent\n"
|
||
"de sorte que ce point soit couvert par cette coupe supplémentaire\n"
|
||
"pour assurer une isolation complète."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:463
|
||
msgid "E-Cut Length"
|
||
msgstr "L-Coupe suppl"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:465
|
||
msgid ""
|
||
"Extra Cut length.\n"
|
||
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
|
||
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
|
||
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
|
||
"ensure a complete isolation. This is the length of\n"
|
||
"the extra cut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Longueur de coupe supplémentaire.\n"
|
||
"Valeur de réglage de la coupe supplémentaire."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:486 appGUI/ObjectUI.py:1279
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:186
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:148
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1860 appTools/ToolSolderPaste.py:1325
|
||
msgid "Feedrate X-Y"
|
||
msgstr "Vitesse de déplacement"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:488
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate X-Y. Feedrate\n"
|
||
"The speed on XY plane used while cutting into material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Déplacement X-Y. Vitesse d'avance\n"
|
||
"La vitesse sur le plan XY utilisée lors de la découpe du matériau."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:500 appDatabase.py:1012 appGUI/ObjectUI.py:1293
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:201
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:171
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:161
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2210 appTools/ToolMilling.py:1875
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1337
|
||
msgid "Feedrate Z"
|
||
msgstr "Déplacements Hauteur"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:502
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate Z\n"
|
||
"The speed on Z plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monter/Descente \n"
|
||
"La vitesse sur l'axe Z."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:514
|
||
msgid "FR Rapids"
|
||
msgstr "Avance Rapides"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:516
|
||
msgid ""
|
||
"FR Rapids. Feedrate Rapids\n"
|
||
"Speed used while moving as fast as possible.\n"
|
||
"This is used only by some devices that can't use\n"
|
||
"the G0 g-code command. Mostly 3D printers."
|
||
msgstr ""
|
||
"FR Rapids. Avance rapides \n"
|
||
"Vitesse utilisée en se déplaçant le plus vite possible.\n"
|
||
"Ceci est utilisé uniquement par certains appareils qui ne peuvent pas "
|
||
"utiliser\n"
|
||
"la commande g-code G0 . Principalement sur les imprimantes 3D."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:535 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:186
|
||
msgid "Spindle Speed"
|
||
msgstr "Vitesse du Foret"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:537
|
||
msgid ""
|
||
"Spindle Speed.\n"
|
||
"If it's left empty it will not be used.\n"
|
||
"The speed of the spindle in RPM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse du moteur.\n"
|
||
"S'il est laissé vide, il ne sera pas utilisé.\n"
|
||
"La vitesse du moteur en tr / min."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:550 appDatabase.py:1067 appGUI/ObjectUI.py:1367
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2264 appTools/ToolMilling.py:1957
|
||
msgid "Dwell"
|
||
msgstr "Démarrage"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:552 appDatabase.py:1069
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Dwell.\n"
|
||
#| "Check this if a delay is needed to allow\n"
|
||
#| "the spindle motor to reach it's set speed."
|
||
msgid ""
|
||
"Dwell.\n"
|
||
"Check this if a delay is needed to allow\n"
|
||
"the spindle motor to reach its set speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Démarrage Moteur.\n"
|
||
"Cochez cette case si un délai est nécessaire pour permettre\n"
|
||
"au moteur d'atteindre sa vitesse définie."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:563 appDatabase.py:1080
|
||
msgid "Dwelltime"
|
||
msgstr "Temps d'attente"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:565 appDatabase.py:1082
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Dwell Time.\n"
|
||
#| "A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed."
|
||
msgid ""
|
||
"Dwell Time.\n"
|
||
"A delay used to allow the motor spindle reach its set speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Temps d'attente.\n"
|
||
"Un délai utilisé pour permettre au moteur d'atteindre sa vitesse définie."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:589 appTools/ToolNCC.py:4052
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Operation' can be:\n"
|
||
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
|
||
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
|
||
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'opération peut être:\n"
|
||
"- Isolé -> veillera à ce que la clairance sans cuivre soit toujours "
|
||
"complète.\n"
|
||
"Si cela ne réussit pas, alors le clearing sans cuivre échouera aussi.\n"
|
||
"- Nettoyer -> le clearing régulier sans cuivre."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:596 appEditors/AppGerberEditor.py:2749
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4059
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Nettoyer"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:605 appDatabase.py:851
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:62
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:56
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:182
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:137
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3204 appTools/ToolMilling.py:1760
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4068
|
||
msgid "Milling Type"
|
||
msgstr "Type de fraisage"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:607 appDatabase.py:615 appDatabase.py:853 appDatabase.py:861
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:184
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:192
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:139
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:147
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3206 appTools/ToolIsolation.py:3214
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4070 appTools/ToolNCC.py:4078
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de fraisage lorsque l'outil sélectionné est de type: 'iso_op':\n"
|
||
"- montée : idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
|
||
"d'outils\n"
|
||
"- conventionnel : utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:612 appDatabase.py:858
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:62
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:189
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:144
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3211 appTools/ToolNCC.py:4075
|
||
msgid "Climb"
|
||
msgstr "Monté"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:613 appDatabase.py:859
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:63
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:190
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:145
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3212 appTools/ToolNCC.py:4076
|
||
msgid "Conventional"
|
||
msgstr "Conventionnel"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:625 appDatabase.py:734 appDatabase.py:836 appDatabase.py:1110
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:450 appGUI/ObjectUI.py:1677
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:250
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:167
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:182
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:161
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2312 appTools/ToolIsolation.py:3189
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4091 appTools/ToolPaint.py:2955
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Chevauchement"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:627 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:184
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4093
|
||
msgid ""
|
||
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
|
||
"not cleared.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe "
|
||
"d'outil.\n"
|
||
"Ajustez la valeur en commençant par des valeurs inférieures\n"
|
||
"et l'augmenter si les zones qui doivent être nettoyées sont mal effacé.\n"
|
||
"Valeurs inférieures = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
|
||
"CNC.\n"
|
||
"Valeurs supérieures = traitement lent et exécution lente sur CNC\n"
|
||
"en raison de trop de chemins."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:646 appDatabase.py:1154 appEditors/AppGeoEditor.py:470
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:72
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:229
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:59
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:45
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:53
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:66
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:115
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:202
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:181
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1206 appTools/ToolCopperThieving.py:1457
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:412 appTools/ToolCutOut.py:2161
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:788 appTools/ToolInvertGerber.py:234
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:242 appTools/ToolNCC.py:4135
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4238
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Marge"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:648 appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:74
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:61
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:125
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:68
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:204
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1208 appTools/ToolCorners.py:414
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:790 appTools/ToolNCC.py:4137
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4240
|
||
msgid "Bounding box margin."
|
||
msgstr "Marge du cadre de sélection."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:659 appDatabase.py:770 appEditors/AppGeoEditor.py:484
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1692 appGUI/ObjectUI.py:2184
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:85
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:105
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:106
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:215
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:196
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:521 appTools/ToolNCC.py:4112
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2991 appTools/ToolPunchGerber.py:796
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Méthode"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:661 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:217
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4114
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for copper clearing:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algorithme de compensation du cuivre:\n"
|
||
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
|
||
"- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n"
|
||
"- Ligne: lignes parallèles."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:669 appDatabase.py:784 appEditors/AppGeoEditor.py:498
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1702 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:215
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1965 appTools/ToolNCC.py:4127 appTools/ToolPaint.py:1456
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3016 defaults.py:349
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:126
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:134 tclCommands/TclCommandPaint.py:125
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:669 appDatabase.py:784 appEditors/AppGeoEditor.py:498
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:568 appEditors/AppGeoEditor.py:5123
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1702 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:215
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1976 appTools/ToolNCC.py:4127 appTools/ToolPaint.py:1470
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3016 defaults.py:472 defaults.py:510
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:128
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:136 tclCommands/TclCommandPaint.py:127
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "La graine"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:669 appDatabase.py:784 appEditors/AppGeoEditor.py:498
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5127 appGUI/ObjectUI.py:1702
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:215
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1987 appTools/ToolNCC.py:4127 appTools/ToolPaint.py:160
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1484 appTools/ToolPaint.py:3016
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:130 tclCommands/TclCommandPaint.py:129
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Lignes"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:669 appDatabase.py:784
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:215
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1998 appTools/ToolNCC.py:4127 appTools/ToolPaint.py:1649
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3016 tclCommands/TclCommandPaint.py:133
|
||
msgid "Combo"
|
||
msgstr "Combo"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:677 appDatabase.py:795 appEditors/AppGeoEditor.py:505
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2269 appGUI/ObjectUI.py:2292
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:237
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:222
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1305 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1327
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4148 appTools/ToolNCC.py:4251 appTools/ToolPaint.py:3027
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Relier"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:681 appDatabase.py:798 appEditors/AppGeoEditor.py:507
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:239
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:224
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4152 appTools/ToolNCC.py:4253 appTools/ToolPaint.py:3030
|
||
msgid ""
|
||
"Draw lines between resulting\n"
|
||
"segments to minimize tool lifts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tracez des lignes entre les résultats\n"
|
||
"segments pour minimiser les montées d’outil."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:687 appDatabase.py:802 appEditors/AppGeoEditor.py:515
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:246
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:230
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4158 appTools/ToolNCC.py:4259 appTools/ToolPaint.py:3034
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Contour"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:691 appDatabase.py:805 appEditors/AppGeoEditor.py:517
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:248
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:232
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4162 appTools/ToolNCC.py:4261 appTools/ToolPaint.py:3037
|
||
msgid ""
|
||
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
|
||
"to trim rough edges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Couper autour du périmètre du polygone\n"
|
||
"pour couper les bords rugueux."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:697 appDatabase.py:755 appEditors/AppGeoEditor.py:611
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5321 appEditors/appGCodeEditor.py:692
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:143 appGUI/ObjectUI.py:999 appGUI/ObjectUI.py:2009
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:255
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:183
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:417 appTools/ToolEtchCompensation.py:425
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4168 appTools/ToolNCC.py:4267 appTools/ToolPaint.py:2976
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3083 appTools/ToolTransform.py:517
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Décalage"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:701 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:257
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4172 appTools/ToolNCC.py:4269
|
||
msgid ""
|
||
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
|
||
"The copper clearing will finish to a distance\n"
|
||
"from the copper features.\n"
|
||
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n"
|
||
"La clairière de cuivre finira à distance\n"
|
||
"des caractéristiques de cuivre.\n"
|
||
"La valeur peut être comprise entre 0 et 10 unités FlatCAM."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:736 appEditors/AppGeoEditor.py:452
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:163
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2957
|
||
msgid ""
|
||
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
"not painted.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe "
|
||
"d'outil.\n"
|
||
"Ajustez la valeur en commençant par des valeurs inférieures\n"
|
||
"et l'augmenter si les zones à travaillé ne le sont pas.\n"
|
||
"Valeurs inférieures = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
|
||
"CNC.\n"
|
||
"Valeurs supérieures = traitement lent et exécution lente sur CNC\n"
|
||
"en raison de plus de chemins."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:757 appEditors/AppGeoEditor.py:472
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:183
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2978 appTools/ToolPaint.py:3085
|
||
msgid ""
|
||
"Distance by which to avoid\n"
|
||
"the edges of the polygon to\n"
|
||
"be painted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distance à éviter\n"
|
||
"les bords du polygone à\n"
|
||
"être travailler."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:772 appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:198
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2993
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for painting:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines.\n"
|
||
"- Laser-lines: Active only for Gerber objects.\n"
|
||
"Will create lines that follow the traces.\n"
|
||
"- Combo: In case of failure a new method will be picked from the above\n"
|
||
"in the order specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algorithme de peinture:\n"
|
||
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
|
||
"- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n"
|
||
"- Ligne: lignes parallèles.\n"
|
||
"- Lignes laser: Actif uniquement pour les objets Gerber.\n"
|
||
"Créera des lignes qui suivent les traces.\n"
|
||
"- Combo: En cas d'échec, une nouvelle méthode sera choisie parmi les "
|
||
"précédentes\n"
|
||
"dans l'ordre spécifié."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:784 appDatabase.py:786
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:215
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:154 appTools/ToolPaint.py:159
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1498 appTools/ToolPaint.py:3016
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3018 tclCommands/TclCommandPaint.py:131
|
||
msgid "Laser_lines"
|
||
msgstr "Lignes_laser"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:823 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:154
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3176
|
||
msgid "Passes"
|
||
msgstr "Passes"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:825 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:156
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3178
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the isolation gap in\n"
|
||
"number (integer) of tool widths."
|
||
msgstr ""
|
||
"Largeur du fossé d'isolement dans\n"
|
||
"nombre (entier) de largeurs d'outil."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:838 appGUI/ObjectUI.py:1679
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:169
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3191
|
||
msgid "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe "
|
||
"d'outil."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:871 appGUI/ObjectUI.py:234
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:201
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3224
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Suivre"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:873 appDatabase.py:879 appGUI/ObjectUI.py:235
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:45
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:203
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:209
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3226 appTools/ToolIsolation.py:3232
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
|
||
"This means that it will cut through\n"
|
||
"the middle of the trace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générez une géométrie \"Suivre\".\n"
|
||
"Cela signifie qu'il va couper à travers\n"
|
||
"le milieu de la trace."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:888 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:218
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3241
|
||
msgid "Isolation Type"
|
||
msgstr "Type d'isolement"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:890 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:220
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3243
|
||
msgid ""
|
||
"Choose how the isolation will be executed:\n"
|
||
"- 'Full' -> complete isolation of polygons\n"
|
||
"- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n"
|
||
"- 'Int' -> will isolate only on the inside\n"
|
||
"'Exterior' isolation is almost always possible\n"
|
||
"(with the right tool) but 'Interior'\n"
|
||
"isolation can be done only when there is an opening\n"
|
||
"inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez comment l'isolement sera exécuté:\n"
|
||
"- «Complet» -> isolation complète des polygones\n"
|
||
"- 'Extérieur' -> isolera uniquement à l'extérieur\n"
|
||
"- 'Intérieur' -> isolera uniquement à l'intérieur\n"
|
||
"L'isolement «extérieur» est presque toujours possible\n"
|
||
"(avec le bon outil) mais 'Intérieur'\n"
|
||
"l'isolement ne peut se faire que s'il y a une ouverture\n"
|
||
"à l'intérieur du polygone (par exemple, le polygone est une forme de `` "
|
||
"beignet '')."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:899 appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:72
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:229
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3252
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Plein"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:900 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:230
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3253
|
||
msgid "Ext"
|
||
msgstr "Ext"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:901 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:231
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3254
|
||
msgid "Int"
|
||
msgstr "Int"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:919 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:59
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2145 appTools/ToolMilling.py:1795
|
||
msgid ""
|
||
"Drill depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur de forage (négatif)\n"
|
||
"sous la surface de cuivre."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:938 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:283
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2288 appTools/ToolMilling.py:1980
|
||
msgid "Offset Z"
|
||
msgstr "Décalage Z"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:940 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:285
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2290 appTools/ToolMilling.py:1982
|
||
msgid ""
|
||
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
|
||
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
|
||
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains forets (les plus gros) doivent forer plus profondément\n"
|
||
"pour créer le diamètre du trou de sortie souhaité en raison de la forme de "
|
||
"la pointe.\n"
|
||
"La valeur ici peut compenser le paramètre Cut Z."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:957 appGUI/ObjectUI.py:1237
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:72
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:82
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:80
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2132 appTools/ToolDrilling.py:2167
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1817
|
||
msgid ""
|
||
"Use multiple passes to limit\n"
|
||
"the cut depth in each pass. Will\n"
|
||
"cut multiple times until Cut Z is\n"
|
||
"reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez plusieurs passes pour limiter\n"
|
||
"la profondeur de coupe à chaque passage. Volonté\n"
|
||
"couper plusieurs fois jusqu'à ce que Cut Z soit\n"
|
||
"atteint."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:979 appGUI/ObjectUI.py:1251
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:94
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:92
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2146 appTools/ToolDrilling.py:2180
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1830
|
||
msgid "Depth of each pass (positive)."
|
||
msgstr "Profondeur de chaque passage (positif)."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:988 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:100
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2191 appTools/ToolMilling.py:1841
|
||
msgid ""
|
||
"Tool height when travelling\n"
|
||
"across the XY plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil en voyage\n"
|
||
"à travers le plan XY."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1014 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:173
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2212 appTools/ToolMilling.py:1877
|
||
msgid ""
|
||
"Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
|
||
"This is for linear move G01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
|
||
"(en unités par minute).\n"
|
||
"Ce qu'on appelle \"avance\".\n"
|
||
"Ceci est pour le mouvement linéaire G01."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1029 appGUI/ObjectUI.py:1308
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:67
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:317
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2227 appTools/ToolMilling.py:1892
|
||
msgid "Feedrate Rapids"
|
||
msgstr "Avance rapide"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1031 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:319
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2229 appTools/ToolMilling.py:1894
|
||
msgid ""
|
||
"Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
|
||
"(en unités par minute).\n"
|
||
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
|
||
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
|
||
"ignorer pour les autres cas."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1052 appGUI/ObjectUI.py:1351
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:217
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1828 appTools/ToolDrilling.py:1310
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2249 appTools/ToolMilling.py:1307
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1942
|
||
msgid "Spindle speed"
|
||
msgstr "Vitesse de broche"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1054 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:188
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2251 appTools/ToolMilling.py:1944
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the spindle\n"
|
||
"in RPM (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de la broche\n"
|
||
"en tours / minute (optionnel)"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1099 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:243
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2304
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mill Slots"
|
||
msgid "Drill slots"
|
||
msgstr "Fraiser les Fentes"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1101 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:245
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2306
|
||
msgid "If the selected tool has slots then they will be drilled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1112 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:252
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2314
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass."
|
||
msgid ""
|
||
"How much (percentage) of the tool diameter to overlap previous drill hole."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe "
|
||
"d'outil."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1126 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:264
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2328
|
||
msgid "Last drill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1128 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:266
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2330
|
||
msgid ""
|
||
"If the slot length is not completely covered by drill holes,\n"
|
||
"add a drill hole on the slot end point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1156 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:117
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2163
|
||
msgid ""
|
||
"Margin over bounds. A positive value here\n"
|
||
"will make the cutout of the PCB further from\n"
|
||
"the actual PCB border"
|
||
msgstr ""
|
||
"Marge sur les limites. Une valeur positive ici\n"
|
||
"fera la découpe du PCB plus loin de\n"
|
||
"la frontière de PCB"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1168 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:131
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2171
|
||
msgid "Gap size"
|
||
msgstr "Taille de l'espace"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1170 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:133
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2173
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
|
||
"used to keep the board connected to\n"
|
||
"the surrounding material (the one \n"
|
||
"from which the PCB is cutout)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taille des ponts dans la découpe\n"
|
||
"utilisé pour garder le PCB connecté au\n"
|
||
"matériau environnant (celui à partir duquel\n"
|
||
" le circuit imprimé est découpé)."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1179 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:148
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2186
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Image type"
|
||
msgid "Gap type"
|
||
msgstr "Type d'image"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1181 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:150
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2188
|
||
msgid ""
|
||
"The type of gap:\n"
|
||
"- Bridge -> the cutout will be interrupted by bridges\n"
|
||
"- Thin -> same as 'bridge' but it will be thinner by partially milling the "
|
||
"gap\n"
|
||
"- M-Bites -> 'Mouse Bites' - same as 'bridge' but covered with drill holes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1189 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:158
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2196
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1190 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:159
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2197
|
||
msgid "Thin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1201 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:169
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2207
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "MultiDepth"
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Plusieurs Passes"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1203 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:171
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2209
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The width of the travel lines to be\n"
|
||
#| "rendered in the plot."
|
||
msgid ""
|
||
"The depth until the milling is done\n"
|
||
"in order to thin the gaps."
|
||
msgstr ""
|
||
"La largeur des lignes de voyage à être\n"
|
||
"rendu dans l'intrigue."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1220 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:43
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:186
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:249 appTools/ToolCutOut.py:2224
|
||
msgid "Tool Diameter"
|
||
msgstr "Diam de l'outil"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1222 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:188
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2226
|
||
msgid "The drill hole diameter when doing mouse bites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1233
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:151
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:180
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:209
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:198
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1329 appTools/ToolCopperThieving.py:1369
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1409 appTools/ToolCutOut.py:2236
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Espacement"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1235 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:200
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2238
|
||
msgid "The spacing between drill holes when doing mouse bites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1254 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:233
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2038
|
||
msgid "Convex Shape"
|
||
msgstr "Forme convexe"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1257 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:235
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2040 appTools/ToolCutOut.py:2045
|
||
msgid ""
|
||
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
|
||
"Used only if the source object type is Gerber."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez une forme convexe entourant tout le circuit imprimé.\n"
|
||
"Utilisé uniquement si le type d'objet source est Gerber."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1265 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:209
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2267
|
||
msgid "Gaps"
|
||
msgstr "Nbres Ponts"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1267 appTools/ToolCutOut.py:2269
|
||
msgid ""
|
||
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombres de ponts à garder lors de la découpe.\n"
|
||
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts.\n"
|
||
"Les choix sont:\n"
|
||
"- Aucun - Découpe total\n"
|
||
"- LR - Gauche + Droite\n"
|
||
"- TB - Haut + Bas\n"
|
||
"- 4 - Gauche + Droite + Haut + Bas\n"
|
||
"- 2LR - 2 Gauche + 2 Droite\n"
|
||
"- 2TB - 2 Haut + 2 Bas\n"
|
||
"- 8 - 2 Gauches + 2 Droites + 2 Hauts + 2 Bas"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1304
|
||
msgid "Add Tool in DB"
|
||
msgstr "Ajouter un Outil dans la BD"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1307
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool in the Tools Database.\n"
|
||
"It will be used in the Geometry UI.\n"
|
||
"You can edit it after it is added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez un nouvel outil dans la base de données d'outils.\n"
|
||
"Il sera utilisé dans l'interface utilisateur de géométrie.\n"
|
||
"Vous pouvez le modifier après l'avoir ajouté."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1321
|
||
msgid "Delete Tool from DB"
|
||
msgstr "Supprimer l'outil de la BD"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1324
|
||
msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database."
|
||
msgstr "Supprimez une sélection d'outils de la base de données."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1328
|
||
msgid "Export DB"
|
||
msgstr "Exporter la BD"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1331
|
||
msgid "Save the Tools Database to a custom text file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enregistrez la base de données d'outils dans un fichier texte personnalisé."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1335
|
||
msgid "Import DB"
|
||
msgstr "Importer une BD"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1338
|
||
msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chargez les informations de la base de données d'outils à partir d'un "
|
||
"fichier texte personnalisé."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1342
|
||
msgid "Save DB"
|
||
msgstr "Sauver BD"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1345
|
||
msgid "Save the Tools Database information's."
|
||
msgstr "Enregistrez les informations de la base de données des outils."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1349
|
||
msgid "Transfer the Tool"
|
||
msgstr "Transférer l'outil"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1351
|
||
msgid ""
|
||
"Insert a new tool in the Tools Table of the\n"
|
||
"object/application tool after selecting a tool\n"
|
||
"in the Tools Database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Insérez un nouvel outil dans le tableau des outils du\n"
|
||
"objet / outil d'application après avoir sélectionné un outil\n"
|
||
"dans la base de données d'outils."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1364 appGUI/MainGUI.py:1550
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:932 app_Main.py:2311
|
||
#: app_Main.py:3327 app_Main.py:4282 app_Main.py:4528 app_Main.py:8740
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1377 appDatabase.py:1388 appEditors/AppExcEditor.py:4215
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4226 appEditors/appGCodeEditor.py:775
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:786 appGUI/ObjectUI.py:163
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:174 appTool.py:280 appTool.py:291
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:516 appTools/ToolAlignObjects.py:527
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:390 appTools/ToolCalculators.py:401
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1395 appTools/ToolCalibration.py:1406
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1597 appTools/ToolCopperThieving.py:1608
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:463 appTools/ToolCorners.py:474
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2441 appTools/ToolCutOut.py:2452
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:958 appTools/ToolDblSided.py:969
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:659 appTools/ToolDistance.py:670
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:324 appTools/ToolDistanceMin.py:335
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2666 appTools/ToolDrilling.py:2677
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:476 appTools/ToolEtchCompensation.py:487
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:733 appTools/ToolExtractDrills.py:744
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:952 appTools/ToolFiducials.py:963
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1453 appTools/ToolFilm.py:1464
|
||
#: appTools/ToolImage.py:322 appTools/ToolImage.py:333
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:304 appTools/ToolInvertGerber.py:315
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3494 appTools/ToolIsolation.py:3505
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2341 appTools/ToolMilling.py:2352
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4508 appTools/ToolNCC.py:4519
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:614 appTools/ToolOptimal.py:625
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3267 appTools/ToolPaint.py:3278
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:914 appTools/ToolPanelize.py:925
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:488 appTools/ToolPcbWizard.py:499
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:1025 appTools/ToolPunchGerber.py:1036
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:923 appTools/ToolQRCode.py:934
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1657 appTools/ToolRulesCheck.py:1668
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1575 appTools/ToolSolderPaste.py:1586
|
||
#: appTools/ToolSub.py:772 appTools/ToolSub.py:783
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:964 appTools/ToolTransform.py:975
|
||
msgid "Edited value is out of range"
|
||
msgstr "La valeur modifiée est hors limites"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1383 appDatabase.py:1390 appEditors/AppExcEditor.py:4221
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4228 appEditors/appGCodeEditor.py:781
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:788 appGUI/ObjectUI.py:169
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:176 appTool.py:286 appTool.py:293
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:522 appTools/ToolAlignObjects.py:529
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:396 appTools/ToolCalculators.py:403
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1401 appTools/ToolCalibration.py:1408
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1603 appTools/ToolCopperThieving.py:1610
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:469 appTools/ToolCorners.py:476
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2447 appTools/ToolCutOut.py:2454
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:964 appTools/ToolDblSided.py:971
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:665 appTools/ToolDistance.py:672
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:330 appTools/ToolDistanceMin.py:337
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2672 appTools/ToolDrilling.py:2679
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:482 appTools/ToolEtchCompensation.py:489
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:739 appTools/ToolExtractDrills.py:746
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:958 appTools/ToolFiducials.py:965
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1459 appTools/ToolFilm.py:1466
|
||
#: appTools/ToolImage.py:328 appTools/ToolImage.py:335
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:310 appTools/ToolInvertGerber.py:317
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3500 appTools/ToolIsolation.py:3507
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2347 appTools/ToolMilling.py:2354
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4514 appTools/ToolNCC.py:4521
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:620 appTools/ToolOptimal.py:627
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3273 appTools/ToolPaint.py:3280
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:920 appTools/ToolPanelize.py:927
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:494 appTools/ToolPcbWizard.py:501
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:1031 appTools/ToolPunchGerber.py:1038
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:929 appTools/ToolQRCode.py:936
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1663 appTools/ToolRulesCheck.py:1670
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1581 appTools/ToolSolderPaste.py:1588
|
||
#: appTools/ToolSub.py:778 appTools/ToolSub.py:785
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:970 appTools/ToolTransform.py:977
|
||
msgid "Edited value is within limits."
|
||
msgstr "La valeur modifiée est dans les limites."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1645
|
||
msgid "Add to DB"
|
||
msgstr "Ajouter à la BD"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1648
|
||
msgid "Copy from DB"
|
||
msgstr "Copier depuis BD"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1651
|
||
msgid "Delete from DB"
|
||
msgstr "Suppression de la BD"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1656 appTranslation.py:209 app_Main.py:3321 app_Main.py:8734
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Sauvegarder les modifications"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1730 appDatabase.py:2100 appDatabase.py:2134
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:294 appTools/ToolDrilling.py:895
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1067 appTools/ToolNCC.py:1011
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:704
|
||
msgid "Could not load Tools DB file."
|
||
msgstr "Impossible de charger le fichier BD des outils."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1738 appDatabase.py:2142 appTools/ToolCutOut.py:305
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:903 appTools/ToolIsolation.py:1078
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1022 appTools/ToolPaint.py:715
|
||
msgid "Failed to parse Tools DB file."
|
||
msgstr "Échec de l'analyse du fichier BD des outils."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:1741 appDatabase.py:2145
|
||
msgid "Loaded Tools DB from"
|
||
msgstr "Base de données des outils chargés à partir de"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2000
|
||
msgid "Tool added to DB."
|
||
msgstr "Outil ajouté à BD."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2033
|
||
msgid "Tool copied from Tools DB."
|
||
msgstr "Outil copié à partir de la BD d'outils."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2060
|
||
msgid "Tool removed from Tools DB."
|
||
msgstr "Outil supprimé de la BD d'outils."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2071
|
||
msgid "Export Tools Database"
|
||
msgstr "Exporter la BD des outils"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2074
|
||
msgid "Tools_Database"
|
||
msgstr "Base de données d'outils"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2111 appDatabase.py:2114 appDatabase.py:2209
|
||
msgid "Failed to write Tools DB to file."
|
||
msgstr "Échec d'écriture du fichier de base de données des outils."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2117
|
||
msgid "Exported Tools DB to"
|
||
msgstr "Base de données d'outils exportée vers"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2124
|
||
msgid "Import FlatCAM Tools DB"
|
||
msgstr "Importer la BD des outils FlatCAM"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2156 appDatabase.py:2547 appGUI/MainGUI.py:487
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1090 appTools/ToolCutOut.py:484
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:525 appTools/ToolIsolation.py:2583
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2667 appTools/ToolNCC.py:3715
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3795 appTools/ToolPaint.py:2626
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2715 app_Main.py:5617 app_Main.py:5659
|
||
#: app_Main.py:5690 app_Main.py:5710 app_Main.py:5720
|
||
msgid "Tools Database"
|
||
msgstr "Base de données d'outils"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2213
|
||
msgid "Saved Tools DB."
|
||
msgstr "Sauvegarde de la BD des outils."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2373
|
||
msgid ""
|
||
"To change tool properties select only one tool. Tools currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2530
|
||
msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table"
|
||
msgstr "Aucun outil/ligne sélectionné dans le tableau de la BD d'outils"
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2534 appTools/ToolDrilling.py:907
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tool Diameter."
|
||
msgid "Tools DB empty."
|
||
msgstr "Diamètre de l'outil."
|
||
|
||
#: appDatabase.py:2551
|
||
msgid "Cancelled adding tool from DB."
|
||
msgstr "Ajout d'outil de la BD abandonné."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:51 appEditors/AppExcEditor.py:75
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:169 appEditors/AppExcEditor.py:386
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:589 appEditors/AppGerberEditor.py:241
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:248
|
||
msgid "Click to place ..."
|
||
msgstr "Cliquez pour placer ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:59
|
||
msgid "To add a drill first select a tool"
|
||
msgstr "Pour ajouter une perceuse, sélectionnez d'abord un outil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:123
|
||
msgid "Done. Drill added."
|
||
msgstr "Terminé. Drill ajouté."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:177
|
||
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter une matrice de forage, sélectionnez d'abord un outil dans la "
|
||
"Table d'Outils"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:193 appEditors/AppExcEditor.py:415
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:636 appEditors/AppExcEditor.py:1151
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:1178 appEditors/AppGerberEditor.py:471
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1944 appEditors/AppGerberEditor.py:1974
|
||
msgid "Click on target location ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur l'emplacement cible ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:212
|
||
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Cliquez sur la position de départ du tableau de forage circulaire"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:234 appEditors/AppExcEditor.py:677
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:516
|
||
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur n'est pas réelle. Vérifiez la virgule au lieu du séparateur de "
|
||
"points."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:238
|
||
msgid "The value is mistyped. Check the value"
|
||
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:337
|
||
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Trop de forages pour l'angle d'espacement sélectionné."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:355
|
||
msgid "Done. Drill Array added."
|
||
msgstr "Terminé. Tableau de forage ajouté."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:394
|
||
msgid "To add a slot first select a tool"
|
||
msgstr "Pour ajouter un trou de fente, sélectionnez d'abord un outil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:454 appEditors/AppExcEditor.py:461
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:742 appEditors/AppExcEditor.py:749
|
||
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr "Valeur manquante ou format incorrect. Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:559
|
||
msgid "Done. Adding Slot completed."
|
||
msgstr "Terminé. Ajout de la fente terminée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:597
|
||
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter un tableau de trous de fente, sélectionnez d'abord un outil "
|
||
"dans la table d'outils"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:655
|
||
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur la position de départ de la matrice circulaire du trou de fente"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:680 appEditors/AppGerberEditor.py:519
|
||
msgid "The value is mistyped. Check the value."
|
||
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:859
|
||
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Trop de trous de fente pour l'angle d'espacement sélectionné."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:882
|
||
msgid "Done. Slot Array added."
|
||
msgstr "Terminé. Tableau de trous de fente ajouté."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:904
|
||
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur les forets pour redimensionner ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:934
|
||
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redimensionner les trous de forage a échoué. Veuillez entrer un diamètre "
|
||
"pour le redimensionner."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:1112
|
||
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terminé. Le redimensionnement des trous de forage / rainure est terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:1115
|
||
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Annulé. Aucun trou de perçage / rainure sélectionné pour le "
|
||
"redimensionnement ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:1153 appEditors/AppGerberEditor.py:1946
|
||
msgid "Click on reference location ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur l'emplacement de référence ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:1210
|
||
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
|
||
msgstr "Terminé. Foret (s) Déplacement terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:1318
|
||
msgid "Done. Drill(s) copied."
|
||
msgstr "Terminé. Percer des trous copiés."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:1897 appObjects/FlatCAMExcellon.py:333
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:571 appTools/ToolMilling.py:494
|
||
msgid "Total Drills"
|
||
msgstr "Total Forage"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:1929 appObjects/FlatCAMExcellon.py:367
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:598 appTools/ToolMilling.py:521
|
||
msgid "Total Slots"
|
||
msgstr "Total de Fentes"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2003 appObjects/FlatCAMGeometry.py:707
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1233 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1975
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2634 appTools/ToolIsolation.py:1252
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1705 appTools/ToolNCC.py:1197
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1334 appTools/ToolPaint.py:889
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1027 appTools/ToolPaint.py:1740
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:455 appTools/ToolSolderPaste.py:527
|
||
msgid "Wrong value format entered, use a number."
|
||
msgstr "Mauvais format de valeur entré, utilisez un nombre."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2014
|
||
msgid ""
|
||
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
|
||
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil déjà dans la liste d'outils d'origine ou réelle.\n"
|
||
"Enregistrez et rééditez Excellon si vous devez ajouter cet outil. "
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2022 appGUI/MainGUI.py:3633
|
||
msgid "Added new tool with dia"
|
||
msgstr "Ajout d'un nouvel outil avec dia"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2055
|
||
msgid "Select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr "Sélectionner un outil dans la table d'outils"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2085
|
||
msgid "Deleted tool with diameter"
|
||
msgstr "Outil supprimé avec diamètre"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2232
|
||
msgid "Done. Tool edit completed."
|
||
msgstr "Terminé. L'édition de l'outil est terminée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2858
|
||
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de définition d'outils dans le fichier. Abandon de la création "
|
||
"Excellon."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2862
|
||
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
|
||
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir Shell.\n"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2867
|
||
msgid "Creating Excellon."
|
||
msgstr "Créer Excellon."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2881
|
||
msgid "Excellon editing finished."
|
||
msgstr "Excellon édition terminée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:2897
|
||
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
|
||
msgstr "Annulé. Aucun Outil/Foret sélectionné"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3123 appEditors/AppExcEditor.py:3130
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4243 appEditors/AppGeoEditor.py:4257
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1085 appEditors/AppGerberEditor.py:1312
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1497 appEditors/AppGerberEditor.py:1766
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4625 appEditors/AppGerberEditor.py:4642
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2980 appGUI/MainGUI.py:2992
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:253 appTools/ToolAlignObjects.py:275
|
||
#: app_Main.py:4896 app_Main.py:5050
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3491
|
||
msgid "Done. Drill(s) deleted."
|
||
msgstr "Terminé. Percer des trous supprimés."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3564 appEditors/AppExcEditor.py:3574
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5073
|
||
msgid "Click on the circular array Center position"
|
||
msgstr "Cliquez sur le tableau circulaire Position centrale"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3705 appGUI/ObjectUI.py:579
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:26
|
||
msgid "Excellon Editor"
|
||
msgstr "Editeur Excellon"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3712 appEditors/AppGerberEditor.py:2469
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:674
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nom:"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3718 appGUI/ObjectUI.py:620
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:967 appTools/ToolIsolation.py:3010
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3873 appTools/ToolPaint.py:2800
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1155
|
||
msgid "Tools Table"
|
||
msgstr "Tableau des outils"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3720 appGUI/ObjectUI.py:622
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this Excellon object\n"
|
||
"when are used for drilling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outils dans cet objet Excellon\n"
|
||
"quand sont utilisés pour le forage."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3741
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Total Slots"
|
||
msgid "Convert Slots"
|
||
msgstr "Total de Fentes"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3743
|
||
msgid "Convert the slots in the selected tools to drills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3753
|
||
msgid "Add/Delete Tool"
|
||
msgstr "Ajouter / Supprimer un outil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3755
|
||
msgid ""
|
||
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
|
||
"for this Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter / Supprimer un outil à la liste d'outils\n"
|
||
"pour cet objet Excellon."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3765 appGUI/ObjectUI.py:1082
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1650
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:130
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2064 appTools/ToolIsolation.py:3091
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3966 appTools/ToolNCC.py:3977 appTools/ToolPaint.py:2882
|
||
msgid "Tool Dia"
|
||
msgstr "Diam. de l'outil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3767 appGUI/ObjectUI.py:1084
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:57
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3093 appTools/ToolNCC.py:3968
|
||
msgid "Diameter for the new tool"
|
||
msgstr "Diamètre pour le nouvel outil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3777
|
||
msgid "Add Tool"
|
||
msgstr "Ajouter un Outil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3779
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the tool list\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un nouvel outil à la liste d'outils\n"
|
||
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3791
|
||
msgid "Delete Tool"
|
||
msgstr "Supprimer l'outil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3793
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a tool in the tool list\n"
|
||
"by selecting a row in the tool table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer un outil dans la liste des outils\n"
|
||
"en sélectionnant une ligne dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3811 appGUI/MainGUI.py:4784
|
||
msgid "Resize Drill(s)"
|
||
msgstr "Redim. les Forets"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3813
|
||
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
|
||
msgstr "Redimensionnez une perceuse ou une sélection d'exercices."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3820
|
||
msgid "Resize Dia"
|
||
msgstr "Redim. le dia"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3822
|
||
msgid "Diameter to resize to."
|
||
msgstr "Diamètre à redimensionner."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3833
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Redimensionner"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3835
|
||
msgid "Resize drill(s)"
|
||
msgstr "Redimensionner les forets"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3860 appGUI/MainGUI.py:708 appGUI/MainGUI.py:1676
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4778
|
||
msgid "Add Drill Array"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3862
|
||
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Ajouter un tableau de trous de forage (tableau linéaire ou circulaire)"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3868
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of drills array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de matrice de trous à créer.\n"
|
||
"Il peut être Linéaire X (Y) ou Circulaire"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3871 appEditors/AppExcEditor.py:4085
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2782
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linéaire"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3872 appEditors/AppExcEditor.py:4086
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2783
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:52
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:149
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:107
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:52
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:151
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:78
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:61
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:68
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:471 appTools/ToolExtractDrills.py:594
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:836 appTools/ToolPunchGerber.py:746
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:886
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Circulaire"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3880
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:68
|
||
msgid "Nr of drills"
|
||
msgstr "Nb de Forages"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3881
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:70
|
||
msgid "Specify how many drills to be in the array."
|
||
msgstr "Spécifiez combien d'exercices doivent figurer dans le tableau."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3899 appEditors/AppExcEditor.py:3949
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4021 appEditors/AppExcEditor.py:4114
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4165 appEditors/AppGerberEditor.py:1580
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2811 appEditors/AppGerberEditor.py:2860
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:178
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direction"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3901 appEditors/AppExcEditor.py:4116
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2813
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:86
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:234
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Direction sur laquelle le tableau linéaire est orienté:\n"
|
||
"- 'X' - axe horizontal\n"
|
||
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
|
||
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison du tableau"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3908 appEditors/AppExcEditor.py:4030
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4123 appEditors/AppGerberEditor.py:2820
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3538 appGUI/MainGUI.py:475 appGUI/MainGUI.py:668
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4416 appGUI/MainGUI.py:4682
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:92
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:187
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:240
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:129
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:197
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1102
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3909 appEditors/AppExcEditor.py:4031
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4124 appEditors/AppGerberEditor.py:2821
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3545 appGUI/MainGUI.py:478 appGUI/MainGUI.py:4417
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4683
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:93
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:188
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:241
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:130
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:198
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1103
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3910 appEditors/AppExcEditor.py:3927
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3961 appEditors/AppExcEditor.py:4032
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4036 appEditors/AppExcEditor.py:4125
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4143 appEditors/AppExcEditor.py:4177
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:683 appEditors/AppGerberEditor.py:2822
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2839 appEditors/AppGerberEditor.py:2875
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5393
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:94
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:113
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:189
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:194
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:242
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:263
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:131
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:149
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:96
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:626 appTools/ToolDistanceMin.py:256
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:617
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Angle"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3914 appEditors/AppExcEditor.py:4129
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2826
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:100
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:248
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:137
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "Pas"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3916 appEditors/AppExcEditor.py:4131
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2828
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:102
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:250
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:139
|
||
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
|
||
msgstr "Pas = Distance entre les éléments du tableau."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3929 appEditors/AppExcEditor.py:4145
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the linear array is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -360 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n"
|
||
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
|
||
"La valeur minimale est: -360 degrés.\n"
|
||
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3950 appEditors/AppExcEditor.py:4166
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2862
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
|
||
"clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direction pour tableau circulaire. Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens "
|
||
"antihoraire."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3957 appEditors/AppExcEditor.py:4173
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2870
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:136
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:286
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:145
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:171
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:366
|
||
msgid "CW"
|
||
msgstr "CW"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3958 appEditors/AppExcEditor.py:4174
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2871
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:137
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:287
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:146
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:172
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:367
|
||
msgid "CCW"
|
||
msgstr "CCW"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3962 appEditors/AppExcEditor.py:4178
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2877
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:115
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:145
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:265
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:295
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:151
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:180
|
||
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
|
||
msgstr "Angle auquel chaque élément du tableau circulaire est placé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3996
|
||
msgid "Slot Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de Fente"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:3998
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
|
||
"either single or as an part of an array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paramètres pour l'ajout d'une fente (trou de forme ovale)\n"
|
||
"soit seul, soit faisant partie d'un tableau."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4007
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:162
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:56
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:877 appTools/ToolCorners.py:399
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:571
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Longueur"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4009
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:164
|
||
msgid "Length = The length of the slot."
|
||
msgstr "Longueur = La longueur de la fente."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4023
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:180
|
||
msgid ""
|
||
"Direction on which the slot is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Direction sur laquelle la fente est orientée:\n"
|
||
"- 'X' - axe horizontal\n"
|
||
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
|
||
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison de la fente"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4038
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the slot is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -360 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle auquel la fente est placée.\n"
|
||
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
|
||
"La valeur minimale est: -360 degrés.\n"
|
||
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4071
|
||
msgid "Slot Array Parameters"
|
||
msgstr "Param. de la Matrice de Fentes"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4073
|
||
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Paramètres pour la Matrice de Fente (matrice linéaire ou circulaire)"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4082
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of slot array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de matrice à percer.\n"
|
||
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4094
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:219
|
||
msgid "Nr of slots"
|
||
msgstr "Nb de Fentes"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4095
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:221
|
||
msgid "Specify how many slots to be in the array."
|
||
msgstr "Spécifiez le nombre de Fente dans le Tableau."
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4198 appEditors/AppGeoEditor.py:3301
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2899 appEditors/appGCodeEditor.py:758
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Exc Editor"
|
||
msgid "Exit Editor"
|
||
msgstr "Éditeur Excellon"
|
||
|
||
#: appEditors/AppExcEditor.py:4201 appEditors/AppGeoEditor.py:3304
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2902 appEditors/appGCodeEditor.py:761
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Exc Editor"
|
||
msgid "Exit from Editor."
|
||
msgstr "Éditeur Excellon"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Area Selection"
|
||
msgid "Buffer Selection"
|
||
msgstr "Sélection de zone"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:84
|
||
msgid "Buffer distance:"
|
||
msgstr "Distance tampon:"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:85
|
||
msgid "Buffer corner:"
|
||
msgstr "Coin tampon:"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Square': the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features "
|
||
"meeting in the corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe 3 types de coins:\n"
|
||
" - 'Rond': le coin est arrondi pour le tampon extérieur.\n"
|
||
" - 'Carré': le coin est formé d'un angle vif pour le tampon extérieur.\n"
|
||
" - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
|
||
"fonctionnalités réunies dans le coin"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:93 appEditors/AppGerberEditor.py:2638
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rond"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:94 appEditors/AppGerberEditor.py:2639
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1614
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:223
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:68
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:175
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:68
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:68
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:177
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:143
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:423
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:308
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:327
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:289
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2588 appTools/ToolExtractDrills.py:487
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:620 appTools/ToolInvertGerber.py:257
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3430 appTools/ToolMilling.py:2264
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4348 appTools/ToolPaint.py:3168
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:762 appTools/ToolPunchGerber.py:912
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:789
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Carré"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:95 appEditors/AppGerberEditor.py:2640
|
||
msgid "Beveled"
|
||
msgstr "Biseauté"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:102
|
||
msgid "Buffer Interior"
|
||
msgstr "Tampon Intérieur"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:104
|
||
msgid "Buffer Exterior"
|
||
msgstr "Tampon Extérieur"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:110
|
||
msgid "Full Buffer"
|
||
msgstr "Plein tampon"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:131 appEditors/AppGeoEditor.py:2959
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:684 appGUI/MainGUI.py:4666
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:191
|
||
msgid "Buffer Tool"
|
||
msgstr "Outil Tampon"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:143 appEditors/AppGeoEditor.py:160
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:177 appEditors/AppGeoEditor.py:2978
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3006 appEditors/AppGeoEditor.py:3034
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5126
|
||
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de la distance tampon est un format manquant ou incorrect. Ajoutez-"
|
||
"le et réessayez."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:194
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text Tool"
|
||
msgid "Text Input Tool"
|
||
msgstr "Outil Texte"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:241
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Police"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:313 appEditors/AppGerberEditor.py:2495
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3968 appGUI/ObjectUI.py:316
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:103
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:167
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:196
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:43
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1356 appTools/ToolCopperThieving.py:1396
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:772
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:322 appGUI/MainGUI.py:1614
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:328 appGUI/MainGUI.py:1534
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:348
|
||
msgid "Text Tool"
|
||
msgstr "Outil Texte"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:404 appGUI/MainGUI.py:573 appGUI/MainGUI.py:1357
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1172 appObjects/FlatCAMExcellon.py:886
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:951 appTools/ToolDrilling.py:711
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1033 appTools/ToolDrilling.py:2116
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:697 appTools/ToolIsolation.py:3166
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:790 appTools/ToolMilling.py:1046
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1711 appTools/ToolNCC.py:329
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2280 appTools/ToolNCC.py:4040 appTools/ToolPaint.py:304
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2940 app_Main.py:2067 app_Main.py:2326
|
||
#: app_Main.py:2433
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Outil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:412 appEditors/AppGeoEditor.py:546
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:688 appGUI/MainGUI.py:1047 appGUI/MainGUI.py:2203
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1783 appTools/ToolPaint.py:228 appTools/ToolPaint.py:2730
|
||
msgid "Paint Tool"
|
||
msgstr "Outil de Peinture"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:438
|
||
msgid "Tool dia"
|
||
msgstr "Diam Outil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:440
|
||
msgid "Diameter of the tool to be used in the operation."
|
||
msgstr "Diamètre de l'outil à utiliser dans l'opération."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:486
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm to paint the polygons:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algorithme pour peindre les polygones:\n"
|
||
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
|
||
"- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n"
|
||
"- Ligne: lignes parallèles."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:582 appEditors/AppGeoEditor.py:1071
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2966 appEditors/AppGeoEditor.py:2994
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3022 appEditors/AppGeoEditor.py:4400
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5781
|
||
msgid "Cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Annulé. Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:595 appEditors/AppGeoEditor.py:2984
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3012 appEditors/AppGeoEditor.py:3040
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:71
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:495 appTools/ToolProperties.py:113
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:161
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Outils"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:606 appEditors/AppGeoEditor.py:1035
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5316 appEditors/AppGerberEditor.py:5745
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:692 appGUI/MainGUI.py:1072 appGUI/MainGUI.py:2228
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:85
|
||
msgid "Transform Tool"
|
||
msgstr "Outil de Transformation"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:607 appEditors/AppGeoEditor.py:699
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5317 appEditors/AppGerberEditor.py:5409
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:88
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:513 appTools/ToolTransform.py:633
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Tourner"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:608 appEditors/AppGerberEditor.py:5318
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:514
|
||
msgid "Skew/Shear"
|
||
msgstr "Inclinaison/Cisaillement"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:609 appEditors/AppGerberEditor.py:2687
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5319 appGUI/MainGUI.py:773
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1194 appGUI/MainGUI.py:1661 appGUI/MainGUI.py:2350
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4919 appGUI/ObjectUI.py:125
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:147
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:515
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Mise à l'échelle"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:610 appEditors/AppGerberEditor.py:5320
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:516
|
||
msgid "Mirror (Flip)"
|
||
msgstr "Miroir (flip)"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:612 appEditors/AppGerberEditor.py:2647
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5322 appGUI/MainGUI.py:770
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1192 appGUI/MainGUI.py:1616 appGUI/MainGUI.py:1659
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2348 appGUI/MainGUI.py:4910
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:212
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:518
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Tampon"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:643 appEditors/AppGerberEditor.py:5353
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3015
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:169
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:44
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:683 appTools/ToolDblSided.py:857
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1059 appTools/ToolTransform.py:547
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:645 appEditors/AppGerberEditor.py:5355
|
||
msgid ""
|
||
"The reference point for Rotate, Skew, Scale, Mirror.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Origin -> it is the 0, 0 point\n"
|
||
"- Selection -> the center of the bounding box of the selected objects\n"
|
||
"- Point -> a custom point defined by X,Y coordinates\n"
|
||
"- Min Selection -> the point (minx, miny) of the bounding box of the "
|
||
"selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le point de référence pour Rotation, Inclinaison, Échelle, Miroir.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- Origine -> c'est le 0, 0 point\n"
|
||
"- Sélection -> le centre du cadre de sélection des objets sélectionnés\n"
|
||
"- Point -> un point personnalisé défini par les coordonnées X, Y\n"
|
||
"- Sélection min.-> le point (minx, miny) de la boîte englobante de la "
|
||
"sélection"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:653 appEditors/AppGerberEditor.py:5363
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:126 appTools/ToolCalibration.py:127
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:557
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origine"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:653 appEditors/AppGeoEditor.py:1044
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5363 appEditors/AppGerberEditor.py:5754
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:250
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:285
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:311
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:256
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3368 appTools/ToolNCC.py:4304
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3097 appTools/ToolTransform.py:557 defaults.py:569
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sélection"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:653 appEditors/AppGerberEditor.py:5363
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:85
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:60
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:694 appTools/ToolTransform.py:557
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Point"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:653 appEditors/AppGerberEditor.py:5363
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Le minimum"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:659 appEditors/AppGeoEditor.py:955
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5369 appEditors/AppGerberEditor.py:5665
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:131
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:133
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:243
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:557 appTools/ToolExtractDrills.py:678
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:849 appTools/ToolPunchGerber.py:965
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:563 appTools/ToolTransform.py:889 app_Main.py:7794
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:661 appEditors/AppGerberEditor.py:5371
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:62
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:565
|
||
msgid "A point of reference in format X,Y."
|
||
msgstr "Un point de référence au format X, Y."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:668 appEditors/AppGerberEditor.py:2590
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5378 appGUI/ObjectUI.py:2350
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:708 appTools/ToolDblSided.py:894
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:63 appTools/ToolPaint.py:137
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:160 appTools/ToolSolderPaste.py:1203
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:572 app_Main.py:6061
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:670 appEditors/AppGerberEditor.py:5380
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:574
|
||
msgid "Add point coordinates from clipboard."
|
||
msgstr "Ajoutez des coordonnées de point à partir du presse-papiers."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:685 appEditors/AppGerberEditor.py:5395
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:98
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:619
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359.\n"
|
||
"Positive numbers for CW motion.\n"
|
||
"Negative numbers for CCW motion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle d'action en rotation, en degrés.\n"
|
||
"Nombre flottant entre -360 et 359.\n"
|
||
"Nombres positifs pour le mouvement en CW.\n"
|
||
"Nombres négatifs pour le mouvement CCW."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:701 appEditors/AppGerberEditor.py:5411
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:635
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faites pivoter le ou les objets sélectionnés.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:721 appEditors/AppGeoEditor.py:783
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5431 appEditors/AppGerberEditor.py:5493
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:112
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:151
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:655 appTools/ToolTransform.py:717
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Lien"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:723 appEditors/AppGeoEditor.py:785
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5433 appEditors/AppGerberEditor.py:5495
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:114
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:153
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:657 appTools/ToolTransform.py:719
|
||
msgid "Link the Y entry to X entry and copy its content."
|
||
msgstr "Liez l'entrée Y à l'entrée X et copiez son contenu."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:728 appEditors/AppGerberEditor.py:5438
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:151
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:124
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1041 appTools/ToolTransform.py:662
|
||
msgid "X angle"
|
||
msgstr "Angle X"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:730 appEditors/AppGeoEditor.py:751
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5440 appEditors/AppGerberEditor.py:5461
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:664 appTools/ToolTransform.py:685
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 360."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
|
||
"Nombre flottant entre -360 et 360."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:738 appEditors/AppGerberEditor.py:5448
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:672
|
||
msgid "Skew X"
|
||
msgstr "Inclinaison X"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:740 appEditors/AppGeoEditor.py:761
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5450 appEditors/AppGerberEditor.py:5471
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:674 appTools/ToolTransform.py:695
|
||
msgid ""
|
||
"Skew/shear the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclinez / cisaillez le ou les objets sélectionnés.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:749 appEditors/AppGerberEditor.py:5459
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:160
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:138
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1050 appTools/ToolTransform.py:683
|
||
msgid "Y angle"
|
||
msgstr "Angle Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:759 appEditors/AppGerberEditor.py:5469
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:693
|
||
msgid "Skew Y"
|
||
msgstr "Inclinaison Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:790 appEditors/AppGerberEditor.py:5500
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:120
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:162
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:997 appTools/ToolTransform.py:724
|
||
msgid "X factor"
|
||
msgstr "Facteur X"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:792 appEditors/AppGerberEditor.py:5502
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:164
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:726
|
||
msgid "Factor for scaling on X axis."
|
||
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe X."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:799 appEditors/AppGerberEditor.py:5509
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:733
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Mise à l'échelle X"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:801 appEditors/AppGeoEditor.py:821
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5511 appEditors/AppGerberEditor.py:5531
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:735 appTools/ToolTransform.py:755
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference depends on \n"
|
||
"the Scale reference checkbox state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échelle le ou les objets sélectionnés.\n"
|
||
"Le point de référence dépend de\n"
|
||
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:810 appEditors/AppGerberEditor.py:5520
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:129
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:175
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1006 appTools/ToolTransform.py:744
|
||
msgid "Y factor"
|
||
msgstr "Facteur Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:812 appEditors/AppGerberEditor.py:5522
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:177
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:746
|
||
msgid "Factor for scaling on Y axis."
|
||
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe Y."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:819 appEditors/AppGerberEditor.py:5529
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:753
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Mise à l'échelle Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:846 appEditors/AppGerberEditor.py:5556
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:780
|
||
msgid "Flip on X"
|
||
msgstr "Miroir sur X"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:848 appEditors/AppGeoEditor.py:853
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5558 appEditors/AppGerberEditor.py:5563
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:782 appTools/ToolTransform.py:787
|
||
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
|
||
msgstr "Retournez le ou les objets sélectionnés sur l’axe X."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:851 appEditors/AppGerberEditor.py:5561
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:785
|
||
msgid "Flip on Y"
|
||
msgstr "Miroir sur Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:871 appEditors/AppGerberEditor.py:5581
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:191
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:805
|
||
msgid "X val"
|
||
msgstr "Valeur X"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:873 appEditors/AppGerberEditor.py:5583
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:193
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:807
|
||
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
|
||
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:880 appEditors/AppGerberEditor.py:5590
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:814
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Décalage X"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:882 appEditors/AppGeoEditor.py:902
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5592 appEditors/AppGerberEditor.py:5612
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:816 appTools/ToolTransform.py:836
|
||
msgid ""
|
||
"Offset the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Décalez le ou les objets sélectionnés.\n"
|
||
"Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés.\n"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:891 appEditors/AppGerberEditor.py:5601
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:204
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:825
|
||
msgid "Y val"
|
||
msgstr "Valeur Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:893 appEditors/AppGerberEditor.py:5603
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:206
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:827
|
||
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
|
||
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:900 appEditors/AppGerberEditor.py:5610
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:834
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Décalage Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:920 appEditors/AppGerberEditor.py:5630
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:462 appGUI/ObjectUI.py:499
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:67
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:142
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:216
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:256 appTools/ToolQRCode.py:788
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:854
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "Arrondi"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:922 appEditors/AppGerberEditor.py:5632
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:218
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:856
|
||
msgid ""
|
||
"If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n"
|
||
"every corner will be rounded.\n"
|
||
"If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n"
|
||
"of the buffered shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette case est cochée, le tampon entourera la forme tamponnée,\n"
|
||
"chaque coin sera arrondi.\n"
|
||
"S'il n'est pas coché, le tampon suivra la géométrie exacte\n"
|
||
"de la forme tamponnée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:930 appEditors/AppGerberEditor.py:5640
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:226
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:408 appTools/ToolDistanceMin.py:199
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:864
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Distance"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:932 appEditors/AppGerberEditor.py:5642
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:228
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:866
|
||
msgid ""
|
||
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
|
||
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
|
||
"Each geometry element of the object will be increased\n"
|
||
"or decreased with the 'distance'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une valeur positive créera l'effet de dilatation,\n"
|
||
"tandis qu'une valeur négative créera l'effet de l'érosion.\n"
|
||
"Chaque élément de géométrie de l'objet sera augmenté\n"
|
||
"ou diminué avec la «distance»."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:944 appEditors/AppGerberEditor.py:5654
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:878
|
||
msgid "Buffer D"
|
||
msgstr "Tampon D"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:946 appEditors/AppGerberEditor.py:5656
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:880
|
||
msgid ""
|
||
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
|
||
"element from the selected object, using the distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez l'effet tampon sur chaque géométrie,\n"
|
||
"élément de l'objet sélectionné, en utilisant la distance."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:957 appEditors/AppGerberEditor.py:5667
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:245
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:891
|
||
msgid ""
|
||
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
|
||
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
|
||
"Each geometry element of the object will be increased\n"
|
||
"or decreased to fit the 'Value'. Value is a percentage\n"
|
||
"of the initial dimension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une valeur positive créera l'effet de dilatation,\n"
|
||
"tandis qu'une valeur négative créera l'effet de l'érosion.\n"
|
||
"Chaque élément de géométrie de l'objet sera augmenté\n"
|
||
"ou diminué pour correspondre à la «valeur». La valeur est un pourcentage\n"
|
||
"de la dimension initiale."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:970 appEditors/AppGerberEditor.py:5680
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:904
|
||
msgid "Buffer F"
|
||
msgstr "Tampon F"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:972 appEditors/AppGerberEditor.py:5682
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:906
|
||
msgid ""
|
||
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
|
||
"element from the selected object, using the factor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez l'effet tampon sur chaque géométrie,\n"
|
||
"élément de l'objet sélectionné, en utilisant le facteur."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1043 appEditors/AppGerberEditor.py:5753
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1568 appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:48
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:70
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:881 appTools/ToolDrilling.py:2540
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:930 appTools/ToolMilling.py:2218
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3862 appTools/ToolPaint.py:2788
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:697 appTools/ToolTransform.py:557
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1107 appEditors/AppGeoEditor.py:1130
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1276 appEditors/AppGeoEditor.py:1301
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1335 appEditors/AppGeoEditor.py:1370
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1401 appEditors/AppGerberEditor.py:5817
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5840 appEditors/AppGerberEditor.py:5985
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6018 appEditors/AppGerberEditor.py:6061
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6102 appEditors/AppGerberEditor.py:6138
|
||
msgid "No shape selected."
|
||
msgstr "Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1115 appEditors/AppGerberEditor.py:5825
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:150
|
||
msgid "Incorrect format for Point value. Needs format X,Y"
|
||
msgstr "Format incorrect pour la valeur de point. Nécessite le format X, Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1140 appEditors/AppGerberEditor.py:5850
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:167
|
||
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"La transformation par rotation ne peut pas être effectuée pour une valeur de "
|
||
"0."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1198 appEditors/AppGeoEditor.py:1219
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5908 appEditors/AppGerberEditor.py:5929
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:225 appTools/ToolTransform.py:246
|
||
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"La transformation d'échelle ne peut pas être effectuée pour un facteur de 0 "
|
||
"ou 1."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1232 appEditors/AppGeoEditor.py:1241
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5942 appEditors/AppGerberEditor.py:5951
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:259 appTools/ToolTransform.py:268
|
||
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"La transformation de décalage ne peut pas être effectuée pour une valeur de "
|
||
"0."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1271 appEditors/AppGerberEditor.py:5988
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:296
|
||
msgid "Appying Rotate"
|
||
msgstr "Appliquer la Rotation"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1284 appEditors/AppGerberEditor.py:6000
|
||
msgid "Done. Rotate completed."
|
||
msgstr "Terminé. Rotation terminée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1286
|
||
msgid "Rotation action was not executed"
|
||
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1304 appEditors/AppGerberEditor.py:6021
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:322
|
||
msgid "Applying Flip"
|
||
msgstr "Appliquer Flip"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1312 appEditors/AppGerberEditor.py:6033
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:339
|
||
msgid "Flip on the Y axis done"
|
||
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1315 appEditors/AppGerberEditor.py:6041
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:348
|
||
msgid "Flip on the X axis done"
|
||
msgstr "Tournez sur l'axe X terminé"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1319
|
||
msgid "Flip action was not executed"
|
||
msgstr "L'action Flip n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1338 appEditors/AppGerberEditor.py:6064
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:369
|
||
msgid "Applying Skew"
|
||
msgstr "Application de l'inclinaison"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1347 appEditors/AppGerberEditor.py:6080
|
||
msgid "Skew on the X axis done"
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1349 appEditors/AppGerberEditor.py:6082
|
||
msgid "Skew on the Y axis done"
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1352
|
||
msgid "Skew action was not executed"
|
||
msgstr "L'action de biais n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1373 appEditors/AppGerberEditor.py:6105
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:396
|
||
msgid "Applying Scale"
|
||
msgstr "Échelle d'application"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1382 appEditors/AppGerberEditor.py:6118
|
||
msgid "Scale on the X axis done"
|
||
msgstr "Échelle terminée sur l'axe X"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1384 appEditors/AppGerberEditor.py:6120
|
||
msgid "Scale on the Y axis done"
|
||
msgstr "Echelle terminée sur l'axe des Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1386
|
||
msgid "Scale action was not executed"
|
||
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1404 appEditors/AppGerberEditor.py:6141
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:424
|
||
msgid "Applying Offset"
|
||
msgstr "Appliquer un Décalage"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1414 appEditors/AppGerberEditor.py:6162
|
||
msgid "Offset on the X axis done"
|
||
msgstr "Décalage sur l'axe X terminé"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1416 appEditors/AppGerberEditor.py:6164
|
||
msgid "Offset on the Y axis done"
|
||
msgstr "Décalage sur l'axe Y terminé"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1419
|
||
msgid "Offset action was not executed"
|
||
msgstr "L'action offset n'a pas été exécutée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1426 appEditors/AppGerberEditor.py:6174
|
||
msgid "No shape selected"
|
||
msgstr "Aucune forme sélectionnée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1429 appEditors/AppGerberEditor.py:6177
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:453
|
||
msgid "Applying Buffer"
|
||
msgstr "Application du tampon"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1436 appEditors/AppGerberEditor.py:6199
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:474
|
||
msgid "Buffer done"
|
||
msgstr "Tampon terminé"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1440 appEditors/AppGerberEditor.py:6203
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:443 appTools/ToolTransform.py:478
|
||
msgid "Action was not executed, due of"
|
||
msgstr "L'action n'a pas été exécutée en raison de"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1444 appEditors/AppGerberEditor.py:6207
|
||
msgid "Rotate ..."
|
||
msgstr "Tourner ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1445 appEditors/AppGeoEditor.py:1494
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1509 appEditors/AppGerberEditor.py:6208
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6257 appEditors/AppGerberEditor.py:6272
|
||
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
|
||
msgstr "Entrer une valeur d'angle (degrés)"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1453 appEditors/AppGerberEditor.py:6216
|
||
msgid "Geometry shape rotate done"
|
||
msgstr "Rotation de la forme géométrique effectuée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1456 appEditors/AppGerberEditor.py:6219
|
||
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
|
||
msgstr "Rotation de la forme géométrique annulée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1461 appEditors/AppGerberEditor.py:6224
|
||
msgid "Offset on X axis ..."
|
||
msgstr "Décalage sur l'axe des X ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1462 appEditors/AppGeoEditor.py:1479
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6225 appEditors/AppGerberEditor.py:6242
|
||
msgid "Enter a distance Value"
|
||
msgstr "Entrez une valeur de distance"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1470 appEditors/AppGerberEditor.py:6233
|
||
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
|
||
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des X effectuée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1473 appEditors/AppGerberEditor.py:6236
|
||
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
|
||
msgstr "Décalage géométrique X annulé"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1478 appEditors/AppGerberEditor.py:6241
|
||
msgid "Offset on Y axis ..."
|
||
msgstr "Décalage sur l'axe Y ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1487 appEditors/AppGerberEditor.py:6250
|
||
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
|
||
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des Y effectuée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1490
|
||
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
|
||
msgstr "Décalage de la forme de la géométrie sur l'axe des Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1493 appEditors/AppGerberEditor.py:6256
|
||
msgid "Skew on X axis ..."
|
||
msgstr "Skew on X axis ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1502 appEditors/AppGerberEditor.py:6265
|
||
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
|
||
msgstr "Forme de la géométrie inclinée sur l'axe X terminée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1505
|
||
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
|
||
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe X annulée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1508 appEditors/AppGerberEditor.py:6271
|
||
msgid "Skew on Y axis ..."
|
||
msgstr "Inclinez sur l'axe Y ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1517 appEditors/AppGerberEditor.py:6280
|
||
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
|
||
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1520
|
||
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
|
||
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y oblitérée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1950 appEditors/AppGeoEditor.py:2021
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1444 appEditors/AppGerberEditor.py:1522
|
||
msgid "Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur Point central ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1963 appEditors/AppGerberEditor.py:1454
|
||
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point du périmètre pour terminer ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1995
|
||
msgid "Done. Adding Circle completed."
|
||
msgstr "Terminé. Ajout du cercle terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2049 appEditors/AppGerberEditor.py:1555
|
||
msgid "Click on Start point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2051 appEditors/AppGerberEditor.py:1557
|
||
msgid "Click on Point3 ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point 3 ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2053 appEditors/AppGerberEditor.py:1559
|
||
msgid "Click on Stop point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2058 appEditors/AppGerberEditor.py:1564
|
||
msgid "Click on Stop point to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt pour terminer ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2060 appEditors/AppGerberEditor.py:1566
|
||
msgid "Click on Point2 to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point 2 pour compléter ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2062 appEditors/AppGerberEditor.py:1568
|
||
msgid "Click on Center point to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point central pour terminer ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2074
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Direction: %s"
|
||
msgstr "Direction: %s"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2088 appEditors/AppGerberEditor.py:1594
|
||
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mode: Démarrer -> Arrêter -> Centre. Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2091 appEditors/AppGerberEditor.py:1597
|
||
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
|
||
msgstr "Mode: Point 1 -> Point 3 -> Point 2. Cliquez sur Point 1 ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2094 appEditors/AppGerberEditor.py:1600
|
||
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Mode: Centre -> Démarrer -> Arrêter. Cliquez sur Point central ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2235
|
||
msgid "Done. Arc completed."
|
||
msgstr "Terminé. Arc terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2266 appEditors/AppGeoEditor.py:2339
|
||
msgid "Click on 1st corner ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le 1er coin ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2278
|
||
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le coin opposé pour terminer ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2308
|
||
msgid "Done. Rectangle completed."
|
||
msgstr "Terminé. Rectangle complété."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2383
|
||
msgid "Done. Polygon completed."
|
||
msgstr "Terminé. Le polygone est terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2397 appEditors/AppGeoEditor.py:2462
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1102 appEditors/AppGerberEditor.py:1322
|
||
msgid "Backtracked one point ..."
|
||
msgstr "Retracé un point ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2440
|
||
msgid "Done. Path completed."
|
||
msgstr "Terminé. Chemin complété."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2599
|
||
msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
|
||
msgstr "Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à exploser"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2632
|
||
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
|
||
msgstr "Terminé. Les polygones ont explosé en lignes."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2664
|
||
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
|
||
msgstr "Déplacer: Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à déplacer"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2667 appEditors/AppGeoEditor.py:2687
|
||
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
|
||
msgstr " Déplacer: Cliquez sur le point de référence ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2672
|
||
msgid " Click on destination point ..."
|
||
msgstr " Cliquez sur le point de destination ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2712
|
||
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
|
||
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Déplacement terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2845
|
||
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
|
||
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Copie terminée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2876 appEditors/AppGerberEditor.py:897
|
||
msgid "Click on 1st point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le 1er point ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2900
|
||
msgid ""
|
||
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
|
||
"Error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Police non supportée. Seuls les formats Normal, Gras, Italique et "
|
||
"GrasItalique sont pris en charge. Erreur"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2908
|
||
msgid "No text to add."
|
||
msgstr "Pas de texte à ajouter."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2918
|
||
msgid " Done. Adding Text completed."
|
||
msgstr " Terminé. Ajout de texte terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2955
|
||
msgid "Create buffer geometry ..."
|
||
msgstr "Créer une géométrie tampon ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2990 appEditors/AppGerberEditor.py:5170
|
||
msgid "Done. Buffer Tool completed."
|
||
msgstr "Terminé. L'outil Tampon est terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3018
|
||
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
|
||
msgstr "Terminé. L'outil Intérieur du Tampon est terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3046
|
||
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
|
||
msgstr "Terminé. L'outil Extérieur du Tampon est terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3095 appEditors/AppGerberEditor.py:2160
|
||
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
|
||
msgstr "Sélectionnez une forme pour agir comme zone de suppression ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3097 appEditors/AppGeoEditor.py:3123
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3129 appEditors/AppGerberEditor.py:2162
|
||
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
|
||
msgstr "Cliquez pour récupérer la forme à effacer ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3133 appEditors/AppGerberEditor.py:2221
|
||
msgid "Click to erase ..."
|
||
msgstr "Cliquez pour effacer ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3162 appEditors/AppGerberEditor.py:2254
|
||
msgid "Done. Eraser tool action completed."
|
||
msgstr "Terminé. Action de l’outil gomme terminée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3212
|
||
msgid "Create Paint geometry ..."
|
||
msgstr "Créer une géométrie de peinture ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3225 appEditors/AppGerberEditor.py:2417
|
||
msgid "Shape transformations ..."
|
||
msgstr "Transformations de forme ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3281 appGUI/ObjectUI.py:901
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Geometry Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de Géométrie"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3287 appEditors/AppGerberEditor.py:2495
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3968 appEditors/appGCodeEditor.py:692
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:316 appGUI/ObjectUI.py:999 appGUI/ObjectUI.py:2009
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2017 appTools/ToolDblSided.py:521
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:579
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3565
|
||
msgid "Ring"
|
||
msgstr "L'anneau"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3567
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Ligne"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3569 appGUI/MainGUI.py:1608
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1615
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:224
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:424
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:309
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:328
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:290
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2589 appTools/ToolIsolation.py:3431
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2265 appTools/ToolNCC.py:4349
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3169
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Polygone"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3571
|
||
msgid "Multi-Line"
|
||
msgstr "Multi-ligne"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3573
|
||
msgid "Multi-Polygon"
|
||
msgstr "Multi-polygone"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3580
|
||
msgid "Geo Elem"
|
||
msgstr "Élém. de Géo"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4037
|
||
msgid "Grid Snap enabled."
|
||
msgstr "Accrochage à la grille activé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4042
|
||
msgid "Grid Snap disabled."
|
||
msgstr "Accrochage à la grille désactivé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4407 appGUI/MainGUI.py:3315
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3361 appGUI/MainGUI.py:3379 appGUI/MainGUI.py:3523
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3562 appGUI/MainGUI.py:3574 appGUI/MainGUI.py:3591
|
||
msgid "Click on target point."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point cible."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4689
|
||
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
|
||
msgstr "Modification de la géométrie MultiGeo, outil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4691 appTools/ToolNCC.py:2282
|
||
msgid "with diameter"
|
||
msgstr "avec diamètre"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4794 appEditors/AppGeoEditor.py:4829
|
||
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une sélection d'au moins 2 éléments géographiques est requise pour effectuer "
|
||
"Intersection."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4915 appEditors/AppGeoEditor.py:5019
|
||
msgid ""
|
||
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
|
||
"'inside' shape"
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de tampon négative n'est pas acceptée. Utiliser l'intérieur du "
|
||
"tampon pour générer une forme «intérieure»"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4925 appEditors/AppGeoEditor.py:4978
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5028
|
||
msgid "Nothing selected for buffering."
|
||
msgstr "Aucune sélection pour la mise en mémoire tampon."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4930 appEditors/AppGeoEditor.py:4982
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5033
|
||
msgid "Invalid distance for buffering."
|
||
msgstr "Distance non valide pour la mise en mémoire tampon."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4954 appEditors/AppGeoEditor.py:5053
|
||
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon différente."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4965
|
||
msgid "Full buffer geometry created."
|
||
msgstr "Géométrie de tampon complète créée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4971
|
||
msgid "Negative buffer value is not accepted."
|
||
msgstr "La valeur de tampon négative n'est pas acceptée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5002
|
||
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon plus petite."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5012
|
||
msgid "Interior buffer geometry created."
|
||
msgstr "Géométrie du tampon intérieur créée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5063
|
||
msgid "Exterior buffer geometry created."
|
||
msgstr "Géométrie tampon externe créée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5069
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 100%%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de peindre. La valeur de chevauchement doit être inférieure à 100 "
|
||
"%%."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5076
|
||
msgid "Nothing selected for painting."
|
||
msgstr "Rien de sélectionné pour la peinture."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5082
|
||
msgid "Invalid value for"
|
||
msgstr "Invalid value for"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5141
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different method of Paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de faire de la peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
|
||
"différente. Ou une autre méthode de peinture"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5152
|
||
msgid "Paint done."
|
||
msgstr "Peinture faite."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:211
|
||
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter un Pad, sélectionnez d’abord une ouverture dans le tableau des "
|
||
"ouvertures"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:218 appEditors/AppGerberEditor.py:418
|
||
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
|
||
msgstr "La taille de l'ouverture est zéro. Il doit être supérieur à zéro."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:371 appEditors/AppGerberEditor.py:684
|
||
msgid ""
|
||
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'ouverture incompatible. Sélectionnez une ouverture de type \"C\", \"R"
|
||
"\" ou \"O\"."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:383
|
||
msgid "Done. Adding Pad completed."
|
||
msgstr "Terminé. Ajout du pad terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:410
|
||
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ajouter un Tableau de pads, sélectionnez d’abord une ouverture dans le "
|
||
"tableau des ouvertures"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:490
|
||
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Cliquez sur le Tableau circulaire du Pad position de départ"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:710
|
||
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Trop de pads pour l'angle d'espacement sélectionné."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:733
|
||
msgid "Done. Pad Array added."
|
||
msgstr "Terminé. Pad Tableau ajouté."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:758
|
||
msgid "Select shape(s) and then click ..."
|
||
msgstr "Sélectionnez forme (s) puis cliquez sur ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:770
|
||
msgid "Failed. Nothing selected."
|
||
msgstr "Échoué. Rien de sélectionné."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:786
|
||
msgid ""
|
||
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échoué. Poligonize ne fonctionne que sur les géométries appartenant à la "
|
||
"même ouverture."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:840
|
||
msgid "Done. Poligonize completed."
|
||
msgstr "Terminé. Polygoniser terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:895 appEditors/AppGerberEditor.py:1119
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1143
|
||
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode d'angle 1: 45 degrés ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:907 appEditors/AppGerberEditor.py:1219
|
||
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur le prochain point ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
|
||
"pour terminer ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1107 appEditors/AppGerberEditor.py:1140
|
||
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Coin 2: Inverse de 45 degrés ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1110 appEditors/AppGerberEditor.py:1137
|
||
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Coin 3: 90 degrés ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1113 appEditors/AppGerberEditor.py:1134
|
||
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Coin 4: inverser de 90 degrés ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1116 appEditors/AppGerberEditor.py:1131
|
||
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Mode de Coin 5: Angle libre ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1193 appEditors/AppGerberEditor.py:1358
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1397
|
||
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 1: 45 degrés ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1338 appEditors/AppGerberEditor.py:1392
|
||
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 2: Recul de 45 degrés ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1343 appEditors/AppGerberEditor.py:1387
|
||
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 3: 90 degrés ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1348 appEditors/AppGerberEditor.py:1382
|
||
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 4: Recul de 90 degrés ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1353 appEditors/AppGerberEditor.py:1377
|
||
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Mode de Piste 5: Angle libre ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1787
|
||
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
|
||
msgstr "Mettez à l'échelle les ouvertures de Gerber sélectionnées ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1829
|
||
msgid "Buffer the selected apertures ..."
|
||
msgstr "Tamponner les ouvertures sélectionnées ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1871
|
||
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
|
||
msgstr "Marquer les zones polygonales dans le Gerber édité ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1937
|
||
msgid "Nothing selected to move"
|
||
msgstr "Rien de sélectionné pour bouger"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2062
|
||
msgid "Done. Apertures Move completed."
|
||
msgstr "Terminé. Déplacement des ouvertures terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2144
|
||
msgid "Done. Apertures copied."
|
||
msgstr "Terminé. Ouvertures copiées."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2462 appGUI/MainGUI.py:1639
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:241
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Gerber Editor"
|
||
msgstr "Editeur Gerber"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2482 appGUI/ObjectUI.py:281
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:492 appTools/ToolProperties.py:158
|
||
msgid "Apertures"
|
||
msgstr "Ouvertures"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2484 appGUI/ObjectUI.py:283
|
||
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
|
||
msgstr "Tableau des Ouvertures pour l'objet Gerber."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2495 appEditors/AppGerberEditor.py:3968
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:316
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2495 appEditors/AppGerberEditor.py:3968
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:316
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr "Dim"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2500 appGUI/ObjectUI.py:320
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indice"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2502 appEditors/AppGerberEditor.py:2531
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:322
|
||
msgid "Aperture Code"
|
||
msgstr "Code d'Ouverture"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2504 appGUI/ObjectUI.py:324
|
||
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
|
||
msgstr "Type d'ouverture: circulaire, rectangle, macros, etc"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2506 appGUI/ObjectUI.py:326
|
||
msgid "Aperture Size:"
|
||
msgstr "Taille d'Ouverture:"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2508 appGUI/ObjectUI.py:328
|
||
msgid ""
|
||
"Aperture Dimensions:\n"
|
||
" - (width, height) for R, O type.\n"
|
||
" - (dia, nVertices) for P type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensions d'ouverture:\n"
|
||
" - (largeur, hauteur) pour le type R, O.\n"
|
||
" - (dia, nVertices) pour le type P"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2532
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:58
|
||
msgid "Code for the new aperture"
|
||
msgstr "Code pour la nouvelle ouverture"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2541
|
||
msgid "Aperture Size"
|
||
msgstr "Taille d'ouverture"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2543
|
||
msgid ""
|
||
"Size for the new aperture.\n"
|
||
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
|
||
"this value is automatically\n"
|
||
"calculated as:\n"
|
||
"sqrt(width**2 + height**2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Taille pour la nouvelle ouverture.\n"
|
||
"Si le type d'ouverture est 'R' ou 'O' alors\n"
|
||
"cette valeur est automatiquement\n"
|
||
"calculé comme:\n"
|
||
"sqrt (largeur ** 2 + hauteur ** 2)"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2557
|
||
msgid "Aperture Type"
|
||
msgstr "Type d'ouverture"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2559
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
|
||
"C = circular\n"
|
||
"R = rectangular\n"
|
||
"O = oblong"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de nouvelle ouverture. Peut être:\n"
|
||
"C = circulaire\n"
|
||
"R = rectangulaire\n"
|
||
"O = oblong"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2570
|
||
msgid "Aperture Dim"
|
||
msgstr "Dim. d'Ouverture"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2572
|
||
msgid ""
|
||
"Dimensions for the new aperture.\n"
|
||
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
|
||
"The format is (width, height)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensions pour la nouvelle ouverture.\n"
|
||
"Actif uniquement pour les ouvertures rectangulaires (type R).\n"
|
||
"Le format est (largeur, hauteur)"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2581
|
||
msgid "Add/Delete Aperture"
|
||
msgstr "Ajouter / Supprimer une Sélection"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2583
|
||
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
|
||
msgstr "Ajouter / Supprimer une ouverture dans la table des ouvertures"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2592
|
||
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
|
||
msgstr "Ajoutez une nouvelle ouverture à la liste des ouvertures."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2595 appEditors/AppGerberEditor.py:2743
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:420 appGUI/MainGUI.py:731 appGUI/MainGUI.py:790
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:869 appGUI/MainGUI.py:988 appGUI/MainGUI.py:1205
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1689 appGUI/MainGUI.py:2147 appGUI/MainGUI.py:2360
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4922 appGUI/ObjectUI.py:1132
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:561 appTools/ToolIsolation.py:70
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3150 appTools/ToolNCC.py:69
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4024 appTools/ToolPaint.py:143
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2926 appTools/ToolSolderPaste.py:163
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1209 app_Main.py:6063
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2597
|
||
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Supprimer une ouverture dans la liste des ouvertures"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2614
|
||
msgid "Buffer Aperture"
|
||
msgstr "Ouverture du Tampon"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2616
|
||
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Buffer une ouverture dans la liste des ouvertures"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2629
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:195
|
||
msgid "Buffer distance"
|
||
msgstr "Distance Tampon"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2630
|
||
msgid "Buffer corner"
|
||
msgstr "Coin Tampon"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2632
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
|
||
" - 'Square': the corner is met in a sharp angle.\n"
|
||
" - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features "
|
||
"meeting in the corner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe 3 types de coins:\n"
|
||
" - 'Round': le coin est arrondi.\n"
|
||
" - 'Carré': le coin se rencontre dans un angle aigu.\n"
|
||
" - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
|
||
"fonctionnalités réunies dans le coin"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2662
|
||
msgid "Scale Aperture"
|
||
msgstr "Échelle d'Ouverture"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2664
|
||
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Mettre à l'échelle une ouverture dans la liste des ouvertures"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2672
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:210
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "Facteur d'échelle"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2674
|
||
msgid ""
|
||
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
|
||
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le facteur par lequel mettre à l'échelle l'ouverture sélectionnée.\n"
|
||
"Les valeurs peuvent être comprises entre 0,0000 et 999,9999"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2702
|
||
msgid "Mark polygons"
|
||
msgstr "Marquer des polygones"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2704
|
||
msgid "Mark the polygon areas."
|
||
msgstr "Marquez les zones polygonales."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2712
|
||
msgid "Area UPPER threshold"
|
||
msgstr "Seuil de la zone supérieure"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2714
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de seuil, toutes les zones inférieures à celle-ci sont marquées.\n"
|
||
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2721
|
||
msgid "Area LOWER threshold"
|
||
msgstr "Zone inférieure seuil"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2723
|
||
msgid ""
|
||
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de seuil, toutes les zones plus que cela sont marquées.\n"
|
||
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2737
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Marque"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2739
|
||
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
|
||
msgstr "Marquez les polygones qui correspondent aux limites."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2745
|
||
msgid "Delete all the marked polygons."
|
||
msgstr "Supprimer tous les polygones marqués."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2751
|
||
msgid "Clear all the markings."
|
||
msgstr "Effacer toutes les marques."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2771 appGUI/MainGUI.py:750
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1177 appGUI/MainGUI.py:2333 appGUI/MainGUI.py:4909
|
||
msgid "Add Pad Array"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Pads"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2773
|
||
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Ajouter un tableau de pads (tableau linéaire ou circulaire)"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2779
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of pads array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de tableau de pads à créer.\n"
|
||
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2790
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:95
|
||
msgid "Nr of pads"
|
||
msgstr "Nombre de pads"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2792
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:97
|
||
msgid "Specify how many pads to be in the array."
|
||
msgstr "Spécifiez combien de pads doivent être dans le tableau."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2841
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the linear array is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n"
|
||
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
|
||
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
|
||
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3352 appEditors/AppGerberEditor.py:3356
|
||
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur du code d'ouverture est manquante ou le format est incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3392
|
||
msgid ""
|
||
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
|
||
"(width, height) and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur des dimensions d’ouverture est manquante ou d’un format incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le au format (largeur, hauteur) et réessayez."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3405
|
||
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de la taille d’ouverture est manquante ou d’un format incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3416
|
||
msgid "Aperture already in the aperture table."
|
||
msgstr "Ouverture déjà dans la table des ouvertures."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3423
|
||
msgid "Added new aperture with code"
|
||
msgstr "Ajout d'une nouvelle ouverture avec code"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3455
|
||
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr " Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3463
|
||
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
|
||
msgstr "Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures -->"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3477
|
||
msgid "Deleted aperture with code"
|
||
msgstr "Ouverture supprimée avec code"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3545
|
||
msgid "Dimensions need two float values separated by comma."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les dimensions nécessitent deux valeurs flottantes séparées par une virgule."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3554
|
||
msgid "Dimensions edited."
|
||
msgstr "Dimensions modifiées."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4083
|
||
msgid "Loading Gerber into Editor"
|
||
msgstr "Chargement de Gerber dans l'éditeur"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4211
|
||
msgid "Setting up the UI"
|
||
msgstr "Configuration de IU"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4212
|
||
msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI"
|
||
msgstr "Ajout de la géométrie terminé. Préparation de l'interface graphique"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4221
|
||
msgid "Finished loading the Gerber object into the editor."
|
||
msgstr "Le chargement de l'objet Gerber dans l'éditeur est terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4362
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de définitions d'ouverture dans le fichier. Abandon de la "
|
||
"création de Gerber."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4364 appObjects/AppObject.py:164
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1917 appParsers/ParseExcellon.py:972
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:318 app_Main.py:7468 app_Main.py:9911
|
||
#: app_Main.py:9971 app_Main.py:10102 app_Main.py:10167
|
||
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
|
||
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4372
|
||
msgid "Creating Gerber."
|
||
msgstr "Créer Gerber."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4384
|
||
msgid "Done. Gerber editing finished."
|
||
msgstr "Terminé. Gerber édition terminée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4400
|
||
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
|
||
msgstr "Annulé. Aucune ouverture n'est sélectionnée"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4555 app_Main.py:6396
|
||
msgid "Coordinates copied to clipboard."
|
||
msgstr "Coordonnées copiées dans le presse-papier."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5002
|
||
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
|
||
msgstr "Échoué. Aucune géométrie d'ouverture n'est sélectionnée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5011 appEditors/AppGerberEditor.py:5282
|
||
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
|
||
msgstr "Terminé. Géométrie des ouvertures supprimée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5154
|
||
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas d'ouverture à tamponner. Sélectionnez au moins une ouverture et "
|
||
"réessayez."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5166 appTools/ToolCutOut.py:772
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:896 appTools/ToolCutOut.py:1119
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1267 camlib.py:4899 camlib.py:5663
|
||
msgid "Failed."
|
||
msgstr "Échoué."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5185
|
||
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur du facteur d'échelle est manquante ou d'un format incorrect. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5217
|
||
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas d'ouverture à l'échelle. Sélectionnez au moins une ouverture et "
|
||
"réessayez."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5233
|
||
msgid "Done. Scale Tool completed."
|
||
msgstr "Terminé. Outil d'échelle terminé."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5271
|
||
msgid "Polygons marked."
|
||
msgstr "Polygones marqués."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5274
|
||
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
|
||
msgstr "Aucun polygone n'a été marqué. Aucun ne rentre dans les limites."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6002
|
||
msgid "Rotation action was not executed."
|
||
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6044 app_Main.py:5820 app_Main.py:5867
|
||
msgid "Flip action was not executed."
|
||
msgstr "La rotation n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6084
|
||
msgid "Skew action was not executed."
|
||
msgstr "L'action fausser n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6123
|
||
msgid "Scale action was not executed."
|
||
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6167
|
||
msgid "Offset action was not executed."
|
||
msgstr "L'action decalage n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6253
|
||
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
|
||
msgstr "Décalage géométrique de la forme Y annulé"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6268
|
||
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
|
||
msgstr "Inclinaison géométrique de la forme X annulé"
|
||
|
||
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6283
|
||
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
|
||
msgstr "Inclinaison géométrique de la forme Y annulé"
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:84
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:86
|
||
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
|
||
msgstr "Recherche et surligne en jaune la chaîne dans la zone de recherche."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:91
|
||
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
|
||
msgstr "Boîte de recherche. Entrez ici les chaînes à rechercher dans le texte."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:95
|
||
msgid "Replace With"
|
||
msgstr "Remplacer par"
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remplacera la chaîne de la zone Rechercher par celle de la zone Remplacer."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:102
|
||
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
|
||
msgstr "Chaîne pour remplacer celle de la zone Rechercher dans tout le texte."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:106 appGUI/GUIElements.py:3566
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1864 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:61
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:295
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:278
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:808 appTools/ToolIsolation.py:1433
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3378 appTools/ToolPaint.py:1035
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3127 defaults.py:423 defaults.py:511
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:162
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tout"
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:107
|
||
msgid ""
|
||
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
|
||
"with the text in the 'Replace' box.."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, il remplacera toutes les occurrences dans la case "
|
||
"'Rechercher'\n"
|
||
"avec le texte dans la case 'Remplacer' .."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:120
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save changes"
|
||
msgid "Save changes internally."
|
||
msgstr "Sauvegarder les modifications"
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:127
|
||
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvrez une fenêtre d'aperçu avant impression standard du système "
|
||
"d'exploitation."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:133
|
||
msgid "Open a OS standard Print window."
|
||
msgstr "Ouvrez une fenêtre d'impression standard du système d'exploitation."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:139
|
||
msgid "Will open a text file in the editor."
|
||
msgstr "Va ouvrir un fichier texte dans l'éditeur."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:145
|
||
msgid "Will save the text in the editor into a file."
|
||
msgstr "Va enregistrer le texte dans l'éditeur dans un fichier."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:149
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Round"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Rond"
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:150
|
||
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va exécuter les commandes TCL trouvées dans le fichier texte, une par une."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:218 appEditors/appGCodeEditor.py:602
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Fichier ouvert"
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:249 appEditors/AppTextEditor.py:254
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1646 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1651
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1836 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1841
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1914 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1919
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1063 app_Main.py:6850 app_Main.py:6855
|
||
msgid "Export Code ..."
|
||
msgstr "Exporter le code ..."
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:308 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1668
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1858 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2307
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1093
|
||
msgid "No such file or directory"
|
||
msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom"
|
||
|
||
#: appEditors/AppTextEditor.py:320 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2321
|
||
msgid "Saved to"
|
||
msgstr "Enregistré dans"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:66 app_Main.py:7011
|
||
msgid "Code Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de code"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:143 appEditors/appGCodeEditor.py:235
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View GCode"
|
||
msgid "All GCode"
|
||
msgstr "Voir le GCode"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:149 appEditors/appGCodeEditor.py:241
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save GCode"
|
||
msgid "Header GCode"
|
||
msgstr "Enregistrer le GCode"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:155 appEditors/appGCodeEditor.py:247
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Starting G-Code"
|
||
msgid "Start GCode"
|
||
msgstr "Démarrer le GCode"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:577 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2012
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:447
|
||
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
|
||
msgstr "Code machine chargé dans l'éditeur de code"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:667 appGUI/ObjectUI.py:1884
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Code Editor"
|
||
msgid "GCode Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de code"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:692 appEditors/appGCodeEditor.py:703
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:999 appGUI/ObjectUI.py:2009 appGUI/ObjectUI.py:2019
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:138
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1316
|
||
msgid "Dia"
|
||
msgstr "Diam"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:692 appGUI/ObjectUI.py:999
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2009 appTools/ToolIsolation.py:3022
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3885 appTools/ToolPaint.py:2813
|
||
msgid "TT"
|
||
msgstr "TT"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:703 appGUI/ObjectUI.py:666
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2019
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:71
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:499 appTools/ToolDrilling.py:2065
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1670 appTools/ToolMilling.py:1769
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:165
|
||
msgid "Drills"
|
||
msgstr "Forage"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:703 appGUI/ObjectUI.py:666
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2019
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:158
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:72
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:501 appTools/ToolDrilling.py:2065
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1670 appTools/ToolMilling.py:1770
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:167
|
||
msgid "Slots"
|
||
msgstr "Fentes"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:712 appEditors/appGCodeEditor.py:734
|
||
msgid "CNC Code Snippet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:714 appEditors/appGCodeEditor.py:736
|
||
msgid "Code snippet defined in Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:720 appEditors/appGCodeEditor.py:742
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#| "like to add at the beginning of the G-Code file."
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to insert at the cursor location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
|
||
"souhaite ajouter au début du fichier G-Code."
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:726 appEditors/appGCodeEditor.py:748
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Insert QRCode"
|
||
msgid "Insert Code"
|
||
msgstr "Insérez QRCode"
|
||
|
||
#: appEditors/appGCodeEditor.py:729 appEditors/appGCodeEditor.py:751
|
||
msgid "Insert the code above at the cursor location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3017
|
||
msgid ""
|
||
"The reference can be:\n"
|
||
"- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n"
|
||
"- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump"
|
||
msgstr ""
|
||
"La référence peut être:\n"
|
||
"- Absolue -> le point de référence est le point (0,0)\n"
|
||
"- Relatif -> le point de référence est la position de la souris avant le saut"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3022
|
||
msgid "Abs"
|
||
msgstr "Abs"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3023
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Relatif"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3033
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3035
|
||
msgid ""
|
||
"The Location value is a tuple (x,y).\n"
|
||
"If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n"
|
||
"If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n"
|
||
"from the current mouse location point."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur Emplacement est un tuple (x, y).\n"
|
||
"Si la référence est absolue, le saut sera à la position (x, y).\n"
|
||
"Si la référence est relative, le saut sera à la distance (x, y)\n"
|
||
"à partir du point d'emplacement actuel de la souris."
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3075
|
||
msgid "Save Log"
|
||
msgstr "Enregistrer le journal"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3079
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Clear plot"
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Effacer la Trace"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3094 appTools/ToolShell.py:296
|
||
msgid "Type >help< to get started"
|
||
msgstr "Tapez >help< pour commencer"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3461 appGUI/GUIElements.py:3478
|
||
msgid "Jog the Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3469
|
||
msgid "Move to Origin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3486 appGUI/GUIElements.py:3494
|
||
msgid "Jog the X axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3504 appGUI/GUIElements.py:3514
|
||
msgid "Jog the Z axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3540
|
||
msgid "Zero the CNC X axes at current position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3548
|
||
msgid "Zero the CNC Y axes at current position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3553
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3556
|
||
msgid "Zero the CNC Z axes at current position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3560
|
||
msgid "Do Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3562
|
||
msgid "Perform a homing cycle on all axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3570
|
||
msgid "Zero all CNC axes at current position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3725 appGUI/GUIElements.py:3734
|
||
msgid "Idle."
|
||
msgstr "Au repos."
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3767
|
||
msgid "Application started ..."
|
||
msgstr "Bienvenu dans FlatCam ..."
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3768
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr "Bonjours !"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3815 appGUI/MainGUI.py:1030 appGUI/MainGUI.py:2186
|
||
msgid "Run Script ..."
|
||
msgstr "Exécutez le script ..."
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3817 appGUI/MainGUI.py:196
|
||
msgid ""
|
||
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
|
||
"enabling the automation of certain\n"
|
||
"functions of FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exécute le script Tcl ouvert.\n"
|
||
"Permet l’automatisation de \n"
|
||
"fonctions dans FlatCAM."
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3826 appGUI/MainGUI.py:118
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:390 appTools/ToolPcbWizard.py:397
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ouvrir"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3830
|
||
msgid "Open Project ..."
|
||
msgstr "Ouvrir Projet ..."
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3836
|
||
msgid "Open &Gerber ...\tCtrl+G"
|
||
msgstr "Ouvrir Gerber...\tCtrl+G"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3841
|
||
msgid "Open &Excellon ...\tCtrl+E"
|
||
msgstr "Ouvrir Excellon ...\tCtrl+E"
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3846
|
||
msgid "Open G-&Code ..."
|
||
msgstr "Ouvrir G-Code ..."
|
||
|
||
#: appGUI/GUIElements.py:3856 appGUI/MainGUI.py:327
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Quitter"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:67 appGUI/MainGUI.py:69 appGUI/MainGUI.py:1569
|
||
msgid "Toggle Panel"
|
||
msgstr "Basculer le Panneau"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:79
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:84 appGUI/MainGUI.py:4428
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Nouveau Projet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:84 appGUI/MainGUI.py:4428
|
||
msgid "Ctrl+N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:86
|
||
msgid "Will create a new, blank project"
|
||
msgstr "Va créer un nouveau projet vierge"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:91 appGUI/MainGUI.py:1573 appGUI/ObjectUI.py:2342
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:95 appGUI/MainGUI.py:1575
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:78
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:171 appTools/ToolCalibration.py:1326
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1343 appTools/ToolCopperThieving.py:163
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1239 appTools/ToolCopperThieving.py:1253
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2014 appTools/ToolDblSided.py:528
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:769 appTools/ToolFilm.py:928
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:951 appTools/ToolImage.py:136 appTools/ToolImage.py:191
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:802 appTools/ToolIsolation.py:3338
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3391 appTools/ToolNCC.py:805
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3848 appTools/ToolNCC.py:4323 appTools/ToolPaint.py:167
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3143 appTools/ToolPanelize.py:147
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:167 appTools/ToolPanelize.py:715
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:126 appTools/ToolTransform.py:587
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:95 appGUI/MainGUI.py:645 appGUI/MainGUI.py:756
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4408 appGUI/MainGUI.py:4675 appGUI/MainGUI.py:4916
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:97
|
||
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
|
||
msgstr "Crée un nouvel objet de géométrie vide."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:100
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:97
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:76
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:398 appTools/ToolAlignObjects.py:434
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:163 appTools/ToolCalibration.py:171
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:891 appTools/ToolCalibration.py:1326
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1343 appTools/ToolCopperThieving.py:163
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1239 appTools/ToolCopperThieving.py:1253
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2013 appTools/ToolDblSided.py:527
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:767 appTools/ToolFilm.py:927
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:950 appTools/ToolImage.py:117 appTools/ToolImage.py:138
|
||
#: appTools/ToolImage.py:191 appTools/ToolIsolation.py:802
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3339 appTools/ToolIsolation.py:3391
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:805 appTools/ToolNCC.py:3849 appTools/ToolNCC.py:4323
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:167 appTools/ToolPaint.py:3143
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:147 appTools/ToolPanelize.py:167
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:715 appTools/ToolPanelize.py:809
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:126 appTools/ToolTransform.py:585 defaults.py:570
|
||
msgid "Gerber"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:100 appGUI/MainGUI.py:684 appGUI/MainGUI.py:770
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4402 appGUI/MainGUI.py:4666 appGUI/MainGUI.py:4910
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:102
|
||
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
|
||
msgstr "Crée un nouvel objet Gerber vide."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:105 appGUI/MainGUI.py:1579
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:99
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:77
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:399 appTools/ToolAlignObjects.py:435
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:163 appTools/ToolCalibration.py:171
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:892 appTools/ToolCalibration.py:1326
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1343 appTools/ToolCopperThieving.py:163
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1239 appTools/ToolCopperThieving.py:1253
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:529 appTools/ToolDblSided.py:726
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:768 appTools/ToolFilm.py:1206
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:802 appTools/ToolIsolation.py:3391
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:805 appTools/ToolNCC.py:4323 appTools/ToolPaint.py:167
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3143 appTools/ToolPanelize.py:147
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:806 appTools/ToolPunchGerber.py:821
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:126 appTools/ToolTransform.py:586
|
||
msgid "Excellon"
|
||
msgstr "Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:105 appGUI/MainGUI.py:4406
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:107
|
||
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
|
||
msgstr "Va créer un nouvel objet vide vide."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:112
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:112 appGUI/MainGUI.py:711 appGUI/MainGUI.py:767
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4668 appGUI/MainGUI.py:4780 appGUI/MainGUI.py:4912
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:114
|
||
msgid "Will create a new, empty Document Object."
|
||
msgstr "Crée un nouvel objet de document vide."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:123 appGUI/MainGUI.py:4429 app_Main.py:8181
|
||
#: app_Main.py:8184
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Ouvrir Projet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:123 appGUI/MainGUI.py:4429
|
||
msgid "Ctrl+O"
|
||
msgstr "Ctrl+O"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:130 appGUI/MainGUI.py:966 appGUI/MainGUI.py:2124
|
||
#: app_Main.py:8061 app_Main.py:8066
|
||
msgid "Open Gerber"
|
||
msgstr "Ouvrir Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:130 appGUI/MainGUI.py:4426
|
||
msgid "Ctrl+G"
|
||
msgstr "Ctrl+G"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:135 appGUI/MainGUI.py:968 appGUI/MainGUI.py:2126
|
||
#: app_Main.py:8101 app_Main.py:8106
|
||
msgid "Open Excellon"
|
||
msgstr "Ouvrir Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:135 appGUI/MainGUI.py:779 appGUI/MainGUI.py:4425
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4926
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr "Ctrl+E"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:140 app_Main.py:8144 app_Main.py:8149
|
||
msgid "Open G-Code"
|
||
msgstr "Ouvrir G-code"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:147
|
||
msgid "Open Config"
|
||
msgstr "Ouvrir la configuration"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:152
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Projets récents"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:154
|
||
msgid "Recent files"
|
||
msgstr "Fichiers récents"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:157 appGUI/MainGUI.py:871 appGUI/MainGUI.py:1542
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregister"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:161 appGUI/MainGUI.py:4432
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Sauvegarder le projet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:161 appGUI/MainGUI.py:343 appGUI/MainGUI.py:4432
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4691 appGUI/MainGUI.py:4791 appGUI/MainGUI.py:4927
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr "Ctrl+S"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:167 appGUI/MainGUI.py:4483
|
||
msgid "Save Project As"
|
||
msgstr "Enregistrer le projet sous"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:167 appGUI/MainGUI.py:4483
|
||
msgid "Ctrl+Shift+S"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+S"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:182
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "Scripte"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:186
|
||
msgid "New Script"
|
||
msgstr "Nouveau script"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:188
|
||
msgid "Open Script"
|
||
msgstr "Ouvrir Script"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:191
|
||
msgid "Open Example"
|
||
msgstr "Ouvrir l'exemple"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:194
|
||
msgid "Run Script"
|
||
msgstr "Exécuter un script"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:194 appGUI/MainGUI.py:4445
|
||
msgid "Shift+S"
|
||
msgstr "Shift+S"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:211
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importation"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:214
|
||
msgid "SVG as Geometry Object"
|
||
msgstr "SVG comme objet de géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:218
|
||
msgid "SVG as Gerber Object"
|
||
msgstr "SVG comme objet Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:224
|
||
msgid "DXF as Geometry Object"
|
||
msgstr "DXF comme objet de géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:228
|
||
msgid "DXF as Gerber Object"
|
||
msgstr "DXF en tant qu'objet Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:233
|
||
msgid "HPGL2 as Geometry Object"
|
||
msgstr "HPGL2 comme objet géométrique"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:239
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportation"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:244 appTools/ToolQRCode.py:565 appTools/ToolQRCode.py:569
|
||
#: app_Main.py:8299 app_Main.py:8303
|
||
msgid "Export SVG"
|
||
msgstr "Exporter en SVG"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:249 app_Main.py:8643 app_Main.py:8647
|
||
msgid "Export DXF"
|
||
msgstr "Exportation DXF"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:256 appTools/ToolQRCode.py:518 appTools/ToolQRCode.py:522
|
||
msgid "Export PNG"
|
||
msgstr "Exporter en PNG"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an image in PNG format,\n"
|
||
"the saved image will contain the visual \n"
|
||
"information currently in FlatCAM Plot Area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exporte une image au format PNG.\n"
|
||
"L'image enregistrée contiendra le visuel\n"
|
||
"de la zone de tracé de FlatCAM."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:268 app_Main.py:8541 app_Main.py:8545
|
||
msgid "Export Excellon"
|
||
msgstr "Exporter Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:270
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Excellon Export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportera un objet Excellon en tant que fichier Excellon,\n"
|
||
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
|
||
"sont définies dans Paramètres -> Excellon Export."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:278 app_Main.py:8584 app_Main.py:8588
|
||
msgid "Export Gerber"
|
||
msgstr "Export Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:280
|
||
msgid ""
|
||
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Gerber Export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportera un objet Gerber en tant que fichier Gerber,\n"
|
||
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
|
||
"sont définies dans Paramètres -> Exportation Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:290
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "F. Paramètres"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:295
|
||
msgid "Import Preferences from file"
|
||
msgstr "Importer les paramètres"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:302
|
||
msgid "Export Preferences to file"
|
||
msgstr "Exporter les paramètres"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:311 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1173
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Enregistrer les préf"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:318 appGUI/MainGUI.py:4430
|
||
msgid "Print (PDF)"
|
||
msgstr "Imprimer (PDF)"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:318 appGUI/MainGUI.py:4430
|
||
msgid "Ctrl+P"
|
||
msgstr "Ctrl+P"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:335 appGUI/MainGUI.py:865 appGUI/MainGUI.py:1691
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:340
|
||
msgid "Edit Object"
|
||
msgstr "Modifier un objet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:340 appGUI/MainGUI.py:660 appGUI/MainGUI.py:764
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4403 appGUI/MainGUI.py:4669 appGUI/MainGUI.py:4913
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:343 appGUI/MainGUI.py:1693 app_Main.py:2305
|
||
msgid "Close Editor"
|
||
msgstr "Fermer l'éditeur"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:353
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Conversion"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:357
|
||
msgid "Convert Single to MultiGeo"
|
||
msgstr "Convertir Unique en MultiGeo"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:359
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
|
||
"to a multi_geometry type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertira un objet Géométrie à partir d'un type de géométrie unique\n"
|
||
"à un type multi géométrie."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:364
|
||
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
|
||
msgstr "Convertir Multi en Unique Géo"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:366
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
|
||
"to a single_geometry type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertira un objet multi-géométrie en un type simple-géométrie "
|
||
"(concaténation)."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:373
|
||
msgid "Convert Any to Geo"
|
||
msgstr "Convertir en Géo"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:376
|
||
msgid "Convert Any to Gerber"
|
||
msgstr "Convertir en Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:379
|
||
msgid "Convert Any to Excellon"
|
||
msgstr "Convertir en Géo"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:384
|
||
msgid "Join Objects"
|
||
msgstr "Aligner les objets"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:387
|
||
msgid "Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
||
msgstr "Rejoindre Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:389
|
||
msgid ""
|
||
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"into a new combo Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fusionner une sélection d'objets, qui peuvent être de type:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Géométrie\n"
|
||
"dans un nouvel objet de géométrie combo."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:397
|
||
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
|
||
msgstr "Rejoignez Excellon(s) -> Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:399
|
||
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon "
|
||
"combo."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:403
|
||
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
|
||
msgstr "Rejoindre Gerber(s) -> Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:405
|
||
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fusionner une sélection d'objets Gerber dans un nouvel objet Gerber combiné."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:414 appGUI/MainGUI.py:728 appGUI/MainGUI.py:787
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:867 appGUI/MainGUI.py:986 appGUI/MainGUI.py:1203
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1687 appGUI/MainGUI.py:2145 appGUI/MainGUI.py:2358
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4911 appGUI/ObjectUI.py:1125
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:558 appTools/ToolPanelize.py:325
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:351 appTools/ToolPanelize.py:448
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:477 appTools/ToolPanelize.py:538
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copie"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:414 appGUI/MainGUI.py:4423
|
||
msgid "Ctrl+C"
|
||
msgstr "Ctrl+C"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:420 appGUI/MainGUI.py:676 appGUI/MainGUI.py:731
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:790
|
||
msgid "DEL"
|
||
msgstr "DEL"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:426 appGUI/MainGUI.py:995 appGUI/MainGUI.py:2154
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4409
|
||
msgid "Set Origin"
|
||
msgstr "Définir l'origine"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:426 appGUI/MainGUI.py:633 appGUI/MainGUI.py:4409
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4676
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:429 appGUI/MainGUI.py:997 appGUI/MainGUI.py:2156
|
||
msgid "Move to Origin"
|
||
msgstr "Déplacer vers l'origine"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:429
|
||
msgid "Shift+O"
|
||
msgstr "Shift+O"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:433 appGUI/MainGUI.py:1000 appGUI/MainGUI.py:2158
|
||
msgid "Jump to Location"
|
||
msgstr "Aller à l'emplacement"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:433 appGUI/MainGUI.py:4405 appGUI/MainGUI.py:4671
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4781 appGUI/MainGUI.py:4914
|
||
msgid "J"
|
||
msgstr "J"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:436 appGUI/MainGUI.py:1002 appGUI/MainGUI.py:2160
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4441
|
||
msgid "Locate in Object"
|
||
msgstr "Localiser dans l'objet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:436 appGUI/MainGUI.py:4441
|
||
msgid "Shift+J"
|
||
msgstr "Shift+J"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:442 app_Main.py:4274
|
||
msgid "Toggle Units"
|
||
msgstr "Changement d'unités"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:442 appGUI/MainGUI.py:716 appGUI/MainGUI.py:4410
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4783
|
||
msgid "Q"
|
||
msgstr "Q"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:445 appGUI/MainGUI.py:565 appGUI/MainGUI.py:4422
|
||
#: appObjects/ObjectCollection.py:1128 appObjects/ObjectCollection.py:1175
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:445 appGUI/MainGUI.py:4422
|
||
msgid "Ctrl+A"
|
||
msgstr "Ctrl+A"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:451 appGUI/MainGUI.py:1260
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:899
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:992
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1020
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1125 app_Main.py:5520
|
||
#: app_Main.py:5525 app_Main.py:5540
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:451 appGUI/MainGUI.py:4443
|
||
msgid "Shift+P"
|
||
msgstr "Shift+P"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:457 appObjects/FlatCAMObj.py:488
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:154
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:460
|
||
msgid "Rotate Selection"
|
||
msgstr "Faire pivoter la sélection"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:460
|
||
msgid "Shift+(R)"
|
||
msgstr "Shift+(R)"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:466 appGUI/MainGUI.py:4447
|
||
msgid "Skew on X axis"
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:466 appGUI/MainGUI.py:4447 appGUI/MainGUI.py:4685
|
||
msgid "Shift+X"
|
||
msgstr "Shift+X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:469 appGUI/MainGUI.py:4448
|
||
msgid "Skew on Y axis"
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:469 appGUI/MainGUI.py:4448 appGUI/MainGUI.py:4686
|
||
msgid "Shift+Y"
|
||
msgstr "Shift+Y"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:475
|
||
msgid "Flip on X axis"
|
||
msgstr "Miroir sur l'axe X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:478
|
||
msgid "Flip on Y axis"
|
||
msgstr "Miroir sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:484
|
||
msgid "View source"
|
||
msgstr "Voir la source"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:484 appGUI/MainGUI.py:4468
|
||
msgid "Alt+S"
|
||
msgstr "Alt+S"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:487 appGUI/MainGUI.py:4424
|
||
msgid "Ctrl+D"
|
||
msgstr "Ctrl+D"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:494 appGUI/MainGUI.py:1589
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vue"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:497 appGUI/MainGUI.py:4473
|
||
msgid "Enable all"
|
||
msgstr "Tout activer"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:497 appGUI/MainGUI.py:4473
|
||
msgid "Alt+1"
|
||
msgstr "Alt+1"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:500 appGUI/MainGUI.py:4474
|
||
msgid "Disable all"
|
||
msgstr "Désactiver tous les"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:500 appGUI/MainGUI.py:4474
|
||
msgid "Alt+2"
|
||
msgstr "Alt+2"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:503
|
||
msgid "Enable non-selected"
|
||
msgstr "Activer non sélectionné"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:503 appGUI/MainGUI.py:4475
|
||
msgid "Alt+3"
|
||
msgstr "Alt+3"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:506
|
||
msgid "Disable non-selected"
|
||
msgstr "Désactiver non sélectionné"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:506 appGUI/MainGUI.py:4476
|
||
msgid "Alt+4"
|
||
msgstr "Alt+4"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:512 appGUI/MainGUI.py:1016 appGUI/MainGUI.py:1591
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2174 appGUI/MainGUI.py:4415
|
||
msgid "Zoom Fit"
|
||
msgstr "Ajustement du Zoom"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:512 appGUI/MainGUI.py:4415
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:515 appGUI/MainGUI.py:1012 appGUI/MainGUI.py:2170
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4419
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Zoomer"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:515 appGUI/MainGUI.py:4419
|
||
msgid "="
|
||
msgstr "="
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:518 appGUI/MainGUI.py:1014 appGUI/MainGUI.py:2172
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4418
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Dézoomer"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:518 appGUI/MainGUI.py:4418
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:524
|
||
msgid "Redraw All"
|
||
msgstr "Tout redessiner"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:524 appGUI/MainGUI.py:4490
|
||
msgid "F5"
|
||
msgstr "F5"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:529 appGUI/MainGUI.py:4438
|
||
msgid "Toggle Code Editor"
|
||
msgstr "Basculer l'éditeur de Code"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:529 appGUI/MainGUI.py:4438
|
||
msgid "Shift+E"
|
||
msgstr "Shift+E"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:533
|
||
msgid "Toggle FullScreen"
|
||
msgstr "Passer en plein écran"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:533 appGUI/MainGUI.py:4477
|
||
msgid "Alt+F10"
|
||
msgstr "Alt+F10"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:536 appGUI/MainGUI.py:4433
|
||
msgid "Toggle Plot Area"
|
||
msgstr "Basculer la Zone de Tracé"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:536 appGUI/MainGUI.py:4433
|
||
msgid "Ctrl+F10"
|
||
msgstr "Ctrl+F10"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:539
|
||
msgid "Toggle Project/Properties/Tool"
|
||
msgstr "Basculer Projet / Prop. / Outil"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:539 appGUI/MainGUI.py:4493
|
||
msgid "`"
|
||
msgstr "`"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:544
|
||
msgid "Toggle Grid Snap"
|
||
msgstr "Basculer la grille"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:544 appGUI/MainGUI.py:4404
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:547 appGUI/MainGUI.py:4439
|
||
msgid "Toggle Grid Lines"
|
||
msgstr "Basculer les lignes de la grille"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:547 appGUI/MainGUI.py:4439
|
||
msgid "Shift+G"
|
||
msgstr "Shift+G"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:550
|
||
msgid "Toggle Axis"
|
||
msgstr "Basculer l'axe"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:550 appGUI/MainGUI.py:4436
|
||
msgid "Shift+A"
|
||
msgstr "Shift+A"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:553
|
||
msgid "Toggle Workspace"
|
||
msgstr "Basculer l'espace de travail"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:553 appGUI/MainGUI.py:4446
|
||
msgid "Shift+W"
|
||
msgstr "Shift+W"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:556 appGUI/MainGUI.py:4440
|
||
msgid "Toggle HUD"
|
||
msgstr "Basculer HUD"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:556 appGUI/MainGUI.py:4440
|
||
msgid "Shift+H"
|
||
msgstr "Shift+H"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:561
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objets"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:568 appObjects/ObjectCollection.py:1132
|
||
#: appObjects/ObjectCollection.py:1179
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Tout désélectionner"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:577 appGUI/MainGUI.py:1024 appGUI/MainGUI.py:1266
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2180
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "Ligne de commande"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:577 appGUI/MainGUI.py:663 appGUI/MainGUI.py:773
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4413 appGUI/MainGUI.py:4679 appGUI/MainGUI.py:4919
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:582
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:585
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Aide en ligne"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:585 appGUI/MainGUI.py:4488
|
||
msgid "F1"
|
||
msgstr "F1"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:592 app_Main.py:3263 app_Main.py:3272
|
||
msgid "Bookmarks Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire de favoris"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:597
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "Signaler une erreur"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:601
|
||
msgid "Excellon Specification"
|
||
msgstr "Documentation Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:604
|
||
msgid "Gerber Specification"
|
||
msgstr "Documentation Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:610
|
||
msgid "Shortcuts List"
|
||
msgstr "Raccourcis Clavier"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:610 appGUI/MainGUI.py:4398
|
||
msgid "F3"
|
||
msgstr "F3"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:613
|
||
msgid "YouTube Channel"
|
||
msgstr "Chaîne Youtube"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:613 appGUI/MainGUI.py:4489
|
||
msgid "F4"
|
||
msgstr "F4"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:619 app_Main.py:3041
|
||
msgid "How To"
|
||
msgstr "Mode d'emploi"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:623 app_Main.py:2713
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Sur"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:633 appGUI/MainGUI.py:1123 appGUI/MainGUI.py:2279
|
||
msgid "Add Circle"
|
||
msgstr "Ajouter un Cercle"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:637 appGUI/MainGUI.py:1125 appGUI/MainGUI.py:2281
|
||
msgid "Add Arc"
|
||
msgstr "Ajouter un Arc"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:637 appGUI/MainGUI.py:708 appGUI/MainGUI.py:750
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4665 appGUI/MainGUI.py:4778 appGUI/MainGUI.py:4909
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:641 appGUI/MainGUI.py:1127 appGUI/MainGUI.py:2283
|
||
msgid "Add Rectangle"
|
||
msgstr "Ajouter un Rectangle"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:641 appGUI/MainGUI.py:724 appGUI/MainGUI.py:4412
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4678 appGUI/MainGUI.py:4784 appGUI/MainGUI.py:4918
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:645 appGUI/MainGUI.py:1133 appGUI/MainGUI.py:2289
|
||
msgid "Add Polygon"
|
||
msgstr "Ajouter un Polygone"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:649 appGUI/MainGUI.py:1131 appGUI/MainGUI.py:2287
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Ajouter un Chemin"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:649 appGUI/MainGUI.py:747 appGUI/MainGUI.py:4411
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4677 appGUI/MainGUI.py:4917 appGUI/ObjectUI.py:2009
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2020
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:653 appGUI/MainGUI.py:1136 appGUI/MainGUI.py:2292
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Ajouter du Texte"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:653 appGUI/MainGUI.py:753 appGUI/MainGUI.py:4414
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4680 appGUI/MainGUI.py:4785 appGUI/MainGUI.py:4920
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4921
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:657 appGUI/MainGUI.py:1146 appGUI/MainGUI.py:2302
|
||
msgid "Polygon Union"
|
||
msgstr "Union de Polygones"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:657 appGUI/MainGUI.py:4681
|
||
msgid "U"
|
||
msgstr "U"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:660 appGUI/MainGUI.py:1151 appGUI/MainGUI.py:2307
|
||
msgid "Polygon Intersection"
|
||
msgstr "Intersection de Polygones"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:663 appGUI/MainGUI.py:1153 appGUI/MainGUI.py:2309
|
||
msgid "Polygon Subtraction"
|
||
msgstr "Soustraction de Polygone"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:668 appGUI/MainGUI.py:1157 appGUI/MainGUI.py:2313
|
||
msgid "Cut Path"
|
||
msgstr "Coupé Piste"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:673
|
||
msgid "Copy Geom"
|
||
msgstr "Copier la Géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:673 appGUI/MainGUI.py:728 appGUI/MainGUI.py:787
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4667 appGUI/MainGUI.py:4779 appGUI/MainGUI.py:4911
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:676 appGUI/MainGUI.py:2317 appGUI/MainGUI.py:4696
|
||
msgid "Delete Shape"
|
||
msgstr "Supprimer la forme"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:681 appGUI/MainGUI.py:795 appGUI/MainGUI.py:1210
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1636 appGUI/MainGUI.py:1698 appGUI/MainGUI.py:2365
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4915 appTools/ToolMove.py:27
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Déplacer"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:681 appGUI/MainGUI.py:737 appGUI/MainGUI.py:795
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4407 appGUI/MainGUI.py:4673 appGUI/MainGUI.py:4674
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4782 appGUI/MainGUI.py:4915
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:688 appGUI/MainGUI.py:4670
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:692 appGUI/MainGUI.py:782 appGUI/MainGUI.py:4467
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4687 appGUI/MainGUI.py:4930
|
||
msgid "Alt+R"
|
||
msgstr "Alt+R"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:697 appGUI/MainGUI.py:4672
|
||
msgid "Toggle Corner Snap"
|
||
msgstr "Basculement d'angle"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:697 appGUI/MainGUI.py:4672
|
||
msgid "K"
|
||
msgstr "K"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:703
|
||
msgid ">Excellon Editor<"
|
||
msgstr ">Excellon Éditeur<"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:711 appGUI/MainGUI.py:1674 appGUI/MainGUI.py:4780
|
||
msgid "Add Drill"
|
||
msgstr "Ajouter une Foret"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:716 appGUI/MainGUI.py:1103 appGUI/MainGUI.py:1681
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2261 appGUI/MainGUI.py:4783
|
||
msgid "Add Slot Array"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de découpe"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:719 appGUI/MainGUI.py:1101 appGUI/MainGUI.py:1679
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2259 appGUI/MainGUI.py:4786
|
||
msgid "Add Slot"
|
||
msgstr "Ajouter une découpe"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:719 appGUI/MainGUI.py:4786
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "W"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:724
|
||
msgid "Resize Drill(S)"
|
||
msgstr "Redimensionner le Foret"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:737 appGUI/MainGUI.py:4782
|
||
msgid "Move Drill(s)"
|
||
msgstr "Déplacer les Forets"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:742
|
||
msgid ">Gerber Editor<"
|
||
msgstr ">Gerber Éditeur<"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:747 appGUI/MainGUI.py:1175 appGUI/MainGUI.py:2331
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4917
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Ajouter un Pad"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:753 appGUI/MainGUI.py:1179 appGUI/MainGUI.py:2335
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4920
|
||
msgid "Add Track"
|
||
msgstr "Ajouter une Piste"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:756 appGUI/MainGUI.py:1181 appGUI/MainGUI.py:2337
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4916
|
||
msgid "Add Region"
|
||
msgstr "Ajouter une Région"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:761 appGUI/MainGUI.py:1183 appGUI/MainGUI.py:1651
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2339
|
||
msgid "Poligonize"
|
||
msgstr "Polygoniser"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:761 appGUI/MainGUI.py:4463 appGUI/MainGUI.py:4929
|
||
msgid "Alt+N"
|
||
msgstr "Alt+N"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:764 appGUI/MainGUI.py:4913
|
||
msgid "Add SemiDisc"
|
||
msgstr "Ajouter un Semi-disque"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:767 appGUI/MainGUI.py:4912
|
||
msgid "Add Disc"
|
||
msgstr "Ajouter un Disque"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:776 appGUI/MainGUI.py:1196 appGUI/MainGUI.py:1663
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2352
|
||
msgid "Mark Area"
|
||
msgstr "Zone de Marque"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:776 appGUI/MainGUI.py:4451 appGUI/MainGUI.py:4928
|
||
msgid "Alt+A"
|
||
msgstr "Alt+A"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:779 appGUI/MainGUI.py:1142 appGUI/MainGUI.py:1199
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1620 appGUI/MainGUI.py:1665 appGUI/MainGUI.py:2298
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2354
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:782 app_Main.py:5890 app_Main.py:5941 app_Main.py:5978
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformer"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:812
|
||
msgid "Enable Plot"
|
||
msgstr "Activer le Tracé"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:814
|
||
msgid "Disable Plot"
|
||
msgstr "Désactiver le Tracé"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:818
|
||
msgid "Set Color"
|
||
msgstr "Définir la couleur"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:821 app_Main.py:7737
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:824 app_Main.py:7739
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:827 app_Main.py:7742
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Jaune"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:830 app_Main.py:7744
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:833 app_Main.py:7746
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Violet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:836 app_Main.py:7748
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Marron"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:839 app_Main.py:7750 app_Main.py:7809
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Blanche"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:842 app_Main.py:7752
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Noire"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:847 app_Main.py:7755
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personnalisé"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:852 app_Main.py:7789
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Opacité"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:855 app_Main.py:7765
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Défaut"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:860
|
||
msgid "Generate CNC"
|
||
msgstr "Générer CNC"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:862
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Voir la source"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:875 appGUI/MainGUI.py:1348 appGUI/MainGUI.py:1700
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:31
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propriétés"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:904
|
||
msgid "File Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de fichiers"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:908
|
||
msgid "Edit Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de editer"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:912
|
||
msgid "View Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de vue"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:916
|
||
msgid "Shell Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils Shell"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:920
|
||
msgid "Tools Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de outils"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:924
|
||
msgid "Excellon Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:930
|
||
msgid "Geometry Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur de Géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:934
|
||
msgid "Gerber Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:939 appGUI/MainGUI.py:1999
|
||
msgid "Delta Coordinates Toolbar"
|
||
msgstr "Coordonnées copiées dans le presse-papier."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:942 appGUI/MainGUI.py:2007
|
||
msgid "Coordinates Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:945 appGUI/MainGUI.py:2015
|
||
msgid "Grid Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de la Grille"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:954 appGUI/MainGUI.py:2023
|
||
msgid "Status Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:971 appGUI/MainGUI.py:2129
|
||
msgid "Open project"
|
||
msgstr "Ouvrir Projet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:973 appGUI/MainGUI.py:2131
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Sauvegarder le projet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:979 appGUI/MainGUI.py:2137
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Éditeur"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:981 appGUI/MainGUI.py:2140
|
||
msgid "Save Object and close the Editor"
|
||
msgstr "Enregistrer un objet et fermer l'éditeur"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:991 appGUI/MainGUI.py:2150 appGUI/MainGUI.py:4427
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4690 appTools/ToolDistance.py:100
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:544
|
||
msgid "Distance Tool"
|
||
msgstr "Mesure"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:993 appGUI/MainGUI.py:2152
|
||
msgid "Distance Min Tool"
|
||
msgstr "Mesure Mini"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1008 appGUI/MainGUI.py:1595 appGUI/MainGUI.py:2166
|
||
msgid "Replot"
|
||
msgstr "Re-Tracé"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1010 appGUI/MainGUI.py:2168
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Clear plot"
|
||
msgid "Clear plot"
|
||
msgstr "Effacer la Trace"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1026 appGUI/MainGUI.py:2182
|
||
msgid "New Script ..."
|
||
msgstr "Nouveau script ..."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1028 appGUI/MainGUI.py:2184
|
||
msgid "Open Script ..."
|
||
msgstr "Ouvrir Script ..."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1036 appGUI/MainGUI.py:2192
|
||
msgid "2Sided Tool"
|
||
msgstr "Outil 2 faces"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1038 appGUI/MainGUI.py:2194 appGUI/MainGUI.py:4451
|
||
msgid "Align Objects Tool"
|
||
msgstr "Outil Aligner les objets"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1040 appGUI/MainGUI.py:2196 appGUI/MainGUI.py:4454
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:98
|
||
msgid "Extract Drills Tool"
|
||
msgstr "Outil d'extraction de forets"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1043 appGUI/MainGUI.py:2199 appGUI/ObjectUI.py:387
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:156 appTools/ToolCutOut.py:2056
|
||
msgid "Cutout Tool"
|
||
msgstr "Outil de Découpe"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1045 appGUI/MainGUI.py:2201 appGUI/ObjectUI.py:372
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1799 appTools/ToolNCC.py:202
|
||
msgid "NCC Tool"
|
||
msgstr "Outil de la NCC"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1049 appGUI/MainGUI.py:2205 appGUI/MainGUI.py:4458
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:191 appTools/ToolIsolation.py:2938
|
||
msgid "Isolation Tool"
|
||
msgstr "Outil de Isolement"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1051 appGUI/MainGUI.py:2207 appGUI/ObjectUI.py:721
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:245 appTools/ToolDrilling.py:1979
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:169
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Drilling"
|
||
msgid "Drilling Tool"
|
||
msgstr "Forage"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1055 appGUI/MainGUI.py:2211
|
||
msgid "Panel Tool"
|
||
msgstr "Outil de Panneau"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1057 appGUI/MainGUI.py:2213 appTools/ToolFilm.py:110
|
||
msgid "Film Tool"
|
||
msgstr "Outil de Film"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1059 appGUI/MainGUI.py:2215
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:116
|
||
msgid "SolderPaste Tool"
|
||
msgstr "Outil de Pâte à souder"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1061 appGUI/MainGUI.py:2217 appGUI/MainGUI.py:4470
|
||
#: appTools/ToolSub.py:611
|
||
msgid "Subtract Tool"
|
||
msgstr "Outil de Soustraction"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1063 appGUI/MainGUI.py:2219 appTools/ToolRulesCheck.py:115
|
||
msgid "Rules Tool"
|
||
msgstr "Outil de Règles"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1065 appGUI/MainGUI.py:2221 appGUI/MainGUI.py:4464
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:103 appTools/ToolOptimal.py:390
|
||
msgid "Optimal Tool"
|
||
msgstr "Outil de Optimal"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1070 appGUI/MainGUI.py:2226 appGUI/MainGUI.py:4452
|
||
msgid "Calculators Tool"
|
||
msgstr "Calculatrice"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1074 appGUI/MainGUI.py:2230 appGUI/MainGUI.py:4466
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:114 appTools/ToolQRCode.py:629
|
||
msgid "QRCode Tool"
|
||
msgstr "QRCode"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1076 appGUI/MainGUI.py:2232 appGUI/MainGUI.py:4459
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:126 appTools/ToolCopperThieving.py:1133
|
||
msgid "Copper Thieving Tool"
|
||
msgstr "Outil de Copper Thieving"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1079 appGUI/MainGUI.py:2235 appGUI/MainGUI.py:4455
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:114 appTools/ToolFiducials.py:650
|
||
msgid "Fiducials Tool"
|
||
msgstr "Outil Fiduciaire"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1081 appGUI/MainGUI.py:2237
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:115 appTools/ToolCalibration.py:735
|
||
msgid "Calibration Tool"
|
||
msgstr "Réglage de l'assiette"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1083 appGUI/MainGUI.py:2239 appGUI/MainGUI.py:4457
|
||
msgid "Punch Gerber Tool"
|
||
msgstr "Outil de poinçonnage Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1085 appGUI/MainGUI.py:2241 appGUI/MainGUI.py:4456
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:175
|
||
msgid "Invert Gerber Tool"
|
||
msgstr "Inverser Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1087 appGUI/MainGUI.py:2243 appGUI/MainGUI.py:4462
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:298
|
||
msgid "Corner Markers Tool"
|
||
msgstr "Outil de Marqueurs de Coin"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1089 appGUI/MainGUI.py:2245
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:80 appTools/ToolEtchCompensation.py:251
|
||
msgid "Etch Compensation Tool"
|
||
msgstr "Outil de Comp. de Gravure"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1095 appGUI/MainGUI.py:1121 appGUI/MainGUI.py:1173
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2251 appGUI/MainGUI.py:2329
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Sélectionner"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1097 appGUI/MainGUI.py:2253
|
||
msgid "Add Drill Hole"
|
||
msgstr "Ajouter un Perçage"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1099 appGUI/MainGUI.py:2255
|
||
msgid "Add Drill Hole Array"
|
||
msgstr "Ajouter un Tableau de Perçage"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1105 appGUI/MainGUI.py:1684 appGUI/MainGUI.py:2257
|
||
msgid "Resize Drill"
|
||
msgstr "Redimensionner découpe"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1109 appGUI/MainGUI.py:2265
|
||
msgid "Copy Drill"
|
||
msgstr "Copier un perçage"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1111 appGUI/MainGUI.py:2267
|
||
msgid "Delete Drill"
|
||
msgstr "Supprimer un perçage"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1115 appGUI/MainGUI.py:2271
|
||
msgid "Move Drill"
|
||
msgstr "Déplacer un perçage"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1138 appGUI/MainGUI.py:2294
|
||
msgid "Add Buffer"
|
||
msgstr "Ajouter un Tampon"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1140 appGUI/MainGUI.py:2296
|
||
msgid "Paint Shape"
|
||
msgstr "Peindre une Forme"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1148 appGUI/MainGUI.py:2304
|
||
msgid "Polygon Explode"
|
||
msgstr "Éclatement de polygone"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1159
|
||
msgid "Copy Shape(s)"
|
||
msgstr "Copier les Formes"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1162
|
||
msgid "Delete Shape '-'"
|
||
msgstr "Supprimer la Forme"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1164 appGUI/MainGUI.py:1207 appGUI/MainGUI.py:1632
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1669 appGUI/MainGUI.py:2319 appGUI/MainGUI.py:2362
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:109 appGUI/ObjectUI.py:152
|
||
msgid "Transformations"
|
||
msgstr "Changement d'échelle"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1167
|
||
msgid "Move Objects "
|
||
msgstr "Déplacer des objets "
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1186 appGUI/MainGUI.py:1653 appGUI/MainGUI.py:2342
|
||
msgid "SemiDisc"
|
||
msgstr "Semi Disque"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1188 appGUI/MainGUI.py:1655 appGUI/MainGUI.py:2344
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disque"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1218
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Aligner sur la Grille"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1221
|
||
msgid "Grid X snapping distance"
|
||
msgstr "Distance d'accrochage de la grille X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1226
|
||
msgid ""
|
||
"When active, value on Grid_X\n"
|
||
"is copied to the Grid_Y value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque actif, valeur sur Grid_X\n"
|
||
"est copié dans la valeur Grid_Y."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1233
|
||
msgid "Grid Y snapping distance"
|
||
msgstr "Distance d'accrochage de la grille Y"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1240
|
||
msgid "Snap to corner"
|
||
msgstr "Accrocher au coin"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1244 appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:78
|
||
msgid "Max. magnet distance"
|
||
msgstr "Max. distance d'aimant"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1254
|
||
msgid "Toggle the display of axis on canvas"
|
||
msgstr "Basculer l'affichage de l'axe sur le canevas"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1272
|
||
msgid "HUD (Heads up display)"
|
||
msgstr "HUD (Affichage tête haute)"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1278 appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
|
||
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessinez un rectangle de délimitation sur la toile.\n"
|
||
"Le but est d’illustrer les limites de notre travail."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1291
|
||
msgid ""
|
||
"Relative measurement.\n"
|
||
"Reference is last click position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesure relative\n"
|
||
"La référence est la position du dernier clic"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1299
|
||
msgid ""
|
||
"Absolute measurement.\n"
|
||
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesure absolue.\n"
|
||
"La référence est (X = 0, Y = 0) position"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1306
|
||
msgid "TCL Shell"
|
||
msgstr "TCL Shell"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1333 appGUI/MainGUI.py:1582 app_Main.py:9032
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1376 appGUI/MainGUI.py:1384 appGUI/MainGUI.py:3918
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3924 app_Main.py:2494 app_Main.py:8840
|
||
msgid "Plot Area"
|
||
msgstr "Zone de Dessin"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1426 appTools/ToolCopperThieving.py:1165
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:318 appTools/ToolEtchCompensation.py:291
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:454 appTools/ToolFiducials.py:875
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:215 appTools/ToolIsolation.py:2986
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:421 appTools/ToolPunchGerber.py:721
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:660 appTools/ToolRulesCheck.py:1165
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1143 appTools/ToolSub.py:643
|
||
msgid "GERBER"
|
||
msgstr "GERBER"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1436 appTools/ToolDrilling.py:2032
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1637 appTools/ToolRulesCheck.py:1303
|
||
msgid "EXCELLON"
|
||
msgstr "EXCELLON"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1446 appTools/ToolSub.py:695
|
||
msgid "GEOMETRY"
|
||
msgstr "GÉOMÉTRIE"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1456
|
||
msgid "CNC-JOB"
|
||
msgstr "CNC-JOB"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1465 appGUI/ObjectUI.py:353 appGUI/ObjectUI.py:717
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1760
|
||
msgid "TOOLS"
|
||
msgstr "OUTILS"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1474
|
||
msgid "TOOLS 2"
|
||
msgstr "OUTILS 2"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1484
|
||
msgid "UTILITIES"
|
||
msgstr "UTILITAIRES"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1500
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:201
|
||
msgid "Restore Defaults"
|
||
msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1504
|
||
msgid ""
|
||
"Restore the entire set of default values\n"
|
||
"to the initial values loaded after first launch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Restaurer l'ensemble complet des valeurs par défaut\n"
|
||
"aux valeurs initiales chargées après le premier lancement."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1509
|
||
msgid "Open Pref Folder"
|
||
msgstr "Ouvrir le dossier Pref"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1513
|
||
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
|
||
msgstr "Ouvrez le dossier où FlatCAM enregistre les fichiers de paramètres."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1517 appGUI/MainGUI.py:2095
|
||
msgid "Clear GUI Settings"
|
||
msgstr "Effacer les param. de GUI"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1522
|
||
msgid ""
|
||
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
|
||
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Effacer les paramètres de l'interface graphique pour FlatCAM,\n"
|
||
"tels que: mise en page, état graphique, style, support hdpi, etc."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1537
|
||
msgid "Apply the current preferences without saving to a file."
|
||
msgstr "Appliquez les paramètres actuelles sans enregistrer dans un fichier."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1545
|
||
msgid ""
|
||
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
|
||
"which is the file storing the working default preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enregistrer les paramètres actuels dans le fichier 'current_defaults'\n"
|
||
"qui est le fichier stockant les paramètres de travail par défaut."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1553
|
||
msgid "Will not save the changes and will close the preferences window."
|
||
msgstr ""
|
||
"N'enregistrera pas les modifications et fermera la fenêtre des paramètres."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1567
|
||
msgid "Toggle Visibility"
|
||
msgstr "Basculer la Visibilité"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1586
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Pas grilles"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1593
|
||
msgid "Clear Plot"
|
||
msgstr "Effacer le Dessin"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1599
|
||
msgid "Geo Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de Géo"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1601
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Chemin"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1603
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rectangle"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1606
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cercle"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1610
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Arc"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1624
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "Union"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1626
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Intersection"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1628
|
||
msgid "Subtraction"
|
||
msgstr "Soustraction"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1630 appGUI/ObjectUI.py:1866
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:63
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Couper"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1641
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1643
|
||
msgid "Pad Array"
|
||
msgstr "Tableau Pad"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1647
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Piste"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1649
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Région"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1672
|
||
msgid "Exc Editor"
|
||
msgstr "Éditeur Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1724
|
||
msgid "Application units"
|
||
msgstr "Unités d'application"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1819
|
||
msgid "Lock Toolbars"
|
||
msgstr "Verrouiller les barres d'outils"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:1976
|
||
msgid "Detachable Tabs"
|
||
msgstr "Onglets détachables"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2076
|
||
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
|
||
msgstr "Dossier Paramètres FlatCAM ouvert."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2094
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les paramètres de GUI?\n"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2099 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:931
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1177 appTranslation.py:111
|
||
#: appTranslation.py:213 app_Main.py:2309 app_Main.py:3325 app_Main.py:5750
|
||
#: app_Main.py:8738
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2100 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1178
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:49
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:62
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:164
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:148
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2090 appTools/ToolIsolation.py:3066
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1695 appTools/ToolNCC.py:3935
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2851 appTranslation.py:112 appTranslation.py:214
|
||
#: app_Main.py:2310 app_Main.py:3326 app_Main.py:5751 app_Main.py:8739
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2277
|
||
msgid "Select 'Esc'"
|
||
msgstr "Sélectionnez 'Esc'"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2315
|
||
msgid "Copy Objects"
|
||
msgstr "Copier des objets"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2323
|
||
msgid "Move Objects"
|
||
msgstr "Déplacer des objets"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2917
|
||
msgid ""
|
||
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
|
||
"then select the geometry item that will be cutted\n"
|
||
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
|
||
"the toolbar button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez d'abord sélectionner un élément de géométrie à couper\n"
|
||
"puis sélectionnez l'élément de géométrie qui sera coupé\n"
|
||
"sur le premier article. Appuyez à la fin de la touche ~ X ~ ou\n"
|
||
"le bouton de la barre d'outils."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:2924 appGUI/MainGUI.py:3088 appGUI/MainGUI.py:3135
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3157
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Attention"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3083
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Intersection Tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
|
||
"sur lequel exécuter l'outil Intersection."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3130
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Substraction Tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
|
||
"sur lequel effectuer l'outil de Soustraction."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3152
|
||
msgid ""
|
||
"Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform union."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
|
||
"sur lequel effectuer l'union."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3237 appGUI/MainGUI.py:3452
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
|
||
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné à supprimer."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3321 appGUI/MainGUI.py:3568
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
|
||
msgstr "Annulé. Rien n'est sélectionné pour copier."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3367 appGUI/MainGUI.py:3597
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
|
||
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné pour bouger."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3623
|
||
msgid "New Tool ..."
|
||
msgstr "Nouvel outil ..."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3624 appTools/ToolIsolation.py:783 appTools/ToolNCC.py:455
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:387 appTools/ToolSolderPaste.py:123
|
||
msgid "Enter a Tool Diameter"
|
||
msgstr "Entrer un diamètre d'outil"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3636
|
||
msgid "Adding Tool cancelled ..."
|
||
msgstr "Ajout de l'outil annulé ..."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3666
|
||
msgid "Distance Tool exit..."
|
||
msgstr "Distance Outil sortie ..."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3846 app_Main.py:3313
|
||
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
|
||
msgstr "Enregistrement du projet. Attendez ..."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3985
|
||
msgid "Shell enabled."
|
||
msgstr "Shell activé."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:3988
|
||
msgid "Shell disabled."
|
||
msgstr "Shell désactivé."
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4002
|
||
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
|
||
msgstr "<b>Touches de raccourci</b>"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4397
|
||
msgid "General Shortcut list"
|
||
msgstr "Liste de raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4398
|
||
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
|
||
msgstr "MONTRER LISTE DES RACCOURCIS"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4399
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4399
|
||
msgid "Switch to Project Tab"
|
||
msgstr "Passer à l'onglet Projet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4400
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4400
|
||
msgid "Switch to Selected Tab"
|
||
msgstr "Passer à l'onglet Sélectionné"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4401
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4401
|
||
msgid "Switch to Tool Tab"
|
||
msgstr "Basculer vers l'onglet Outil"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4402
|
||
msgid "New Gerber"
|
||
msgstr "Nouveau Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4403
|
||
msgid "Edit Object (if selected)"
|
||
msgstr "Editer objet (si sélectionné)"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4404 app_Main.py:6049
|
||
msgid "Grid On/Off"
|
||
msgstr "Grille On/Off"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4405
|
||
msgid "Jump to Coordinates"
|
||
msgstr "Aller aux coordonnées"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4406
|
||
msgid "New Excellon"
|
||
msgstr "Nouvelle Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4407
|
||
msgid "Move Obj"
|
||
msgstr "Déplacer Obj"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4408
|
||
msgid "New Geometry"
|
||
msgstr "Nouvelle Géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4410
|
||
msgid "Change Units"
|
||
msgstr "Changer d'unités"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4411
|
||
msgid "Open Properties Tool"
|
||
msgstr "Ouvrir les Propriétés"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4412
|
||
msgid "Rotate by 90 degree CW"
|
||
msgstr "Rotation de 90 degrés CW"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4413
|
||
msgid "Shell Toggle"
|
||
msgstr "Shell bascule"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4414
|
||
msgid ""
|
||
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un outil (dans l'onglet Géométrie sélectionnée ou dans Outils NCC ou "
|
||
"Outils de Peinture)"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4416
|
||
msgid "Flip on X_axis"
|
||
msgstr "Miroir sur l'axe des X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4417
|
||
msgid "Flip on Y_axis"
|
||
msgstr "Miroir sur l'axe des Y"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4423
|
||
msgid "Copy Obj"
|
||
msgstr "Copier Obj"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4424
|
||
msgid "Open Tools Database"
|
||
msgstr "Ouvrir la BD des outils"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4425
|
||
msgid "Open Excellon File"
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4426
|
||
msgid "Open Gerber File"
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4427 appGUI/MainGUI.py:4690
|
||
msgid "Ctrl+M"
|
||
msgstr "Ctrl+M"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4431
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4431 appTools/ToolPDF.py:41
|
||
msgid "PDF Import Tool"
|
||
msgstr "Outil d'importation PDF"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4436
|
||
msgid "Toggle the axis"
|
||
msgstr "Basculer l'axe"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4437
|
||
msgid "Shift+C"
|
||
msgstr "Shift+C"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4437
|
||
msgid "Copy Obj_Name"
|
||
msgstr "Copier Nom Obj"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4442 appGUI/MainGUI.py:4684 appGUI/MainGUI.py:4787
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4925
|
||
msgid "Shift+M"
|
||
msgstr "Shift+M"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4442 appGUI/MainGUI.py:4684 appGUI/MainGUI.py:4787
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4925
|
||
msgid "Distance Minimum Tool"
|
||
msgstr "Outil de Distance Minimum"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4443
|
||
msgid "Open Preferences Window"
|
||
msgstr "Ouvrir la fenêtre de Paramètres "
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4444
|
||
msgid "Shift+R"
|
||
msgstr "Shift+R"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4444
|
||
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
|
||
msgstr "Faire pivoter de 90 degrés dans le sens anti-horaire"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4445
|
||
msgid "Run a Script"
|
||
msgstr "Exécuter un script"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4446
|
||
msgid "Toggle the workspace"
|
||
msgstr "Basculer l'espace de travail"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4452
|
||
msgid "Alt+C"
|
||
msgstr "Alt+C"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4453
|
||
msgid "Alt+D"
|
||
msgstr "Alt+D"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4453
|
||
msgid "2-Sided PCB Tool"
|
||
msgstr "Outil de PCB double face"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4454
|
||
msgid "Alt+E"
|
||
msgstr "Alt+E"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4455
|
||
msgid "Alt+F"
|
||
msgstr "Alt+F"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4456
|
||
msgid "Alt+G"
|
||
msgstr "Alt+G"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4457
|
||
msgid "Alt+H"
|
||
msgstr "Alt+H"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4458
|
||
msgid "Alt+I"
|
||
msgstr "Alt+I"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4459
|
||
msgid "Alt+J"
|
||
msgstr "Alt+J"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4460
|
||
msgid "Alt+K"
|
||
msgstr "Alt+K"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4460
|
||
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
|
||
msgstr "Outil d'application de Pâte à souder"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4461
|
||
msgid "Alt+L"
|
||
msgstr "Alt+L"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4461
|
||
msgid "Film PCB Tool"
|
||
msgstr "Outil de PCB film"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4462
|
||
msgid "Alt+M"
|
||
msgstr "Alt+M"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4463
|
||
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
|
||
msgstr "Outil de Nettoyage sans Cuivre"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4464
|
||
msgid "Alt+O"
|
||
msgstr "Alt+O"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4465
|
||
msgid "Alt+P"
|
||
msgstr "Alt+P"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4465
|
||
msgid "Paint Area Tool"
|
||
msgstr "Outil de Zone de Peinture"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4466
|
||
msgid "Alt+Q"
|
||
msgstr "Alt+Q"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4467
|
||
msgid "Rules Check Tool"
|
||
msgstr "Outil de Vérification des Règles"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4468
|
||
msgid "View File Source"
|
||
msgstr "Voir le fichier Source"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4469
|
||
msgid "Alt+T"
|
||
msgstr "Alt+T"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4469
|
||
msgid "Transformations Tool"
|
||
msgstr "Outil de Transformation"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4470
|
||
msgid "Alt+W"
|
||
msgstr "Alt+W"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4471 appGUI/MainGUI.py:4688
|
||
msgid "Alt+X"
|
||
msgstr "Alt+X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4471
|
||
msgid "Cutout PCB Tool"
|
||
msgstr "Outil de Découpe PCB"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4472
|
||
msgid "Alt+Z"
|
||
msgstr "Alt+Z"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4472 appTools/ToolPanelize.py:35
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:634
|
||
msgid "Panelize PCB"
|
||
msgstr "Panéliser PCB"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4475
|
||
msgid "Enable Non-selected Objects"
|
||
msgstr "Activer les objets non sélectionnés"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4476
|
||
msgid "Disable Non-selected Objects"
|
||
msgstr "Désactiver les objets non sélectionnés"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4477
|
||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||
msgstr "Passer en plein écran"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4480
|
||
msgid "Ctrl+Alt+X"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4480
|
||
msgid "Abort current task (gracefully)"
|
||
msgstr "Abandonner la tâche en cours (avec élégance)"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4484
|
||
msgid "Ctrl+Shift+V"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+V"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4484
|
||
msgid ""
|
||
"Paste Special. Will convert a Windows path style to the one required in Tcl "
|
||
"Shell"
|
||
msgstr ""
|
||
"Collage spécial. Convertira un style de chemin d'accès Windows en celui "
|
||
"requis dans Tcl Shell"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4488
|
||
msgid "Open Online Manual"
|
||
msgstr "Ouvrir le manuel en ligne"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4489
|
||
msgid "Open Online Tutorials"
|
||
msgstr "Ouvrir des tutoriels en ligne"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4490
|
||
msgid "Refresh Plots"
|
||
msgstr "Actualiser les Dessins"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4491 appGUI/MainGUI.py:4492 appGUI/MainGUI.py:4696
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4788 appGUI/MainGUI.py:4789 appGUI/MainGUI.py:4922
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4923
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4491 appTools/ToolSolderPaste.py:71
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Supprimer un objet"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4492
|
||
msgid "Alternate: Delete Tool"
|
||
msgstr "Autre: Suppression de Outil"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4493
|
||
msgid "(left to Key_1)Toggle Notebook Area (Left Side)"
|
||
msgstr "(à gauche de Key_1) Basculer la Zone du bloc-notes (côté gauche)"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4494
|
||
msgid "SPACE"
|
||
msgstr "ESPACE"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4494
|
||
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
|
||
msgstr "(Dés)activer Obj Dessin"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4495 appGUI/MainGUI.py:4695 appGUI/MainGUI.py:4924
|
||
msgid "ESC"
|
||
msgstr "ESC"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4495
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Désélectionne tous les objets"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4509
|
||
msgid "Editor Shortcut list"
|
||
msgstr "Liste des raccourcis de l'éditeur"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4664
|
||
msgid "GEOMETRY EDITOR"
|
||
msgstr "EDITEUR DE GEOMETRIE"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4665
|
||
msgid "Draw an Arc"
|
||
msgstr "Dessiner un arc"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4667
|
||
msgid "Copy Geo Item"
|
||
msgstr "Copier un élém. de Géo"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4668
|
||
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
|
||
msgstr "Dans Ajouter un arc va toogle la direction de l'ARC: CW ou CCW"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4669
|
||
msgid "Polygon Intersection Tool"
|
||
msgstr "Outil d'intersection de polygones"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4670
|
||
msgid "Geo Paint Tool"
|
||
msgstr "Outil de peinture géo"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4671 appGUI/MainGUI.py:4781 appGUI/MainGUI.py:4914
|
||
msgid "Jump to Location (x, y)"
|
||
msgstr "Aller à l'emplacement (x, y)"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4673
|
||
msgid "Move Geo Item"
|
||
msgstr "Déplacer un élément de géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4674
|
||
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
|
||
msgstr "Dans Ajouter Arc passera en revue les modes ARC"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4675
|
||
msgid "Draw a Polygon"
|
||
msgstr "Dessine un polygone"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4676
|
||
msgid "Draw a Circle"
|
||
msgstr "Dessiner un cercle"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4677
|
||
msgid "Draw a Path"
|
||
msgstr "Dessiner un chemin"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4678
|
||
msgid "Draw Rectangle"
|
||
msgstr "Dessiner un rectangle"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4679
|
||
msgid "Polygon Subtraction Tool"
|
||
msgstr "Outil de soustraction de polygone"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4680
|
||
msgid "Add Text Tool"
|
||
msgstr "Ajouter un outil de texte"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4681
|
||
msgid "Polygon Union Tool"
|
||
msgstr "Outil union de polygones"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4682
|
||
msgid "Flip shape on X axis"
|
||
msgstr "Refléter la forme sur l'axe X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4683
|
||
msgid "Flip shape on Y axis"
|
||
msgstr "Refléter la forme sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4685
|
||
msgid "Skew shape on X axis"
|
||
msgstr "Inclinaison de la forme sur l'axe X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4686
|
||
msgid "Skew shape on Y axis"
|
||
msgstr "Inclinaison de la forme sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4687
|
||
msgid "Editor Transformation Tool"
|
||
msgstr "Outil de transformation de l'éditeur"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4688
|
||
msgid "Offset shape on X axis"
|
||
msgstr "Forme décalée sur l'axe X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4689
|
||
msgid "Alt+Y"
|
||
msgstr "Alt+Y"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4689
|
||
msgid "Offset shape on Y axis"
|
||
msgstr "Forme décalée sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4691 appGUI/MainGUI.py:4791 appGUI/MainGUI.py:4927
|
||
msgid "Save Object and Exit Editor"
|
||
msgstr "Enregistrer l'objet et quitter l'éditeur"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4692
|
||
msgid "Ctrl+X"
|
||
msgstr "Ctrl+X"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4692
|
||
msgid "Polygon Cut Tool"
|
||
msgstr "Outil de coupe de polygone"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4693
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Espace"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4693
|
||
msgid "Rotate Geometry"
|
||
msgstr "Faire pivoter la géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4694
|
||
msgid "ENTER"
|
||
msgstr "Entrée"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4694
|
||
msgid "Finish drawing for certain tools"
|
||
msgstr "Terminer le dessin pour certains outils"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4695 appGUI/MainGUI.py:4790 appGUI/MainGUI.py:4924
|
||
msgid "Abort and return to Select"
|
||
msgstr "Abort and return to Select"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4777
|
||
msgid "EXCELLON EDITOR"
|
||
msgstr "ÉDITEUR EXCELLON"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4779
|
||
msgid "Copy Drill(s)"
|
||
msgstr "Copier les Forets"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4785
|
||
msgid "Add a new Tool"
|
||
msgstr "Ajouter un nouvel outil"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4788
|
||
msgid "Delete Drill(s)"
|
||
msgstr "Supprimer les Forets"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4789
|
||
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
|
||
msgstr "Autre: Supprimer outil(s)"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4790
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4908
|
||
msgid "GERBER EDITOR"
|
||
msgstr "GERBER ÉDITEUR"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4918
|
||
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont inversés"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4921
|
||
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont répétés en "
|
||
"boucle"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4923
|
||
msgid "Alternate: Delete Apertures"
|
||
msgstr "Autre: Supprimer les ouvertures"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4926
|
||
msgid "Eraser Tool"
|
||
msgstr "Outil pour Effacer"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4928
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:221
|
||
msgid "Mark Area Tool"
|
||
msgstr "Outil Zone de Marquage"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4929
|
||
msgid "Poligonize Tool"
|
||
msgstr "Outil Polygoniser"
|
||
|
||
#: appGUI/MainGUI.py:4930
|
||
msgid "Transformation Tool"
|
||
msgstr "Outil de Transformation"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:38
|
||
msgid "App Object"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:78 appTools/ToolDrilling.py:2015
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2975 appTools/ToolMilling.py:1620
|
||
msgid ""
|
||
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
|
||
"are hidden from the user in this mode.\n"
|
||
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To change the application LEVEL, go to:\n"
|
||
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
|
||
"'APP. LEVEL' radio button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basic convient à un débutant. Nombreux paramètres\n"
|
||
"sont cachés à l'utilisateur dans ce mode.\n"
|
||
"Le mode Avancé rendra disponible tous les paramètres.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour changer le niveau de l'application, allez à:\n"
|
||
"Édition -> Paramètres -> Général et vérifiez:\n"
|
||
"Bouton radio 'APP. NIVEAU'."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:111 appGUI/ObjectUI.py:155
|
||
msgid "Geometrical transformations of the current object."
|
||
msgstr "Transformations géométriques de l'objet courant."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"Factor by which to multiply\n"
|
||
"geometric features of this object.\n"
|
||
"Expressions are allowed. E.g: 1/25.4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Facteur par lequel se multiplier\n"
|
||
"caractéristiques géométriques de cet objet.\n"
|
||
"Les expressions sont autorisées. Par exemple: 1 / 25.4"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:127
|
||
msgid "Perform scaling operation."
|
||
msgstr "Effectuer l'opération de mise à l'échelle."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Amount by which to move the object\n"
|
||
"in the x and y axes in (x, y) format.\n"
|
||
"Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quantité par laquelle déplacer l'objet\n"
|
||
"dans les axes x et y au format (x, y).\n"
|
||
"Les expressions sont autorisées. Par exemple: (1/3.2, 0.5*3)"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:145
|
||
msgid "Perform the offset operation."
|
||
msgstr "Effectuer l'opération de décalage."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:188
|
||
msgid "Gerber Object"
|
||
msgstr "Objet Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:197 appGUI/ObjectUI.py:549 appGUI/ObjectUI.py:877
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1853 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:30
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:33
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:33
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:31
|
||
msgid "Plot Options"
|
||
msgstr "Options de Tracé"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:202 appGUI/ObjectUI.py:552
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:47
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:45
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:119
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1286
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Solide"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:204 appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:47
|
||
msgid "Solid color polygons."
|
||
msgstr "Polygones de couleur unie."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:209 appGUI/ObjectUI.py:558 appGUI/ObjectUI.py:883
|
||
msgid "Multi-Color"
|
||
msgstr "Multicolore"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:211 appGUI/ObjectUI.py:560 appGUI/ObjectUI.py:885
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:56
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:49
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:54
|
||
msgid "Draw polygons in different colors."
|
||
msgstr "Dessine des polygones de différentes couleurs."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:226 appGUI/ObjectUI.py:634
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:40
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:40
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:38
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Dessin"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:227 appGUI/ObjectUI.py:636 appGUI/ObjectUI.py:988
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1998 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:41
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:42
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:40
|
||
msgid "Plot (show) this object."
|
||
msgstr "Tracer (afficher) cet objet."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:244
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gerber Object"
|
||
msgid "Edit an Gerber object."
|
||
msgstr "Objet Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:255 appGUI/ObjectUI.py:594 appGUI/ObjectUI.py:916
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1899
|
||
msgid "PROPERTIES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:257 appGUI/ObjectUI.py:596 appGUI/ObjectUI.py:918
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1901
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Properties"
|
||
msgid "Show the Properties."
|
||
msgstr "Propriétés"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:291 appGUI/ObjectUI.py:629
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:50
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle the display of axis on canvas"
|
||
msgid "Toggle the display of the Tools Table."
|
||
msgstr "Basculer l'affichage de l'axe sur le canevas"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:300
|
||
msgid "Mark All"
|
||
msgstr "Marquer tout"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:302
|
||
msgid ""
|
||
"When checked it will display all the apertures.\n"
|
||
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, toutes les ouvertures seront affichées.\n"
|
||
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
|
||
"supprimées\n"
|
||
"qui sont dessinés sur une toile."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:332
|
||
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
|
||
msgstr "Marquez les occurrences d’ouverture sur la toile."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:339 appTools/ToolIsolation.py:3465
|
||
msgid "Buffer Solid Geometry"
|
||
msgstr "Tampon Géométrie Solide"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:341 appTools/ToolIsolation.py:3467
|
||
msgid ""
|
||
"This button is shown only when the Gerber file\n"
|
||
"is loaded without buffering.\n"
|
||
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
|
||
"required for isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce bouton n'apparaît que lorsque le fichier Gerber\n"
|
||
"est chargé sans tampon.\n"
|
||
"En cliquant sur cela créera la géométrie en mémoire tampon\n"
|
||
"requis pour l'isolement."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:357
|
||
msgid "Isolation Routing"
|
||
msgstr "Routage d'isolement"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:360 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:32
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2965
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut around polygons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet Geometry avec\n"
|
||
"parcours d'outils pour couper autour des polygones."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:375 appGUI/ObjectUI.py:1802 appTools/ToolNCC.py:4375
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for non-copper routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour un routage non-cuivre."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:390
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the geometry for\n"
|
||
"the board cutout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générer la géométrie pour\n"
|
||
"la découpe de la planche."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:407 appGUI/ObjectUI.py:756
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "UTILITIES"
|
||
msgid "UTILTIES"
|
||
msgstr "UTILITAIRES"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:409 appGUI/ObjectUI.py:758
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Properties"
|
||
msgid "Show the Utilties."
|
||
msgstr "Propriétés"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:433 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:32
|
||
msgid "Non-copper regions"
|
||
msgstr "Régions non-cuivre"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:435 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"Create polygons covering the\n"
|
||
"areas without copper on the PCB.\n"
|
||
"Equivalent to the inverse of this\n"
|
||
"object. Can be used to remove all\n"
|
||
"copper from a specified region."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer des polygones couvrant la\n"
|
||
"zones sans cuivre sur le circuit imprimé.\n"
|
||
"Équivalent à l'inverse de cette\n"
|
||
"objet. Peut être utilisé pour tout enlever\n"
|
||
"cuivre provenant d'une région spécifiée."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:445 appGUI/ObjectUI.py:486
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:46
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:79
|
||
msgid "Boundary Margin"
|
||
msgstr "Marge limite"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:447 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the edge of the PCB\n"
|
||
"by drawing a box around all\n"
|
||
"objects with this minimum\n"
|
||
"distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le bord du circuit imprimé\n"
|
||
"en traçant une boîte autour de tous\n"
|
||
"objets avec ce minimum\n"
|
||
"distance."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:464 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:63
|
||
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
|
||
msgstr "La géométrie résultante aura des coins arrondis."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:467 appGUI/ObjectUI.py:507 appTools/ToolCutOut.py:2291
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2306 appTools/ToolIsolation.py:3444
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4372 appTools/ToolPaint.py:3178
|
||
msgid "Generate Geometry"
|
||
msgstr "Générer de la Géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:478 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:73
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:137
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:698 appTools/ToolQRCode.py:783
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Cadre de sélection"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:480
|
||
msgid ""
|
||
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
|
||
"Square shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez une géométrie entourant l'objet Gerber.\n"
|
||
"Forme carree."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:488 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the edges of the box\n"
|
||
"to the nearest polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distance des bords de la boîte\n"
|
||
"au polygone le plus proche."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:501 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"If the bounding box is \n"
|
||
"to have rounded corners\n"
|
||
"their radius is equal to\n"
|
||
"the margin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le cadre de sélection est\n"
|
||
"avoir des coins arrondis\n"
|
||
"leur rayon est égal à\n"
|
||
"la marge."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:510
|
||
msgid "Generate the Geometry object."
|
||
msgstr "Générez l'objet Géométrie."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:537
|
||
msgid "Excellon Object"
|
||
msgstr "Excellon objet"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:554
|
||
msgid "Solid circles."
|
||
msgstr "Cercles pleins."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:583
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Excellon Object"
|
||
msgid "Edit an Excellon object."
|
||
msgstr "Excellon objet"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:671 appTools/ToolDrilling.py:2067
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1672
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here the tools are selected for G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
|
||
"cette valeur\n"
|
||
"sera affiché en tant que T1, T2 ... Tn dans le code machine.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ici, les outils sont sélectionnés pour la génération de GCode."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:676 appGUI/ObjectUI.py:1012 appTools/ToolDrilling.py:2072
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1677 appTools/ToolPaint.py:2827
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
|
||
"est la largeur de coupe dans le matériau."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:679 appTools/ToolDrilling.py:2075
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1680
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
|
||
"a drill bit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de trous de forage. Trous percés de\n"
|
||
"un foret."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:682 appTools/ToolDrilling.py:2078
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1683
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
|
||
"milling them with an endmill bit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de trous de fente. Trous créés par\n"
|
||
"les fraiser avec un bit de fraise."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:685
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set the color of the shape when selected."
|
||
msgid "Show the color of the drill holes when using multi-color."
|
||
msgstr "Définit la couleur de la forme lorsqu'elle est sélectionnée."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:687
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
|
||
"This does not select the tools for G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basculer l'affichage des exercices pour l'outil actuel.\n"
|
||
"Cela ne sélectionne pas les outils pour la génération de G-code."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:696
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add from DB"
|
||
msgid "Auto load from DB"
|
||
msgstr "Ajouter depuis la BD"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:698
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"Automatic replacement of the tools from related application tools\n"
|
||
"with tools from DB that have a close diameter value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:724
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
|
||
msgid "Generate GCode out of drill holes in an Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon "
|
||
"combo."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:735 appGUI/ObjectUI.py:1767
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Milling Type"
|
||
msgid "Milling Tool"
|
||
msgstr "Type de fraisage"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:738
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
|
||
msgid "Generate a Geometry for milling drills or slots in an Excellon object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon "
|
||
"combo."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:782
|
||
msgid "Milling Geometry"
|
||
msgstr "Géo. de fraisage"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:784
|
||
msgid ""
|
||
"Create Geometry for milling holes.\n"
|
||
"Select from the Tools Table above the hole dias to be\n"
|
||
"milled. Use the # column to make the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer une géométrie pour fraiser des trous.\n"
|
||
"Sélectionnez dans le tableau des outils au-dessus du diamètre du trou à\n"
|
||
"fraisé. Utilisez la colonne # pour effectuer la sélection."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:790
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:80
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1779
|
||
msgid "Milling Diameter"
|
||
msgstr "Diam de fraisage"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:792
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:101
|
||
msgid "Diameter of the cutting tool."
|
||
msgstr "Diamètre de l'outil de coupe."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:802
|
||
msgid "Mill Drills"
|
||
msgstr "Fraiser les Forets"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:804
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Create the Geometry Object\n"
|
||
#| "for milling SLOTS toolpaths."
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling drills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour fraiser des parcours d’outils."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:822
|
||
msgid "Mill Slots"
|
||
msgstr "Fraiser les Fentes"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:824
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Create the Geometry Object\n"
|
||
#| "for milling SLOTS toolpaths."
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling slots."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
"pour fraiser des parcours d’outils."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:866
|
||
msgid "Geometry Object"
|
||
msgstr "Objet de géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:905
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Geometry Object"
|
||
msgid "Edit an Geometry object."
|
||
msgstr "Objet de géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:969
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
|
||
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
|
||
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
|
||
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
|
||
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outils dans cet objet Géométrie utilisé pour la découpe.\n"
|
||
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
|
||
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
|
||
"et personnalisé.\n"
|
||
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
|
||
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
|
||
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
|
||
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
|
||
"balle (B) ou en forme de V (V).\n"
|
||
"Lorsque vous sélectionnez V, l’entrée 'Type' est automatiquement "
|
||
"sélectionnée.\n"
|
||
"défini sur Isolation, le paramètre CutZ sous la forme d’UI est\n"
|
||
"grisé et Cut Z est automatiquement calculé à partir de la nouvelle\n"
|
||
"a montré des entrées de formulaire d’interface utilisateur nommées V-Tip "
|
||
"Diam et V-Tip Angle."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:986 appGUI/ObjectUI.py:1996
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:40
|
||
msgid "Plot Object"
|
||
msgstr "Dessiner un objet"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1006
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
|
||
"cette valeur\n"
|
||
"sera montré comme un T1, T2 ... Tn"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1017
|
||
msgid ""
|
||
"The value for the Offset can be:\n"
|
||
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
|
||
"line.\n"
|
||
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
|
||
"'pocket'.\n"
|
||
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur du décalage peut être:\n"
|
||
"- Chemin -> Il n'y a pas de décalage, la coupe de l'outil se fera par la "
|
||
"ligne géométrique.\n"
|
||
"- À l'intérieur -> L'outil coupé suivra la géométrie à l'intérieur. Cela va "
|
||
"créer une \"poche\".\n"
|
||
"- Extérieur -> L'outil coupé suivra la ligne géométrique à l'extérieur."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1024
|
||
msgid ""
|
||
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
|
||
"values \n"
|
||
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
|
||
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
|
||
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
|
||
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
|
||
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
|
||
"tip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type (opération) n'a qu'une valeur informative. Habituellement, les "
|
||
"valeurs du formulaire d'interface utilisateur\n"
|
||
"sont choisis en fonction du type d'opération et cela servira de rappel.\n"
|
||
"Peut être «ébauche», «finition» ou «isolement».\n"
|
||
"Pour le dégrossissage, nous pouvons choisir une coupe avec une vitesse "
|
||
"d'avance inférieure et une profondeur multiple.\n"
|
||
"Pour la finition, nous pouvons choisir une vitesse d'avance plus élevée, "
|
||
"sans multi-profondeur.\n"
|
||
"Pour l'isolation, nous avons besoin d'une vitesse d'avance plus faible car "
|
||
"elle utilise un foret à pointe fine."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1033
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
|
||
"cut width in material\n"
|
||
"is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the UI form and enable two "
|
||
"additional UI form\n"
|
||
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
|
||
"the Z-Cut parameter such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter column of this table.\n"
|
||
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
|
||
"as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
|
||
"- Circulaire à 1 ... 4 dents -> il est uniquement informatif. Étant "
|
||
"circulaire la largeur de coupe dans le matériau\n"
|
||
"est exactement le diamètre de l'outil.\n"
|
||
"- Ball -> informatif uniquement et faites référence à la fraise en bout de "
|
||
"type Ball.\n"
|
||
"- V-Shape -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans le formulaire UI et "
|
||
"activera deux formulaires UI supplémentaires\n"
|
||
"champs: \"V-Tip dia\" et \"V-Tip angle\". Le réglage de ces deux valeurs "
|
||
"ajustera le paramètre Z-Cut tel\n"
|
||
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans la "
|
||
"colonne Diamètre de l'outil de ce tableau.\n"
|
||
"Le choix automatique du type d'outil en forme de V sélectionne le type "
|
||
"d'opération comme isolement."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1045
|
||
msgid ""
|
||
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
|
||
"that holds the geometry\n"
|
||
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
|
||
"geometry data also,\n"
|
||
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
|
||
"plot on canvas\n"
|
||
"for the corresponding tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Colonne de terrain. Il est visible uniquement pour les géométries multi-géo, "
|
||
"c'est-à-dire les géométries contenant la géométrie.\n"
|
||
"données dans les outils. Pour ces géométries, supprimer l'outil supprimera "
|
||
"également les données géométriques,\n"
|
||
"donc attention. À partir des cases à cocher de chaque ligne, vous pouvez "
|
||
"activer / désactiver le tracé sur le canevas.\n"
|
||
"pour l'outil correspondant."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1060
|
||
msgid ""
|
||
"The value to offset the cut when \n"
|
||
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
|
||
"The value can be positive for 'outside'\n"
|
||
"cut and negative for 'inside' cut."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur pour compenser la coupe quand\n"
|
||
"le type de décalage sélectionné est le 'Décalage'.\n"
|
||
"La valeur peut être positive pour 'dehors'\n"
|
||
"coupé et négatif pour «à l'intérieur» coupé."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1079 appTools/ToolIsolation.py:3087
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:66 appTools/ToolNCC.py:3962 appTools/ToolPaint.py:140
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2878
|
||
msgid "Add from DB"
|
||
msgstr "Ajouter depuis la BD"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1096 appTools/ToolCutOut.py:2075
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:61 appTools/ToolIsolation.py:3122
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3996 appTools/ToolPaint.py:2898
|
||
msgid "Search and Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1099
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
|
||
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1103 appTools/ToolCutOut.py:2087
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:65 appTools/ToolIsolation.py:3133
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4007 appTools/ToolPaint.py:2909
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add from DB"
|
||
msgid "Pick from DB"
|
||
msgstr "Ajouter depuis la BD"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1106 appTools/ToolCutOut.py:2090
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3136 appTools/ToolNCC.py:4010
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2912
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
#| "from the Tool DataBase."
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"from the Tools Database.\n"
|
||
"Tools database administration in in:\n"
|
||
"Menu: Options -> Tools Database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
|
||
"à partir de la base de données d'outils."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1128
|
||
msgid ""
|
||
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Copier une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
|
||
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1135
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
|
||
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1172 appObjects/FlatCAMGeometry.py:389
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:887 appObjects/FlatCAMGeometry.py:892
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:926 appObjects/FlatCAMGeometry.py:951
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:955 appTools/ToolDrilling.py:705
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:711 appTools/ToolDrilling.py:754
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:983 appTools/ToolDrilling.py:990
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1021 appTools/ToolDrilling.py:1033
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1037 appTools/ToolDrilling.py:2116
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:531 appTools/ToolIsolation.py:639
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:644 appTools/ToolIsolation.py:674
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:697 appTools/ToolIsolation.py:710
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3166 appTools/ToolMilling.py:628
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:744 appTools/ToolMilling.py:749
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:779 appTools/ToolMilling.py:790
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:794 appTools/ToolMilling.py:1711
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:271 appTools/ToolNCC.py:276 appTools/ToolNCC.py:306
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:329 appTools/ToolNCC.py:342 appTools/ToolNCC.py:713
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4040 appTools/ToolPaint.py:247 appTools/ToolPaint.py:252
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:282 appTools/ToolPaint.py:304
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:316 appTools/ToolPaint.py:655
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2940
|
||
msgid "Parameters for"
|
||
msgstr "Paramètres pour"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1175 appTools/ToolDrilling.py:2119
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3169 appTools/ToolMilling.py:1714
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4043 appTools/ToolPaint.py:2943
|
||
msgid ""
|
||
"The data used for creating GCode.\n"
|
||
"Each tool store it's own set of such data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les données utilisées pour créer le GCode.\n"
|
||
"Chaque outil stocke son propre ensemble de données."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1182 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:89
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:72
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:76
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:83
|
||
msgid "V-Tip Dia"
|
||
msgstr "Diam V-Tip"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1185 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:91
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:74
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:78
|
||
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
|
||
msgstr "Le diamètre de la pointe pour l'outil en forme de V"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1197 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:101
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:84
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:89
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:97
|
||
msgid "V-Tip Angle"
|
||
msgstr "Angle en V-tip"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1200 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:86
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
|
||
"In degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'angle de pointe pour l'outil en forme de V\n"
|
||
"En degré."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1216
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:51
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:61
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1375 appTools/ToolCutOut.py:2111
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur de coupe (négatif)\n"
|
||
"sous la surface de cuivre."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1234
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:69
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:79
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:77
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2129 appTools/ToolDrilling.py:2164
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1814
|
||
msgid "Multi-Depth"
|
||
msgstr "Multi-profondeur"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1262
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool when\n"
|
||
"moving without cutting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil quand\n"
|
||
"se déplacer sans couper."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1281
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:188
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1862
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
|
||
"avion en unités par minute"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1295
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:203
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute.\n"
|
||
"It is called also Plunge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
|
||
"avion en unités par minute.\n"
|
||
"Cela s'appelle aussi plonger."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1310
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:69
|
||
msgid ""
|
||
"Cutting speed in the XY plane\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de coupe dans le plan XY\n"
|
||
"(en unités par minute).\n"
|
||
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
|
||
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
|
||
"ignorer pour les autres cas."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1328
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:85
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1914
|
||
msgid "Re-cut"
|
||
msgstr "Re-coupé"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1330 appGUI/ObjectUI.py:1342
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:87
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:99
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1916 appTools/ToolMilling.py:1929
|
||
msgid ""
|
||
"In order to remove possible\n"
|
||
"copper leftovers where first cut\n"
|
||
"meet with last cut, we generate an\n"
|
||
"extended cut over the first cut section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afin de supprimer possible\n"
|
||
"restes de cuivre où la première coupe\n"
|
||
"rencontre avec la dernière coupe, nous générons un\n"
|
||
"coupe étendue sur la première section coupée."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1354
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
|
||
"If LASER preprocessor is used,\n"
|
||
"this value is the power of laser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse de la broche en tours / minute (facultatif).\n"
|
||
"Si le post-processeur LASER est utilisé,\n"
|
||
"cette valeur est la puissance du laser."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1370
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:235
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:202
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2266 appTools/ToolMilling.py:1959
|
||
msgid ""
|
||
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
|
||
"speed before cutting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pause pour permettre à la broche d’atteindre son\n"
|
||
"vitesse avant de couper."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1380
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:240
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:210
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2278 appTools/ToolMilling.py:1970
|
||
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
|
||
msgstr "Nombre d'unités de temps pendant lesquelles la broche s'arrête."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1388 appGUI/ObjectUI.py:2140
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:131
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:108
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:333
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2461 appTools/ToolMilling.py:2129
|
||
msgid "Probe Z depth"
|
||
msgstr "Prof.r de la sonde Z"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1390 appGUI/ObjectUI.py:2142
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:133
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:110
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:335
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2463 appTools/ToolMilling.py:2131
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
|
||
"to probe. Negative value, in current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"La profondeur maximale autorisée pour la sonde\n"
|
||
"sonder. Valeur négative, en unités actuelles."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1405
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:123
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:346
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2480 appTools/ToolMilling.py:2148
|
||
msgid "Feedrate Probe"
|
||
msgstr "Sonde d'avance"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1407 appGUI/ObjectUI.py:2155
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:146
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:125
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:348
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2482 appTools/ToolMilling.py:2150
|
||
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
|
||
msgstr "L'avance utilisée pendant le sondage."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1434 appTools/ToolDrilling.py:2364
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3265 appTools/ToolMilling.py:2042
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4201 appTools/ToolPaint.py:3049
|
||
msgid "Apply parameters to all tools"
|
||
msgstr "Appliquer des paramètres à tous les outils"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1437 appTools/ToolDrilling.py:2367
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3268 appTools/ToolMilling.py:2045
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4204 appTools/ToolPaint.py:3052
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters in the current form will be applied\n"
|
||
"on all the tools from the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paramètres du formulaire actuel seront appliqués\n"
|
||
"sur tous les outils de la table d'outils."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1448 appTools/ToolDrilling.py:2378
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3279 appTools/ToolMilling.py:2056
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4215 appTools/ToolPaint.py:3063
|
||
msgid "Common Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres communs"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1450 appTools/ToolDrilling.py:2380
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3281 appTools/ToolMilling.py:2058
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4217 appTools/ToolPaint.py:3065
|
||
msgid "Parameters that are common for all tools."
|
||
msgstr "Paramètres communs à tous les outils."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1455 appTools/ToolDrilling.py:2394
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2063
|
||
msgid "Tool change Z"
|
||
msgstr "Changement d'outil Z"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1458
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"Include tool-change sequence\n"
|
||
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
|
||
"dans le code machine (pause pour changement d'outil)."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1466
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:135
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:126
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2396 appTools/ToolMilling.py:2072
|
||
msgid ""
|
||
"Z-axis position (height) for\n"
|
||
"tool change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Position de l'axe Z (hauteur) pour\n"
|
||
"changement d'outil."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1494
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:154
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:142
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2427 appTools/ToolMilling.py:2098
|
||
msgid "End move Z"
|
||
msgstr "Fin du mouve. Z"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1496
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:156
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:144
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2429 appTools/ToolMilling.py:2100
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool after\n"
|
||
"the last move at the end of the job."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil après\n"
|
||
"le dernier mouvement à la fin du travail."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1513
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:174
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:159
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2447 appTools/ToolMilling.py:2117
|
||
msgid "End move X,Y"
|
||
msgstr "Fin de coup X, Y"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1515
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:176
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:161
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2449 appTools/ToolMilling.py:2119
|
||
msgid ""
|
||
"End move X,Y position. In format (x,y).\n"
|
||
"If no value is entered then there is no move\n"
|
||
"on X,Y plane at the end of the job."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fin du mouvement en position X, Y. Au format (x, y).\n"
|
||
"Si aucune valeur n'est entrée, il n'y a pas de mouvement\n"
|
||
"sur l'avion X, Y à la fin du travail."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1520 appTools/ToolDrilling.py:2454
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2124
|
||
msgid "X,Y coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées X-Y"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1526
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:255
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:221
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:237
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2498 appTools/ToolSolderPaste.py:1407
|
||
msgid "Preprocessor"
|
||
msgstr "Pré-réglage"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1528
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:257
|
||
msgid ""
|
||
"The Preprocessor file that dictates\n"
|
||
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier post-processeur qui dicte\n"
|
||
"le code machine (comme GCode, RML, HPGL."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1544 appTools/ToolDrilling.py:2515
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2194
|
||
msgid "Add exclusion areas"
|
||
msgstr "Ajouter des zones d'exclusion"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1547
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:210
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:410
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2518 appTools/ToolMilling.py:2197
|
||
msgid ""
|
||
"Include exclusion areas.\n"
|
||
"In those areas the travel of the tools\n"
|
||
"is forbidden."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclure les zones d'exclusion.\n"
|
||
"Dans ces zones, le déplacement des outils\n"
|
||
"est interdit."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1568 appGUI/ObjectUI.py:1587
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:230
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:430
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2540 appTools/ToolDrilling.py:2559
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2218 appTools/ToolMilling.py:2237
|
||
msgid "Strategy"
|
||
msgstr "Stratégie"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1568 appGUI/ObjectUI.py:1599
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:242
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:442
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2540 appTools/ToolDrilling.py:2572
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2218 appTools/ToolMilling.py:2249
|
||
msgid "Over Z"
|
||
msgstr "Plus de Z"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1570 appTools/ToolDrilling.py:2542
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2220
|
||
msgid "This is the Area ID."
|
||
msgstr "Il s'agit de l'ID de zone."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1572 appTools/ToolDrilling.py:2544
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2222
|
||
msgid "Type of the object where the exclusion area was added."
|
||
msgstr "Type de l'objet où la zone d'exclusion a été ajoutée."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1574 appTools/ToolDrilling.py:2546
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2224
|
||
msgid ""
|
||
"The strategy used for exclusion area. Go around the exclusion areas or over "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"La stratégie utilisée pour la zone d'exclusion. Faites le tour des zones "
|
||
"d'exclusion ou au-dessus."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1576 appTools/ToolDrilling.py:2548
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2226
|
||
msgid ""
|
||
"If the strategy is to go over the area then this is the height at which the "
|
||
"tool will go to avoid the exclusion area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si la stratégie consiste à dépasser la zone, il s'agit de la hauteur à "
|
||
"laquelle l'outil ira pour éviter la zone d'exclusion."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1588
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:231
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:431
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2560 appTools/ToolMilling.py:2238
|
||
msgid ""
|
||
"The strategy followed when encountering an exclusion area.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Over -> when encountering the area, the tool will go to a set height\n"
|
||
"- Around -> will avoid the exclusion area by going around the area"
|
||
msgstr ""
|
||
"La stratégie a suivi lors de la rencontre d'une zone d'exclusion.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- Plus -> lors de la rencontre de la zone, l'outil ira à une hauteur "
|
||
"définie\n"
|
||
"- Autour -> évitera la zone d'exclusion en faisant le tour de la zone"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1592
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:235
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:435
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2564 appTools/ToolMilling.py:2242
|
||
msgid "Over"
|
||
msgstr "Plus de"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1593
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:236
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:436
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2565 appTools/ToolMilling.py:2243
|
||
msgid "Around"
|
||
msgstr "Autour"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1600
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:243
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:443
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2573 appTools/ToolMilling.py:2250
|
||
msgid ""
|
||
"The height Z to which the tool will rise in order to avoid\n"
|
||
"an interdiction area."
|
||
msgstr ""
|
||
"La hauteur Z à laquelle l'outil va s'élever afin d'éviter\n"
|
||
"une zone d'interdiction."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1610 appTools/ToolDrilling.py:2584
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2260
|
||
msgid "Add area:"
|
||
msgstr "Ajouter une Zone:"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1611 appTools/ToolDrilling.py:2585
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2261
|
||
msgid "Add an Exclusion Area."
|
||
msgstr "Ajoutez une zone d'exclusion."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1617
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:220
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:420
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:305
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:324
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:286
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2591 appTools/ToolIsolation.py:3427
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2267 appTools/ToolNCC.py:4345
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3165
|
||
msgid "The kind of selection shape used for area selection."
|
||
msgstr "Type de forme de sélection utilisé pour la sélection de zone."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1627
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:32
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:42
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:32
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:32
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2602 appTools/ToolMilling.py:2277
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Supprimer tout"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1628 appTools/ToolDrilling.py:2603
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2278
|
||
msgid "Delete all exclusion areas."
|
||
msgstr "Supprimez toutes les zones d'exclusion."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1631 appTools/ToolDrilling.py:2606
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2281
|
||
msgid "Delete Selected"
|
||
msgstr "Supprimer sélectionnée"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1632 appTools/ToolDrilling.py:2607
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2282
|
||
msgid "Delete all exclusion areas that are selected in the table."
|
||
msgstr "Supprimez toutes les zones d'exclusion sélectionnées dans le tableau."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1642
|
||
msgid "Add Polish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1644
|
||
msgid ""
|
||
"Will add a Paint section at the end of the GCode.\n"
|
||
"A metallic brush will clean the material after milling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1652
|
||
msgid "Diameter for the polishing tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1663
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1665
|
||
msgid ""
|
||
"Negative value. The higher the absolute value\n"
|
||
"the stronger the pressure of the brush on the material."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1694
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Algorithm for copper clearing:\n"
|
||
#| "- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
#| "- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
#| "- Line-based: Parallel lines."
|
||
msgid ""
|
||
"Algorithm for polishing:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algorithme de compensation du cuivre:\n"
|
||
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
|
||
"- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n"
|
||
"- Ligne: lignes parallèles."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1738 appGUI/ObjectUI.py:1741
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2629 appTools/ToolMilling.py:2304
|
||
msgid "Generate CNCJob object"
|
||
msgstr "Générer l'objet CNC Job"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1743
|
||
msgid ""
|
||
"Add / Select at least one tool in the tool-table.\n"
|
||
"Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n"
|
||
"for custom selection of tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez / sélectionnez au moins un outil dans la table d'outils.\n"
|
||
"Cliquez sur l'en-tête # pour tout sélectionner ou sur Ctrl + LMB\n"
|
||
"pour une sélection personnalisée d'outils."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1762
|
||
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
|
||
msgstr "Lancer L'outil de Peinture dans l'onglet Outils."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1770
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
|
||
msgid "Generate a CNCJob by milling a Geometry."
|
||
msgstr "Génération de géométrie de distribution de pâte à souder ..."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1786 appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Creates tool paths to cover the\n"
|
||
#| "whole area of a polygon (remove\n"
|
||
#| "all copper). You will be asked\n"
|
||
#| "to click on the desired polygon."
|
||
msgid ""
|
||
"Creates tool paths to cover the\n"
|
||
"whole area of a polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée des chemins d’outils pour couvrir la\n"
|
||
"toute la surface d'un polygone (supprimer\n"
|
||
"tout en cuivre). Tu vas être interrogé\n"
|
||
"cliquer sur le polygone désiré."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1840
|
||
msgid "CNC Job Object"
|
||
msgstr "Objet de travail CNC"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1856 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
|
||
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
|
||
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
|
||
"which means the moves that cut into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci sélectionne le type de géométries sur la toile à tracer.\n"
|
||
"Ceux-ci peuvent être de type 'Voyage', ce qui signifie les mouvements\n"
|
||
"au-dessus de la pièce ou il peut être de type 'Couper',\n"
|
||
"ce qui signifie les mouvements qui coupent dans le matériau."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1865 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:62
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Voyage"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1888
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create the QRCode object."
|
||
msgid "Edit an GCode object."
|
||
msgstr "Créez l'objet QRCode."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1925 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:71
|
||
msgid "Display Annotation"
|
||
msgstr "Afficher l'annotation"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1927 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
|
||
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
|
||
"of a travel line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci sélectionne si afficher des annotations de texte sur le tracé.\n"
|
||
"Lorsque coché, il affichera les numéros dans l'ordre pour chaque extrémité\n"
|
||
"d'une ligne de voyage."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1939 appObjects/FlatCAMObj.py:864
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:558
|
||
msgid "Travelled distance"
|
||
msgstr "Distance parcourue"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1941
|
||
msgid ""
|
||
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"C’est la distance totale parcourue sur l’avion X-Y.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1952
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "Temps estimé"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1954
|
||
msgid ""
|
||
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
|
||
"without the time spent in ToolChange events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est le temps estimé pour faire le routage / forage,\n"
|
||
"sans le temps passé dans les événements ToolChange."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1978
|
||
msgid "CNC Tools Table"
|
||
msgstr "Table d'outils CNC"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:1981
|
||
msgid ""
|
||
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
|
||
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outils dans cet objet CNCJob utilisé pour la coupe.\n"
|
||
"Le diamètre de l'outil est utilisé pour tracer sur une toile.\n"
|
||
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
|
||
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
|
||
"et personnalisé.\n"
|
||
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
|
||
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
|
||
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
|
||
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
|
||
"balle (B) ou en forme de V (V)."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2030
|
||
msgid "Update Plot"
|
||
msgstr "Mise à jour du Tracé"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2032
|
||
msgid "Update the plot."
|
||
msgstr "Mettre à jour le dessin."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2042
|
||
msgid "Use CNC Code Snippets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2044
|
||
msgid ""
|
||
"When selected, it will include CNC Code snippets (append and prepend)\n"
|
||
"defined in the Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2050
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:64
|
||
msgid "Autolevelling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2053
|
||
msgid "Enable the autolevelling feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2081
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tools Table"
|
||
msgid "Probe Points Table"
|
||
msgstr "Tableau des outils"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2082
|
||
msgid "Generate GCode that will obtain the height map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2084
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2085
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle the display of axis on canvas"
|
||
msgid "Toggle the display of the Probe Points table."
|
||
msgstr "Basculer l'affichage de l'axe sur le canevas"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2098
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Coordinates"
|
||
msgid "X-Y Coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2098
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Light"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Lumière"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Plot Options"
|
||
msgid "Plot probing points"
|
||
msgstr "Options de Tracé"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2104
|
||
msgid ""
|
||
"Plot the probing points in the table.\n"
|
||
"If a Voronoi method is used then\n"
|
||
"the Voronoi areas are also plotted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Finished G-Code generation"
|
||
msgid "Probe GCode Generation"
|
||
msgstr "Génération de GCode terminée"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2121
|
||
msgid ""
|
||
"Will create a GCode which will be sent to the controller,\n"
|
||
"either through a file or directly, with the intent to get the height map\n"
|
||
"that is to modify the original GCode to level the cutting height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2128
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Probe Z depth"
|
||
msgid "Probe Z travel"
|
||
msgstr "Prof.r de la sonde Z"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2130
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Height (Z) for travelling between the points."
|
||
msgid "The safe Z for probe travelling between probe points."
|
||
msgstr "Hauteur (Z) pour voyager entre les points."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2153
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:144
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Feedrate"
|
||
msgid "Probe Feedrate"
|
||
msgstr "Vitesse d'avance"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2170
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:71
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2171
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a mode for height map generation.\n"
|
||
"- Manual: will pick a selection of probe points by clicking on canvas\n"
|
||
"- Grid: will automatically generate a grid of probe points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2177
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:78
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:74
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2328 appTools/ToolFiducials.py:803
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuel"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2178
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:79 app_Main.py:7323
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Grids"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Pas grilles"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2185
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a method for approximation of heights from autolevelling data.\n"
|
||
"- Voronoi: will generate a Voronoi diagram\n"
|
||
"- Bilinear: will use bilinear interpolation. Usable only for grid mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2191
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:92
|
||
msgid "Voronoi"
|
||
msgstr "Voronoi"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2192
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Linear"
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Linéaire"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2205
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:101
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:77
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:787
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2207
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:103
|
||
msgid "The number of grid columns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2216
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:111
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:89
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:797
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Lignes"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2218
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:113
|
||
msgid "The number of grid rows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2223
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Get Points"
|
||
msgid "Add Probe Points"
|
||
msgstr "Obtenir des points"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2231
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:160
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Contour"
|
||
msgid "Controller"
|
||
msgstr "Contour"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2233
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:162
|
||
msgid ""
|
||
"The kind of controller for which to generate\n"
|
||
"height map gcode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2279 appGUI/ObjectUI.py:2294
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1307 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1329
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Contour"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Contour"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2289 appGUI/ObjectUI.py:2296
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1309 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1331
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Rendered"
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Rendu"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2310
|
||
msgid "COM list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2312 appGUI/ObjectUI.py:2327
|
||
msgid "Lists the available serial ports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2316
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2318
|
||
msgid "Search for the available serial ports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2325
|
||
msgid "Baud rates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2344
|
||
msgid "New, custom baudrate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2352
|
||
msgid "Add the specified custom baudrate to the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2358
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete Selected"
|
||
msgid "Delete selected baudrate"
|
||
msgstr "Supprimer sélectionnée"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2362
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2364
|
||
msgid "Software reset of the controller."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2370 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1323
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connect"
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Relier"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2372
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Create a Gerber object from the selected object, within\n"
|
||
#| "the specified box."
|
||
msgid "Connect to the selected port with the selected baud rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet Gerber à partir de l'objet sélectionné, dans\n"
|
||
"la case spécifiée."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2397
|
||
msgid "Jog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2405
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Zeros"
|
||
msgid "Zero Axes"
|
||
msgstr "Zéros"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2438
|
||
msgid "Pause/Resume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2460
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:172
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2462
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:174
|
||
msgid "Each jog action will move the axes with this value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2474
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:185
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:89
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:831 appTools/ToolProperties.py:525
|
||
msgid "Feedrate"
|
||
msgstr "Vitesse d'avance"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2476
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:187
|
||
msgid "Feedrate when jogging."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2496
|
||
msgid "Send Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2498 appGUI/ObjectUI.py:2508
|
||
msgid "Send a custom command to GRBL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2503
|
||
msgid "Type GRBL command ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2506
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2514
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text to PDF parameters"
|
||
msgid "Get Config parameter"
|
||
msgstr "Paramètres texte en PDF"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2516
|
||
msgid "A GRBL configuration parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2521
|
||
msgid "Type GRBL parameter ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2524
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Geo"
|
||
msgid "Get"
|
||
msgstr "Géo"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2526
|
||
msgid "Get the value of a specified GRBL parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2534
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gerber Export"
|
||
msgid "Get Report"
|
||
msgstr "Gerber exportation"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2536
|
||
msgid "Print in shell the GRBL report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2542
|
||
msgid "Apply AutoLevelling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2544
|
||
msgid ""
|
||
"Will send the probing GCode to the GRBL controller,\n"
|
||
"wait for the Z probing data and then apply this data\n"
|
||
"over the original GCode therefore doing autolevelling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2553
|
||
msgid "Will save the GRBL height map."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2563
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Starting G-Code"
|
||
msgid "Save Probing GCode"
|
||
msgstr "Démarrer le GCode"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2565
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Starting G-Code"
|
||
msgid "Will save the probing GCode."
|
||
msgstr "Démarrer le GCode"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2574
|
||
msgid "View/Edit the probing GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2581 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1740
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1744
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Import List"
|
||
msgid "Import Height Map"
|
||
msgstr "Importer la liste"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2583
|
||
msgid ""
|
||
"Import the file that has the Z heights\n"
|
||
"obtained through probing and then apply this data\n"
|
||
"over the original GCode therefore\n"
|
||
"doing autolevelling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2601
|
||
msgid "Export CNC Code"
|
||
msgstr "Exporter le code CNC"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2603
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:37
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Export and save G-Code to\n"
|
||
"make this object to a file."
|
||
msgstr "Exporter et sauvegarder le GCode dans objet fichier."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2612
|
||
msgid "Save CNC Code"
|
||
msgstr "Enregistrer le code CNC"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2615
|
||
msgid ""
|
||
"Opens dialog to save G-Code\n"
|
||
"file."
|
||
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue pour enregistrer le Fichier GCode."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2622
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View CNC Code"
|
||
msgid "Review CNC Code."
|
||
msgstr "Voir le code CNC"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2683
|
||
msgid "Script Object"
|
||
msgstr "Objet de script"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2703 appGUI/ObjectUI.py:2777
|
||
msgid "Auto Completer"
|
||
msgstr "Compléteur automatique"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2705
|
||
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci sélectionne si le compléteur automatique est activé dans l'éditeur de "
|
||
"script."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2750
|
||
msgid "Document Object"
|
||
msgstr "Objet de Document"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2779
|
||
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci sélectionne si le compléteur automatique est activé dans l'éditeur de "
|
||
"document."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2797
|
||
msgid "Font Type"
|
||
msgstr "Type de Police"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2814
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:189
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Taille de Police"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2850
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alignement"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2855
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Alignez à gauche"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2860 app_Main.py:4934
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centre"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2865
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Aligner à droite"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2870
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Aligner à justifier"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2877
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Couleur de la Police"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2879
|
||
msgid "Set the font color for the selected text"
|
||
msgstr "Définir la couleur de la police pour le texte sélectionné"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2893
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "Couleur de sélection"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2895
|
||
msgid "Set the selection color when doing text selection."
|
||
msgstr "Définissez la couleur de sélection lors de la sélection du texte."
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2909
|
||
msgid "Tab Size"
|
||
msgstr "Taille de l'onglet"
|
||
|
||
#: appGUI/ObjectUI.py:2911
|
||
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la taille de l'onglet. En pixels. La valeur par défaut est 80 "
|
||
"pixels."
|
||
|
||
#: appGUI/PlotCanvas.py:237 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:346
|
||
msgid "Axis enabled."
|
||
msgstr "Axe activé."
|
||
|
||
#: appGUI/PlotCanvas.py:244 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:354
|
||
msgid "Axis disabled."
|
||
msgstr "Axe désactivé."
|
||
|
||
#: appGUI/PlotCanvas.py:262 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:374
|
||
msgid "HUD enabled."
|
||
msgstr "HUD activé."
|
||
|
||
#: appGUI/PlotCanvas.py:270 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:380
|
||
msgid "HUD disabled."
|
||
msgstr "HUD désactivé."
|
||
|
||
#: appGUI/PlotCanvas.py:279 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:454
|
||
msgid "Grid enabled."
|
||
msgstr "Grid enabled."
|
||
|
||
#: appGUI/PlotCanvas.py:284 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:463
|
||
msgid "Grid disabled."
|
||
msgstr "Grille désactivée."
|
||
|
||
#: appGUI/PlotCanvasLegacy.py:1534
|
||
msgid ""
|
||
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
|
||
"and the number of text positions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'annoter en raison d'une différence entre le nombre d'éléments "
|
||
"de texte et le nombre de positions de texte."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:906
|
||
msgid "Preferences applied."
|
||
msgstr "Paramètres appliquées."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:926
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Es-tu sur de vouloir continuer?"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:927
|
||
msgid "Application will restart"
|
||
msgstr "L'application va redémarrer"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1025
|
||
msgid "Preferences closed without saving."
|
||
msgstr "Les paramètres se sont fermées sans enregistrer."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1037
|
||
msgid "Preferences default values are restored."
|
||
msgstr "Les valeurs par défaut des paramètres sont restaurées."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1068 app_Main.py:2633
|
||
#: app_Main.py:9408
|
||
msgid "Failed to write defaults to file."
|
||
msgstr "Échec d'écriture du fichier."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1072
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1186
|
||
msgid "Preferences saved."
|
||
msgstr "Paramètres enregistrées."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1122
|
||
msgid "Preferences edited but not saved."
|
||
msgstr "Paramètres modifiées mais non enregistrées."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1171
|
||
msgid ""
|
||
"One or more values are changed.\n"
|
||
"Do you want to save the Preferences?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une ou plusieurs valeurs sont modifiées.\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer les paramètres?"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "CNC Job Adv. Options"
|
||
msgstr "Options avan. de CNCjob"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:35
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:30
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:37
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:36
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:36
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:36
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:36
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:30
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:35
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:32
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:30
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:33
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:762 appTools/ToolCopperThieving.py:1184
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:378 appTools/ToolEtchCompensation.py:356
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:765 appTools/ToolInvertGerber.py:228
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:696
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:43
|
||
msgid "Annotation Size"
|
||
msgstr "Taille de l'annotation"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:45
|
||
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
|
||
msgstr "La taille de la police du texte d'annotation. En pixels."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:54
|
||
msgid "Annotation Color"
|
||
msgstr "Couleur de l'annotation"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:56
|
||
msgid "Set the font color for the annotation texts."
|
||
msgstr "Définissez la couleur de la police pour les textes d'annotation."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Parameters for this tool"
|
||
msgid "Parameters for the autolevelling."
|
||
msgstr "Paramètres pour cet outil"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:200
|
||
msgid "Safe height (Z) distance when jogging to origin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Code Editor"
|
||
msgid "CNC Job Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de code"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:33
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:33
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A list of Gerber Editor parameters."
|
||
msgid "A list of Editor parameters."
|
||
msgstr "Une liste de paramètres de l'éditeur Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:46
|
||
msgid "Prepend to G-Code"
|
||
msgstr "Préfixer au G-Code"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to add at the beginning of the G-Code file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
|
||
"souhaite ajouter au début du fichier G-Code."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of the "
|
||
"G-Code file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez ajouter au début du "
|
||
"fichier G-Code."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:62
|
||
msgid "Append to G-Code"
|
||
msgstr "Ajouter au G-Code"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:64
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to append to the generated file.\n"
|
||
"I.e.: M2 (End of program)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
|
||
"tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n"
|
||
"I.e .: M2 (fin du programme)"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
|
||
"file.\n"
|
||
"I.e.: M2 (End of program)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez ajouter au fichier "
|
||
"généré.\n"
|
||
"Par exemple: M2 (Fin du programme)"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:26
|
||
msgid "CNC Job General"
|
||
msgstr "CNCJob Général"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:47
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:59
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:59
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:45
|
||
msgid "Circle Steps"
|
||
msgstr "Étapes de cercle"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre d'étapes du cercle pour <b>GCode</b>\n"
|
||
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:58
|
||
msgid "Travel dia"
|
||
msgstr "Voyage DIa"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"The width of the travel lines to be\n"
|
||
"rendered in the plot."
|
||
msgstr ""
|
||
"La largeur des lignes de voyage à être\n"
|
||
"rendu dans l'intrigue."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:73
|
||
msgid "G-code Decimals"
|
||
msgstr "Décimales G-code"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:76
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:684
|
||
msgid "Coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
|
||
"les coordonnées X, Y, Z en code CNC (GCODE, etc.)"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
|
||
"le paramètre Feedrate en code CNC (GCODE, etc.)"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:102
|
||
msgid "Coordinates type"
|
||
msgstr "Type de coord"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
|
||
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type de coordonnées à utiliser dans Gcode.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- G90 absolu -> la référence est l'origine x = 0, y = 0\n"
|
||
"- Incrémental G91 -> la référence est la position précédente"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:110
|
||
msgid "Absolute G90"
|
||
msgstr "G90 absolu"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:111
|
||
msgid "Incremental G91"
|
||
msgstr "G91 incrémentiel"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:121
|
||
msgid "Force Windows style line-ending"
|
||
msgstr "Forcer la fin de ligne de style Windows"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"When checked will force a Windows style line-ending\n"
|
||
"(\\r\\n) on non-Windows OS's."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsqu'elle est cochée, la fin de ligne de style Windows\n"
|
||
"(\\r \\n) sur les systèmes d'exploitation non Windows."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:135
|
||
msgid "Travel Line Color"
|
||
msgstr "Couleur de la ligne de voyage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:139
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:180
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:275
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:154
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:195
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:158
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:169
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1290
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Contour"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:141
|
||
msgid "Set the travel line color for plotted objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur de la ligne de déplacement pour les objets tracés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:149
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:190
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:285
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:163
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:205
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:179
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:151
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:192
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:287
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:181
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for plotted objects.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur de remplissage pour les objets tracés.\n"
|
||
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
|
||
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:161
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:297
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:176
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:218
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:191
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:163
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:299
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:193
|
||
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
|
||
msgstr "Définissez la transparence de remplissage pour les objets tracés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:176
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:271
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:154
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:165
|
||
msgid "Object Color"
|
||
msgstr "Couleur d'objet"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:182
|
||
msgid "Set the color for plotted objects."
|
||
msgstr "Définissez la couleur des objets tracés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "CNC Job Options"
|
||
msgstr "Options CNCjob"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:31
|
||
msgid "Export G-Code"
|
||
msgstr "Exporter le GCcode"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:52
|
||
msgid "Plot kind"
|
||
msgstr "Dessiner genre"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Excellon Adv. Options"
|
||
msgstr "Excellon Opt. avancées"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:34
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:34
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:276
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Options avancées"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste des paramètres avancés d’Excellon.\n"
|
||
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
|
||
"App avancée. Niveau."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:48
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:52
|
||
msgid "Table Show/Hide"
|
||
msgstr "Tableau Afficher/Masquer"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:32
|
||
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
|
||
msgstr "Une liste des paramètres de l'éditeur Excellon."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:40
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:41
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:41
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:172
|
||
msgid "Selection limit"
|
||
msgstr "Limite de sélection"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir le nombre de géométries Excellon sélectionnées\n"
|
||
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
|
||
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
|
||
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
|
||
"grand nombre d'éléments géométriques."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:55
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:134
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:117
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:121
|
||
msgid "New Dia"
|
||
msgstr "Nouveau Diam"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:80
|
||
msgid "Linear Drill Array"
|
||
msgstr "Matrice de Forage Linéaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:84
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:232
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:121
|
||
msgid "Linear Direction"
|
||
msgstr "Direction linéaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:126
|
||
msgid "Circular Drill Array"
|
||
msgstr "Matrice de Forage Circulaires"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:130
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:280
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:165
|
||
msgid "Circular Direction"
|
||
msgstr "Direction circulaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:132
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:282
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:167
|
||
msgid ""
|
||
"Direction for circular array.\n"
|
||
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direction pour tableau circulaire.\n"
|
||
"Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens antihoraire."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:143
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:293
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:178
|
||
msgid "Circular Angle"
|
||
msgstr "Angle Circulaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:196
|
||
msgid ""
|
||
"Angle at which the slot is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle auquel la fente est placée.\n"
|
||
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
|
||
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
|
||
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:215
|
||
msgid "Linear Slot Array"
|
||
msgstr "Matrice de Fente Linéaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:276
|
||
msgid "Circular Slot Array"
|
||
msgstr "Matrice de Fente Circulaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:26
|
||
msgid "Excellon Export"
|
||
msgstr "Excellon exportation"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:30
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:31
|
||
msgid "Export Options"
|
||
msgstr "Options d'exportation"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
|
||
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
|
||
"Excellon."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:41
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:172
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:39
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:42
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:82
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:562 appTools/ToolDistanceMin.py:237
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:455 appTools/ToolProperties.py:153
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unités"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:43
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:49
|
||
msgid "The units used in the Excellon file."
|
||
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Excellon."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:46
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:96
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:182
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:47
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:87
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:187 appTools/ToolPcbWizard.py:453
|
||
msgid "INCH"
|
||
msgstr "PO"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:47
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:183
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:43
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:48
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:88
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:188 appTools/ToolPcbWizard.py:454
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "MM"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:55
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:56
|
||
msgid "Int/Decimals"
|
||
msgstr "Entiers/Décim"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fichiers de forage NC, généralement nommés fichiers Excellon\n"
|
||
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
|
||
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
|
||
"les coordonnées n'utilisent pas de période."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:69
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:104
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
|
||
"toute la partie des coordonnées Excellon."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:82
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:117
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
|
||
"la partie décimale des coordonnées Excellon."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:91
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:93
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:103
|
||
msgid ""
|
||
"Select the kind of coordinates format used.\n"
|
||
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
|
||
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
|
||
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
|
||
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"or TZ = trailing zeros are kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de format de coordonnées utilisé.\n"
|
||
"Les coordonnées peuvent être enregistrées avec un point décimal ou sans.\n"
|
||
"Lorsqu'il n'y a pas de point décimal, il est nécessaire de spécifier\n"
|
||
"le nombre de chiffres pour la partie entière et le nombre de décimales.\n"
|
||
"De plus, il faudra préciser si LZ = zéros non significatifs sont conservés\n"
|
||
"ou TZ = les zéros de fin sont conservés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:100
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Décimal"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:101
|
||
msgid "No-Decimal"
|
||
msgstr "Aucune décimale"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:114
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:154
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:96
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:97
|
||
msgid "Zeros"
|
||
msgstr "Zéros"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit le type de zéros Excellon.\n"
|
||
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
|
||
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
|
||
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
|
||
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:124
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:167
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:106
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:107
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:439
|
||
msgid "LZ"
|
||
msgstr "LZ"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:125
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:168
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:107
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:108
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:440
|
||
msgid "TZ"
|
||
msgstr "TZ"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
|
||
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
|
||
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
|
||
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
|
||
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:137
|
||
msgid "Slot type"
|
||
msgstr "Type d'fentes"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:140
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"This sets how the slots will be exported.\n"
|
||
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
|
||
"using M15/M16 commands.\n"
|
||
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
|
||
"using the Drilled slot command (G85)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit la manière dont les emplacements seront exportés.\n"
|
||
"Si routé alors les slots seront routés\n"
|
||
"en utilisant les commandes M15 / M16.\n"
|
||
"Si percé (G85) les emplacements seront exportés\n"
|
||
"en utilisant la commande slot foré (G85)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:147
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr "Routé"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:148
|
||
msgid "Drilled(G85)"
|
||
msgstr "Percé(G85)"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:29
|
||
msgid "Excellon General"
|
||
msgstr "Excellon Général"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:54
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:47
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:52
|
||
msgid "M-Color"
|
||
msgstr "Couleur-M"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:71
|
||
msgid "Excellon Format"
|
||
msgstr "Format Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible presets:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
|
||
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
|
||
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
|
||
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fichiers de forage CN, généralement nommés fichiers Excellon\n"
|
||
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
|
||
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
|
||
"les coordonnées n'utilisent pas de période.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Présélections possibles:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3: 3 MM LZ\n"
|
||
"DipTrace 5: 2 MM TZ\n"
|
||
"DipTrace 4: 3 MM LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"EAGLE 3: 3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 4: 3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 2: 5 INCH TZ\n"
|
||
"EAGLE 3: 5 INCH TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2: 4 INCH LZ\n"
|
||
"Sprint Layout 2: 4 INCH LZ\n"
|
||
"KiCAD 3: 5 IN TZ"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:97
|
||
msgid "Default values for INCH are 2:4"
|
||
msgstr "Les valeurs par défaut pour INCH sont 2: 4"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:125
|
||
msgid "METRIC"
|
||
msgstr "MÉTRIQUE"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:126
|
||
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
|
||
msgstr "Les valeurs par défaut pour MÉTRIQUE sont 3: 3"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:157
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is used when there is no information\n"
|
||
"stored in the Excellon file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit le type de zéros Excellon.\n"
|
||
"Si LZ, les zéros de tête sont conservés et\n"
|
||
"Les zéros de fin sont supprimés.\n"
|
||
"Si TZ est coché, les zéros de fin sont conservés\n"
|
||
"et les zéros non significatifs sont supprimés.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ceci est utilisé lorsqu'il n'y a pas d'informations\n"
|
||
"stocké dans le fichier Excellon."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:175
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the default units of Excellon files.\n"
|
||
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit les unités par défaut des fichiers Excellon.\n"
|
||
"S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
|
||
"sera utilisé. Certains fichiers Excellon n’ont pas d’en-tête\n"
|
||
"donc ce paramètre sera utilisé."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:185
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the units of Excellon files.\n"
|
||
"Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit les unités des fichiers Excellon.\n"
|
||
"Certains fichiers Excellon n'ont pas d'en-tête\n"
|
||
"donc ce paramètre sera utilisé."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:193
|
||
msgid "Update Export settings"
|
||
msgstr "Mettre à jour les param d'export"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:210
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:91
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:110
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:821
|
||
msgid "Path Optimization"
|
||
msgstr "Optimisation du chemin"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:213
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:94
|
||
msgid "Algorithm:"
|
||
msgstr "Algorithme:"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:215
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
|
||
#| "If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
|
||
#| "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
|
||
#| "If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
|
||
#| "If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
|
||
#| "drill path optimization.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it "
|
||
#| "uses\n"
|
||
#| "Travelling Salesman algorithm for path optimization."
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
|
||
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
|
||
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
|
||
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
|
||
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
|
||
"drill path optimization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some options are disabled when the application works in 32bit mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit le type d'optimisation pour le chemin d'accès Excellon.\n"
|
||
"Si << MetaHeuristic >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools avec\n"
|
||
"Le chemin local guidé MetaHeuristic est utilisé. La durée de recherche par "
|
||
"défaut est de 3 secondes.\n"
|
||
"Si << Base >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools Basic est utilisé.\n"
|
||
"Si << TSA >> est coché, l'algorithme Travelling Salesman est utilisé pour\n"
|
||
"optimisation du chemin de forage.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si ce contrôle est désactivé, FlatCAM fonctionne en mode 32 bits et utilise\n"
|
||
"Algorithme Travelling Salesman pour l’optimisation des chemins."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:225
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:310
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:314
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:109
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:171
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:175
|
||
msgid "MetaHeuristic"
|
||
msgstr "MetaHeuristic"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:226
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:310
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:314
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:104
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:110
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:171
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:175
|
||
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:154 appObjects/FlatCAMGeometry.py:566
|
||
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:174 appTools/ToolDrilling.py:306
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:246 appTools/ToolMilling.py:294
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "De base"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:227
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:111
|
||
msgid "TSA"
|
||
msgstr "TSA"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:233
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:117
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:238
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:209
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:236
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
|
||
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
|
||
"path optimization. This max duration is set here.\n"
|
||
"In seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque OR-Tools Metaheuristic (MH) est activé, il y a un\n"
|
||
"seuil maximal pour combien de temps est passé à faire la\n"
|
||
"optimisation du chemin. Cette durée maximale est définie ici.\n"
|
||
"En secondes."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:255
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:138
|
||
msgid "Join Option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:258
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:141
|
||
msgid "Fuse Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:260
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, the tools will be merged\n"
|
||
"but only if they share some of their attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:277
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:160
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:171
|
||
msgid "Set the line color for plotted objects."
|
||
msgstr "Définissez la couleur de trait pour les objets tracés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:29
|
||
msgid "Excellon Options"
|
||
msgstr "Les options Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:33
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:35
|
||
msgid "Create CNC Job"
|
||
msgstr "Créer un travail CNC"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:35
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
||
"for this drill object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paramètres utilisés pour créer un objet Travail CNC\n"
|
||
"pour cet objet de forage."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:48
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1740
|
||
msgid ""
|
||
"Operation type:\n"
|
||
"- Drilling -> will drill the drills/slots associated with this tool\n"
|
||
"- Milling -> will mill the drills/slots"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'opération:\n"
|
||
"- Perçage -> va percer les forets / emplacements associés à cet outil\n"
|
||
"- Fraisage -> fraisera les forets / fentes"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:64
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1762
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type:\n"
|
||
"- Drills -> will mill the drills associated with this tool\n"
|
||
"- Slots -> will mill the slots associated with this tool\n"
|
||
"- Both -> will mill both drills and mills or whatever is available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de fraisage:\n"
|
||
"- Forets -> fraisera les forets associés à cet outil\n"
|
||
"- Slots -> fraisera les slots associés à cet outil\n"
|
||
"- Les deux -> fraisera les forets et les fraises ou tout ce qui est "
|
||
"disponible"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:73
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:199
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1104 appTools/ToolMilling.py:1771
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Tous les deux"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:82
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1781
|
||
msgid "The diameter of the tool who will do the milling"
|
||
msgstr "Le diamètre de l'outil qui fera le fraisage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:93
|
||
msgid "Mill Holes"
|
||
msgstr "Fraiser les Trous"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:95
|
||
msgid "Create Geometry for milling holes."
|
||
msgstr "Créer une géométrie pour fraiser des trous."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:99
|
||
msgid "Drill Tool dia"
|
||
msgstr "Diam. de l'outil de forage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:110
|
||
msgid "Slot Tool dia"
|
||
msgstr "Diam fente outil"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:112
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the cutting tool\n"
|
||
"when milling slots."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil de coupe\n"
|
||
"lors du fraisage des fentes."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:28
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:74
|
||
msgid "App Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de l'application"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:49
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de la grille"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:53 app_Main.py:7331
|
||
msgid "X value"
|
||
msgstr "Valeur X"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:55
|
||
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
|
||
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des X."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:65 app_Main.py:7334
|
||
msgid "Y value"
|
||
msgstr "Valeur Y"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:67
|
||
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
|
||
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des Y."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:77
|
||
msgid "Snap Max"
|
||
msgstr "Accrocher max"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:92
|
||
msgid "Workspace Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de l'espace de travail"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:95
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actif"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:105
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
|
||
"as valid workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le type de rectangle à utiliser sur la toile,\n"
|
||
"comme espace de travail valide."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:171
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientation"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:172
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:228
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1269
|
||
msgid ""
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Portrait\n"
|
||
"- Landscape"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'orientation de l'espace de travail peut être:\n"
|
||
"- Portrait\n"
|
||
"- Paysage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:176
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:168
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:232
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1273 app_Main.py:7351
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Portrait"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:177
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:169
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:233
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1274 app_Main.py:7353
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Paysage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:193
|
||
msgid "Notebook"
|
||
msgstr "Carnet"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
|
||
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
|
||
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit la taille de la police pour les éléments présents dans le "
|
||
"cahier.\n"
|
||
"Le cahier est la zone repliable dans le côté gauche de l'interface "
|
||
"graphique,\n"
|
||
"et incluez les onglets Projet, Sélectionné et Outil."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:214
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:668 appTools/ToolDblSided.py:840 app_Main.py:7339
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Axe"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:216
|
||
msgid "This sets the font size for canvas axis."
|
||
msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:233
|
||
msgid "Textbox"
|
||
msgstr "Zone de texte"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:235
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
|
||
"elements that are used in the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit la taille de la police pour l'interface graphique de la zone de "
|
||
"texte\n"
|
||
"les éléments utilisés dans l'application."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:253 app_Main.py:7356
|
||
msgid "HUD"
|
||
msgstr "HUD"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:255
|
||
msgid "This sets the font size for the Heads Up Display."
|
||
msgstr "Cela définit la taille de la police pour l'affichage tête haute."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:280
|
||
msgid "Mouse Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de la souris"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:284
|
||
msgid "Cursor Shape"
|
||
msgstr "Forme du curseur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a mouse cursor shape.\n"
|
||
"- Small -> with a customizable size.\n"
|
||
"- Big -> Infinite lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez une forme de curseur de souris.\n"
|
||
"- Petit -> avec une taille personnalisable.\n"
|
||
"- Grand -> Lignes infinies"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:292
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:207
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Petit"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:293
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:208
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:300
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "Taille du curseur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:302
|
||
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
|
||
msgstr "Définissez la taille du curseur de la souris, en pixels."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:313
|
||
msgid "Cursor Width"
|
||
msgstr "Largeur du curseur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:315
|
||
msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels."
|
||
msgstr "Définissez la largeur de ligne du curseur de la souris, en pixels."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:326
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:333
|
||
msgid "Cursor Color"
|
||
msgstr "Couleur du curseur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:328
|
||
msgid "Check this box to color mouse cursor."
|
||
msgstr "Cochez cette case pour colorer le curseur de la souris."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:335
|
||
msgid "Set the color of the mouse cursor."
|
||
msgstr "Définissez la couleur du curseur de la souris."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:350
|
||
msgid "Pan Button"
|
||
msgstr "Bouton pan"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:352
|
||
msgid ""
|
||
"Select the mouse button to use for panning:\n"
|
||
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
|
||
"- RMB --> Right Mouse Button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez le bouton de la souris à utiliser pour le panoramique:\n"
|
||
"- MMB -> Bouton central de la souris\n"
|
||
"- RMB -> bouton droit de la souris"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:356
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:240
|
||
msgid "MMB"
|
||
msgstr "MMB"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:357
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:241
|
||
msgid "RMB"
|
||
msgstr "RMB"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:363
|
||
msgid "Multiple Selection"
|
||
msgstr "Sélection multiple"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:365
|
||
msgid "Select the key used for multiple selection."
|
||
msgstr "Sélectionnez la clé utilisée pour la sélection multiple."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:367
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:247
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "CTRL"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:368
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:248
|
||
msgid "SHIFT"
|
||
msgstr "SHIFT"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:379
|
||
msgid "Delete object confirmation"
|
||
msgstr "Supprimer la conf. de l'objet"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:381
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
|
||
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
|
||
"menu shortcut or key shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, l'application demandera une confirmation de l'utilisateur\n"
|
||
"chaque fois que l'événement Delete object (s) est déclenché, soit par\n"
|
||
"raccourci de menu ou raccourci clavier."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:387
|
||
msgid "Allow Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:389
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, the user can edit the object names in the Project Tab\n"
|
||
"by clicking on the object name. Active after restart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:395
|
||
msgid "\"Open\" behavior"
|
||
msgstr "Comportement \"ouvert\""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:397
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
|
||
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
|
||
"path for saving files or the path for opening files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, le chemin du dernier fichier enregistré est utilisé lors de "
|
||
"la sauvegarde des fichiers,\n"
|
||
"et le chemin du dernier fichier ouvert est utilisé lors de l’ouverture des "
|
||
"fichiers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lorsque décoché, le chemin pour ouvrir les fichiers est celui utilisé en "
|
||
"dernier: soit le\n"
|
||
"chemin pour sauvegarder les fichiers ou chemin pour ouvrir les fichiers."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:406
|
||
msgid "Enable ToolTips"
|
||
msgstr "Activer les info-bulles"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:408
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
|
||
"when hovering with mouse over items throughout the App."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous souhaitez afficher les info-bulles\n"
|
||
"lorsque vous survolez avec la souris sur des éléments dans l’application."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:415
|
||
msgid "Allow Machinist Unsafe Settings"
|
||
msgstr "Autoriser les paramètres dangereux du machiniste"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:417
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, some of the application settings will be allowed\n"
|
||
"to have values that are usually unsafe to use.\n"
|
||
"Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n"
|
||
"It will applied at the next application start.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette case est cochée, certains paramètres de l'application seront "
|
||
"autorisés\n"
|
||
"pour avoir des valeurs qui sont généralement dangereuses à utiliser.\n"
|
||
"Comme les valeurs négatives de déplacement Z ou les valeurs positives Z "
|
||
"Cut.\n"
|
||
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application.\n"
|
||
"<<AVERTISSEMENT>>: Ne changez rien à moins que vous sachiez ce que vous "
|
||
"faites !!!"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:429
|
||
msgid "Bookmarks limit"
|
||
msgstr "Limite de favoris"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:431
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
|
||
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
|
||
"but the menu will hold only so much."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre maximal de signets pouvant être installés dans le menu.\n"
|
||
"Le nombre de signets dans le gestionnaire de favoris peut être supérieur\n"
|
||
"mais le menu tiendra seulement beaucoup."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:440
|
||
msgid "Activity Icon"
|
||
msgstr "Icône d'activité"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:442
|
||
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
|
||
msgstr "Sélectionnez le GIF qui affiche l'activité lorsque FlatCAM est actif."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:29
|
||
msgid "App Preferences"
|
||
msgstr "Paramètres de l'app"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"The default value for FlatCAM units.\n"
|
||
"Whatever is selected here is set every time\n"
|
||
"FlatCAM is started."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur par défaut pour les unités FlatCAM.\n"
|
||
"Tout ce qui est sélectionné ici est défini à chaque fois\n"
|
||
"FLatCAM est démarré."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:44
|
||
msgid "IN"
|
||
msgstr "PO"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:50
|
||
msgid "Precision MM"
|
||
msgstr "Précision MM"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals used throughout the application\n"
|
||
"when the set units are in METRIC system.\n"
|
||
"Any change here require an application restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de décimales utilisées tout au long de l'application\n"
|
||
"lorsque les unités définies sont dans le système METRIC.\n"
|
||
"Toute modification ici nécessite un redémarrage de l'application."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:64
|
||
msgid "Precision INCH"
|
||
msgstr "Précision INCH"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"The number of decimals used throughout the application\n"
|
||
"when the set units are in INCH system.\n"
|
||
"Any change here require an application restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de décimales utilisées tout au long de l'application\n"
|
||
"lorsque les unités définies sont dans le système INCH.\n"
|
||
"Toute modification ici nécessite un redémarrage de l'application."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:78
|
||
msgid "Graphic Engine"
|
||
msgstr "Moteur graphique"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
|
||
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
|
||
"compatibility.\n"
|
||
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
|
||
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
|
||
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
|
||
"use the Legacy(2D) mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le moteur graphique à utiliser dans FlatCAM.\n"
|
||
"Héritage (2D) -> fonctionnalité réduite, performances lentes mais "
|
||
"compatibilité améliorée.\n"
|
||
"OpenGL (3D) -> fonctionnalité complète, haute performance\n"
|
||
"Certaines cartes graphiques sont trop anciennes et ne fonctionnent pas en "
|
||
"mode OpenGL (3D), telles que:\n"
|
||
"Intel HD3000 ou plus ancien. Dans ce cas, la parcelle de terrain sera noire "
|
||
"donc\n"
|
||
"utilisez le mode Héritage (2D)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:85
|
||
msgid "Legacy(2D)"
|
||
msgstr "Heritage(2D)"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:86
|
||
msgid "OpenGL(3D)"
|
||
msgstr "OpenGL(3D)"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:98
|
||
msgid "APPLICATION LEVEL"
|
||
msgstr "APP. NIVEAU"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:99
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
|
||
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
|
||
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The choice here will influence the parameters in\n"
|
||
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le niveau d'utilisation par défaut pour FlatCAM.\n"
|
||
"Niveau de BASE -> fonctionnalité réduite, idéal pour les débutants.\n"
|
||
"Niveau AVANCÉ-> fonctionnalité complète.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le choix ici influencera les paramètres dans\n"
|
||
"l'onglet Sélectionné pour toutes sortes d'objets FlatCAM."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:105
|
||
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:163 appObjects/FlatCAMGeometry.py:587
|
||
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:182 appTools/ToolDrilling.py:310
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:273 appTools/ToolMilling.py:305
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancé"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:111
|
||
msgid "Portable app"
|
||
msgstr "App. portable"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:112
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if the application should run as portable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If Checked the application will run portable,\n"
|
||
"which means that the preferences files will be saved\n"
|
||
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez si l'application doit être exécutée en tant que portable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si coché, l'application fonctionnera en mode portable,\n"
|
||
"ce qui signifie que les fichiers de paramètres seront sauvegardés\n"
|
||
"dans le dossier de l'application, dans le sous-dossier lib\\config."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:125
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Langages"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:126
|
||
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
|
||
msgstr "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:132
|
||
msgid "Apply Language"
|
||
msgstr "Appliquer la langue"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
|
||
"The app will restart after click."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n"
|
||
"L'application redémarrera après un clic."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:147
|
||
msgid "Startup Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de démarrage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:151
|
||
msgid "Splash Screen"
|
||
msgstr "Écran de démarrage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:153
|
||
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer l'affichage de l'écran de démarrage au démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:165
|
||
msgid "Sys Tray Icon"
|
||
msgstr "Icône Sys Tray"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:167
|
||
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
|
||
msgstr "Activer l’affichage de l’icône FlatCAM dans Sys Tray."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:172
|
||
msgid "Show Shell"
|
||
msgstr "Afficher la ligne de commande"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:174
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the shell to\n"
|
||
"start automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous voulez que le shell\n"
|
||
"démarrer automatiquement au démarrage."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:181
|
||
msgid "Show Project"
|
||
msgstr "Afficher le projet"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:183
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"to be shown automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
|
||
"outil\n"
|
||
"à afficher automatiquement au démarrage."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:189
|
||
msgid "Version Check"
|
||
msgstr "Vérification de version"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to check\n"
|
||
"for a new version automatically at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous voulez vérifier\n"
|
||
"pour une nouvelle version automatiquement au démarrage."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:198
|
||
msgid "Send Statistics"
|
||
msgstr "Envoyer des statistiques"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
|
||
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous acceptez d'envoyer un message anonyme\n"
|
||
"stats automatiquement au démarrage, pour aider à améliorer FlatCAM."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:214
|
||
msgid "Workers number"
|
||
msgstr "No de travailleurs"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:216
|
||
msgid ""
|
||
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
|
||
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
|
||
"depending on your computer speed, may make the App\n"
|
||
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
|
||
"Default value is 2.\n"
|
||
"After change, it will be applied at next App start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de Qthreads mis à la disposition de l'App.\n"
|
||
"Un plus grand nombre peut terminer les travaux plus rapidement, mais\n"
|
||
"en fonction de la vitesse de votre ordinateur, peut rendre l'application\n"
|
||
"ne répond pas. Peut avoir une valeur comprise entre 2 et 16.\n"
|
||
"La valeur par défaut est 2.\n"
|
||
"Après modification, il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:230
|
||
msgid "Geo Tolerance"
|
||
msgstr "Géo Tolérance"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:232
|
||
msgid ""
|
||
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
|
||
"parameter. Default value is 0.005.\n"
|
||
"A lower value will increase the detail both in image\n"
|
||
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
|
||
"performance. Higher value will provide more\n"
|
||
"performance at the expense of level of detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette valeur peut contrer l’effet des Pas de cercle.\n"
|
||
"paramètre. La valeur par défaut est 0.005.\n"
|
||
"Une valeur inférieure augmentera le détail à la fois dans l'image\n"
|
||
"et en Gcode pour les cercles, avec un coût plus élevé en\n"
|
||
"performance. Une valeur plus élevée fournira plus\n"
|
||
"performance au détriment du niveau de détail."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:252
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'enregistrement"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:256
|
||
msgid "Save Compressed Project"
|
||
msgstr "Enregistrer le projet compressé"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
|
||
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Que ce soit pour sauvegarder un projet compressé ou non compressé.\n"
|
||
"Lorsque coché, un projet FlatCAM compressé sera enregistré."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:267
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Compression"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"The level of compression used when saving\n"
|
||
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
|
||
"but require more RAM usage and more processing time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le niveau de compression utilisé lors de la sauvegarde\n"
|
||
"un projet FlatCAM. Une valeur plus élevée signifie une meilleure "
|
||
"compression\n"
|
||
"mais nécessitent plus d’utilisation de RAM et plus de temps de traitement."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:280
|
||
msgid "Enable Auto Save"
|
||
msgstr "Activer l'enregistrement auto"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:282
|
||
msgid ""
|
||
"Check to enable the autosave feature.\n"
|
||
"When enabled, the application will try to save a project\n"
|
||
"at the set interval."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez pour activer la fonction d'enregistrement automatique.\n"
|
||
"Lorsqu'elle est activée, l'application essaiera d'enregistrer un projet\n"
|
||
"à l'intervalle défini."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:292
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Intervalle"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"Time interval for autosaving. In milliseconds.\n"
|
||
"The application will try to save periodically but only\n"
|
||
"if the project was saved manually at least once.\n"
|
||
"While active, some operations may block this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intervalle de temps pour l'enregistrement automatique. En millisecondes.\n"
|
||
"L'application essaiera de sauvegarder périodiquement mais seulement\n"
|
||
"si le projet a été enregistré manuellement au moins une fois.\n"
|
||
"Lorsqu'elles sont actives, certaines opérations peuvent bloquer cette "
|
||
"fonctionnalité."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:310
|
||
msgid "Text to PDF parameters"
|
||
msgstr "Paramètres texte en PDF"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:312
|
||
msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisé lors de l'enregistrement de texte dans l'éditeur de code ou dans des "
|
||
"objets de document FlatCAM."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:321
|
||
msgid "Top Margin"
|
||
msgstr "Marge supérieure"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:323
|
||
msgid "Distance between text body and the top of the PDF file."
|
||
msgstr "Distance entre le corps du texte et le haut du fichier PDF."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:334
|
||
msgid "Bottom Margin"
|
||
msgstr "Marge inférieure"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:336
|
||
msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file."
|
||
msgstr "Distance entre le corps du texte et le bas du fichier PDF."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:347
|
||
msgid "Left Margin"
|
||
msgstr "Marge de gauche"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:349
|
||
msgid "Distance between text body and the left of the PDF file."
|
||
msgstr "Distance entre le corps du texte et la gauche du fichier PDF."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:360
|
||
msgid "Right Margin"
|
||
msgstr "Marge droite"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:362
|
||
msgid "Distance between text body and the right of the PDF file."
|
||
msgstr "Distance entre le corps du texte et la droite du fichier PDF."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:26
|
||
msgid "GUI Preferences"
|
||
msgstr "Paramètres de GUI"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:36
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Thème"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:38
|
||
msgid ""
|
||
"Select a theme for the application.\n"
|
||
"It will theme the plot area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un thème pour l'application.\n"
|
||
"Il aura pour thème la zone d'affichage."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:43
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Lumière"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:44
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Noir"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:51
|
||
msgid "Use Gray Icons"
|
||
msgstr "Utiliser des icônes grises"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to use a set of icons with\n"
|
||
"a lighter (gray) color. To be used when a\n"
|
||
"full dark theme is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case pour utiliser un ensemble d'icônes avec\n"
|
||
"une couleur plus claire (grise). À utiliser lorsqu'un\n"
|
||
"le thème sombre complet est appliqué."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:73
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Disposition"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:75
|
||
msgid ""
|
||
"Select a layout for the application.\n"
|
||
"It is applied immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez une mise en page pour l'application.\n"
|
||
"Il est appliqué immédiatement."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:95
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select a style for the application.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un style pour l'application.\n"
|
||
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:111
|
||
msgid "HDPI Support"
|
||
msgstr "Le support HDPI"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"Enable High DPI support for the application.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activez la prise en charge PPP élevée pour l'application.\n"
|
||
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:127
|
||
msgid "Hover Shape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"Enable display of a hover shape for the application objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
|
||
"over any kind of not-selected object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activez l'affichage d'une forme de survol pour les objets d'application.\n"
|
||
"Il s'affiche chaque fois que le curseur de la souris survole\n"
|
||
"sur tout type d'objet non sélectionné."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:136
|
||
msgid "Selection Shape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the display of a selection shape for the application objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
|
||
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
|
||
"right to left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activez l'affichage d'une forme de sélection pour les objets d'application.\n"
|
||
"Il s'affiche chaque fois que la souris sélectionne un objet\n"
|
||
"soit en cliquant ou en faisant glisser la souris de gauche à droite ou\n"
|
||
"de droite à gauche."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:151
|
||
msgid "Left-Right Selection Color"
|
||
msgstr "Couleur de sélection gauche-droite"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:156
|
||
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection \"gauche à droite\"."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:165
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from left to right.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
|
||
"dans le cas où la sélection est faite de gauche à droite.\n"
|
||
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
|
||
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:178
|
||
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"gauche "
|
||
"à droite\"."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:191
|
||
msgid "Right-Left Selection Color"
|
||
msgstr "Couleur de sélection droite-gauche"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:197
|
||
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection «droite à gauche»."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:207
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from right to left.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
|
||
"dans le cas où la sélection est faite de droite à gauche.\n"
|
||
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
|
||
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:220
|
||
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"Droite "
|
||
"à gauche\"."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:236
|
||
msgid "Editor Color"
|
||
msgstr "Couleur de l'éditeur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:240
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Dessin"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:242
|
||
msgid "Set the color for the shape."
|
||
msgstr "Définissez la couleur pour la forme."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:252
|
||
msgid "Set the color of the shape when selected."
|
||
msgstr "Définit la couleur de la forme lorsqu'elle est sélectionnée."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:268
|
||
msgid "Project Items Color"
|
||
msgstr "Éléments du projet Couleur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:272
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:274
|
||
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:281
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:283
|
||
msgid ""
|
||
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
|
||
"for the case when the items are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet,\n"
|
||
"pour le cas où les éléments sont désactivés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:292
|
||
msgid "Project AutoHide"
|
||
msgstr "Masquer auto le projet"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
|
||
"to show whenever a new object is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
|
||
"outil\n"
|
||
"se cacher automatiquement quand il n'y a pas d'objets chargés et\n"
|
||
"pour montrer chaque fois qu'un nouvel objet est créé."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:28
|
||
msgid "Geometry Adv. Options"
|
||
msgstr "Géométrie Adv. Les options"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste de paramètres avancés de géométrie.\n"
|
||
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
|
||
"App avancée. Niveau."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:46
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:112
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:134
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:820 appTools/ToolSolderPaste.py:1312
|
||
msgid "Toolchange X-Y"
|
||
msgstr "Changement d'outils X-Y"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:48
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:298
|
||
msgid "Toolchange X,Y position."
|
||
msgstr "Changement d'outil en position X et Y."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:56
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:306
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2415 appTools/ToolMilling.py:2087
|
||
msgid "Start Z"
|
||
msgstr "Démarrer Z"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool just after starting the work.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil juste après le début du travail.\n"
|
||
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:137
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:358
|
||
msgid "Spindle direction"
|
||
msgstr "Direction du moteur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:139
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:360
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
|
||
"It can be either:\n"
|
||
"- CW = clockwise or\n"
|
||
"- CCW = counter clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit le sens de rotation de la broche.\n"
|
||
"Cela peut être soit:\n"
|
||
"- CW = dans le sens des aiguilles d'une montre ou\n"
|
||
"- CCW = dans le sens antihoraire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:151
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:371
|
||
msgid "Fast Plunge"
|
||
msgstr "Plongée rapide"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:153
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:373
|
||
msgid ""
|
||
"By checking this, the vertical move from\n"
|
||
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
|
||
"meaning the fastest speed available.\n"
|
||
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
|
||
msgstr ""
|
||
"En cochant cela, le déplacement vertical de\n"
|
||
"Z_Toolchange to Z_move est fait avec G0,\n"
|
||
"ce qui signifie la vitesse la plus rapide disponible.\n"
|
||
"AVERTISSEMENT: le déplacement est effectué à l'aide de Toolchange X, Y "
|
||
"coords."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:161
|
||
msgid "Segment X size"
|
||
msgstr "Taille du seg. X"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille du segment de trace sur l'axe X.\n"
|
||
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
|
||
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe X."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:177
|
||
msgid "Segment Y size"
|
||
msgstr "Taille du seg. Y"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:179
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille du segment de trace sur l'axe Y.\n"
|
||
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
|
||
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe Y."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:200
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:400
|
||
msgid "Area Exclusion"
|
||
msgstr "Exclusion de zone"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:202
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:402
|
||
msgid "Area exclusion parameters."
|
||
msgstr "Ajouter des zones d'exclusion"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:207
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:407
|
||
msgid "Exclusion areas"
|
||
msgstr "Zones d'exclusion"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:43
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:174
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir le nombre de géométrie sélectionnée\n"
|
||
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
|
||
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
|
||
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
|
||
"grand nombre d'éléments géométriques."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"Milling type:\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de fraisage:\n"
|
||
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
|
||
"d'outils\n"
|
||
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:29
|
||
msgid "Geometry General"
|
||
msgstr "Géométrie Général"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre d'étapes de cercle pour <b>Géométrie</b>\n"
|
||
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:75
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:41
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:41
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:46
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:42
|
||
msgid "Tools Dia"
|
||
msgstr "Diam. de l'outils"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:77
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:108
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:43
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:43
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:48
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Diameters of the tools, separated by comma.\n"
|
||
"The value of the diameter has to use the dot decimals separator.\n"
|
||
"Valid values: 0.3, 1.0"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètres des outils, séparés par une virgule.\n"
|
||
"La valeur du diamètre doit utiliser le séparateur de décimales de points.\n"
|
||
"Valeurs valides: 0,3, 1,0"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the path optimization algorithm.\n"
|
||
"- Rtre -> Rtree algorithm\n"
|
||
"- MetaHeuristic -> Google OR-Tools algorithm with\n"
|
||
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
|
||
"- Basic -> Using Google OR-Tools Basic algorithm\n"
|
||
"- TSA -> Using Travelling Salesman algorithm\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some options are disabled when the application works in 32bit mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit le type d'optimisation pour le chemin d'accès Excellon.\n"
|
||
"Si << MetaHeuristic >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools avec\n"
|
||
"Le chemin local guidé MetaHeuristic est utilisé. La durée de recherche par "
|
||
"défaut est de 3 secondes.\n"
|
||
"Si << Base >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools Basic est utilisé.\n"
|
||
"Si << TSA >> est coché, l'algorithme Travelling Salesman est utilisé pour\n"
|
||
"optimisation du chemin de forage.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Certaines options sont désactivées lorsque l'application fonctionne en mode "
|
||
"32 bits."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:108
|
||
msgid "Rtree"
|
||
msgstr "Rtree"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:29
|
||
msgid "Geometry Options"
|
||
msgstr "Options de Géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:37
|
||
msgid ""
|
||
"Create a CNC Job object\n"
|
||
"tracing the contours of this\n"
|
||
"Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un objet de travail CNC\n"
|
||
"traçant les contours de cette\n"
|
||
"Objet de géométrie."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:81
|
||
msgid "Depth/Pass"
|
||
msgstr "Profondeur/Pass"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"The depth to cut on each pass,\n"
|
||
"when multidepth is enabled.\n"
|
||
"It has positive value although\n"
|
||
"it is a fraction from the depth\n"
|
||
"which has negative value."
|
||
msgstr ""
|
||
"La profondeur à couper à chaque passage,\n"
|
||
"lorsque multidepth est activé.\n"
|
||
"Il a une valeur positive bien que\n"
|
||
"c'est une fraction de la profondeur\n"
|
||
"qui a une valeur négative."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:122
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:116
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2385
|
||
msgid "Tool change"
|
||
msgstr "Changement d'outil"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:132
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:98
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:124
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:806
|
||
msgid "Toolchange Z"
|
||
msgstr "Changement d'outil Z"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:233
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:200
|
||
msgid "Enable Dwell"
|
||
msgstr "Activer la Pause"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Gerber Adv. Options"
|
||
msgstr "Options avancées Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une liste des paramètres avancés de Gerber.\n"
|
||
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
|
||
"App avancée. Niveau."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:43
|
||
msgid "\"Follow\""
|
||
msgstr "\"Suivre\""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:64
|
||
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:370 appTools/ToolCopperThieving.py:578
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:775 appTools/ToolCopperThieving.py:787
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1353 appTools/ToolNCC.py:1793
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1820 appTools/ToolNCC.py:1928 appTools/ToolNCC.py:1941
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2845 appTools/ToolNCC.py:2950 appTools/ToolNCC.py:2965
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3231 appTools/ToolNCC.py:3332 appTools/ToolNCC.py:3347
|
||
#: camlib.py:1113
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "Mise en mémoire tampon"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"Buffering type:\n"
|
||
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
|
||
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de tampon:\n"
|
||
"- Aucun --> performances optimales, chargement de fichier rapide mais pas "
|
||
"d’affichage si bon\n"
|
||
"- Complet --> chargement de fichier lent mais bons visuels. C'est la valeur "
|
||
"par défaut.\n"
|
||
"<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:71
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:88
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:196
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:755 appObjects/FlatCAMObj.py:758
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:761 appObjects/FlatCAMObj.py:789
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:796 appObjects/FlatCAMObj.py:799
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:817 appTools/ToolFilm.py:1101
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:449 appTools/ToolProperties.py:452
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:455 appTools/ToolProperties.py:483
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:490 appTools/ToolProperties.py:493
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:77
|
||
msgid "Delayed Buffering"
|
||
msgstr "Tampon retardée"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:79
|
||
msgid "When checked it will do the buffering in background."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsqu'elle est cochée, elle effectuera la mise en mémoire tampon en arrière-"
|
||
"plan."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:84
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Simplifier"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
|
||
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, tous les polygones de Gerber seront\n"
|
||
"chargé de simplification ayant une tolérance définie.\n"
|
||
"<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:93
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Tolérance"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:94
|
||
msgid "Tolerance for polygon simplification."
|
||
msgstr "Tolérance pour la simplification des polygones."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
|
||
msgstr "Une liste de paramètres de l'éditeur Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir le nombre de géométries de Gerber sélectionnées\n"
|
||
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
|
||
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
|
||
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
|
||
"grand nombre d'éléments géométriques."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:56
|
||
msgid "New Aperture code"
|
||
msgstr "Nouveau code d'ouverture"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:69
|
||
msgid "New Aperture size"
|
||
msgstr "Nouvelle taille d'ouverture"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:71
|
||
msgid "Size for the new aperture"
|
||
msgstr "Taille pour la nouvelle ouverture"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:82
|
||
msgid "New Aperture type"
|
||
msgstr "Nouveau type d'ouverture"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"Type for the new aperture.\n"
|
||
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez pour la nouvelle ouverture.\n"
|
||
"Peut être 'C', 'R' ou 'O'."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:106
|
||
msgid "Aperture Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensions d'ouverture"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:117
|
||
msgid "Linear Pad Array"
|
||
msgstr "Tableau de Pad Linéaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:161
|
||
msgid "Circular Pad Array"
|
||
msgstr "Tableau de Pad Circulaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:197
|
||
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
|
||
msgstr "Distance à laquelle tamponner l'élément de Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:206
|
||
msgid "Scale Tool"
|
||
msgstr "Outil d'échelle"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:212
|
||
msgid "Factor to scale the Gerber element."
|
||
msgstr "Facteur d'échelle de l'élément de Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:225
|
||
msgid "Threshold low"
|
||
msgstr "Seuil bas"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:227
|
||
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Valeur seuil sous laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:237
|
||
msgid "Threshold high"
|
||
msgstr "Seuil haut"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:239
|
||
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Valeur seuil sur laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Gerber Export"
|
||
msgstr "Gerber exportation"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
|
||
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
|
||
"Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:44
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:50
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:84
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:90
|
||
msgid "The units used in the Gerber file."
|
||
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"The number of digits in the whole part of the number\n"
|
||
"and in the fractional part of the number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de chiffres dans la partie entière du numéro\n"
|
||
"et dans la fraction du nombre."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
|
||
"toute la partie des coordonnées de Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
|
||
"la partie décimale des coordonnées de Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:99
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:109
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:100
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:110
|
||
msgid ""
|
||
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
|
||
"Trailing Zeros are kept.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
|
||
"and Leading Zeros are kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit le type de zéros de Gerber.\n"
|
||
"Si LZ, les zéros à gauche sont supprimés et\n"
|
||
"Les zéros suivis sont conservés.\n"
|
||
"Si TZ est coché, les zéros de fin sont supprimés\n"
|
||
"et les principaux zéros sont conservés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Gerber General"
|
||
msgstr "Gerber Général"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"The number of circle steps for Gerber \n"
|
||
"circular aperture linear approximation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre d'étapes du cercle pour Gerber\n"
|
||
"approximation linéaire ouverture circulaire."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:73
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Défauts"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:75
|
||
msgid ""
|
||
"Those values will be used as fallback values\n"
|
||
"in case that they are not found in the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces valeurs seront utilisées comme valeurs de secours\n"
|
||
"au cas où ils ne seraient pas trouvés dans le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:126
|
||
msgid "Clean Apertures"
|
||
msgstr "Ouvertures propres"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove apertures that do not have geometry\n"
|
||
"thus lowering the number of apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprime les ouvertures qui n'ont pas de géométrie\n"
|
||
"abaissant ainsi le nombre d'ouvertures dans l'objet Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:134
|
||
msgid "Polarity change buffer"
|
||
msgstr "Tampon de changement de polarité"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:136
|
||
msgid ""
|
||
"Will apply extra buffering for the\n"
|
||
"solid geometry when we have polarity changes.\n"
|
||
"May help loading Gerber files that otherwise\n"
|
||
"do not load correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Appliquera une mise en mémoire tampon supplémentaire pour le\n"
|
||
"géométrie solide lorsque nous avons des changements de polarité.\n"
|
||
"Peut aider à charger des fichiers Gerber qui autrement\n"
|
||
"ne se charge pas correctement."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:144
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set Color"
|
||
msgid "Store colors"
|
||
msgstr "Définir la couleur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"It will store the set colors for Gerber objects.\n"
|
||
"Those will be used each time the application is started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:152
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Clear Plot"
|
||
msgid "Clear Colors"
|
||
msgstr "Effacer le Dessin"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:155
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set the color for plotted objects."
|
||
msgid "Reset the colors associated with Gerber objects."
|
||
msgstr "Définissez la couleur des objets tracés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:229
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There is no Gerber object loaded ..."
|
||
msgid "Stored colors for Gerber objects are deleted."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Gerber chargé ..."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:29
|
||
msgid "Gerber Options"
|
||
msgstr "Options de Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:61
|
||
#: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:92
|
||
msgid "Rounded Geo"
|
||
msgstr "Géométrie Arrondie"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Copper Thieving Tool Options"
|
||
msgstr "Options d'outils de Copper Thieving"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:39
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n"
|
||
"to a selected Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour générer un Copper Thieving qui peut être ajouté\n"
|
||
"dans un fichier Gerber sélectionné."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:47
|
||
msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles."
|
||
msgstr "Nombre d'étapes (lignes) utilisées pour interpoler les cercles."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:57
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:261
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1191 appTools/ToolCopperThieving.py:1526
|
||
msgid "Clearance"
|
||
msgstr "Dégagement"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"This set the distance between the copper Thieving components\n"
|
||
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
|
||
"and the copper traces in the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit la distance entre les composants de vol de cuivre\n"
|
||
"(le remplissage du polygone peut être divisé en plusieurs polygones)\n"
|
||
"et les traces de cuivre dans le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:86
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1220 appTools/ToolNCC.py:1351
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1667 appTools/ToolNCC.py:1731 appTools/ToolNCC.py:2709
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2718 appTools/ToolNCC.py:4300 appTools/ToolNCC.py:4436
|
||
#: defaults.py:478 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:190
|
||
msgid "Itself"
|
||
msgstr "Lui-même"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:87
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:295
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:278
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1221 appTools/ToolIsolation.py:819
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1435 appTools/ToolIsolation.py:3378
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1365 appTools/ToolNCC.py:1683 appTools/ToolNCC.py:1738
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4300 appTools/ToolNCC.py:4446 appTools/ToolPaint.py:1061
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3127 appTools/ToolPaint.py:3249
|
||
msgid "Area Selection"
|
||
msgstr "Sélection de zone"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:88
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:295
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:278
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1222 appTools/ToolDblSided.py:759
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1475 appTools/ToolIsolation.py:3378
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1384 appTools/ToolNCC.py:1689 appTools/ToolNCC.py:1746
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2124 appTools/ToolNCC.py:2358 appTools/ToolNCC.py:2754
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4300 appTools/ToolPaint.py:1080
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3127 appTools/ToolPaint.py:3232
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:192 tclCommands/TclCommandPaint.py:166
|
||
msgid "Reference Object"
|
||
msgstr "Objet de référence"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:90
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1224
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Référence:"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"filled.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
|
||
"another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- «Lui-même» - l'étendue du vol de cuivre est basée sur l'étendue de "
|
||
"l'objet.\n"
|
||
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
|
||
"de la zone à remplir.\n"
|
||
"- «Objet de référence» - effectuera un vol de cuivre dans la zone spécifiée "
|
||
"par un autre objet."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:101
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:76
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:188
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:76
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:190
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1266 appTools/ToolExtractDrills.py:495
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:633 appTools/ToolPunchGerber.py:770
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:925
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rectangulaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:102
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1267
|
||
msgid "Minimal"
|
||
msgstr "Minimal"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:104
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1269 appTools/ToolFilm.py:953
|
||
msgid "Box Type:"
|
||
msgstr "Type de Box:"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:106
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1271
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
|
||
"- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Rectangulaire' - le cadre de délimitation sera de forme rectangulaire.\n"
|
||
"- 'Minimal' - le cadre de délimitation aura la forme d'une coque convexe."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:120
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1287
|
||
msgid "Dots Grid"
|
||
msgstr "Grille de points"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:121
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1288
|
||
msgid "Squares Grid"
|
||
msgstr "Grille de carrés"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:122
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1289
|
||
msgid "Lines Grid"
|
||
msgstr "Grille de lignes"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:124
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1291
|
||
msgid "Fill Type:"
|
||
msgstr "Type de remplissage:"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:126
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1293
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
|
||
"- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
|
||
"- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n"
|
||
"- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"- «Solide» - le vol de cuivre sera un polygone solide.\n"
|
||
"- 'Grille de points' - la zone vide sera remplie d'un motif de points.\n"
|
||
"- 'Grille de carrés' - la zone vide sera remplie d'un motif de carrés.\n"
|
||
"- 'Grille de lignes' - la zone vide sera remplie d'un motif de lignes."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:134
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1312
|
||
msgid "Dots Grid Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de la grille de points"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:140
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1318
|
||
msgid "Dot diameter in Dots Grid."
|
||
msgstr "Diamètre des points dans la grille des points."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:153
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1331
|
||
msgid "Distance between each two dots in Dots Grid."
|
||
msgstr "Distance entre deux points dans la grille de points."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:163
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1352
|
||
msgid "Squares Grid Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de la grille des carrés"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:169
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1358
|
||
msgid "Square side size in Squares Grid."
|
||
msgstr "Taille du côté carré dans la grille des carrés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:182
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1371
|
||
msgid "Distance between each two squares in Squares Grid."
|
||
msgstr "Distance entre deux carrés dans la grille des carrés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:192
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1392
|
||
msgid "Lines Grid Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de grille de lignes"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:198
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1398
|
||
msgid "Line thickness size in Lines Grid."
|
||
msgstr "Taille d'épaisseur de ligne dans la grille de lignes."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:211
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1411
|
||
msgid "Distance between each two lines in Lines Grid."
|
||
msgstr "Distance entre deux lignes dans la grille de lignes."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:221
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1449
|
||
msgid "Robber Bar Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de la Robber Bar"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:223
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1451
|
||
msgid ""
|
||
"Parameters used for the robber bar.\n"
|
||
"Robber bar = copper border to help in pattern hole plating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paramètres utilisés pour la Robber Bar.\n"
|
||
"Robber Bar = bordure en cuivre pour faciliter le placage des trous."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:231
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1459
|
||
msgid "Bounding box margin for robber bar."
|
||
msgstr "Marge de la zone de délimitation pour la Robber Bar."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:242
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:42
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1470 appTools/ToolCorners.py:385
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:370
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Épaisseur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:244
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1472
|
||
msgid "The robber bar thickness."
|
||
msgstr "L'épaisseur de la Robber Bar."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:254
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1503
|
||
msgid "Pattern Plating Mask"
|
||
msgstr "Masque de placage de motifs"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:256
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1505
|
||
msgid "Generate a mask for pattern plating."
|
||
msgstr "Générez un masque pour le placage de motifs."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:263
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1528
|
||
msgid ""
|
||
"The distance between the possible copper thieving elements\n"
|
||
"and/or robber bar and the actual openings in the mask."
|
||
msgstr ""
|
||
"La distance entre les éléments de Copper Thieving possibles\n"
|
||
"et / ou Robber Bar et les ouvertures réelles dans le masque."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Calibration Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'outil d'Étalonnage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:38
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:38
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:38
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:38
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:37
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1186 appTools/ToolCorners.py:380
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:767
|
||
msgid "Parameters used for this tool."
|
||
msgstr "Paramètres utilisés pour cet outil."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:43
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:876
|
||
msgid "Source Type"
|
||
msgstr "Type de Source"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:44
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:877
|
||
msgid ""
|
||
"The source of calibration points.\n"
|
||
"It can be:\n"
|
||
"- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n"
|
||
"- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points"
|
||
msgstr ""
|
||
"La source des points d'étalonnage.\n"
|
||
"Ça peut être:\n"
|
||
"- Objet -> cliquez sur un trou géo pour Excellon ou un pad pour Gerber\n"
|
||
"- Libre -> cliquez librement sur le canevas pour acquérir les points "
|
||
"d'étalonnage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:49
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:882
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Libre"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:63
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:771
|
||
msgid "Height (Z) for travelling between the points."
|
||
msgstr "Hauteur (Z) pour voyager entre les points."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:75
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:783
|
||
msgid "Verification Z"
|
||
msgstr "Vérification Z"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:77
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:785
|
||
msgid "Height (Z) for checking the point."
|
||
msgstr "Hauteur (Z) pour vérifier le point."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:89
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:797
|
||
msgid "Zero Z tool"
|
||
msgstr "Remise à Zéro du Z pour l'Outil"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:91
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:799
|
||
msgid ""
|
||
"Include a sequence to zero the height (Z)\n"
|
||
"of the verification tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclure une séquence pour mettre à zéro la hauteur (Z)\n"
|
||
"de l'outil de vérification."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:100
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:808
|
||
msgid "Height (Z) for mounting the verification probe."
|
||
msgstr "Hauteur (Z) pour le montage de la sonde de vérification."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:114
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:822
|
||
msgid ""
|
||
"Toolchange X,Y position.\n"
|
||
"If no value is entered then the current\n"
|
||
"(x, y) point will be used,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Changement d'outils Position X, Y.\n"
|
||
"Si aucune valeur n'est entrée, le courant\n"
|
||
"(x, y) le point sera utilisé,"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:125
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:848
|
||
msgid "Second point"
|
||
msgstr "Deuxième point"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:127
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:850
|
||
msgid ""
|
||
"Second point in the Gcode verification can be:\n"
|
||
"- top-left -> the user will align the PCB vertically\n"
|
||
"- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le deuxième point de la vérification du Gcode peut être:\n"
|
||
"- en haut à gauche -> l'utilisateur alignera le PCB verticalement\n"
|
||
"- en bas à droite -> l'utilisateur alignera le PCB horizontalement"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:131
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:854 app_Main.py:4931
|
||
msgid "Top-Left"
|
||
msgstr "En haut à gauche"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:132
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:855 app_Main.py:4932
|
||
msgid "Bottom-Right"
|
||
msgstr "En bas à droite"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Extract Drills Options"
|
||
msgstr "Options d'Extraction de Forets"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:42
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:42
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:461 appTools/ToolPunchGerber.py:732
|
||
msgid "Processed Pads Type"
|
||
msgstr "Type de tampons traités"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:44
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:44
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:463 appTools/ToolPunchGerber.py:734
|
||
msgid ""
|
||
"The type of pads shape to be processed.\n"
|
||
"If the PCB has many SMD pads with rectangular pads,\n"
|
||
"disable the Rectangular aperture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type de forme des tampons à traiter.\n"
|
||
"Si le PCB a de nombreux pads SMD avec des pads rectangulaires,\n"
|
||
"désactiver l'ouverture rectangulaire."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:54
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:54
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:473 appTools/ToolPunchGerber.py:748
|
||
msgid "Process Circular Pads."
|
||
msgstr "Processus tampons circulaires."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:60
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:162
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:60
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:164
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:479 appTools/ToolExtractDrills.py:607
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:754 appTools/ToolPunchGerber.py:899
|
||
msgid "Oblong"
|
||
msgstr "Oblong"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:62
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:62
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:481 appTools/ToolPunchGerber.py:756
|
||
msgid "Process Oblong Pads."
|
||
msgstr "Processus Tampons oblongs."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:70
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:70
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:489 appTools/ToolPunchGerber.py:764
|
||
msgid "Process Square Pads."
|
||
msgstr "Processus Tampons carrés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:78
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:78
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:497 appTools/ToolPunchGerber.py:772
|
||
msgid "Process Rectangular Pads."
|
||
msgstr "Processus Tampons rectangulaires."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:84
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:201
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:84
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:203
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:505 appTools/ToolExtractDrills.py:503
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:646 appTools/ToolProperties.py:171
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:778 appTools/ToolPunchGerber.py:938
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Autres"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:86
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:86
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:505 appTools/ToolPunchGerber.py:780
|
||
msgid "Process pads not in the categories above."
|
||
msgstr "Processus tampons n'appartenant pas aux catégories ci-dessus."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:99
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:123
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:100
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:125
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:532 appTools/ToolExtractDrills.py:549
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:807 appTools/ToolPunchGerber.py:841
|
||
msgid "Fixed Diameter"
|
||
msgstr "Diamètre fixe"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:100
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:140
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:101
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:142
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:533 appTools/ToolExtractDrills.py:585
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:808 appTools/ToolPunchGerber.py:871
|
||
msgid "Fixed Annular Ring"
|
||
msgstr "Anneau fixe annulaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:101
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:102
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:534 appTools/ToolPunchGerber.py:809
|
||
msgid "Proportional"
|
||
msgstr "Proportionnel"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:107
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:523
|
||
msgid ""
|
||
"The method for processing pads. Can be:\n"
|
||
"- Fixed Diameter -> all holes will have a set size\n"
|
||
"- Fixed Annular Ring -> all holes will have a set annular ring\n"
|
||
"- Proportional -> each hole size will be a fraction of the pad size"
|
||
msgstr ""
|
||
"La méthode de traitement des tampons. Peut être:\n"
|
||
"- Diamètre fixe -> tous les trous auront une taille définie\n"
|
||
"- Anneau fixe annulaire -> tous les trous auront un anneau annulaire fixe\n"
|
||
"- Proportionnel -> chaque taille de trou sera une fraction de la taille du "
|
||
"tampon"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:133
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:135
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:559 appTools/ToolPunchGerber.py:851
|
||
msgid "Fixed hole diameter."
|
||
msgstr "Diamètre du trou fixe."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:142
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:144
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:587 appTools/ToolPunchGerber.py:873
|
||
msgid ""
|
||
"The size of annular ring.\n"
|
||
"The copper sliver between the hole exterior\n"
|
||
"and the margin of the copper pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille de l'anneau annulaire.\n"
|
||
"Le ruban de cuivre entre l'extérieur du trou\n"
|
||
"et la marge du tampon de cuivre."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:151
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:153
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:596 appTools/ToolPunchGerber.py:888
|
||
msgid "The size of annular ring for circular pads."
|
||
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets circulaires."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:164
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:166
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:609 appTools/ToolPunchGerber.py:901
|
||
msgid "The size of annular ring for oblong pads."
|
||
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets oblongs."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:177
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:179
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:622 appTools/ToolPunchGerber.py:914
|
||
msgid "The size of annular ring for square pads."
|
||
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets carrés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:190
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:192
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:635 appTools/ToolPunchGerber.py:927
|
||
msgid "The size of annular ring for rectangular pads."
|
||
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets rectangulaires."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:203
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:205
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:648 appTools/ToolPunchGerber.py:940
|
||
msgid "The size of annular ring for other pads."
|
||
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les autres tampons."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:213
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:215
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:669 appTools/ToolPunchGerber.py:956
|
||
msgid "Proportional Diameter"
|
||
msgstr "Diam. proportionnel"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:222
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:224
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Facteur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:224
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:226
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:680 appTools/ToolPunchGerber.py:967
|
||
msgid ""
|
||
"Proportional Diameter.\n"
|
||
"The hole diameter will be a fraction of the pad size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre proportionnel.\n"
|
||
"Le diamètre du trou sera une fraction de la taille du tampon."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Fiducials Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'outil Fiducials"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:45
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:774
|
||
msgid ""
|
||
"This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n"
|
||
"otherwise is the size of the fiducial.\n"
|
||
"The soldermask opening is double than that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela définit le diamètre fiducial si le type fiducial est circulaire,\n"
|
||
"sinon, c'est la taille du fiduciaire.\n"
|
||
"L'ouverture du masque de soldat est double."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:73
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:802
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:76
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:805
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Mode:"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
|
||
"box.\n"
|
||
"- 'Manual' - manual placement of fiducials."
|
||
msgstr ""
|
||
"- «Auto» - placement automatique des repères dans les coins du cadre de "
|
||
"sélection.\n"
|
||
"- «Manuel» - placement manuel des fiduciaires."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:86
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:815
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:87
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:816
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:90
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:819
|
||
msgid "Second fiducial"
|
||
msgstr "Deuxième fiducial"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:92
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:821
|
||
msgid ""
|
||
"The position for the second fiducial.\n"
|
||
"- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n"
|
||
"- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n"
|
||
"- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right."
|
||
msgstr ""
|
||
"La position du deuxième fiduciaire.\n"
|
||
"- 'Haut' - l'ordre est: en bas à gauche, en haut à gauche, en haut à "
|
||
"droite.\n"
|
||
"- «Bas» - l'ordre est: en bas à gauche, en bas à droite, en haut à droite.\n"
|
||
"- «Aucun» - il n'y a pas de deuxième fiduciaire. L'ordre est: en bas à "
|
||
"gauche, en haut à droite."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:108
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:837
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Croix"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:109
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:838
|
||
msgid "Chess"
|
||
msgstr "Échecs"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:112
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:840
|
||
msgid "Fiducial Type"
|
||
msgstr "Type fiduciaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:114
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:842
|
||
msgid ""
|
||
"The type of fiducial.\n"
|
||
"- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n"
|
||
"- 'Cross' - cross lines fiducial.\n"
|
||
"- 'Chess' - chess pattern fiducial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type de fiduciaire.\n"
|
||
"- «Circulaire» - c'est le fiducial régulier.\n"
|
||
"- 'Croix' - croix lignes fiduciales.\n"
|
||
"- 'Échecs' - modèle d'échecs fiducial."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:123
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:851
|
||
msgid "Line thickness"
|
||
msgstr "Épaisseur de ligne"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Invert Gerber Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'outil Inverser Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to invert Gerber geometry from positive to negative\n"
|
||
"and in revers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour inverser la géométrie Gerber du positif au négatif\n"
|
||
"et en sens inverse."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:47
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:236
|
||
msgid ""
|
||
"Distance by which to avoid\n"
|
||
"the edges of the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distance à éviter\n"
|
||
"les bords de l'objet Gerber."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:58
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:247
|
||
msgid "Lines Join Style"
|
||
msgstr "Style de jointure des lignes"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:60
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:249
|
||
msgid ""
|
||
"The way that the lines in the object outline will be joined.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- rounded -> an arc is added between two joining lines\n"
|
||
"- square -> the lines meet in 90 degrees angle\n"
|
||
"- bevel -> the lines are joined by a third line"
|
||
msgstr ""
|
||
"La façon dont les lignes du contour de l'objet seront jointes.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- arrondi -> un arc est ajouté entre deux lignes de jonction\n"
|
||
"- carré -> les lignes se rencontrent dans un angle de 90 degrés\n"
|
||
"- biseau -> les lignes sont reliées par une troisième ligne"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:69
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:258
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Optimal Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'outil 'Optimal'"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to find the minimum distance between\n"
|
||
"every two Gerber geometric elements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de mesure minimale entre\n"
|
||
"deux éléments géométriques de Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:48
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:434
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Précision"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:50
|
||
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de décimales pour les distances et les coordonnées dans cet outil."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Punch Gerber Options"
|
||
msgstr "Options de poinçonnage Gerber"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:108
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:798
|
||
msgid ""
|
||
"The punch hole source can be:\n"
|
||
"- Excellon Object-> the Excellon object drills center will serve as "
|
||
"reference.\n"
|
||
"- Fixed Diameter -> will try to use the pads center as reference adding "
|
||
"fixed diameter holes.\n"
|
||
"- Fixed Annular Ring -> will try to keep a set annular ring.\n"
|
||
"- Proportional -> will make a Gerber punch hole having the diameter a "
|
||
"percentage of the pad diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"La source du trou de perforation peut être:\n"
|
||
"- Excellon Object-> le centre d'Excellons Object Drills servira de "
|
||
"référence.\n"
|
||
"- Diamètre fixe -> essaiera d'utiliser le centre des coussinets comme "
|
||
"référence en ajoutant des trous de diamètre fixe.\n"
|
||
"- Anneau fixe annulaire -> essaiera de garder un anneau annulaire fixe.\n"
|
||
"- Proportionnel -> fera un trou de poinçon Gerber ayant le diamètre un "
|
||
"pourcentage du diamètre du tampon."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "QRCode Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'outil QRCode"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to create a QRCode that can be inserted\n"
|
||
"into a selected Gerber file, or it can be exported as a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour créer un QRCode qui peut être inséré\n"
|
||
"dans un fichier Gerber sélectionné, ou il peut être exporté en tant que "
|
||
"fichier."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:45
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:703 app_Main.py:7319
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:47
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:705
|
||
msgid ""
|
||
"QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n"
|
||
"to 40 (177x177 boxes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La version QRCode peut avoir des valeurs de 1 (éléments 21x21)\n"
|
||
"jusqu'à 40 (éléments 177x177)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:58
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:716
|
||
msgid "Error correction"
|
||
msgstr "Correction des erreurs"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:60
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:71
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:718 appTools/ToolQRCode.py:729
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n"
|
||
"L = maximum 7%% errors can be corrected\n"
|
||
"M = maximum 15%% errors can be corrected\n"
|
||
"Q = maximum 25%% errors can be corrected\n"
|
||
"H = maximum 30%% errors can be corrected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paramètre qui contrôle la correction d'erreur utilisée pour le code QR.\n"
|
||
"L = 7 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
|
||
"M = 15 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
|
||
"Q = 25 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
|
||
"H = maximum 30 %% d'erreurs peuvent être corrigées."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:81
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:739
|
||
msgid "Box Size"
|
||
msgstr "Taille d'élément"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:83
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:741
|
||
msgid ""
|
||
"Box size control the overall size of the QRcode\n"
|
||
"by adjusting the size of each box in the code."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille de l'élément contrôle la taille globale du QRcode\n"
|
||
"en ajustant la taille de chaque case du code."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:94
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:752
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "Taille de bordure"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:96
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:754
|
||
msgid ""
|
||
"Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n"
|
||
"Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taille de la bordure QRCode. Combien d'éléments sont épais la bordure.\n"
|
||
"La valeur par défaut est 4. La largeur du jeu autour du QRCode."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:107
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:674
|
||
msgid "QRCode Data"
|
||
msgstr "Données QRCode"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:109
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:676
|
||
msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode."
|
||
msgstr "Données QRCode. Texte alphanumérique à encoder dans le QRCode."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:113
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:680
|
||
msgid "Add here the text to be included in the QRCode..."
|
||
msgstr "Ajoutez ici le texte à inclure dans le QRCode ..."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:119
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:765
|
||
msgid "Polarity"
|
||
msgstr "Polarité"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:121
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:767
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the polarity of the QRCode.\n"
|
||
"It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n"
|
||
"or in a positive way (squares are opaque)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez la polarité du QRCode.\n"
|
||
"Il peut être dessiné de manière négative (les carrés sont clairs)\n"
|
||
"ou d'une manière positive (les carrés sont opaques)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:125
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1143 appTools/ToolQRCode.py:771
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Négatif"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:126
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1142 appTools/ToolQRCode.py:772
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Positif"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:128
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:774
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of QRCode to be created.\n"
|
||
"If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n"
|
||
"be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n"
|
||
"file then perhaps the QRCode can be added as negative."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le type de QRCode à créer.\n"
|
||
"S'il est ajouté sur un fichier Silkscreen Gerber, le QRCode peut\n"
|
||
"être ajouté comme positif. S'il est ajouté à un Gerber de cuivre\n"
|
||
"fichier alors peut-être le QRCode peut être ajouté comme négatif."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:139
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:145
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:785 appTools/ToolQRCode.py:791
|
||
msgid ""
|
||
"The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n"
|
||
"the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"La boîte englobante, ce qui signifie l'espace vide qui entoure\n"
|
||
"la géométrie QRCode, peut avoir une forme arrondie ou carrée."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:152
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:819
|
||
msgid "Fill Color"
|
||
msgstr "La couleur de remplissage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:154
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:821
|
||
msgid "Set the QRCode fill color (squares color)."
|
||
msgstr "Définissez la couleur de remplissage QRCode (couleur des éléments)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:162
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:843
|
||
msgid "Back Color"
|
||
msgstr "Couleur de fond"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:164
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:845
|
||
msgid "Set the QRCode background color."
|
||
msgstr "Définissez la couleur d'arrière-plan QRCode."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Check Rules Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'outil de Vérif. des Règles"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to check if Gerber files are within a set\n"
|
||
"of Manufacturing Rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour vérifier si les fichiers Gerber sont dans un ensemble\n"
|
||
"des règles de fabrication."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:42
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:428 appTools/ToolRulesCheck.py:1369
|
||
msgid "Trace Size"
|
||
msgstr "Taille de trace"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:44
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1371
|
||
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
|
||
msgstr "Ceci vérifie si la taille minimale des traces est respectée."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:54
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:74
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:94
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:114
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:134
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:154
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:174
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:194
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:216
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:236
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1381 appTools/ToolRulesCheck.py:1403
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1426 appTools/ToolRulesCheck.py:1449
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1472 appTools/ToolRulesCheck.py:1495
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1518 appTools/ToolRulesCheck.py:1541
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1566 appTools/ToolRulesCheck.py:1589
|
||
msgid "Min value"
|
||
msgstr "Valeur min"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:56
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1383
|
||
msgid "Minimum acceptable trace size."
|
||
msgstr "Taille de trace minimale acceptable."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:61
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:657 appTools/ToolRulesCheck.py:687
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1390
|
||
msgid "Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "Distance de cuivre à cuivre"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:63
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1392
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
|
||
"features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si le jeu minimum entre le cuivre\n"
|
||
"traces est rencontré."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:76
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:96
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:116
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:136
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:156
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:176
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:238
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1405 appTools/ToolRulesCheck.py:1428
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1451 appTools/ToolRulesCheck.py:1474
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1497 appTools/ToolRulesCheck.py:1520
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1568
|
||
msgid "Minimum acceptable clearance value."
|
||
msgstr "Distance minimale acceptable."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:81
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:717 appTools/ToolRulesCheck.py:723
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:736 appTools/ToolRulesCheck.py:743
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1413
|
||
msgid "Copper to Outline clearance"
|
||
msgstr "Cuivre à la distance de contour"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:83
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1415
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
|
||
"features and the outline is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si la distance minimale entre le cuivre\n"
|
||
"traces et le contour est rencontré."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:101
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1436
|
||
msgid "Silk to Silk Clearance"
|
||
msgstr "Sérigraphie à sérigraphie distance"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:103
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1438
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
|
||
"features and silkscreen features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
|
||
"les fonctionnalités et les fonctions de sérigraphie sont remplies."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:121
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:826 appTools/ToolRulesCheck.py:832
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:850 appTools/ToolRulesCheck.py:1459
|
||
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "Distance de sérigraphie à masque de soudure"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:123
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1461
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
|
||
"features and soldermask features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
|
||
"les fonctionnalités et les fonctionnalités soldermask sont remplies."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:141
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:880 appTools/ToolRulesCheck.py:886
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:900 appTools/ToolRulesCheck.py:907
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1482
|
||
msgid "Silk to Outline Clearance"
|
||
msgstr "Sérigraphie à contour distance"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:143
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1484
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
|
||
"features and the outline is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
|
||
"traces et le contour est rencontré."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:161
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:918 appTools/ToolRulesCheck.py:945
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1505
|
||
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr "Ruban de masque de soudure minimum"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:163
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1507
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
|
||
"features and soldermask features is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette vérifie si la distance minimale entre soldermask\n"
|
||
"traces et soldermask traces est rencontré."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:181
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:983 appTools/ToolRulesCheck.py:989
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1005 appTools/ToolRulesCheck.py:1012
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1528
|
||
msgid "Minimum Annular Ring"
|
||
msgstr "Anneau Minimum"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:183
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1530
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
|
||
"a hole into a pad is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si l'anneau de cuivre minimum laissé par le forage\n"
|
||
"un trou dans un pad est rencontré."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:196
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1543
|
||
msgid "Minimum acceptable ring value."
|
||
msgstr "Valeur de sonnerie minimale acceptable."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:203
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:372 appTools/ToolRulesCheck.py:1553
|
||
msgid "Hole to Hole Clearance"
|
||
msgstr "Distance trou à trou"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:205
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1555
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
|
||
"and another drill hole is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si le jeu minimum entre un trou de forage\n"
|
||
"et un autre trou de forage est rencontré."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:218
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1591
|
||
msgid "Minimum acceptable drill size."
|
||
msgstr "Taille minimale acceptable du foret."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:223
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:346 appTools/ToolRulesCheck.py:1576
|
||
msgid "Hole Size"
|
||
msgstr "Taille du trou"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:225
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1578
|
||
msgid ""
|
||
"This checks if the drill holes\n"
|
||
"sizes are above the threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci vérifie si les trous de forage\n"
|
||
"les tailles sont au dessus du seuil."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "2Sided Tool Options"
|
||
msgstr "Options des Outils 2 faces"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to help in creating a double sided\n"
|
||
"PCB using alignment holes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour aider à créer un double face\n"
|
||
"PCB utilisant des trous d'alignement."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:47
|
||
msgid "Drill dia"
|
||
msgstr "Forage dia"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:49
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:826 appTools/ToolDblSided.py:831
|
||
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
|
||
msgstr "Diamètre du foret pour les trous d'alignement."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:56
|
||
msgid "Align Axis"
|
||
msgstr "Aligner l'axe"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:58
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:71
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:669 appTools/ToolDblSided.py:842
|
||
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
|
||
msgstr "Miroir verticalement (X) ou horizontalement (Y)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:69
|
||
msgid "Mirror Axis:"
|
||
msgstr "Axe du miroir:"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:86
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:695
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Box"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:87
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:696
|
||
msgid "Hole Snap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:90
|
||
msgid "Axis Ref"
|
||
msgstr "Réf d'axe"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The coordinates used as reference for the mirror operation.\n"
|
||
#| "Can be:\n"
|
||
#| "- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is "
|
||
#| "mirrored\n"
|
||
#| "- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n"
|
||
#| "bounding box of another object selected below"
|
||
msgid ""
|
||
"The coordinates used as reference for the mirror operation.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is mirrored\n"
|
||
"- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n"
|
||
"bounding box of another object selected below\n"
|
||
"- Hole Snap-> a point defined by the center of a drill hone in a Excellon "
|
||
"object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les coordonnées utilisées comme référence pour l'opération miroir.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- Point -> un ensemble de coordonnées (x, y) autour desquelles l'objet est "
|
||
"mis en miroir\n"
|
||
"- Boîte -> un ensemble de coordonnées (x, y) obtenues à partir du centre de "
|
||
"la\n"
|
||
"cadre de délimitation d'un autre objet sélectionné ci-dessous"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Calculators Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Calcul"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:152
|
||
msgid "V-Shape Tool Calculator"
|
||
msgstr "Calculateur d'Outils en V"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
|
||
"having the tip diameter, tip angle and\n"
|
||
"depth-of-cut as parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculer le diamètre de l'outil pour un outil en forme de V donné,\n"
|
||
"ayant le diamètre de la pointe, son angle et\n"
|
||
"profondeur de coupe en tant que paramètres."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:50
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:220
|
||
msgid "Tip Diameter"
|
||
msgstr "Diam de la pointe"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:52
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:228
|
||
msgid ""
|
||
"This is the tool tip diameter.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le diamètre de la pointe de l'outil.\n"
|
||
"Il est spécifié par le fabricant."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:64
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:231
|
||
msgid "Tip Angle"
|
||
msgstr "Angle de pointe"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est l'angle sur la pointe de l'outil.\n"
|
||
"Il est spécifié par le fabricant."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"This is depth to cut into material.\n"
|
||
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
|
||
"Dans l'objet CNCJob, il s'agit du paramètre CutZ."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:87
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:154
|
||
msgid "ElectroPlating Calculator"
|
||
msgstr "Calculateur d'électrodéposition"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:89
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:284
|
||
msgid ""
|
||
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
|
||
"using a method like graphite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
|
||
"chloride."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette calculatrice est utile pour ceux qui plaquent les trous via / pad / "
|
||
"percer,\n"
|
||
"en utilisant une méthode comme l’encre grahite, l’encre hypophosphite de "
|
||
"calcium ou le chlorure de palladium."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:100
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:293
|
||
msgid "Board Length"
|
||
msgstr "Longueur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:102
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:299
|
||
msgid "This is the board length. In centimeters."
|
||
msgstr "Ceci est la longueur du conseil. En centimètres."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:112
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:301
|
||
msgid "Board Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:114
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:307
|
||
msgid "This is the board width.In centimeters."
|
||
msgstr "C'est la largeur de la planche.En centimètres."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:119
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:309
|
||
msgid "Current Density"
|
||
msgstr "Densité de courant"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:125
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:316
|
||
msgid ""
|
||
"Current density to pass through the board. \n"
|
||
"In Amps per Square Feet ASF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Densité de courant électrique à traverser le tableau.\n"
|
||
"En ampères par pieds carrés ASF."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:131
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:319
|
||
msgid "Copper Growth"
|
||
msgstr "Croissance du cuivre"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:137
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:326
|
||
msgid ""
|
||
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
|
||
"In microns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quelle épaisseur doit avoir la croissance du cuivre.\n"
|
||
"En microns."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Corner Markers Options"
|
||
msgstr "Options des Marqueurs de Coin"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:44
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:387
|
||
msgid "The thickness of the line that makes the corner marker."
|
||
msgstr "L'épaisseur de la ligne qui fait le marqueur de coin."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:58
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:401
|
||
msgid "The length of the line that makes the corner marker."
|
||
msgstr "La longueur de la ligne qui fait le marqueur de coin."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:28
|
||
msgid "Cutout Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Découpe"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"Create toolpaths to cut around\n"
|
||
"the PCB and separate it from\n"
|
||
"the original board."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un parcours afin de découper\n"
|
||
"la Plaque PCB."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:45
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2066
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the tool used to cutout\n"
|
||
"the PCB shape out of the surrounding material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil utilisé pour la découpe\n"
|
||
"la forme de PCB hors du matériau environnant."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:100
|
||
msgid "Object kind"
|
||
msgstr "Type d'objet"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:102
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1999
|
||
msgid ""
|
||
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
|
||
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
|
||
"Gerber object, which is made\n"
|
||
"out of many individual PCB outlines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choix du type d’objet à découper. <BR>-<B>Simple</B>: contient un seul objet "
|
||
"hiérarchique Gerber. <BR>-<B>Panneau</B>: un panneau PCB Gerber. objet, qui "
|
||
"est fait\n"
|
||
"sur beaucoup de contours individuels de PCB."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:109
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2005
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Seul"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:110
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2006
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Panneau"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:211
|
||
msgid ""
|
||
"Number of gaps used for the cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombres de ponts à garder lors de la découpe.\n"
|
||
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts.\n"
|
||
"Les choix sont:\n"
|
||
"- Aucun - Découpe total\n"
|
||
"- LR - Gauche + Droite\n"
|
||
"- TB - Haut + Bas\n"
|
||
"- 4 - Gauche + Droite + Haut + Bas\n"
|
||
"- 2LR - 2 Gauche + 2 Droite\n"
|
||
"- 2TB - 2 Haut + 2 Bas\n"
|
||
"- 8 - 2 Gauches + 2 Droites + 2 Hauts + 2 Bas"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:240
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2337
|
||
msgid "Big cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:242
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2339
|
||
msgid "Use a big cursor when adding manual gaps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Film Tool Options"
|
||
msgid "Drilling Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Film"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:33
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2006 appTools/ToolMilling.py:1611
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Geometry for milling holes."
|
||
msgid "Create CNCJob with toolpaths for drilling or milling holes."
|
||
msgstr "Créer une géométrie pour fraiser des trous."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:41
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:54
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:156
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:140
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2082 appTools/ToolIsolation.py:3058
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1687 appTools/ToolNCC.py:3927
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2843
|
||
msgid "Tool order"
|
||
msgstr "L'ordre des Outils"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:42
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:55
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:157
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:167
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:141
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2083 appTools/ToolIsolation.py:3059
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1688 appTools/ToolNCC.py:3928
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3938 appTools/ToolPaint.py:2844
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2854
|
||
msgid ""
|
||
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
|
||
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
|
||
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
|
||
"'Reverse' --> means that the tools will ordered from big to small\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
|
||
"in reverse and disable this control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci définit la manière dont les outils de la table des outils sont "
|
||
"utilisés.\n"
|
||
"'Non' -> signifie que l'ordre utilisé est celui du tableau d'outils\n"
|
||
"'L'avant' -> signifie que les outils seront commandés du plus petit au plus "
|
||
"grand\n"
|
||
"'Inverse' -> means que les outils seront commandés du plus petit au plus "
|
||
"grand\n"
|
||
"\n"
|
||
"ATTENTION: l’utilisation de l’usinage au repos définira automatiquement la "
|
||
"commande\n"
|
||
"en sens inverse et désactivez ce contrôle."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:50
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:63
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:165
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:149
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2091 appTools/ToolIsolation.py:3067
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1696 appTools/ToolNCC.py:3936
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2852
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "L'avant"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:51
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:64
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:166
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:150
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2092 appTools/ToolIsolation.py:3068
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1697 appTools/ToolNCC.py:3937
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2853
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Inverse"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:118
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2387 appTools/ToolMilling.py:2065
|
||
msgid ""
|
||
"Include tool-change sequence\n"
|
||
"in G-Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
|
||
"dans G-Code (Pause pour changement d’outil)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:223
|
||
msgid ""
|
||
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier JSON post-processeur qui dicte\n"
|
||
"Sortie Gcode."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:239
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mill Slots"
|
||
msgid "Drilling Slots"
|
||
msgstr "Fraiser les Fentes"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:278
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A list of Excellon Editor parameters."
|
||
msgid "A list of advanced parameters."
|
||
msgstr "Une liste des paramètres de l'éditeur Excellon."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:296
|
||
msgid "Toolchange X,Y"
|
||
msgstr "Changement d'outils X, Y"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:308
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2417 appTools/ToolMilling.py:2089
|
||
msgid ""
|
||
"Height of the tool just after start.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de l'outil juste après le démarrage.\n"
|
||
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:380
|
||
msgid "Fast Retract"
|
||
msgstr "Retrait Rapide"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:382
|
||
msgid ""
|
||
"Exit hole strategy.\n"
|
||
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
|
||
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
|
||
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
|
||
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
|
||
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stratégie de trou de sortie.\n"
|
||
" - une fois dégagé, en sortant du trou foré, le foret\n"
|
||
"se déplacera lentement, avec l’avance définie (G1), jusqu’à une profondeur "
|
||
"nulle, puis\n"
|
||
"Voyagez aussi vite que possible (G0) jusqu’au mouvement Z (hauteur de "
|
||
"déplacement).\n"
|
||
" - Lorsque coché la course de Z coupe (profondeur de coupe) à Z_move\n"
|
||
"(hauteur de déplacement) est fait aussi vite que possible (G0) en un seul "
|
||
"mouvement."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Film Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Film"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry object.\n"
|
||
"The file is saved in SVG format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un film PCB à partir d'un objet Gerber ou Geometry.\n"
|
||
"Le fichier est enregistré au format SVG."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:43
|
||
msgid "Film Type"
|
||
msgstr "Type de Film"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:45
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1147
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
|
||
"Positive means that it will print the features\n"
|
||
"with black on a white canvas.\n"
|
||
"Negative means that it will print the features\n"
|
||
"with white on a black canvas.\n"
|
||
"The Film format is SVG."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générez un film noir positif ou un film négatif.\n"
|
||
"Positif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
|
||
"avec du noir sur une toile blanche.\n"
|
||
"Négatif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
|
||
"avec du blanc sur une toile noire.\n"
|
||
"Le format de film est SVG."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:56
|
||
msgid "Film Color"
|
||
msgstr "Couleur du film"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:58
|
||
msgid "Set the film color when positive film is selected."
|
||
msgstr "Définissez la couleur du film lorsque le film positif est sélectionné."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:71
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1163
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Bordure"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:73
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1165
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a border around the object.\n"
|
||
"Only for negative film.\n"
|
||
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
|
||
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
|
||
"black bar around the actual print allowing for a\n"
|
||
"better delimitation of the outline features which are of\n"
|
||
"white color like the rest and which may confound with the\n"
|
||
"surroundings if not for this border."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez une bordure autour de l'objet.\n"
|
||
"Seulement pour film négatif.\n"
|
||
"Cela aide si nous utilisons le même objet comme objet Box\n"
|
||
"objet comme dans l'objet Film. Il va créer un épais\n"
|
||
"barre noire autour de l'impression réelle permettant une\n"
|
||
"meilleure délimitation des traits de contour qui sont de\n"
|
||
"couleur blanche comme le reste et qui peut confondre avec le\n"
|
||
"environnement si pas pour cette frontière."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:90
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1132
|
||
msgid "Scale Stroke"
|
||
msgstr "Course de l'échelle"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:92
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1134
|
||
msgid ""
|
||
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
|
||
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
|
||
"thinner,\n"
|
||
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mettez à l'échelle l'épaisseur du trait de chaque entité du fichier SVG.\n"
|
||
"Cela signifie que la ligne qui enveloppe chaque fonction SVG sera plus "
|
||
"épaisse ou plus mince,\n"
|
||
"par conséquent, les caractéristiques fines peuvent être plus affectées par "
|
||
"ce paramètre."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:99 appTools/ToolFilm.py:976
|
||
msgid "Film Adjustments"
|
||
msgstr "Ajustements de film"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:101
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:978
|
||
msgid ""
|
||
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
|
||
"types.\n"
|
||
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parfois, les imprimantes déforment la forme d'impression, en particulier les "
|
||
"types de laser.\n"
|
||
"Cette section fournit les outils permettant de compenser les distorsions "
|
||
"d’impression."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:108
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:985
|
||
msgid "Scale Film geometry"
|
||
msgstr "Mettre à l'échelle la géo du film"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:110
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:987
|
||
msgid ""
|
||
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
|
||
"while a value less than 1 will jolt it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une valeur supérieure à 1 étendra le film\n"
|
||
"alors qu'une valeur inférieure à 1 la secouera."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:139
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1029
|
||
msgid "Skew Film geometry"
|
||
msgstr "Inclinez la géo du film"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:141
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1031
|
||
msgid ""
|
||
"Positive values will skew to the right\n"
|
||
"while negative values will skew to the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les valeurs positives seront biaisées vers la droite\n"
|
||
"tandis que les valeurs négatives inclineront vers la gauche."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:171
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1061
|
||
msgid ""
|
||
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
|
||
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le point de référence à utiliser comme origine pour l'inclinaison.\n"
|
||
"Ce peut être l'un des quatre points de la boîte englobante de la géométrie."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:174
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:343 appTools/ToolFiducials.py:696
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1064
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "En bas à gauche"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:175
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:351 appTools/ToolFilm.py:1065
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "En haut à gauche"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:176
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:347 appTools/ToolFilm.py:1066
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "En bas à droite"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:177
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1067
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "En haut à droite"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:185
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1090
|
||
msgid "Mirror Film geometry"
|
||
msgstr "Refléter la géo du film"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:187
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1092
|
||
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
|
||
msgstr "Reflétez la géométrie du film sur l'axe sélectionné ou sur les deux."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:201
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1106
|
||
msgid "Mirror axis"
|
||
msgstr "Axe du miroir"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:211
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1252
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:212
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1253
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:213
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1254
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:216
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1145 appTools/ToolFilm.py:1257
|
||
msgid "Film Type:"
|
||
msgstr "Type de Film:"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:218
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1259
|
||
msgid ""
|
||
"The file type of the saved film. Can be:\n"
|
||
"- 'SVG' -> open-source vectorial format\n"
|
||
"- 'PNG' -> raster image\n"
|
||
"- 'PDF' -> portable document format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de fichier du film enregistré. Peut être:\n"
|
||
"- 'SVG' -> format vectoriel open-source\n"
|
||
"- 'PNG' -> image raster\n"
|
||
"- 'PDF' -> format de document portable"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:227
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1268
|
||
msgid "Page Orientation"
|
||
msgstr "Orientation de la page"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:240
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1281
|
||
msgid "Page Size"
|
||
msgstr "Taille de la page"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:241
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1282
|
||
msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes."
|
||
msgstr "Une sélection de formats de page ISO 216 standard."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:308
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1351
|
||
msgid "Default value is 96 DPI. Change this value to scale the PNG file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:26
|
||
msgid "Isolation Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'outil de Isolement"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:48
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:49
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:55
|
||
msgid "Comma separated values"
|
||
msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:72
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:80
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:55
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:63
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Default tool type:\n"
|
||
"- 'V-shape'\n"
|
||
"- Circular"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'outil par défaut:\n"
|
||
"- 'Forme en V'\n"
|
||
"- circulaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:77
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:60
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:67
|
||
msgid "V-shape"
|
||
msgstr "Forme en V"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:103
|
||
msgid ""
|
||
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
|
||
"In degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'angle de pointe pour l'outil en forme de V.\n"
|
||
"En degrés."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:117
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:126
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:100
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:109
|
||
msgid ""
|
||
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
|
||
"In FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur de la coupe dans le matériau. Valeur négative.\n"
|
||
"En unités FlatCAM."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:136
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:119
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:123
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2884
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n"
|
||
"If the tool is V-shape type then this value is automatically\n"
|
||
"calculated from the other parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre du nouvel outil à ajouter dans la table d'outils.\n"
|
||
"Si l'outil est de type V, cette valeur est automatiquement\n"
|
||
"calculé à partir des autres paramètres."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:243
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:288
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:242
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:243
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3286 appTools/ToolNCC.py:4222
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3069
|
||
msgid "Rest"
|
||
msgstr "Reste"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:246
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3289
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will isolate outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to isolate the copper features that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper features to isolate or there are no more tools.\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette case est cochée, utilisez «usinage de restes».\n"
|
||
"Fondamentalement, il isolera les caractéristiques extérieures des PCB,\n"
|
||
"en utilisant le plus grand outil et continuer avec les outils suivants,\n"
|
||
"du plus grand au plus petit, pour isoler les éléments en cuivre\n"
|
||
"n'a pas pu être effacé par l'outil précédent, tant qu'il n'y a pas\n"
|
||
"plus de fonctions en cuivre à isoler ou plus d'outils.\n"
|
||
"S'il n'est pas coché, utilisez l'algorithme standard."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:258
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3311
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Combiner"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:260
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3313
|
||
msgid "Combine all passes into one object"
|
||
msgstr "Combine tous les passages dans un objet"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:267
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3330
|
||
msgid "Except"
|
||
msgstr "Sauf"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:268
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3331
|
||
msgid ""
|
||
"When the isolation geometry is generated,\n"
|
||
"by checking this, the area of the object below\n"
|
||
"will be subtracted from the isolation geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque la géométrie d'isolement est générée,\n"
|
||
"en vérifiant cela, la zone de l'objet ci-dessous\n"
|
||
"sera soustrait de la géométrie d'isolement."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:275
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:350
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3320 appTools/ToolNCC.py:4358
|
||
msgid "Check validity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:277
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:352
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3322 appTools/ToolNCC.py:4360
|
||
msgid ""
|
||
"If checked then the tools diameters are verified\n"
|
||
"if they will provide a complete isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:287
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3370
|
||
msgid ""
|
||
"Isolation scope. Choose what to isolate:\n"
|
||
"- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n"
|
||
"- 'Area Selection' -> Isolate polygons within a selection area.\n"
|
||
"- 'Polygon Selection' -> Isolate a selection of polygons.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Portée d'isolement. Choisissez quoi isoler:\n"
|
||
"- 'Tout' -> Isoler tous les polygones de l'objet\n"
|
||
"- 'Sélection de zone' -> Isoler les polygones dans une zone de sélection.\n"
|
||
"- 'Polygon Selection' -> Isoler une sélection de polygones.\n"
|
||
"- 'Objet de référence' - traitera la zone spécifiée par un autre objet"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:295
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:278
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:831 appTools/ToolIsolation.py:1454
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3378 appTools/ToolPaint.py:1038
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3127 appTools/ToolPaint.py:3243
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:164
|
||
msgid "Polygon Selection"
|
||
msgstr "Sélection de polygone"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:315
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3414
|
||
msgid "Interiors"
|
||
msgstr "Intérieurs"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:317
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3416
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the user can select interiors of a polygon.\n"
|
||
"(holes in the polygon)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsqu'elle est cochée, l'utilisateur peut sélectionner l'intérieur d'un "
|
||
"polygone.\n"
|
||
"(trous dans le polygone)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:322
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3301
|
||
msgid "Forced Rest"
|
||
msgstr "Restes forcé"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:324
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3303
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the isolation will be done with the current tool even if\n"
|
||
"interiors of a polygon (holes in the polygon) could not be isolated.\n"
|
||
"Works when 'rest machining' is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsqu'elle est cochée, l'isolement se fera avec l'outil actuel même si\n"
|
||
"l'intérieur d'un polygone (trous dans le polygone) n'a pas pu être isolé.\n"
|
||
"Fonctionne lorsque «l'usinage au repos» est utilisé."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:337
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:339
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:301
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Ordinaire"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:338
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:340
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:302
|
||
msgid "Progressive"
|
||
msgstr "Progressif"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:339
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:341
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:303
|
||
#: appObjects/AppObject.py:453 appObjects/FlatCAMObj.py:266
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:297 appObjects/FlatCAMObj.py:313
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:393 appTools/ToolCopperThieving.py:1040
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:264 appTools/ToolFiducials.py:532
|
||
#: appTools/ToolMove.py:229 appTools/ToolQRCode.py:464 app_Main.py:4617
|
||
msgid "Plotting"
|
||
msgstr "Traçage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:341
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:343
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:305
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the job\n"
|
||
"- 'Progressive' - each shape is plotted after it is generated"
|
||
msgstr ""
|
||
"- 'Normal' - tracé normal, fait à la fin du travail\n"
|
||
"- 'Progressive' - chaque forme est tracée après sa génération"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "NCC Tool Options"
|
||
msgstr "Options de L'outil de la NCC"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut all non-copper regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet de géométrie avec\n"
|
||
"des parcours pour couper toutes les régions non-cuivre."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:266
|
||
msgid "Offset value"
|
||
msgstr "Valeur de Décalage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
|
||
"The copper clearing will finish to a distance\n"
|
||
"from the copper features.\n"
|
||
"The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n"
|
||
"La clairière de cuivre finira à distance\n"
|
||
"des caractéristiques de cuivre.\n"
|
||
"La valeur peut être comprise entre 0 et 9999.9 unités FlatCAM."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:290 appTools/ToolNCC.py:4226
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
|
||
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
|
||
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
|
||
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
|
||
"ne pouvait pas être effacé par l’outil précédent, jusqu’à ce que\n"
|
||
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
|
||
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:313 appTools/ToolNCC.py:4306
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of area to be processed.\n"
|
||
"- 'Itself' - the processing extent is based on the object that is "
|
||
"processed.\n"
|
||
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"processed.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélection de la zone à traiter.\n"
|
||
"- «Lui-même» - l'étendue du traitement est basée sur l'objet traité.\n"
|
||
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
|
||
"de la zone à traiter.\n"
|
||
"- 'Objet de référence' - traitera la zone spécifiée par un autre objet."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Paint Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Peinture"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:105
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:114
|
||
msgid ""
|
||
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
|
||
"In application units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur de coupe dans le matériau. Valeur négative.\n"
|
||
"En unités d'application."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:245
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3072
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
|
||
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
|
||
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
|
||
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
|
||
"ne pouvait pas être effacé par l’outil précédent, jusqu’à ce que\n"
|
||
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:258
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3099
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of area to be processed.\n"
|
||
"- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be "
|
||
"processed.\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"processed.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
"areas.\n"
|
||
"- 'All Polygons' - the process will start after click.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélection de la zone à traiter.\n"
|
||
"- «Sélection de polygone» - clic gauche de la souris pour ajouter / "
|
||
"supprimer des polygones à traiter.\n"
|
||
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
|
||
"de la zone à traiter.\n"
|
||
"Maintenir une touche de modification enfoncée (CTRL ou MAJ) permettra "
|
||
"d'ajouter plusieurs zones.\n"
|
||
"- «Tous les polygones» - le processus démarrera après le clic.\n"
|
||
"- «Objet de reference» - traitera la zone spécifiée par un autre objet."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Panelize Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Panéliser"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
|
||
"each element is a copy of the source object spaced\n"
|
||
"at a X distance, Y distance of each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet contenant un tableau d'éléments (x, y),\n"
|
||
"chaque élément est une copie de l'objet source espacé\n"
|
||
"à une distance X, Y distance les uns des autres."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:50
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:764
|
||
msgid "Spacing cols"
|
||
msgstr "Colonnes d'espacement"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:52
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:766
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espacement entre les colonnes du panneau souhaité.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:64
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:776
|
||
msgid "Spacing rows"
|
||
msgstr "Lignes d'espacement"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:66
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:778
|
||
msgid ""
|
||
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espacement entre les lignes du panneau souhaité.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:79
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:789
|
||
msgid "Number of columns of the desired panel"
|
||
msgstr "Nombre de colonnes du panneau désiré"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:91
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:799
|
||
msgid "Number of rows of the desired panel"
|
||
msgstr "Nombre de lignes du panneau désiré"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:98
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:810
|
||
msgid "Geo"
|
||
msgstr "Géo"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:99
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:811
|
||
msgid "Panel Type"
|
||
msgstr "Type de Panneau"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:101
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Géométrie"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:112
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:823
|
||
msgid ""
|
||
"Active only for Geometry panel type.\n"
|
||
"When checked the application will find\n"
|
||
"any two overlapping Line elements in the panel\n"
|
||
"and will remove the overlapping parts, keeping only one of them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:120
|
||
msgid "Constrain within"
|
||
msgstr "Contraindre à l'intérieur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:122
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:833
|
||
msgid ""
|
||
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
|
||
"DX and DY values are in current units.\n"
|
||
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
|
||
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
|
||
"they fit completely within selected area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zone définie par DX et DY à l'intérieur pour contraindre le panneau.\n"
|
||
"Les valeurs DX et DY sont exprimées dans les unités actuelles.\n"
|
||
"Peu importe le nombre de colonnes et de lignes souhaitées,\n"
|
||
"le panneau final aura autant de colonnes et de lignes que\n"
|
||
"ils correspondent parfaitement à la zone sélectionnée."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:135
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:845
|
||
msgid "Width (DX)"
|
||
msgstr "Largeur (DX)"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:137
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:847
|
||
msgid ""
|
||
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"La largeur (DX) dans laquelle le panneau doit tenir.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:148
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:856
|
||
msgid "Height (DY)"
|
||
msgstr "Hauteur (DY)"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:150
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:858
|
||
msgid ""
|
||
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr ""
|
||
"La hauteur (DY) à laquelle le panneau doit s’adapter.\n"
|
||
"En unités actuelles."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "SolderPaste Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Pâte à souder"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to create GCode for dispensing\n"
|
||
"solder paste onto a PCB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour créer le GCode pour la distribution\n"
|
||
"souder la pâte sur un PCB."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:54
|
||
msgid "New Nozzle Dia"
|
||
msgstr "Diam Nouvelle Buse"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:56
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1188
|
||
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
|
||
msgstr "Diamètre du nouvel outil Buse à ajouter dans le tableau des outils"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:72
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1255
|
||
msgid "Z Dispense Start"
|
||
msgstr "Z début de la distribution"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:74
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1257
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
|
||
msgstr "La hauteur (Z) au début de la distribution de la pâte à braser."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:85
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1267
|
||
msgid "Z Dispense"
|
||
msgstr "Z dispenser"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:87
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1269
|
||
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
|
||
msgstr "La hauteur (Z) lors de la distribution de la pâte à braser."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:98
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1279
|
||
msgid "Z Dispense Stop"
|
||
msgstr "Z arrêt de distribution"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:100
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1281
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
|
||
msgstr "La hauteur (Z) lorsque la distribution de la pâte à braser s’arrête."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:111
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1291
|
||
msgid "Z Travel"
|
||
msgstr "Z Voyage"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:113
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1293
|
||
msgid ""
|
||
"The height (Z) for travel between pads\n"
|
||
"(without dispensing solder paste)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La hauteur (Z) pour le déplacement entre les patins\n"
|
||
"(sans distribution de pâte à braser)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:125
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1304
|
||
msgid "Z Toolchange"
|
||
msgstr "Changement d'outil Z"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:127
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1306
|
||
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
|
||
msgstr "La hauteur (Z) de l'outil (buse) change."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:136
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1314
|
||
msgid ""
|
||
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
|
||
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'emplacement X, Y de l'outil (buse) change.\n"
|
||
"Le format est (x, y) où x et y sont des nombres réels."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:150
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1327
|
||
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
|
||
msgstr "Avance (vitesse) en se déplaçant sur le plan X-Y."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:163
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1339
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
|
||
"(on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avance (vitesse) en se déplaçant verticalement\n"
|
||
"(sur le plan Z)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:175
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1350
|
||
msgid "Feedrate Z Dispense"
|
||
msgstr "Avance Z Distribution"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
"to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
|
||
"position de distribution (sur le plan Z)."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:188
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1362
|
||
msgid "Spindle Speed FWD"
|
||
msgstr "Vitesse de Rot FWD"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:190
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1364
|
||
msgid ""
|
||
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"La vitesse du distributeur en poussant la pâte à souder\n"
|
||
"à travers la buse du distributeur."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:202
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1375
|
||
msgid "Dwell FWD"
|
||
msgstr "Habiter AVANT"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:204
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1377
|
||
msgid "Pause after solder dispensing."
|
||
msgstr "Pause après la distribution de la brasure."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:214
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1386
|
||
msgid "Spindle Speed REV"
|
||
msgstr "Vitesse du moteur en REV"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:216
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1388
|
||
msgid ""
|
||
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"La vitesse du distributeur lors du retrait de la pâte à souder\n"
|
||
"à travers la buse du distributeur."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:228
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1399
|
||
msgid "Dwell REV"
|
||
msgstr "Habiter INVERSE"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:230
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1401
|
||
msgid ""
|
||
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
|
||
"to allow pressure equilibrium."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pause après rétraction du distributeur de pâte à souder,\n"
|
||
"permettre l'équilibre de la pression."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:239
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1409
|
||
msgid "Files that control the GCode generation."
|
||
msgstr "Fichiers qui contrôlent la génération de GCode."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Substractor Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil Soustracteur"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
|
||
"from another of the same type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un outil pour soustraire un objet Gerber ou Géométrie\n"
|
||
"d'un autre du même type."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:38 appTools/ToolSub.py:731
|
||
msgid "Close paths"
|
||
msgstr "Fermer les chemins"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:39
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
|
||
msgstr ""
|
||
"En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet "
|
||
"soustracteur de géométrie."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Transform Tool Options"
|
||
msgstr "Options de l'Outil de Transformation"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Various transformations that can be applied\n"
|
||
"on a application object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diverses transformations qui peuvent être appliquées\n"
|
||
"sur un objet d'application."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:46
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:549
|
||
msgid ""
|
||
"The reference point for Rotate, Skew, Scale, Mirror.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Origin -> it is the 0, 0 point\n"
|
||
"- Selection -> the center of the bounding box of the selected objects\n"
|
||
"- Point -> a custom point defined by X,Y coordinates\n"
|
||
"- Object -> the center of the bounding box of a specific object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le point de référence pour Rotation, Inclinaison, Échelle, Miroir.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- Origine -> c'est le 0, 0 point\n"
|
||
"- Sélection -> le centre du cadre de sélection des objets sélectionnés\n"
|
||
"- Point -> un point personnalisé défini par les coordonnées X, Y\n"
|
||
"- Objet -> le centre de la boîte englobante d'un objet spécifique"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:72
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:581
|
||
msgid "The type of object used as reference."
|
||
msgstr "Type d'objet utilisé comme référence."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:107
|
||
msgid "Skew"
|
||
msgstr "Inclinaison"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:126
|
||
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:140
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1200 appTools/ToolCalibration.py:1213
|
||
msgid ""
|
||
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
|
||
"Nombre flottant entre -360 et 359."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Autocompleter Keywords"
|
||
msgstr "Mots-clés d'auto-complétion"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:30
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:40
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:30
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:30
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Restaurer"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:31
|
||
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
|
||
msgstr "Restaurez la liste de mots-clés d'auto-complétion à l'état par défaut."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:33
|
||
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
|
||
msgstr "Supprimer tous les mots clés autocompleter de la liste."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:41
|
||
msgid "Keywords list"
|
||
msgstr "Liste des mots clés"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"List of keywords used by\n"
|
||
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
|
||
"The autocompleter is installed\n"
|
||
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste des mots-clés utilisés par\n"
|
||
"l'auto-compléteur dans FlatCAM.\n"
|
||
"L'auto-compléteur est installé\n"
|
||
"dans l'éditeur de code et pour le shell Tcl."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:64
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:73
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:63
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:62
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Extension"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:65
|
||
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
|
||
msgstr "Un mot clé à ajouter ou à supprimer à la liste."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:73
|
||
msgid "Add keyword"
|
||
msgstr "Ajouter un mot clé"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:74
|
||
msgid "Add a keyword to the list"
|
||
msgstr "Ajouter un mot clé à la liste"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:75
|
||
msgid "Delete keyword"
|
||
msgstr "Supprimer le mot clé"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:76
|
||
msgid "Delete a keyword from the list"
|
||
msgstr "Supprimer un mot clé de la liste"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Excellon File associations"
|
||
msgstr "Associations de fichiers Excellon"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:41
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:31
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:31
|
||
msgid "Restore the extension list to the default state."
|
||
msgstr "Restaurez la liste des extensions à l'état par défaut."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:43
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:33
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:33
|
||
msgid "Delete all extensions from the list."
|
||
msgstr "Supprimer toutes les extensions de la liste."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:51
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:41
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:41
|
||
msgid "Extensions list"
|
||
msgstr "Liste d'extensions"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:53
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:43
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"List of file extensions to be\n"
|
||
"associated with FlatCAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste des extensions de fichier à être\n"
|
||
"associé à FlatCAM."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:74
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:64
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:63
|
||
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
|
||
msgstr "Une extension de fichier à ajouter ou à supprimer à la liste."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:82
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:72
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:71
|
||
msgid "Add Extension"
|
||
msgstr "Ajouter une extension"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:83
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:73
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:72
|
||
msgid "Add a file extension to the list"
|
||
msgstr "Ajouter une extension de fichier à la liste"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:84
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:74
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:73
|
||
msgid "Delete Extension"
|
||
msgstr "Supprimer l'extension"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:85
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:75
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:74
|
||
msgid "Delete a file extension from the list"
|
||
msgstr "Supprimer une extension de fichier de la liste"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:92
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:82
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:81
|
||
msgid "Apply Association"
|
||
msgstr "Appliquer l'association"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:93
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:83
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the file associations between\n"
|
||
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
|
||
"They will be active after next logon.\n"
|
||
"This work only in Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Appliquer les associations de fichiers entre\n"
|
||
"FlatCAM et les fichiers avec les extensions ci-dessus.\n"
|
||
"Ils seront actifs après la prochaine ouverture de session.\n"
|
||
"Cela ne fonctionne que sous Windows."
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "GCode File associations"
|
||
msgstr "Associations de fichiers GCode"
|
||
|
||
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:27
|
||
msgid "Gerber File associations"
|
||
msgstr "Associations de fichiers Gerber"
|
||
|
||
#: appObjects/AppObject.py:165
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "L'objet ({kind}) a échoué car: {error}\n"
|
||
|
||
#: appObjects/AppObject.py:184
|
||
msgid "Converting units to "
|
||
msgstr "Conversion de l'unités en "
|
||
|
||
#: appObjects/AppObject.py:259 appObjects/FlatCAMGeometry.py:128
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:520 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1054
|
||
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:542 appObjects/FlatCAMGerber.py:685
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:448 appTools/ToolIsolation.py:1623
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1785 appTools/ToolIsolation.py:1978 camlib.py:1231
|
||
#: camlib.py:1292
|
||
msgid "Rough"
|
||
msgstr "Rugueux"
|
||
|
||
#: appObjects/AppObject.py:313
|
||
msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT"
|
||
msgstr "CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL"
|
||
|
||
#: appObjects/AppObject.py:314
|
||
msgid "TCL Tutorial is here"
|
||
msgstr "Le didacticiel TCL est ici"
|
||
|
||
#: appObjects/AppObject.py:316
|
||
msgid "FlatCAM commands list"
|
||
msgstr "Liste des commandes FlatCAM"
|
||
|
||
#: appObjects/AppObject.py:317
|
||
msgid ""
|
||
"Type >help< followed by Run Code for a list of FlatCAM Tcl Commands "
|
||
"(displayed in Tcl Shell)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez >help< suivi du Run Code pour lister les commandes FlatCAM Tcl "
|
||
"(affichées dans Tcl Shell)."
|
||
|
||
#: appObjects/AppObject.py:371 appObjects/AppObject.py:377
|
||
#: appObjects/AppObject.py:383 appObjects/AppObject.py:389
|
||
#: appObjects/AppObject.py:395 appObjects/AppObject.py:401
|
||
msgid "created/selected"
|
||
msgstr "créé/sélectionné"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:642 appObjects/FlatCAMDocument.py:71
|
||
#: appObjects/FlatCAMScript.py:82
|
||
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>De base</b></span>"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:649 appObjects/FlatCAMDocument.py:75
|
||
#: appObjects/FlatCAMScript.py:86
|
||
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avancé</b></span>"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:785 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1063
|
||
msgid ""
|
||
"Voronoi function can not be loaded.\n"
|
||
"Shapely >= 1.8 is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:813
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click on Start point ..."
|
||
msgid "Click on canvas to add a Probe Point..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1009
|
||
msgid "Point is not within the object area. Choose another point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1029
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
|
||
msgid ""
|
||
"Added a Probe Point... Click again to add another or right click to "
|
||
"finish ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un "
|
||
"clic droit pour terminer."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1051
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Finished G-Code processing..."
|
||
msgid "Finished adding Probe Points..."
|
||
msgstr "Traitement terminé du GCode ..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1265
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Click to place ..."
|
||
msgid "COM list updated ..."
|
||
msgstr "Cliquez pour placer ..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1301
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connect"
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Relier"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1312
|
||
msgid "Port connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1316
|
||
msgid "Could not connect to GRBL on port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1333
|
||
msgid "Port is connected. Disconnecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1335
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Could not retrieve box object"
|
||
msgid "Could not connect to port"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet boîte"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1365 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1795
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Opening G-Code."
|
||
msgid "Sending GCode..."
|
||
msgstr "Ouverture G-Code."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1494
|
||
msgid "GRBL is doing a home cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1500
|
||
msgid "GRBL software reset was sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1508
|
||
msgid "GRBL resumed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1512
|
||
msgid "GRBL paused."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1654 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1844
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1929 appTools/ToolSolderPaste.py:1066
|
||
msgid "Export cancelled ..."
|
||
msgstr "Exportation annulée ..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1678 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1965
|
||
#: appObjects/FlatCAMScript.py:134 app_Main.py:6936
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Chargement..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1682
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There is no such parameter"
|
||
msgid "There is nothing to view"
|
||
msgstr "Il n'y a pas de tel paramètre"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1688
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gcode Viewer"
|
||
msgid "Code Viewer"
|
||
msgstr "Visionneuse Gcode"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1726
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
|
||
msgid "Loaded Machine Code into Code Viewer"
|
||
msgstr "Code machine chargé dans l'éditeur de code"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1771
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to open config file"
|
||
msgid "Failed to open height map file"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1821
|
||
msgid "Finished probing. Doing the autolevelling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1826
|
||
msgid "Sending probing GCode to the GRBL controller."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1867
|
||
msgid "Empty GRBL heightmap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1871
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Finished G-Code processing..."
|
||
msgid "Finished autolevelling."
|
||
msgstr "Traitement terminé du GCode ..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1885
|
||
msgid "Plotting..."
|
||
msgstr "Traçage..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1955
|
||
msgid "File saved to"
|
||
msgstr "Fichier enregistré dans"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1979
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gcode Viewer"
|
||
msgid "Code Review"
|
||
msgstr "Visionneuse Gcode"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2162
|
||
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
|
||
msgstr "Cet objet CNCJob ne peut pas être traité car il est"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2164
|
||
msgid "CNCJob object"
|
||
msgstr "Objet CNCJob"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2274
|
||
msgid ""
|
||
"G-code does not have a G94 code.\n"
|
||
"Append Code snippet will not be used.."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMDocument.py:173
|
||
msgid "Document Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de Document"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:880 appObjects/FlatCAMExcellon.py:988
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1612 appTools/ToolMilling.py:1038
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1154 appTools/ToolMilling.py:1340
|
||
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez sélectionner un ou plusieurs outils dans la liste et réessayer."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:885 appTools/ToolMilling.py:1045
|
||
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'outil de fraisage pour PERÇAGES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:908 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1008
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1762 appTools/ToolDrilling.py:1827
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1071 appTools/ToolMilling.py:1175
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1360 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
|
||
msgid "Tool_nr"
|
||
msgstr "Numéro d'outil"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:908 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1008
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1762 appTools/ToolDrilling.py:1827
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1071 appTools/ToolMilling.py:1175
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1360 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
|
||
msgid "Drills_Nr"
|
||
msgstr "Forets Nr"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:908 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1008
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1762 appTools/ToolDrilling.py:1827
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1071 appTools/ToolMilling.py:1175
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1360 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
|
||
msgid "Slots_Nr"
|
||
msgstr "Fentes Nr"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:997 appTools/ToolMilling.py:1163
|
||
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'outil de fraisage pour FENTES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:128 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1435
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1436 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1445
|
||
msgid "Iso"
|
||
msgstr "Iso"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:128
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Finition"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:389 appObjects/FlatCAMGeometry.py:892
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:955 appTools/ToolDrilling.py:705
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:990 appTools/ToolDrilling.py:1037
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:531 appTools/ToolIsolation.py:644
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:710 appTools/ToolMilling.py:628
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:749 appTools/ToolMilling.py:794
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:276 appTools/ToolNCC.py:342 appTools/ToolNCC.py:713
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:252 appTools/ToolPaint.py:316
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:655
|
||
msgid "Multiple Tools"
|
||
msgstr "Outils multiples"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:555
|
||
msgid "Add from Tool DB"
|
||
msgstr "Ajouter à partir de la BD d'outils"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:887 appObjects/FlatCAMGeometry.py:926
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:754 appTools/ToolDrilling.py:983
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1021 appTools/ToolIsolation.py:639
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:674 appTools/ToolMilling.py:744
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:779 appTools/ToolNCC.py:271 appTools/ToolNCC.py:306
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:247 appTools/ToolPaint.py:282 app_Main.py:2208
|
||
msgid "No Tool Selected"
|
||
msgstr "Aucun Outil sélectionné"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1073
|
||
msgid "Tool added in Tool Table."
|
||
msgstr "Outil ajouté dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1182 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1191
|
||
msgid "Failed. Select a tool to copy."
|
||
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à copier."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1220
|
||
msgid "Tool was copied in Tool Table."
|
||
msgstr "L'outil a été copié dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1250
|
||
msgid "Tool was edited in Tool Table."
|
||
msgstr "L'outil a été édité dans Tool Table."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1279 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1288
|
||
msgid "Failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1312
|
||
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
|
||
msgstr "L'outil a été supprimé dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1349 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1358
|
||
msgid ""
|
||
"Disabled because the tool is V-shape.\n"
|
||
"For V-shape tools the depth of cut is\n"
|
||
"calculated from other parameters like:\n"
|
||
"- 'V-tip Angle' -> angle at the tip of the tool\n"
|
||
"- 'V-tip Dia' -> diameter at the tip of the tool \n"
|
||
"- Tool Dia -> 'Dia' column found in the Tool Table\n"
|
||
"NB: a value of zero means that Tool Dia = 'V-tip Dia'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Désactivé car l'outil est en forme de V.\n"
|
||
"Pour les outils en forme de V, la profondeur de coupe est\n"
|
||
"calculé à partir d'autres paramètres comme:\n"
|
||
"- 'Angle V-tip' -> angle à la pointe de l'outil\n"
|
||
"- 'V-tip Diam' -> diamètre à la pointe de l'outil\n"
|
||
"- Outil Diam -> colonne 'Diam' trouvée dans le tableau d'outils\n"
|
||
"NB: une valeur nulle signifie que Outil Diam = 'V-tip Diam'"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1777 appTools/ToolDrilling.py:1256
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1256
|
||
msgid "Focus Z"
|
||
msgstr "Focus Z"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1796 appTools/ToolDrilling.py:1278
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1275
|
||
msgid "Laser Power"
|
||
msgstr "Puissance laser"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1849
|
||
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
|
||
msgstr "Cette géométrie ne peut pas être traitée car elle est"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1849
|
||
msgid "geometry"
|
||
msgstr "Géométrie"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1880
|
||
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
|
||
msgstr "Échoué. Aucun outil sélectionné dans la table d'outils ..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1981 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2136
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
|
||
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le décalage d’outil est sélectionné dans Tableau d’outils mais aucune valeur "
|
||
"n’est fournie.\n"
|
||
"Ajoutez un décalage d'outil ou changez le type de décalage."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2049 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2199
|
||
msgid "G-Code parsing in progress..."
|
||
msgstr "Analyse du GCcode en cours ..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2051 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2201
|
||
msgid "G-Code parsing finished..."
|
||
msgstr "L'analyse du GCcode est terminée ..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2059
|
||
msgid "Finished G-Code processing"
|
||
msgstr "Traitement du GCode terminé"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2061 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2213
|
||
msgid "G-Code processing failed with error"
|
||
msgstr "Le traitement du GCode a échoué avec une erreur"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2105 appTools/ToolSolderPaste.py:866
|
||
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
|
||
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2211 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2381
|
||
msgid "Finished G-Code processing..."
|
||
msgstr "Traitement terminé du GCode ..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2230 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2234
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2386 appTools/ToolDrilling.py:1960
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1417
|
||
msgid "Generating CNC Code"
|
||
msgstr "Génération de code CNC"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2232 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2236
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2388
|
||
msgid "CNCjob created"
|
||
msgstr "CNCjob créé"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2419 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2428
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:1956 appParsers/ParseGerber.py:1966
|
||
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
|
||
msgstr "Le facteur d'échelle doit être un nombre: entier ou réel."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2491
|
||
msgid "Geometry Scale done."
|
||
msgstr "Échelle de géométrie terminée."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2508 appParsers/ParseGerber.py:2082
|
||
msgid ""
|
||
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
|
||
"the Offset field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une paire de valeurs (x, y) est nécessaire. Vous avez probablement entré une "
|
||
"seule valeur dans le champ Décalage."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2564
|
||
msgid "Geometry Offset done."
|
||
msgstr "Décalage de géométrie effectué."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2593
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Paramètres doit être au format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2696 appTools/ToolDrilling.py:1376
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1488
|
||
msgid "Delete failed. There are no exclusion areas to delete."
|
||
msgstr "La suppression a échoué. Il n'y a aucune zone d'exclusion à supprimer."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2713 appTools/ToolDrilling.py:1393
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1505
|
||
msgid "Delete failed. Nothing is selected."
|
||
msgstr "La suppression a échoué. Rien n'est sélectionné."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:367 appTools/ToolIsolation.py:1337
|
||
msgid "Buffering solid geometry"
|
||
msgstr "Mise en tampon de la géométrie solide"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:374 appTools/ToolIsolation.py:1359
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:400 appObjects/FlatCAMGerber.py:426
|
||
msgid "Operation could not be done."
|
||
msgstr "L'opération n'a pas pu être effectuée."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:558 appObjects/FlatCAMGerber.py:632
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1583 appTools/ToolIsolation.py:1951
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1856 appTools/ToolNCC.py:2879 appTools/ToolNCC.py:3258
|
||
msgid "Isolation geometry could not be generated."
|
||
msgstr "La géométrie d'isolation n'a pas pu être générée."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:583 appObjects/FlatCAMGerber.py:710
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1650 appTools/ToolIsolation.py:1846
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2035
|
||
msgid "Isolation geometry created"
|
||
msgstr "Géométrie d'isolement créée"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:992
|
||
msgid "Plotting Apertures"
|
||
msgstr "Traçage des ouvertures"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:252
|
||
msgid "Name changed from"
|
||
msgstr "Nom changé de"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:252
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "à"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:263
|
||
msgid "Offsetting..."
|
||
msgstr "Compenser ..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:277 appObjects/FlatCAMObj.py:282
|
||
msgid "Scaling could not be executed."
|
||
msgstr "La mise à l'échelle n'a pas pu être exécutée."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:286 appObjects/FlatCAMObj.py:294
|
||
msgid "Scale done."
|
||
msgstr "Échelle terminée."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:292
|
||
msgid "Scaling..."
|
||
msgstr "Mise à l'échelle..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:310
|
||
msgid "Skewing..."
|
||
msgstr "Inclinaison..."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:487 appTools/ToolProperties.py:152
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensions"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:510 appTools/ToolProperties.py:195
|
||
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
|
||
msgstr "Calcul des dimensions ... Veuillez patienter."
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:724 appObjects/FlatCAMObj.py:792
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:418 appTools/ToolProperties.py:486
|
||
msgid "Drills number"
|
||
msgstr "Nombre de forets"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:725 appObjects/FlatCAMObj.py:794
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:419 appTools/ToolProperties.py:488
|
||
msgid "Slots number"
|
||
msgstr "Nombre d'emplacements"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:727 appTools/ToolProperties.py:421
|
||
msgid "Drills total number:"
|
||
msgstr "Nombre total de forets:"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:728 appTools/ToolProperties.py:422
|
||
msgid "Slots total number:"
|
||
msgstr "Nombre total d'emplacements:"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:755 appObjects/FlatCAMObj.py:758
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:761 appObjects/FlatCAMObj.py:789
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:796 appObjects/FlatCAMObj.py:799
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:449 appTools/ToolProperties.py:452
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:455 appTools/ToolProperties.py:483
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:490 appTools/ToolProperties.py:493
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "Présent"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:756 appObjects/FlatCAMObj.py:790
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:450 appTools/ToolProperties.py:484
|
||
msgid "Solid Geometry"
|
||
msgstr "Géométrie solide"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:759 appObjects/FlatCAMObj.py:797
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:453 appTools/ToolProperties.py:491
|
||
msgid "GCode Text"
|
||
msgstr "Texte GCode"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:762 appObjects/FlatCAMObj.py:800
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:456 appTools/ToolProperties.py:494
|
||
msgid "GCode Geometry"
|
||
msgstr "Géométrie GCode"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:770 appObjects/FlatCAMObj.py:843
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:464 appTools/ToolProperties.py:537
|
||
msgid "Tool Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:807 appTools/ToolProperties.py:501
|
||
msgid "Depth of Cut"
|
||
msgstr "Profondeur de coupe"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:819 appTools/ToolProperties.py:513
|
||
msgid "Clearance Height"
|
||
msgstr "Hauteur de dégagement"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:857 appTools/ToolProperties.py:551
|
||
msgid "Routing time"
|
||
msgstr "Temps d'acheminement"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:882 appTools/ToolProperties.py:576
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:888 appObjects/FlatCAMObj.py:896
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:582 appTools/ToolProperties.py:590
|
||
msgid "Box Area"
|
||
msgstr "Zone de la boîte"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:891 appObjects/FlatCAMObj.py:899
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:585 appTools/ToolProperties.py:593
|
||
msgid "Convex_Hull Area"
|
||
msgstr "Zone de coque convexe"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMObj.py:906 appObjects/FlatCAMObj.py:909
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:600 appTools/ToolProperties.py:603
|
||
msgid "Copper Area"
|
||
msgstr "Zone de cuivre"
|
||
|
||
#: appObjects/FlatCAMScript.py:160
|
||
msgid "Script Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de script"
|
||
|
||
#: appObjects/ObjectCollection.py:519
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
|
||
msgstr "Objet renommé de <b>{old}</b> à <b>{new}</b>"
|
||
|
||
#: appObjects/ObjectCollection.py:933 appObjects/ObjectCollection.py:939
|
||
#: appObjects/ObjectCollection.py:945 appObjects/ObjectCollection.py:951
|
||
#: appObjects/ObjectCollection.py:957 appObjects/ObjectCollection.py:963
|
||
#: app_Main.py:6641 app_Main.py:6647 app_Main.py:6653 app_Main.py:6659
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "choisir"
|
||
|
||
#: appObjects/ObjectCollection.py:994
|
||
msgid "Cause of error"
|
||
msgstr "Cause d'erreur"
|
||
|
||
#: appObjects/ObjectCollection.py:1195
|
||
msgid "All objects are selected."
|
||
msgstr "Tous les objets sont sélectionnés."
|
||
|
||
#: appObjects/ObjectCollection.py:1205
|
||
msgid "Objects selection is cleared."
|
||
msgstr "La sélection des objets est effacée."
|
||
|
||
#: appParsers/ParseExcellon.py:292
|
||
msgid "This is GCODE mark"
|
||
msgstr "C'est la marque GCODE"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseExcellon.py:436
|
||
msgid ""
|
||
"No tool diameter info's. See shell.\n"
|
||
"A tool change event: T"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune information sur le diamètre de l'outil. Voir shell.\n"
|
||
"Un événement de changement d'outil: T"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseExcellon.py:439
|
||
msgid ""
|
||
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
|
||
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
|
||
"diameters.\n"
|
||
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
|
||
"diameters to reflect the real diameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"a été trouvé, mais le fichier Excellon ne contient aucune information sur "
|
||
"les diamètres d’outil. Par conséquent, l’application essaiera de le charger "
|
||
"en utilisant des diamètres «faux».\n"
|
||
"L'utilisateur doit modifier l'objet Excellon résultant et modifier les "
|
||
"diamètres pour refléter les diamètres réels."
|
||
|
||
#: appParsers/ParseExcellon.py:975
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon Parser error.\n"
|
||
"Parsing Failed. Line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur de l'analyseur Excellon.\n"
|
||
"Échec de l'analyse. Ligne"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseFont.py:303
|
||
msgid "Font not supported, try another one."
|
||
msgstr "Police non supportée, essayez-en une autre."
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:426
|
||
msgid "Gerber processing. Parsing"
|
||
msgstr "Traitement Gerber. L'analyse"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:426 appParsers/ParseHPGL2.py:201
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "lignes"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:1037 appParsers/ParseGerber.py:1137
|
||
#: appParsers/ParseHPGL2.py:294 appParsers/ParseHPGL2.py:308
|
||
#: appParsers/ParseHPGL2.py:327 appParsers/ParseHPGL2.py:351
|
||
#: appParsers/ParseHPGL2.py:386
|
||
msgid "Coordinates missing, line ignored"
|
||
msgstr "Coordonnées manquantes, ligne ignorée"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:1039 appParsers/ParseGerber.py:1139
|
||
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
|
||
msgstr "Le fichier GERBER est peut-être corrompu. Vérifiez le fichier !!!"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:1093
|
||
msgid ""
|
||
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
|
||
"parser errors. Line number"
|
||
msgstr ""
|
||
"La région n'a pas assez de points. Le fichier sera traité, mais il y a des "
|
||
"erreurs d'analyse. Numéro de ligne"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:1523 appParsers/ParseHPGL2.py:421
|
||
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
|
||
msgstr "Traitement Gerber. Jointure de polygones"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:1541
|
||
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
|
||
msgstr "Traitement Gerber. Appliquer la polarité de Gerber."
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:1601
|
||
msgid "Gerber Line"
|
||
msgstr "Ligne Gerber"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:1601
|
||
msgid "Gerber Line Content"
|
||
msgstr "Contenu de la ligne Gerber"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:1603
|
||
msgid "Gerber Parser ERROR"
|
||
msgstr "Gerber Parser ERREUR"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:2046
|
||
msgid "Gerber Scale done."
|
||
msgstr "Échelle de Gerber fait."
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:2138
|
||
msgid "Gerber Offset done."
|
||
msgstr "Gerber offset fait."
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:2214
|
||
msgid "Gerber Mirror done."
|
||
msgstr "Le miroir de Gerber est fait."
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:2288
|
||
msgid "Gerber Skew done."
|
||
msgstr "Gerber incline fait."
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:2350
|
||
msgid "Gerber Rotate done."
|
||
msgstr "La rotation de Gerber est fait."
|
||
|
||
#: appParsers/ParseGerber.py:2507
|
||
msgid "Gerber Buffer done."
|
||
msgstr "Gerber Buffer fait."
|
||
|
||
#: appParsers/ParseHPGL2.py:201
|
||
msgid "HPGL2 processing. Parsing"
|
||
msgstr "Traitement HPGL2. Analyse"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseHPGL2.py:433
|
||
msgid "HPGL2 Line"
|
||
msgstr "Ligne HPGL2"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseHPGL2.py:433
|
||
msgid "HPGL2 Line Content"
|
||
msgstr "Contenu de la ligne HPGL2"
|
||
|
||
#: appParsers/ParseHPGL2.py:434
|
||
msgid "HPGL2 Parser ERROR"
|
||
msgstr "ERREUR de l'analyseur HPGL2"
|
||
|
||
#: appProcess.py:172
|
||
msgid "processes running."
|
||
msgstr "processus en cours d'exécution."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:32 appTools/ToolAlignObjects.py:360
|
||
msgid "Align Objects"
|
||
msgstr "Aligner les objets"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:104
|
||
msgid "Align Tool"
|
||
msgstr "Outil d'alignement"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:149
|
||
msgid "There is no aligned FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Aucun objet FlatCAM aligné n'est sélectionné ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:159
|
||
msgid "There is no aligner FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Aucun objet d'alignement FlatCAM n'est sélectionné ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:181 appTools/ToolAlignObjects.py:245
|
||
msgid "First Point"
|
||
msgstr "Premier point"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:181 appTools/ToolAlignObjects.py:260
|
||
msgid "Click on the START point."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de Départ."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:240 appTools/ToolCalibration.py:276
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:287
|
||
msgid "Cancelled by user request."
|
||
msgstr "Annulé par demande de l'utilisateur."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:245 appTools/ToolAlignObjects.py:267
|
||
msgid "Click on the DESTINATION point."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de Destination."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:245 appTools/ToolAlignObjects.py:260
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:267
|
||
msgid "Or right click to cancel."
|
||
msgstr "Ou cliquez avec le bouton droit pour annuler."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:260 appTools/ToolAlignObjects.py:267
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:720
|
||
msgid "Second Point"
|
||
msgstr "Deuxième point"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:386
|
||
msgid "MOVING object"
|
||
msgstr "Objet en mouvement"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:390
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be aligned.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à aligner.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Excellon.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d'objets qui seront\n"
|
||
"dans la zone de liste déroulante Objet."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:411
|
||
msgid "Object to be aligned."
|
||
msgstr "Objet à aligner."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:423
|
||
msgid "DESTINATION object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:425
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be aligned to.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à aligner.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Excellon.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d'objets qui seront\n"
|
||
"dans la zone de liste déroulante Objet."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:447
|
||
msgid "Object to be aligned to. Aligner."
|
||
msgstr "Objet à aligner. Aligner."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:460
|
||
msgid "Alignment Type"
|
||
msgstr "Type d'alignement"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:462
|
||
msgid ""
|
||
"The type of alignment can be:\n"
|
||
"- Single Point -> it require a single point of sync, the action will be a "
|
||
"translation\n"
|
||
"- Dual Point -> it require two points of sync, the action will be "
|
||
"translation followed by rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'alignement peut être:\n"
|
||
"- Point unique -> il nécessite un seul point de synchronisation, l'action "
|
||
"sera une traduction\n"
|
||
"- Double point -> il nécessite deux points de synchronisation, l'action sera "
|
||
"la traduction suivie d'une rotation"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:468
|
||
msgid "Single Point"
|
||
msgstr "Point unique"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:469
|
||
msgid "Dual Point"
|
||
msgstr "Double point"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:481
|
||
msgid "Align Object"
|
||
msgstr "Aligner l'objet"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:483
|
||
msgid ""
|
||
"Align the specified object to the aligner object.\n"
|
||
"If only one point is used then it assumes translation.\n"
|
||
"If tho points are used it assume translation and rotation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alignez l'objet spécifié sur l'objet aligneur.\n"
|
||
"Si un seul point est utilisé, il suppose la traduction.\n"
|
||
"Si ces points sont utilisés, cela suppose une translation et une rotation."
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:498 appTools/ToolCalculators.py:372
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1378 appTools/ToolCopperThieving.py:1579
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:445 appTools/ToolCutOut.py:2398
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:940 appTools/ToolDrilling.py:2649
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:458 appTools/ToolExtractDrills.py:703
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:934 appTools/ToolFilm.py:1382
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:286 appTools/ToolIsolation.py:3477
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2324 appTools/ToolNCC.py:4388
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:593 appTools/ToolPaint.py:3194
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:889 appTools/ToolPunchGerber.py:996
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:905 appTools/ToolRulesCheck.py:1620
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1557 appTools/ToolSub.py:754
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:920
|
||
msgid "Reset Tool"
|
||
msgstr "Réinitialiser l'outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolAlignObjects.py:501 appTools/ToolCalculators.py:375
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1381 appTools/ToolCopperThieving.py:1582
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:448 appTools/ToolCutOut.py:2401
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:943 appTools/ToolDrilling.py:2652
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:461 appTools/ToolExtractDrills.py:706
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:937 appTools/ToolFilm.py:1385
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:289 appTools/ToolIsolation.py:3480
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2327 appTools/ToolNCC.py:4391
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:596 appTools/ToolPaint.py:3197
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:892 appTools/ToolPunchGerber.py:999
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:908 appTools/ToolRulesCheck.py:1623
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1560 appTools/ToolSub.py:757
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:923
|
||
msgid "Will reset the tool parameters."
|
||
msgstr "Réinitialise les paramètres de l'outil."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:77
|
||
msgid "Calc. Tool"
|
||
msgstr "Calc. Outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:151
|
||
msgid "Calculators"
|
||
msgstr "Calculatrices"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:153
|
||
msgid "Units Calculator"
|
||
msgstr "Calculateur d'unités"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:196
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
|
||
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de Pouce en MM"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:201
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
|
||
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de MM en Pouces"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:237
|
||
msgid ""
|
||
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est l'angle de la pointe de l'outil.\n"
|
||
"Il est spécifié par le fabricant."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:246
|
||
msgid ""
|
||
"This is the depth to cut into the material.\n"
|
||
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
|
||
"Dans le CNCJob est le paramètre CutZ."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"This is the tool diameter to be entered into\n"
|
||
"FlatCAM Gerber section.\n"
|
||
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le diamètre de l'outil à entrer\n"
|
||
"Section FlatCAM Gerber.\n"
|
||
"Dans la section CNCJob, cela s'appelle >Tool dia<."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:265 appTools/ToolCalculators.py:361
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Calculer"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
|
||
" depending on which is desired and which is known. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculez la coupe Z ou le diamètre d'outil effectif,\n"
|
||
"selon ce qui est souhaité et ce qui est connu. "
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:331
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr "Valeur du courant"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:338
|
||
msgid ""
|
||
"This is the current intensity value\n"
|
||
"to be set on the Power Supply. In Amps."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est la valeur d'intensité actuelle\n"
|
||
"à régler sur l’alimentation. En ampères."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:342
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Temps"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:349
|
||
msgid ""
|
||
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
|
||
"In minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le temps calculé requis pour la procédure.\n"
|
||
"En quelques minutes."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalculators.py:364
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
|
||
"depending on the parameters above"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculer la valeur d'intensité actuelle et le temps de procédure,\n"
|
||
"en fonction des paramètres ci-dessus"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:156
|
||
msgid "Tool initialized"
|
||
msgstr "Outil initialisé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:194
|
||
msgid "There is no source FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Aucun objet FlatCAM source n'est sélectionné ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:215
|
||
msgid "Get First calibration point. Bottom Left..."
|
||
msgstr "Obtenez le premier point d'étalonnage. En bas à gauche..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:282
|
||
msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obtenez le deuxième point d'étalonnage. En bas à droite (en haut à "
|
||
"gauche) ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:286
|
||
msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obtenez le troisième point d'étalonnage. En haut à gauche (en bas à "
|
||
"droite) ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:290
|
||
msgid "Get Forth calibration point. Top Right..."
|
||
msgstr "Obtenez le quatrième point d'étalonnage. En haut à droite..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:294
|
||
msgid "Done. All four points have been acquired."
|
||
msgstr "Terminé. Les quatre points ont été acquis."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:325
|
||
msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool"
|
||
msgstr "Vérification GCode pour l'outil d'étalonnage FlatCAM"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:337 appTools/ToolCalibration.py:423
|
||
msgid "Gcode Viewer"
|
||
msgstr "Visionneuse Gcode"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:353
|
||
msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation."
|
||
msgstr "Annulé. Quatre points sont nécessaires pour la génération de GCode."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:603 appTools/ToolCalibration.py:699
|
||
msgid "There is no FlatCAM object selected..."
|
||
msgstr "Aucun objet FlatCAM n'est sélectionné ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:764
|
||
msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool."
|
||
msgstr "Paramètres utilisés lors de la création du GCode dans cet outil."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:868
|
||
msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points"
|
||
msgstr "ÉTAPE 1: Acquérir des points d'étalonnage"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:870
|
||
msgid ""
|
||
"Pick four points by clicking on canvas.\n"
|
||
"Those four points should be in the four\n"
|
||
"(as much as possible) corners of the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez quatre points en cliquant sur le canevas.\n"
|
||
"Ces quatre points devraient figurer dans les quatre\n"
|
||
"(autant que possible) coins de l'objet."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:888 appTools/ToolImage.py:196
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:676 appTools/ToolProperties.py:176
|
||
msgid "Object Type"
|
||
msgstr "Type d'objet"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:905
|
||
msgid "Source object selection"
|
||
msgstr "Sélection d'objet source"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:907
|
||
msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points."
|
||
msgstr "Objet FlatCAM à utiliser comme source pour les points de référence."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:913
|
||
msgid "Calibration Points"
|
||
msgstr "Points d'étalonnage"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:915
|
||
msgid ""
|
||
"Contain the expected calibration points and the\n"
|
||
"ones measured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contiennent les points d'étalonnage attendus et le\n"
|
||
"ceux mesurés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:930 appTools/ToolSub.py:654
|
||
#: appTools/ToolSub.py:706
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Cible"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:931
|
||
msgid "Found Delta"
|
||
msgstr "Delta trouvé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:943
|
||
msgid "Bot Left X"
|
||
msgstr "En bas à gauche X"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:952
|
||
msgid "Bot Left Y"
|
||
msgstr "En bas à gauche Y"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:970
|
||
msgid "Bot Right X"
|
||
msgstr "En bas à droite X"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:980
|
||
msgid "Bot Right Y"
|
||
msgstr "En bas à droite Y"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:995
|
||
msgid "Top Left X"
|
||
msgstr "En haut à gauche X"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1004
|
||
msgid "Top Left Y"
|
||
msgstr "En haut à gauche Y"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1019
|
||
msgid "Top Right X"
|
||
msgstr "En haut à droite X"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1029
|
||
msgid "Top Right Y"
|
||
msgstr "En haut à droite Y"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1062
|
||
msgid "Get Points"
|
||
msgstr "Obtenir des points"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1064
|
||
msgid ""
|
||
"Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n"
|
||
"is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n"
|
||
"Those four points should be in the four squares of\n"
|
||
"the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez quatre points en cliquant sur le canevas si le choix de la "
|
||
"source\n"
|
||
"est «libre» ou à l'intérieur de la géométrie de l'objet si la source est "
|
||
"«objet».\n"
|
||
"Ces quatre points devraient être dans les quatre carrés de\n"
|
||
"L'object."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1085
|
||
msgid "STEP 2: Verification GCode"
|
||
msgstr "ÉTAPE 2: Vérification GCode"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1087 appTools/ToolCalibration.py:1100
|
||
msgid ""
|
||
"Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
|
||
"the four points acquired above.\n"
|
||
"The points sequence is:\n"
|
||
"- first point -> set the origin\n"
|
||
"- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
|
||
"- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
|
||
"- forth point -> final verification point. Just for evaluation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générez un fichier GCode pour localiser et aligner le PCB en utilisant\n"
|
||
"les quatre points acquis ci-dessus.\n"
|
||
"La séquence de points est la suivante:\n"
|
||
"- premier point -> définir l'origine\n"
|
||
"- deuxième point -> point d'alignement. Peut être: en haut à gauche ou en "
|
||
"bas à droite.\n"
|
||
"- troisième point -> point de contrôle. Peut être: en haut à gauche ou en "
|
||
"bas à droite.\n"
|
||
"- quatrième point -> point de vérification final. Juste pour évaluation."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1098 appTools/ToolSolderPaste.py:1420
|
||
msgid "Generate GCode"
|
||
msgstr "Générer du GCode"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1124
|
||
msgid "STEP 3: Adjustments"
|
||
msgstr "ÉTAPE 3: Ajustements"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1126 appTools/ToolCalibration.py:1135
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n"
|
||
"found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n"
|
||
"in the fields Found (Delta)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculer les facteurs d'échelle et d'asymétrie en fonction des différences "
|
||
"(delta)\n"
|
||
"trouvé lors de la vérification du modèle de PCB. Les différences doivent "
|
||
"être comblées\n"
|
||
"dans les champs Trouvé (Delta)."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1133
|
||
msgid "Calculate Factors"
|
||
msgstr "Calculer les facteurs"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1155
|
||
msgid "STEP 4: Adjusted GCode"
|
||
msgstr "ÉTAPE 4: GCode ajusté"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1157
|
||
msgid ""
|
||
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
|
||
"the factors above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générer un fichier GCode de vérification ajusté avec\n"
|
||
"les facteurs ci-dessus."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1162
|
||
msgid "Scale Factor X:"
|
||
msgstr "Facteur d'échelle X:"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1164
|
||
msgid "Factor for Scale action over X axis."
|
||
msgstr "Facteur pour l'action de mise à l'échelle sur l'axe X."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1174
|
||
msgid "Scale Factor Y:"
|
||
msgstr "Facteur d'échelle Y:"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1176
|
||
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
|
||
msgstr "Facteur de Mise à l'échelle de l'action sur l'axe des ordonnées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1186
|
||
msgid "Apply Scale Factors"
|
||
msgstr "Appliquer des facteurs d'échelle"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1188
|
||
msgid "Apply Scale factors on the calibration points."
|
||
msgstr "Appliquez des facteurs d'échelle aux points d'étalonnage."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1198
|
||
msgid "Skew Angle X:"
|
||
msgstr "Angle d'inclinaison X:"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1211
|
||
msgid "Skew Angle Y:"
|
||
msgstr "Angle d'inclinaison Y:"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1224
|
||
msgid "Apply Skew Factors"
|
||
msgstr "Appliquer les facteurs d'inclinaison"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1226
|
||
msgid "Apply Skew factors on the calibration points."
|
||
msgstr "Appliquer des facteurs d'inclinaison sur les points d'étalonnage."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1295
|
||
msgid "Generate Adjusted GCode"
|
||
msgstr "Générer un GCode ajusté"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1297
|
||
msgid ""
|
||
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
|
||
"the factors set above.\n"
|
||
"The GCode parameters can be readjusted\n"
|
||
"before clicking this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générer un fichier GCode de vérification ajusté avec\n"
|
||
"les facteurs définis ci-dessus.\n"
|
||
"Les paramètres GCode peuvent être réajustés\n"
|
||
"avant de cliquer sur ce bouton."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1318
|
||
msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects"
|
||
msgstr "ÉTAPE 5: Calibrer les objets FlatCAM"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1320
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the FlatCAM objects\n"
|
||
"with the factors determined and verified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajuster les objets FlatCAM\n"
|
||
"avec les facteurs déterminés et vérifiés ci-dessus."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1332
|
||
msgid "Adjusted object type"
|
||
msgstr "Type d'objet ajusté"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1333
|
||
msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted."
|
||
msgstr "Type de l'objet FlatCAM à ajuster."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1346
|
||
msgid "Adjusted object selection"
|
||
msgstr "Sélection d'objet ajustée"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1348
|
||
msgid "The FlatCAM Object to be adjusted."
|
||
msgstr "L'objet FlatCAM à ajuster."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1355
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Étalonner"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCalibration.py:1357
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust (scale and/or skew) the objects\n"
|
||
"with the factors determined above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajustez (redimensionnez et / ou inclinez) les objets\n"
|
||
"avec les facteurs déterminés ci-dessus."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:184 appTools/ToolCopperThieving.py:209
|
||
msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"La grille de lignes fonctionne uniquement pour la référence «elle-même» ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:195
|
||
msgid "Solid fill selected."
|
||
msgstr "Remplissage solide sélectionné."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:200
|
||
msgid "Dots grid fill selected."
|
||
msgstr "Remplissage de la grille de points sélectionné."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:205
|
||
msgid "Squares grid fill selected."
|
||
msgstr "Remplissage de la grille des carrés sélectionné."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:226 appTools/ToolCopperThieving.py:307
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:914 appTools/ToolCorners.py:120
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:306 appTools/ToolExtractDrills.py:141
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:187 appTools/ToolFiducials.py:464
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:138 appTools/ToolPunchGerber.py:188
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:158
|
||
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Gerber chargé ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:239 appTools/ToolCopperThieving.py:843
|
||
msgid "Append geometry"
|
||
msgstr "Ajouter une géométrie"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:283 appTools/ToolCopperThieving.py:876
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1020
|
||
msgid "Append source file"
|
||
msgstr "Ajouter un fichier source"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:290 appTools/ToolCopperThieving.py:883
|
||
msgid "Copper Thieving Tool done."
|
||
msgstr "Outil de Copper Thieving fait."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:317 appTools/ToolCopperThieving.py:350
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:544 appTools/ToolCutOut.py:918
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:726 appTools/ToolDrilling.py:1582
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:152 appTools/ToolInvertGerber.py:99
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:908 appTools/ToolIsolation.py:1345
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1372 appTools/ToolMilling.py:424
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:639 appTools/ToolMilling.py:1322
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:846 appTools/ToolNCC.py:1308 appTools/ToolNCC.py:1357
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1390 appTools/ToolPaint.py:1086
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:191 appTools/ToolPanelize.py:205
|
||
#: appTools/ToolSub.py:157 appTools/ToolSub.py:170 appTools/ToolSub.py:359
|
||
#: appTools/ToolSub.py:372 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:99
|
||
msgid "Could not retrieve object"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:378
|
||
msgid "Click the end point of the filling area."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de remplissage."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:506 appTools/ToolCopperThieving.py:510
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:569
|
||
msgid "Thieving"
|
||
msgstr "Voleur"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:517
|
||
msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters."
|
||
msgstr "L'outil de Copper Thieving a démarré. Lecture des paramètres."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:542
|
||
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons."
|
||
msgstr "Outil de Copper Thieving. Préparation des polygones d'isolement."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:585
|
||
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper."
|
||
msgstr "Outil de Copper Thieving. Préparer les zones à remplir de cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:596 appTools/ToolFilm.py:634
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:878 appTools/ToolIsolation.py:916
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:853 appTools/ToolOptimal.py:145
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:612 appTools/ToolRulesCheck.py:627
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "Travail..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:625
|
||
msgid "Geometry not supported for bounding box"
|
||
msgstr "Géométrie non prise en charge pour le cadre de sélection"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:631 appTools/ToolNCC.py:1681
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1736 appTools/ToolNCC.py:2734 appTools/ToolPaint.py:2457
|
||
msgid "No object available."
|
||
msgstr "Aucun objet disponible."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:668 appTools/ToolNCC.py:1706
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1759 appTools/ToolNCC.py:2776
|
||
msgid "The reference object type is not supported."
|
||
msgstr "Le type d'objet de référence n'est pas pris en charge."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:673
|
||
msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de Copper Thieving. Ajout d'une nouvelle géométrie et mise en mémoire "
|
||
"tampon."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:689
|
||
msgid "Create geometry"
|
||
msgstr "Créer une géométrie"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:894 appTools/ToolCopperThieving.py:898
|
||
msgid "P-Plating Mask"
|
||
msgstr "Masque de placage P"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:920
|
||
msgid "Append PP-M geometry"
|
||
msgstr "Ajouter la géométrie du masque P de placage"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1036
|
||
msgid "Generating Pattern Plating Mask done."
|
||
msgstr "Génération du masque de placage de motif terminée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1108
|
||
msgid "Copper Thieving Tool exit."
|
||
msgstr "Sortie de l'outil de Copper Thieving."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1167 appTools/ToolFiducials.py:877
|
||
msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
|
||
msgstr "Objet Gerber auquel sera ajouté un voleur de cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1193
|
||
msgid ""
|
||
"This set the distance between the copper thieving components\n"
|
||
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
|
||
"and the copper traces in the Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela a défini la distance entre les composants de Copper Thieving\n"
|
||
"(le remplissage du polygone peut être divisé en plusieurs polygones)\n"
|
||
"et les traces de cuivre dans le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1226
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
"filled.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
|
||
"another object."
|
||
msgstr ""
|
||
"- «Lui-même» - l'étendue du Copper Thieving est basée sur l'étendue de "
|
||
"l'objet.\n"
|
||
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
|
||
"de la zone à remplir.\n"
|
||
"- «Objet de référence» - effectuera un Copper Thieving dans la zone "
|
||
"spécifiée par un autre objet."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1233 appTools/ToolIsolation.py:3385
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4317 appTools/ToolPaint.py:3137
|
||
msgid "Ref. Type"
|
||
msgstr "Type de Réf"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1235
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de Copper Thieving.\n"
|
||
"Il peut s'agir de Gerber, Excellon ou Géométrie."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1244 appTools/ToolIsolation.py:3396
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4327 appTools/ToolPaint.py:3147
|
||
msgid "Ref. Object"
|
||
msgstr "Réf. Objet"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1246 appTools/ToolIsolation.py:3398
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:4329 appTools/ToolPaint.py:3149
|
||
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
|
||
msgstr "L'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1422
|
||
msgid "Insert Copper thieving"
|
||
msgstr "Insérer Copper Thieving"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1424
|
||
msgid ""
|
||
"Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n"
|
||
"that will surround the actual Gerber traces at a certain distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutera un polygone (peut être divisé en plusieurs parties)\n"
|
||
"qui entourera les traces réelles de Gerber à une certaine distance."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1483
|
||
msgid "Insert Robber Bar"
|
||
msgstr "Insérer une Robber Bar"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1485
|
||
msgid ""
|
||
"Will add a polygon with a defined thickness\n"
|
||
"that will surround the actual Gerber object\n"
|
||
"at a certain distance.\n"
|
||
"Required when doing holes pattern plating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutera un polygone avec une épaisseur définie\n"
|
||
"qui entourera l'objet Gerber réel\n"
|
||
"à une certaine distance.\n"
|
||
"Requis lors du placage des trous."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1509
|
||
msgid "Select Soldermask object"
|
||
msgstr "Sélectionner un objet Soldermask"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1511
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber Object with the soldermask.\n"
|
||
"It will be used as a base for\n"
|
||
"the pattern plating mask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerber Object avec le soldermask.\n"
|
||
"Il sera utilisé comme base pour\n"
|
||
"le masque de placage de motifs."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1540
|
||
msgid "Plated area"
|
||
msgstr "Zone plaquée"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1542
|
||
msgid ""
|
||
"The area to be plated by pattern plating.\n"
|
||
"Basically is made from the openings in the plating mask.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<<WARNING>> - the calculated area is actually a bit larger\n"
|
||
"due of the fact that the soldermask openings are by design\n"
|
||
"a bit larger than the copper pads, and this area is\n"
|
||
"calculated from the soldermask openings."
|
||
msgstr ""
|
||
"La zone à plaquer par placage de motif.\n"
|
||
"Fondamentalement, il est fabriqué à partir des ouvertures du masque de "
|
||
"placage.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<<AVERTISSEMENT>> - la zone calculée est en fait un peu plus grande\n"
|
||
"en raison du fait que les ouvertures de soldermask sont par conception\n"
|
||
"un peu plus grand que les tampons en cuivre, et cette zone est\n"
|
||
"calculé à partir des ouvertures du masque de soldat."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1553
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1555
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1562
|
||
msgid "Generate pattern plating mask"
|
||
msgstr "Générer un masque de placage de motifs"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1564
|
||
msgid ""
|
||
"Will add to the soldermask gerber geometry\n"
|
||
"the geometries of the copper thieving and/or\n"
|
||
"the robber bar if those were generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutera à la géométrie de gerber de soldermask\n"
|
||
"les géométries du Copper Thieving et / ou\n"
|
||
"la Robber Bar si ceux-ci ont été générés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:87
|
||
msgid "Corners Tool"
|
||
msgstr "Outil de Coins"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:158
|
||
msgid "Please select at least a location"
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un emplacement"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:293
|
||
msgid "Corners Tool exit."
|
||
msgstr "Sortie d'outil de Coins."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:320
|
||
msgid "The Gerber object to which will be added corner markers."
|
||
msgstr "L'objet Gerber auquel seront ajoutés des marqueurs de coin."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:336
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Locations"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:338
|
||
msgid "Locations where to place corner markers."
|
||
msgstr "Emplacements où placer les marqueurs de coin."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:355 appTools/ToolFiducials.py:708
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "En haut à droite"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:364
|
||
msgid "Toggle ALL"
|
||
msgstr "Tout basculer"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:430
|
||
msgid "Add Marker"
|
||
msgstr "Ajouter un marqueur"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCorners.py:432
|
||
msgid "Will add corner markers to the selected Gerber file."
|
||
msgstr "Ajoutera des marqueurs de coin au fichier Gerber sélectionné."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:281 appTools/ToolIsolation.py:791
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1049 appTools/ToolIsolation.py:1185
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:463 appTools/ToolNCC.py:992 appTools/ToolNCC.py:1130
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:395 appTools/ToolPaint.py:686
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:823 appTools/ToolSolderPaste.py:131
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:464 app_Main.py:4431
|
||
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez saisir un diamètre d’outil avec une valeur non nulle, au format "
|
||
"réel."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:357 appTools/ToolIsolation.py:1130
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1075 appTools/ToolPaint.py:767
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tools in Tools Database edited but not saved."
|
||
msgid "Tool not in Tools Database. Adding a default tool."
|
||
msgstr "La base de données outils a été modifiés mais pas enregistrés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:364 appTools/ToolDrilling.py:955
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1137 appTools/ToolNCC.py:1082
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:775
|
||
msgid ""
|
||
"Cancelled.\n"
|
||
"Multiple tools for one tool diameter found in Tools Database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:388
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Tool from Tools DB"
|
||
msgid "Updated tool from Tools Database."
|
||
msgstr "Ajouter un outil à partir de la base de données"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:457
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Default Values"
|
||
msgid "Default tool added."
|
||
msgstr "Défauts"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:466 appTools/ToolIsolation.py:2577
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3709 appTools/ToolPaint.py:2620
|
||
msgid "Selected tool can't be used here. Pick another."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:489
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tool copied from Tools DB."
|
||
msgid "Tool updated from Tools Database."
|
||
msgstr "Outil copié à partir de la BD d'outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:549
|
||
msgid ""
|
||
"There is no object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet n'est sélectionné pour la découpe.\n"
|
||
"Sélectionnez-en un et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:555 appTools/ToolCutOut.py:927
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1303 appTools/ToolCutOut.py:1434
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:184
|
||
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le diamètre de l'outil est égal à zéro. Changez-le en un nombre réel positif."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:568 appTools/ToolCutOut.py:941
|
||
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
|
||
msgstr "Le nombre de lacunes est manquant. Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:573 appTools/ToolCutOut.py:945
|
||
msgid ""
|
||
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
|
||
"Fill in a correct value and retry. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombres des ponts ne peut être que l'une des valeurs suivantes: 'Aucune', "
|
||
"'None', 'LR', 'TB', '2LR','2TB', 4 ou 8. Saisissez une valeur correcte, puis "
|
||
"réessayez. "
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:892 appTools/ToolCutOut.py:1263
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1619
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open GCode file failed."
|
||
msgid "Mouse bites failed."
|
||
msgstr "Défaut d'ouverture du fichier G-code."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:900
|
||
msgid "Any form CutOut operation finished."
|
||
msgstr "Opération de découpe Forme Libre terminée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:922 appTools/ToolDrilling.py:1586
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:158 appTools/ToolInvertGerber.py:105
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:912 appTools/ToolIsolation.py:1349
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1376 appTools/ToolMilling.py:1326
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:850 appTools/ToolNCC.py:1312 appTools/ToolPaint.py:1003
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:196 tclCommands/TclCommandBbox.py:71
|
||
#: tclCommands/TclCommandNregions.py:71
|
||
msgid "Object not found"
|
||
msgstr "Objet non trouvé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1115 appTools/ToolCutOut.py:1188
|
||
msgid "Rectangular cutout with negative margin is not possible."
|
||
msgstr "Une découpe rectangulaire avec une marge négative n'est pas possible."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1271
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Any form CutOut operation finished."
|
||
msgid "Rectangular CutOut operation finished."
|
||
msgstr "Opération de découpe Forme Libre terminée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1287 appTools/ToolCutOut.py:1319
|
||
msgid "Could not retrieve Geometry object"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet de géométrie"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1292 appTools/ToolCutOut.py:1347
|
||
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
|
||
msgstr "Objet de géométrie pour découpe manuelle introuvable"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1295
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur le périmètre de l'objet géométrique sélectionné pour créer un "
|
||
"intervalle de pont ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1383
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Generate the Geometry object."
|
||
msgid "No tool in the Geometry object."
|
||
msgstr "Générez l'objet Géométrie."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1404
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
|
||
msgid ""
|
||
"Added manual Bridge Gap. Left click to add another or right click to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un "
|
||
"clic droit pour terminer."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1416
|
||
msgid "Could not retrieve Gerber object"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet Gerber"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1421
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet Gerber n'a été sélectionné pour la découpe.\n"
|
||
"Sélectionnez-en un et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1427
|
||
msgid ""
|
||
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
|
||
"Select a Gerber file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet sélectionné doit être de type Gerber.\n"
|
||
"Sélectionnez un fichier Gerber et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1462
|
||
msgid "Geometry not supported for cutout"
|
||
msgstr "Géométrie non prise en charge pour la découpe"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1534
|
||
msgid "Making manual bridge gap..."
|
||
msgstr "Faire un pont manuel ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1623
|
||
msgid "Finished manual adding of gaps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1965
|
||
msgid "Cutout PCB"
|
||
msgstr "Découpe de PCB"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1991 appTools/ToolDblSided.py:515
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:652
|
||
msgid "Source Object"
|
||
msgstr "Objet source"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1992
|
||
msgid "Object to be cutout"
|
||
msgstr "Objet à découper"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:1997
|
||
msgid "Kind"
|
||
msgstr "Sorte"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2019
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be cutout.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à découper.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
|
||
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2078 appTools/ToolIsolation.py:3125
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3999 appTools/ToolPaint.py:2901
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above.\n"
|
||
"This is done by a background search\n"
|
||
"in the Tools Database. If nothing is found\n"
|
||
"in the Tools DB then a default tool is added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2104
|
||
msgid "Tool Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres d'outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2253
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2253 appTools/ToolCutOut.py:2328
|
||
msgid "Bridge Gaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2255
|
||
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
|
||
msgstr "Cette section gère la création des ponts de maintient automatiques."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2294
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout the selected object.\n"
|
||
"The cutout shape can be of any shape.\n"
|
||
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
|
||
"La forme de la découpe peut être de n'importe quelle forme.\n"
|
||
"Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2309
|
||
msgid ""
|
||
"Cutout the selected object.\n"
|
||
"The resulting cutout shape is\n"
|
||
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
"the bounding box of the Object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
|
||
"La forme de découpe résultante est\n"
|
||
"toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
|
||
"la boîte englobante de l'objet."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2330
|
||
msgid ""
|
||
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
|
||
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
|
||
"Geometry object that is used as a cutout object. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette section gère la création d’écarts de pont manuel.\n"
|
||
"Cela se fait en cliquant avec la souris sur le périmètre de la\n"
|
||
"Objet de géométrie utilisé comme objet de découpe. "
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2346
|
||
msgid "Generate Manual Geometry"
|
||
msgstr "Générer une géométrie manuelle"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2349
|
||
msgid ""
|
||
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
|
||
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
|
||
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
|
||
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'objet à découper est un Gerber\n"
|
||
"d'abord créer une géométrie qui l'entoure,\n"
|
||
"être utilisé comme découpe, s'il n'en existe pas encore.\n"
|
||
"Sélectionnez le fichier Gerber source dans la liste déroulante d'objets "
|
||
"supérieure."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2369
|
||
msgid "Manual cutout Geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2371
|
||
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
|
||
msgstr "Objet de géométrie utilisé pour créer la découpe manuelle."
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2378
|
||
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
|
||
msgstr "Ajout manuel de ponts dans la découpe"
|
||
|
||
#: appTools/ToolCutOut.py:2381
|
||
msgid ""
|
||
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
"the surrounding material.\n"
|
||
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
|
||
"the Geometry object used as a cutout geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
|
||
"créer un pont pour séparer PCB de\n"
|
||
"le matériau environnant.\n"
|
||
"Le clic LMB doit être fait sur le périmètre de\n"
|
||
"l'objet Géométrie utilisé en tant que géométrie de découpe."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:107
|
||
msgid "2-Sided Tool"
|
||
msgstr "Outil de PCB double face"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:160
|
||
msgid ""
|
||
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
|
||
"and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"La référence 'Point' est sélectionnée et les coordonnées 'Point' sont "
|
||
"manquantes. Ajoutez-les et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:169
|
||
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas d'objet de référence Box chargé. Chargez-en un et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:181
|
||
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune valeur ou format incorrect dans l'entrée du diamètre du Forage. "
|
||
"Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:193
|
||
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n’y a pas de coordonnées de perceuse d’alignement à utiliser. Ajoutez-les "
|
||
"et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:215
|
||
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
|
||
msgstr "Excellon objet avec des exercices d'alignement créé ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:226 appTools/ToolPunchGerber.py:209
|
||
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Excellon chargé ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:238
|
||
msgid "Click on canvas within the desired Excellon drill hole"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:282
|
||
msgid "Mirror reference point set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:310
|
||
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuls les objets Gerber, Excellon et Géométrie peuvent être mis en miroir."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:322
|
||
msgid "There is no Box object loaded ..."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Box chargé ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:332
|
||
msgid ""
|
||
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
|
||
"again ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de coordonnées de point dans le champ Point. Ajoutez des "
|
||
"coordonnées et réessayez ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:339 camlib.py:2401
|
||
msgid "Object was mirrored"
|
||
msgstr "L'objet a été reflété"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:405 app_Main.py:4570 app_Main.py:4725
|
||
msgid "Failed. No object(s) selected..."
|
||
msgstr "Érreur. Aucun objet sélectionné ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:489
|
||
msgid "2-Sided PCB"
|
||
msgstr "PCB double face"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:516
|
||
msgid "Objects to be mirrored"
|
||
msgstr "Objets à mettre en miroir"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:523
|
||
msgid "Select the type of application object to be processed in this tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:557
|
||
msgid "Bounds Values"
|
||
msgstr "Valeurs limites"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:559
|
||
msgid ""
|
||
"Select on canvas the object(s)\n"
|
||
"for which to calculate bounds values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez sur le canevas le ou les objets\n"
|
||
"pour lequel calculer les valeurs limites."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:569
|
||
msgid "X min"
|
||
msgstr "X min"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:571 appTools/ToolDblSided.py:585
|
||
msgid "Minimum location."
|
||
msgstr "Emplacement minimum."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:583
|
||
msgid "Y min"
|
||
msgstr "Y min"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:597
|
||
msgid "X max"
|
||
msgstr "X max"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:599 appTools/ToolDblSided.py:613
|
||
msgid "Maximum location."
|
||
msgstr "Emplacement maximum."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:611
|
||
msgid "Y max"
|
||
msgstr "Y max"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:622
|
||
msgid "Center point coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées du point central"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:624
|
||
msgid "Centroid"
|
||
msgstr "Centroïde"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:626
|
||
msgid ""
|
||
"The center point location for the rectangular\n"
|
||
"bounding shape. Centroid. Format is (x, y)."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'emplacement du point central pour le rectangulaire\n"
|
||
"forme de délimitation. Centroïde. Le format est (x, y)."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:635
|
||
msgid "Calculate Bounds Values"
|
||
msgstr "Calculer les valeurs limites"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:637
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n"
|
||
"for the selection of objects.\n"
|
||
"The envelope shape is parallel with the X, Y axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculez les coordonnées de la forme rectangulaire enveloppante,\n"
|
||
"pour la sélection d'objets.\n"
|
||
"La forme de l'enveloppe est parallèle à l'axe X, Y."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:662
|
||
msgid "Mirror Operation"
|
||
msgstr "Miroir Opération"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:663
|
||
msgid "Parameters for the mirror operation"
|
||
msgstr "Paramètres de l'opération Miroir"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:685
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The coordinates used as reference for the mirror operation.\n"
|
||
#| "Can be:\n"
|
||
#| "- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is "
|
||
#| "mirrored\n"
|
||
#| "- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n"
|
||
#| "bounding box of another object selected below"
|
||
msgid ""
|
||
"The coordinates used as reference for the mirror operation.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is mirrored\n"
|
||
"- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n"
|
||
"bounding box of another object selected below\n"
|
||
"- Hole Snap -> a point defined by the center of a drill hole in a Excellon "
|
||
"object"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les coordonnées utilisées comme référence pour l'opération miroir.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- Point -> un ensemble de coordonnées (x, y) autour desquelles l'objet est "
|
||
"mis en miroir\n"
|
||
"- Boîte -> un ensemble de coordonnées (x, y) obtenues à partir du centre de "
|
||
"la\n"
|
||
"cadre de délimitation d'un autre objet sélectionné ci-dessous"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:705
|
||
msgid "Point coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées du point"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:710
|
||
msgid ""
|
||
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
|
||
"axis\n"
|
||
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
|
||
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
|
||
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coordinates "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez les coordonnées au format <b> (x, y) </b> à travers lesquelles l'axe "
|
||
"de symétrie\n"
|
||
"sélectionné dans la passe 'AXE MIROIR'.\n"
|
||
"Les coordonnées (x, y) sont capturées en appuyant sur la touche MAJ\n"
|
||
"et cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la toile ou vous pouvez "
|
||
"entrer les coordonnées manuellement."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:728
|
||
msgid "Object that holds holes that can be picked as reference for mirroring."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:743
|
||
msgid "Pick hole"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:745
|
||
msgid ""
|
||
"Click inside a drill hole that belong to the selected Excellon object,\n"
|
||
"and the hole center coordinates will be copied to the Point field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:761
|
||
msgid ""
|
||
"It can be of type: Gerber or Excellon or Geometry.\n"
|
||
"The coordinates of the center of the bounding box are used\n"
|
||
"as reference for mirror operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Excellon ou Géométrie.\n"
|
||
"Les coordonnées du centre du cadre de sélection sont utilisées\n"
|
||
"comme référence pour le fonctionnement du miroir."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:787
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Miroir"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:789
|
||
msgid ""
|
||
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
|
||
"the specified axis. Does not create a new \n"
|
||
"object, but modifies it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reflète (fait basculer) l'objet spécifié autour de\n"
|
||
"l'axe spécifié. Ne crée pas de nouveau\n"
|
||
"objet, mais le modifie."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:815
|
||
msgid "PCB Alignment"
|
||
msgstr "Alignement PCB"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:817 appTools/ToolDblSided.py:925
|
||
msgid ""
|
||
"Creates an Excellon Object containing the\n"
|
||
"specified alignment holes and their mirror\n"
|
||
"images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée un objet Excellon contenant le\n"
|
||
"trous d'alignement spécifiés et leur miroir\n"
|
||
"images."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:824
|
||
msgid "Drill Diameter"
|
||
msgstr "Diam. de perçage"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:859 appTools/ToolDblSided.py:866
|
||
msgid ""
|
||
"The reference point used to create the second alignment drill\n"
|
||
"from the first alignment drill, by doing mirror.\n"
|
||
"It can be modified in the Mirror Parameters -> Reference section"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le point de référence utilisé pour créer le deuxième foret d'alignement\n"
|
||
"du premier foret d'alignement, en faisant miroir.\n"
|
||
"Il peut être modifié dans la section Paramètres miroir -> Référence"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:879
|
||
msgid "Alignment Drill Coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées du foret d'alignement"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:881
|
||
msgid ""
|
||
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
|
||
"each set of (x, y) coordinates\n"
|
||
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- one drill at the coordinates from the field\n"
|
||
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Align "
|
||
"Axis'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trous d'alignement (x1, y1), (x2, y2), ... d'un côté de l'axe du miroir. "
|
||
"Pour chaque ensemble de coordonnées (x, y)\n"
|
||
"entrée ici, une paire de forets sera créée:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- un foret aux coordonnées du terrain\n"
|
||
"- un foret en position miroir sur l'axe sélectionné ci-dessus dans 'Aligner "
|
||
"l'axe'."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:889
|
||
msgid "Drill coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées de forage"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:896
|
||
msgid ""
|
||
"Add alignment drill holes coordinates in the format: (x1, y1), (x2, "
|
||
"y2), ... \n"
|
||
"on one side of the alignment axis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The coordinates set can be obtained:\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then Ctrl+V in the "
|
||
"field.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
|
||
"field and click Paste.\n"
|
||
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez les coordonnées des trous d'alignement au format: (x1, y1), (x2, "
|
||
"y2), ...\n"
|
||
"d'un côté de l'axe d'alignement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'ensemble de coordonnées peut être obtenu:\n"
|
||
"- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
|
||
"sur le canevas. Cliquez ensuite sur Ajouter.\n"
|
||
"- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
|
||
"sur le canevas. Puis Ctrl + V dans le champ.\n"
|
||
"- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
|
||
"sur le canevas. Ensuite, RMB cliquez dans le champ et cliquez sur Coller.\n"
|
||
"- en saisissant manuellement les coordonnées au format: (x1, y1), (x2, "
|
||
"y2), ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:911
|
||
msgid "Delete Last"
|
||
msgstr "Supprimer le dernier"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:913
|
||
msgid "Delete the last coordinates tuple in the list."
|
||
msgstr "Supprimez le dernier tuple de coordonnées de la liste."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDblSided.py:923
|
||
msgid "Create Excellon Object"
|
||
msgstr "Créer un objet Excellon"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:177
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Travail"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:182
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:242 appTools/ToolDistance.py:648
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:302
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Mesure"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:292
|
||
msgid "Distance Tool finished."
|
||
msgstr "Outil Distance terminé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:364
|
||
msgid "Pads overlapped. Aborting."
|
||
msgstr "Les coussinets se chevauchaient. Abandon."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:392
|
||
msgid "Distance Tool cancelled."
|
||
msgstr "Outil Distance annulé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:397
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de destination ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:406 appTools/ToolDistanceMin.py:197
|
||
msgid "MEASURING"
|
||
msgstr "MESURE"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:407 appTools/ToolDistanceMin.py:198
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Résultat"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:563 appTools/ToolDistanceMin.py:238
|
||
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
|
||
msgstr "Ce sont les unités dans lesquelles la distance est mesurée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:564 appTools/ToolDistanceMin.py:239
|
||
msgid "METRIC (mm)"
|
||
msgstr "MÉTRIQUE (mm)"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:564 appTools/ToolDistanceMin.py:239
|
||
msgid "INCH (in)"
|
||
msgstr "POUCES (po)"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:570
|
||
msgid "Snap to center"
|
||
msgstr "Accrocher au centre"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:572
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse cursor will snap to the center of the pad/drill\n"
|
||
"when it is hovering over the geometry of the pad/drill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le curseur de la souris se positionnera au centre du pad / drill\n"
|
||
"lorsqu'il survole la géométrie du tampon / de la perceuse."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:582
|
||
msgid "Start Coords"
|
||
msgstr "Démarrer Coords"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:583 appTools/ToolDistance.py:588
|
||
msgid "This is measuring Start point coordinates."
|
||
msgstr "Ceci mesure les coordonnées du point de départ."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:593
|
||
msgid "Stop Coords"
|
||
msgstr "Arrêtez Coords"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:594 appTools/ToolDistance.py:599
|
||
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
|
||
msgstr "Ce sont les coordonnées du point d'arrêt de la mesure."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:604 appTools/ToolDistanceMin.py:250
|
||
msgid "Dx"
|
||
msgstr "Dx"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:605 appTools/ToolDistance.py:610
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:251 appTools/ToolDistanceMin.py:280
|
||
msgid "This is the distance measured over the X axis."
|
||
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe X."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:615 appTools/ToolDistanceMin.py:253
|
||
msgid "Dy"
|
||
msgstr "Dy"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:616 appTools/ToolDistance.py:621
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:254 appTools/ToolDistanceMin.py:285
|
||
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
|
||
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe Y."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:627 appTools/ToolDistance.py:632
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:257 appTools/ToolDistanceMin.py:290
|
||
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
|
||
msgstr "C'est l'angle d'orientation de la ligne de mesure."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:637 appTools/ToolDistanceMin.py:259
|
||
msgid "DISTANCE"
|
||
msgstr "DISTANCE"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistance.py:638 appTools/ToolDistance.py:643
|
||
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
|
||
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:56 appTools/ToolDistanceMin.py:221
|
||
msgid "Minimum Distance Tool"
|
||
msgstr "Mesure Distance Mini"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:67
|
||
msgid ""
|
||
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez deux objets et pas plus, pour mesurer la distance qui les "
|
||
"sépare ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:108 appTools/ToolDistanceMin.py:129
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:138 appTools/ToolDistanceMin.py:159
|
||
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
|
||
msgstr "Ne sélectionnez pas plus de 2 objets. Nombres de sélections en cours "
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:206
|
||
msgid "Objects intersects or touch at"
|
||
msgstr "Les objets se croisent ou se touchent à"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:212
|
||
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
|
||
msgstr "Sauté au demi-point entre les deux objets sélectionnés"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:242
|
||
msgid "First object point"
|
||
msgstr "Premier point"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:243 appTools/ToolDistanceMin.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"This is first object point coordinates.\n"
|
||
"This is the start point for measuring distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce sont les premières coordonnées du point d'objet.\n"
|
||
"C'est le point de départ pour mesurer la distance."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:246
|
||
msgid "Second object point"
|
||
msgstr "Deuxième point"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:247 appTools/ToolDistanceMin.py:274
|
||
msgid ""
|
||
"This is second object point coordinates.\n"
|
||
"This is the end point for measuring distance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce sont les coordonnées du deuxième point de l'objet.\n"
|
||
"C'est le point final pour mesurer la distance."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:260 appTools/ToolDistanceMin.py:295
|
||
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
|
||
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:262
|
||
msgid "Half Point"
|
||
msgstr "Demi point"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:263 appTools/ToolDistanceMin.py:300
|
||
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
|
||
msgstr "C'est le point central de la distance euclidienne point à point."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDistanceMin.py:305
|
||
msgid "Jump to Half Point"
|
||
msgstr "Aller au demi point"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1195 appTools/ToolIsolation.py:778
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:962 appTools/ToolNCC.py:449
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:381
|
||
msgid "Current Tool parameters were applied to all tools."
|
||
msgstr "Les paramètres d'outil actuels ont été appliqués à tous les outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1600 camlib.py:3692
|
||
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
|
||
msgstr "Le fichier Excellon chargé n'a pas d'exercices"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1645 camlib.py:3614
|
||
msgid "Creating a list of points to drill..."
|
||
msgstr "Création d'une liste de points à explorer ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1652 camlib.py:3643
|
||
msgid "Failed. Drill points inside the exclusion zones."
|
||
msgstr "Échoué. Percer des points à l'intérieur des zones d'exclusion."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1668 camlib.py:3682 camlib.py:5075 camlib.py:5848
|
||
msgid "Starting G-Code"
|
||
msgstr "Démarrer le GCode"
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1673 appTools/ToolMilling.py:1355
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Creating Excellon."
|
||
msgid "Generating Excellon CNCJob..."
|
||
msgstr "Créer Excellon."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:1791 camlib.py:3212 camlib.py:5350 camlib.py:5710
|
||
msgid "The Toolchange X,Y format has to be (x, y)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2034 appTools/ToolMilling.py:1639
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Excellon object with alignment drills created..."
|
||
msgid "Excellon object for drilling/milling operation."
|
||
msgstr "Excellon objet avec des exercices d'alignement créé ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2098
|
||
msgid "Search DB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2101
|
||
msgid ""
|
||
"Will search and try to replace the tools from Tools Table\n"
|
||
"with tools from DB that have a close diameter value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2500 appTools/ToolMilling.py:2168
|
||
msgid ""
|
||
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output for Excellon Objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier JSON du préprocesseur qui dicte\n"
|
||
"Sortie Gcode pour Excellon Objects."
|
||
|
||
#: appTools/ToolDrilling.py:2632 appTools/ToolMilling.py:2307
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Add / Select at least one tool in the tool-table.\n"
|
||
#| "Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n"
|
||
#| "for custom selection of tools."
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the CNC Job.\n"
|
||
"If milling then an additional Geometry object will be created.\n"
|
||
"Add / Select at least one tool in the tool-table.\n"
|
||
"Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n"
|
||
"for custom selection of tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez / sélectionnez au moins un outil dans la table d'outils.\n"
|
||
"Cliquez sur l'en-tête # pour tout sélectionner ou sur Ctrl + LMB\n"
|
||
"pour une sélection personnalisée d'outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:293 appTools/ToolInvertGerber.py:217
|
||
msgid "Gerber object that will be inverted."
|
||
msgstr "Objet Gerber qui sera inversé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:304
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "Utilitaires"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:305
|
||
msgid "Conversion utilities"
|
||
msgstr "Utilitaires de conversion"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:310
|
||
msgid "Oz to Microns"
|
||
msgstr "Oz en Microns"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:312
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert from oz thickness to microns [um].\n"
|
||
"Can use formulas with operators: /, *, +, -, %, .\n"
|
||
"The real numbers use the dot decimals separator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertira de l'épaisseur de l'oz en microns [um].\n"
|
||
"Peut utiliser des formules avec des opérateurs: /, *, +, -,%,.\n"
|
||
"Les nombres réels utilisent le séparateur de décimales de points."
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:321
|
||
msgid "Oz value"
|
||
msgstr "Valeur en oz"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:323 appTools/ToolEtchCompensation.py:344
|
||
msgid "Microns value"
|
||
msgstr "Valeur en microns"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:331
|
||
msgid "Mils to Microns"
|
||
msgstr "Mils en Microns"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:333
|
||
msgid ""
|
||
"Will convert from mils to microns [um].\n"
|
||
"Can use formulas with operators: /, *, +, -, %, .\n"
|
||
"The real numbers use the dot decimals separator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertira de mils en microns [um].\n"
|
||
"Peut utiliser des formules avec des opérateurs: /, *, +, -,%,.\n"
|
||
"Les nombres réels utilisent le séparateur de décimales de points."
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:342
|
||
msgid "Mils value"
|
||
msgstr "Valeur en millièmes"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:357 appTools/ToolInvertGerber.py:229
|
||
msgid "Parameters for this tool"
|
||
msgstr "Paramètres pour cet outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:362
|
||
msgid "Copper Thickness"
|
||
msgstr "Épaisseur de cuivre"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:364
|
||
msgid ""
|
||
"The thickness of the copper foil.\n"
|
||
"In microns [um]."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'épaisseur de la feuille de cuivre.\n"
|
||
"En microns [um]."
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:375
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "Rapport"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:377
|
||
msgid ""
|
||
"The ratio of lateral etch versus depth etch.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- custom -> the user will enter a custom value\n"
|
||
"- preselection -> value which depends on a selection of etchants"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le rapport de la gravure latérale par rapport à la gravure en profondeur.\n"
|
||
"Peut être:\n"
|
||
"- personnalisé -> l'utilisateur entrera une valeur personnalisée\n"
|
||
"- présélection -> valeur qui dépend d'une sélection d'agents de gravure"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:383
|
||
msgid "Etch Factor"
|
||
msgstr "Facteur de gravure"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:384
|
||
msgid "Etchants list"
|
||
msgstr "Liste des marchands"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:385
|
||
msgid "Manual offset"
|
||
msgstr "Décalage manuel"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:392 appTools/ToolEtchCompensation.py:397
|
||
msgid "Etchants"
|
||
msgstr "Etchants"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:394
|
||
msgid "A list of etchants."
|
||
msgstr "Une liste des agents de gravure."
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:398
|
||
msgid "Alkaline baths"
|
||
msgstr "Bains alcalins"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:404
|
||
msgid "Etch factor"
|
||
msgstr "Facteur de gravure"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:406
|
||
msgid ""
|
||
"The ratio between depth etch and lateral etch .\n"
|
||
"Accepts real numbers and formulas using the operators: /,*,+,-,%"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le rapport entre la gravure en profondeur et la gravure latérale.\n"
|
||
"Accepte les nombres réels et les formules en utilisant les opérateurs: /, *, "
|
||
"+, -,%"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:410
|
||
msgid "Real number or formula"
|
||
msgstr "Nombre réel ou formule"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:411
|
||
msgid "Etch_factor"
|
||
msgstr "Facteur de gravure"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:419
|
||
msgid ""
|
||
"Value with which to increase or decrease (buffer)\n"
|
||
"the copper features. In microns [um]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valeur avec laquelle augmenter ou diminuer (tampon)\n"
|
||
"les caractéristiques de cuivre. En microns [um]."
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:443
|
||
msgid "Compensate"
|
||
msgstr "Compenser"
|
||
|
||
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:445
|
||
msgid ""
|
||
"Will increase the copper features thickness to compensate the lateral etch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Augmentera l'épaisseur des éléments en cuivre pour compenser la gravure "
|
||
"latérale."
|
||
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:189 appTools/ToolExtractDrills.py:279
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:369
|
||
msgid "No drills extracted. Try different parameters."
|
||
msgstr "Aucun trou de forage extrait. Essayez différents paramètres."
|
||
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:421 appTools/ToolExtractDrills.py:688
|
||
msgid "Extract Drills"
|
||
msgstr "Extraire des forets"
|
||
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:455
|
||
msgid "Gerber from which to extract drill holes"
|
||
msgstr "Gerber d'où extraire les trous de forage"
|
||
|
||
#: appTools/ToolExtractDrills.py:690
|
||
msgid "Extract drills from a given Gerber file."
|
||
msgstr "Extraire les trous de forage d'un fichier Gerber donné."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:237
|
||
msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..."
|
||
msgstr "Cliquez pour ajouter le premier Fiducial. En bas à gauche..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:503
|
||
msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..."
|
||
msgstr "Cliquez pour ajouter la dernière fiducie. En haut à droite..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:508
|
||
msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez pour ajouter le deuxième repère. En haut à gauche ou en bas à "
|
||
"droite ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:511 appTools/ToolFiducials.py:520
|
||
msgid "Done. All fiducials have been added."
|
||
msgstr "Terminé. Tous les fiduciaux ont été ajoutés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:597
|
||
msgid "Fiducials Tool exit."
|
||
msgstr "Sortie de l'outil Fiducials."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:669
|
||
msgid "Fiducials Coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées de Fiducials"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:671
|
||
msgid ""
|
||
"A table with the fiducial points coordinates,\n"
|
||
"in the format (x, y)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un tableau avec les coordonnées des points de repère,\n"
|
||
"au format (x, y)."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:807
|
||
msgid ""
|
||
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
|
||
"box.\n"
|
||
" - 'Manual' - manual placement of fiducials."
|
||
msgstr ""
|
||
"- «Auto» - placement automatique des repères dans les coins du cadre de "
|
||
"sélection.\n"
|
||
"- «Manuel» - placement manuel des fiduciaires."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:853
|
||
msgid "Thickness of the line that makes the fiducial."
|
||
msgstr "Épaisseur de la ligne qui rend le fiducial."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:884
|
||
msgid "Add Fiducial"
|
||
msgstr "Ajouter Fiducial"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:886
|
||
msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial."
|
||
msgstr "Ajoutera un polygone sur la couche de cuivre pour servir de repère."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:902
|
||
msgid "Soldermask Gerber"
|
||
msgstr "Soldermask Gerber"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:904
|
||
msgid "The Soldermask Gerber object."
|
||
msgstr "L'objet Soldermask Gerber."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:916
|
||
msgid "Add Soldermask Opening"
|
||
msgstr "Ajouter une ouverture de Soldermask"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFiducials.py:918
|
||
msgid ""
|
||
"Will add a polygon on the soldermask layer\n"
|
||
"to serve as fiducial opening.\n"
|
||
"The diameter is always double of the diameter\n"
|
||
"for the copper fiducial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutera un polygone sur la couche de soldermask\n"
|
||
"servir d'ouverture fiduciaire.\n"
|
||
"Le diamètre est toujours le double du diamètre\n"
|
||
"pour le cuivre fiducial."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:160
|
||
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Film et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:167
|
||
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Box et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:171
|
||
msgid "No FlatCAM object selected."
|
||
msgstr "Aucun objet FlatCAM sélectionné."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:182
|
||
msgid "Generating Film ..."
|
||
msgstr "Génération de Film ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:231 appTools/ToolFilm.py:235
|
||
msgid "Export positive film"
|
||
msgstr "Exporter un film positif"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet Excellon sélectionné. Charger un objet pour la référence de "
|
||
"poinçonnage et réessayer."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:292
|
||
msgid ""
|
||
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
|
||
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
" Impossible de générer un film perforé car la taille du trou perforé est "
|
||
"plus grande que certaines des ouvertures de l’objet Gerber."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:304
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
|
||
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de générer un film perforé car la taille du trou perforé est plus "
|
||
"grande que certaines des ouvertures de l’objet Gerber."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:322
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
|
||
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de générer un film perforé car la géométrie d'objet nouvellement "
|
||
"créée est identique à celle de la géométrie de l'objet source ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:377 appTools/ToolFilm.py:381
|
||
msgid "Export negative film"
|
||
msgstr "Exporter un film négatif"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:440 appTools/ToolFilm.py:693
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:209
|
||
msgid "No object Box. Using instead"
|
||
msgstr "Aucune Boîte d'objet. Utiliser à la place"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:630 appTools/ToolFilm.py:874
|
||
msgid "Film file exported to"
|
||
msgstr "Fichier de film exporté vers"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:900
|
||
msgid "Film PCB"
|
||
msgstr "Film PCB"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:932
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
|
||
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Film Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet pour lequel créer le film.\n"
|
||
"L'objet peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n"
|
||
"dans la liste déroulante d'objets Film."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:955
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
|
||
"the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
|
||
"création de film. Il peut s'agir du type de Gerber ou de la géométrie. La "
|
||
"sélection ici détermine le type d'objets qui seront\n"
|
||
"dans la liste déroulante Objet de Box."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1122
|
||
msgid "Film Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres du Film"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1181
|
||
msgid "Punch drill holes"
|
||
msgstr "Percer des trous"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1182
|
||
msgid ""
|
||
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
|
||
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
|
||
"when done manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque coché, le film généré aura des trous dans les pads lors de\n"
|
||
"le film généré est positif. Ceci est fait pour aider au forage,\n"
|
||
"lorsque cela est fait manuellement."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1200
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "La source"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1202
|
||
msgid ""
|
||
"The punch hole source can be:\n"
|
||
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
|
||
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"La source du trou de perforation peut être:\n"
|
||
"- Excellon -> un centre Excellon trous servira de référence.\n"
|
||
"- Pad centre -> essayera d'utiliser le centre des pads comme référence."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1207
|
||
msgid "Pad center"
|
||
msgstr "Centre pad"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1212
|
||
msgid "Excellon Obj"
|
||
msgstr "Excellon objet"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1214
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimez la géométrie d’Excellon du film pour créer les trous dans les pads."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1228
|
||
msgid "Punch Size"
|
||
msgstr "Taille du poinçon"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1229
|
||
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur ici contrôlera la taille du trou de perforation dans les pads."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1363
|
||
msgid "Save Film"
|
||
msgstr "Enregistrer le Film"
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1366
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Film for the selected object, within\n"
|
||
"the specified box. Does not create a new \n"
|
||
" FlatCAM object, but directly save it in the\n"
|
||
"selected format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un film pour l'objet sélectionné, dans\n"
|
||
"la case spécifiée. Ne crée pas de nouveau\n"
|
||
"Objet FlatCAM, mais enregistrez-le directement dans le\n"
|
||
"format sélectionné."
|
||
|
||
#: appTools/ToolFilm.py:1448
|
||
msgid ""
|
||
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
|
||
"has pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisation du pavé central ne fonctionne pas avec les objets "
|
||
"géométriques. Seul un objet Gerber a des pads."
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:65
|
||
msgid "Image Tool"
|
||
msgstr "Outil Image"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:95 appTools/ToolImage.py:98
|
||
msgid "Import IMAGE"
|
||
msgstr "Importer une Image"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:142 app_Main.py:9794 app_Main.py:9844
|
||
msgid ""
|
||
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
|
||
"supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type non pris en charge sélectionné en tant que paramètre. Seuls Géométrie "
|
||
"et Gerber sont supportés"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:150
|
||
msgid "Importing Image"
|
||
msgstr "Importation d'Image"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:162 appTools/ToolPDF.py:154 app_Main.py:9822
|
||
#: app_Main.py:9877 app_Main.py:9941 app_Main.py:10004 app_Main.py:10070
|
||
#: app_Main.py:10135 app_Main.py:10192
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Ouvrir"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:167
|
||
msgid "Image as Object"
|
||
msgstr "Image comme objet"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:198
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to create from the image.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à créer à partir de l'image.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie."
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:207
|
||
msgid "DPI value"
|
||
msgstr "Valeur DPI"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:208
|
||
msgid "Specify a DPI value for the image."
|
||
msgstr "Spécifiez une valeur DPI pour l'image."
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:214
|
||
msgid "Level of detail"
|
||
msgstr "Niveau de détail"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:223
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Type d'image"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a method for the image interpretation.\n"
|
||
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez une méthode pour l'interprétation de l'image.\n"
|
||
"N / B signifie une image en noir et blanc. Couleur signifie une image "
|
||
"colorée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:234 appTools/ToolImage.py:249
|
||
#: appTools/ToolImage.py:262 appTools/ToolImage.py:275
|
||
msgid "Mask value"
|
||
msgstr "Valeur du masque"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:236
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for monochrome image.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry.\n"
|
||
"0 means no detail and 255 means everything \n"
|
||
"(which is totally black)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masque pour image monochrome.\n"
|
||
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
|
||
"dans la géométrie résultante.\n"
|
||
"0 signifie pas de détail et 255 signifie tout\n"
|
||
"(qui est totalement noir)."
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:251
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for RED color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masque de couleur ROUGE.\n"
|
||
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
|
||
"dans la géométrie résultante."
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:264
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for GREEN color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masque de couleur VERTE.\n"
|
||
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
|
||
"dans la géométrie résultante."
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:277
|
||
msgid ""
|
||
"Mask for BLUE color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masque pour la couleur BLEUE.\n"
|
||
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
|
||
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
|
||
"dans la géométrie résultante."
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:285
|
||
msgid "Import image"
|
||
msgstr "Importer une image"
|
||
|
||
#: appTools/ToolImage.py:287
|
||
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
|
||
msgstr "Ouvrez une image de type raster, puis importez-la dans FlatCAM."
|
||
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:75
|
||
msgid "Invert Tool"
|
||
msgstr "Outil Inverser"
|
||
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:269
|
||
msgid "Invert Gerber"
|
||
msgstr "Inverser Gerber"
|
||
|
||
#: appTools/ToolInvertGerber.py:271
|
||
msgid ""
|
||
"Will invert the Gerber object: areas that have copper\n"
|
||
"will be empty of copper and previous empty area will be\n"
|
||
"filled with copper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inversera l'objet Gerber: les zones qui ont du cuivre\n"
|
||
"sera vide de cuivre et la zone vide précédente sera\n"
|
||
"rempli de cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:782 appTools/ToolNCC.py:454
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:386 appTools/ToolSolderPaste.py:122
|
||
msgid "New Tool"
|
||
msgstr "Nouvel Outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:795 appTools/ToolNCC.py:467
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:399 appTools/ToolSolderPaste.py:135 app_Main.py:4435
|
||
msgid "Adding Tool cancelled"
|
||
msgstr "Ajout d'outil annulé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:941 appTools/ToolNCC.py:881
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:179
|
||
msgid ""
|
||
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
|
||
"There are no distances between geometry elements to be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet Gerber a un polygone comme géométrie.\n"
|
||
"Il n'y a pas de distance entre les éléments géométriques à trouver."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:988 appTools/ToolNCC.py:926
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "tooldia = tool diameter"
|
||
msgid "Optimal tool diameter found"
|
||
msgstr "tooldia = diamètre de l'outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1000 appTools/ToolIsolation.py:1508
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1710 appTools/ToolIsolation.py:1897
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:937 appTools/ToolNCC.py:1345 appTools/ToolPaint.py:1031
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1744
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
|
||
msgid "There are no tools selected in the Tool Table."
|
||
msgstr "Échoué. Aucun outil sélectionné dans la table d'outils ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1008
|
||
msgid ""
|
||
"Incomplete isolation. At least one tool could not do a complete isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1057 appTools/ToolIsolation.py:1144
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1206 appTools/ToolIsolation.py:2626
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1001 appTools/ToolNCC.py:1089 appTools/ToolNCC.py:1151
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3758 appTools/ToolPaint.py:694 appTools/ToolPaint.py:782
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:844 appTools/ToolPaint.py:2676
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:488
|
||
msgid "Cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
msgstr "Annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1172 appTools/ToolNCC.py:1117
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:810
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New tool added to Tool Table."
|
||
msgid "New tool added to Tool Table from Tools Database."
|
||
msgstr "Nouvel outil ajouté à la table d'outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1236 appTools/ToolNCC.py:1181
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:873
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New tool added to Tool Table."
|
||
msgid "Default tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "Nouvel outil ajouté à la table d'outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1262 appTools/ToolNCC.py:1207
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:898
|
||
msgid "Tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "L'outil de la table d'outils a été modifié."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1275 appTools/ToolNCC.py:1220
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:911 appTools/ToolSolderPaste.py:548
|
||
msgid "Cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Annulé. La nouvelle valeur de diamètre est déjà dans la table d'outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1326 appTools/ToolNCC.py:1271
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:961
|
||
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1332 appTools/ToolNCC.py:1277
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:967
|
||
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "Outil (s) supprimé (s) de la table d'outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1383
|
||
msgid "Isolating..."
|
||
msgstr "Isoler ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1403
|
||
msgid "Following geometry was generated"
|
||
msgstr "La géométrie suivante a été générée"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1418
|
||
msgid "Failed to create Follow Geometry with tool diameter"
|
||
msgstr "Impossible de créer la géométrie de suivi avec le diamètre de l'outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1421
|
||
msgid "Follow Geometry was created with tool diameter"
|
||
msgstr "La géométrie de suivi a été créée avec le diamètre de l'outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1462
|
||
msgid "Click on a polygon to isolate it."
|
||
msgstr "Cliquez sur un polygone pour l'isoler."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1590 appTools/ToolIsolation.py:1613
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1770 appTools/ToolIsolation.py:1963
|
||
msgid "Subtracting Geo"
|
||
msgstr "Soustraction Geo"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1594 appTools/ToolIsolation.py:1774
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1967
|
||
msgid "Intersecting Geo"
|
||
msgstr "Géo. entrecroisée"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1646 appTools/ToolIsolation.py:1843
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2032
|
||
msgid "Empty Geometry in"
|
||
msgstr "Géométrie vide dans"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1852
|
||
msgid ""
|
||
"Partial failure. The geometry was processed with all tools.\n"
|
||
"But there are still not-isolated geometry elements. Try to include a tool "
|
||
"with smaller diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec partiel. La géométrie a été traitée avec tous les outils.\n"
|
||
"Mais il existe encore des éléments de géométrie non isolés. Essayez "
|
||
"d'inclure un outil de plus petit diamètre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:1855
|
||
msgid ""
|
||
"The following are coordinates for the copper features that could not be "
|
||
"isolated:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voici les coordonnées des entités en cuivre qui n'ont pas pu être isolées:"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2196 appTools/ToolIsolation.py:2309
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1126
|
||
msgid "Added polygon"
|
||
msgstr "Polygone ajouté"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2197 appTools/ToolIsolation.py:2311
|
||
msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez pour ajouter le polygone suivant ou cliquez avec le bouton droit "
|
||
"pour démarrer l'isolement."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2209 appTools/ToolPaint.py:1140
|
||
msgid "Removed polygon"
|
||
msgstr "Polygone supprimé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2210
|
||
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez pour ajouter / supprimer le polygone suivant ou cliquez avec le "
|
||
"bouton droit pour démarrer l'isolement."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2215 appTools/ToolPaint.py:1146
|
||
msgid "No polygon detected under click position."
|
||
msgstr "Aucun polygone détecté sous la position du clic."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2245 appTools/ToolPaint.py:1176
|
||
msgid "List of single polygons is empty. Aborting."
|
||
msgstr "La liste des polygones simples est vide. Abandon."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2314
|
||
msgid "No polygon in selection."
|
||
msgstr "Aucun polygone dans la sélection."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2342
|
||
msgid "Click the end point of the paint area."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de peinture."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2590 appTools/ToolNCC.py:3722
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2633 app_Main.py:5714 app_Main.py:5724
|
||
msgid "Tool from DB added in Tool Table."
|
||
msgstr "Outil ajouté a base de données."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2644 appTools/ToolNCC.py:3775
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2693
|
||
msgid "New tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "Nouvel outil ajouté à la table d'outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:2988
|
||
msgid "Gerber object for isolation routing."
|
||
msgstr "Objet Gerber pour le routage d'isolement."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3012 appTools/ToolNCC.py:3875
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
|
||
"choisira ceux utilisés pour le nettoyage du cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3028
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Isolation routing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create Isolation geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create routing geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il s'agit du numéro d'outil.\n"
|
||
"Le routage d'isolement commencera par l'outil avec le plus grand\n"
|
||
"diamètre, en continuant jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
|
||
"Seuls les outils qui créent la géométrie d'isolement seront toujours "
|
||
"présents\n"
|
||
"dans la géométrie résultante. En effet, avec certains outils\n"
|
||
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de routage."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3036 appTools/ToolNCC.py:3899
|
||
msgid ""
|
||
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
|
||
"est la largeur de coupe dans le matériau."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3040 appTools/ToolNCC.py:3903
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
|
||
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
|
||
"form\n"
|
||
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
|
||
"Dia and\n"
|
||
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
|
||
"such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter\n"
|
||
"column of this table.\n"
|
||
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
|
||
"Type\n"
|
||
"in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
|
||
"- Circulaire à 1 ... 4 dents -> il est uniquement informatif. Étant "
|
||
"circulaire,\n"
|
||
"la largeur de coupe dans le matériau correspond exactement au diamètre de "
|
||
"l'outil.\n"
|
||
"- Ball -> informatif uniquement et faites référence à la fraise en bout de "
|
||
"type Ball.\n"
|
||
"- Forme en V -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface "
|
||
"utilisateur de géométrie résultante\n"
|
||
"et activer deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires "
|
||
"dans la géométrie résultante: V-Tip Diam et\n"
|
||
"Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel\n"
|
||
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le "
|
||
"diamètre de l'outil\n"
|
||
"colonne de ce tableau.\n"
|
||
"Le choix automatique du type d'outil en forme de V sélectionne le type "
|
||
"d'opération\n"
|
||
"dans la géométrie résultante comme isolement."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3108 appTools/ToolNCC.py:3983
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Optimal Tool"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "Outil de Optimal"
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3112 appTools/ToolNCC.py:3987
|
||
msgid ""
|
||
"Find a tool diameter that is guaranteed\n"
|
||
"to do a complete isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3153 appTools/ToolNCC.py:4027
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2929 appTools/ToolSolderPaste.py:1211
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
|
||
"en sélectionnant d’abord une ou plusieurs lignes dans la table d’outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3341
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à exclure de l'isolation.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
|
||
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3351
|
||
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
|
||
msgstr "Objet dont l'aire sera retirée de la géométrie d'isolation."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3387 appTools/ToolNCC.py:4319
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre.\n"
|
||
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
|
||
|
||
#: appTools/ToolIsolation.py:3453
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
|
||
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
|
||
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
|
||
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
|
||
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
|
||
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
|
||
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
|
||
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
|
||
"diameter above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un objet Géometrie avec des parcours à couper\n"
|
||
"isolement à l'extérieur, à l'intérieur ou des deux côtés du\n"
|
||
"objet. Pour un objet Gerber dehors signifie dehors\n"
|
||
"de la fonction Gerber et à l'intérieur des moyens à l'intérieur de\n"
|
||
"la fonction Gerber, si possible du tout. Ça signifie\n"
|
||
"que si la fonction Gerber a des ouvertures à l'intérieur, ils\n"
|
||
"sera isolé. Si ce qu'on veut, c'est couper l'isolement\n"
|
||
"à l'intérieur de la fonction Gerber, utilisez un outil négatif\n"
|
||
"diamètre ci-dessus."
|
||
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1064
|
||
msgid "Generating drills milling geometry..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1169
|
||
msgid "Generating slot milling geometry..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:1584
|
||
msgid "Milling Holes Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2166
|
||
msgid "Preprocessor E"
|
||
msgstr "Post-processeur E"
|
||
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2178
|
||
msgid "Preprocessor G"
|
||
msgstr "Post-processeur G"
|
||
|
||
#: appTools/ToolMilling.py:2180
|
||
msgid ""
|
||
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output for Geometry (Milling) Objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier JSON du préprocesseur qui dicte\n"
|
||
"Sortie Gcode pour les objets de géométrie (fraisage)."
|
||
|
||
#: appTools/ToolMove.py:102
|
||
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de départ ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolMove.py:113
|
||
msgid "Cancelled. No object(s) to move."
|
||
msgstr "Annulé. Aucun objet à déplacer."
|
||
|
||
#: appTools/ToolMove.py:140
|
||
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de destination ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolMove.py:163
|
||
msgid "Moving..."
|
||
msgstr "En mouvement..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolMove.py:166
|
||
msgid "No object(s) selected."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné."
|
||
|
||
#: appTools/ToolMove.py:221
|
||
msgid "Error when mouse left click."
|
||
msgstr "Erreur lorsque le clic gauche de la souris."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:837
|
||
msgid "NCC Tool. Checking tools for validity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:949
|
||
msgid ""
|
||
"Incomplete isolation. None of the selected tools could do a complete "
|
||
"isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:952
|
||
msgid "At least one of the selected tools can do a complete isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1724 appTools/ToolNCC.py:2706
|
||
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Préparer des polygones non en cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1784 appTools/ToolNCC.py:2834
|
||
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Calculez la surface \"vide\"."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1795 appTools/ToolNCC.py:1824 appTools/ToolNCC.py:1930
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1943 appTools/ToolNCC.py:2847 appTools/ToolNCC.py:2952
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2967 appTools/ToolNCC.py:3233 appTools/ToolNCC.py:3334
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3349
|
||
msgid "Buffering finished"
|
||
msgstr "Mise en mémoire tampon terminée"
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1799 appTools/ToolNCC.py:1828 appTools/ToolNCC.py:1934
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1946 appTools/ToolNCC.py:2855 appTools/ToolNCC.py:2974
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3240 appTools/ToolNCC.py:3356
|
||
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir que l'étendue de la zone soit non dépolluée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1807 appTools/ToolNCC.py:1957 appTools/ToolNCC.py:2985
|
||
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Terminé le calcul de la zone \"vide\"."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1860 appTools/ToolNCC.py:2882 appTools/ToolNCC.py:2959
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3260 appTools/ToolNCC.py:3341
|
||
msgid ""
|
||
"Isolation geometry is broken. Margin is less than isolation tool diameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"La géométrie d'isolement est rompue. La marge est inférieure au diamètre de "
|
||
"l'outil d'isolation."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:1950 appTools/ToolNCC.py:2978 appTools/ToolNCC.py:3359
|
||
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
|
||
msgstr "L'objet sélectionné ne convient pas à la clarification du cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2000
|
||
msgid "Clearing the polygon with the method: lines."
|
||
msgstr "Effacer le polygone avec la méthode: lignes."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2010
|
||
msgid "Failed. Clearing the polygon with the method: seed."
|
||
msgstr "Échoué. Effacer le polygone avec la méthode: origine."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2019
|
||
msgid "Failed. Clearing the polygon with the method: standard."
|
||
msgstr "Échoué. Effacer le polygone avec la méthode: standard."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2035
|
||
msgid "Polygon could not be cleared. Location:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2067 appTools/ToolNCC.py:2069 appTools/ToolNCC.py:2655
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2657
|
||
msgid "Non-Copper clearing ..."
|
||
msgstr "Dégagement sans cuivre ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2088
|
||
msgid ""
|
||
"There is no copper clearing tool in the selection and at least one is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2103 appTools/ToolNCC.py:2802
|
||
msgid ""
|
||
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de la NCC. Polygones non-cuivre finis. La tâche normale de nettoyage "
|
||
"du cuivre a commencé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2131 appTools/ToolNCC.py:2365
|
||
msgid "NCC Tool failed creating bounding box."
|
||
msgstr "L'outil NCC n'a pas pu créer de boîte englobante."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2151 appTools/ToolNCC.py:2408 appTools/ToolNCC.py:2998
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3384
|
||
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter"
|
||
msgstr "L'outil NCC s'efface avec le diamètre de l'outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2151 appTools/ToolNCC.py:2408 appTools/ToolNCC.py:2998
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3384
|
||
msgid "started."
|
||
msgstr "commencé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2279
|
||
msgid "Could not use the tool for copper clear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2301 appTools/ToolNCC.py:3159
|
||
msgid ""
|
||
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
|
||
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
"geometry.\n"
|
||
"Change the painting parameters and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de géométrie NCC dans le fichier.\n"
|
||
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
|
||
"géométrie peinte.\n"
|
||
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2311 appTools/ToolNCC.py:3168
|
||
msgid "NCC Tool clear all done."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Effacer tout fait."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2314 appTools/ToolNCC.py:3171
|
||
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de la CCN. Effacer tout fait, mais l'isolation des caractéristiques de "
|
||
"cuivre est cassée pour"
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2316 appTools/ToolNCC.py:2570 appTools/ToolNCC.py:3173
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3556
|
||
msgid "tools"
|
||
msgstr "outils"
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2343
|
||
msgid "NCC Tool. Rest machining copper clearing task started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2566 appTools/ToolNCC.py:3552
|
||
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
|
||
msgstr "Outil de la NCC. Reste l'usinage clair tout fait."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2569 appTools/ToolNCC.py:3555
|
||
msgid ""
|
||
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
|
||
"broken for"
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil de la NCC. Reste l'usinage clair, tout est fait, mais l'isolation des "
|
||
"caractéristiques en cuivre est cassée"
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:2667
|
||
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
|
||
msgstr "L'outil NCC a commencé. Lecture des paramètres."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3654
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
|
||
"Reload the Gerber file after this change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essayez d'utiliser le type de mise en tampon = Plein dans Paramètres -> "
|
||
"Général Gerber. Rechargez le fichier Gerber après cette modification."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3810
|
||
msgid "Non-Copper Clearing"
|
||
msgstr "Compensation de la NCC"
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3839 appTools/ToolPaint.py:2765
|
||
msgid "Obj Type"
|
||
msgstr "Type d'objet"
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3841
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à éliminer des excès de cuivre.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
|
||
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3863
|
||
msgid "Object to be cleared of excess copper."
|
||
msgstr "Objet à nettoyer de l'excès de cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolNCC.py:3891
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"Le dégagement sans cuivre commencera par l'outil avec le plus grand\n"
|
||
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
|
||
"Seuls les outils créant une géométrie de compensation NCC seront toujours "
|
||
"présents.\n"
|
||
"dans la géométrie résultante. C’est parce qu’avec certains outils\n"
|
||
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:142
|
||
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
|
||
msgstr "Seuls les objets de Gerber peuvent être évalués."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:148
|
||
msgid ""
|
||
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
|
||
"features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil Optimal. Commencé à rechercher la distance minimale entre les entités "
|
||
"en cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:158
|
||
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Outil Optimal. Analyser la géométrie pour l'ouverture"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:169
|
||
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
|
||
msgstr "Outil Optimal. Création d'un tampon pour la géométrie de l'objet."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:184
|
||
msgid ""
|
||
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil Optimal. Trouver les distances entre chacun des deux éléments. "
|
||
"Itérations"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:218
|
||
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
|
||
msgstr "Outil Optimal. Trouver la distance minimale."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:234
|
||
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
|
||
msgstr "Outil Optimal. Terminé avec succès."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:435
|
||
msgid "Number of decimals kept for found distances."
|
||
msgstr "Nombre de décimales conservées pour les distances trouvées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:443
|
||
msgid "Minimum distance"
|
||
msgstr "Distance minimale"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:444
|
||
msgid "Display minimum distance between copper features."
|
||
msgstr "Afficher la distance minimale entre les entités en cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:448
|
||
msgid "Determined"
|
||
msgstr "Déterminé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:462
|
||
msgid "Occurring"
|
||
msgstr "Se produisant"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:463
|
||
msgid "How many times this minimum is found."
|
||
msgstr "Combien de fois ce minimum est trouvé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:469
|
||
msgid "Minimum points coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées des points minimum"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:470 appTools/ToolOptimal.py:476
|
||
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
|
||
msgstr "Coordonnées des points où une distance minimale a été trouvée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:489 appTools/ToolOptimal.py:565
|
||
msgid "Jump to selected position"
|
||
msgstr "Aller à la position sélectionnée"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:491 appTools/ToolOptimal.py:567
|
||
msgid ""
|
||
"Select a position in the Locations text box and then\n"
|
||
"click this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez une position dans la zone de texte Emplacements, puis\n"
|
||
"cliquez sur ce bouton."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:499
|
||
msgid "Other distances"
|
||
msgstr "Autres distances"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:500
|
||
msgid ""
|
||
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
|
||
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
|
||
msgstr ""
|
||
"Affiche les autres distances dans le fichier Gerber commandé à\n"
|
||
"le minimum au maximum, sans compter le minimum absolu."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:505
|
||
msgid "Other distances points coordinates"
|
||
msgstr "Autres points de coordonnées"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:506 appTools/ToolOptimal.py:520
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:527 appTools/ToolOptimal.py:544
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:551
|
||
msgid ""
|
||
"Other distances and the coordinates for points\n"
|
||
"where the distance was found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autres distances et coordonnées des points\n"
|
||
"où la distance a été trouvée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:519
|
||
msgid "Gerber distances"
|
||
msgstr "Distances de Gerber"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:543
|
||
msgid "Points coordinates"
|
||
msgstr "Coords des points"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:575
|
||
msgid "Find Minimum"
|
||
msgstr "Trouver le minimum"
|
||
|
||
#: appTools/ToolOptimal.py:577
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
|
||
"this will allow the determination of the right tool to\n"
|
||
"use for isolation or copper clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculer la distance minimale entre les traits de cuivre,\n"
|
||
"cela permettra de déterminer le bon outil pour\n"
|
||
"utiliser pour l'isolation ou le nettoyage du cuivre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPDF.py:91 appTools/ToolPDF.py:95
|
||
msgid "Open PDF"
|
||
msgstr "Ouvrir le PDF"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPDF.py:98
|
||
msgid "Open PDF cancelled"
|
||
msgstr "Ouvrir le PDF annulé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPDF.py:122
|
||
msgid "Parsing PDF file ..."
|
||
msgstr "Analyse du fichier PDF ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPDF.py:138 app_Main.py:10035
|
||
msgid "Failed to open"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPDF.py:203 appTools/ToolPcbWizard.py:331 app_Main.py:9984
|
||
msgid "No geometry found in file"
|
||
msgstr "Aucune géométrie trouvée dans le fichier"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPDF.py:206 appTools/ToolPDF.py:279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
|
||
msgstr "Rendu du calque PDF #%d ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPDF.py:210 appTools/ToolPDF.py:283
|
||
msgid "Open PDF file failed."
|
||
msgstr "Le fichier PDF ouvert a échoué."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPDF.py:215 appTools/ToolPDF.py:288
|
||
msgid "Rendered"
|
||
msgstr "Rendu"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:999
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not retrieve object: %s"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet: %s"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1009
|
||
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
|
||
msgstr "Impossible de peindre sur des géométries MultiGeo"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1046
|
||
msgid "Click on a polygon to paint it."
|
||
msgstr "Cliquez sur un polygone pour le peindre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1062
|
||
msgid "Click the start point of the paint area."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone de peinture."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1128
|
||
msgid "Click to add next polygon or right click to start painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez pour ajouter le polygone suivant ou cliquez avec le bouton droit "
|
||
"pour commencer à peindre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1141
|
||
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez pour ajouter / supprimer le polygone suivant ou cliquez avec le "
|
||
"bouton droit pour commencer à peindre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1651
|
||
msgid "Painting polygon with method: lines."
|
||
msgstr "Peinture polygone avec méthode: lignes."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1663
|
||
msgid "Failed. Painting polygon with method: seed."
|
||
msgstr "Échoué. Peinture polygone avec méthode: graine."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1674
|
||
msgid "Failed. Painting polygon with method: standard."
|
||
msgstr "Échoué. Peinture polygone avec méthode: standard."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1690
|
||
msgid "Geometry could not be painted completely"
|
||
msgstr "La géométrie n'a pas pu être peinte complètement"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1764 appTools/ToolPaint.py:1951
|
||
msgid "Painting with tool diameter = "
|
||
msgstr "Peinture avec diamètre d'outil = "
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1767 appTools/ToolPaint.py:1954
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "commencé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1793 appTools/ToolPaint.py:1941
|
||
msgid "Margin parameter too big. Tool is not used"
|
||
msgstr "Paramètre de marge trop grand. L'outil n'est pas utilisé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1853 appTools/ToolPaint.py:2062
|
||
msgid ""
|
||
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
"different strategy of paint"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de faire de la Peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
|
||
"différente. Ou une stratégie de peinture différente"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:1908 appTools/ToolPaint.py:2133
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
||
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
"geometry.\n"
|
||
"Change the painting parameters and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas de géométrie de peinture dans le fichier.\n"
|
||
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
|
||
"géométrie peinte.\n"
|
||
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Paint All failed."
|
||
msgid "Paint failed."
|
||
msgstr "La peinture «Tout» a échoué."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2182
|
||
msgid "Paint Done."
|
||
msgstr "Peinture faite."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2187
|
||
msgid "Painting..."
|
||
msgstr "Peinture..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2221 appTools/ToolPaint.py:2226
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2234 appTools/ToolPaint.py:2321
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2324 appTools/ToolPaint.py:2332
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2402 appTools/ToolPaint.py:2407
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2413
|
||
msgid "Paint Tool."
|
||
msgstr "Outil de Peinture."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2222 appTools/ToolPaint.py:2226
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2234
|
||
msgid "Normal painting polygon task started."
|
||
msgstr "La tâche de peinture normale du polygone a commencé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2223 appTools/ToolPaint.py:2321
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2404
|
||
msgid "Buffering geometry..."
|
||
msgstr "Mise en tampon de la géométrie ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2246 appTools/ToolPaint.py:2339
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2421
|
||
msgid "No polygon found."
|
||
msgstr "Aucun polygone trouvé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2321 appTools/ToolPaint.py:2324
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2332
|
||
msgid "Paint all polygons task started."
|
||
msgstr "La tâche de peinture de tous les polygones a commencé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2403 appTools/ToolPaint.py:2407
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2413
|
||
msgid "Painting area task started."
|
||
msgstr "La tâche de zone de peinture a commencé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2767
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be painted.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à peindre.\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
|
||
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
|
||
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2789
|
||
msgid "Object to be painted."
|
||
msgstr "Objet à peindre."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2802
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for painting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
|
||
"choisira ceux utilisés pour la peinture."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2819
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
|
||
"continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"La peinture commencera avec l'outil avec le plus grand diamètre,\n"
|
||
"continue jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
|
||
"Seuls les outils créant une géométrie de peinture seront toujours présents\n"
|
||
"dans la géométrie résultante. C’est parce qu’avec certains outils\n"
|
||
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:2831
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular -> it is informative only. Being circular,\n"
|
||
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
|
||
"form\n"
|
||
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
|
||
"Dia and\n"
|
||
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
|
||
"such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
|
||
"Diameter\n"
|
||
"column of this table.\n"
|
||
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
|
||
"Type\n"
|
||
"in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
|
||
"- Circulaire -> il est uniquement informatif. Étant circulaire,\n"
|
||
"la largeur de coupe dans le matériau correspond exactement au diamètre de "
|
||
"l'outil.\n"
|
||
"- Ball -> informatif uniquement et faites référence à la fraise en bout de "
|
||
"type Ball.\n"
|
||
"- Forme en V -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface "
|
||
"utilisateur de géométrie résultante\n"
|
||
"et activer deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires "
|
||
"dans la géométrie résultante: V-Tip Diam et\n"
|
||
"Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel\n"
|
||
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le "
|
||
"diamètre de l'outil\n"
|
||
"colonne de ce tableau.\n"
|
||
"Le choix automatique du type d'outil en forme de V sélectionne le type "
|
||
"d'opération\n"
|
||
"dans la géométrie résultante comme isolement."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3139
|
||
msgid ""
|
||
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de peinture.\n"
|
||
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPaint.py:3181
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Create a Geometry object with\n"
|
||
#| "toolpaths to cut around polygons."
|
||
msgid "Create a Geometry Object which paints the polygons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet Geometry avec\n"
|
||
"parcours d'outils pour couper autour des polygones."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:89
|
||
msgid "Panel. Tool"
|
||
msgstr "Panneau. Outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:236
|
||
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les colonnes ou les lignes ont une valeur zéro. Changez-les en un entier "
|
||
"positif."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:275
|
||
msgid "Generating panel ... "
|
||
msgstr "Panneau de génération ... "
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:362 appTools/ToolPanelize.py:584
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
|
||
msgid "Generating panel ... Adding the source code."
|
||
msgstr "Panneau de génération ... Ajout du code Gerber."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:550
|
||
msgid "Optimizing the overlapping paths."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:582
|
||
msgid "Optimization complete."
|
||
msgstr "Optimisation terminée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:596
|
||
msgid "Generating panel... Spawning copies"
|
||
msgstr "Génération de panneau ... Création de copies"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:605
|
||
msgid "Panel done..."
|
||
msgstr "Panel terminé ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:608
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
|
||
"{row} rows"
|
||
msgstr ""
|
||
"{text} Trop grand pour la zone contrainte. Le panneau final contient {col} "
|
||
"colonnes et {row}"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:617
|
||
msgid "Panel created successfully."
|
||
msgstr "Panneau créé avec succès."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:654
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be panelized\n"
|
||
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à modéliser\n"
|
||
"Il peut être de type: Gerber, Excellon ou Géométrie.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n"
|
||
"dans la liste déroulante d'objets."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:687
|
||
msgid ""
|
||
"Object to be panelized. This means that it will\n"
|
||
"be duplicated in an array of rows and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet à paramétrer. Cela signifie qu'il sera\n"
|
||
"être dupliqué dans un tableau de lignes et de colonnes."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:699
|
||
msgid "Penelization Reference"
|
||
msgstr "Référence de pénalisation"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:701
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the reference for panelization:\n"
|
||
"- Object = the bounding box of a different object\n"
|
||
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
|
||
"\n"
|
||
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
|
||
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
|
||
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
|
||
"objects in sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez la référence pour la personnalisation:\n"
|
||
"- Objet = la boîte englobante d'un objet différent\n"
|
||
"- Zone de délimitation = la boîte de délimitation de l'objet à panéliser\n"
|
||
"\n"
|
||
"La référence est utile lors de la personnalisation pour plus d’une\n"
|
||
"objet. Les espacements (vraiment décalés) seront appliqués en référence\n"
|
||
"à cet objet de référence maintenant donc le panneau\n"
|
||
"objets synchronisés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:722
|
||
msgid "Box Type"
|
||
msgstr "Type de Box"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:724
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
|
||
"panélisation. Ce peut être: type Gerber ou géométrie.\n"
|
||
"La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n"
|
||
"dans la liste déroulante Objet de Box."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:738
|
||
msgid ""
|
||
"The actual object that is used as container for the\n"
|
||
" selected object that is to be panelized."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
|
||
"objet sélectionné à panéliser."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:748
|
||
msgid "Panel Data"
|
||
msgstr "Données du Panneau"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:750
|
||
msgid ""
|
||
"This informations will shape the resulting panel.\n"
|
||
"The number of rows and columns will set how many\n"
|
||
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The spacings will set the distance between any two\n"
|
||
"elements of the panel array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces informations vont façonner le panneau résultant.\n"
|
||
"Le nombre de lignes et de colonnes définira combien de\n"
|
||
"des doublons de la géométrie d'origine seront générés.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les espacements détermineront la distance entre deux\n"
|
||
"éléments du tableau de panneaux."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:813
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
|
||
"- Géométrie\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:831
|
||
msgid "Constrain panel within"
|
||
msgstr "Contraindre le panneau dans"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:872
|
||
msgid "Panelize Object"
|
||
msgstr "Objet Panelize"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPanelize.py:874 appTools/ToolRulesCheck.py:1605
|
||
msgid ""
|
||
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
|
||
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
|
||
"arranged in a 2D array of rows and columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Multipliez l'objet spécifié autour de la zone spécifiée.\n"
|
||
"En d'autres termes, il crée plusieurs copies de l'objet source,\n"
|
||
"disposés dans un tableau 2D de lignes et de colonnes."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:93
|
||
msgid "PCBWizard Tool"
|
||
msgstr "Outil PCBWizard"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:179 appTools/ToolPcbWizard.py:183
|
||
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
|
||
msgstr "Charger le fichier Excellon PcbWizard"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:202 appTools/ToolPcbWizard.py:206
|
||
msgid "Load PcbWizard INF file"
|
||
msgstr "Charger le fichier INF PcbWizard"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"The INF file does not contain the tool table.\n"
|
||
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
|
||
"and edit the drill diameters manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier INF ne contient pas la table d'outils.\n"
|
||
"Essayez d'ouvrir le fichier Excellon à partir de Fichier -> Ouvrir -> "
|
||
"Excellon.\n"
|
||
"et éditez les diamètres de perçage manuellement."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:274
|
||
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
|
||
msgstr "Fichier PcbWizard .INF chargé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:278
|
||
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
|
||
msgstr "Le fichier principal de PcbWizard Excellon est chargé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:310 app_Main.py:9964
|
||
msgid "This is not Excellon file."
|
||
msgstr "Ce n'est pas un fichier Excellon."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:313
|
||
msgid "Cannot parse file"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser le fichier"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:336
|
||
msgid "Importing Excellon."
|
||
msgstr "Importer Excellon."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:343
|
||
msgid "Import Excellon file failed."
|
||
msgstr "L'importation du fichier Excellon a échoué."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:350
|
||
msgid "Imported"
|
||
msgstr "Importé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:353
|
||
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
|
||
msgstr "Excellon fusion est en cours. S'il vous plaît, attendez..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:355
|
||
msgid "The imported Excellon file is empty."
|
||
msgstr "Le fichier Excellon importé est Aucun."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:360
|
||
msgid "PcbWizard Import Tool"
|
||
msgstr "Outil d'importation PcbWizard"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:379
|
||
msgid "Load files"
|
||
msgstr "Charger des fichiers"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:385
|
||
msgid "Excellon file"
|
||
msgstr "Fichier Excellon"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:387
|
||
msgid ""
|
||
"Load the Excellon file.\n"
|
||
"Usually it has a .DRL extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chargez le fichier Excellon.\n"
|
||
"Il a généralement une extension .DRL"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:393
|
||
msgid "INF file"
|
||
msgstr "Fichier INF"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:395
|
||
msgid "Load the INF file."
|
||
msgstr "Chargez le fichier INF."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:407
|
||
msgid "Tool Number"
|
||
msgstr "Numéro d'outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:409
|
||
msgid "Tool diameter in file units."
|
||
msgstr "Diamètre de l'outil en unités de fichier."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:415
|
||
msgid "Excellon format"
|
||
msgstr "Excellon format"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:423
|
||
msgid "Int. digits"
|
||
msgstr "Chiffres entiers"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:425
|
||
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
|
||
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie intégrale des coordonnées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:432
|
||
msgid "Frac. digits"
|
||
msgstr "Chiffres fract"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:434
|
||
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
|
||
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie décimale des coordonnées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:441
|
||
msgid "No Suppression"
|
||
msgstr "Pas de suppression"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:442
|
||
msgid "Zeros supp."
|
||
msgstr "Zéros Supp."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:444
|
||
msgid ""
|
||
"The type of zeros suppression used.\n"
|
||
"Can be of type:\n"
|
||
"- LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
|
||
"- No Suppression = no zero suppression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type de suppression de zéros utilisé.\n"
|
||
"Peut être de type:\n"
|
||
"- LZ = les zéros au début sont conservés\n"
|
||
"- TZ = les zéros à la fin sont conservés\n"
|
||
"- Pas de suppression = pas de suppression de zéro"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:457
|
||
msgid ""
|
||
"The type of units that the coordinates and tool\n"
|
||
"diameters are using. Can be INCH or MM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le type d'unités que les coordonnées et l'outil\n"
|
||
"diamètres utilisent. Peut être Pouce ou MM."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:464
|
||
msgid "Import Excellon"
|
||
msgstr "Importer un fichier Excellon"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPcbWizard.py:466
|
||
msgid ""
|
||
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
|
||
"that store it's information's in 2 files.\n"
|
||
"One usually has .DRL extension while\n"
|
||
"the other has .INF extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importer dans FlatCAM un fichier Excellon\n"
|
||
"ce magasin c'est l'information est dans 2 fichiers.\n"
|
||
"On a généralement une extension .DRL alors que\n"
|
||
"l'autre a une extension .INF."
|
||
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:112 appTools/ToolTransform.py:142
|
||
#: app_Main.py:4911 app_Main.py:8268 app_Main.py:8366 app_Main.py:8406
|
||
#: app_Main.py:8446 app_Main.py:8487 app_Main.py:8528 app_Main.py:8571
|
||
#: app_Main.py:8614 app_Main.py:9073 app_Main.py:9077
|
||
msgid "No object selected."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné."
|
||
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:127
|
||
msgid "Object Properties are displayed."
|
||
msgstr "Les Propriétés de l'objet sont affichées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:132
|
||
msgid "Properties Tool"
|
||
msgstr "Outil de Propriétés"
|
||
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:149
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "TYPE"
|
||
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:150
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NOM"
|
||
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:180
|
||
msgid "Geo Type"
|
||
msgstr "Type de géo"
|
||
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:183
|
||
msgid "Single-Geo"
|
||
msgstr "Géo-unique"
|
||
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:184
|
||
msgid "Multi-Geo"
|
||
msgstr "Multi-géo"
|
||
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:338 appTools/ToolProperties.py:342
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:344
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Pouce"
|
||
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:338 appTools/ToolProperties.py:343
|
||
#: appTools/ToolProperties.py:345
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Métrique"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:101
|
||
msgid "Punch Tool"
|
||
msgstr "Outil de Poinçonnage"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:278
|
||
msgid "The value of the fixed diameter is 0.0. Aborting."
|
||
msgstr "La valeur du diamètre fixe est de 0,0. Abandon."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:281
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole Gerber because the punch hole size is bigger "
|
||
"than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de générer le trou perforé Gerber car la taille du trou poinçonné "
|
||
"est plus grande que certaines des ouvertures de l'objet Gerber."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:344
|
||
msgid ""
|
||
"Could not generate punched hole Gerber because the newly created object "
|
||
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de générer le trou perforé Gerber car la géométrie de l'objet "
|
||
"nouvellement créée est la même que celle de la géométrie de l'objet "
|
||
"source ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:687 appTools/ToolPunchGerber.py:980
|
||
msgid "Punch Gerber"
|
||
msgstr "Percer Gerber"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:722
|
||
msgid "Gerber into which to punch holes"
|
||
msgstr "Gerber pour percer des trous"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:742
|
||
msgid "ALL"
|
||
msgstr "TOUT"
|
||
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:823
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the geometry of Excellon from the Gerber to create the holes in pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Retirez la géométrie d'Excellon du Gerber pour créer les trous dans les "
|
||
"coussinets."
|
||
|
||
#: appTools/ToolPunchGerber.py:982
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Gerber object from the selected object, within\n"
|
||
"the specified box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez un objet Gerber à partir de l'objet sélectionné, dans\n"
|
||
"la case spécifiée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:147 appTools/ToolQRCode.py:486
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:535
|
||
msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box."
|
||
msgstr "Annulé. Il n'y a pas de données QRCode dans la zone de texte."
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:166
|
||
msgid "Generating QRCode geometry"
|
||
msgstr "Génération de la géométrie QRCode"
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:206
|
||
msgid "Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "Cliquez sur le point de destination ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:322
|
||
msgid "QRCode Tool done."
|
||
msgstr "Outil QRCode terminé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:662
|
||
msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added."
|
||
msgstr "Objet Gerber auquel le QRCode sera ajouté."
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:698
|
||
msgid "The parameters used to shape the QRCode."
|
||
msgstr "Les paramètres utilisés pour façonner le QRCode."
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:798
|
||
msgid "Export QRCode"
|
||
msgstr "Exporter le QRCode"
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:800
|
||
msgid ""
|
||
"Show a set of controls allowing to export the QRCode\n"
|
||
"to a SVG file or an PNG file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher un ensemble de contrôles permettant d'exporter le QRCode\n"
|
||
"vers un fichier SVG ou un fichier PNG."
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:839
|
||
msgid "Transparent back color"
|
||
msgstr "Couleur arrière transparente"
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:864
|
||
msgid "Export QRCode SVG"
|
||
msgstr "Exporter le QRCode SVG"
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:866
|
||
msgid "Export a SVG file with the QRCode content."
|
||
msgstr "Exportez un fichier SVG avec le contenu QRCode."
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:877
|
||
msgid "Export QRCode PNG"
|
||
msgstr "Exporter le QRCode PNG"
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:879
|
||
msgid "Export a PNG image file with the QRCode content."
|
||
msgstr "Exportez un fichier image PNG avec le contenu QRCode."
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:890
|
||
msgid "Insert QRCode"
|
||
msgstr "Insérez QRCode"
|
||
|
||
#: appTools/ToolQRCode.py:892
|
||
msgid "Create the QRCode object."
|
||
msgstr "Créez l'objet QRCode."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:658 appTools/ToolRulesCheck.py:718
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:755 appTools/ToolRulesCheck.py:827
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:881 appTools/ToolRulesCheck.py:919
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:984
|
||
msgid "Value is not valid."
|
||
msgstr "La valeur n'est pas valide."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:672
|
||
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "TOP -> Distance de cuivre à cuivre"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:683
|
||
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "EN BAS -> Distance de cuivre à cuivre"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:688 appTools/ToolRulesCheck.py:782
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:946
|
||
msgid ""
|
||
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Au moins un objet Gerber doit être sélectionné pour cette règle, mais aucun "
|
||
"n'est sélectionné."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:724
|
||
msgid ""
|
||
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'un des objets cuivre Gerber ou l'objet Contour Gerber n'est pas valide."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:737 appTools/ToolRulesCheck.py:901
|
||
msgid ""
|
||
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"La présence de l’objet Gerber est obligatoire pour cette règle, mais elle "
|
||
"n’est pas sélectionnée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:754 appTools/ToolRulesCheck.py:781
|
||
msgid "Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "Sérigraphie à distance de sérigraphie"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:767
|
||
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "TOP -> Distance de sérigraphie à sérigraphie"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:777
|
||
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "BAS -> Distance de sérigraphie à sérigraphie"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:833
|
||
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
|
||
msgstr "Un ou plusieurs objets Gerber n'est pas valide."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:841
|
||
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "TOP -> Distance entre masque et masque de soudure"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:847
|
||
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "EN BAS -> Distance de sérigraphie à masque de soudure"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:851
|
||
msgid ""
|
||
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
|
||
"Bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les objets Gerber Mask de sérigraphie et de masque de soudure doivent être "
|
||
"tous les deux supérieurs ou inférieurs."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:887
|
||
msgid ""
|
||
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'un des objets Gerber en sérigraphie ou l'objet Contour Gerber n'est pas "
|
||
"valide."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:931
|
||
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr "TOP -> ruban de masque de soudure minimum"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:941
|
||
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr "BAS-> ruban de masque de soudure minimum"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:990
|
||
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
|
||
msgstr "L'un des objets Copper Gerber ou Excellon n'est pas valide."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1006
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"La présence d'objet Excellon est obligatoire pour cette règle, mais aucune "
|
||
"n'est sélectionnée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1080 appTools/ToolRulesCheck.py:1093
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1104 appTools/ToolRulesCheck.py:1117
|
||
msgid "STATUS"
|
||
msgstr "STATUT"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1083 appTools/ToolRulesCheck.py:1107
|
||
msgid "FAILED"
|
||
msgstr "ÉCHOUÉ"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1096 appTools/ToolRulesCheck.py:1120
|
||
msgid "PASSED"
|
||
msgstr "PASSÉ"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1097 appTools/ToolRulesCheck.py:1121
|
||
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
|
||
msgstr "Violations: Il n'y a pas de violations pour la règle actuelle."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1139
|
||
msgid "Check Rules"
|
||
msgstr "Vérifiez les Règles"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1167
|
||
msgid "Gerber objects for which to check rules."
|
||
msgstr "Objets Gerber pour lesquels vérifier les règles."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1182
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1184
|
||
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
|
||
msgstr "L'objet cuivre supérieur Gerber pour lequel les règles sont vérifiées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1200
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1202
|
||
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de cuivre Gerber inférieur pour lequel les règles sont vérifiées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1218
|
||
msgid "SM Top"
|
||
msgstr "SM Top"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1220
|
||
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de masque de soudure Gerber supérieur pour lequel les règles sont "
|
||
"vérifiées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1236
|
||
msgid "SM Bottom"
|
||
msgstr "SM Bas"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1238
|
||
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de masque de soudure Gerber inférieur pour lequel les règles sont "
|
||
"vérifiées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1254
|
||
msgid "Silk Top"
|
||
msgstr "Sérigraphie Haut"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1256
|
||
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de la sérigraphie Top Gerber pour lequel les règles sont vérifiées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1272
|
||
msgid "Silk Bottom"
|
||
msgstr "Fond sérigraphie"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1274
|
||
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet Gerber Silkscreen inférieur pour lequel les règles sont vérifiées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1292
|
||
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de contour de Gerber (découpe) pour lequel les règles sont vérifiées."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1305
|
||
msgid "Excellon objects for which to check rules."
|
||
msgstr "Excellon objets pour lesquels vérifier les règles."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1317
|
||
msgid "Excellon 1"
|
||
msgstr "Excellon 1"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1319
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object for which to check rules.\n"
|
||
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet Excellon pour lequel vérifier les règles.\n"
|
||
"Contient les trous métallisés ou le contenu général d’un fichier Excellon."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1336
|
||
msgid "Excellon 2"
|
||
msgstr "Excellon 2"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1338
|
||
msgid ""
|
||
"Excellon object for which to check rules.\n"
|
||
"Holds the non-plated holes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet Excellon pour lequel vérifier les règles.\n"
|
||
"Maintient les trous non plaqués."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1351
|
||
msgid "All Rules"
|
||
msgstr "Toutes les règles"
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1353
|
||
msgid "This check/uncheck all the rules below."
|
||
msgstr "Cette case à cocher / décocher toutes les règles ci-dessous."
|
||
|
||
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1603
|
||
msgid "Run Rules Check"
|
||
msgstr "Exécuter la Vér. des Règles"
|
||
|
||
#: appTools/ToolShell.py:59
|
||
msgid "Clear the text."
|
||
msgstr "Effacez le texte."
|
||
|
||
#: appTools/ToolShell.py:91 appTools/ToolShell.py:93
|
||
msgid "...processing..."
|
||
msgstr "...En traitement..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolShell.py:293
|
||
msgid "FlatCAM Shell"
|
||
msgstr "FlatCAM Shell"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:459
|
||
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
|
||
msgstr "Veuillez saisir un diamètre d'outil à ajouter, au format réel."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:493
|
||
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "Nouvel Outil de Buse ajouté à la table d'outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:535
|
||
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "L'outil de buse de la table d'outils a été modifié."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:593
|
||
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
|
||
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil de buse à supprimer."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:598
|
||
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "Outil (s) de buse supprimé (s) de la table d'outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:652
|
||
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
|
||
msgstr "Aucun objet Gerber de masque de pâte à souder chargé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:670
|
||
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Création de la géométrie de distribution de pâte à souder."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:683
|
||
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
|
||
msgstr "Aucun outil de buse dans la table à outils."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:809
|
||
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
||
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:812
|
||
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
|
||
msgstr "Géométrie de pâte à souder générée avec succès"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:819
|
||
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains ou tous les tampons n'ont pas de soudure en raison de diamètres de "
|
||
"buse inadéquats ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:833
|
||
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
|
||
msgstr "Génération de géométrie de distribution de pâte à souder ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:852
|
||
msgid "There is no Geometry object available."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet Géométrie disponible."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:857
|
||
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette géométrie ne peut pas être traitée. PAS une géométrie "
|
||
"solder_paste_tool."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:893
|
||
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
||
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:962
|
||
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
|
||
msgstr "Outil de Pâte à Souder CNCjob créé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:981
|
||
msgid "SP GCode Editor"
|
||
msgstr "Éditeur SP GCode"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:993 appTools/ToolSolderPaste.py:998
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1047
|
||
msgid ""
|
||
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet objet CNCJob ne peut pas être traité. PAS un objet CNCJob "
|
||
"solder_paste_tool."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1022
|
||
msgid "No Gcode in the object"
|
||
msgstr "Pas de Gcode dans l'objet"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1057
|
||
msgid "Export GCode ..."
|
||
msgstr "Exporter le GCode ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1104
|
||
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
|
||
msgstr "Fichier GCode du distributeur de pâte à souder enregistré dans"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1114
|
||
msgid "Solder Paste Tool"
|
||
msgstr "Outil de Pâte à souder"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1144
|
||
msgid "Gerber Solderpaste object."
|
||
msgstr "Objet Gerber Solder Paste."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1157
|
||
msgid ""
|
||
"Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
|
||
"choisira ceux utilisés pour la distribution de la pâte à souder."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1172
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Tool Number.\n"
|
||
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
|
||
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
|
||
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est le numéro de l'outil.\n"
|
||
"La distribution de la brasure commencera avec l’outil le plus gros\n"
|
||
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils de buse.\n"
|
||
"S'il n'y a plus d'outils mais qu'il y a toujours des tampons non couverts\n"
|
||
" avec la pâte à souder, l'application émettra une boîte de message "
|
||
"d'avertissement."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1179
|
||
msgid ""
|
||
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the width of the solder paste dispensed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diamètre de l'outil de buse. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
|
||
"est la largeur de la pâte à braser distribuée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1186
|
||
msgid "New Nozzle Tool"
|
||
msgstr "Nouvel Outil de Buse"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1205
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter un nouvel outil de buse à la table d'outils\n"
|
||
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1227
|
||
msgid "STEP 1"
|
||
msgstr "ÉTAPE 1"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1229
|
||
msgid ""
|
||
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
|
||
"and then optionally modify the GCode parameters below."
|
||
msgstr ""
|
||
"La première étape consiste à sélectionner un certain nombre d’outils de buse "
|
||
"à utiliser.\n"
|
||
"et éventuellement modifier les paramètres GCode ci-dessous."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1232
|
||
msgid ""
|
||
"Select tools.\n"
|
||
"Modify parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez des outils.\n"
|
||
"Modifier les paramètres."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1352
|
||
msgid ""
|
||
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
" to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
|
||
"position de distribution (sur le plan Z)."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1422
|
||
msgid ""
|
||
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Générer GCode pour la distribution de pâte à souder\n"
|
||
"sur les PCB pads."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1443
|
||
msgid "STEP 2"
|
||
msgstr "ÉTAPE 2"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1445
|
||
msgid ""
|
||
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
|
||
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
|
||
msgstr ""
|
||
"La deuxième étape consiste à créer une distribution de pâte à braser\n"
|
||
"géométrie d'un fichier Gerber de masque de collage de soudure."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1449
|
||
msgid "Generate Geo"
|
||
msgstr "Générer de la Géo"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1451
|
||
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Générer la géométrie de distribution de la pâte à souder."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1474
|
||
msgid "Geo Result"
|
||
msgstr "Résultat de la Géo"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1476
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry Solder Paste object.\n"
|
||
"The name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Géométrie de l'objet pâte à souder.\n"
|
||
"Le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
|
||
"'_solderpaste' comme protection."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1485
|
||
msgid "STEP 3"
|
||
msgstr "ÉTAPE 3"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1487
|
||
msgid ""
|
||
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
|
||
"and then generate a CNCJob object.\n"
|
||
"\n"
|
||
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
|
||
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
|
||
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
|
||
msgstr ""
|
||
"La troisième étape consiste à sélectionner une géométrie de distribution de "
|
||
"la pâte à souder,\n"
|
||
"puis générez un objet CNCJob.\n"
|
||
"\n"
|
||
"N'OUBLIEZ PAS: si vous voulez créer un CNCJob avec de nouveaux paramètres,\n"
|
||
"vous devez d’abord générer une géométrie avec ces nouveaux paramètres,\n"
|
||
"et seulement après cela, vous pouvez générer un CNCJob mis à jour."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1508
|
||
msgid "CNC Result"
|
||
msgstr "Résultat CNC"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1510
|
||
msgid ""
|
||
"CNCJob Solder paste object.\n"
|
||
"In order to enable the GCode save section,\n"
|
||
"the name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de pâte à souder CNCJob.\n"
|
||
"Pour activer la section de sauvegarde GCode,\n"
|
||
"le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
|
||
"'_solderpaste' comme protection."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1520
|
||
msgid "View GCode"
|
||
msgstr "Voir le GCode"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1522
|
||
msgid ""
|
||
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
|
||
"sur les plaquettes de circuits imprimés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1532
|
||
msgid "Save GCode"
|
||
msgstr "Enregistrer le GCode"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1534
|
||
msgid ""
|
||
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads, to a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sauvegarder le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
|
||
"sur des plaquettes de circuits imprimés, dans un fichier."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1544
|
||
msgid "STEP 4"
|
||
msgstr "ÉTAPE 4"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1546
|
||
msgid ""
|
||
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
|
||
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quatrième étape (et la dernière) consiste à sélectionner un objet CNCJob "
|
||
"composé de\n"
|
||
"une géométrie de distribution de la pâte à souder, puis affichez / "
|
||
"enregistrez son GCode."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:126
|
||
msgid "Sub Tool"
|
||
msgstr "Outil Sous"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:147 appTools/ToolSub.py:351
|
||
msgid "No Target object loaded."
|
||
msgstr "Aucun objet cible chargé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:150
|
||
msgid "Loading geometry from Gerber objects."
|
||
msgstr "Chargement de la géométrie à partir d'objets Gerber."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:162 appTools/ToolSub.py:364
|
||
msgid "No Subtractor object loaded."
|
||
msgstr "Aucun objet soustracteur n'a été chargé."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:204
|
||
msgid "Finished parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Géométrie d'analyse terminée pour l'ouverture"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:206
|
||
msgid "Subtraction aperture processing finished."
|
||
msgstr "Traitement de la soustraction d'ouverture terminé"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:326 appTools/ToolSub.py:515
|
||
msgid "Generating new object ..."
|
||
msgstr "Générer un nouvel objet ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:329 appTools/ToolSub.py:518 appTools/ToolSub.py:595
|
||
msgid "Generating new object failed."
|
||
msgstr "La génération du nouvel objet a échoué."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:333 appTools/ToolSub.py:523
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Établi"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:377
|
||
msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Actuellement, la géométrie du soustracteur ne peut pas être de type multi-"
|
||
"géo."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:417
|
||
msgid "Parsing solid_geometry ..."
|
||
msgstr "Analyse de solid_géométrie ..."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:419
|
||
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
|
||
msgstr "Analyse de solid_géométrie pour l'outil"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:656
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber object from which to subtract\n"
|
||
"the subtractor Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de Gerber auquel soustraire\n"
|
||
"l'objet soustracteur Gerber."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:670 appTools/ToolSub.py:722
|
||
msgid "Subtractor"
|
||
msgstr "Soustracteur"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:672
|
||
msgid ""
|
||
"Gerber object that will be subtracted\n"
|
||
"from the target Gerber object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet Gerber qui sera soustrait\n"
|
||
"à partir de l'objet Gerber cible."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:679
|
||
msgid "Subtract Gerber"
|
||
msgstr "Soustraire Gerber"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:681
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
|
||
"Gerber from the Target Gerber.\n"
|
||
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
|
||
"over the soldermask."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
|
||
"Gerber de la cible Gerber.\n"
|
||
"Peut être utilisé pour enlever la sérigraphie qui se chevauchent\n"
|
||
"sur le masque de soudure."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:708
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry object from which to subtract\n"
|
||
"the subtractor Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de géométrie à soustraire\n"
|
||
"l'objet géométrique soustracteur."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:724
|
||
msgid ""
|
||
"Geometry object that will be subtracted\n"
|
||
"from the target Geometry object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objet de géométrie qui sera soustrait\n"
|
||
"à partir de l'objet de géométrie cible."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:732
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object."
|
||
msgstr ""
|
||
"En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet "
|
||
"soustracteur de géométrie."
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:736
|
||
msgid "Subtract Geometry"
|
||
msgstr "Soustraire la géométrie"
|
||
|
||
#: appTools/ToolSub.py:738
|
||
msgid ""
|
||
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
|
||
"Geometry from the Target Geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
|
||
"Géométrie à partir de la géométrie cible."
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:293
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à faire pivoter!"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:301
|
||
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être pivotés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:309
|
||
msgid "Rotate done"
|
||
msgstr "Faire pivoter"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:312 appTools/ToolTransform.py:353
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:386 appTools/ToolTransform.py:414
|
||
msgid "Due of"
|
||
msgstr "À cause de"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:312 appTools/ToolTransform.py:353
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:386 appTools/ToolTransform.py:414
|
||
msgid "action was not executed."
|
||
msgstr "l'action n'a pas été exécutée."
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:319
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à refléter"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:329
|
||
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être inversés / inversés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:361
|
||
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
"La transformation asymétrique ne peut pas être effectuée pour 0, 90 et 180 "
|
||
"degrés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:366
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à cisailler / "
|
||
"incliner!"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:375
|
||
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être biaisés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:383
|
||
msgid "Skew on the"
|
||
msgstr "Biais sur le"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:383 appTools/ToolTransform.py:411
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:441
|
||
msgid "axis done"
|
||
msgstr "axe fait"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:393
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à mettre à l'échelle!"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:402
|
||
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis à l'échelle."
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:411
|
||
msgid "Scale on the"
|
||
msgstr "Échelle sur le"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:421
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à compenser!"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:428
|
||
msgid "CNCJob objects can't be offset."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être décalés."
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:441
|
||
msgid "Offset on the"
|
||
msgstr "Compenser sur le"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:450
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!"
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à tamponner!"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:457
|
||
msgid "CNCJob objects can't be buffered."
|
||
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis en mémoire tampon."
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:512
|
||
msgid "Object Transform"
|
||
msgstr "Transformation d'objet"
|
||
|
||
#: appTools/ToolTransform.py:603
|
||
msgid ""
|
||
"The object used as reference.\n"
|
||
"The used point is the center of it's bounding box."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet utilisé comme référence.\n"
|
||
"Le point utilisé est le centre de sa boîte englobante."
|
||
|
||
#: appTranslation.py:104
|
||
msgid "The application will restart."
|
||
msgstr "L'application va redémarrer."
|
||
|
||
#: appTranslation.py:106
|
||
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
|
||
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir changer la langue actuelle en"
|
||
|
||
#: appTranslation.py:107
|
||
msgid "Apply Language ..."
|
||
msgstr "Appliquer la langue ..."
|
||
|
||
#: appTranslation.py:206 app_Main.py:3318
|
||
msgid ""
|
||
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a eu des modifications dans FlatCAM.\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
|
||
|
||
#: app_Main.py:490
|
||
msgid "The application is initializing ..."
|
||
msgstr "L'application s'initialise ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:651
|
||
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
|
||
msgstr "Impossible de trouver les fichiers de languages. Fichiers Absent."
|
||
|
||
#: app_Main.py:723
|
||
msgid ""
|
||
"The application is initializing ...\n"
|
||
"Canvas initialization started."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'application s'initialise …\n"
|
||
"Initialisation du Canevas."
|
||
|
||
#: app_Main.py:743
|
||
msgid ""
|
||
"The application is initializing ...\n"
|
||
"Canvas initialization started.\n"
|
||
"Canvas initialization finished in"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'application s'initialise …\n"
|
||
"Initialisation du Canevas\n"
|
||
"Initialisation terminée en"
|
||
|
||
#: app_Main.py:1275 app_Main.py:8846
|
||
msgid "New Project - Not saved"
|
||
msgstr "Nouveau projet - Non enregistré"
|
||
|
||
#: app_Main.py:1716
|
||
msgid ""
|
||
"Found old default preferences files. Please reboot the application to update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anciens fichiers par défaut trouvés. Veuillez redémarrer pour mettre à jour "
|
||
"l'application."
|
||
|
||
#: app_Main.py:1783
|
||
msgid "Open Config file failed."
|
||
msgstr "Défaut d'ouverture du fichier de configuration."
|
||
|
||
#: app_Main.py:1798
|
||
msgid "Open Script file failed."
|
||
msgstr "Défaut d'ouverture du fichier Script."
|
||
|
||
#: app_Main.py:1824
|
||
msgid "Open Excellon file failed."
|
||
msgstr "Défaut d'ouverture du fichier Excellon."
|
||
|
||
#: app_Main.py:1837
|
||
msgid "Open GCode file failed."
|
||
msgstr "Défaut d'ouverture du fichier G-code."
|
||
|
||
#: app_Main.py:1850
|
||
msgid "Open Gerber file failed."
|
||
msgstr "Défaut d'ouverture du fichier Gerber."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2188
|
||
msgid "Select a Geometry, Gerber, Excellon or CNCJob Object to edit."
|
||
msgstr "Sélectionnez un objet Geometry, Gerber, Excellon ou CNCJob à modifier."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2203
|
||
msgid ""
|
||
"Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
|
||
"possible.\n"
|
||
"Edit only one geometry at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'édition simultanée de plusieurs géométrie n'est pas possible.\n"
|
||
"Modifiez une seule géométrie à la fois."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2281
|
||
msgid "EDITOR Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app_Main.py:2283
|
||
msgid "Editor is activated ..."
|
||
msgstr "Editeur activé ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2304
|
||
msgid "Do you want to save the edited object?"
|
||
msgstr "Voulez-vous enregistrer l'objet ?"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2345
|
||
msgid "Object empty after edit."
|
||
msgstr "Objet vide après édition."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2350 app_Main.py:2368 app_Main.py:2399 app_Main.py:2415
|
||
msgid "Editor exited. Editor content saved."
|
||
msgstr "Sortie de l'éditeur. Contenu enregistré."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2419 app_Main.py:2460
|
||
msgid "Select a Gerber, Geometry, Excellon or CNCJob Object to update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez l'objet Géométrie, Gerber, Excellon ou CNCJob à mettre à jour."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2422
|
||
msgid "is updated, returning to App..."
|
||
msgstr "est mis à jour, Retour au programme..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2435
|
||
msgid "Editor exited. Editor content was not saved."
|
||
msgstr "Sortie de l'editeur. Contenu non enregistré."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2483
|
||
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
|
||
msgstr "Sélectionnez l'objet Géométrie, Gerber, ou Excellon à mettre à jour."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2591 app_Main.py:2596
|
||
msgid "Save to file"
|
||
msgstr "Enregistrer dans un fichier"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2620
|
||
msgid "Could not load the file."
|
||
msgstr "Chargement du fichier Impossible."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2636
|
||
msgid "Exported file to"
|
||
msgstr "Fichier exporté vers"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2673
|
||
msgid "Failed to open recent files file for writing."
|
||
msgstr "Échec d'ouverture du fichier en écriture."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2684
|
||
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
|
||
msgstr "Échec d'ouverture des fichiers de projets en écriture."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2739
|
||
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
|
||
msgstr "Fabrication de dessin de circuits imprimés 2D assistées par ordinateur"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2740
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Développement"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2741
|
||
msgid "DOWNLOAD"
|
||
msgstr "TÉLÉCHARGER"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2742
|
||
msgid "Issue tracker"
|
||
msgstr "Traqueur d'incidents"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2746 app_Main.py:3125 app_Main.py:3298
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermé"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2761
|
||
msgid "Licensed under the MIT license"
|
||
msgstr "Sous licence MIT"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2770
|
||
msgid ""
|
||
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
|
||
"copy\n"
|
||
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
|
||
"deal\n"
|
||
"in the Software without restriction, including without limitation the "
|
||
"rights\n"
|
||
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
|
||
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
|
||
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
|
||
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
|
||
"\n"
|
||
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
|
||
"OR\n"
|
||
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
|
||
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
|
||
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
|
||
"FROM,\n"
|
||
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
|
||
"THE SOFTWARE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Par la présente, une autorisation est accordée gratuitement à toute personne "
|
||
"qui obtient une copie.\n"
|
||
"de ce logiciel et des fichiers de documentation associés pour fonctionner\n"
|
||
"Le logiciel est sans restriction ni limitation.\n"
|
||
"Utiliser, copier, modifier, fusionner, publier, distribuer, concéder en sous-"
|
||
"licence et/ou vendre copies du logiciel,\n"
|
||
"permettre aux personnes à qui le logiciel est utile\n"
|
||
" devra ce faire sous réserve des conditions suivantes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'avis de copyright ci-dessus et cet avis de permission doivent être inclus "
|
||
"dans\n"
|
||
"toutes copies intégrales ou partielles du logiciel.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"LE LOGICIEL EST FOURNI «TEL QUEL», SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE, EXPRESSE OU "
|
||
"IMPLICITE, \n"
|
||
"MAIS SANS LIMITER LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE, ADAPTER À USAGE DES "
|
||
"PARTICULIERS \n"
|
||
"SANS CONTREFAÇON. \n"
|
||
"EN AUCUN CAS LES AUTEURS OU LES DÉTENTEURS DE DROITS D'AUTEUR NE SERONT "
|
||
"RESPONSABLES \n"
|
||
"DE TOUTES RÉCLAMATIONS, DOMMAGES OU AUTRES RESPONSABILITÉS, QUE CE SOIT DANS "
|
||
"UNE \n"
|
||
"ACTION CONTRACTUELLE, OU AUTRE, DÉCOULANT DU LOGICIEL, DE SONT UTILISATION "
|
||
"OU \n"
|
||
"D'AUTRES OPÉRATIONS DANS LE LOGICIEL.LES LOGICIELS."
|
||
|
||
#: app_Main.py:2792
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the icons used are from the following sources:<br><div>Icons by <a "
|
||
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik\">Freepik</"
|
||
"a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon"
|
||
"\">www.flaticon.com</a></div><div>Icons by <a target=\"_blank\" href="
|
||
"\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Icons by <a href=\"http://www."
|
||
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a><div>Icons by <a href=\"https://www."
|
||
"flaticon.com/authors/pixel-perfect\" title=\"Pixel perfect\">Pixel perfect</"
|
||
"a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon\">www."
|
||
"flaticon.com</a></div>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Certaines des icônes utilisées proviennent des sources suivantes: "
|
||
"<br><div>IIcônes de <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" "
|
||
"title=\"Freepik\"> Freepik </a>. à partir de <a href=\"https://www.flaticon."
|
||
"com/\" title=\"Flaticon\"> www.flaticon.com </a></div><div>Icônes de <a "
|
||
"target=\"_ blank\" href=\"https: //icons8.com\">Icons8 </a></div>Icônes de "
|
||
"<a href=\"http://www.onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a><div>IIcônes "
|
||
"de <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/pixel-perfect\" title=\"Pixel "
|
||
"perfect\">Pixel perfect</a> IIcônes de<a href=\"https://www.flaticon.com/\" "
|
||
"title=\"Flaticon\">www.flaticon.com</a></div>"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2828
|
||
msgid "Splash"
|
||
msgstr "A Propos"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2834
|
||
msgid "Programmers"
|
||
msgstr "Programmeurs"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2840
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Traducteurs"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2846
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licence"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2852
|
||
msgid "Attributions"
|
||
msgstr "Attributions"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2875
|
||
msgid "Programmer"
|
||
msgstr "Programmeur"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2876
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2877 app_Main.py:2957
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2880
|
||
msgid "Program Author"
|
||
msgstr "Auteur du programme"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2885
|
||
msgid "BETA Maintainer >= 2019"
|
||
msgstr "Mainteneur BETA> = 2019"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2954
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2955
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Traducteur"
|
||
|
||
#: app_Main.py:2956
|
||
msgid "Corrections"
|
||
msgstr "Corrections"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3093
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This program is %s and free in a very wide meaning of the word."
|
||
msgstr "Ce programme est %s et gratuit dans un sens très large du mot."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3094
|
||
msgid "Yet it cannot evolve without <b>contributions</b>."
|
||
msgstr "Pourtant, il ne peut pas évoluer sans <b> contributions </b>."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3095
|
||
msgid "If you want to see this application grow and become better and better"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous voulez voir cette application grandir et devenir de mieux en mieux"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3096
|
||
msgid "you can <b>contribute</b> to the development yourself by:"
|
||
msgstr "vous pouvez <b> contribuer </b> au développement vous-même en:"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3097
|
||
msgid "Pull Requests on the Bitbucket repository, if you are a developer"
|
||
msgstr "Pull Requests Bitbucket, si vous êtes développeur"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3099
|
||
msgid "Bug Reports by providing the steps required to reproduce the bug"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapports de bogues en fournissant les étapes requises pour reproduire le "
|
||
"bogue"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3101
|
||
msgid "If you like what you have seen so far ..."
|
||
msgstr "Si vous aimez ce que vous avez vu jusqu'à présent ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3102
|
||
msgid "Donations are NOT required."
|
||
msgstr "Les dons ne sont PAS requis."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3102
|
||
msgid "But they are welcomed"
|
||
msgstr "Mais ils sont les bienvenus"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3133
|
||
msgid "Contribute"
|
||
msgstr "Contribuer"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3156
|
||
msgid "Links Exchange"
|
||
msgstr "Échange de liens"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3168 app_Main.py:3187
|
||
msgid "Soon ..."
|
||
msgstr "Bientôt ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3175
|
||
msgid "How To's"
|
||
msgstr "Mode d'emploi"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3287
|
||
msgid ""
|
||
"This entry will resolve to another website if:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. FlatCAM.org website is down\n"
|
||
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
|
||
"to his own website\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you can't get any informations about the application\n"
|
||
"use the YouTube channel link from the Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette entrée sera dirigé vers un autre site Web si:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Le site FlatCAM.org est en panne\n"
|
||
"2. Détournement d'URL\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si vous ne pouvez pas obtenir d'informations sur l'application\n"
|
||
"utilisez le lien de la chaîne YouTube dans le menu Aide."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3294
|
||
msgid "Alternative website"
|
||
msgstr "Site alternatif"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3636
|
||
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Extensions de fichier Excellon sélectionnées enregistrées."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3658
|
||
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Extensions de fichier GCode sélectionnées enregistrées."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3680
|
||
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Extensions de fichiers Gerber sélectionnées enregistrées."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3868 app_Main.py:3929 app_Main.py:3959
|
||
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deux objets sont requis pour etre joint. Objets actuellement sélectionnés"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3877
|
||
msgid ""
|
||
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
|
||
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
|
||
"is to convert from one to another and retry joining \n"
|
||
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
|
||
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
|
||
"Check the generated GCODE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec de la fonction. Les objets de géométrie sont de types différents.\n"
|
||
"Au moins un est de type MultiGeo et l'autre de type SingleGeo. \n"
|
||
"Une des possibilité est de les convertir et de réessayer\n"
|
||
"Attention, dans une conversion de MultiGeo vers SingleGeo, \n"
|
||
"des informations risquent d'être perdues et le résultat risque d'être "
|
||
"inattendu \n"
|
||
"Vérifiez le GCODE généré."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3891 app_Main.py:3901
|
||
msgid "Geometry merging finished"
|
||
msgstr "Fusion de la géométrie terminée"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3924
|
||
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
|
||
msgstr "Érreur. Excellon ne travaille que sur des objets Excellon."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3936
|
||
msgid "Excellon merging finished"
|
||
msgstr "Fusion Excellon terminée"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3954
|
||
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
|
||
msgstr "Érreur. Les jonctions Gerber ne fonctionne que sur des objets Gerber."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3964
|
||
msgid "Gerber merging finished"
|
||
msgstr "Fusion Gerber terminée"
|
||
|
||
#: app_Main.py:3984 app_Main.py:4021
|
||
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
|
||
msgstr "Érreur. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez."
|
||
|
||
#: app_Main.py:3988 app_Main.py:4026
|
||
msgid "Expected a GeometryObject, got"
|
||
msgstr "Érreur. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4003
|
||
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
|
||
msgstr "Un objet Géométrie a été converti au format MultiGeo."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4041
|
||
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
|
||
msgstr "L'objet Géométrie a été converti au format SingleGeo."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4278
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the units of the project\n"
|
||
"will scale all objects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le changement d'unités\n"
|
||
"mettra à l'échelle tous les objets.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous continuer?"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4281 app_Main.py:4444 app_Main.py:4527 app_Main.py:8274
|
||
#: app_Main.py:8289 app_Main.py:8620 app_Main.py:8632
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "D'accord"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4331
|
||
msgid "Converted units to"
|
||
msgstr "Unités converties en"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4371
|
||
msgid "Workspace enabled."
|
||
msgstr "Espace de travail activé."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4374
|
||
msgid "Workspace disabled."
|
||
msgstr "Espace de travail désactivé."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4438
|
||
msgid ""
|
||
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
|
||
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ajout d'outil ne fonctionne que lorsque l'option Avancé est cochée.\n"
|
||
"Allez dans Paramètres -> Général - Afficher les options avancées."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4520
|
||
msgid "Delete objects"
|
||
msgstr "Supprimer des objets"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4525
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete\n"
|
||
"the selected objects?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement\n"
|
||
"les objets sélectionnés?"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4568
|
||
msgid "Object(s) deleted"
|
||
msgstr "Objets supprimés"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4572
|
||
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
|
||
msgstr "Enregistrez le travail de l'éditeur et réessayez ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4601
|
||
msgid "Object deleted"
|
||
msgstr "Objet supprimé"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4628
|
||
msgid "Click to set the origin ..."
|
||
msgstr "Cliquez pour définir l'origine ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4650
|
||
msgid "Setting Origin..."
|
||
msgstr "Réglage de l'Origine ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4663 app_Main.py:4765
|
||
msgid "Origin set"
|
||
msgstr "Réglage de l'origine effectué"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4680
|
||
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
|
||
msgstr "Coordonnées d'origine spécifiées mais incomplètes."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4721
|
||
msgid "Moving to Origin..."
|
||
msgstr "Déplacement vers l'origine ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4802
|
||
msgid "Jump to ..."
|
||
msgstr "Sauter à ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:4803
|
||
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
|
||
msgstr "Entrez les coordonnées au format X, Y:"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4813
|
||
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
|
||
msgstr "Mauvaises coordonnées. Entrez les coordonnées au format: X, Y"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4930
|
||
msgid "Bottom-Left"
|
||
msgstr "En bas à gauche"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4933
|
||
msgid "Top-Right"
|
||
msgstr "En haut à droite"
|
||
|
||
#: app_Main.py:4954
|
||
msgid "Locate ..."
|
||
msgstr "Localiser ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5227 app_Main.py:5302 app_Main.py:5465
|
||
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
|
||
msgstr "Aucun objet n'est sélectionné. Sélectionnez un objet et réessayez."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5491
|
||
msgid ""
|
||
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
|
||
msgstr "Abandon de la tâche en cours si possible ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5497
|
||
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
|
||
msgstr ""
|
||
"La tâche en cours a été fermée avec succès à la demande de l'utilisateur ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5687
|
||
msgid "Tools in Tools Database edited but not saved."
|
||
msgstr "La base de données outils a été modifiés mais pas enregistrés."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5726
|
||
msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ajout d'outil à partir de la base de données n'est pas autorisé pour cet "
|
||
"objet."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5744
|
||
msgid ""
|
||
"One or more Tools are edited.\n"
|
||
"Do you want to update the Tools Database?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un ou plusieurs outils ont été modifiés.\n"
|
||
"Voulez-vous mettre à jour la base de données?"
|
||
|
||
#: app_Main.py:5746
|
||
msgid "Save Tools Database"
|
||
msgstr "Enregistrement de la base de données d'outils"
|
||
|
||
#: app_Main.py:5792
|
||
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur l’axe Y."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5818
|
||
msgid "Flip on Y axis done."
|
||
msgstr "Rotation sur l'axe des Y effectué."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5839
|
||
msgid "No object selected to Flip on X axis."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur l’axe X."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5865
|
||
msgid "Flip on X axis done."
|
||
msgstr "Rotation sur l'axe des X effectué."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5887
|
||
msgid "No object selected to Rotate."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour faire pivoter."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5890 app_Main.py:5941 app_Main.py:5978
|
||
msgid "Enter the Angle value:"
|
||
msgstr "Entrez la valeur de l'angle:"
|
||
|
||
#: app_Main.py:5920
|
||
msgid "Rotation done."
|
||
msgstr "Rotation effectuée."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5922
|
||
msgid "Rotation movement was not executed."
|
||
msgstr "Le mouvement de rotation n'a pas été exécuté."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5939
|
||
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour incliner/cisailler sur l'axe X."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5960
|
||
msgid "Skew on X axis done."
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5976
|
||
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
|
||
msgstr "Aucun objet sélectionné pour incliner/cisailler sur l'axe Y."
|
||
|
||
#: app_Main.py:5997
|
||
msgid "Skew on Y axis done."
|
||
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y effectué."
|
||
|
||
#: app_Main.py:6079
|
||
msgid "New Grid ..."
|
||
msgstr "Nouvelle grille ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:6080
|
||
msgid "Enter a Grid Value:"
|
||
msgstr "Entrez une valeur de grille:"
|
||
|
||
#: app_Main.py:6088 app_Main.py:6112
|
||
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez entrer une valeur de grille avec une valeur non nulle, au format "
|
||
"réel."
|
||
|
||
#: app_Main.py:6093
|
||
msgid "New Grid added"
|
||
msgstr "Nouvelle grille ajoutée"
|
||
|
||
#: app_Main.py:6095
|
||
msgid "Grid already exists"
|
||
msgstr "La grille existe déjà"
|
||
|
||
#: app_Main.py:6097
|
||
msgid "Adding New Grid cancelled"
|
||
msgstr "Ajout d'une nouvelle grille annulée"
|
||
|
||
#: app_Main.py:6118
|
||
msgid " Grid Value does not exist"
|
||
msgstr " Valeur de la grille n'existe pas"
|
||
|
||
#: app_Main.py:6120
|
||
msgid "Grid Value deleted"
|
||
msgstr "Valeur de grille supprimée"
|
||
|
||
#: app_Main.py:6122
|
||
msgid "Delete Grid value cancelled"
|
||
msgstr "Suppression valeur de grille annulée"
|
||
|
||
#: app_Main.py:6128
|
||
msgid "Key Shortcut List"
|
||
msgstr "Liste de raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: app_Main.py:6165
|
||
msgid " No object selected to copy it's name"
|
||
msgstr " Aucun objet sélectionné pour copier son nom"
|
||
|
||
#: app_Main.py:6169
|
||
msgid "Name copied on clipboard ..."
|
||
msgstr "Nom copié dans le presse-papiers ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:6928 app_Main.py:6932
|
||
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un fichier Gerber ou Excellon pour afficher son fichier source."
|
||
|
||
#: app_Main.py:6935
|
||
msgid "Viewing the source code of the selected object."
|
||
msgstr "Affichage du code source de l'objet sélectionné."
|
||
|
||
#: app_Main.py:6949
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de source"
|
||
|
||
#: app_Main.py:6985 app_Main.py:6992
|
||
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'objet sélectionné auxquelles voir son code source."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7000
|
||
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
|
||
msgstr "Échec du chargement du code source pour l'objet sélectionné"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7033
|
||
msgid "Go to Line ..."
|
||
msgstr "Aller à la ligne ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7034
|
||
msgid "Line:"
|
||
msgstr "Ligne:"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7064
|
||
msgid "Redrawing all objects"
|
||
msgstr "Redessiner tous les objets"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7152
|
||
msgid "Failed to load recent item list."
|
||
msgstr "Échec du chargement des éléments récents."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7159
|
||
msgid "Failed to parse recent item list."
|
||
msgstr "Échec d'analyse des éléments récents."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7169
|
||
msgid "Failed to load recent projects item list."
|
||
msgstr "Échec du chargement des éléments des projets récents."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7176
|
||
msgid "Failed to parse recent project item list."
|
||
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments de projet récents."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7237
|
||
msgid "Clear Recent projects"
|
||
msgstr "Effacer les projets récents"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7261
|
||
msgid "Clear Recent files"
|
||
msgstr "Effacer les fichiers récents"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7317
|
||
msgid "FlatCAM Evo"
|
||
msgstr "FlatCAM Evo"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7321
|
||
msgid "Release date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app_Main.py:7325
|
||
msgid "Displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app_Main.py:7328
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app_Main.py:7337
|
||
msgid "Canvas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app_Main.py:7342
|
||
msgid "Workspace active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app_Main.py:7346
|
||
msgid "Workspace size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app_Main.py:7350
|
||
msgid "Workspace orientation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app_Main.py:7413
|
||
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
|
||
msgstr "Échec de vérification de mise a jour. Connection impossible."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7420
|
||
msgid "Could not parse information about latest version."
|
||
msgstr "Impossible d'analyser les informations sur la dernière version."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7430
|
||
msgid "FlatCAM is up to date!"
|
||
msgstr "FlatCAM est à jour!"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7435
|
||
msgid "Newer Version Available"
|
||
msgstr "Nouvelle version FlatCam disponible"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7437
|
||
msgid "There is a newer version of FlatCAM available for download:"
|
||
msgstr "Une version plus récente de FlatCAM est disponible au téléchargement:"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7441
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "info"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7469
|
||
msgid ""
|
||
"OpenGL canvas initialization failed. HW or HW configuration not supported."
|
||
"Change the graphic engine to Legacy(2D) in Edit -> Preferences -> General "
|
||
"tab.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'initialisation du canevas OpenGL a échoué. La configuration matérielle "
|
||
"n'est pas prise en charge. Modifiez le moteur graphique en Legacy(2D) dans "
|
||
"Edition -> Paramètres -> onglet Général.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: app_Main.py:7546
|
||
msgid "All plots disabled."
|
||
msgstr "Désactivation de tous les Plots."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7552
|
||
msgid "All non selected plots disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app_Main.py:7558
|
||
msgid "All plots enabled."
|
||
msgstr "Activation de tous les Plots."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7564
|
||
msgid "All non selected plots enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app_Main.py:7570
|
||
msgid "Selected plots enabled..."
|
||
msgstr "Sélection de tous les Plots activés ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7578
|
||
msgid "Selected plots disabled..."
|
||
msgstr "Selection de tous les Plots désactivés ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7612
|
||
msgid "Enabling plots ..."
|
||
msgstr "Activation des plots ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7659
|
||
msgid "Disabling plots ..."
|
||
msgstr "Désactiver les plots ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7682
|
||
msgid "Working ..."
|
||
msgstr "Travail ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:7794
|
||
msgid "Set alpha level ..."
|
||
msgstr "Définir le premier niveau ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8072 app_Main.py:8111 app_Main.py:8155 app_Main.py:8221
|
||
#: app_Main.py:8947 app_Main.py:10205 app_Main.py:10267
|
||
msgid ""
|
||
"Canvas initialization started.\n"
|
||
"Canvas initialization finished in"
|
||
msgstr ""
|
||
"Initialisation du canevas commencé.\n"
|
||
"Initialisation du canevas terminée en"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8075
|
||
msgid "Opening Gerber file."
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8114
|
||
msgid "Opening Excellon file."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier Excellon."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8158
|
||
msgid "Opening G-Code file."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier G-Code."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8212 app_Main.py:8216
|
||
msgid "Open HPGL2"
|
||
msgstr "Ouvrir HPGL2"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8224
|
||
msgid "Opening HPGL2 file."
|
||
msgstr "Ouverture de fichier HPGL2."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8247 app_Main.py:8250
|
||
msgid "Open Configuration File"
|
||
msgstr "Ouvrir Fichier de configuration"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8269 app_Main.py:8615
|
||
msgid "Please Select a Geometry object to export"
|
||
msgstr "Sélectionner un objet de géométrie à exporter"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8284
|
||
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
|
||
msgstr "Seuls les objets Géométrie, Gerber et CNCJob peuvent être utilisés."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8329
|
||
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les données doivent être un tableau 3D avec la dernière dimension 3 ou 4"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8335 app_Main.py:8339
|
||
msgid "Export PNG Image"
|
||
msgstr "Exporter une image PNG"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8371 app_Main.py:8576
|
||
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Érreur. Seuls les objets Gerber peuvent être enregistrés en tant que "
|
||
"fichiers Gerber ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8383
|
||
msgid "Save Gerber source file"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8411
|
||
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Érreur. Seuls les objets de script peuvent être enregistrés en tant que "
|
||
"fichiers de script TCL ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8423
|
||
msgid "Save Script source file"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source du script"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8451
|
||
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échoué. Seuls les objets Document peuvent être enregistrés en tant que "
|
||
"fichiers Document ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8463
|
||
msgid "Save Document source file"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source du document"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8492 app_Main.py:8533 app_Main.py:9449
|
||
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Érreur. Seuls les objets Excellon peuvent être enregistrés en tant que "
|
||
"fichiers Excellon ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8500 app_Main.py:8505
|
||
msgid "Save Excellon source file"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier source Excellon"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8627
|
||
msgid "Only Geometry objects can be used."
|
||
msgstr "Seuls les objets de géométrie peuvent être utilisés."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8671 app_Main.py:8675
|
||
msgid "Import SVG"
|
||
msgstr "Importer SVG"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8701 app_Main.py:8705
|
||
msgid "Import DXF"
|
||
msgstr "Importation DXF"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8731
|
||
msgid ""
|
||
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
|
||
"Creating a New project will delete them.\n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fichiers ou objets ouverts dans FlatCAM.\n"
|
||
"La création d'un nouveau projet les supprimera.\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8754
|
||
msgid "New Project created"
|
||
msgstr "Nouveau projet"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8856
|
||
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
|
||
msgstr "Nouveau fichier de script TCL créé dans l'éditeur de code."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8883 app_Main.py:8885 app_Main.py:8920 app_Main.py:8922
|
||
msgid "Open TCL script"
|
||
msgstr "Ouvrir le script TCL"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8949
|
||
msgid "Executing ScriptObject file."
|
||
msgstr "Exécution du fichier ScriptObject."
|
||
|
||
#: app_Main.py:8957 app_Main.py:8961
|
||
msgid "Run TCL script"
|
||
msgstr "Exécuter le script TCL"
|
||
|
||
#: app_Main.py:8984
|
||
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
|
||
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code exécuté."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9030 app_Main.py:9036
|
||
msgid "Save Project As ..."
|
||
msgstr "Enregistrer le projet sous ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9070
|
||
msgid "FlatCAM objects print"
|
||
msgstr "Impression d'objets FlatCAM"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9083 app_Main.py:9090
|
||
msgid "Save Object as PDF ..."
|
||
msgstr "Enregistrement au format PDF ...Enregistrer le projet sous ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9099
|
||
msgid "Printing PDF ... Please wait."
|
||
msgstr "Impression du PDF ... Veuillez patienter."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9274
|
||
msgid "PDF file saved to"
|
||
msgstr "Fichier PDF enregistré dans"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9296
|
||
msgid "Exporting SVG"
|
||
msgstr "Exporter du SVG"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9339
|
||
msgid "SVG file exported to"
|
||
msgstr "Fichier SVG exporté vers"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9354 app_Main.py:9358
|
||
msgid "Import FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "Importer les paramètres FlatCAM"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9369
|
||
msgid "Imported Defaults from"
|
||
msgstr "Valeurs par défaut importées de"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9388 app_Main.py:9394
|
||
msgid "Export FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "Exporter les paramètres FlatCAM"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9414
|
||
msgid "Exported preferences to"
|
||
msgstr "Paramètres exportées vers"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9547
|
||
msgid "Excellon file exported to"
|
||
msgstr "Fichier Excellon exporté vers"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9556
|
||
msgid "Exporting Excellon"
|
||
msgstr "Exporter Excellon"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9561 app_Main.py:9568
|
||
msgid "Could not export Excellon file."
|
||
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Excellon."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9682
|
||
msgid "Gerber file exported to"
|
||
msgstr "Fichier Gerber exporté vers"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9690
|
||
msgid "Exporting Gerber"
|
||
msgstr "Exporter Gerber"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9695 app_Main.py:9702
|
||
msgid "Could not export file."
|
||
msgstr "Impossible d'exporter le fichier."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9748
|
||
msgid "DXF file exported to"
|
||
msgstr "Fichier DXF exporté vers"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9757
|
||
msgid "Exporting DXF"
|
||
msgstr "Exportation DXF"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9762 app_Main.py:9769
|
||
msgid "Could not export DXF file."
|
||
msgstr "Impossible d'exporter le fichier DXF."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9807
|
||
msgid "Importing SVG"
|
||
msgstr "Importer du SVG"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9815 app_Main.py:9870
|
||
msgid "Import failed."
|
||
msgstr "L'importation a échoué."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9862
|
||
msgid "Importing DXF"
|
||
msgstr "Importation de DXF"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9903 app_Main.py:10094 app_Main.py:10159
|
||
msgid "Failed to open file"
|
||
msgstr "Échec à l'ouverture du fichier"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9906 app_Main.py:10097 app_Main.py:10162
|
||
msgid "Failed to parse file"
|
||
msgstr "Échec de l'analyse du fichier"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9918
|
||
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet n'est pas un fichier Gerber ou vide. Abandon de la création d'objet."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9923
|
||
msgid "Opening Gerber"
|
||
msgstr "Ouverture Gerber"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9934
|
||
msgid "Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
|
||
msgstr "Ouverture Gerber échoué. Probablement pas un fichier Gerber."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9967
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier"
|
||
|
||
#: app_Main.py:9987
|
||
msgid "Opening Excellon."
|
||
msgstr "Ouverture Excellon."
|
||
|
||
#: app_Main.py:9997
|
||
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
|
||
msgstr "Ouverture Excellon échoué. Probablement pas un fichier Excellon."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10029
|
||
msgid "Reading GCode file"
|
||
msgstr "Lecture du fichier GCode"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10042
|
||
msgid "This is not GCODE"
|
||
msgstr "Ce n'est pas du GCODE"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10047
|
||
msgid "Opening G-Code."
|
||
msgstr "Ouverture G-Code."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10060
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
|
||
"from File menu.\n"
|
||
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
|
||
"processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de créer un objet CNCJob. Probablement pas un fichier GCode. "
|
||
"Essayez de charger à partir du menu Fichier.\n"
|
||
"La tentative de création d'un objet FlatCAM CNCJob à partir d'un fichier G-"
|
||
"Code a échoué pendant le traitement"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10116
|
||
msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation."
|
||
msgstr "Objet vide ou non HPGL2. Abandon de la création d'objet."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10121
|
||
msgid "Opening HPGL2"
|
||
msgstr "Ouverture HPGL2"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10128
|
||
msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file."
|
||
msgstr " Ouverture HPGL2 échoué. Probablement pas un fichier HPGL2 ."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10154
|
||
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
|
||
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10174
|
||
msgid "Opening TCL Script..."
|
||
msgstr "Ouverture du script TCL ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10185
|
||
msgid "Failed to open TCL Script."
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le script TCL."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10208
|
||
msgid "Opening FlatCAM Config file."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier de configuration FlatCAM."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10235
|
||
msgid "Failed to open config file"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10264
|
||
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
|
||
msgstr "Chargement du projet ... Veuillez patienter ..."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10270
|
||
msgid "Opening FlatCAM Project file."
|
||
msgstr "Ouverture du fichier de projet FlatCAM."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10285 app_Main.py:10289 app_Main.py:10307
|
||
msgid "Failed to open project file"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10347
|
||
msgid "Loading Project ... restoring"
|
||
msgstr "Chargement du projet ... en cours de restauration"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10351
|
||
msgid "Project loaded from"
|
||
msgstr "Projet chargé à partir de"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10380
|
||
msgid "Saving FlatCAM Project"
|
||
msgstr "Enregistrement du projet FlatCAM"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10402 app_Main.py:10438
|
||
msgid "Project saved to"
|
||
msgstr "Projet enregistré dans"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10409
|
||
msgid "The object is used by another application."
|
||
msgstr "L'objet est utilisé par une autre application."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10423
|
||
msgid "Failed to verify project file"
|
||
msgstr "Échec de vérification du fichier projet"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10423 app_Main.py:10431 app_Main.py:10441
|
||
msgid "Retry to save it."
|
||
msgstr "Réessayez de le sauvegarder."
|
||
|
||
#: app_Main.py:10431 app_Main.py:10441
|
||
msgid "Failed to parse saved project file"
|
||
msgstr "Échec d'analyse du fichier de projet enregistré"
|
||
|
||
#: app_Main.py:10478
|
||
msgid "Save cancelled because source file is empty. Try to export the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enregistrement annulé car le fichier source est vide. Essayez d'exporter le "
|
||
"fichier."
|
||
|
||
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:3
|
||
msgid "FlatCAM Beta"
|
||
msgstr "FlatCAM Beta"
|
||
|
||
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:8
|
||
msgid "G-Code from GERBERS"
|
||
msgstr "G-Code de GERBERS"
|
||
|
||
#: camlib.py:707
|
||
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
|
||
msgstr "self.solid_géométrie n'est ni BaseGeometry ni une liste."
|
||
|
||
#: camlib.py:1100
|
||
msgid "Pass"
|
||
msgstr "Passer"
|
||
|
||
#: camlib.py:1122
|
||
msgid "Get Exteriors"
|
||
msgstr "Obtenez des extérieurs"
|
||
|
||
#: camlib.py:1125
|
||
msgid "Get Interiors"
|
||
msgstr "Obtenez des intérieurs"
|
||
|
||
#: camlib.py:2403
|
||
msgid "Failed to mirror. No object selected"
|
||
msgstr "Impossible de refléter. Aucun objet sélectionné"
|
||
|
||
#: camlib.py:2468
|
||
msgid "Object was rotated"
|
||
msgstr "L'objet a été tourné"
|
||
|
||
#: camlib.py:2470
|
||
msgid "Failed to rotate. No object selected"
|
||
msgstr "Échec de la rotation. Aucun objet sélectionné"
|
||
|
||
#: camlib.py:2536
|
||
msgid "Object was skewed"
|
||
msgstr "L'objet était de biaiser"
|
||
|
||
#: camlib.py:2538
|
||
msgid "Failed to skew. No object selected"
|
||
msgstr "Impossible de biaiser. Aucun objet sélectionné"
|
||
|
||
#: camlib.py:2614
|
||
msgid "Object was buffered"
|
||
msgstr "L'objet a été tamponnées"
|
||
|
||
#: camlib.py:2616
|
||
msgid "Failed to buffer. No object selected"
|
||
msgstr "Échec de la mise en buffer. Aucun objet sélectionné"
|
||
|
||
#: camlib.py:2865
|
||
msgid "There is no such parameter"
|
||
msgstr "Il n'y a pas de tel paramètre"
|
||
|
||
#: camlib.py:3072 camlib.py:5014 camlib.py:5782
|
||
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
|
||
msgstr "Indexer la géométrie avant de générer le GCode ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:3102 camlib.py:3738 camlib.py:3974
|
||
msgid ""
|
||
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
|
||
"material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
|
||
"CNC code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
|
||
"percer dans le matériau.\n"
|
||
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
|
||
"s'agisse d'une faute de frappe; par conséquent, l'application convertira la "
|
||
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:3109
|
||
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, aborting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: camlib.py:3237 camlib.py:5330
|
||
msgid "The End X,Y format has to be (x, y)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: camlib.py:3313 camlib.py:3822 camlib.py:4055 camlib.py:5088 camlib.py:5421
|
||
#: camlib.py:5859
|
||
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
|
||
msgstr "Code G de départ pour outil avec diamètre"
|
||
|
||
#: camlib.py:3438 camlib.py:3943 camlib.py:4176 camlib.py:6799
|
||
msgid "G91 coordinates not implemented"
|
||
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées"
|
||
|
||
#: camlib.py:3447
|
||
msgid "Finished G-Code generation for tool:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: camlib.py:3497
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Paramètres doit être au format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux. "
|
||
|
||
#: camlib.py:3509 camlib.py:4923 camlib.py:5690
|
||
msgid ""
|
||
"The End Move X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) "
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ Fin du déplacement X, Y dans Edition -> Paramètres doit être au "
|
||
"format (x, y) mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
|
||
|
||
#: camlib.py:3748 camlib.py:3984 camlib.py:4977 camlib.py:5266 camlib.py:5740
|
||
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
|
||
msgstr "Le paramètre Cut Z est zéro. Il n'y aura pas de fichier coupé, sautant"
|
||
|
||
#: camlib.py:4830
|
||
msgid "Finished G-Code generation..."
|
||
msgstr "Fini la génération de GCode ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:4946
|
||
msgid ""
|
||
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
|
||
"y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Paramètres doit être au format (x, "
|
||
"y)\n"
|
||
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
|
||
|
||
#: camlib.py:4960 camlib.py:5250 camlib.py:5723
|
||
msgid ""
|
||
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre Cut_Z est Aucun ou zéro. Très probablement une mauvaise "
|
||
"combinaison d'autres paramètres."
|
||
|
||
#: camlib.py:4969 camlib.py:5258 camlib.py:5732
|
||
msgid ""
|
||
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
|
||
"material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
|
||
"code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
|
||
"couper dans le matériau.\n"
|
||
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
|
||
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
|
||
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:4982 camlib.py:5271 camlib.py:5746
|
||
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
|
||
msgstr "Le paramètre Voyage Z est Aucun ou zéro."
|
||
|
||
#: camlib.py:4987 camlib.py:5276 camlib.py:5751
|
||
msgid ""
|
||
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
|
||
"between cuts.\n"
|
||
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
|
||
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
|
||
"code (Gcode etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le paramètre Travel Z a une valeur négative. C'est la valeur de hauteur pour "
|
||
"voyager entre les coupes.\n"
|
||
"Le paramètre Z voyage doit avoir une valeur positive, en supposant qu'il "
|
||
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
|
||
"valeur en valeur positive. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:4995 camlib.py:5284 camlib.py:5759
|
||
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
|
||
msgstr "Le paramètre Z voyage est zéro. Ceci est dangereux, ignorer le fichier"
|
||
|
||
#: camlib.py:5161 camlib.py:5528 camlib.py:5935
|
||
msgid "Finished G-Code generation"
|
||
msgstr "Génération de GCode terminée"
|
||
|
||
#: camlib.py:5161 camlib.py:5528
|
||
msgid "paths traced"
|
||
msgstr "chemins tracés"
|
||
|
||
#: camlib.py:5581
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Essayer de générer un travail CNC à partir d'un objet de géométrie sans "
|
||
"solid_géométrie."
|
||
|
||
#: camlib.py:5623
|
||
msgid ""
|
||
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
|
||
"Raise the value (in module) and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur de décalage de l'outil est trop négative pour pouvoir être "
|
||
"utilisée pour current_géométrie.\n"
|
||
"Augmentez la valeur (dans le module) et essayez à nouveau."
|
||
|
||
#: camlib.py:5935
|
||
msgid " paths traced."
|
||
msgstr " chemins tracés."
|
||
|
||
#: camlib.py:5963
|
||
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
|
||
msgstr "Il n'y a pas de données d'outil dans la géométrie SolderPaste."
|
||
|
||
#: camlib.py:6053
|
||
msgid "Finished SolderPaste G-Code generation"
|
||
msgstr "Génération de G-Code SolderPaste fini"
|
||
|
||
#: camlib.py:6053
|
||
msgid "paths traced."
|
||
msgstr "chemins tracés."
|
||
|
||
#: camlib.py:6376
|
||
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
|
||
msgstr "Analyse du fichier GCode. Nombre de lignes"
|
||
|
||
#: camlib.py:6488
|
||
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
|
||
msgstr "Création d'une géométrie à partir du fichier GCode analysé. "
|
||
|
||
#: camlib.py:6545
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
|
||
msgid "Parsing GCode file for tool diameter"
|
||
msgstr "Code G de départ pour outil avec diamètre"
|
||
|
||
#: camlib.py:6546
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Nr of slots"
|
||
msgid "Number of lines"
|
||
msgstr "Nb de Fentes"
|
||
|
||
#: camlib.py:6635
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
|
||
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file for tool diameter"
|
||
msgstr "Création d'une géométrie à partir du fichier GCode analysé. "
|
||
|
||
#: camlib.py:7069 camlib.py:7217 camlib.py:7386
|
||
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
|
||
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées ..."
|
||
|
||
#: defaults.py:862
|
||
msgid "Could not load defaults file."
|
||
msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
|
||
|
||
#: defaults.py:875
|
||
msgid "Failed to parse defaults file."
|
||
msgstr "Échec de l'analyse du fichier par défaut."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:75 tclCommands/TclCommandNregions.py:74
|
||
msgid "Expected GerberObject or GeometryObject, got"
|
||
msgstr "GerberObject ou GeometryObject attendu, obtenu"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:67 tclCommands/TclCommandBounds.py:71
|
||
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
|
||
msgstr "Attendu une liste de noms d'objets séparés par une virgule. Eu"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:81
|
||
msgid "TclCommand Bounds done."
|
||
msgstr "TclCommand Bounds terminé."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:287 tclCommands/TclCommandPaint.py:283
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:81
|
||
msgid "Could not retrieve box object"
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'objet boîte"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:310
|
||
msgid "Expected either -box <value> or -all."
|
||
msgstr "Attend soit -box <valeur> ou -all."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the object for which cutout is done is missing. Add it and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nom de l'objet pour lequel la découpe est effectuée est manquant. Ajoutez-"
|
||
"le et réessayez."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:189
|
||
msgid "Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre des ponts ne peut avoir que l'une des valeurs suivantes: 'None', "
|
||
"'LR', 'TB', '2LR', '2TB', 4 ou 8."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:301
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:356
|
||
msgid "Any-form Cutout operation finished."
|
||
msgstr "L'opération de découpe sous n'importe quelle forme est terminée."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:362
|
||
msgid "Cancelled. Object type is not supported."
|
||
msgstr "Annulé. Le type d'objet n'est pas pris en charge."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:75
|
||
msgid "Available commands:"
|
||
msgstr "Commandes disponibles:"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:115
|
||
msgid "Type help <command_name> for usage."
|
||
msgstr "Tapez help <nom_commande> pour l'utiliser."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:115
|
||
msgid "Example: help open_gerber"
|
||
msgstr "Exemple: help open_gerber"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:250 tclCommands/TclCommandPaint.py:256
|
||
msgid "Expected a tuple value like -single 3.2,0.1."
|
||
msgstr "Attendu une valeur de tuple comme -single 3.2,0.1."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:276
|
||
msgid "Expected -box <value>."
|
||
msgstr "Attendu -box <value>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:297
|
||
msgid ""
|
||
"None of the following args: 'box', 'single', 'all' were used.\n"
|
||
"Paint failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun des arguments suivants: «box», «single», «all» n'a été utilisé.\n"
|
||
"La peinture a échoué."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center> or - "
|
||
"origin 3.0,4.2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attendu -origin <origine> ou -origin <min_bounds> ou -origin <centre> ou - "
|
||
"origin 3.0,4.2.."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:119
|
||
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
|
||
msgstr "Attendu -x <valeur> -y <valeur>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:95
|
||
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
|
||
msgstr "Une paire de coordonnées (x, y) attendue. Eu"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:101
|
||
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
|
||
msgstr "Origine définie en décalant tous les objets chargés avec "
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:62
|
||
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun nom de géométrie dans les arguments. Indiquez un nom et réessayez."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&New Project ...\tCtrl+N"
|
||
#~ msgid "New Project ...\tCtrl+N"
|
||
#~ msgstr "Nouveau projet ...\tCtrl+N"
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry\tN"
|
||
#~ msgstr "Géométrie\tN"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber\tB"
|
||
#~ msgstr "Gerber\tB"
|
||
|
||
#~ msgid "Excellon\tL"
|
||
#~ msgstr "Excellon\tL"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Gerber ...\tCtrl+G"
|
||
#~ msgstr "Ouvrir Gerber...\tCtrl+G"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Excellon ...\tCtrl+E"
|
||
#~ msgstr "Ouvrir Excellon ...\tCtrl+E"
|
||
|
||
#~ msgid "Open G-Code ..."
|
||
#~ msgstr "Ouvrir G-Code ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Project ...\tCtrl+S"
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le projet...\tCtrl+S"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Project As ...\tCtrl+Shift+S"
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le projet sous...\tCtrl+Shift+S"
|
||
|
||
#~ msgid "Export SVG ..."
|
||
#~ msgstr "Exporter SVG ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Export DXF ..."
|
||
#~ msgstr "Exporter DXF ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Export PNG ..."
|
||
#~ msgstr "Exporter PNG ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Excellon ..."
|
||
#~ msgstr "Exporter Excellon ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Gerber ..."
|
||
#~ msgstr "Exporter Gerber ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Close Editor\tCtrl+S"
|
||
#~ msgstr "Fermer l'éditeur\tCtrl+S"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete\tDEL"
|
||
#~ msgstr "Supprimer\tDEL"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Origin\tO"
|
||
#~ msgstr "Définir L'origine\tO"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Origin\tShift+O"
|
||
#~ msgstr "Déplacer vers l'origine\tShift+O"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to Location\tJ"
|
||
#~ msgstr "Aller à l'emplacement\tJ"
|
||
|
||
#~ msgid "Locate in Object\tShift+J"
|
||
#~ msgstr "Localiser dans l'objet\tShift+J"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Units\tQ"
|
||
#~ msgstr "Basculer les Unités\tQ"
|
||
|
||
#~ msgid "Select All\tCtrl+A"
|
||
#~ msgstr "Tout sélectionner\tCtrl+A"
|
||
|
||
#~ msgid "Preferences\tShift+P"
|
||
#~ msgstr "Paramètres \tShift+P"
|
||
|
||
#~ msgid "Skew on X axis\tShift+X"
|
||
#~ msgstr "Inclinaison sur l'axe X\tShift+X"
|
||
|
||
#~ msgid "Skew on Y axis\tShift+Y"
|
||
#~ msgstr "Inclinaison sur l'axe Y\tShift+Y"
|
||
|
||
#~ msgid "View source\tAlt+S"
|
||
#~ msgstr "Voir la source\tAlt+S"
|
||
|
||
#~ msgid "Tools DataBase\tCtrl+D"
|
||
#~ msgstr "Base de Données d'outils\tCtrl+D"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable all plots\tAlt+1"
|
||
#~ msgstr "Activer tous les dessins\tAlt+1"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable all plots\tAlt+2"
|
||
#~ msgstr "Désactiver tous les dessins\tAlt+2"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom Fit\tV"
|
||
#~ msgstr "Ajustement du Zoom\tV"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom In\t="
|
||
#~ msgstr "Zoomer\t="
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom Out\t-"
|
||
#~ msgstr "Dézoomer\t-"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Code Editor\tShift+E"
|
||
#~ msgstr "Basculer l'éditeur de code\tShift+E"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle FullScreen\tAlt+F10"
|
||
#~ msgstr "Passer en plein écran\tAlt+F10"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Plot Area\tCtrl+F10"
|
||
#~ msgstr "Basculer la zone de tracé\tCtrl+F10"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Toggle Grid Lines\tAlt+G"
|
||
#~ msgid "Toggle Grid Lines\tShift+G"
|
||
#~ msgstr "Basculer les lignes de la grille\tAlt+G"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Toggle Axis\tShift+G"
|
||
#~ msgid "Toggle Axis\tShift+A"
|
||
#~ msgstr "Basculer l'axe\tShift+G"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Workspace\tShift+W"
|
||
#~ msgstr "Basculer l'espace de travail\tShift+W"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Toggle HUD\tAlt+H"
|
||
#~ msgid "Toggle HUD\tShift+H"
|
||
#~ msgstr "Basculer HUD\tAlt+H"
|
||
|
||
#~ msgid "Command Line\tS"
|
||
#~ msgstr "Ligne de commande\tS"
|
||
|
||
#~ msgid "About FlatCAM"
|
||
#~ msgstr "À propos de FlatCAM"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Circle\tO"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Cercle\tO"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Arc\tA"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Arc\tA"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Rectangle\tR"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Rectangle\tR"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Polygon\tN"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Polygone\tN"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Path\tP"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Chemin\tP"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Text\tT"
|
||
#~ msgstr "Ajouter du Texte\tT"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon Union\tU"
|
||
#~ msgstr "Union de Polygones\tU"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon Intersection\tE"
|
||
#~ msgstr "Intersection de Polygones\tE"
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon Subtraction\tS"
|
||
#~ msgstr "Soustraction de Polygone\tS"
|
||
|
||
#~ msgid "Cut Path\tX"
|
||
#~ msgstr "Chemin Coupé\tX"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Shape\tDEL"
|
||
#~ msgstr "Supprimer la Forme\tDEL"
|
||
|
||
#~ msgid "Move\tM"
|
||
#~ msgstr "Déplacer\tM"
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer Tool\tB"
|
||
#~ msgstr "Outil Tampon\tB"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Tool\tI"
|
||
#~ msgstr "Outil de Peinture\tI"
|
||
|
||
#~ msgid "Transform Tool\tAlt+R"
|
||
#~ msgstr "Outil de Transformation\tAlt+R"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Corner Snap\tK"
|
||
#~ msgstr "Basculer le Coin accrocher\tK"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Drill Array\tA"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Tableau de Forage\tA"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Drill\tD"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une Forage\tD"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Slot Array\tQ"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Tableau de Fente\tQ"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Slot\tW"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une Fente\tW"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy\tC"
|
||
#~ msgstr "Copie\tC"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Drill(s)\tM"
|
||
#~ msgstr "Déplacer les Forets\tM"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Pad\tP"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Pad\tP"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Pad Array\tA"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Tableau de Pad\tA"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Track\tT"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une Piste\tT"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Region\tN"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une Région\tN"
|
||
|
||
#~ msgid "Poligonize\tAlt+N"
|
||
#~ msgstr "Polygoniser\tAlt+N"
|
||
|
||
#~ msgid "Add SemiDisc\tE"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Semi-Disque\tE"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Disc\tD"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un Disque\tD"
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer\tB"
|
||
#~ msgstr "Tampon\tB"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale\tS"
|
||
#~ msgstr "Échelle\tS"
|
||
|
||
#~ msgid "Mark Area\tAlt+A"
|
||
#~ msgstr "Zone de Marque\tAlt+A"
|
||
|
||
#~ msgid "Transform\tAlt+R"
|
||
#~ msgstr "Transformation\tAlt+R"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable all Plots"
|
||
#~ msgstr "Activer tous les Dessins"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Parameters:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Paramètres:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Important Information's"
|
||
#~ msgstr "Informations importantes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Generate CNCJob object"
|
||
#~ msgid "Generate CNCJob object."
|
||
#~ msgstr "Générer l'objet CNC Job"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
|
||
#~ msgid "Select a Gerber, Geometry, Excellon or CNCJobObject to update."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sélectionnez l'objet Géométrie, Gerber, ou Excellon à mettre à jour."
|
||
|
||
#~ msgid "Print Preview"
|
||
#~ msgstr "Aperçu avant imp"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Code"
|
||
#~ msgstr "Code d'impression"
|
||
|
||
#~ msgid "Find in Code"
|
||
#~ msgstr "Trouver dans le code"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy All"
|
||
#~ msgstr "Tout copier"
|
||
|
||
#~ msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
|
||
#~ msgstr "Copiera tout le texte de l'éditeur de code dans le presse-papiers."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Code"
|
||
#~ msgstr "Code ouvert"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Code"
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le code"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Code"
|
||
#~ msgstr "Code d'exécution"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
|
||
#~ msgid "Content copied to clipboard ..."
|
||
#~ msgstr "Contenu de l'éditeur de code copié dans le Presse-papiers ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Geometry Tool in DB"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un outil de géométrie dans la BD"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a new tool in the Tools Table of the\n"
|
||
#~ "active Geometry object after selecting a tool\n"
|
||
#~ "in the Tools Database."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ajoutez un nouvel outil depuis la table des \n"
|
||
#~ "objets Géométrie actif, après l'avoir sélectionné\n"
|
||
#~ "dans la base de données des outils."
|
||
|
||
#~ msgid "Tool Shape"
|
||
#~ msgstr "Forme d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "FR Z"
|
||
#~ msgstr "Avance Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolchange"
|
||
#~ msgstr "Changement d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolchange XY"
|
||
#~ msgstr "Changement d'outils X, Y"
|
||
|
||
#~ msgid "End Z"
|
||
#~ msgstr "Fin Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool Index."
|
||
#~ msgstr "Outils index."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "FR. Feedrate\n"
|
||
#~ "The speed on XY plane used while cutting into material."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "FR. Vitesse d'avance\n"
|
||
#~ "La vitesse sur le plan XY utilisée lors de la découpe du matériau."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "FR Z. Feedrate Z\n"
|
||
#~ "The speed on Z plane."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "FR Z. Avance Z\n"
|
||
#~ "La vitesse sur le plan Z."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Preprocessor.\n"
|
||
#~ "A selection of files that will alter the generated G-code\n"
|
||
#~ "to fit for a number of use cases."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Préréglage.\n"
|
||
#~ "Une sélection de fichiers qui modifieront le G-code généré\n"
|
||
#~ "pour s'adapter à un certain nombre de cas d'utilisation."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Toolchange.\n"
|
||
#~ "It will create a toolchange event.\n"
|
||
#~ "The kind of toolchange is determined by\n"
|
||
#~ "the preprocessor file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Changement d'outil.\n"
|
||
#~ "Il créera un événement de changement d'outil.\n"
|
||
#~ "Le type de changement d'outils est déterminé par\n"
|
||
#~ "le fichier de préréglages."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Toolchange XY.\n"
|
||
#~ "A set of coordinates in the format (x, y).\n"
|
||
#~ "Will determine the cartesian position of the point\n"
|
||
#~ "where the tool change event take place."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Changement d'outils X, Y.\n"
|
||
#~ "Un ensemble de coordonnées au format (x, y).\n"
|
||
#~ "Déterminera la position cartésienne du point\n"
|
||
#~ "où l'événement de changement d'outil a lieu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Toolchange Z.\n"
|
||
#~ "The position on Z plane where the tool change event take place."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Changement d'outil Z.\n"
|
||
#~ "Hauteur où l'événement de changement d'outil a lieu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Start Z.\n"
|
||
#~ "If it's left empty it will not be used.\n"
|
||
#~ "A position on Z plane to move immediately after job start."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hauteur de Démarrage.\n"
|
||
#~ "S'il est laissé vide, il ne sera pas utilisé.\n"
|
||
#~ "Position en hauteur du déplacement immédiat au début du travail."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "End Z.\n"
|
||
#~ "A position on Z plane to move immediately after job stop."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hauteur de Fin.\n"
|
||
#~ "hauteur pour se déplacer immédiatement après l'arrêt du travail."
|
||
|
||
#~ msgid "&New"
|
||
#~ msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#~ msgid "Open &Project ..."
|
||
#~ msgstr "Ouvrir Projet ..."
|
||
|
||
#~ msgid "E&xit"
|
||
#~ msgstr "Quitter"
|
||
|
||
#~ msgid "&Delete\tDEL"
|
||
#~ msgstr "Supprimer\tDEL"
|
||
|
||
#~ msgid "&Delete"
|
||
#~ msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#~ msgid "&Replot"
|
||
#~ msgstr "Re-Tracé"
|
||
|
||
#~ msgid "&Command Line"
|
||
#~ msgstr "&Ligne de commande"
|
||
|
||
#~ msgid "&Cutout Tool"
|
||
#~ msgstr "Outil de Découpe"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect:"
|
||
#~ msgstr "Relier:"
|
||
|
||
#~ msgid "Contour:"
|
||
#~ msgstr "Contour:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create the Geometry Object\n"
|
||
#~ "for milling DRILLS toolpaths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
#~ "pour fraiser des parcours d’outils."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Area exclusion parameters.\n"
|
||
#~ "Those parameters are available only for\n"
|
||
#~ "Advanced App. Level."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Paramètres d'exclusion de zone.\n"
|
||
#~ "Ces paramètres sont disponibles uniquement pour\n"
|
||
#~ "Application avancée niveau."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
|
||
#~ msgid "Generate GCode out of slot holes in an Excellon object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon "
|
||
#~ "combo."
|
||
|
||
#~ msgid "No selected tools in Tool Table."
|
||
#~ msgstr "Aucun outil sélectionné dans la table d'outils."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
|
||
#~ msgid "Properties Tab - Choose an Item from Project Tab"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Onglet sélection - \n"
|
||
#~ "Choisissez un élément dans l'onglet Projet"
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "Détails"
|
||
|
||
#~ msgid "The normal flow when working with the application is the following:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le flux normal lorsque vous travaillez avec l'application est le suivant:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
|
||
#~ "the application using either the toolbars, key shortcuts or even dragging "
|
||
#~ "and dropping the files on the GUI."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chargez / importez un fichier Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image "
|
||
#~ "ou SVG dans l'application à l'aide des barres d'outils, des raccourcis "
|
||
#~ "clavier ou même en faisant glisser et déposer les fichiers sur "
|
||
#~ "l'interface graphique."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can also load a project by double clicking on the project file, drag "
|
||
#~ "and drop of the file into the GUI or through the menu (or toolbar) "
|
||
#~ "actions offered within the app."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous pouvez également charger un projet en double-cliquant sur le fichier "
|
||
#~ "du projet, faites glisser et déposez le fichier dans l'interface "
|
||
#~ "graphique ou via les actions du menu (ou de la barre d'outils) proposées "
|
||
#~ "dans l'application."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
|
||
#~| "focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object "
|
||
#~| "name in the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object "
|
||
#~| "properties according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob "
|
||
#~| "object."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
|
||
#~ "focusing on Properties TAB (more simpler is to double click the object "
|
||
#~ "name in the Project Tab, Properties TAB will be updated with the object "
|
||
#~ "properties according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob "
|
||
#~ "object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une fois la sélection d'un objet dans \"Projet\", L'onglet \"Sélection\" "
|
||
#~ "sera mis à jour avec les propriétés de l'objet en fonction de son type: "
|
||
#~ "Gerber, Excellon, géométrie ou CNCJob."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "If the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||
#~| "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties "
|
||
#~| "will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking "
|
||
#~| "on the object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it "
|
||
#~| "even if it was out of focus."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||
#~ "instead, and the Properties TAB is in focus, again the object properties "
|
||
#~ "will be displayed into the Properties Tab. Alternatively, double clicking "
|
||
#~ "on the object on the canvas will bring the Properties TAB and populate it "
|
||
#~ "even if it was out of focus."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La sélection de l'objet est importé par un simple clic depuis le l'onglet "
|
||
#~ "\"projet\". L'onglet \"sélection\" est automatiquement affecté des "
|
||
#~ "propriétés de l'objet Gerber, Excellon, Géométrie, ou CNC Job de façon "
|
||
#~ "interactive. Double-cliquez sur l'objet de la table pour activer l'onglet "
|
||
#~ "\"Sélectionné\" et disposé des propriétés de l'objet."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can change the parameters in this screen and the flow direction is "
|
||
#~ "like this:"
|
||
#~ msgstr "Vous pouvez modifier les paramètres de la façon suivante:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
|
||
#~ "Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
|
||
#~ "CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
|
||
#~ "append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Exemple:\n"
|
||
#~ "Importer puis choisissez un Objet Gerber -> Signet \"Sélection\" -> Réglé "
|
||
#~ "les paramètre de travaille à votre convenance -> \"Générer une géométrie "
|
||
#~ "d'isolation\" -> le fichier de travaille nouvellement Créer apparait dans "
|
||
#~ "CNC Job. Ce sont les fichiers CNC Job qui permettrons le travaille de "
|
||
#~ "votre appareille de gravure."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
|
||
#~ "Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une liste des raccourcis clavier est disponible via le menu dans \"Aide"
|
||
#~ "\" ou avec la touche de raccourci <b>F3</b>."
|
||
|
||
#~ msgid "Selected"
|
||
#~ msgstr "Sélection"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
|
||
#~ "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
|
||
#~ "Geometry,\n"
|
||
#~ "and after that perform Cutout."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'opération de découpe ne peut pas être effectuée sur une géométrie multi-"
|
||
#~ "géo.\n"
|
||
#~ "En option, cette géométrie multi-géo peut être convertie en géométrie "
|
||
#~ "mono-géo,\n"
|
||
#~ "et après cela effectuer la découpe."
|
||
|
||
#~ msgid "Generating Film ... Please wait."
|
||
#~ msgstr "Génération de film ... Veuillez patienter."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Minimal"
|
||
#~ msgid "Find Optimal"
|
||
#~ msgstr "Minimal"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic Geo Parameters"
|
||
#~ msgstr "Paramètres Geo de base"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Geo Parameters"
|
||
#~ msgstr "Paramètres Geo avancés"
|
||
|
||
#~ msgid "ReadMe?"
|
||
#~ msgstr "Lisez-moi?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
#~ "When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
#~ "that are drawn on canvas."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
|
||
#~ "Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
|
||
#~ "supprimées\n"
|
||
#~ "qui sont dessinés sur une toile."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Generate the CNC Job.\n"
|
||
#~ "If milling then an additional Geometry object will be created"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Générez le travail CNC.\n"
|
||
#~ "En cas de fraisage, un objet Géométrie supplémentaire sera créé"
|
||
|
||
#~ msgid "Travelled dist."
|
||
#~ msgstr "Dist. parcourue."
|
||
|
||
#~ msgid "Prepend to CNC Code"
|
||
#~ msgstr "Ajouter au début un code CNC"
|
||
|
||
#~ msgid "Append to CNC Code"
|
||
#~ msgstr "Ajouter au code CNC final"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolchange G-Code"
|
||
#~ msgstr "Code de changement d'outils"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
#~ "or a Toolchange Macro.\n"
|
||
#~ "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
|
||
#~ "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
|
||
#~ "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
|
||
#~ "souhaite être exécuté lorsque l’événement Toolchange est rencontré.\n"
|
||
#~ "Ceci constituera un GCode personnalisé Toolchange,\n"
|
||
#~ "ou une macro Toolchange.\n"
|
||
#~ "Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%%'.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ATTENTION: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier post-processeur\n"
|
||
#~ "qui a 'toolchange_custom' dans son nom et qui est construit\n"
|
||
#~ "ayant comme modèle le fichier posprocessor 'Toolchange Custom'."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
#~ "or a Toolchange Macro.\n"
|
||
#~ "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
#~ "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
|
||
#~ "that has 'toolchange_custom' in it's name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
#~ "or a Toolchange Macro.\n"
|
||
#~ "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
#~ "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
|
||
#~ "that has 'toolchange_custom' in it's name."
|
||
|
||
#~ msgid "Use Toolchange Macro"
|
||
#~ msgstr "Utiliser la macro Toolchange"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this box if you want to use\n"
|
||
#~ "a Custom Toolchange GCode (macro)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cochez cette case si vous souhaitez utiliser\n"
|
||
#~ "un GCode personnalisé Toolchange (macro)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
|
||
#~ "in the Toolchange event.\n"
|
||
#~ "They have to be surrounded by the '%' symbol"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une liste des variables FlatCAM pouvant être utilisées\n"
|
||
#~ "dans l'événement Toolchange.\n"
|
||
#~ "Ils doivent être entourés du symbole '%%'"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM CNC parameters"
|
||
#~ msgstr "Paramètres CNC FlatCAM"
|
||
|
||
#~ msgid "tool number"
|
||
#~ msgstr "numéro d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "tool diameter"
|
||
#~ msgstr "diamètre de l'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "for Excellon, total number of drills"
|
||
#~ msgstr "pour Excellon, nombre total de trous de forage"
|
||
|
||
#~ msgid "X coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "Coord X pour changement d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "Y coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "Coord Y pour changement d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "Coords Z pour le Changement d'Outil"
|
||
|
||
#~ msgid "depth where to cut"
|
||
#~ msgstr "profondeur où couper"
|
||
|
||
#~ msgid "height where to travel"
|
||
#~ msgstr "hauteur où voyager"
|
||
|
||
#~ msgid "the step value for multidepth cut"
|
||
#~ msgstr "la valeur de pas pour la coupe multiple"
|
||
|
||
#~ msgid "the value for the spindle speed"
|
||
#~ msgstr "la valeur de la vitesse de broche"
|
||
|
||
#~ msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime défini"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
|
||
#~ "file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ouvre l'onglet pour afficher / modifier / imprimer le Fichier GCode."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would like to be executed when "
|
||
#~ "Toolchange event is encountered.\n"
|
||
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode, or a Toolchange Macro.\n"
|
||
#~ "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
#~ "WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has "
|
||
#~ "'toolchange_custom' in it's name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez exécuter en cas "
|
||
#~ "d'événement Toolchange.\n"
|
||
#~ "Cela constituera un GCode de changement d'outils personnalisé ou une "
|
||
#~ "macro de changement d'outils.\n"
|
||
#~ "Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%'.\n"
|
||
#~ "AVERTISSEMENT: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier de "
|
||
#~ "préprocesseur qui a «toolchange_custom» dans son nom."
|
||
|
||
#~ msgid "Z depth for the cut"
|
||
#~ msgstr "Z profondeur pour la coupe"
|
||
|
||
#~ msgid "Z height for travel"
|
||
#~ msgstr "Z hauteur pour le voyage"
|
||
|
||
#~ msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son "
|
||
#~ "régime défini"
|
||
|
||
#~ msgid "Excellon Optimization"
|
||
#~ msgstr "Optimisation Excellon"
|
||
|
||
#~ msgid "Gcode"
|
||
#~ msgstr "Gcode"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
#~ "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
#~ "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
#~ "converted to drills."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
|
||
#~ "«Forages», «Fentes» ou «les Deux».\n"
|
||
#~ "Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les Deux\", les fentes seront\n"
|
||
#~ "converti en forages."
|
||
|
||
#~ msgid "Display Hover Shape"
|
||
#~ msgstr "Afficher la forme de survol"
|
||
|
||
#~ msgid "A list of Geometry Editor parameters."
|
||
#~ msgstr "Une liste de paramètres de L'éditeur de Géométrie."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
#~ "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
|
||
#~ "that are drawn on canvas."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
|
||
#~ "En outre, sur cacher, il va supprimer toutes les formes de marque\n"
|
||
#~ "qui sont dessinés sur une toile."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
||
#~ " a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
|
||
#~ "the center."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'axe doit passer par un <b>point</b> ou être coupé\n"
|
||
#~ "une <b>zone</b> spécifiée (dans un objet FlatCAM) via\n"
|
||
#~ "le centre."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the "
|
||
#~ "'Prepend to GCode' text box"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the "
|
||
#~ "'Prepend to GCode' text box"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
|
||
#~ msgstr "Annulé. Le code personnalisé Toolchange est activé mais vide."
|
||
|
||
#~ msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
|
||
#~ msgstr "Toolchange G-code a été remplacé par un code personnalisé."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le fichier de post-traitement utilisé doit avoir pour nom: "
|
||
#~ "'toolchange_custom'"
|
||
|
||
#~ msgid "There is no preprocessor file."
|
||
#~ msgstr "Il n'y a pas de fichier de post-processeur."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not "
|
||
#~ "having a tool associated.\n"
|
||
#~ "Check the resulting GCode."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Excellon.create_géométrie () -> un emplacement d’exploration a été ignoré "
|
||
#~ "car aucun outil n’était associé.\n"
|
||
#~ "Vérifiez le GCode résultant."
|
||
|
||
#~ msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
|
||
#~ msgstr "A. Pont de maintient Automatique"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Freeform Geometry"
|
||
#~ msgstr "Générer une géométrie de forme libre"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Rectangular Geometry"
|
||
#~ msgstr "Générer une géométrie rectangulaire"
|
||
|
||
#~ msgid "Added manual Bridge Gap."
|
||
#~ msgstr "Ajout d'un écart de pont manuel."
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber to be mirrored"
|
||
#~ msgstr "Gerber en miroir"
|
||
|
||
#~ msgid "Excellon Object to be mirrored."
|
||
#~ msgstr "Excellon Objet à refléter."
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry Obj to be mirrored."
|
||
#~ msgstr "Objet de géométrie à refléter."
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror Parameters"
|
||
#~ msgstr "Paramètres de Miroir"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror Axis"
|
||
#~ msgstr "Axe de Miroir"
|
||
|
||
#~ msgid "was mirrored"
|
||
#~ msgstr "a été mis en miroir"
|
||
|
||
#~ msgid "There is no Geometry object loaded ..."
|
||
#~ msgstr "Il n'y a pas d'objet Géométrie chargé ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Image to PCB"
|
||
#~ msgstr "Image au PCB"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Isolation Geometry"
|
||
#~ msgstr "Générer une géométrie d'isolation"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
|
||
#~ msgstr "Mauvais outil Format de valeur Diam entré, utilisez un nombre."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to "
|
||
#~ "be painted.\n"
|
||
#~ "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
#~ "areas.\n"
|
||
#~ "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
|
||
#~ "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
#~ "specified by another object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
|
||
#~ "lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
|
||
#~ "En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
|
||
#~ "pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
|
||
#~ "- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n"
|
||
#~ "- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la "
|
||
#~ "zone\n"
|
||
#~ "spécifié par un autre objet."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Single failed."
|
||
#~ msgstr "La peinture «simple» a échoué."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Single Done."
|
||
#~ msgstr "La Peinture Simple était terminée."
|
||
|
||
#~ msgid "Polygon Paint started ..."
|
||
#~ msgstr "Polygon Paint a commencé ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Painting polygons..."
|
||
#~ msgstr "Peindre des polygones ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint All Done."
|
||
#~ msgstr "Peindre Tout fait."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint All with Rest-Machining done."
|
||
#~ msgstr "Peignez tout avec le reste de l'usinage fait."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Poly All Done."
|
||
#~ msgstr "Peinture poly tout fait."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Area Done."
|
||
#~ msgstr "Peinture de la Zone réalisée."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Area failed."
|
||
#~ msgstr "Échec de la peinture de la Zone."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Poly Area Done."
|
||
#~ msgstr "La peinture 'Poly Zone' est terminée."
|
||
|
||
#~ msgid "Import 2-file Excellon"
|
||
#~ msgstr "Importer 2-fichiers Excellon"
|
||
|
||
#~ msgid "Data"
|
||
#~ msgstr "Les données"
|
||
|
||
#~ msgid "If you like or use this program you can make a donation"
|
||
#~ msgstr "Si vous aimez ou utilisez ce programme, vous pouvez faire un don"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You don't have to make a donation %s, and it is totally optional but:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous n'êtes pas obligé de faire un don %s, et c'est totalement facultatif "
|
||
#~ "mais:"
|
||
|
||
#~ msgid "it will be welcomed with joy"
|
||
#~ msgstr "il sera accueilli avec joie"
|
||
|
||
#~ msgid "it will give me a reason to continue"
|
||
#~ msgstr "ça me donnera une raison de continuer"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not export Gerber file."
|
||
#~ msgstr "Impossible d'exporter le fichier Gerber."
|
||
|
||
#~ msgid "Expected a Geometry, got"
|
||
#~ msgstr "Attendait une géométrie, eu"
|
||
|
||
#~ msgid "Export FlatCAM Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "Exporter les signets FlatCAM"
|
||
|
||
#~ msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "Importer des signet FlatCAM"
|
||
|
||
#~ msgid "./assets/icon.png"
|
||
#~ msgstr "./assets/icon.png"
|
||
|
||
#~ msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
|
||
#~ msgstr "Unifier la géométrie à partir de segments de géométrie analysés"
|
||
|
||
#~ msgid "All Polygons"
|
||
#~ msgstr "Tous les polygones"
|
||
|
||
#~ msgid "Angle:"
|
||
#~ msgstr "Angle:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Rotate the selected shape(s).\n"
|
||
#~ "The point of reference is the middle of\n"
|
||
#~ "the bounding box for all selected shapes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Faites pivoter la ou les formes sélectionnées.\n"
|
||
#~ "Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
#~ "le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
|
||
|
||
#~ msgid "Angle X:"
|
||
#~ msgstr "Angle X:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Skew/shear the selected shape(s).\n"
|
||
#~ "The point of reference is the middle of\n"
|
||
#~ "the bounding box for all selected shapes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Inclinez / cisaillez la ou les formes sélectionnées.\n"
|
||
#~ "Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
#~ "le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
|
||
|
||
#~ msgid "Angle Y:"
|
||
#~ msgstr "Angle Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Factor X:"
|
||
#~ msgstr "Facteur X:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scale the selected shape(s).\n"
|
||
#~ "The point of reference depends on \n"
|
||
#~ "the Scale reference checkbox state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mettez à l'échelle la ou les formes sélectionnées.\n"
|
||
#~ "Le point de référence dépend de\n"
|
||
#~ "l'état de la case à cocher référence d'échelle."
|
||
|
||
#~ msgid "Factor Y:"
|
||
#~ msgstr "Facteur Y:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scale the selected shape(s)\n"
|
||
#~ "using the Scale Factor X for both axis."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
|
||
#~ "en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
|
||
|
||
#~ msgid "Scale Reference"
|
||
#~ msgstr "Référence d'échelle"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scale the selected shape(s)\n"
|
||
#~ "using the origin reference when checked,\n"
|
||
#~ "and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
#~ "of the selected shapes when unchecked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
|
||
#~ "en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
|
||
#~ "et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
|
||
#~ "des formes sélectionnées quand elle est décochée."
|
||
|
||
#~ msgid "Value X:"
|
||
#~ msgstr "Valeur X:"
|
||
|
||
#~ msgid "Value for Offset action on X axis."
|
||
#~ msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe X."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Offset the selected shape(s).\n"
|
||
#~ "The point of reference is the middle of\n"
|
||
#~ "the bounding box for all selected shapes.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Décalez la forme sélectionnée.\n"
|
||
#~ "Le point de référence est le milieu de\n"
|
||
#~ "le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Value Y:"
|
||
#~ msgstr "Valeur Y:"
|
||
|
||
#~ msgid "Value for Offset action on Y axis."
|
||
#~ msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe Y."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
|
||
#~ "Does not create a new shape."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Retournez la ou les formes sélectionnées sur l’axe X.\n"
|
||
#~ "Ne crée pas une nouvelle forme."
|
||
|
||
#~ msgid "Ref Pt"
|
||
#~ msgstr "Point de réf"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Flip the selected shape(s)\n"
|
||
#~ "around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The point coordinates can be captured by\n"
|
||
#~ "left click on canvas together with pressing\n"
|
||
#~ "SHIFT key. \n"
|
||
#~ "Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
#~ "Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
#~ "Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Retourner la ou les formes sélectionnées\n"
|
||
#~ "autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
|
||
#~ "clic gauche sur la toile avec appui\n"
|
||
#~ "Touche Majuscule.\n"
|
||
#~ "Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
|
||
#~ "Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
|
||
#~ "Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
|
||
|
||
#~ msgid "Point:"
|
||
#~ msgstr "Point:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
#~ "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
#~ "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
|
||
#~ "miroir.\n"
|
||
#~ "Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
|
||
#~ "le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The point coordinates can be captured by\n"
|
||
#~ "left click on canvas together with pressing\n"
|
||
#~ "SHIFT key. Then click Add button to insert."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
|
||
#~ "clic gauche sur la toile avec appui\n"
|
||
#~ "Touche Majuscule. Puis cliquez sur le bouton Ajouter pour insérer."
|
||
|
||
#~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à faire "
|
||
#~ "pivoter!"
|
||
|
||
#~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à retourner!"
|
||
|
||
#~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme pour "
|
||
#~ "cisailler / incliner!"
|
||
|
||
#~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à mettre à "
|
||
#~ "l'échelle!"
|
||
|
||
#~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à compenser!"
|
||
|
||
#~ msgid "New Blank Geometry"
|
||
#~ msgstr "Nouvelle Géométrie vierge"
|
||
|
||
#~ msgid "New Blank Gerber"
|
||
#~ msgstr "Nouveau Gerber vierge"
|
||
|
||
#~ msgid "New Blank Excellon"
|
||
#~ msgstr "Nouveau Excellon vierge"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM Object"
|
||
#~ msgstr "Objet FlatCAM"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose which tool to use for Gerber isolation:\n"
|
||
#~ "'Circular' or 'V-shape'.\n"
|
||
#~ "When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
|
||
#~ "diameter will depend on the chosen cut depth."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Choisissez quel outil utiliser pour l'isolation de Gerber:\n"
|
||
#~ "«Circulaire» ou «Forme en V».\n"
|
||
#~ "Lorsque la \"Forme en V\" est sélectionnée, l'outil\n"
|
||
#~ "Le diamètre dépendra de la profondeur de coupe choisie."
|
||
|
||
#~ msgid "V-Shape"
|
||
#~ msgstr "Forme en V"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Diameter of the cutting tool.\n"
|
||
#~ "If you want to have an isolation path\n"
|
||
#~ "inside the actual shape of the Gerber\n"
|
||
#~ "feature, use a negative value for\n"
|
||
#~ "this parameter."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Diamètre de l'outil de coupe.\n"
|
||
#~ "Si vous voulez avoir un chemin d'isolation\n"
|
||
#~ "à l'intérieur de la forme réelle du Gerber\n"
|
||
#~ "fonction, utilisez une valeur négative pour\n"
|
||
#~ "ce paramètre."
|
||
|
||
#~ msgid "Pass overlap"
|
||
#~ msgstr "Chevauchement"
|
||
|
||
#~ msgid "Scope"
|
||
#~ msgstr "Portée"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear N-copper"
|
||
#~ msgstr "N-Cuivre Clair"
|
||
|
||
#~ msgid "Board cutout"
|
||
#~ msgstr "Découpe de la plaque"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
#~ "with the specified diameter."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
|
||
#~ "avec le diamètre spécifié."
|
||
|
||
#~ msgid "Excellon Object Color"
|
||
#~ msgstr "Couleur d'objet Excellon"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply Theme"
|
||
#~ msgstr "Appliquer le thème"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select a theme for FlatCAM.\n"
|
||
#~ "It will theme the plot area.\n"
|
||
#~ "The application will restart after change."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sélectionnez un thème pour FlatCAM.\n"
|
||
#~ "Il aura pour thème la zone de traçage.\n"
|
||
#~ "L'application redémarrera après le changement."
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry Object Color"
|
||
#~ msgstr "Couleur de l'objet Géométrie"
|
||
|
||
#~ msgid "Exterior"
|
||
#~ msgstr "Extérieur"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber Object Color"
|
||
#~ msgstr "Couleur d'objet Gerber"
|
||
|
||
#~ msgid "Combine Passes"
|
||
#~ msgstr "Combiner les passes"
|
||
|
||
#~ msgid "Rest Machining"
|
||
#~ msgstr "Usinage de Repos"
|
||
|
||
#~ msgid "NCC Plotting"
|
||
#~ msgstr "Dessin de la NCC"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Plotting"
|
||
#~ msgstr "Peinture dessin"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
|
||
#~ "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "- 'Normal' - traçage normal, effectué à la fin du travail de peinture\n"
|
||
#~ "- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scale the selected object(s)\n"
|
||
#~ "using the Scale_X factor for both axis."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
|
||
#~ "en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scale the selected object(s)\n"
|
||
#~ "using the origin reference when checked,\n"
|
||
#~ "and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
#~ "of the selected objects when unchecked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
|
||
#~ "en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
|
||
#~ "et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
|
||
#~ "des objets sélectionnés lorsqu'il est décoché."
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror Reference"
|
||
#~ msgstr "Référence du miroir"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Flip the selected object(s)\n"
|
||
#~ "around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The point coordinates can be captured by\n"
|
||
#~ "left click on canvas together with pressing\n"
|
||
#~ "SHIFT key. \n"
|
||
#~ "Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
#~ "Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
#~ "Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Retournez le ou les objets sélectionnés\n"
|
||
#~ "autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
|
||
#~ "clic gauche sur la toile avec appui\n"
|
||
#~ "Touche SHIFT.\n"
|
||
#~ "Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
|
||
#~ "Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
|
||
#~ "Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
#~ "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
#~ "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
|
||
#~ "miroir.\n"
|
||
#~ "Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
|
||
#~ "le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y et"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Machine Code ..."
|
||
#~ msgstr "Exporter le code machine ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Machine Code cancelled ..."
|
||
#~ msgstr "Exporter le code machine annulé ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Machine Code file saved to"
|
||
#~ msgstr "Fichier de code machine enregistré dans"
|
||
|
||
#~ msgid "GCode Parameters"
|
||
#~ msgstr "Paramètres GCode"
|
||
|
||
#~ msgid "Copper Gerber"
|
||
#~ msgstr "Gerber cuivré"
|
||
|
||
#~ msgid "Film Object"
|
||
#~ msgstr "Objet de Film"
|
||
|
||
#~ msgid "Object for which to create the film."
|
||
#~ msgstr "Objet pour lequel créer le film."
|
||
|
||
#~ msgid "Box Object"
|
||
#~ msgstr "Objet Box"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The actual object that is used as container for the\n"
|
||
#~ " selected object for which we create the film.\n"
|
||
#~ "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
|
||
#~ "same object for which the film is created."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
|
||
#~ " objet sélectionné pour lequel nous créons le film.\n"
|
||
#~ "Habituellement, c’est le contour du PCB, mais cela peut aussi être le\n"
|
||
#~ "même objet pour lequel le film est créé."
|
||
|
||
#~ msgid "QRCode Parameters"
|
||
#~ msgstr "Paramètres QRCode"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber Files"
|
||
#~ msgstr "Fichiers Gerber"
|
||
|
||
#~ msgid "Excellon Objects"
|
||
#~ msgstr "Excellon Objets"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber Solder paste object. "
|
||
#~ msgstr "Objet de pâte à souder Gerber. "
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber Objects"
|
||
#~ msgstr "Objets Gerber"
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry Objects"
|
||
#~ msgstr "Objets géométriques"
|
||
|
||
#~ msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object."
|
||
#~ msgstr "Traitement de la géométrie de l'objet Gerber soustracteur."
|
||
|
||
#~ msgid "Parsing geometry for aperture"
|
||
#~ msgstr "Analyser la géométrie pour l'ouverture"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref. Point"
|
||
#~ msgstr "Miroir Réf. Point"
|
||
|
||
#~ msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
|
||
#~ msgstr "Attendu -x <valeur> et -y <valeur>."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load factory defaults file."
|
||
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier de paramètres d'usine."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to parse factory defaults file."
|
||
#~ msgstr "Échec de l'analyse du fichier des paramètres d'usine."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load preferences file."
|
||
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier de préférences."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to write factory defaults to file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Échec de l'écriture des paramètres d'usine par défaut dans le fichier."
|
||
|
||
#~ msgid "Factory defaults saved."
|
||
#~ msgstr "Les paramètres d'usine par défaut ont été enregistrés."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it "
|
||
#~ "is informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is "
|
||
#~ "exactly the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make "
|
||
#~ "reference to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will "
|
||
#~ "disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI form and enable "
|
||
#~ "two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-"
|
||
#~ "Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
|
||
#~ "such as the cut width into material will be equal with the value in the "
|
||
#~ "Tool Diameter column of this table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool "
|
||
#~ "Type automatically will select the Operation Type in the resulting "
|
||
#~ "geometry as Isolation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le type d’outil (TT) peut être: <BR>-<B> Circulaire</B> avec 1 ... 4 "
|
||
#~ "dents -> il est uniquement informatif. <BR>étant circulaire, la largeur "
|
||
#~ "de coupe dans le matériau correspond exactement au diamètre de l'outil. "
|
||
#~ "<BR>- <B> Bille </B> -> uniquement à titre informatif et fait référence à "
|
||
#~ "la fraise de type Ball. <BR>- <B> V -Shape </B> -> il désactive le "
|
||
#~ "paramètre Z-Cut dans la forme d'interface utilisateur de la géométrie "
|
||
#~ "résultante et active deux champs de formulaire d'interface utilisateur "
|
||
#~ "supplémentaires dans la géométrie résultante: Dia V-Tip et Angle de la V-"
|
||
#~ "Tip. Si vous ajustez ces deux valeurs, le paramètre Z-Cut sera ajusté. La "
|
||
#~ "largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur indiquée dans la "
|
||
#~ "colonne Diamètre de l'outil de ce tableau. <BR>Choix du type d'outil <B> "
|
||
#~ "V-Shape </B> sélectionnera automatiquement le type d'opération dans la "
|
||
#~ "géométrie résultante en tant qu'isolation."
|
||
|
||
#~ msgid "e_fr_probe"
|
||
#~ msgstr "e_fr_probe"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Could not generate punched hole Gerber because the punch hole sizeis "
|
||
#~ "bigger than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Impossible de générer le trou perforé Gerber car la taille du trou "
|
||
#~ "poinçonné est plus grande que certaines des ouvertures de l'objet Gerber."
|
||
|
||
#~ msgid "Executing Tcl Script ..."
|
||
#~ msgstr "Exécution du script Tcl ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Open cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvert annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Preferences default restore was cancelled."
|
||
#~ msgstr "La restauration par défaut des préférences a été annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
|
||
#~ msgstr "Importation des préférences FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exportation des préférences FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "Multigeo. Geometry merging finished"
|
||
#~ msgstr "Multigeo. Fusion de la géométrie terminée"
|
||
|
||
#~ msgid "Units conversion cancelled."
|
||
#~ msgstr "La conversion des unités a été annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Gerber cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvert Gerber annulé."
|
||
|
||
#~ msgid " Open Excellon cancelled."
|
||
#~ msgstr " Ouvert Excellon annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Open G-Code cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvert G-code annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Project cancelled."
|
||
#~ msgstr "Projet ouvert annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Open HPGL2 file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvrir HPGL2annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Config cancelled."
|
||
#~ msgstr "Configuration ouverte annulée."
|
||
|
||
#~ msgid " Export SVG cancelled."
|
||
#~ msgstr " Export SVG annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Gerber source file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet de script à "
|
||
#~ "exporter."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Script source file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le fichier source du script annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Document à "
|
||
#~ "exporter."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Document source file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le fichier source du document annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à "
|
||
#~ "exporter."
|
||
|
||
#~ msgid "Saving Excellon source file cancelled."
|
||
#~ msgstr "Enregistrement du fichier source Excellon annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à "
|
||
#~ "exporter."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Excellon cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exporter Excellon annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Gerber cancelled."
|
||
#~ msgstr "Export Gerber annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Export DXF cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exportation DXF annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "Open SVG cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvrir SVG annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Open DXF cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvrir DXF annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Open TCL script cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ouvrir le script TCL annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Run TCL script cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exécuter le script TCL annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Project cancelled."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le projet annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Object PDF cancelled."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer l'objet PDF annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exportation des favoris FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
|
||
#~ msgstr "Importation de favoris FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exportation de la base de données des outils FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled."
|
||
#~ msgstr "Importation de la BD des outils FlatCAM annulée."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self."
|
||
#~ "options[\"z_pdepth\"]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"z_pdepth\"] ou self."
|
||
#~ "options [\"z_pdepth\"]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
|
||
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"feedrate_probe\"] ou "
|
||
#~ "self.options [\"feedrate_probe\"]"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting G-Code..."
|
||
#~ msgstr "Démarrer G-Code ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
||
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Algorithme pour peindre le polygone: <BR><B>Standard</B>: pas fixe vers "
|
||
#~ "l’intérieur. <BR><B>Basé sur les semences</B>:vers l’extérieur depuis les "
|
||
#~ "semences."
|
||
|
||
#~ msgid "Seed-based"
|
||
#~ msgstr "À base de semences"
|
||
|
||
#~ msgid "Straight lines"
|
||
#~ msgstr "Lignes droites"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint cancelled. No shape selected."
|
||
#~ msgstr "Peinture annulée. Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#~ msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
|
||
#~ msgstr "Transformation annulée. Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
|
||
#~ msgstr "Tampon annulé. Aucune forme sélectionnée."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Code cancelled."
|
||
#~ msgstr "Code d'exportation annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Project ..."
|
||
#~ msgstr "Sauvegarder le projet ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Project C&opy ..."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer la copie du projet ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Change the size of the object."
|
||
#~ msgstr "Changer la taille de l'objet."
|
||
|
||
#~ msgid "Change the position of this object."
|
||
#~ msgstr "Changer la position de cet objet."
|
||
|
||
#~ msgid "Vector"
|
||
#~ msgstr "Vecteur"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a CNC Job object\n"
|
||
#~ "for this drill object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Créer un objet de travail CNC\n"
|
||
#~ "pour cet objet de forage."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
#~ "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
#~ "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
#~ "converted to a series of drills."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
|
||
#~ "«Forages», «Fentes» ou «Les deux».\n"
|
||
#~ "Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les deux\", les slots seront\n"
|
||
#~ "converti en une série d'exercices."
|
||
|
||
#~ msgid "Generate the CNC Job."
|
||
#~ msgstr "Générez le travail CNC."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Tool from DataBase"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un outil à partir de la BD"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a theme for FlatCAM."
|
||
#~ msgstr "Sélectionnez un thème pour FlatCAM."
|
||
|
||
#~ msgid "Conv."
|
||
#~ msgstr "Conv."
|
||
|
||
#~ msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
|
||
#~ msgstr "Diamètres des outils de coupe, séparés par ','"
|
||
|
||
#~ msgid "Tools dia"
|
||
#~ msgstr "Outils dia"
|
||
|
||
#~ msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le nouveau diamètre d'outil (largeur de coupe) à ajouter dans la table "
|
||
#~ "d'outils."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
|
||
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
|
||
#~ "lines."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Algorithme pour le clearing sans cuivre: <BR><B>Standard</B>: "
|
||
#~ "incrémentation fixe. <BR><B> Basé sur les Semences </B>: Sortant des "
|
||
#~ "semences <BR><B> Basé sur les Lignes </B>: lignes parallèles."
|
||
|
||
#~ msgid "Area"
|
||
#~ msgstr "Zone"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref"
|
||
#~ msgstr "Réf"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
|
||
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
#~ " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to "
|
||
#~ "be painted.\n"
|
||
#~ "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
|
||
#~ "areas.\n"
|
||
#~ "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
#~ "specified by another object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "- \"Lui-même\" - l'étendue du clearing non en cuivre\n"
|
||
#~ "est basé sur l'objet qui est en cuivre effacé.\n"
|
||
#~ "- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
|
||
#~ "lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
|
||
#~ "En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
|
||
#~ "pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
|
||
#~ "- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la "
|
||
#~ "zone\n"
|
||
#~ "spécifié par un autre objet."
|
||
|
||
#~ msgid "Sel"
|
||
#~ msgstr "Sél"
|
||
|
||
#~ msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
|
||
#~ msgstr "Diamètres des outils de buse, séparés par ','"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Gerber"
|
||
#~ msgstr "Référence Gerber"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Excellon"
|
||
#~ msgstr "Référence Excellon"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference Geometry"
|
||
#~ msgstr "Géométrie de référence"
|
||
|
||
#~ msgid "Point/Box Reference"
|
||
#~ msgstr "Référence de Point/Box"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through "
|
||
#~ "which\n"
|
||
#~ "the mirroring axis passes.\n"
|
||
#~ "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
|
||
#~ "Geo).\n"
|
||
#~ "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si 'Point' est sélectionné ci-dessus, il enregistre les coordonnées (x, "
|
||
#~ "y) par lesquelles\n"
|
||
#~ "l'axe de symétrie passe.\n"
|
||
#~ "Si 'Box' est sélectionné ci-dessus, sélectionnez ici un objet FlatCAM "
|
||
#~ "(Gerber, Exc ou Geo).\n"
|
||
#~ "Au centre de cet objet, passez l’axe en miroir sélectionné ci-dessus."
|
||
|
||
#~ msgid "Alignment Drill Diameter"
|
||
#~ msgstr "Diamètre du foret d'alignement"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les coordonnées 'Point' sont manquantes. Utilisation de Origin (0, 0) "
|
||
#~ "comme référence en miroir."
|
||
|
||
#~ msgid "Export positive film cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exporter le film positif annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Export negative film cancelled."
|
||
#~ msgstr "Exporter le film négatif annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Move action cancelled."
|
||
#~ msgstr "Action de déplacement annulée."
|
||
|
||
#~ msgid "Create Paint Geometry"
|
||
#~ msgstr "Créer une Géométrie de Peinture"
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Tool. Reading parameters."
|
||
#~ msgstr "Outil de Peinture. Lecture des paramètres."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
|
||
#~ msgstr "Outil de Peinture. Peinture normale toutes les tâches ont commencé."
|
||
|
||
#~ msgid "Rest machining painting all task started."
|
||
#~ msgstr "Reste l'usinage en peignant toutes les tâches commencées."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
#~ "different Method of paint"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de Tout Peindre. Essayez une combinaison de paramètres "
|
||
#~ "différente. Ou une autre méthode de peinture"
|
||
|
||
#~ msgid "Rest machining painting area task started."
|
||
#~ msgstr "Reste l'usinage de peinture de la zone de travail a commencé."
|
||
|
||
#~ msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
|
||
#~ msgstr "L'outil de Propriétés n'était pas affiché. Aucun objet sélectionné."
|
||
|
||
#~ msgid " Export PNG cancelled."
|
||
#~ msgstr " Export PNG annulé."
|
||
|
||
#~ msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'ajout de l'outil de buse est annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to "
|
||
#~ "1.\n"
|
||
#~ "Copper clearing failed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun des arguments suivants: 'ref', 'all' ont été trouvés ou aucun n'a "
|
||
#~ "été défini sur 1.\n"
|
||
#~ "Le nettoyage du cuivre a échoué."
|
||
|
||
#~ msgid "PostProcessor"
|
||
#~ msgstr "Post-processeur"
|
||
|
||
#~ msgid "Default <b>Zeros</b>"
|
||
#~ msgstr "<B>Zéros</b> par Défaut"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
#~ "If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
#~ "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
#~ "Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
#~ "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
#~ "and Leading Zeros are removed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
|
||
#~ "S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
|
||
#~ "sera utilisé. Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
|
||
#~ "Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
|
||
#~ "Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
|
||
#~ "et les zéros non significatifs sont supprimés."
|
||
|
||
#~ msgid "Default <b>Units</b>"
|
||
#~ msgstr "<B>Unités</b> par Défaut"
|
||
|
||
#~ msgid "Coordinates decimals"
|
||
#~ msgstr "Coord décimales"
|
||
|
||
#~ msgid "Feedrate decimals"
|
||
#~ msgstr "Avance décimale"
|
||
|
||
#~ msgid "Rest M."
|
||
#~ msgstr "Repos U."
|
||
|
||
#~ msgid "Convex Sh."
|
||
#~ msgstr "Forme conv."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Tool to Tools DB"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un outil à la base de données d'outils"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Tool from Tools DB"
|
||
#~ msgstr "Supprimer l'outil de la base de données d'outils"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Tool DB"
|
||
#~ msgstr "Exporter la BD d'outils"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Tool DB"
|
||
#~ msgstr "Importer la BD d'outils"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
|
||
#~ msgstr "Veuillez saisir le diamètre de l'outil souhaité au format réel."
|
||
|
||
#~ msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
|
||
#~ msgstr "Outil par défaut ajouté. Format de valeur incorrect entré."
|
||
|
||
#~ msgid "Import Preferences"
|
||
#~ msgstr "Préférences d'importation"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
|
||
#~ "previously saved on HDD.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
|
||
#~ "on the first start. Do not delete that file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Importer un ensemble complet de paramètres FlatCAM à partir d'un fichier\n"
|
||
#~ "précédemment enregistré sur le disque dur.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "FlatCAM enregistre automatiquement un fichier 'factory_defaults'\n"
|
||
#~ "au premier départ. Ne supprimez pas ce fichier."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Preferences"
|
||
#~ msgstr "Préférences d'exportation"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
|
||
#~ "that is saved on HDD."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Exporter un ensemble complet de paramètres FlatCAM dans un fichier\n"
|
||
#~ "qui est enregistré sur le disque dur."
|
||
|
||
#~ msgid "Start move Z"
|
||
#~ msgstr "Commencer le mouv. Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid Y value"
|
||
#~ msgstr "Val. de la grille Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Wk. size"
|
||
#~ msgstr "Taille de ET"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel. Fill"
|
||
#~ msgstr "Remplissage sél"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel. Line"
|
||
#~ msgstr "Ligne de sél"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel2. Fill"
|
||
#~ msgstr "Ligne de sél.2"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel2. Line"
|
||
#~ msgstr "Ligne de sél.2"
|
||
|
||
#~ msgid "Editor Draw Sel."
|
||
#~ msgstr "Sélection dans l'éditeur"
|
||
|
||
#~ msgid "Proj. Dis. Items"
|
||
#~ msgstr "Élém. désactivés du projet"
|
||
|
||
#~ msgid "Sel. Shape"
|
||
#~ msgstr "Forme de Sél"
|
||
|
||
#~ msgid "NB Font Size"
|
||
#~ msgstr "Taille de police du cahier"
|
||
|
||
#~ msgid "Axis Font Size"
|
||
#~ msgstr "Taille de la police de l'axe"
|
||
|
||
#~ msgid "Textbox Font Size"
|
||
#~ msgstr "Taille de la pol. de la zone de texte"
|
||
|
||
#~ msgid "Shell at StartUp"
|
||
#~ msgstr "Shell au démarrage"
|
||
|
||
#~ msgid "Project at StartUp"
|
||
#~ msgstr "Projet au démarrage"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse Cursor"
|
||
#~ msgstr "Curseur de la souris"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set the language used throughout FlatCAM.\n"
|
||
#~ "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
|
||
#~ "Program Files\n"
|
||
#~ "directory, it is possible that the app will not\n"
|
||
#~ "restart after the button is clicked due of Windows\n"
|
||
#~ "security features. In this case the language will be\n"
|
||
#~ "applied at the next app start."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n"
|
||
#~ "L'application redémarre après clic.Windows: Quand FlatCAM est installé "
|
||
#~ "dans Program Files\n"
|
||
#~ "répertoire, il est possible que l'application ne\n"
|
||
#~ "redémarrer après avoir cliqué sur le bouton à cause de Windows\n"
|
||
#~ "fonctions de sécurité. Dans ce cas, la langue sera\n"
|
||
#~ "appliqué au prochain démarrage de l'application."
|
||
|
||
#~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
|
||
#~ msgstr "G-code n'a pas de code d'unités: G20 ou G21"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}"
|
||
#~ "</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[selected] {kind} créé/sélectionné: <span style=\"color: {color};\">{name}"
|
||
#~ "</span>"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
|
||
#~ msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> choisi"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "{l_save}/Project_{date}"
|
||
#~ msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~| "Example:\n"
|
||
#~| "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~| "\n"
|
||
#~| "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~| "not painted.\n"
|
||
#~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
#~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~| "due of too many paths."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~ "not painted.\n"
|
||
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
|
||
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~ "due of too many paths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
|
||
#~ "outil.\n"
|
||
#~ "Exemple:\n"
|
||
#~ "Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-"
|
||
#~ "dessus.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
|
||
#~ "et augmenter si les zones qui devraient être peintes sont encore\n"
|
||
#~ "pas peint.\n"
|
||
#~ "Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide "
|
||
#~ "sur le PCB.\n"
|
||
#~ "Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
|
||
#~ "à cause de trop de chemins."
|
||
|
||
#~ msgid "Paint Area"
|
||
#~ msgstr "Zone de Peinture"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#~| "like to append to the generated file.\n"
|
||
#~| "I.e.: M2 (End of program)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
|
||
#~ "file. I.e.: M2 (End of program)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
|
||
#~ "tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n"
|
||
#~ "I.e .: M2 (fin du programme)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "SolderPaste Tool"
|
||
#~ msgid "Calibrate Tool"
|
||
#~ msgstr "Outil de Pâte à souder"
|
||
|
||
#~ msgid "Axis Ref:"
|
||
#~ msgstr "Réf d'axe:"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
|
||
#~ msgstr "MESURE: Résultat D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
|
||
#~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
||
#~ "html\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# FlatCAM commands list:\n"
|
||
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
||
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
|
||
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
|
||
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
|
||
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
|
||
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
|
||
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
|
||
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
|
||
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
|
||
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
|
||
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "# CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL\n"
|
||
#~ "# Tutoriel TCL ici: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
|
||
#~ "html\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "# Liste de commandes FlatCAM:\n"
|
||
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
|
||
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
|
||
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
|
||
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
|
||
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
|
||
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
|
||
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
|
||
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
|
||
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
|
||
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
|
||
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
|
||
#~ "#\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Change project units ..."
|
||
#~ msgstr "Changer les unités du projet ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le diamètre de l'outil est manquant ou le format est incorrect. Ajoutez-"
|
||
#~ "le et réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La valeur de chevauchement est manquante ou le format incorrect. Ajoutez-"
|
||
#~ "le et réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La valeur de la distance de la marge est manquante ou un format "
|
||
#~ "incorrect. Ajoutez-le et réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid "Export G-Code ..."
|
||
#~ msgstr "Exporter G-Code ..."
|
||
|
||
#~ msgid "&View"
|
||
#~ msgstr "&Vue"
|
||
|
||
#~ msgid "&Tool"
|
||
#~ msgstr "Outil"
|
||
|
||
#~ msgid "APP. DEFAULTS"
|
||
#~ msgstr "APP. Défauts"
|
||
|
||
#~ msgid "PROJ. OPTIONS "
|
||
#~ msgstr "PROJ. LES OPTIONS "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter "
|
||
#~ "found above."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
|
||
#~ "outil.\n"
|
||
#~ "Exemple:\n"
|
||
#~ "Une valeur ici de 0,25 signifie un chevauchement de 25%% du diamètre de "
|
||
#~ "l'outil trouvé ci-dessus."
|
||
|
||
#~ msgid "FULL Geo"
|
||
#~ msgstr "PLEIN Geo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create the Geometry Object\n"
|
||
#~ "for isolation routing. It contains both\n"
|
||
#~ "the interiors and exteriors geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
#~ "pour le routage d'isolement. Il contient les deux\n"
|
||
#~ "la géométrie des intérieurs et des extérieurs."
|
||
|
||
#~ msgid "Ext Geo"
|
||
#~ msgstr "Géo Externe"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create the Geometry Object\n"
|
||
#~ "for isolation routing containing\n"
|
||
#~ "only the exteriors geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
#~ "pour le routage d'isolement contenant\n"
|
||
#~ "seulement la géométrie extérieure."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create the Geometry Object\n"
|
||
#~ "for isolation routing containing\n"
|
||
#~ "only the interiors geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
|
||
#~ "pour le routage d'isolement contenant\n"
|
||
#~ "seule la géométrie des intérieurs."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select from the Tools Table above\n"
|
||
#~ "the hole dias that are to be drilled.\n"
|
||
#~ "Use the # column to make the selection."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n"
|
||
#~ "les trous dias qui doivent être forés.\n"
|
||
#~ "Utilisez la colonne # pour faire la sélection."
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Rate X-Y"
|
||
#~ msgstr "Avance X-Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Rate Z"
|
||
#~ msgstr "Avance Z"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate"
|
||
#~ msgstr "Générer"
|
||
|
||
#~ msgid "Wk. format"
|
||
#~ msgstr "Et. format"
|
||
|
||
#~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
|
||
|
||
#~ msgid "Ref."
|
||
#~ msgstr "Réf."
|
||
|
||
#~ msgid "Object to be cutout. "
|
||
#~ msgstr "Objet à découper. "
|
||
|
||
#~ msgid "Margin:"
|
||
#~ msgstr "Marge:"
|
||
|
||
#~ msgid "Gap size:"
|
||
#~ msgstr "Taille de l'espace:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The cutout shape can be of ny shape.\n"
|
||
#~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La forme de la découpe peut être de forme ny.\n"
|
||
#~ "Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The resulting cutout shape is\n"
|
||
#~ "always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
#~ "the bounding box of the Object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La forme de découpe résultante est\n"
|
||
#~ "toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
|
||
#~ "la boîte englobante de l'objet."
|
||
|
||
#~ msgid "Geo Obj"
|
||
#~ msgstr "Objet de géo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
#~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
#~ "the surrounding material."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
|
||
#~ "créer un pont pour séparer le PCB de\n"
|
||
#~ "le matériau environnant."
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Gap"
|
||
#~ msgstr "Générer un écart"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber Reference Box Object"
|
||
#~ msgstr "Objet Box de Référence Gerber"
|
||
|
||
#~ msgid "Excellon Reference Box Object"
|
||
#~ msgstr "Objet Box de Référence Excellon"
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry Reference Box Object"
|
||
#~ msgstr "Objet Box de Référence Géométrie"
|
||
|
||
#~ msgid "Resets all the fields."
|
||
#~ msgstr "Réinitialise tous les champs."
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
|
||
#~ "(exclusif), "
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
|
||
#~ "(exclusif)"
|
||
|
||
#~ msgid "Click inside the desired polygon."
|
||
#~ msgstr "Cliquez à l'intérieur du polygone souhaité."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "{l_save}/Project_{date}"
|
||
#~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
|
||
#~ msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Could not load defaults file."
|
||
#~ msgid "Could not load bookamrks file."
|
||
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
|
||
|
||
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
|
||
#~ msgstr "Il n'y a pas de polygones pour marquer la zone."
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "Editer"
|
||
|
||
#~ msgid "&Options"
|
||
#~ msgstr "Les Options"
|
||
|
||
#~ msgid "Measurement Tool"
|
||
#~ msgstr "Outil de Mesure"
|
||
|
||
#~ msgid "tool = tool number"
|
||
#~ msgstr "tool = numéro d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
|
||
#~ msgstr "t_drills = pour Excellon, nombre total d'exercices"
|
||
|
||
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "x_toolchange = Coord X pour changement d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "z_toolchange = Coord Z pour changement d'outil"
|
||
|
||
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
|
||
#~ msgstr "z_depthpercut =la valeur de pas pour la coupe multiple"
|
||
|
||
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
|
||
#~ msgstr "spindlesspeed =la valeur de la vitesse de broche"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Angle"
|
||
#~ msgstr "Angle de rotation"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset_X val"
|
||
#~ msgstr "Val de décalage X"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset_Y val"
|
||
#~ msgstr "Val de décalage Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La valeur de la marge est manquante ou un format incorrect. Ajoutez-le et "
|
||
#~ "réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La taille de l'espace est manquante ou le format est incorrect. Ajoutez-"
|
||
#~ "le et réessayez."
|
||
|
||
#~ msgid "Measurement"
|
||
#~ msgstr "La mesure"
|
||
|
||
#~ msgid "Meas. Tool"
|
||
#~ msgstr "Outil de Mesure"
|
||
|
||
#~ msgid "on_paint_button_click"
|
||
#~ msgstr "on_paint_button_click"
|
||
|
||
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
|
||
#~ msgstr "Non disponible avec le moteur graphique actuel Legacy (2D)."
|
||
|
||
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
|
||
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->"
|
||
#~ msgstr "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
|
||
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/Project_%s"
|
||
#~ msgstr "%s/Project_%s"
|
||
|
||
#~ msgid "tool_tab"
|
||
#~ msgstr "tool_tab"
|