flatcam/locale/ru/LC_MESSAGES/strings.po

15446 lines
599 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-23 22:08+0400\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Andrey Kultyapov <camellan@yandex.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
#: FlatCAMApp.py:405
msgid "FlatCAM is initializing ..."
msgstr "Запуск FlatCAM ..."
#: FlatCAMApp.py:1229
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
msgstr "Не удалось найти языковые файлы. Строки приложения отсутствуют."
#: FlatCAMApp.py:1616
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started."
msgstr ""
"Запуск FlatCAM ...\n"
"Инициализация рабочей области."
#: FlatCAMApp.py:1632
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"Запуск FlatCAM ...\n"
"Инициализация рабочей области.\n"
"Инициализация рабочей области завершена за"
#: FlatCAMApp.py:1839
msgid "Detachable Tabs"
msgstr "Плавающие вкладки"
#: FlatCAMApp.py:2334
msgid ""
"Open Source Software - Type help to get started\n"
"\n"
msgstr ""
"Программное обеспечение с открытым исходным кодом - введите help для начала "
"работы\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:2545 FlatCAMApp.py:8357
msgid "New Project - Not saved"
msgstr "Новый проект - Не сохранён"
#: FlatCAMApp.py:2618 FlatCAMApp.py:8411 FlatCAMApp.py:8447 FlatCAMApp.py:8487
#: FlatCAMApp.py:9174 FlatCAMApp.py:10363 FlatCAMApp.py:10416
msgid ""
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"Инициализация холста.\n"
"Инициализация холста завершена за"
#: FlatCAMApp.py:2620
msgid "Executing Tcl Script ..."
msgstr "Выполнение Tcl-сценария ..."
#: FlatCAMApp.py:2674 ObjectCollection.py:80 flatcamTools/ToolImage.py:218
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324
msgid "Open cancelled."
msgstr "Открытие отменено."
#: FlatCAMApp.py:2690
msgid "Open Config file failed."
msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации."
#: FlatCAMApp.py:2705
msgid "Open Script file failed."
msgstr "Ошибка открытия файла сценария."
#: FlatCAMApp.py:2731
msgid "Open Excellon file failed."
msgstr "Не удалось открыть файл Excellon."
#: FlatCAMApp.py:2745
msgid "Open GCode file failed."
msgstr "Не удалось открыть файл GCode."
#: FlatCAMApp.py:2758
msgid "Open Gerber file failed."
msgstr "Не удалось открыть файл Gerber."
#: FlatCAMApp.py:3031
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
msgstr "Выберите объект Geometry, Gerber или Excellon для редактирования."
#: FlatCAMApp.py:3045
msgid ""
"Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
"possible.\n"
"Edit only one geometry at a time."
msgstr ""
"Одновременное редактирование геометрии в MultiGeo Geometry невозможно.\n"
"Редактируйте только одну геометрию за раз."
#: FlatCAMApp.py:3100
msgid "Editor is activated ..."
msgstr "Редактор активирован ..."
#: FlatCAMApp.py:3118
msgid "Do you want to save the edited object?"
msgstr "Вы хотите сохранить редактируемый объект?"
#: FlatCAMApp.py:3119 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1792
msgid "Close Editor"
msgstr "Закрыть редактор"
#: FlatCAMApp.py:3122 FlatCAMApp.py:4609 FlatCAMApp.py:7287 FlatCAMApp.py:8264
#: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:171
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:817
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: FlatCAMApp.py:3123 FlatCAMApp.py:4610 FlatCAMApp.py:7288 FlatCAMApp.py:8265
#: FlatCAMTranslation.py:98 FlatCAMTranslation.py:172
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3360
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3724 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:171
#: flatcamTools/ToolPaint.py:144
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: FlatCAMApp.py:3124 FlatCAMApp.py:4611 FlatCAMApp.py:5480 FlatCAMApp.py:6718
#: FlatCAMApp.py:8266
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: FlatCAMApp.py:3152
msgid "Object empty after edit."
msgstr "Объект пуст после редактирования."
#: FlatCAMApp.py:3195 FlatCAMApp.py:3216 FlatCAMApp.py:3229
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
msgstr "Выберите объект Gerber, Geometry или Excellon для обновления."
#: FlatCAMApp.py:3199
msgid "is updated, returning to App..."
msgstr "обновлён, возврат в приложение ..."
#: FlatCAMApp.py:3594 FlatCAMApp.py:3648 FlatCAMApp.py:4469
msgid "Could not load defaults file."
msgstr "Не удалось загрузить файл значений по умолчанию."
#: FlatCAMApp.py:3607 FlatCAMApp.py:3657 FlatCAMApp.py:4479
msgid "Failed to parse defaults file."
msgstr "Не удалось прочитать файл значений по умолчанию."
#: FlatCAMApp.py:3628 FlatCAMApp.py:3632
msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgstr "Импорт настроек FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3639
msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
msgstr "Импорт настроек FlatCAM отменен."
#: FlatCAMApp.py:3662
msgid "Imported Defaults from"
msgstr "Значения по умолчанию импортированы из"
#: FlatCAMApp.py:3682 FlatCAMApp.py:3687
msgid "Export FlatCAM Preferences"
msgstr "Экспорт настроек FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3695
msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
msgstr "Экспорт настроек FlatCAM отменён."
#: FlatCAMApp.py:3704 FlatCAMApp.py:6483 FlatCAMApp.py:9355 FlatCAMApp.py:9466
#: FlatCAMApp.py:9591 FlatCAMApp.py:9650 FlatCAMApp.py:9768 FlatCAMApp.py:9907
#: FlatCAMObj.py:6116 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1428
msgid ""
"Permission denied, saving not possible.\n"
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
msgstr ""
"В доступе отказано, сохранение невозможно.\n"
"Скорее всего, другое приложение держит файл открытым и недоступным."
#: FlatCAMApp.py:3717
msgid "Could not load preferences file."
msgstr "Не удаётся загрузить файл настроек."
#: FlatCAMApp.py:3737 FlatCAMApp.py:4526
msgid "Failed to write defaults to file."
msgstr "Не удалось записать значения по умолчанию в файл."
#: FlatCAMApp.py:3743
msgid "Exported preferences to"
msgstr "Экспорт настроек в"
#: FlatCAMApp.py:3760
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
msgstr "Папка настроек FlatCAM открыта."
#: FlatCAMApp.py:3843
msgid "Failed to open recent files file for writing."
msgstr "Не удалось открыть файл истории для записи."
#: FlatCAMApp.py:3854
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
msgstr "Не удалось открыть файл последних проектов для записи."
#: FlatCAMApp.py:3937 camlib.py:4904 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1214
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Посмотрите в командную строку.\n"
#: FlatCAMApp.py:3938
#, python-brace-format
msgid ""
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
"\n"
msgstr ""
"Объект ({kind}) не выполнен, потому что: {error} \n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:3959
msgid "Converting units to "
msgstr "Конвертирование единиц в "
#: FlatCAMApp.py:4055 FlatCAMApp.py:4058 FlatCAMApp.py:4061 FlatCAMApp.py:4064
#, python-brace-format
msgid ""
"[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}</"
"span>"
msgstr ""
"[selected] {kind} создан/выбран: <span style=\"color:{color};\">{name}</span>"
#: FlatCAMApp.py:4081 FlatCAMApp.py:6798 FlatCAMObj.py:236 FlatCAMObj.py:251
#: FlatCAMObj.py:267 FlatCAMObj.py:347 flatcamTools/ToolMove.py:203
msgid "Plotting"
msgstr "Прорисовка"
#: FlatCAMApp.py:4175 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415
msgid "About FlatCAM"
msgstr "О программе"
#: FlatCAMApp.py:4204
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
msgstr "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
#: FlatCAMApp.py:4205
msgid "Development"
msgstr "Исходный код"
#: FlatCAMApp.py:4206
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "Страница загрузок"
#: FlatCAMApp.py:4207
msgid "Issue tracker"
msgstr "Issue-трекер"
#: FlatCAMApp.py:4211
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: FlatCAMApp.py:4226
msgid ""
"(c) Copyright 2014 Juan Pablo Caram.\n"
"\n"
"Licensed under the MIT license:\n"
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
"\n"
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
" furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
msgstr ""
"(c) Copyright 2014 Juan Pablo Caram.\n"
"\n"
"Licensed under the MIT license:\n"
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
"\n"
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
" furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
#: FlatCAMApp.py:4273
msgid "Splash"
msgstr "Информация"
#: FlatCAMApp.py:4279
msgid "Programmers"
msgstr "Разработчики"
#: FlatCAMApp.py:4285
msgid "Translators"
msgstr "Переводчики"
#: FlatCAMApp.py:4291
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: FlatCAMApp.py:4312
msgid "Programmer"
msgstr "Разработчик"
#: FlatCAMApp.py:4313
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: FlatCAMApp.py:4315
msgid "Program Author"
msgstr "Автор программы"
#: FlatCAMApp.py:4319
msgid "Maintainer >=2019"
msgstr "Координатор >=2019"
#: FlatCAMApp.py:4374
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: FlatCAMApp.py:4375
msgid "Translator"
msgstr "Переводчик"
#: FlatCAMApp.py:4376
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: FlatCAMApp.py:4531 FlatCAMApp.py:7297
msgid "Preferences saved."
msgstr "Настройки сохранены."
#: FlatCAMApp.py:4559
msgid "Could not load factory defaults file."
msgstr "Не удалось загрузить файл с исходными значениями."
#: FlatCAMApp.py:4569
msgid "Failed to parse factory defaults file."
msgstr "Не удалось прочитать файл с исходными значениями."
#: FlatCAMApp.py:4584
msgid "Failed to write factory defaults to file."
msgstr "Не удалось записать исходные значения в файл."
#: FlatCAMApp.py:4588
msgid "Factory defaults saved."
msgstr "Исходные значения сохранены."
#: FlatCAMApp.py:4599 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3447
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
msgstr "Приложение сохраняет проект. Пожалуйста, подождите ..."
#: FlatCAMApp.py:4604 FlatCAMTranslation.py:166
msgid ""
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Есть файлы/объекты, измененные в FlatCAM.\n"
"Вы хотите сохранить проект?"
#: FlatCAMApp.py:4607 FlatCAMApp.py:8262 FlatCAMTranslation.py:169
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: FlatCAMApp.py:4837
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Выбранные расширения файлов Excellon, зарегистрированные в FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:4859
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Выбранные расширения файлов GCode, зарегистрированные в FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:4881
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Выбранные расширения файлов Gerber, зарегистрированные в FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5047 FlatCAMApp.py:5103 FlatCAMApp.py:5131
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
msgstr ""
"Для объединения требуются как минимум два объекта. Объекты, выбранные в "
"данный момент"
#: FlatCAMApp.py:5056
msgid ""
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
"is to convert from one to another and retry joining \n"
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
"Check the generated GCODE."
msgstr ""
"Не удалось объединить. Объекты Geometry бывают разных типов.\n"
"По крайней мере, один тип MultiGeo, а другой тип SingleGeo. Возможно "
"преобразование из одного в другое и повторное присоединение ,\n"
"но в случае преобразования из MultiGeo в SingleGeo информация может быть "
"потеряна, и результат может не соответствовать ожидаемому. \n"
"Проверьте сгенерированный GCODE."
#: FlatCAMApp.py:5098
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
msgstr "Неудача. Присоединение Excellon работает только на объектах Excellon."
#: FlatCAMApp.py:5126
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
msgstr "Неудача. Объединение Gerber работает только на объектах Gerber."
#: FlatCAMApp.py:5156 FlatCAMApp.py:5193
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
msgstr "Неудалось. Выберите объект Geometry и попробуйте снова."
#: FlatCAMApp.py:5161 FlatCAMApp.py:5198
msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Ожидается FlatCAMGeometry, получено"
#: FlatCAMApp.py:5175
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
msgstr "Объект Geometry был преобразован в тип MultiGeo."
#: FlatCAMApp.py:5213
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
msgstr "Объект Geometry был преобразован в тип SingleGeo."
#: FlatCAMApp.py:5474
msgid "Toggle Units"
msgstr "Единицы измерения"
#: FlatCAMApp.py:5476
msgid "Change project units ..."
msgstr "Изменить единицы проекта ..."
#: FlatCAMApp.py:5477
msgid ""
"Changing the units of the project causes all geometrical properties of all "
"objects to be scaled accordingly.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Изменение единиц измерения проекта приводит к соответствующему "
"масштабированию всех геометрических свойств всех объектов.\n"
"Продолжить?"
#: FlatCAMApp.py:5479 FlatCAMApp.py:6612 FlatCAMApp.py:6717 FlatCAMApp.py:8571
#: FlatCAMApp.py:8585 FlatCAMApp.py:8840 FlatCAMApp.py:8851
msgid "Ok"
msgstr "Да"
#: FlatCAMApp.py:5528
msgid "Converted units to"
msgstr "Конвертирование единиц в"
#: FlatCAMApp.py:5540
msgid " Units conversion cancelled."
msgstr " Изменение единиц отменено."
#: FlatCAMApp.py:6429
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: FlatCAMApp.py:6460 FlatCAMApp.py:6465
msgid "Export G-Code ..."
msgstr "Экспорт G-Code …"
#: FlatCAMApp.py:6469
msgid "Export Code cancelled."
msgstr "Экспорт Code отменён."
#: FlatCAMApp.py:6479 FlatCAMObj.py:6112 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1424
msgid "No such file or directory"
msgstr "Нет такого файла или каталога"
#: FlatCAMApp.py:6491 FlatCAMObj.py:6126
msgid "Saved to"
msgstr "Сохранено в"
#: FlatCAMApp.py:6600 FlatCAMApp.py:6633 FlatCAMApp.py:6644 FlatCAMApp.py:6655
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:930 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:774
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите диаметр инструмента с ненулевым значением в float "
"формате."
#: FlatCAMApp.py:6605 FlatCAMApp.py:6638 FlatCAMApp.py:6649 FlatCAMApp.py:6660
msgid "Adding Tool cancelled"
msgstr "Добавление инструмента отменено"
#: FlatCAMApp.py:6608
msgid ""
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
msgstr ""
"Добавление инструмента работает только тогда, когда установлен флажок "
"«Дополнительно».\n"
"Перейдите в Настройки -> Основные парам. - Показать дополнительные параметры."
#: FlatCAMApp.py:6712
msgid "Delete objects"
msgstr "Удалить объекты"
#: FlatCAMApp.py:6715
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete\n"
"the selected objects?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить навсегда\n"
"выделенные объекты?"
#: FlatCAMApp.py:6746
msgid "Object(s) deleted"
msgstr "Объект(ы) удалены"
#: FlatCAMApp.py:6750
msgid "Failed. No object(s) selected..."
msgstr "Нудача. Объекты не выбраны ..."
#: FlatCAMApp.py:6752
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
msgstr "Сохраните работу в редакторе и попробуйте снова ..."
#: FlatCAMApp.py:6782
msgid "Object deleted"
msgstr "Объект(ы) удален"
#: FlatCAMApp.py:6809
msgid "Click to set the origin ..."
msgstr "Кликните, чтобы указать начало координат ..."
#: FlatCAMApp.py:6831
msgid "Setting Origin..."
msgstr "Установка точки начала координат..."
#: FlatCAMApp.py:6843
msgid "Origin set"
msgstr "Начало координат установлено"
#: FlatCAMApp.py:6850
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
msgstr "Координаты начала указаны, но неполны."
#: FlatCAMApp.py:6892 FlatCAMObj.py:6261
msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
msgstr "Недоступно с текущим графическим движком Legacy (2D)."
#: FlatCAMApp.py:6896
msgid "Jump to ..."
msgstr "Перейти к ..."
#: FlatCAMApp.py:6897
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
msgstr "Введите координаты в формате X, Y:"
#: FlatCAMApp.py:6904
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
msgstr "Неверные координаты. Введите координаты в формате: X, Y"
#: FlatCAMApp.py:6936 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3487
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3495
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3832
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3847
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1067
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1171
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1703
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4255
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4270 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2683
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2695
msgid "Done."
msgstr "Готово."
#: FlatCAMApp.py:7070 FlatCAMApp.py:7138
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
msgstr "Объект не выбран. Выберите объект и попробуйте снова."
#: FlatCAMApp.py:7158
msgid ""
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
msgstr "Прерывание. Текущая задача будет закрыта как можно скорее..."
#: FlatCAMApp.py:7164
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
msgstr "Текущая задача была закрыта по запросу пользователя ..."
#: FlatCAMApp.py:7181 flatcamGUI/GUIElements.py:1443
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: FlatCAMApp.py:7248
msgid "Preferences edited but not saved."
msgstr "Настройки отредактированы, но не сохранены."
#: FlatCAMApp.py:7282
msgid ""
"One or more values are changed.\n"
"Do you want to save the Preferences?"
msgstr ""
"Одно или несколько значений изменены.\n"
"Вы хотите сохранить настройки?"
#: FlatCAMApp.py:7284 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:193
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1002
msgid "Save Preferences"
msgstr "Сохранить настройки"
#: FlatCAMApp.py:7313
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
msgstr "Не выбран объект для отражения по оси Y."
#: FlatCAMApp.py:7339
msgid "Flip on Y axis done."
msgstr "Отражение по оси Y завершено."
#: FlatCAMApp.py:7342 FlatCAMApp.py:7385
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5702
msgid "Flip action was not executed."
msgstr "Операция переворота не была выполнена."
#: FlatCAMApp.py:7356
msgid "No object selected to Flip on X axis."
msgstr "Не выбран объект для отражения по оси Х."
#: FlatCAMApp.py:7382
msgid "Flip on X axis done."
msgstr "Отражение по оси Х завершено."
#: FlatCAMApp.py:7399
msgid "No object selected to Rotate."
msgstr "Не выбран ни один объект для вращения."
#: FlatCAMApp.py:7402 FlatCAMApp.py:7450 FlatCAMApp.py:7483
msgid "Transform"
msgstr "Трансформация"
#: FlatCAMApp.py:7402 FlatCAMApp.py:7450 FlatCAMApp.py:7483
msgid "Enter the Angle value:"
msgstr "Введите значение угла:"
#: FlatCAMApp.py:7433
msgid "Rotation done."
msgstr "Вращение завершено."
#: FlatCAMApp.py:7436
msgid "Rotation movement was not executed."
msgstr "Вращение не было выполнено."
#: FlatCAMApp.py:7448
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
msgstr "Не выбран ни один объект для наклона/сдвига по оси X."
#: FlatCAMApp.py:7470
msgid "Skew on X axis done."
msgstr "Наклон по оси X выполнен."
#: FlatCAMApp.py:7481
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
msgstr "Нет объекта, выбранного для наклона/сдвига по оси Y."
#: FlatCAMApp.py:7503
msgid "Skew on Y axis done."
msgstr "Наклон по оси Y выполнен."
#: FlatCAMApp.py:7558 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
msgid "Grid On/Off"
msgstr "Сетка вкл/откл"
#: FlatCAMApp.py:7571 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:941
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2477
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5212 flatcamGUI/ObjectUI.py:1058
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:160 flatcamTools/ToolDblSided.py:207
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:237 flatcamTools/ToolPaint.py:176
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:483
#: flatcamTools/ToolTransform.py:338
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: FlatCAMApp.py:7572 FlatCAMObj.py:3638
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:761 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1790 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2195
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1074 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:249
#: flatcamTools/ToolPaint.py:188 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:485
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: FlatCAMApp.py:7585
msgid "New Grid ..."
msgstr "Новая сетка ..."
#: FlatCAMApp.py:7586
msgid "Enter a Grid Value:"
msgstr "Введите размер сетки:"
#: FlatCAMApp.py:7594 FlatCAMApp.py:7621
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите значение сетки с ненулевым значением в формате float."
#: FlatCAMApp.py:7600
msgid "New Grid added"
msgstr "Новая сетка добавлена"
#: FlatCAMApp.py:7603
msgid "Grid already exists"
msgstr "Сетка уже существует"
#: FlatCAMApp.py:7606
msgid "Adding New Grid cancelled"
msgstr "Добавление новой сетки отменено"
#: FlatCAMApp.py:7628
msgid " Grid Value does not exist"
msgstr " Значение сетки не существует"
#: FlatCAMApp.py:7631
msgid "Grid Value deleted"
msgstr "Значение сетки удалено"
#: FlatCAMApp.py:7634
msgid "Delete Grid value cancelled"
msgstr "Удаление значения сетки отменено"
#: FlatCAMApp.py:7640
msgid "Key Shortcut List"
msgstr "Список комбинаций клавиш"
#: FlatCAMApp.py:7674
msgid " No object selected to copy it's name"
msgstr " Нет объекта, выбранного для копирования его имени"
#: FlatCAMApp.py:7678
msgid "Name copied on clipboard ..."
msgstr "Имя скопировано в буфер обмена ..."
#: FlatCAMApp.py:7733 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4187
msgid "Coordinates copied to clipboard."
msgstr "Координаты скопированы в буфер обмена."
#: FlatCAMApp.py:8018 FlatCAMApp.py:8022 FlatCAMApp.py:8026 FlatCAMApp.py:8030
#: FlatCAMApp.py:8046 FlatCAMApp.py:8050 FlatCAMApp.py:8054 FlatCAMApp.py:8058
#: FlatCAMApp.py:8098 FlatCAMApp.py:8101 FlatCAMApp.py:8104 FlatCAMApp.py:8107
#: ObjectCollection.py:725 ObjectCollection.py:728 ObjectCollection.py:731
#: ObjectCollection.py:734
#, python-brace-format
msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> выбран"
#: FlatCAMApp.py:8259
msgid ""
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
"Creating a New project will delete them.\n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"В FlatCAM открыты файлы/объекты.\n"
"Создание нового проекта удалит их.\n"
"Вы хотите сохранить проект?"
#: FlatCAMApp.py:8281
msgid "New Project created"
msgstr "Новый проект создан"
#: FlatCAMApp.py:8402 FlatCAMApp.py:8406 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:636
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2068
msgid "Open Gerber"
msgstr "Открыть Gerber"
#: FlatCAMApp.py:8413
msgid "Opening Gerber file."
msgstr "Открытие файла Gerber."
#: FlatCAMApp.py:8419
msgid "Open Gerber cancelled."
msgstr "Открытие Gerber отменено."
#: FlatCAMApp.py:8439 FlatCAMApp.py:8443 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2069
msgid "Open Excellon"
msgstr "Открыть Excellon"
#: FlatCAMApp.py:8449
msgid "Opening Excellon file."
msgstr "Открытие файла Excellon."
#: FlatCAMApp.py:8455
msgid " Open Excellon cancelled."
msgstr " Открытие Excellon отменено."
#: FlatCAMApp.py:8478 FlatCAMApp.py:8482
msgid "Open G-Code"
msgstr "Открыть G-Code"
#: FlatCAMApp.py:8489
msgid "Opening G-Code file."
msgstr "Открытие файла G-Code."
#: FlatCAMApp.py:8495
msgid "Open G-Code cancelled."
msgstr "Открытие G-Code отменено."
#: FlatCAMApp.py:8512 FlatCAMApp.py:8515 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
msgid "Open Project"
msgstr "Открыть проект"
#: FlatCAMApp.py:8524
msgid "Open Project cancelled."
msgstr "Открытие проекта отменено."
#: FlatCAMApp.py:8543 FlatCAMApp.py:8546
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Открыть файл конфигурации"
#: FlatCAMApp.py:8551
msgid "Open Config cancelled."
msgstr "Открытие конфигурации отменено."
#: FlatCAMApp.py:8567 FlatCAMApp.py:8836 FlatCAMApp.py:11479
#: FlatCAMApp.py:11500 FlatCAMApp.py:11522 FlatCAMApp.py:11545
msgid "No object selected."
msgstr "Нет выбранных объектов."
#: FlatCAMApp.py:8568 FlatCAMApp.py:8837
msgid "Please Select a Geometry object to export"
msgstr "Выберите объект Geometry для экспорта"
#: FlatCAMApp.py:8582
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
msgstr "Можно использовать только объекты Geometry, Gerber и CNCJob."
#: FlatCAMApp.py:8595 FlatCAMApp.py:8599
msgid "Export SVG"
msgstr "Экспорт SVG"
#: FlatCAMApp.py:8605
msgid " Export SVG cancelled."
msgstr " Экспорт SVG отменён."
#: FlatCAMApp.py:8625
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
msgstr "Данные должны быть 3D массивом с последним размером 3 или 4"
#: FlatCAMApp.py:8631 FlatCAMApp.py:8635
msgid "Export PNG Image"
msgstr "Экспорт PNG изображения"
#: FlatCAMApp.py:8640
msgid "Export PNG cancelled."
msgstr "Экспорт PNG отменён."
#: FlatCAMApp.py:8660
msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Нет выбранных объектов. Пожалуйста, выберите Gerber объект для экспорта."
#: FlatCAMApp.py:8666 FlatCAMApp.py:8798
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
msgstr "Ошибка. Только объекты Gerber могут быть сохранены как файлы Gerber..."
#: FlatCAMApp.py:8678
msgid "Save Gerber source file"
msgstr "Сохранить исходный файл Gerber"
#: FlatCAMApp.py:8684
msgid "Save Gerber source file cancelled."
msgstr "Сохранение исходного кода файла Gerber отменено."
#: FlatCAMApp.py:8704
msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите Excellon объект для экспорта."
#: FlatCAMApp.py:8710 FlatCAMApp.py:8754
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
msgstr ""
"Ошибка. Только объекты Excellon могут быть сохранены как файлы Excellon..."
#: FlatCAMApp.py:8718 FlatCAMApp.py:8722
msgid "Save Excellon source file"
msgstr "Сохранить исходный файл Excellon"
#: FlatCAMApp.py:8728
msgid "Saving Excellon source file cancelled."
msgstr "Сохранение исходного кода файла Excellon отменено."
#: FlatCAMApp.py:8748
msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите отличный объект для экспорта."
#: FlatCAMApp.py:8762 FlatCAMApp.py:8766
msgid "Export Excellon"
msgstr "Экспорт Excellon"
#: FlatCAMApp.py:8772
msgid "Export Excellon cancelled."
msgstr "Экспорт Excellon отменен."
#: FlatCAMApp.py:8792
msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Нет выбранных объектов. Пожалуйста, выберите Gerber объект для экспорта."
#: FlatCAMApp.py:8806 FlatCAMApp.py:8810
msgid "Export Gerber"
msgstr "Экспорт Gerber"
#: FlatCAMApp.py:8816
msgid "Export Gerber cancelled."
msgstr "Экспорт Gerber отменен."
#: FlatCAMApp.py:8848
msgid "Only Geometry objects can be used."
msgstr "Можно использовать только объекты Geometry."
#: FlatCAMApp.py:8862 FlatCAMApp.py:8866
msgid "Export DXF"
msgstr "Экспорт DXF"
#: FlatCAMApp.py:8873
msgid "Export DXF cancelled."
msgstr "Экспорт DXF отменен."
#: FlatCAMApp.py:8893 FlatCAMApp.py:8896
msgid "Import SVG"
msgstr "Импорт SVG"
#: FlatCAMApp.py:8906
msgid "Open SVG cancelled."
msgstr "Открытие SVG отменено."
#: FlatCAMApp.py:8925 FlatCAMApp.py:8929
msgid "Import DXF"
msgstr "Импорт DXF"
#: FlatCAMApp.py:8939
msgid "Open DXF cancelled."
msgstr "Открытие DXF отменено."
#: FlatCAMApp.py:8986
msgid "Viewing the source code of the selected object."
msgstr "Просмотр исходного кода выбранного объекта."
#: FlatCAMApp.py:8987
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: FlatCAMApp.py:8994
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
msgstr "Выберите файл Gerber или Excellon для просмотра исходного кода."
#: FlatCAMApp.py:9006
msgid "Source Editor"
msgstr "Редактор исходного кода"
#: FlatCAMApp.py:9021 FlatCAMApp.py:9028
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
msgstr "Нет выбранного объекта, для просмотра исходного кода файла."
#: FlatCAMApp.py:9040
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
msgstr "Не удалось загрузить исходный код выбранного объекта"
#: FlatCAMApp.py:9054 FlatCAMApp.py:10369 FlatCAMObj.py:5895
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1304
msgid "Code Editor"
msgstr "Редактор кода"
#: FlatCAMApp.py:9072
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
msgstr "Новый файл сценария создан в редакторе кода."
#: FlatCAMApp.py:9075
msgid "Script Editor"
msgstr "Редактор сценариев"
#: FlatCAMApp.py:9078
msgid ""
"#\n"
"# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
"# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
"html\n"
"#\n"
"\n"
"# FlatCAM commands list:\n"
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
"AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
"# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
"GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
"# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
"ListSys, MillDrills,\n"
"# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
"OpenGerber, OpenProject,\n"
"# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
"SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
"# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
"#\n"
"\n"
msgstr ""
"#\n"
"# СОЗДАЙТЕ НОВЫЙ СЦЕНАРИЙ FLATCAM TCL \n"
"# Учебное пособие по TCL здесь: : https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/"
"tcltutorial.html\n"
"#\n"
"\n"
"# Список команд FlatCAM: \n"
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
"AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n"
"# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, "
"GeoUnion, GetNames, GetSys,\n"
"# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
"ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n"
"# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, "
"Options, Paint, Panelize,\n"
"# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly,"
"SubtractRectangle, Version,\n"
"# WriteGCode\n"
"#\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:9117 FlatCAMApp.py:9120
msgid "Open TCL script"
msgstr "Открыть сценарий TCL"
#: FlatCAMApp.py:9130
msgid "Open TCL script cancelled."
msgstr "Открытие сценария отменено."
#: FlatCAMApp.py:9144
msgid "App.on_fileopenscript() -->"
msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
#: FlatCAMApp.py:9152
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
msgstr "Файл сценария открыт в редакторе кода."
#: FlatCAMApp.py:9176
msgid "Executing FlatCAMScript file."
msgstr "Выполнение файла FlatCAMScript."
#: FlatCAMApp.py:9183 FlatCAMApp.py:9186
msgid "Run TCL script"
msgstr "Запустить сценарий TCL"
#: FlatCAMApp.py:9196
msgid "Run TCL script cancelled."
msgstr "Запуск сценария отменен."
#: FlatCAMApp.py:9212
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
msgstr "Файл сценария открывается в редакторе кода и выполняется."
#: FlatCAMApp.py:9263 FlatCAMApp.py:9267
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Сохранить проект как..."
#: FlatCAMApp.py:9264
#, python-brace-format
msgid "{l_save}/Project_{date}"
msgstr "{l_save}/Project_{date}"
#: FlatCAMApp.py:9273
msgid "Save Project cancelled."
msgstr "Сохранение проекта отменено."
#: FlatCAMApp.py:9321
msgid "Exporting SVG"
msgstr "Экспортирование SVG"
#: FlatCAMApp.py:9363 FlatCAMApp.py:9474 FlatCAMApp.py:9600
msgid "SVG file exported to"
msgstr "Файл SVG экспортируется в"
#: FlatCAMApp.py:9398 FlatCAMApp.py:9523 flatcamTools/ToolPanelize.py:381
msgid "No object Box. Using instead"
msgstr "Нет объекта Box. Используйте взамен"
#: FlatCAMApp.py:9477 FlatCAMApp.py:9603
msgid "Generating Film ... Please wait."
msgstr "Создание фильма ... Пожалуйста, подождите."
#: FlatCAMApp.py:9776
msgid "Excellon file exported to"
msgstr "Файл Excellon экспортируется в"
#: FlatCAMApp.py:9785
msgid "Exporting Excellon"
msgstr "Экспорт Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9791 FlatCAMApp.py:9799
msgid "Could not export Excellon file."
msgstr "Не удалось экспортировать файл Excellon."
#: FlatCAMApp.py:9915
msgid "Gerber file exported to"
msgstr "Файл Gerber экспортируется в"
#: FlatCAMApp.py:9923
msgid "Exporting Gerber"
msgstr "Экспортирование Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9929 FlatCAMApp.py:9937
msgid "Could not export Gerber file."
msgstr "Не удалось экспортировать файл Gerber."
#: FlatCAMApp.py:9982
msgid "DXF file exported to"
msgstr "Файл DXF экспортируется в"
#: FlatCAMApp.py:9988
msgid "Exporting DXF"
msgstr "Экспорт DXF"
#: FlatCAMApp.py:9994 FlatCAMApp.py:10002
msgid "Could not export DXF file."
msgstr "Не удалось экспортировать файл DXF."
#: FlatCAMApp.py:10023 FlatCAMApp.py:10067 FlatCAMApp.py:10113
msgid ""
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
"supported"
msgstr ""
"В качестве параметра выбран не поддерживаемый тип. Поддерживаются только "
"Geometry и Gerber"
#: FlatCAMApp.py:10033
msgid "Importing SVG"
msgstr "Импортирование SVG"
#: FlatCAMApp.py:10045 FlatCAMApp.py:10089 FlatCAMApp.py:10134
#: FlatCAMApp.py:10215 FlatCAMApp.py:10282 FlatCAMApp.py:10349
#: flatcamTools/ToolPDF.py:220
msgid "Opened"
msgstr "Открыт"
#: FlatCAMApp.py:10077
msgid "Importing DXF"
msgstr "Импорт DXF"
#: FlatCAMApp.py:10121
msgid "Importing Image"
msgstr "Импорт изображения"
#: FlatCAMApp.py:10164
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не удалось открыть файл"
#: FlatCAMApp.py:10169
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Не удаётся прочитать файл"
#: FlatCAMApp.py:10176 FlatCAMApp.py:10250 FlatCAMObj.py:4603
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3999 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:437
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Смотрите командную строку.\n"
#: FlatCAMApp.py:10186
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"Объект не является файлом Gerber или пуст. Прерывание создания объекта."
#: FlatCAMApp.py:10194
msgid "Opening Gerber"
msgstr "Открытие Gerber"
#: FlatCAMApp.py:10205
msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
msgstr " Открыть Gerber не удалось. Вероятно это не Gerber файл."
#: FlatCAMApp.py:10240 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427
msgid "This is not Excellon file."
msgstr "Это не Excellon файл."
#: FlatCAMApp.py:10244
msgid "Cannot open file"
msgstr "Не удается открыть файл"
#: FlatCAMApp.py:10264 flatcamTools/ToolPDF.py:270
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:451
msgid "No geometry found in file"
msgstr "Геометрия не найдена в файле"
#: FlatCAMApp.py:10267
msgid "Opening Excellon."
msgstr "Открытие Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10274
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
msgstr "Не удалось открыть файл Excellon. Вероятно это не файл Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10313
msgid "Failed to open"
msgstr "Не удалось открыть"
#: FlatCAMApp.py:10324
msgid "This is not GCODE"
msgstr "Это не GCODE"
#: FlatCAMApp.py:10330
msgid "Opening G-Code."
msgstr "Открытие G-Code."
#: FlatCAMApp.py:10339
msgid ""
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n"
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
"processing"
msgstr ""
"Не удалось создать объект CNCJob. Вероятно это не файл GCode.\n"
" Попытка создать объект FlatCAM CNCJob из файла G-кода не удалась во время "
"обработки"
#: FlatCAMApp.py:10365
msgid "Opening FlatCAM Config file."
msgstr "Открытие файла конфигурации."
#: FlatCAMApp.py:10387
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации"
#: FlatCAMApp.py:10413
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
msgstr "Загрузка проекта ... Пожалуйста, подождите ..."
#: FlatCAMApp.py:10418
msgid "Opening FlatCAM Project file."
msgstr "Открытие файла проекта FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:10428 FlatCAMApp.py:10446
msgid "Failed to open project file"
msgstr "Не удалось открыть файл проекта"
#: FlatCAMApp.py:10480
msgid "Loading Project ... restoring"
msgstr "Загрузка проекта ... восстановление"
#: FlatCAMApp.py:10489
msgid "Project loaded from"
msgstr "Проект загружен из"
#: FlatCAMApp.py:10552
msgid "Redrawing all objects"
msgstr "Перерисовка всех объектов"
#: FlatCAMApp.py:10584
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Доступные команды:\n"
#: FlatCAMApp.py:10586
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type help <command_name> for usage.\n"
" Example: help open_gerber"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Для дополнительной информации ведите help <имя_команды> .\n"
"Пример: help open_gerber"
#: FlatCAMApp.py:10736
msgid "Shows list of commands."
msgstr "Показывает список команд."
#: FlatCAMApp.py:10794
msgid "Failed to load recent item list."
msgstr "Не удалось загрузить список недавних файлов."
#: FlatCAMApp.py:10802
msgid "Failed to parse recent item list."
msgstr "Не удалось прочитать список недавних файлов."
#: FlatCAMApp.py:10813
msgid "Failed to load recent projects item list."
msgstr "Не удалось загрузить список элементов последних проектов."
#: FlatCAMApp.py:10821
msgid "Failed to parse recent project item list."
msgstr "Не удалось проанализировать список последних элементов проекта."
#: FlatCAMApp.py:10880 FlatCAMApp.py:10903
msgid "Clear Recent files"
msgstr "Очистить список"
#: FlatCAMApp.py:10920 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1019
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
msgstr "<b>Список комбинаций клавиш</b>"
#: FlatCAMApp.py:10994
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
msgstr "Вкладка \"Выбранное\" - выбранный элемент на вкладке \"Проект\""
#: FlatCAMApp.py:10995
msgid "Details"
msgstr "Описание"
#: FlatCAMApp.py:10997
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
msgstr "Нормальный порядок при работе в FlatCAM выглядит следующим образом:"
#: FlatCAMApp.py:10998
msgid ""
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
"dropping the files on the GUI."
msgstr ""
"Загрузите/импортируйте Gerber, Excellon, Gcode, DXF, растровое изображение "
"или SVG-файл в FlatCAM с помощью панели инструментов, сочетания клавиш или "
"просто перетащив в окно программы."
#: FlatCAMApp.py:11001
msgid ""
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
"toolbar) actions offered within the app."
msgstr ""
"Вы также можете загрузить проект FlatCAM, дважды щелкнув файл проекта, "
"перетащив его в окно программы или с помощью действий меню (или панели "
"инструментов), предлагаемых в приложении."
#: FlatCAMApp.py:11004
msgid ""
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
msgstr ""
"После того, как объект доступен на вкладке \"Проект\", выберите его и "
"обратите внимание на вкладку \"Выбранное\" (проще дважды щелкнуть по имени "
"объекта на вкладке \"Проект\", вкладка \"Выбранное\" будет обновлена в "
"соответствии с видом объекта: Gerber, Excellon, Geometry или CNCJob."
#: FlatCAMApp.py:11008
msgid ""
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
"was out of focus."
msgstr ""
"Если выделение объекта производится на холсте одним щелчком мыши, а вкладка "
"\"Выбранное\" находится в фокусе, то свойства объекта снова отобразятся на "
"вкладке \"Выбранное\". Кроме того, двойной щелчок по объекту на холсте "
"откроет вкладку \"Выбранное\" и заполнит ее, даже если она была не в фокусе."
#: FlatCAMApp.py:11012
msgid ""
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
"this:"
msgstr "Вы можете изменить параметры на этом экране, и порядок будет таким:"
#: FlatCAMApp.py:11013
msgid ""
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
msgstr ""
"Объект Gerber/Excellon -> Выбрать параметры -> Создать геометрию(ВНЕШНЯЯ, "
"ВНУТРЕННЯЯ или ПОЛНАЯ) -> Объект геометрии -> Добавить инструменты (изменить "
"параметры на вкладке \"Выбранное\") -> Создать CNCJob -> Объект CNCJob -> "
"Проверить GCode (с помощью кнопки \"Просмотр CNC Code\") и дописать, при "
"необходимости, дополнительные команды в начало или конец GCode (опять же, "
"во вкладке \"Выбранное\") -> Сохранить GCode (кнопка \"Сохранить CNC Code\")."
#: FlatCAMApp.py:11017
msgid ""
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
msgstr ""
"Список комбинаций клавиш доступен через пункт меню Помощь --> Список "
"комбинаций клавиш или через клавишу: <b>F3</b>."
#: FlatCAMApp.py:11078
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
msgstr ""
"Не удалось проверить обновление программы. Отсутствует интернет подключение ."
#: FlatCAMApp.py:11086
msgid "Could not parse information about latest version."
msgstr "Не удается обработать информацию о последней версии."
#: FlatCAMApp.py:11097
msgid "FlatCAM is up to date!"
msgstr "FlatCAM в актуальном состоянии!"
#: FlatCAMApp.py:11102
msgid "Newer Version Available"
msgstr "Доступна новая версия"
#: FlatCAMApp.py:11103
msgid ""
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
"\n"
msgstr ""
"Новая версия FlatCAM доступна для загрузки:\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:11105
msgid "info"
msgstr "инфо"
#: FlatCAMApp.py:11180
msgid "All plots disabled."
msgstr "Все участки отключены."
#: FlatCAMApp.py:11187
msgid "All non selected plots disabled."
msgstr "Все не выбранные участки отключены."
#: FlatCAMApp.py:11194
msgid "All plots enabled."
msgstr "Все участки включены."
#: FlatCAMApp.py:11201
msgid "Selected plots enabled..."
msgstr "Выбранные участки включены..."
#: FlatCAMApp.py:11210
msgid "Selected plots disabled..."
msgstr "Выбранные участки отключены..."
#: FlatCAMApp.py:11228
msgid "Enabling plots ..."
msgstr "Включение участков ..."
#: FlatCAMApp.py:11267
msgid "Disabling plots ..."
msgstr "Отключение участков ..."
#: FlatCAMApp.py:11289
msgid "Working ..."
msgstr "Обработка…"
#: FlatCAMApp.py:11328
msgid "Saving FlatCAM Project"
msgstr "Сохранение проекта FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:11350 FlatCAMApp.py:11388
msgid "Project saved to"
msgstr "Проект сохранён в"
#: FlatCAMApp.py:11370
msgid "Failed to verify project file"
msgstr "Не удалось проверить файл проекта"
#: FlatCAMApp.py:11370 FlatCAMApp.py:11379 FlatCAMApp.py:11391
msgid "Retry to save it."
msgstr "Повторите попытку, чтобы сохранить его."
#: FlatCAMApp.py:11379 FlatCAMApp.py:11391
msgid "Failed to parse saved project file"
msgstr "Не удалось проанализировать сохраненный файл проекта"
#: FlatCAMApp.py:11602
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
msgstr "Пользователь запросил выход из текущего задания."
#: FlatCAMObj.py:222
msgid "Name changed from"
msgstr "Имя изменено с"
#: FlatCAMObj.py:222
msgid "to"
msgstr "на"
#: FlatCAMObj.py:233
msgid "Offsetting..."
msgstr "Смещение..."
#: FlatCAMObj.py:248
msgid "Scaling..."
msgstr "Масштабирование..."
#: FlatCAMObj.py:264
msgid "Skewing..."
msgstr "Наклон..."
#: FlatCAMObj.py:612 FlatCAMObj.py:2365 FlatCAMObj.py:3643
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:867 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1821
msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
#: FlatCAMObj.py:612 FlatCAMObj.py:2365 FlatCAMObj.py:3643
#, python-format
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:625 FlatCAMObj.py:2379 FlatCAMObj.py:3665
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:868
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
#: FlatCAMObj.py:625 FlatCAMObj.py:2379 FlatCAMObj.py:3665
#, python-format
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:819
msgid "Buffering solid geometry"
msgstr "Буферизация solid геометрии"
#: FlatCAMObj.py:822 camlib.py:612 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1269
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1562
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1656
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1668
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1895
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1987
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1999
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
#: FlatCAMObj.py:828
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: FlatCAMObj.py:869 FlatCAMObj.py:885 FlatCAMObj.py:902
msgid "Isolating..."
msgstr "Изоляция..."
#: FlatCAMObj.py:1106 FlatCAMObj.py:1222
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1591
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1919
msgid "Isolation geometry could not be generated."
msgstr "Геометрия изоляции не может быть сгенерирована."
#: FlatCAMObj.py:1143 FlatCAMObj.py:3333 FlatCAMObj.py:3600 FlatCAMObj.py:3876
msgid "Rough"
msgstr "Грубый"
#: FlatCAMObj.py:1168 FlatCAMObj.py:1245
msgid "Isolation geometry created"
msgstr "Создана геометрия изоляции"
#: FlatCAMObj.py:1177 FlatCAMObj.py:1252
msgid "Subtracting Geo"
msgstr "Вычитание геометрии"
#: FlatCAMObj.py:1450
msgid "Plotting Apertures"
msgstr "Создание отверстия"
#: FlatCAMObj.py:2193 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2320
msgid "Total Drills"
msgstr "Всего отверстий"
#: FlatCAMObj.py:2225 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2352
msgid "Total Slots"
msgstr "Всего пазов"
#: FlatCAMObj.py:2437 FlatCAMObj.py:3716 FlatCAMObj.py:4010 FlatCAMObj.py:4201
#: FlatCAMObj.py:4212 FlatCAMObj.py:4330 FlatCAMObj.py:4538 FlatCAMObj.py:4660
#: FlatCAMObj.py:4823 FlatCAMObj.py:5342
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2427
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1081
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1118
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1139
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1160
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1197
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1229
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1250
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5361
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5404
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5431
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5458
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5499
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5537
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5563 flatcamTools/ToolCalculators.py:311
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:322 flatcamTools/ToolCalculators.py:334
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:349 flatcamTools/ToolCalculators.py:362
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:376 flatcamTools/ToolCalculators.py:387
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:398 flatcamTools/ToolCalculators.py:409
#: flatcamTools/ToolFilm.py:248 flatcamTools/ToolFilm.py:254
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:877
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:888
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:898
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:916
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:995
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1077
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1370
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1402 flatcamTools/ToolPaint.py:713
#: flatcamTools/ToolPaint.py:788 flatcamTools/ToolPaint.py:936
#: flatcamTools/ToolPaint.py:990 flatcamTools/ToolPaint.py:1275
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1552 flatcamTools/ToolPaint.py:2029
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:397 flatcamTools/ToolPanelize.py:409
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:422 flatcamTools/ToolPanelize.py:435
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:447 flatcamTools/ToolPanelize.py:458
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:764 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:839
#: flatcamTools/ToolTransform.py:474 flatcamTools/ToolTransform.py:508
#: flatcamTools/ToolTransform.py:526 flatcamTools/ToolTransform.py:544
#: flatcamTools/ToolTransform.py:578 flatcamTools/ToolTransform.py:607
#: flatcamTools/ToolTransform.py:625
msgid "Wrong value format entered, use a number."
msgstr "Неправильно введен формат значения, используйте числа."
#: FlatCAMObj.py:2678 FlatCAMObj.py:2770 FlatCAMObj.py:2891
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите один или несколько инструментов из списка и попробуйте "
"еще раз."
#: FlatCAMObj.py:2684
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr "Сверло больше, чем размер отверстия. Отмена."
#: FlatCAMObj.py:2699 FlatCAMObj.py:2792 FlatCAMObj.py:2910
msgid "Tool_nr"
msgstr "№ инструмента"
#: FlatCAMObj.py:2699 FlatCAMObj.py:2792 FlatCAMObj.py:2910
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1500
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2935 flatcamGUI/ObjectUI.py:617
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:81
msgid "Diameter"
msgstr "Диаметр"
#: FlatCAMObj.py:2699 FlatCAMObj.py:2792 FlatCAMObj.py:2910
msgid "Drills_Nr"
msgstr "№ отверстия"
#: FlatCAMObj.py:2699 FlatCAMObj.py:2792 FlatCAMObj.py:2910
msgid "Slots_Nr"
msgstr "№ паза"
#: FlatCAMObj.py:2779
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr "Инструмент для прорезания пазов больше, чем размер отверстия. Отмена."
#: FlatCAMObj.py:2951 FlatCAMObj.py:5036
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth"
"\"]"
msgstr ""
"Неправильный формат значения для self.defaults[\"z_pdepth\"] или self."
"options[\"z_pdepth\"]"
#: FlatCAMObj.py:2962 FlatCAMObj.py:5047
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
"options[\"feedrate_probe\"]"
msgstr ""
"Неправильный формат значения для self.defaults[\"feedrate_probe\"] или self."
"options[\"feedrate_probe\"]"
#: FlatCAMObj.py:2992 FlatCAMObj.py:4922 FlatCAMObj.py:4928 FlatCAMObj.py:5082
msgid "Generating CNC Code"
msgstr "Генерация кода ЧПУ"
#: FlatCAMObj.py:3018 camlib.py:5757 camlib.py:6741
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two. "
msgstr ""
"Поле X, Y смены инструмента в Правка - > Параметры должно быть в формате (x, "
"y)\n"
"но теперь есть только одно значение, а не два. "
#: FlatCAMObj.py:3333 FlatCAMObj.py:4252 FlatCAMObj.py:4253 FlatCAMObj.py:4262
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: FlatCAMObj.py:3333
msgid "Finish"
msgstr "Конец"
#: FlatCAMObj.py:3636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:552 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:759
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1789
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2193 flatcamGUI/ObjectUI.py:1066
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:540 flatcamTools/ToolPanelize.py:567
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:667 flatcamTools/ToolPanelize.py:701
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:766
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: FlatCAMObj.py:3847
msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите нужный диаметр инструмента в формате числа с плавающей "
"точкой."
#: FlatCAMObj.py:3921
msgid "Tool added in Tool Table."
msgstr "Инструмент добавлен в таблицу инструментов."
#: FlatCAMObj.py:3925
msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
msgstr "Добавлен инструмент по умолчанию. Введен неправильный формат значения."
#: FlatCAMObj.py:3958 FlatCAMObj.py:3967
msgid "Failed. Select a tool to copy."
msgstr "Ошибка. Выберите инструмент для копирования."
#: FlatCAMObj.py:3995
msgid "Tool was copied in Tool Table."
msgstr "Инструмент скопирован в таблицу инструментов."
#: FlatCAMObj.py:4025
msgid "Tool was edited in Tool Table."
msgstr "Инструмент был изменён в таблице инструментов."
#: FlatCAMObj.py:4054 FlatCAMObj.py:4063
msgid "Failed. Select a tool to delete."
msgstr "Ошибка. Выберите инструмент для удаления."
#: FlatCAMObj.py:4086
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
msgstr "Инструмент был удален из таблицы инструментов."
#: FlatCAMObj.py:4518
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
msgstr "Эта Geometry не может быть обработана, так как это"
#: FlatCAMObj.py:4520
msgid "geometry"
msgstr "геометрия"
#: FlatCAMObj.py:4563
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgstr "Ошибка. Инструмент не выбран в таблице инструментов ..."
#: FlatCAMObj.py:4604
msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#: FlatCAMObj.py:4665 FlatCAMObj.py:4829
msgid ""
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
msgstr ""
"Смещение выбранного в таблице инструментов инструмента не указано.\n"
"Добавьте смещение инструмента или измените тип смещения."
#: FlatCAMObj.py:4730 FlatCAMObj.py:4889
msgid "G-Code parsing in progress..."
msgstr "Разбор G-кода ..."
#: FlatCAMObj.py:4732 FlatCAMObj.py:4891
msgid "G-Code parsing finished..."
msgstr "Разбор G-кода завершен..."
#: FlatCAMObj.py:4740
msgid "Finished G-Code processing"
msgstr "Закончена обработка G-кода"
#: FlatCAMObj.py:4742 FlatCAMObj.py:4903
msgid "G-Code processing failed with error"
msgstr "Обработка G-кода завершилась ошибкой"
#: FlatCAMObj.py:4790 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1187
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
msgstr "Отмена. Пустой файл, он не имеет геометрии"
#: FlatCAMObj.py:4901 FlatCAMObj.py:5075
msgid "Finished G-Code processing..."
msgstr "Разбор G-кода завершен..."
#: FlatCAMObj.py:4925 FlatCAMObj.py:4931 FlatCAMObj.py:5085
msgid "CNCjob created"
msgstr "CNCjob создан"
#: FlatCAMObj.py:5117 FlatCAMObj.py:5127 camlib.py:3679 camlib.py:3689
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
msgstr ""
"Коэффициент масштабирования должен быть числом: целочисленным или с "
"плавающей запятой."
#: FlatCAMObj.py:5201
msgid "Geometry Scale done."
msgstr "Масштабирование Geometry выполнено."
#: FlatCAMObj.py:5218 camlib.py:3783
msgid ""
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
"the Offset field."
msgstr ""
"Необходима пара значений (x,y). Возможно, вы ввели только одно значение в "
"поле \"Смещение\"."
#: FlatCAMObj.py:5272
msgid "Geometry Offset done."
msgstr "Смещение Geometry выполнено."
#: FlatCAMObj.py:5301
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y)\n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Поле X, Y смены инструмента в Правка - > Параметры должно быть в формате (x, "
"y)\n"
"но теперь есть только одно значение, а не два."
#: FlatCAMObj.py:5780
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Базовый</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:5786
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Расширенный</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:5829
msgid "Plotting..."
msgstr "Построение..."
#: FlatCAMObj.py:5853 FlatCAMObj.py:5858 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1393
msgid "Export Machine Code ..."
msgstr "Экспорт GCode ..."
#: FlatCAMObj.py:5864 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1397
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
msgstr "Экспорт Machine Code отменен ..."
#: FlatCAMObj.py:5882
msgid "Machine Code file saved to"
msgstr "Файл Machine Code сохранён в"
#: FlatCAMObj.py:5907
msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
msgstr "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
#: FlatCAMObj.py:5915
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
msgstr "Машинный код загружен в редактор кода"
#: FlatCAMObj.py:6027
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
msgstr "CNCJob объект не может быть обработан, так как"
#: FlatCAMObj.py:6029
msgid "CNCJob object"
msgstr "CNCJob object"
#: FlatCAMObj.py:6081
msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
msgstr "G-code не имеет кода единиц измерения: G20 или G21"
#: FlatCAMObj.py:6093
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
msgstr "Отмена. Пользовательский код смены инструмента включен, но он пуст."
#: FlatCAMObj.py:6099
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
msgstr "G-code смены инструмента был заменен на пользовательский код."
#: FlatCAMObj.py:6136 FlatCAMObj.py:6146
msgid ""
"The used postprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
msgstr "Используемый файл постпроцессора должен иметь имя: 'toolchange_custom'"
#: FlatCAMObj.py:6150
msgid "There is no postprocessor file."
msgstr "Это не файл постпроцессора."
#: FlatCAMProcess.py:172
msgid "processes running."
msgstr "процессы запущены."
#: FlatCAMTranslation.py:92
msgid "The application will restart."
msgstr "Приложение будет перезапущено."
#: FlatCAMTranslation.py:94
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
msgstr "Вы уверены, что хотите изменить текущий язык на"
#: FlatCAMTranslation.py:95
msgid "Apply Language ..."
msgstr "Применить язык ..."
#: ObjectCollection.py:426
#, python-brace-format
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
msgstr "Объект переименован из <b>{old}</b> в <b>{new}</b>"
#: ObjectCollection.py:766
msgid "Cause of error"
msgstr "Причина ошибки"
#: camlib.py:223
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
msgstr "self.solid_geometry не является базовой геометрией или списком."
#: camlib.py:602
msgid "Pass"
msgstr "Проходы"
#: camlib.py:622
msgid "Get Exteriors"
msgstr "Перейти к наружнему"
#: camlib.py:625
msgid "Get Interiors"
msgstr "Перейти к внутреннему"
#: camlib.py:1547
msgid "Object was mirrored"
msgstr "Объект отзеркалирован"
#: camlib.py:1550
msgid "Failed to mirror. No object selected"
msgstr "Не удалось зеркалировать. Объект не выбран"
#: camlib.py:1619
msgid "Object was rotated"
msgstr "Объект повернут"
#: camlib.py:1622
msgid "Failed to rotate. No object selected"
msgstr "Не удалось повернуть. Объект не выбран"
#: camlib.py:1690
msgid "Object was skewed"
msgstr "Объект наклонён"
#: camlib.py:1693
msgid "Failed to skew. No object selected"
msgstr "Не удалось наклонить. Объект не выбран"
#: camlib.py:2470
msgid "Gerber processing. Parsing"
msgstr "Обработка Gerber. Разбор"
#: camlib.py:2470
msgid "lines"
msgstr "линий"
#: camlib.py:2991 camlib.py:3087
msgid "Coordinates missing, line ignored"
msgstr "Координаты отсутствуют, строка игнорируется"
#: camlib.py:2993 camlib.py:3089
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
msgstr "Файл GERBER может быть поврежден. Проверьте файл !!!"
#: camlib.py:3043
msgid ""
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
"parser errors. Line number"
msgstr ""
"Региону не хватает точек. Файл будет обработан, но есть ошибки разбора. "
"Номер строки"
#: camlib.py:3441
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
msgstr "Обработка Gerber. Соединение полигонов"
#: camlib.py:3458
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
msgstr "Обработка Gerber. Применение полярности Gerber."
#: camlib.py:3497
msgid "Gerber Line"
msgstr "Строк Gerber"
#: camlib.py:3497
msgid "Gerber Line Content"
msgstr "Содержание строк Gerber"
#: camlib.py:3499
msgid "Gerber Parser ERROR"
msgstr "Ошибка разбора Gerber"
#: camlib.py:3747
msgid "Gerber Scale done."
msgstr "Масштабирование Gerber выполнено."
#: camlib.py:3837
msgid "Gerber Offset done."
msgstr "Смещение Gerber выполнено."
#: camlib.py:3914
msgid "Gerber Mirror done."
msgstr "Зеркалирование Gerber выполнено."
#: camlib.py:3983
msgid "Gerber Skew done."
msgstr "Наклон Gerber выполнен."
#: camlib.py:4044
msgid "Gerber Rotate done."
msgstr "Вращение Gerber выполнено."
#: camlib.py:4331
msgid "This is GCODE mark"
msgstr "Это метка GCODE"
#: camlib.py:4447
msgid ""
"No tool diameter info's. See shell.\n"
"A tool change event: T"
msgstr ""
"Нет информации о диаметре инструмента. Смотрите командную строку\n"
"Событие изменения инструмента: T"
#: camlib.py:4450
msgid ""
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
"diameters.\n"
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
"diameters to reflect the real diameters."
msgstr ""
"было найдено, но в файле Excellon нет информации о диаметрах инструмента, "
"поэтому приложение попытается загрузить его с помощью некоторых \"поддельных"
"\" диаметров.\n"
"Пользователю необходимо отредактировать полученный объект Excellon и "
"изменить диаметры, чтобы отразить реальные диаметры."
#: camlib.py:4905
#, python-brace-format
msgid ""
"{e_code} Excellon Parser error.\n"
"Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n"
msgstr ""
"{e_code} Ошибка разбора Excellon.\n"
"Ошибка разбора. Строка {l_nr}: {line}\n"
#: camlib.py:4988
msgid ""
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
"a tool associated.\n"
"Check the resulting GCode."
msgstr ""
"Excellon.create_geometry() ->расположение отверстия было пропущено из-за "
"отсутствия связанного инструмента.\n"
"Проверьте полученный GCode."
#: camlib.py:5662
msgid "There is no such parameter"
msgstr "Такого параметра нет"
#: camlib.py:5734
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
"CNC code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Параметр \"Глубина резания\" имеет положительное значение. Значение глубины, "
"которую нужно просверлить в материале.\n"
"Параметр \"Глубина резания\" должен иметь отрицательное значение, "
"предполагая, что это опечатка, приложение преобразует значение в "
"отрицательное. Проверьте полученный CNC code (Gcode и т. д.)."
#: camlib.py:5742 camlib.py:6417 camlib.py:6767
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
msgstr ""
"Параметр \"Глубина резания\" равен нулю. Обрезки не будет , пропускается файл"
#: camlib.py:5794
msgid "Creating a list of points to drill..."
msgstr "Создание списка точек для сверления ..."
#: camlib.py:5877
msgid "Starting G-Code"
msgstr "Открытие G-Code"
#: camlib.py:5975 camlib.py:6122 camlib.py:6227 camlib.py:6533 camlib.py:6881
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
msgstr "Запуск G-кода для инструмента с диаметром"
#: camlib.py:6032 camlib.py:6179 camlib.py:6285
msgid "G91 coordinates not implemented"
msgstr "Координаты G91 не реализованы"
#: camlib.py:6038 camlib.py:6185 camlib.py:6291
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
msgstr "Загруженный файл Excellon не имеет отверстий"
#: camlib.py:6313
msgid "Finished G-Code generation..."
msgstr "Создание G-кода завершено..."
#: camlib.py:6390
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Поле X, Y смены инструмента в Правка - > Параметры должно быть в формате (x, "
"y)\n"
"но теперь есть только одно значение, а не два."
#: camlib.py:6403 camlib.py:6753
msgid ""
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
"parameters."
msgstr ""
"Параметр \"Глубина резания\" равен None или пуст. Скорее всего неудачное "
"сочетание других параметров."
#: camlib.py:6409 camlib.py:6759
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Параметр \"Глубина резания\" имеет положительное значение. Значение глубины, "
"которую нужно просверлить в материале.\n"
"Параметр \"Глубина резания\" должен иметь отрицательное значение, "
"предполагая, что это опечатка, приложение преобразует значение в "
"отрицательное. Проверьте полученный CNC code (Gcode и т. д.)."
#: camlib.py:6427 camlib.py:6773
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
msgstr "Параметр \"Отвод по Z\" равен None или пуст."
#: camlib.py:6432 camlib.py:6778
msgid ""
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
"between cuts.\n"
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Параметр \"Отвод по Z\" имеет отрицательное значение. Это значение высоты "
"для перемещения между разрезами.\n"
"Параметр \"Отвод по Z\" должен иметь положительное значение. Предполагая, "
"что это опечатка, приложение преобразует значение в положительное. Проверьте "
"полученный CNC code (Gcode и т. д.)."
#: camlib.py:6440 camlib.py:6786
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
msgstr "Параметр \"Отвод по Z\" равен нулю. Это опасно, файл пропускается"
#: camlib.py:6455 camlib.py:6805
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
msgstr "Индексация геометрии перед созданием G-Code..."
#: camlib.py:6516 camlib.py:6867
msgid "Starting G-Code..."
msgstr "Открытие G-Code..."
#: camlib.py:6603 camlib.py:6951
msgid "Finished G-Code generation"
msgstr "Создание G-кода завершено"
#: camlib.py:6605
msgid "paths traced"
msgstr "путей проложено"
#: camlib.py:6641
msgid "Expected a Geometry, got"
msgstr "Ожидалась Geometry, получили"
#: camlib.py:6648
msgid ""
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
msgstr "Попытка создать CNC Job из объекта Geometry без solid_geometry."
#: camlib.py:6688
msgid ""
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
"Raise the value (in module) and try again."
msgstr ""
"Значение смещения инструмента слишком отрицательно для current_geometry.\n"
"Увеличте значение (в модуле) и повторите попытку."
#: camlib.py:6953
msgid " paths traced."
msgstr " путей проложено."
#: camlib.py:6982
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
msgstr "В геометрии SolderPaste нет данных инструмента."
#: camlib.py:7069
msgid "Finished SolderPste G-Code generation"
msgstr "Закончено создание G-кода паяльной пасты"
#: camlib.py:7071
msgid "paths traced."
msgstr "путей проложено."
#: camlib.py:7544 camlib.py:7822 camlib.py:7925 camlib.py:7972
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
msgstr "Координаты G91 не реализованы ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:45 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:70
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:152
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:356
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:548
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:238
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:243
msgid "Click to place ..."
msgstr "Нажмите для размещения ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:54
msgid "To add a drill first select a tool"
msgstr "Чтобы добавить отверстие, сначала выберите инструмент"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:117
msgid "Done. Drill added."
msgstr "Готово. Сверло добавлено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:160
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Чтобы добавить массив отверстий, сначала выберите инструмент в таблице "
"инструментов"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:176
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:596
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1098
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1123
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:462
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1859
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1887
msgid "Click on target location ..."
msgstr "Нажмите на целевой точке ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
msgstr "Нажмите на начальную позицию кругового массива отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:215
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:635
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:505
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
msgstr ""
"Это не значение с плавающей точкой. Проверьте наличие запятой в качестве "
"разделителя."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:219
msgid "The value is mistyped. Check the value"
msgstr "Значение введено с ошибкой. Проверьте значение"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:318
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
msgstr "Слишком много отверстий для выбранного интервала угла ."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:336
msgid "Done. Drill Array added."
msgstr "Готово. Массив отверстий добавлен."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:365
msgid "To add a slot first select a tool"
msgstr "Чтобы добавить паз, сначала выберите инструмент"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:423
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:430
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:701
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:708
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Значение отсутствует или имеет неправильный формат. Добавьте его и повторите "
"попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:529
msgid "Done. Adding Slot completed."
msgstr "Готово. Добавление слота завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:556
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Чтобы добавить массив пазов сначала выберите инструмент в таблице "
"инструментов"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:613
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
msgstr "Нажмите на начальную позицию круглого массива слота"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:639
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:509
msgid "The value is mistyped. Check the value."
msgstr "Значение введено с ошибкой. Проверьте значение."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:818
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
msgstr "Слишком много пазов для выбранного расстояния."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:841
msgid "Done. Slot Array added."
msgstr "Готово. Массив пазов добавлен."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:858
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
msgstr "Нажмите на сверло для изменения размера ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:888
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
msgstr ""
"Не удалось изменить размер отверстий. Пожалуйста введите диаметр для "
"изменения размера."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:978
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1048 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2704
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2912 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3126
msgid "Cancelled."
msgstr "Отменено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1069
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
msgstr "Готово. Изменение размера отверстия/паза завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1072
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
msgstr "Отменено. Не выбраны дрели / слоты для изменения размера ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1100
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1861
msgid "Click on reference location ..."
msgstr "Кликните на конечную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1156
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
msgstr "Готово. Перемещение отверстий завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1254
msgid "Done. Drill(s) copied."
msgstr "Готово. Отверстия скопированы."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2328
msgid "Excellon Editor"
msgstr "Редактор Excellon"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2361
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1486 flatcamGUI/ObjectUI.py:597
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:924 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:96
#: flatcamTools/ToolPaint.py:95 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:70
msgid "Tools Table"
msgstr "Таблица инструментов"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1488 flatcamGUI/ObjectUI.py:599
msgid ""
"Tools in this Excellon object\n"
"when are used for drilling."
msgstr ""
"Инструменты для Excellon объекта\n"
"используемые для сверления."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1508
msgid "Add/Delete Tool"
msgstr "Добавить/Удалить инструмент"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1510
msgid ""
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
"for this Excellon object."
msgstr ""
"Добавляет/Удаляет инструмент в списоке инструментов\n"
"для этого Excellon объекта ."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1518 flatcamGUI/ObjectUI.py:1042
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:212 flatcamTools/ToolPaint.py:162
msgid "Tool Dia"
msgstr "Диаметр инструмента"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1520 flatcamGUI/ObjectUI.py:1045
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2357
msgid "Diameter for the new tool"
msgstr "Диаметр нового инструмента"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1528
msgid "Add Tool"
msgstr "Добавить инструмент"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1530
msgid ""
"Add a new tool to the tool list\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Добляет новый инструмент в список инструментов\n"
"с диаметром, указанным выше."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1542
msgid "Delete Tool"
msgstr "Удалить инструмент"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1544
msgid ""
"Delete a tool in the tool list\n"
"by selecting a row in the tool table."
msgstr ""
"Удаляет инструмент из списка инструментов\n"
"в выбранной строке таблицы инструментов."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
msgid "Resize Drill(s)"
msgstr "Изменить размер сверла"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
msgstr "Изменяет размер сверла или выбранных свёрел."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1571
msgid "Resize Dia"
msgstr "Изменить диаметр"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573
msgid "Diameter to resize to."
msgstr "Диаметр для изменения."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1581
msgid "Resize"
msgstr "Изменить"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1583
msgid "Resize drill(s)"
msgstr "Изменить размер сверла"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1781
msgid "Add Drill Array"
msgstr "Добавить массив отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1610
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
msgstr "Добавить массив свёрел (линейный или круговой массив)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616
msgid ""
"Select the type of drills array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Выберите тип массива свёрел для создания.\n"
"Это может быть линейный X (Y) или круговой"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1619
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1821
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2647
msgid "Linear"
msgstr "Линейный"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1620
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1822
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2648 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3303
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:203
msgid "Circular"
msgstr "Круглый"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2367
msgid "Nr of drills"
msgstr "Количество отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369
msgid "Specify how many drills to be in the array."
msgstr "Укажите, сколько свёрел должно быть в массиве."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1646
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1693
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1757
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1895
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1523
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2674
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2461
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1850
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2676 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1517
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2384 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2515
msgid ""
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
msgstr ""
"Направление, на которое ориентируется линейный массив:\n"
"- 'X' - горизонтальная ось\n"
"- 'Y' - вертикальная ось или\n"
"- 'Угол' - произвольный угол наклона массива"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1655
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2683 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1523
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2470
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2521
msgid "X"
msgstr "X"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1656
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1767
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1858
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1524
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2471
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2522
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1657
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1772
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1859
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2685
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2698
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1525
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2392
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2472
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2523
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2540 flatcamTools/ToolTransform.py:68
msgid "Angle"
msgstr "Угол"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1863
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2689 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1531
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2398 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2529
msgid "Pitch"
msgstr "Шаг"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1865
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2691 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1533
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2400 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2531
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
msgstr "Подача = Расстояние между элементами массива."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1673
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2700
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Угол, под которым расположен линейный массив.\n"
"Точность составляет не более 2 десятичных знаков.\n"
"Минимальное значение: -359.99 градусов.\n"
"Максимальное значение: 360.00 градусов."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1694
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1896
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721
msgid ""
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
"clockwise."
msgstr ""
"Направление для кругового массива. Может быть CW = по часовой стрелке или "
"CCW = против часовой стрелки."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1903
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2729 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1561
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2141 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2428
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2559 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2884
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1702
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1904
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2730 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1562
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2142 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2429
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2560 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2885
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1706
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1544
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1570 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2411
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2542
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2568
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
msgstr "Угол, под которым расположен каждый элемент в круговом массиве."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736
msgid "Slot Parameters"
msgstr "Параметры слота"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738
msgid ""
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
"either single or as an part of an array."
msgstr ""
"Параметры для добавления прорези (отверстие овальной формы)\n"
"либо один, либо как часть массива."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2450
#: flatcamTools/ToolProperties.py:350
msgid "Length"
msgstr "Длина"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2452
msgid "Length = The length of the slot."
msgstr "Длина = длина слота."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1759 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2463
msgid ""
"Direction on which the slot is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
msgstr ""
"Направление, на которое ориентирован паз:\n"
"- 'X' - горизонтальная ось\n"
"- 'Y' - вертикальная ось или\n"
"- «Угол» - произвольный угол наклона паза"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2479
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Угол, под которым расположен паз.\n"
"Точность составляет не более 2 десятичных знаков.\n"
"Минимальное значение: -359,99 градусов.\n"
"Максимальное значение: 360,00 градусов."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1807
msgid "Slot Array Parameters"
msgstr "Параметры массива пазов"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1809
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
msgstr "Параметры для массива пазов(линейный или круговой массив)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1818
msgid ""
"Select the type of slot array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Выберите тип массива пазов для создания.\n"
"Это может быть линейный X (Y) или круговой"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1830 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2501
msgid "Nr of slots"
msgstr "Количество пазов"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2503
msgid "Specify how many slots to be in the array."
msgstr "Укажите, сколько пазов должно быть в массиве."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2439
msgid ""
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
msgstr ""
"Инструмент уже есть в исходном или фактическом списке инструментов.\n"
"Сохраните и повторно отредактируйте Excellon, если вам нужно добавить этот "
"инструмент. "
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2448 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3295
msgid "Added new tool with dia"
msgstr "Добавлен новый инструмент с диаметром"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2482
msgid "Select a tool in Tool Table"
msgstr "Выберите инструмент в таблице инструментов"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2515
msgid "Deleted tool with diameter"
msgstr "Удалён инструмент с диаметром"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2665
msgid "Done. Tool edit completed."
msgstr "Готово. Редактирование инструмента завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3211
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
msgstr "В файле нет инструментов. Прерывание создания Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3215
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Посмотрите в командную строку.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3221
msgid "Creating Excellon."
msgstr "Создание Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3235
msgid "Excellon editing finished."
msgstr "Редактирование Excellon завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3253
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgstr "Отмена. Инструмент/сверло не выбрано"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3859
msgid "Done. Drill(s) deleted."
msgstr "Готово. Отверстия удалены."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3931
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3941
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4654
msgid "Click on the circular array Center position"
msgstr "Нажмите на центральную позицию кругового массива"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:82
msgid "Buffer distance:"
msgstr "Расстояние буфера:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83
msgid "Buffer corner:"
msgstr "Угол буфера:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:85
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Есть 3 типа углов:\n"
" - 'Округление': угол округляется для внешнего буфера.\n"
" - 'Квадрат:' угол встречается под острым углом для внешнего буфера.\n"
" - 'Скошенный:' линия, напрямую соединяющая элементы, встречающиеся в углу"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:91
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522
msgid "Round"
msgstr "Круглый"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:92
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2523
msgid "Square"
msgstr "Квадратный"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2524
msgid "Beveled"
msgstr "Скошенный"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:100
msgid "Buffer Interior"
msgstr "Буфер внутри"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:102
msgid "Buffer Exterior"
msgstr "Буфер снаружи"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:108
msgid "Full Buffer"
msgstr "Полный буфер"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:129
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2721 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1577
msgid "Buffer Tool"
msgstr "Буфер"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:141
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:158
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:175
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2741
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2771
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2801
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4707
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Отсутствует значение расстояния буфера или оно имеет неправильный формат. "
"Добавьте его и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:345
msgid "Text Tool"
msgstr "Текст"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:403 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:839
msgid "Tool"
msgstr "Инструменты"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:434 flatcamGUI/ObjectUI.py:264
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1117 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2614
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3546 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3706
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:91
msgid "Tool dia"
msgstr "Диаметр инструмента"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3708
msgid ""
"Diameter of the tool to\n"
"be used in the operation."
msgstr ""
"Диаметр инструмента\n"
"используемого в этой операции."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3388
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3737 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:283
#: flatcamTools/ToolPaint.py:205
msgid "Overlap Rate"
msgstr "Частота перекрытия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:447 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3739
#: flatcamTools/ToolPaint.py:207
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
"\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход "
"инструмента.\n"
"Пример:\n"
"Здесь значение 0.25 означает 25%% от диаметра инструмента, указанного выше.\n"
"\n"
"Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n"
"и увеличивая его, если области, которые должны быть нарисованы, все ещё\n"
"не окрашены.\n"
"Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение на "
"печатной плате.\n"
"Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на ЧПУ\n"
"из-за большого количества путей."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:463 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3409
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3570 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3758
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:303 flatcamTools/ToolPaint.py:226
msgid "Margin"
msgstr "Отступ"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:465 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3760
#: flatcamTools/ToolPaint.py:228
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the polygon to\n"
"be painted."
msgstr "Расстояние, которое не закрашивать до края полигона."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:474 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3418
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3769 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:312
#: flatcamTools/ToolPaint.py:237
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:476
msgid ""
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
msgstr ""
"Алгоритм отрисовки полигона:<BR><B>Стандартный</B>: Фиксированный шаг внутрь."
"<BR><B>По кругу</B>: От центра наружу."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:482 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3427
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3778 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:321
#: flatcamTools/ToolPaint.py:246
msgid "Standard"
msgstr "Стандартный"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3428
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3779 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:322
#: flatcamTools/ToolPaint.py:247
msgid "Seed-based"
msgstr "От центра по кругу"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3429
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3780 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:323
#: flatcamTools/ToolPaint.py:248
msgid "Straight lines"
msgstr "Прямая линия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489
msgid "Connect:"
msgstr "Подключение:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3436
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3787 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:330
#: flatcamTools/ToolPaint.py:255
msgid ""
"Draw lines between resulting\n"
"segments to minimize tool lifts."
msgstr ""
"Рисовать линии между результирующей сегментами\n"
" для минимизации подъёма инструмента."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498
msgid "Contour:"
msgstr "Контур:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:500 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3446
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3797 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339
#: flatcamTools/ToolPaint.py:264
msgid ""
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
"to trim rough edges."
msgstr ""
"Обрезка по периметру полигона\n"
"для зачистки неровных краёв."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:511 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1744
msgid "Paint"
msgstr "Нарисовать"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:674
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2105 flatcamGUI/ObjectUI.py:1365
#: flatcamTools/ToolPaint.py:25 flatcamTools/ToolPaint.py:462
msgid "Paint Tool"
msgstr "Рисование"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:566
msgid "Paint cancelled. No shape selected."
msgstr "Рисование отменено. Фугура не выбрана."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:578 flatcamTools/ToolCutOut.py:392
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:590 flatcamTools/ToolCutOut.py:760
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:862 flatcamTools/ToolDblSided.py:367
msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Отсутствует значение диаметра инструмента или оно имеет неправильный формат. "
"Добавьте его и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:589
msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Значение перекрытия отсутствует или оно имеет неправильный формат. Добавьте "
"его и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:601
msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Значение отступа отсутствует или оно имеет неправильный формат. Добавьте его "
"и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2747
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2777
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2807 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2610
#: flatcamTools/ToolProperties.py:113 flatcamTools/ToolProperties.py:139
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:620
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:994
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4890
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5275 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2118 flatcamTools/ToolTransform.py:403
msgid "Transform Tool"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:683
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4891
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4953 flatcamTools/ToolTransform.py:24
#: flatcamTools/ToolTransform.py:82
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4892 flatcamTools/ToolTransform.py:25
msgid "Skew/Shear"
msgstr "Наклон/Сдвиг"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2569
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4893 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1771
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2187 flatcamGUI/ObjectUI.py:79
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:100 flatcamTools/ToolTransform.py:26
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4894 flatcamTools/ToolTransform.py:27
msgid "Mirror (Flip)"
msgstr "Зеркалирование (отражение)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4895 flatcamGUI/ObjectUI.py:108
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:127 flatcamGUI/ObjectUI.py:957
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1522 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3469
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:361 flatcamTools/ToolTransform.py:28
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:637
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4907 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2078
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:669
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4939
msgid "Angle:"
msgstr "Угол:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:671
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4941 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4139
#: flatcamTools/ToolTransform.py:70
msgid ""
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359.\n"
"Positive numbers for CW motion.\n"
"Negative numbers for CCW motion."
msgstr ""
"Угол поворота в градусах.\n"
"Число с плавающей запятой от -360 до 359.\n"
"Положительные числа для движения по часовой стрелке.\n"
"Отрицательные числа для движения против часовой стрелки."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:685
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4955
msgid ""
"Rotate the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Поворачивает выбранные фигуры.\n"
"Точка отсчета - середина\n"
"ограничительной рамки для всех выбранных фигур."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:708
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4978
msgid "Angle X:"
msgstr "Угол X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:710
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:728
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4980
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4998 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4151
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4161 flatcamTools/ToolTransform.py:109
#: flatcamTools/ToolTransform.py:127
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359."
msgstr ""
"Угол наклона в градусах.\n"
"Число с плавающей запятой между -360 и 359."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4989 flatcamTools/ToolTransform.py:118
msgid "Skew X"
msgstr "Наклон X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:721
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:739
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4991
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009
msgid ""
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Наклоняет/сдвигает выбранные фигуры.\n"
"Точка отсчета - середина\n"
"ограничительной рамки для всех выбранных фигур."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:726
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4996
msgid "Angle Y:"
msgstr "Угол Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:737
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5007 flatcamTools/ToolTransform.py:136
msgid "Skew Y"
msgstr "Наклон Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:765
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5035
msgid "Factor X:"
msgstr "Коэффициент X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:767
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5037
msgid "Factor for Scale action over X axis."
msgstr "Коэффициент масштабирования по оси X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:775
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5045 flatcamTools/ToolTransform.py:174
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб Х"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:777
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:794
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5047
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5064
msgid ""
"Scale the selected shape(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Масштабирование выбранных фигур.\n"
"Точка отсчета зависит от\n"
"состояние флажка Scale Reference."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:782
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5052
msgid "Factor Y:"
msgstr "Коэффициент Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:784
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5054
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
msgstr "Коэффициент масштабирования по оси Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:792
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5062 flatcamTools/ToolTransform.py:191
msgid "Scale Y"
msgstr "Масштаб Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:801
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5071 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4186
#: flatcamTools/ToolTransform.py:200
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:803
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5073
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the Scale Factor X for both axis."
msgstr ""
"Масштабирует выбранные фигуры\n"
"используя коэффициент X для обеих осей."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:809
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4194
#: flatcamTools/ToolTransform.py:209
msgid "Scale Reference"
msgstr "Эталон масштабирования"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:811
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5081
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected shapes when unchecked."
msgstr ""
"Масштаб выбранной фигуры(фигур)\n"
"использует точку начала координат, если флажок включен,\n"
"и центр самой большой ограничительной рамки\n"
"выбранных фигур, если флажок снят."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:839
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5110
msgid "Value X:"
msgstr "Значение X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:841
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5112
msgid "Value for Offset action on X axis."
msgstr "Значение для смещения по оси X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:849
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5120 flatcamTools/ToolTransform.py:249
msgid "Offset X"
msgstr "Смещение Х"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:851
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:869
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5122
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5140
msgid ""
"Offset the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes.\n"
msgstr ""
"Смещяет выбранные фигуры.\n"
"Точка отсчета - середина\n"
"ограничительной рамки для всех выбранных фигур.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:857
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5128
msgid "Value Y:"
msgstr "Значение Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:859
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5130
msgid "Value for Offset action on Y axis."
msgstr "Значение для смещения по оси Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:867
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5138 flatcamTools/ToolTransform.py:266
msgid "Offset Y"
msgstr "Смещение Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:898
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5169 flatcamTools/ToolTransform.py:296
msgid "Flip on X"
msgstr "Отразить по X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:900
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:908
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5171
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5179
msgid ""
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new shape."
msgstr ""
"Отражает выбранные фигуры по оси X.\n"
"Не создает новую фугуру."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:906
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5177 flatcamTools/ToolTransform.py:304
msgid "Flip on Y"
msgstr "Отразить по Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:915
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5186
msgid "Ref Pt"
msgstr "Точка отсчета"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:917
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5188
msgid ""
"Flip the selected shape(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Отражает выбранные фигуры (ы)\n"
"вокруг точки, указанной в поле ввода координат.\n"
"\n"
"Координаты точки могут быть записаны с помощью\n"
"щелчка левой кнопкой мыши на холсте одновременно с нажатием\n"
"клавиши SHIFT.\n"
"Затем нажмите кнопку 'Добавить', чтобы вставить координаты.\n"
"Или введите координаты в формате (x, y) в\n"
"поле ввода и нажмите «Отразить по X (Y)»"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:929
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5200
msgid "Point:"
msgstr "Точка:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:931
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5202
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
msgstr ""
"Координаты в формате (x, y), используемые в качестве указателя для "
"отражения.\n"
"'x' в (x, y) будет использоваться при отражении по X и\n"
"'y' в (x, y) будет использоваться при отражении по Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:943
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5214 flatcamTools/ToolTransform.py:340
msgid ""
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
msgstr ""
"Координаты точки могут быть записаны с помощью\n"
"щелчка левой кнопкой мыши на холсте одновременно с нажатием\n"
"клавиши SHIFT. Затем нажмите кнопку 'Добавить', чтобы вставить координаты."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1059
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5340
msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
msgstr "Трансформация отменена. Фигура не выбрана."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1268
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5586
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для поворота!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1271
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5589 flatcamTools/ToolTransform.py:646
msgid "Appying Rotate"
msgstr "Применение поворота"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1300
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5623
msgid "Done. Rotate completed."
msgstr "Готово. Поворот выполнен."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1306
msgid "Rotation action was not executed"
msgstr "Вращение не было выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1318
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5644
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для переворота!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1321
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5647 flatcamTools/ToolTransform.py:699
msgid "Applying Flip"
msgstr "Применение отражения"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1352
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5687 flatcamTools/ToolTransform.py:742
msgid "Flip on the Y axis done"
msgstr "Отражение по оси Y завершено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1356
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5696 flatcamTools/ToolTransform.py:752
msgid "Flip on the X axis done"
msgstr "Отражение по оси Х завершёно"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1367
msgid "Flip action was not executed"
msgstr "Операция переворота не была выполнена"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1377
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5718
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для сдвига/наклона!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1380
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5721 flatcamTools/ToolTransform.py:772
msgid "Applying Skew"
msgstr "Применение наклона"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1406
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5758
msgid "Skew on the X axis done"
msgstr "Наклон по оси X выполнен"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1409
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5761
msgid "Skew on the Y axis done"
msgstr "Наклон по оси Y выполнен"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1414
msgid "Skew action was not executed"
msgstr "Наклон не был выполнен"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1426
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5786
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для масштабирования!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1429
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5789 flatcamTools/ToolTransform.py:824
msgid "Applying Scale"
msgstr "Применение масштабирования"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1464
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5829
msgid "Scale on the X axis done"
msgstr "Масштабирование по оси X выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1467
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5832
msgid "Scale on the Y axis done"
msgstr "Масштабирование по оси Y выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1471
msgid "Scale action was not executed"
msgstr "Операция масштабирования не была выполнена"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1481
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5850
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для смещения!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1484
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5853 flatcamTools/ToolTransform.py:879
msgid "Applying Offset"
msgstr "Применение смещения"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1497
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5877
msgid "Offset on the X axis done"
msgstr "Смещение формы по оси X выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1500
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5880
msgid "Offset on the Y axis done"
msgstr "Смещение формы по оси Y выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1505
msgid "Offset action was not executed"
msgstr "Операция смещения не была выполнена"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1509
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5889
msgid "Rotate ..."
msgstr "Поворот ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1510
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5890
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5945
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5962
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
msgstr "Введите значение угла (градусы)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1519
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5899
msgid "Geometry shape rotate done"
msgstr "Вращение фигуры выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1523
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5903
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
msgstr "Вращение фигуры отменено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1528
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5908
msgid "Offset on X axis ..."
msgstr "Смещение по оси X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1529
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5909
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5928
msgid "Enter a distance Value"
msgstr "Введите значение расстояния"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1538
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5918
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
msgstr "Смещение формы по оси X выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1542
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5922
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
msgstr "Смещение формы по оси X отменено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1547
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5927
msgid "Offset on Y axis ..."
msgstr "Смещение по оси Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1557
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5937
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
msgstr "Смещение формы по оси Y выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1561
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
msgstr "Смещение формы по оси Y отменено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1564
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5944
msgid "Skew on X axis ..."
msgstr "Наклон по оси X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1574
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5954
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
msgstr "Наклон формы по оси X выполнен"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1578
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
msgstr "Наклон формы по оси X отменён"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1581
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5961
msgid "Skew on Y axis ..."
msgstr "Наклон по оси Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1591
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5971
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
msgstr "Наклон формы по оси Y выполнен"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1595
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
msgstr "Наклон формы по оси Y отменён"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1959
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2011
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1396
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466
msgid "Click on Center point ..."
msgstr "Нажмите на центральную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1966
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1404
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
msgstr "Для завершения щелкните по периметру ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1996
msgid "Done. Adding Circle completed."
msgstr "Готово. Добавление круга завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2031
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1498
msgid "Click on Start point ..."
msgstr "Нажмите на точку начала отсчета..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2033
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500
msgid "Click on Point3 ..."
msgstr "Нажмите на 3-ю точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2035
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1502
msgid "Click on Stop point ..."
msgstr "Нажмите на конечную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2040
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1507
msgid "Click on Stop point to complete ..."
msgstr "Нажмите на конечную точку для завершения ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2042
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1509
msgid "Click on Point2 to complete ..."
msgstr "Нажмите на 2-ю точку для завершения ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2044
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1511
msgid "Click on Center point to complete ..."
msgstr "Нажмите на центральную точку для завершения..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2056
#, python-format
msgid "Direction: %s"
msgstr "Направление: %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2066
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1533
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
msgstr "Режим: Старт -> Стоп -> Центр. Нажмите на начальную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2069
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1536
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
msgstr "Режим: Точка1 -> Точка3 -> Точка2. Нажмите на Точку1 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2072
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1539
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
msgstr "Режим: Центр -> Старт -> Стоп. Нажмите на центральную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2211
msgid "Done. Arc completed."
msgstr "Готово. Дуга завершена."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2230
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2284
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2657
msgid "Click on 1st corner ..."
msgstr "Нажмите на 1-ый угол ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2236
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
msgstr "Нажмите на противоположном углу для завершения ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2265
msgid "Done. Rectangle completed."
msgstr "Готово. Прямоугольник завершен."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2291
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Нажмите на следующую точку или щелкните правой кнопкой мыши для "
"завершения ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2320
msgid "Done. Polygon completed."
msgstr "Готово. Полигон завершен."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2330
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2376
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1287
msgid "Backtracked one point ..."
msgstr "Отступ на одну точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2358
msgid "Done. Path completed."
msgstr "Готово. Путь завершен."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2476
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: Фигура не выбрана. Выберите фигуру для перемещения"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2478
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2490
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
msgstr " Перемещение: Нажмите на исходную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2481
msgid " Click on destination point ..."
msgstr " Нажмите на конечную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2516
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
msgstr "Готово. Перемещение Geometry завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2637
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
msgstr "Готово. Копирование Geometry завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2674
msgid ""
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
"Error"
msgstr ""
"Шрифт не поддерживается. Поддерживаются только обычный, полужирный, курсив и "
"полужирный курсив. Ошибка"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2682
msgid "No text to add."
msgstr "Нет текста для добавления."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2689
msgid " Done. Adding Text completed."
msgstr " Готово. Добавление текста завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2717
msgid "Create buffer geometry ..."
msgstr "Создание геометрии буфера ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2729
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2759
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2789
msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
msgstr "Создание буфера отменено. Фигура не выбрана."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2754
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4752
msgid "Done. Buffer Tool completed."
msgstr "Готово. Создание буфера завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2784
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
msgstr "Готово. Внутренний буфер создан."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2814
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
msgstr "Готово. Внешний буфер создан."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2849
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2068
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
msgstr "Выберите фигуру в качестве области для удаления ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2851
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2870
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2876
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2070
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
msgstr "Кликните, что бы выбрать фигуру для стирания ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2880
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2127
msgid "Click to erase ..."
msgstr "Нажмите для очистки ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2910
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2161
msgid "Done. Eraser tool action completed."
msgstr "Готово. Действие инструмента стирания завершено.."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2953
msgid "Create Paint geometry ..."
msgstr "Создать геометрию окрашивания ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2967
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2312
msgid "Shape transformations ..."
msgstr "Преобразования фигуры ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3570
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
msgstr "Редактирование MultiGeo Geometry, инструментом"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3572
msgid "with diameter"
msgstr "с диаметром"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3965
msgid "Copy cancelled. No shape selected."
msgstr "Копирование отменено. Форма не выбрана."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3972 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3007
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3054 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3073
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3205 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3218
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3252 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3314
msgid "Click on target point."
msgstr "Нажмите на целевой точке."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4215
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4250
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
msgstr "Выберите по крайней мере 2 geo элемента, что-бы сделать пересечение."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4336
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4445
msgid ""
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
"'inside' shape"
msgstr ""
"Отрицательное значение буфера не принимается. Используйте внутренний буфер "
"для создания \"внутри\" формы"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4346
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4402
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4454
msgid "Nothing selected for buffering."
msgstr "Ничего не выбрано для создания буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4351
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4407
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4459
msgid "Invalid distance for buffering."
msgstr "Недопустимое расстояние для создания буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4375
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4479
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
msgstr "Ошибка, результат нулевой. Выберите другое значение буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4386
msgid "Full buffer geometry created."
msgstr "Создана геометрия полного буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4393
msgid "Negative buffer value is not accepted."
msgstr "Отрицательное значение буфера не принимается."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4427
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
msgstr "Ошибка, результат нулевой. Выберите меньшее значение буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4438
msgid "Interior buffer geometry created."
msgstr "Создана геометрия внутреннего буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4490
msgid "Exterior buffer geometry created."
msgstr "Создана геометрия внешнего буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4555
msgid "Nothing selected for painting."
msgstr "Ничего не выбрано для рисования."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4562
msgid "Invalid value for"
msgstr "Недопустимые значения для"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4568
#, python-format
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)."
msgstr ""
"Окраска не выполнена. Значение перекрытия должно быть меньше 1,00 (100%%)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4627
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different method of Paint"
msgstr ""
"Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров или другой "
"способ рисования"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4641
msgid "Paint done."
msgstr "Окраска завершена."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:208
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Чтобы добавить площадку, сначала выберите отверстие в таблице отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:215
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:409
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
msgstr "Размер отверстия равен нулю. Он должен быть больше нуля."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:366
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:674
msgid ""
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Несовместимый тип отверстия. Выберите отверстие с типом 'C', 'R' или 'O'."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:379
msgid "Done. Adding Pad completed."
msgstr "Готово. Добавление площадки завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:401
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Чтобы добавить массив площадок, сначала выберите отверстие в таблице "
"отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:479
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
msgstr "Нажмите на начальную точку кругового массива контактных площадок"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:700
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
msgstr "Слишком много площадок для выбранного интервала угла."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:723
msgid "Done. Pad Array added."
msgstr "Готово. Массив площадок добавлен."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:744
msgid "Select shape(s) and then click ..."
msgstr "Выберите фигуры, а затем нажмите ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756
msgid "Failed. Nothing selected."
msgstr "Ошибка. Ничего не выбрано."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:772
msgid ""
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
msgstr ""
"Неудача. Полигонизация работает только с геометриями, принадлежащими к "
"одному отверстию."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:826
msgid "Done. Poligonize completed."
msgstr "Готово. Полигонизация выполнена."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:879
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1102
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Угловой режим 1: 45 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:881
msgid "Click on 1st point ..."
msgstr "Нажмите на 1-й точке ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:891
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Нажмите на следующую точку или щелкните правой кнопкой мыши для "
"завершения ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1123
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Угловой режим 2: реверс 45 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1120
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Угловой режим 3: 90 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1117
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Угловой режим 4: реверс 90 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1114
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Угловой режим 5: свободный угол ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1153
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1319
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Режим дорожки 1: 45 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1299
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Режим дорожки 2: реверс 45 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1304
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Режим дорожки 3: 90 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1309
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Режим дорожки 4: реверс 90 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1314
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Режим дорожки 5: свободный угол ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1720
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
msgstr "Масштабирование выбранных отверстий Gerber ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1762
msgid "Buffer the selected apertures ..."
msgstr "Создание буфера для выбранных отверстий ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1804
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
msgstr "Отметьте полигональные области в отредактированном Gerber ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1852
msgid "Nothing selected to move"
msgstr "Отменено. Ничего не выбрано для перемещения"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1976
msgid "Done. Apertures Move completed."
msgstr "Готово. Перемещение отверстий завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2053
msgid "Done. Apertures copied."
msgstr "Готово. Отверстия скопированы."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2354 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1757
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1429
msgid "Gerber Editor"
msgstr "Редактор Gerber"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2374 flatcamGUI/ObjectUI.py:192
#: flatcamTools/ToolProperties.py:137
msgid "Apertures"
msgstr "Oтверстие"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2376 flatcamGUI/ObjectUI.py:194
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
msgstr "Таблица отверстий для объекта Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
msgid "Dim"
msgstr "Диаметр"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2391 flatcamGUI/ObjectUI.py:231
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2393
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2420 flatcamGUI/ObjectUI.py:233
msgid "Aperture Code"
msgstr "Код отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2395 flatcamGUI/ObjectUI.py:235
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
msgstr "Тип отверстия: круг, прямоугольник, макросы и так далее"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2397 flatcamGUI/ObjectUI.py:237
msgid "Aperture Size:"
msgstr "Размер отверстия:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2399 flatcamGUI/ObjectUI.py:239
msgid ""
"Aperture Dimensions:\n"
" - (width, height) for R, O type.\n"
" - (dia, nVertices) for P type"
msgstr ""
"Размеры отверстия:\n"
" - (ширина, высота) для типа R, O.\n"
" - (диам., nVertices) для типа P"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1458
msgid "Code for the new aperture"
msgstr "Код для нового отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2430
msgid "Aperture Size"
msgstr "Размер отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2432
msgid ""
"Size for the new aperture.\n"
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
"this value is automatically\n"
"calculated as:\n"
"sqrt(width**2 + height**2)"
msgstr ""
"Размер нового отверстия.\n"
"Если тип отверстия 'R' или 'O', то\n"
"это значение автоматически\n"
"рассчитывается как:\n"
"sqrt(ширина ** 2 + высота ** 2)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2444
msgid "Aperture Type"
msgstr "Тип отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2446
msgid ""
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblong"
msgstr ""
"Выбор типа нового отверстия. Варианты:\n"
"C = круговое\n"
"R = прямоугольное\n"
"O = продолговатое"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2457
msgid "Aperture Dim"
msgstr "Размер нового отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2459
msgid ""
"Dimensions for the new aperture.\n"
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
"The format is (width, height)"
msgstr ""
"Размеры для нового отверстия.\n"
"Активен только для прямоугольных отверстий (тип R).\n"
"Формат (ширина, высота)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2468
msgid "Add/Delete Aperture"
msgstr "Добавить/Удалить отверстие"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2470
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
msgstr "Добавляет/Удаляет отверстие в таблице отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2479
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
msgstr "Добавляет новое отверстие в список отверстий."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2484
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
msgstr "Удаляет отверстие в таблице отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2501
msgid "Buffer Aperture"
msgstr "Буфер отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
msgstr "Создаёт буфер для отверстия в списке отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1581
msgid "Buffer distance"
msgstr "Расстояние буфера"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2514
msgid "Buffer corner"
msgstr "Угол буфера"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2516
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Существует 3 типа углов:\n"
" - 'Круг': угол закруглен.\n"
" - 'Квадрат': угол встречается под острым углом.\n"
" - 'Скошенный:' угол-это линия, которая непосредственно соединяет элементы, "
"встречающиеся в углу"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:751
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1770 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2186
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2546
msgid "Scale Aperture"
msgstr "Масштабирование отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2548
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
msgstr "Масштабирование отверстия в списке отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2556 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1594
msgid "Scale factor"
msgstr "Коэффициент масштабирования"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2558
msgid ""
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
msgstr ""
"Коэффициент масштабирования выбранного отверстия.\n"
"Значения могут быть между 0.0000 и 999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2584
msgid "Mark polygon areas"
msgstr "Пометить полигональные области"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2586
msgid "Mark the polygon areas."
msgstr "Отметьте полигональные области."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2594
msgid "Area UPPER threshold"
msgstr "Верхней части порога"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2596
msgid ""
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Пороговое значение, всех участков за вычетом отмеченных.\n"
"Может иметь значение от 0,0000 до 9999,9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2602
msgid "Area LOWER threshold"
msgstr "Площадь НИЖНЕГО порога"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2604
msgid ""
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Пороговое значение, всех участков больше отмеченых.\n"
"Может иметь значение от 0,0000 до 9999,9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2617
msgid "Go"
msgstr "Выполнить"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2176
msgid "Add Pad Array"
msgstr "Добавить массив контактных площадок"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2638
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
msgstr "Добавляет массив контактных площадок (линейный или круговой массив)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2644
msgid ""
"Select the type of pads array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Выбор типа массива контактных площадок.\n"
"Он может быть линейным X (Y) или круговым"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2655 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1493
msgid "Nr of pads"
msgstr "Количество площадок"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2657 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1495
msgid "Specify how many pads to be in the array."
msgstr "Укажите, сколько контактных площадок должно быть в массиве."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3168
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3172
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Отсутствует значение кода отверстия или оно имеет неправильный формат. "
"Добавьте его и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3208
msgid ""
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
"(width, height) and retry."
msgstr ""
"Отсутствует значение размера отверстия или оно имеет неправильный формат. "
"Добавьте его в формате (ширина, высота) и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3221
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Отсутствует значение размера отверстия или оно имеет неправильный формат. "
"Добавьте его и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3232
msgid "Aperture already in the aperture table."
msgstr "Отверстие уже присутствует в таблице отверстий."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3240
msgid "Added new aperture with code"
msgstr "Добавлено новое отверстие с кодом"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3269
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
msgstr " Выберите отверстие в таблице отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3276
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
msgstr "Выберите отверстие в таблице отверстий-->"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3300
msgid "Deleted aperture with code"
msgstr "Удалено отверстие с кодом"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3813
msgid "Adding geometry for aperture"
msgstr "Добавление геометрии для отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3996
msgid ""
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
msgstr "В файле нет отверстий. Прерывание создания Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4006
msgid "Creating Gerber."
msgstr "Создание Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4015
msgid "Done. Gerber editing finished."
msgstr "Редактирование Gerber завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4032
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
msgstr "Отмена. Нет выбранных отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4583
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
msgstr "Ошибка. Не выбрана геометрия отверстий."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4592
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
msgstr "Готово. Геометрия отверстий удалена."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4735
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Нет отверстий для создания буфера. Выберите хотя бы одно отверстие и "
"повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4748
msgid "Failed."
msgstr "Неудачно."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4767
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Отсутствует значение коэффициента масштабирования или оно имеет неправильный "
"формат. Добавьте его и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4799
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Нет отверстий для масштабирования. Выберите хотя бы одно отверстие и "
"повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4815
msgid "Done. Scale Tool completed."
msgstr "Готово. Масштабирование выполнено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4853
msgid "Polygon areas marked."
msgstr "Полигональные области отмечены."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4856
msgid "There are no polygons to mark area."
msgstr "Нет полигонов для обозначения области."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5627
msgid "Rotation action was not executed."
msgstr "Вращение не было выполнено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5766
msgid "Skew action was not executed."
msgstr "Наклон не был выполнен."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5836
msgid "Scale action was not executed."
msgstr "Операция масштабирования не была выполнена."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5885
msgid "Offset action was not executed."
msgstr "Операция смещения не была выполнена."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5941
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
msgstr "Смещение формы по оси Y отменено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5958
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
msgstr "Наклон формы по оси X отменён"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5975
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
msgstr "Наклон формы по оси Y отменён"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:47
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
msgstr "&Новый проект ...\tCTRL+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:54
msgid "Will create a new, blank project"
msgstr "Создаёт новый пустой проект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:59
msgid "&New"
msgstr "&Создать"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:62
msgid "Geometry\tN"
msgstr "Geometry\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgstr "Создаёт новый объект Geometry."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:66
msgid "Gerber\tB"
msgstr "Gerber\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:68
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
msgstr "Создаёт новый объект Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:70
msgid "Excellon\tL"
msgstr "Excellon\tL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:72
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
msgstr "Создаёт новый объект Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:75 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3566
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79
msgid "Open &Project ..."
msgstr "Открыть &проект..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:85 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3575
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
msgstr "Открыть &Gerber...\tCTRL+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3580
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
msgstr "Открыть &Excellon ...\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3584
msgid "Open G-&Code ..."
msgstr "Открыть G-&Code ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:100
msgid "Open Config ..."
msgstr "Открыть конфигурацию ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:104
msgid "Recent projects"
msgstr "Недавние проекты"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:105
msgid "Recent files"
msgstr "Открыть недавние"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111
msgid "Scripting"
msgstr "Сценарии"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:666
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2097
msgid "New Script ..."
msgstr "Новый сценарий ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:115 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:667
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2098
msgid "Open Script ..."
msgstr "Открыть сценарий ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:668
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2099 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3555
msgid "Run Script ..."
msgstr "Выполнить сценарий ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:119 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3557
msgid ""
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
"enabling the automation of certain\n"
"functions of FlatCAM."
msgstr ""
"Будет запущен открытый сценарий\n"
"включающий автоматизацию некоторых\n"
"функций FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:132
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:134
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
msgstr "&SVG как объект Geometry ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:137
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
msgstr "&SVG как объект Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:142
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
msgstr "&DXF как объект Geometry ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:145
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
msgstr "&DXF как объект Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:150
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:153
msgid "Export &SVG ..."
msgstr "Экспорт &SVG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:156
msgid "Export DXF ..."
msgstr "Экспорт DXF ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:161
msgid "Export &PNG ..."
msgstr "Экспорт &PNG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:163
msgid ""
"Will export an image in PNG format,\n"
"the saved image will contain the visual \n"
"information currently in FlatCAM Plot Area."
msgstr ""
"Экспортирует изображение в формате PNG,\n"
"сохраненное изображение будет содержать визуальную\n"
"информацию, открытую в настоящее время в пространстве отрисовки FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:172
msgid "Export &Excellon ..."
msgstr "Экспорт &Excellon ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:174
msgid ""
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Excellon Export."
msgstr ""
"Экспортирует объект Excellon как файл Excellon,\n"
"формат координат, единицы измерения и нули\n"
"устанавливаются в Настройки -> Экспорт Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:181
msgid "Export &Gerber ..."
msgstr "Экспорт &Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:183
msgid ""
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Gerber Export."
msgstr ""
"Экспортирует объект Gerber как файл Gerber,\n"
"формат координат, единицы измерения и нули\n"
"устанавливается в Настройки -> Экспорт Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:199
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:203
msgid "Import Preferences from file ..."
msgstr "Импортировать настройки из файла ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:208
msgid "Export Preferences to file ..."
msgstr "Экспортировать настройки в файл ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:214 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:554
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:217
msgid "&Save Project ..."
msgstr "&Сохранить проект ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:222
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
msgstr "Сохранить проект &как ...\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:227
msgid "Save Project C&opy ..."
msgstr "Сохранить к&опию проекта..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:234
msgid "E&xit"
msgstr "В&ыход"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:240
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:243
msgid "Edit Object\tE"
msgstr "Редактировать объект\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
msgstr "Закрыть редактор\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:252
msgid "Conversion"
msgstr "Конвертация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:254
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
msgstr "&Объединить Geo/Gerber/Exc - > Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:256
msgid ""
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"into a new combo Geometry object."
msgstr ""
"Объединить выборку объектов, которые могут иметь тип:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"в новый комбинированный объект геометрии."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:263
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
msgstr "Объединить Excellon (s) - > Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:265
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
msgstr ""
"Объединяет выбранные объекты Excellon в новый комбинированный объект "
"Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:268
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
msgstr "Объединить Gerber(s) - > Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:270
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
msgstr ""
"Объединяет выбранные объекты Gerber в новый комбинированный объект Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275
msgid "Convert Single to MultiGeo"
msgstr "Преобразование Single в MultiGeo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:277
msgid ""
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
"to a multi_geometry type."
msgstr ""
"Преобразует объект Geometry из типа single_geometry\n"
"в multi_geometry.."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:281
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
msgstr "Преобразование Multi в SingleGeo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:283
msgid ""
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
"to a single_geometry type."
msgstr ""
"Преобразует объект Geometry из типа multi_geometry\n"
"в single_geometry.."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:289
msgid "Convert Any to Geo"
msgstr "Конвертировать любой объект в Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:291
msgid "Convert Any to Gerber"
msgstr "Конвертировать любой объект в Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296
msgid "&Copy\tCTRL+C"
msgstr "&Копировать\tCTRL+C"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300
msgid "&Delete\tDEL"
msgstr "&Удалить\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:304
msgid "Se&t Origin\tO"
msgstr "Ук&азать начало координат\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:305
msgid "Jump to Location\tJ"
msgstr "Перейти к\tJ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310
msgid "Toggle Units\tQ"
msgstr "Единицы измерения\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:311
msgid "&Select All\tCTRL+A"
msgstr "&Выбрать все\tCTRL+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:315
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
msgstr "&Настройки\tSHIFT+P"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:318
msgid "&Options"
msgstr "&Опции"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:333
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
msgstr "&Вращение\tSHIFT+(R)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:338
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
msgstr "&Наклон по оси X\tSHIFT+X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:340
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
msgstr "Н&аклон по оси Y\tSHIFT+Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:345
msgid "Flip on &X axis\tX"
msgstr "Отразить по оси &X\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:347
msgid "Flip on &Y axis\tY"
msgstr "Отразить по оси &Y\tY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:352
msgid "View source\tALT+S"
msgstr "Просмотреть код\tALT+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:358
msgid "Enable all plots\tALT+1"
msgstr "Включить все участки\tALT+1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360
msgid "Disable all plots\tALT+2"
msgstr "Отключить все участки\tALT+2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:362
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
msgstr "Отключить не выбранные\tALT+3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:365
msgid "&Zoom Fit\tV"
msgstr "&Вернуть масштаб\tV"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366
msgid "&Zoom In\t="
msgstr "&Увеличить\t="
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:367
msgid "&Zoom Out\t-"
msgstr "&Уменьшить\t-"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371
msgid "Redraw All\tF5"
msgstr "Перерисовать всё\tF5"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375
msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E"
msgstr "Редактор кода\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
msgstr "&Во весь экран\tALT+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
msgstr "&Рабочая область\tCTRL+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:382
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
msgstr "&Боковая панель\t`"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
msgstr "&Привязка к сетке\tG"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
msgstr "&Оси\tSHIFT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:390
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
msgstr "Границы рабочего пространства\tSHIFT+W"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:393
msgid "&Tool"
msgstr "&Инструменты"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:395
msgid "&Command Line\tS"
msgstr "&Командная строка\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:398
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399
msgid "Online Help\tF1"
msgstr "Онлайн справка\tF1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400
msgid "FlatCAM.org"
msgstr "FlatCAM.org"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:402
msgid "Report a bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405
msgid "Excellon Specification"
msgstr "Спецификация Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
msgid "Gerber Specification"
msgstr "Спецификация Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:412
msgid "Shortcuts List\tF3"
msgstr "Список комбинаций клавиш\tF3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413
msgid "YouTube Channel\tF4"
msgstr "Канал YouTube\tF4"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:422
msgid "Add Circle\tO"
msgstr "Добавить круг\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424
msgid "Add Arc\tA"
msgstr "Добавить дугу\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427
msgid "Add Rectangle\tR"
msgstr "Добавить прямоугольник\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:430
msgid "Add Polygon\tN"
msgstr "Добавить полигон\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:432
msgid "Add Path\tP"
msgstr "Добавить дорожку\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:434
msgid "Add Text\tT"
msgstr "Добавить текст\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:437
msgid "Polygon Union\tU"
msgstr "Объединение полигонов\tU"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439
msgid "Polygon Intersection\tE"
msgstr "Пересечение полигонов\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441
msgid "Polygon Subtraction\tS"
msgstr "Вычитание полигонов\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:445
msgid "Cut Path\tX"
msgstr "Вырезать дорожку\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:447
msgid "Copy Geom\tC"
msgstr "Копировать Geom\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449
msgid "Delete Shape\tDEL"
msgstr "Удалить фигуру\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529
msgid "Move\tM"
msgstr "Переместить\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:454
msgid "Buffer Tool\tB"
msgstr "Буфер\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:457
msgid "Paint Tool\tI"
msgstr "Рисование\tI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:460
msgid "Transform Tool\tALT+R"
msgstr "Трансформация\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:464
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
msgstr "Привязка к углу\tK"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:467
msgid ">Excellon Editor<"
msgstr ">Редактор Excellon<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471
msgid "Add Drill Array\tA"
msgstr "Добавить группу свёрел\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473
msgid "Add Drill\tD"
msgstr "Добавить сверло\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:477
msgid "Add Slot Array\tQ"
msgstr "Добавить массив пазов\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479
msgid "Add Slot\tW"
msgstr "Добавить паз\tW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:483
msgid "Resize Drill(S)\tR"
msgstr "Изменить размер отверстия\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:485 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:524
msgid "Copy\tC"
msgstr "Копировать\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:487 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:526
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "Удалить\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:492
msgid "Move Drill(s)\tM"
msgstr "Переместить сверла\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:495
msgid ">Gerber Editor<"
msgstr ">Редактор Gerber<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499
msgid "Add Pad\tP"
msgstr "Добавить площадку\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:501
msgid "Add Pad Array\tA"
msgstr "Добавить массив площадок\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503
msgid "Add Track\tT"
msgstr "Добавить маршрут\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:505
msgid "Add Region\tN"
msgstr "Добавить регион\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509
msgid "Poligonize\tALT+N"
msgstr "Полигонизация\tALT+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:511
msgid "Add SemiDisc\tE"
msgstr "Добавить полукруг\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:512
msgid "Add Disc\tD"
msgstr "Добавить диск\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:514
msgid "Buffer\tB"
msgstr "Буфер\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515
msgid "Scale\tS"
msgstr "Масштабировать\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:517
msgid "Mark Area\tALT+A"
msgstr "Обозначить области\tALT+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519
msgid "Eraser\tCTRL+E"
msgstr "Ластик\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521
msgid "Transform\tALT+R"
msgstr "Трансформировать\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545
msgid "Enable Plot"
msgstr "Включить участок"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:546
msgid "Disable Plot"
msgstr "Отключить участок"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:548
msgid "Generate CNC"
msgstr "Создать CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549
msgid "View Source"
msgstr "Просмотреть код"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:551 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1791
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1797
#: flatcamTools/ToolProperties.py:24
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:586
msgid "File Toolbar"
msgstr "Панель файлов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Панель редактирования"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594
msgid "View Toolbar"
msgstr "Панель просмотра"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598
msgid "Shell Toolbar"
msgstr "Панель командной строки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606
msgid "Excellon Editor Toolbar"
msgstr "Панель редактора Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612
msgid "Geometry Editor Toolbar"
msgstr "Панель редактора Geometry"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:616
msgid "Gerber Editor Toolbar"
msgstr "Панель редактора Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:620
msgid "Grid Toolbar"
msgstr "Панель сетки координат"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2071
msgid "Open project"
msgstr "Открыть проект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:640 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2072
msgid "Save project"
msgstr "Сохранить проект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2075
msgid "New Blank Geometry"
msgstr "Создать Geometry"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:644
msgid "New Blank Gerber"
msgstr "Создать Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2076
msgid "New Blank Excellon"
msgstr "Создать Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2080
msgid "Save Object and close the Editor"
msgstr "Сохранить объект и закрыть редактор"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:653 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2084
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087
msgid "&Replot"
msgstr "&Перерисовать объект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2088
msgid "&Clear plot"
msgstr "&Отключить все участки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:658 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2089
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2090
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2091
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Вернуть масштаб"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:665 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2096
msgid "&Command Line"
msgstr "&Командная строка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2102
msgid "2Sided Tool"
msgstr "2-х сторонняя плата"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:672 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2103
msgid "&Cutout Tool"
msgstr "&Обрезка платы"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:673 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2104
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:456 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:546
msgid "NCC Tool"
msgstr "Очистка меди"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2108
msgid "Panel Tool"
msgstr "Панелизация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2109
#: flatcamTools/ToolFilm.py:209
msgid "Film Tool"
msgstr "Плёнка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2111
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:455
msgid "SolderPaste Tool"
msgstr "Паяльная паста"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:680 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112
#: flatcamTools/ToolSub.py:28
msgid "Substract Tool"
msgstr "Вычитатель"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2117
msgid "Calculators Tool"
msgstr "Калькулятор"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:688 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2121
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2174
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:689 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2122
msgid "Add Drill Hole"
msgstr "Добавить отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124
msgid "Add Drill Hole Array"
msgstr "Добавить массив отверстий"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
msgid "Add Slot"
msgstr "Добавить паз"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128
msgid "Add Slot Array"
msgstr "Добавить массив пазов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1786
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125
msgid "Resize Drill"
msgstr "Изменить размер отверстия"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:698 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2131
msgid "Copy Drill"
msgstr "Копировать отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2133
msgid "Delete Drill"
msgstr "Удалить отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2136
msgid "Move Drill"
msgstr "Переместить отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140
msgid "Add Circle"
msgstr "Добавить круг"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:707 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2141
msgid "Add Arc"
msgstr "Добавить дугу"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2143
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Добавить прямоугольник"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146
msgid "Add Path"
msgstr "Добавить дорожку"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2148
msgid "Add Polygon"
msgstr "Добавить полигон"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2150
msgid "Add Text"
msgstr "Добавить текст"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2151
msgid "Add Buffer"
msgstr "Добавить буфер"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:717 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152
msgid "Paint Shape"
msgstr "Нарисовать фигуру"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:718 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1745 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1773
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2153 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2190
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:721 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2156
msgid "Polygon Union"
msgstr "Сращение полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2158
msgid "Polygon Intersection"
msgstr "Пересечение полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2160
msgid "Polygon Subtraction"
msgstr "Вычитание полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:728 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2163
msgid "Cut Path"
msgstr "Вырезать путь"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:729
msgid "Copy Shape(s)"
msgstr "Копировать форму(ы)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732
msgid "Delete Shape '-'"
msgstr "Удалить фигуру '-'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1777
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2168 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2197
msgid "Transformations"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:736
msgid "Move Objects "
msgstr "Переместить объект "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:740 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2175
msgid "Add Pad"
msgstr "Добавить площадку"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2177
msgid "Add Track"
msgstr "Добавить маршрут"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:743 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2178
msgid "Add Region"
msgstr "Добавить регион"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:745 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1765
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2180
msgid "Poligonize"
msgstr "Полигонизация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1766
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2182
msgid "SemiDisc"
msgstr "Полукруг"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1767
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2183
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:754 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1772
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189
msgid "Mark Area"
msgstr "Обозначить области"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:765 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1796
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2199 flatcamTools/ToolMove.py:26
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:771 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2205
msgid "Snap to grid"
msgstr "Привязка к сетке"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:774 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2208
msgid "Grid X snapping distance"
msgstr "Размер сетки по X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2213
msgid "Grid Y snapping distance"
msgstr "Размер сетки по Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:785 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2219
msgid ""
"When active, value on Grid_X\n"
"is copied to the Grid_Y value."
msgstr ""
"Если активен, значение на Grid_X\n"
"копируется в значение Grid_Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2225
msgid "Snap to corner"
msgstr "Привязка к углу"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:795 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2229
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:278
msgid "Max. magnet distance"
msgstr "Макс. магнит расстояние"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:822 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:832
msgid "Selected"
msgstr "Выбранное"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:851 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:859
msgid "Plot Area"
msgstr "Рабочая область"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:885
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:894
msgid "APP. DEFAULTS"
msgstr "СТАНДАРТНЫЕ НАСТРОЙКИ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:895
msgid "PROJ. OPTIONS "
msgstr "ПАРАМЕТРЫ ПРОЕКТА "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:907 flatcamTools/ToolDblSided.py:47
msgid "GERBER"
msgstr "GERBER"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:917 flatcamTools/ToolDblSided.py:71
msgid "EXCELLON"
msgstr "EXCELLON"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927 flatcamTools/ToolDblSided.py:95
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937
msgid "CNC-JOB"
msgstr "CNC-JOB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:946 flatcamGUI/ObjectUI.py:445
msgid "TOOLS"
msgstr "ИНСТРУМЕНТЫ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:956
msgid "UTILITIES"
msgstr "УТИЛИТЫ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:973
msgid "Import Preferences"
msgstr "Импорт настроек"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:976
msgid ""
"Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
"previously saved on HDD.\n"
"\n"
"FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
"on the first start. Do not delete that file."
msgstr ""
"Импорт полного набора настроек FlatCAM из файла,\n"
"ранее сохранённого на жестком диске.\n"
"\n"
"FlatCAM автоматически создаёт файл factory_defaults\n"
"при первом запуске. Не удаляйте этот файл."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:983
msgid "Export Preferences"
msgstr "Экспорт настроек"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:986
msgid ""
"Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
"that is saved on HDD."
msgstr ""
"Экспорт полного набора настроек FlatCAM в файл\n"
"который сохраняется на жестком диске."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:991
msgid "Open Pref Folder"
msgstr "Открыть папку настроек"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:994
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
msgstr "Открывает папку, в которой FlatCAM сохраняет файлы настроек."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1005
msgid ""
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
"which is the file storing the working default preferences."
msgstr ""
"Сохраняет текущие настройки в файле 'current_defaults'\n"
"который является файлом, хранящим рабочие настройки по умолчанию."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
msgstr "ПОКАЗАТЬ СПИСОК КОМБИНАЦИЙ КЛАВИШ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318
msgid "Switch to Project Tab"
msgstr "Переключиться на вкладку \"Проект\""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318
msgid "Switch to Selected Tab"
msgstr "Переключиться на вкладку \"Выбранное\""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1319
msgid "Switch to Tool Tab"
msgstr "Переключиться на вкладку свойств"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
msgid "New Gerber"
msgstr "Создать Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
msgid "Edit Object (if selected)"
msgstr "Редактировать объект (если выбран)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
msgid "Jump to Coordinates"
msgstr "Перейти к координатам"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
msgid "New Excellon"
msgstr "Создать Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
msgid "Move Obj"
msgstr "Переместить объект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
msgid "New Geometry"
msgstr "Создать Geometry"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
msgid "Set Origin"
msgstr "Указать начало координат"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
msgid "Change Units"
msgstr "Единицы измерения"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322
msgid "Open Properties Tool"
msgstr "Свойства"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322
msgid "Rotate by 90 degree CW"
msgstr "Поворот на 90 градусов по часовой стрелке"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322
msgid "Shell Toggle"
msgstr "Панель командной строки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323
msgid ""
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
msgstr ""
"Добавить инструмент (во вкладках \"Выбранное\", \"Инструменты\" или "
"инструменте рисования)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
msgid "Flip on X_axis"
msgstr "Отразить по оси X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
msgid "Flip on Y_axis"
msgstr "Отразить по оси Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
msgid "Copy Obj"
msgstr "Копировать объекты"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325
msgid "Open Excellon File"
msgstr "Открыть Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Открыть Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325
msgid "New Project"
msgstr "Новый проект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507
msgid "Measurement Tool"
msgstr "Измеритель"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
msgid "Save Project As"
msgstr "Сохранить проект как"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
msgid "Toggle Plot Area"
msgstr "Переключить рабочую область"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
msgid "Copy Obj_Name"
msgstr "Копировать имя объекта"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
msgid "Toggle Code Editor"
msgstr "Переключить редактор кода"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
msgid "Toggle the axis"
msgstr "Переключить ось"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
msgid "Open Preferences Window"
msgstr "Открыть окно настроек"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
msgstr "Поворот на 90 градусов против часовой стрелки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
msgid "Run a Script"
msgstr "Запустить сценарий"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
msgid "Toggle the workspace"
msgstr "Переключить рабочее пространство"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
msgid "Skew on X axis"
msgstr "Наклон по оси X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
msgid "Skew on Y axis"
msgstr "Наклон по оси Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
msgid "2-Sided PCB Tool"
msgstr "2-х сторонняя плата"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
msgstr "Паяльная паста"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1330
msgid "Film PCB Tool"
msgstr "Плёнка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1330
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgstr "Очистка от меди"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331
msgid "Paint Area Tool"
msgstr "Инструмент рисования"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331 flatcamTools/ToolPDF.py:38
msgid "PDF Import Tool"
msgstr "Импорт PDF"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331
msgid "Transformations Tool"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331
msgid "View File Source"
msgstr "Просмотреть код"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
msgid "Cutout PCB Tool"
msgstr "Обрезка платы"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
msgid "Enable all Plots"
msgstr "Включить все участки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
msgid "Disable all Plots"
msgstr "Отключить все участки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
msgid "Disable Non-selected Plots"
msgstr "Отключить не выбранные"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Во весь экран"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333
msgid "Abort current task (gracefully)"
msgstr "Прервать текущее задание (корректно)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333
msgid "Open Online Manual"
msgstr "Открыть онлайн-руководство"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334
msgid "Open Online Tutorials"
msgstr "Открыть онлайн-уроки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334
msgid "Refresh Plots"
msgstr "Обновить участки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:412
msgid "Delete Object"
msgstr "Удалить объект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334
msgid "Alternate: Delete Tool"
msgstr "Альтернатива: Удалить инструмент"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335
msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)"
msgstr "(слева от клавиши \"1\") Боковая панель"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
msgstr "Включить/Отключить участок"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1336
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Отмена выбора всех объектов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1350
msgid "Editor Shortcut list"
msgstr "Список комбинаций клавиш редактора"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
msgid "GEOMETRY EDITOR"
msgstr "РЕДАКТОР GEOMETRY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
msgid "Draw an Arc"
msgstr "Нарисовать дугу"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
msgid "Copy Geo Item"
msgstr "Копировать элемент Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1501
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
msgstr ""
"При добавлении дуги будет переключаться направление изгиба: по часовой "
"стрелке или против"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1501
msgid "Polygon Intersection Tool"
msgstr "Пересечение полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502
msgid "Geo Paint Tool"
msgstr "Рисование"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
msgid "Jump to Location (x, y)"
msgstr "Перейти к координатам (x, y)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502
msgid "Toggle Corner Snap"
msgstr "Привязка к углу"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502
msgid "Move Geo Item"
msgstr "Переместить элемент Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
msgstr "При добавлении дуги будет переключаться между режимами дуги"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503
msgid "Draw a Polygon"
msgstr "Полигон"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503
msgid "Draw a Circle"
msgstr "Круг"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
msgid "Draw a Path"
msgstr "Нарисовать линию"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
msgid "Polygon Subtraction Tool"
msgstr "Вычитание полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
msgid "Add Text Tool"
msgstr "Текст"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
msgid "Polygon Union Tool"
msgstr "Сращение полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
msgid "Flip shape on X axis"
msgstr "Отразить форму по оси X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
msgid "Flip shape on Y axis"
msgstr "Отразить форму по оси Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
msgid "Skew shape on X axis"
msgstr "Наклонить форму по оси X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506
msgid "Skew shape on Y axis"
msgstr "Наклонить форму по оси Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506
msgid "Editor Transformation Tool"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506
msgid "Offset shape on X axis"
msgstr "Смещение формы по оси X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507
msgid "Offset shape on Y axis"
msgstr "Смещение формы по оси Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1584
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
msgid "Save Object and Exit Editor"
msgstr "Сохранить объект и закрыть редактор"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507
msgid "Polygon Cut Tool"
msgstr "Вычитание полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508
msgid "Rotate Geometry"
msgstr "Повернуть геометрию"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508
msgid "Finish drawing for certain tools"
msgstr "Завершить рисование для некоторых инструментов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1584
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
msgid "Abort and return to Select"
msgstr "Прервать и вернуться к выбору"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1509 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2166
msgid "Delete Shape"
msgstr "Удалить фигуру"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
msgid "EXCELLON EDITOR"
msgstr "РЕДАКТОР EXCELLON"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
msgid "Copy Drill(s)"
msgstr "Копировать отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1780
msgid "Add Drill"
msgstr "Добавить сверло"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
msgid "Move Drill(s)"
msgstr "Переместить отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
msgid "Add a new Tool"
msgstr "Добавить инструмент"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
msgid "Delete Drill(s)"
msgstr "Удалить отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
msgstr "Альтернатива: Удалить инструмент(ы)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
msgid "GERBER EDITOR"
msgstr "РЕДАКТОР GERBER"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
msgid "Add Disc"
msgstr "Добавить круг"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
msgid "Add SemiDisc"
msgstr "Добавить полукруг"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
msgstr ""
"В пределах трека и региона инструмент будет работать в обратном режиме изгиба"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
msgstr ""
"В пределах трека и региона инструмент будет циклически изменять режимы изгиба"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
msgid "Alternate: Delete Apertures"
msgstr "Альтернатива: Удалить отверстия"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Ластик"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1603
msgid "Mark Area Tool"
msgstr "Инструмент «Обозначить область»"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
msgid "Poligonize Tool"
msgstr "Полигонизация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
msgid "Transformation Tool"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Переключить видимость"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714
msgid "Toggle Panel"
msgstr "Переключить бок. панель"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1717
msgid "New"
msgstr "Создать"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1718
msgid "Geometry"
msgstr "Geometry"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1720
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725
msgid "Grids"
msgstr "Сетка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1727
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
msgid "Clear Plot"
msgstr "Отключить все участки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1730
msgid "Replot"
msgstr "Перерисовать"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1733
msgid "Geo Editor"
msgstr "Редактор Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734
msgid "Path"
msgstr "Дорожка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1735
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1737
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738
msgid "Polygon"
msgstr "Полигон"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1739
msgid "Arc"
msgstr "Дуга"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1742
msgid "Text"
msgstr "Tекст"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1748
msgid "Union"
msgstr "Объединение"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1749
msgid "Intersection"
msgstr "Пересечение"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1750
msgid "Substraction"
msgstr "Вычитание"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1751 flatcamGUI/ObjectUI.py:1414
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2994
msgid "Cut"
msgstr "Вырезы"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1758
msgid "Pad"
msgstr "Площадка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1759
msgid "Pad Array"
msgstr "Массив площадок"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1762
msgid "Track"
msgstr "Трек"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1763
msgid "Region"
msgstr "Регион"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779
msgid "Exc Editor"
msgstr "Редактор Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1829
msgid "Print Preview"
msgstr "Предпросмотр печати"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1830
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
msgstr "Откроет стандартное окно предварительного просмотра печати ОС."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1831
msgid "Print Code"
msgstr "Печать кода"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1832
msgid "Open a OS standard Print window."
msgstr "Откроет стандартное окно печати ОС."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1834
msgid "Find in Code"
msgstr "Найти в коде"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1835
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
msgstr "Будет искать и выделять желтым цветом строку в поле поиска."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1841
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
msgstr "Поле поиска. Введите здесь строки для поиска в тексте."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1843
msgid "Replace With"
msgstr "Заменить"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1844
msgid ""
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
msgstr "Заменяет строку из поля «Найти» на строку в поле «Заменить»."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1848
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
msgstr "Строка, заменяющая строку в поле поиска по всему тексту."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1850 flatcamGUI/ObjectUI.py:1412
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2992 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3817
msgid "All"
msgstr "Все"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1851
msgid ""
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
"with the text in the 'Replace' box.."
msgstr ""
"При установке флажка он заменит все экземпляры в поле \"Найти\"\n"
"с текстом в поле \"заменить\".."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1854
msgid "Open Code"
msgstr "Открыть файл"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1855
msgid "Will open a text file in the editor."
msgstr "Откроется текстовый файл в редакторе."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857
msgid "Save Code"
msgstr "Сохранить код"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1858
msgid "Will save the text in the editor into a file."
msgstr "Сохранит текст в редакторе в файл."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860
msgid "Run Code"
msgstr "Выполнить код"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
msgstr ""
"Будут запускаться команды TCL, найденные в текстовом файле, одна за другой."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899
msgid ""
"Relative neasurement.\n"
"Reference is last click position"
msgstr ""
"Относительное измерение.\n"
"Ссылка-это позиция последнего клика"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1905
msgid ""
"Absolute neasurement.\n"
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
msgstr ""
"Абсолютное измерение.\n"
"Ссылка (X=0, Y= 0) Положение"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2031
msgid "Lock Toolbars"
msgstr "Заблокировать панели"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139
msgid "Select 'Esc'"
msgstr "Выбор 'Esc'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2164
msgid "Copy Objects"
msgstr "Копировать объекты"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2171
msgid "Move Objects"
msgstr "Переместить объект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2629
msgid ""
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
"then select the geometry item that will be cutted\n"
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
"the toolbar button."
msgstr ""
"Сначала выберите элемент геометрии для вырезания\n"
"затем выберите элемент геометрии, который будет вырезан\n"
"из первого пункта. В конце нажмите клавишу ~X~ или\n"
"кнопка панели инструментов."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2774
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2833 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2853
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2769
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Intersection Tool."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите элементы геометрии \n"
"на котором выполняется инструмент пересечение."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2828
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Substraction Tool."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите элементы геометрии \n"
"на котором выполнить вычитание инструмента."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2848
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform union."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите элементы геометрии \n"
"на котором выполнять объединение."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2929 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3144
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
msgstr "Отмена. Ничего не выбрано для удаления."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3014 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3212
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
msgstr "Отмена. Ничего не выбрано для копирования."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3061 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3259
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
msgstr "Отмена. Ничего не выбрано для перемещения."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3285
msgid "New Tool ..."
msgstr "Новый инструмент ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3286
msgid "Enter a Tool Diameter"
msgstr "Введите диаметр инструмента"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3302
msgid "Adding Tool cancelled ..."
msgstr "Добавление инструмента отменено ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3345
msgid "Measurement Tool exit..."
msgstr "Измеритель закрыт ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3489
msgid "Idle."
msgstr "Нет заданий."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3515
msgid "Application started ..."
msgstr "Приложение запущено ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3516
msgid "Hello!"
msgstr "Приветствую!"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3569
msgid "Open Project ..."
msgstr "Открыть проект..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3594
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:33
msgid "FlatCAM Object"
msgstr "Объект FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:58
msgid ""
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
"are hidden from the user in this mode.\n"
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
"\n"
"To change the application LEVEL, go to:\n"
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
"'APP. LEVEL' radio button."
msgstr ""
"BASIC подходит для начинающих. Многие параметры\n"
"скрыты от пользователя в этом режиме.\n"
"Расширенный режим сделает доступными все параметры.\n"
"\n"
"Для изменения уровня приложения:\n"
"Изменить - > настройки -> Общие и проверить:\n"
"- Приложение. Уровень ' переключатель."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:81
msgid "Change the size of the object."
msgstr "Изменение размера объекта."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:89
msgid "Factor"
msgstr "Коэффициент"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:91
msgid ""
"Factor by which to multiply\n"
"geometric features of this object."
msgstr ""
"Коэффециент увеличения\n"
"масштаба объекта."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:102
msgid "Perform scaling operation."
msgstr "Будет выполнена операция масштабирования."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:110
msgid "Change the position of this object."
msgstr "Смена положения этого объекта."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:117
msgid "Vector"
msgstr "Вектор"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:119
msgid ""
"Amount by which to move the object\n"
"in the x and y axes in (x, y) format."
msgstr ""
"Расстояние на которое можно переместить объект\n"
"по осям X и Y в формате (x, y)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:129
msgid "Perform the offset operation."
msgstr "Будет произведено смещение на заданное расстояние."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:143
msgid "Gerber Object"
msgstr "Объект Gerber"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:150 flatcamGUI/ObjectUI.py:566
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:899 flatcamGUI/ObjectUI.py:1398
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1058 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1638
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2586 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2968
msgid "Plot Options"
msgstr "Отрисовка"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:156 flatcamGUI/ObjectUI.py:567
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1065 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1650
msgid "Solid"
msgstr "Заливка"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:158 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1067
msgid "Solid color polygons."
msgstr "Сплошной цвет полигонов."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:164 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1072
msgid "M-Color"
msgstr "Разноцветные"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:166 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1074
msgid "Draw polygons in different colors."
msgstr "Окрашивать полигоны разными цветами."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:172 flatcamGUI/ObjectUI.py:605
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1644
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2590
msgid "Plot"
msgstr "Отображать"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:174 flatcamGUI/ObjectUI.py:607
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:945 flatcamGUI/ObjectUI.py:1508
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1081 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2592
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2979
msgid "Plot (show) this object."
msgstr "Начертить (отобразить) этот объект."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:578
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:905 flatcamGUI/ObjectUI.py:1428
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:203
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Переключает отображение Gerber Apertures Table\n"
"Когда флажок снят, он удалит все отмеченные фигуры\n"
"которые отображены на холсте."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:213
msgid "Mark All"
msgstr "Отметить все"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:215
msgid ""
"When checked it will display all the apertures.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"При включенном флажке будут отображаться все отверстия.\n"
"Когда флажок снят, он удалит все отмеченные фигуры\n"
"которые нарисованы на холсте."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:243
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
msgstr "Отметьте экземпляры диафрагмы на холсте."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:250 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1106
msgid "Isolation Routing"
msgstr "Изоляция разводки"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:252 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1108
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut outside polygons."
msgstr ""
"Создание объекта Geometry\n"
"с траекториям обрезки за\n"
"пределами полигонов."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:266
msgid ""
"Diameter of the cutting tool.\n"
"If you want to have an isolation path\n"
"inside the actual shape of the Gerber\n"
"feature, use a negative value for\n"
"this parameter."
msgstr ""
"Диаметр режущего инструмента.\n"
"Если вы хотите иметь путь изоляции \n"
"внутри фактической формы Гербера\n"
"функцию, используйте отрицательное значение для\n"
"этот параметр."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:277 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1126
msgid "# Passes"
msgstr "# Проходы"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:279 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1128
msgid ""
"Width of the isolation gap in\n"
"number (integer) of tool widths."
msgstr ""
"Ширина промежутка изоляции в \n"
"числах (целое число) ширины инструмента."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1137
msgid "Pass overlap"
msgstr "Перекрытие"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:290 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1139
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter found "
"above."
msgstr ""
"Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход "
"инструмента.\n"
"Пример:\n"
"Здесь значение 0.25 означает 25%% от диаметра инструмента, указанного выше."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1152
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3333 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:147
msgid "Milling Type"
msgstr "Тип фрезерования"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:306 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1154
msgid ""
"Milling type:\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Тип фрезерования:\n"
"- climb / лучше всего подходит для точного фрезерования и уменьшения "
"использования инструмента\n"
"- conventional / полезен, когда нет компенсации люфта"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1159
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3340 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:154
msgid "Climb"
msgstr "Постепенный"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:311 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1160
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3341 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:155
msgid "Conv."
msgstr "Обычный"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:316 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1164
msgid "Combine Passes"
msgstr "Объединять проходы"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:318 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1166
msgid "Combine all passes into one object"
msgstr "Объединить все проходы в один объект"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:322 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1250
msgid "\"Follow\""
msgstr "\"Следовать\""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1252
msgid ""
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
"This means that it will cut through\n"
"the middle of the trace."
msgstr ""
"Создаёт геометрию 'Следовать'.\n"
"Это означает, что он будет прорезать\n"
"середину трассы."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:328
msgid "Except"
msgstr "Исключение"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:329
msgid ""
"When the isolation geometry is generated,\n"
"by checking this, the area of the object bellow\n"
"will be subtracted from the isolation geometry."
msgstr ""
"При создании геометрии изоляции,\n"
"включив это, площадь объекта ниже\n"
"будет вычтена из геометрии изоляции."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:354 flatcamTools/ToolCutOut.py:53
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:69 flatcamTools/ToolPaint.py:68
msgid "Obj Type"
msgstr "Тип объекта"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:356
msgid ""
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта, который следует исключить из изоляции..\n"
"Он может быть типа: Gerber или Geometry.\n"
"То, что выбрано здесь будет диктовать вид\n"
"объектов, которые будут заполнять поле со списком \"объект\"."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:369 flatcamTools/ToolCutOut.py:69
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:87 flatcamTools/ToolPaint.py:86
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:71 flatcamTools/ToolPanelize.py:84
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:370
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
msgstr "Объект, площадь которого будет удалена из геометрии изоляции."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:374
msgid "Generate Isolation Geometry"
msgstr "Создание изолирующей Геометрия"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:376
msgid ""
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
"diameter above."
msgstr ""
"Создать геометрический объект с траектории, чтобы сократить \n"
"изоляция снаружи, внутри или с обеих сторон\n"
"объект. Для объекта Гербера снаружи означает снаружи\n"
"функции Гербера и внутри означает внутри\n"
"функция Гербера, если это вообще возможно. Это средство\n"
"что только если функция Gerber имеет отверстия внутри, они\n"
"будут изолированы. Если то, что нужно, это сократить изоляцию\n"
"внутри фактической функции Gerber используйте отрицательный инструмент\n"
"диаметр выше."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:388
msgid "Buffer Solid Geometry"
msgstr "Буферизация solid геометрии"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:390
msgid ""
"This button is shown only when the Gerber file\n"
"is loaded without buffering.\n"
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
"required for isolation."
msgstr ""
"Эта кнопка отображается только когда файл Gerber\n"
"загружается без буферизации.\n"
"Включив это, вы создадите буферную геометрию\n"
"требуемую для изоляции."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:397
msgid "FULL Geo"
msgstr "ПОЛНАЯ"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:399
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing. It contains both\n"
"the interiors and exteriors geometry."
msgstr ""
"Создание объекта геометрии\n"
"для маршрутизации изоляции. Он содержит оба\n"
"геометрия интерьеров и экстерьеров."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:408
msgid "Ext Geo"
msgstr "ВНЕШНЯЯ"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:410
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing containing\n"
"only the exteriors geometry."
msgstr ""
"Создание объекта геометрии\n"
"для изоляции маршрутизации, содержащей\n"
"только геометрия экстерьеров."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:417
msgid "Int Geo"
msgstr "ВНУТРЕННЯЯ"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:419
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing containing\n"
"only the interiors geometry."
msgstr ""
"Создание объекта геометрии\n"
"для изоляции маршрутизации, содержащей\n"
"только геометрия интерьеров."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:449
msgid "Clear N-copper"
msgstr "Очистка меди"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:451 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3278
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut all non-copper regions."
msgstr ""
"Создание объекта геометрии с помощью\n"
"траектории резания для всех областей, отличных от меди."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:458 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:446
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for non-copper routing."
msgstr ""
"Создаёт объект геометрии\n"
"для безмедного полигона."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:465
msgid "Board cutout"
msgstr "Обрезка контура платы"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:467 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3537
msgid ""
"Create toolpaths to cut around\n"
"the PCB and separate it from\n"
"the original board."
msgstr ""
"Создание траектории обрезки печатной платы и отделения её от\n"
"заготовки."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:472 flatcamTools/ToolCutOut.py:348
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Обрезка платы"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:474
msgid ""
"Generate the geometry for\n"
"the board cutout."
msgstr ""
"Будет создан объект геометрии\n"
"для обрезки контура."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1171
msgid "Non-copper regions"
msgstr "Безмедные полигоны"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1173
msgid ""
"Create polygons covering the\n"
"areas without copper on the PCB.\n"
"Equivalent to the inverse of this\n"
"object. Can be used to remove all\n"
"copper from a specified region."
msgstr ""
"Создание полигонов, охватывающих\n"
"участки без меди на печатной плате.\n"
"Обратный эквивалент этого\n"
"объекта может использоваться для удаления всей\n"
"меди из указанного региона."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:493 flatcamGUI/ObjectUI.py:525
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1185 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1210
msgid "Boundary Margin"
msgstr "Отступ от границы"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1187
msgid ""
"Specify the edge of the PCB\n"
"by drawing a box around all\n"
"objects with this minimum\n"
"distance."
msgstr ""
"Обозначает край печатной платы\n"
"рисованием прямоугольника вокруг всех\n"
"объектов с этим минимальным\n"
"расстоянием."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:506 flatcamGUI/ObjectUI.py:535
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1197 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1219
msgid "Rounded Geo"
msgstr "Закруглять"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:508 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1199
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
msgstr "Полученная геометрия будет иметь закругленные углы."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:512 flatcamGUI/ObjectUI.py:544
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:183 flatcamTools/ToolCutOut.py:203
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:254 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127
msgid "Generate Geo"
msgstr "Создать"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1204
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:85
msgid "Bounding Box"
msgstr "Ограничительная рамка"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:519
msgid ""
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
"Square shape."
msgstr ""
"Создаст геометрию, окружающую объект Gerber.\n"
"Квадратная форма."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:527 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1212
msgid ""
"Distance of the edges of the box\n"
"to the nearest polygon."
msgstr ""
"Расстояние от края поля\n"
"до ближайшего полигона."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:537 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1221
msgid ""
"If the bounding box is \n"
"to have rounded corners\n"
"their radius is equal to\n"
"the margin."
msgstr ""
"Если ограничительная рамка\n"
"имеет закругленные углы\n"
"их радиус будет равен\n"
"отступу."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:546
msgid "Generate the Geometry object."
msgstr "Будет создан объект геометрии."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:558
msgid "Excellon Object"
msgstr "Объект Excellon"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:569
msgid "Solid circles."
msgstr "Сплошные круги."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:617
msgid "Drills"
msgstr "Отверстия"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:617 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2446
msgid "Slots"
msgstr "Пазы"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2074
msgid "Offset Z"
msgstr "Смещение Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:622
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
"\n"
"Here the tools are selected for G-code generation."
msgstr ""
"Это номер инструмента.\n"
"Если установлен флажок смена инструмента, то в случае смены инструмента это "
"значение\n"
"будет показано, как Т1, Т2 ... Tn в машинном коде.\n"
"\n"
"Здесь выбираются инструменты для генерации G-кода."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:627 flatcamGUI/ObjectUI.py:970
#: flatcamTools/ToolPaint.py:120
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Диаметр инструмента. Это значение (в текущих единицах FlatCAM) \n"
"ширины разреза в материале."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:630
msgid ""
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
"a drill bit."
msgstr ""
"Количество просверленных отверстий. Отверстия, которые сверлят с помощью\n"
"сверло."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:633
msgid ""
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
"milling them with an endmill bit."
msgstr ""
"Количество щелевых отверстий. Отверстия, которые создаются\n"
"фрезы с фрезы бит."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:636 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2076
msgid ""
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
msgstr ""
"Некоторые сверла (большие) нужно сверлить глубже\n"
"создать необходимый диаметр выходного отверстия за счет формы наконечника.\n"
"Значение здесь может компенсировать Cut Z параметра."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:640
msgid ""
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
"This does not select the tools for G-code generation."
msgstr ""
"Переключение отображения сверл для текущего инструмента.\n"
"При этом не выбираются инструменты для генерации G-кода."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:647 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1886
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2635
msgid "Create CNC Job"
msgstr "Создание программы для ЧПУ"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:649
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr "Создание G-Code для объекта сверловки."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:658 flatcamGUI/ObjectUI.py:1137
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1897 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2647
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3373 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4061
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:107 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:269
msgid "Cut Z"
msgstr "Глубина резания"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:660 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1899
msgid ""
"Drill depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Глубина сверления (отрицательная) \n"
"ниже слоя меди."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:668 flatcamGUI/ObjectUI.py:1171
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1907 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2685
msgid "Travel Z"
msgstr "Отвод по Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:670 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1909
msgid ""
"Tool height when travelling\n"
"across the XY plane."
msgstr ""
"Отвод инструмента при холостом ходе\n"
"по плоскости XY."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:678 flatcamGUI/ObjectUI.py:1189
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2695
msgid "Tool change"
msgstr "Смена инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:680 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1919
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in G-Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Включает последовательность смены инструмента\n"
"в G-Code (Пауза для смены инструмента)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:686 flatcamGUI/ObjectUI.py:1182
msgid "Tool change Z"
msgstr "Смена инструмента Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:688 flatcamGUI/ObjectUI.py:1185
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1928 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2710
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"tool change."
msgstr "Отвод по оси Z для смены инструмента."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:697 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2091
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2824
msgid "Start move Z"
msgstr "Начать движение Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:699 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2093
msgid ""
"Height of the tool just after start.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Высота инструмента сразу после запуска.\n"
"Удалить значение если вам не нужна эта функция."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:707 flatcamGUI/ObjectUI.py:1215
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1936 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2719
msgid "End move Z"
msgstr "Высота отвода Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:709 flatcamGUI/ObjectUI.py:1217
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1938 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2721
msgid ""
"Height of the tool after\n"
"the last move at the end of the job."
msgstr ""
"Высота инструмента после\n"
"последнего прохода в конце задания."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1946
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4352 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:224
msgid "Feedrate Z"
msgstr "Скорость подачи Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1948
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
"This is for linear move G01."
msgstr ""
"Скорость вращения инструмента при сверлении\n"
"(в единицах в минуту).\n"
"Так называемая подача «Погружения».\n"
"Используется для линейного перемещения G01."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:729 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2101
msgid "Feedrate Rapids"
msgstr "Пороги скорости подачи"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:731 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2103
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Скорость инструмента во время сверления\n"
"(в единицах измерения в минуту).\n"
"Это для быстрого перемещения G00.\n"
"Полезно только для Marlin,\n"
"игнорировать для любых других случаев."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:745 flatcamGUI/ObjectUI.py:1272
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2750
msgid "Spindle speed"
msgstr "Скорость вращения шпинделя"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1960
msgid ""
"Speed of the spindle\n"
"in RPM (optional)"
msgstr ""
"Скорость шпинделя\n"
"в оборотах в минуту(опционально) ."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:755 flatcamGUI/ObjectUI.py:1285
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1968 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2763
msgid "Dwell"
msgstr "Задержка"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:757 flatcamGUI/ObjectUI.py:1288
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2765
msgid ""
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
"speed before cutting."
msgstr ""
"Задержка для набора оборотов шпинделя\n"
"перед началом обработки."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:762 flatcamGUI/ObjectUI.py:1294
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1975 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2770
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
msgstr "Количество единиц времени для остановки шпинделя."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:770 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1988
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2780
msgid "Postprocessor"
msgstr "Постпроцессор"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1990
msgid ""
"The postprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output."
msgstr ""
"JSON-файл постпроцессора, который влияет\n"
"на Gcode."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/ObjectUI.py:1313
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2114 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2857
msgid "Probe Z depth"
msgstr "Глубина зондирования Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:783 flatcamGUI/ObjectUI.py:1315
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2116 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2859
msgid ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
msgstr ""
"Максимальная глубина, допустимая для зонда.\n"
"Отрицательное значение в текущих единицах."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:793 flatcamGUI/ObjectUI.py:1325
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2867
msgid "Feedrate Probe"
msgstr "Датчик скорости подачи"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:795 flatcamGUI/ObjectUI.py:1327
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2126 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2869
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
msgstr "Скорость подачи, используемая во время зондирования."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:804
msgid ""
"Select from the Tools Table above\n"
"the hole dias that are to be drilled.\n"
"Use the # column to make the selection."
msgstr ""
"Выберите из таблицы инструментов выше\n"
"отверстия, которые должны быть просверлены. \n"
"Используйте столбец #, чтобы сделать выбор."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1999
msgid "Gcode"
msgstr "GCode"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:814
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to a series of drills."
msgstr ""
"Выбор, что использовать для генерации GCode:\n"
"\"Сверла\", \"Пазы\" или \"Оба\".\n"
"При выборе \"Пазы\" или \"Оба\", пазы будут\n"
"преобразованы в массив отверстий."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:829
msgid "Create Drills GCode"
msgstr "Создать GCode отверстий"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:831
msgid "Generate the CNC Job."
msgstr "Создание программы для ЧПУ."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:836 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2017
msgid "Mill Holes"
msgstr "Фрезеровка отверстий"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:838 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2019
msgid "Create Geometry for milling holes."
msgstr "Создание объекта геометрии для фрезерования отверстий."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:843
msgid ""
"Select from the Tools Table above\n"
"the hole dias that are to be milled.\n"
"Use the # column to make the selection."
msgstr ""
"Выберите из таблицы инструментов выше\n"
"отверстия, которые должны быть фрезерованы.\n"
"Используйте столбец #, чтобы сделать выбор."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:851 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2023
msgid "Drill Tool dia"
msgstr "Диаметр сверла"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:853 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1119
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2025
msgid "Diameter of the cutting tool."
msgstr "Диаметр режущего инструмента."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:858
msgid "Mill Drills Geo"
msgstr "Создать геометрию"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:860
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling DRILLS toolpaths."
msgstr ""
"Создание объекта Geometry \n"
"для траектории фрезерования отверстий."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:867 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2030
msgid "Slot Tool dia"
msgstr "Диаметр инструмента шлица"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:869 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2032
msgid ""
"Diameter of the cutting tool\n"
"when milling slots."
msgstr ""
"Диаметр режущего инструмента\n"
"при фрезеровании пазов."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:875
msgid "Mill Slots Geo"
msgstr "Создать геометрию"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:877
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling SLOTS toolpaths."
msgstr ""
"Создание объекта геометрии\n"
"траекторий для инструмента фрезерования пазов."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:895
msgid "Geometry Object"
msgstr "Объект Geometry"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:926
msgid ""
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
msgstr ""
"Инструменты в этом геометрическом объекте используются для резки.\n"
"Запись \"смещение\" установит смещение для разреза.\n"
"\"Смещение\" может быть внутри, снаружи, на пути (нет) и обычай.\n"
"Запись \" тип \" является только информативной и позволяет узнать \n"
"цель использования текущего инструмента. \n"
"Он может быть грубым(ing), финишным(ing) или Iso (lation).\n"
"\"Тип инструмента\" (TT) может быть круговым с 1 до 4 зубами (C1..C4),\n"
"шарик (B), или V-образный(V). \n"
"Когда V-образный выбран, запись \" тип \" автоматически \n"
"параметр CutZ в форме пользовательского интерфейса имеет значение Isolation\n"
"серым цветом и отрезка оси Z вычисляется автоматически из Ново \n"
"показал пользовательский интерфейс записи форма имени Вольт-Совет диаметр и "
"V-наконечник угол."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:943 flatcamGUI/ObjectUI.py:1506
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2978
msgid "Plot Object"
msgstr "Рисовать объекты"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
msgid "Dia"
msgstr "Диаметр"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
msgid "TT"
msgstr "TT"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:964
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
msgstr ""
"Это номер инструмента.\n"
"Если установлен флажок смена инструмента, то в случае смены инструмента это "
"значение\n"
"будет показано, как Т1, Т2 ... Теннесси"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:975
msgid ""
"The value for the Offset can be:\n"
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
"line.\n"
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
"'pocket'.\n"
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
msgstr ""
"Значение для Смещения может быть:\n"
"- путь -> Смещения нет, резание инструмента будет выполнено через "
"геометрическую линию.\n"
"- В (сбоку) -> Резка инструмента будет следовать геометрии внутри. Это "
"создаст «карман».\n"
"- Out (side) -> Резец инструмента будет следовать геометрической линии "
"снаружи."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:982
msgid ""
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
"values \n"
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
"tip."
msgstr ""
"Тип (операция) имеет только информативное значение. Обычно значения формы "
"пользовательского интерфейса \n"
"выбираются в зависимости от типа операции, и это будет служить "
"напоминанием.\n"
"Может быть \"черновая обработка\", \"отделка\" или \"изоляция\".\n"
"Для черновой обработки мы можем выбрать более низкую скорость подачи и "
"многослойную резку.\n"
"Для отделки мы можем выбрать более высокую скорость подачи, без мульти-"
"глубины.\n"
"Для изоляции нам нужна более низкая скорость подачи, так как она использует "
"фрезерное долото с мелким наконечником."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:991
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
"cut width in material\n"
"is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
"two additional UI form\n"
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
"the Z-Cut parameter such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter column of this table.\n"
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
"as Isolation."
msgstr ""
"Тип инструмента (TT) может быть:\n"
"- Круговой с 1 ... 4 зуба - > информативно только. Быть кругом ширина "
"отрезка в материале\n"
"это точно диаметр инструмента.\n"
"- Ball - > только информативный и сделать ссылку на мяч типа концевой "
"мельницы.\n"
"- - V-образные -> это отключит дез-вырезать параметр в форме "
"пользовательского интерфейса и включить два дополнительных интерфейса форме\n"
"поля: диаметр V-наконечника и угол V-наконечника. Регулировка этих двух "
"значений будет регулировать параметр Z-Cut таким образом\n"
"поскольку ширина разреза в материале будет равна значению в столбце диаметр "
"инструмента этой таблицы.\n"
"При выборе типа инструмента V-образная форма автоматически будет выбран тип "
"операции как изоляция."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1003
msgid ""
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
"that holds the geometry\n"
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
"geometry data also,\n"
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
"plot on canvas\n"
"for the corresponding tool."
msgstr ""
"Графическая колонка. Он виден только для нескольких Гео геометрий, что "
"означает геометрию, которая содержит геометрию\n"
"данные в инструменты. Для этих геометрий удаление инструмента также приведет "
"к удалению данных геометрии,\n"
"так что будьте осторожны. Из флажков на каждой строке можно включить / "
"отключить участок на холсте\n"
"для соответствующего инструмента."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1016
msgid "Tool Offset"
msgstr "Смещение"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1019
msgid ""
"The value to offset the cut when \n"
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
"The value can be positive for 'outside'\n"
"cut and negative for 'inside' cut."
msgstr ""
"Значение для смещения разреза, когда \n"
"выбранный тип смещения - \"смещение\".\n"
"Значение может быть положительным для \"снаружи\"\n"
"вырезать и отрицательный для \"внутри\" вырезать."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1061 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:239
#: flatcamTools/ToolPaint.py:178
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Добавление нового инструмента в таблицу инструментов\n"
"с диаметром, указанным выше."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1069
msgid ""
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Копирование выбранных инструментов в таблице инструментов\n"
"сначала выберите строку в таблице инструментов."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1077
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Удаление выбранных инструментов в таблице инструментов\n"
"сначала выберите строку в таблице инструментов."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1093
msgid "Tool Data"
msgstr "Диаметр инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1096
msgid ""
"The data used for creating GCode.\n"
"Each tool store it's own set of such data."
msgstr ""
"Данные, используемые для создания кода.\n"
"Каждый инструмент хранит свой собственный набор таких данных."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1114 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3314
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:220
msgid "V-Tip Dia"
msgstr "Диаметр V-наконечника"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1117 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3316
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:222
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
msgstr "Диаметр наконечника для V-образного инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1125 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3323
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:227
msgid "V-Tip Angle"
msgstr "Угол V-наконечника"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1128 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3325
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:229
msgid ""
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degree."
msgstr ""
"Угол наклона наконечника для V-образного инструмента.\n"
"В степенях."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1140 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2649
msgid ""
"Cutting depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Глубина резания (отрицательная)\n"
"ниже слоя меди."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1149 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2657
msgid "Multi-Depth"
msgstr "Мультипроход"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1152 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2660
msgid ""
"Use multiple passes to limit\n"
"the cut depth in each pass. Will\n"
"cut multiple times until Cut Z is\n"
"reached."
msgstr ""
"Используйте несколько проходов для ограничения\n"
"глубина реза в каждом проходе. Будет\n"
"сократить несколько раз, пока Cut Z не станет\n"
"достиг."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1163
msgid "Depth of each pass (positive)."
msgstr "Глубина каждого прохода (положительный)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1173 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2687
msgid ""
"Height of the tool when\n"
"moving without cutting."
msgstr "Высота отвода инструмента при холостом ходе."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1192 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2698
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Включить последовательность смены инструмента\n"
"в машинном коде (пауза для смены инструмента)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1225 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2729
msgid "Feed Rate X-Y"
msgstr "Скорость подачи X-Y"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1227 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2731
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute"
msgstr ""
"Скорость резания в плоскости XY\n"
"в единицах в минуту"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1235 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2739
msgid "Feed Rate Z"
msgstr "Скорость подачи Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1237 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2741
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute.\n"
"It is called also Plunge."
msgstr ""
"Скорость резания в XY\n"
"самолет в единицах в минуту.\n"
"Это называется также Плунге."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834
msgid "Feed Rate Rapids"
msgstr "Скорость подачи"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2836
msgid ""
"Cutting speed in the XY plane\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Скорость резания в плоскости XY \n"
"(в единицах измерения в минуту).\n"
"Это для быстрого перемещения G00.\n"
"Это полезно только для Марлина,\n"
"игнорировать для любых других случаев."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2847
msgid "Re-cut 1st pt."
msgstr "Повторно вырезать 1-й пт."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2849
msgid ""
"In order to remove possible\n"
"copper leftovers where first cut\n"
"meet with last cut, we generate an\n"
"extended cut over the first cut section."
msgstr ""
"Для того, чтобы удалить возможно\n"
"медные остатки, где первый разрез\n"
"встреча с последним отрезком, мы генерируем\n"
"расширенный разрез по первой секции разреза."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1275 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2753
msgid ""
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
"If LASER postprocessor is used,\n"
"this value is the power of laser."
msgstr ""
"Скорость шпинделя в об/мин (опционально).\n"
"Если используется лазерный постпроцессор,\n"
"это значение - мощность лазера."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1302 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4410
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:276
msgid "PostProcessor"
msgstr "Постпроцессор"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2782
msgid ""
"The Postprocessor file that dictates\n"
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
msgstr ""
"Файл постпроцессора, который диктует\n"
"вывод машинного кода (например, кода, RML, HPGL)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1337
msgid ""
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
"Добавьте хотя бы один инструмент в таблицу инструментов.\n"
"Щелкните заголовок, чтобы выбрать все, или Ctrl + LMB\n"
"для пользовательского выбора инструментов."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1344
msgid "Generate"
msgstr "Создать"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1346
msgid "Generate the CNC Job object."
msgstr "Будет создан объект программы для ЧПУ."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1353
msgid "Paint Area"
msgstr "Область рисования"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1356 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3695
msgid ""
"Creates tool paths to cover the\n"
"whole area of a polygon (remove\n"
"all copper). You will be asked\n"
"to click on the desired polygon."
msgstr ""
"Создание пути инструмента для покрытия\n"
"всей площади полигона(удаляется вся медь).\n"
"Будет предложено нажать на нужный полигон."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1367
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
msgstr "Запускает инструмент рисования во вкладке Инструменты."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1383
msgid "CNC Job Object"
msgstr "Объект программы для ЧПУ"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2983
msgid "Plot kind"
msgstr "Отрисовка участка"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2985
msgid ""
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
"which means the moves that cut into the material."
msgstr ""
"Это выбирает вид геометрии на холсте для построения графика.\n"
"Они могут быть любого типа «Путешествие», что означает ходы\n"
"над заготовкой или она может быть типа \"Cut\",\n"
"что означает ходы, которые врезаются в материал."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2993
msgid "Travel"
msgstr "Траектория"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3002
msgid "Display Annotation"
msgstr "Показывать примечания"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3004
msgid ""
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
"of a travel line."
msgstr ""
"Выбор отображения примечаний на графике.\n"
"Если флажок установлен, то для каждой точки будут отображаться числа в "
"порядке\n"
"траектории движения."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1434
msgid "Travelled dist."
msgstr "Пройденное расстояние"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1436 flatcamGUI/ObjectUI.py:1441
msgid ""
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Это общее пройденное расстояние на X-Y плоскости.\n"
"В текущих единицах измерения."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1446
msgid "Estimated time"
msgstr "Расчетное время"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1448 flatcamGUI/ObjectUI.py:1453
msgid ""
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
"without the time spent in ToolChange events."
msgstr ""
"Это расчетное время для выполнения маршрутизации/бурения,\n"
"без времени, затраченного на события смены инструмента."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1488
msgid "CNC Tools Table"
msgstr "Таблица инструментов CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1491
msgid ""
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V)."
msgstr ""
"Инструменты в этом объекте работы КНК используемом для резать.\n"
"Диаметр инструмента используется для построения графика на холсте.\n"
"Запись \"смещение\" установит смещение для разреза.\n"
"\"Смещение\" может быть внутри, снаружи, на пути (нет) и обычай.\n"
"Запись \" тип \" является только информативной и позволяет узнать \n"
"цель использования текущего инструмента. \n"
"Он может быть грубым(ing), финишным(ing) или Iso (lation).\n"
"\"Тип инструмента\" (TT) может быть круговым с 1 до 4 зубами (C1..C4),\n"
"шарик (B), или V-образный(V)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1523
msgid "P"
msgstr "P"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1529
msgid "Update Plot"
msgstr "Обновить участок"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531
msgid "Update the plot."
msgstr "Обновление участка."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1538 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3141
msgid "Export CNC Code"
msgstr "Экспорт CNC Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1540 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3092
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3143
msgid ""
"Export and save G-Code to\n"
"make this object to a file."
msgstr ""
"Экспорт G-Code,\n"
"для сохранения\n"
"этого объекта в файл."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1546
msgid "Prepend to CNC Code"
msgstr "Добавить в начало CNC Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1548 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3108
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add at the beginning of the G-Code file."
msgstr ""
"Введите здесь любые команды G-Code, которые вам\n"
"хотелось бы добавить в начале файла G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1557
msgid "Append to CNC Code"
msgstr "Дописать в конец CNC Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1559 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3120
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to append to the generated file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Введите здесь любые G-Code команды, которые вам\n"
"хотелось бы добавить к созданному файлу.\n"
"например: M2 (конец программы)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3149
msgid "Toolchange G-Code"
msgstr "G-Code смены инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1579 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3152
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"\n"
"WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
msgstr ""
"Введите здесь любые G-Code команды, которые вам понадобится\n"
"выполнить при смене инструмента.\n"
"Это будет представлять собой пользовательский GCode смены инструмента,\n"
"или макрос смены инструмента.\n"
"Переменные FlatCAM окружены символом\"%\".\n"
"\n"
"Предупреждение: это можно использовать только с файлом постпроцессора\n"
"и иметь \"toolchange_custom\" в имени, и будет построено\n"
"используя в качестве шаблона файл постпроцессора \"Tool change Custom\"."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1598 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3180
msgid "Use Toolchange Macro"
msgstr "Использовать макросы смены инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1600 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3182
msgid ""
"Check this box if you want to use\n"
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если хотите использовать\n"
"пользовательский GCode смены инструментов (макрос)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3194
msgid ""
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
"in the Toolchange event.\n"
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
msgstr ""
"Список переменных FlatCAM, которые можно использовать\n"
"при смене инструмента.\n"
"Они должны быть окружены '%' символом"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1615 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1432
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2331 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2934
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3201 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3276
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3535 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3634
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3845 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3926
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4125 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4257
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4430 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:265
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3204
msgid "FlatCAM CNC parameters"
msgstr "Параметры FlatCAM CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1619 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3205
msgid "tool = tool number"
msgstr "tool = tool number"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1620 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3206
msgid "tooldia = tool diameter"
msgstr "tooldia = диаметр инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1621 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3207
msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
msgstr "t_drills = для Excellon, общее количество сверл"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1622 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3208
msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
msgstr "x_toolchange = координата X для смены инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3209
msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
msgstr "y_toolchange = координата Y для смены инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1624 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3210
msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
msgstr "z_toolchange = координата Z для смены инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1625
msgid "z_cut = depth where to cut"
msgstr "z_cut = глубина резания"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1626
msgid "z_move = height where to travel"
msgstr "z_move = высота перемещения"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1627 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3213
msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
msgstr "z_depthpercut = значение шага для мультипроходного разреза"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3214
msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
msgstr "spindlesspeed = значение скорости вращения шпинделя"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3216
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr ""
"dwelltime = время, чтобы остановиться, чтобы позволить шпинделю достичь его "
"установлен об / мин"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1645
msgid "View CNC Code"
msgstr "Просмотр CNC Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1647
msgid ""
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
"file."
msgstr "Открывает вкладку для просмотра/изменения/печати файла G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1652
msgid "Save CNC Code"
msgstr "Сохранить CNC Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1654
msgid ""
"Opens dialog to save G-Code\n"
"file."
msgstr ""
"Открывает диалоговое окно для сохранения\n"
"файла G-Code."
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:987
msgid ""
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
"and the number of text positions."
msgstr ""
"Не удалось создать примечания из-за разницы между количеством текстовых "
"элементов и количеством текстовых позиций."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:257
msgid "GUI Preferences"
msgstr "Параметры интерфейса"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:263
msgid "Grid X value"
msgstr "Размер сетки Х"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:265
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
msgstr "Это значение привязки сетки по оси X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:270
msgid "Grid Y value"
msgstr "Размер сетки Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:272
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
msgstr "Это значение привязки сетки по оси Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:277
msgid "Snap Max"
msgstr "Максимальный захват"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:282
msgid "Workspace"
msgstr "Рабочее пространство"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:284
msgid ""
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
msgstr ""
"Нарисует прямоугольник с разделителями на холсте.\n"
"Цель состоит в том, чтобы проиллюстрировать пределы нашей работы."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:287
msgid "Wk. format"
msgstr "Формат обработчика"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:289
msgid ""
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
"as valid workspace."
msgstr ""
"Выбор типа прямоугольника, который будет использоваться на холсте,\n"
"как допустимое рабочее пространство."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:302
msgid "Plot Fill"
msgstr "Заливка участка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:304
msgid ""
"Set the fill color for plotted objects.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Установит цвет заливки для построенных объектов.\n"
"Первые 6 цифр-это цвет, а последние 2\n"
"цифры для альфа-уровня (прозрачности)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:318 flatcamGUI/PreferencesUI.py:368
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:418
msgid "Alpha Level"
msgstr "Уровень прозрачности"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:320
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
msgstr "Установит прозрачность заливки для построенных объектов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:337
msgid "Plot Line"
msgstr "Линия участка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:339
msgid "Set the line color for plotted objects."
msgstr "Установит цвет линии для построенных объектов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:351
msgid "Sel. Fill"
msgstr "Заполнение выбранного"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:353
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from left to right.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Установка цвета заливки для поля выбора\n"
"в случае, если выбор сделан слева направо.\n"
"Первые 6 цифр-это цвет, а последние 2\n"
"цифры для альфа-уровня (прозрачности)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:370
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
msgstr "Установит прозрачность заливки для поля выбора \"слева направо\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:387
msgid "Sel. Line"
msgstr "Выбранная строка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:389
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
msgstr "Установит цвет линии для поля выбора \"слева направо\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:401
msgid "Sel2. Fill"
msgstr "Выбор 2. Заполнить"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:403
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from right to left.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Установка цвета заливки для поля выбора\n"
"в случае, если выбор сделан справа налево.\n"
"Первые 6 цифр-это цвет, а последние 2\n"
"цифры для альфа-уровня (прозрачности)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:420
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
msgstr "Установит прозрачность заливки для выбора \"справа налево\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:437
msgid "Sel2. Line"
msgstr "Выбор Линии 2"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:439
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgstr "Установите цвет линии для поля выбора \"справа налево\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:451
msgid "Editor Draw"
msgstr "Редактор Draw"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:453
msgid "Set the color for the shape."
msgstr "Установит цвет для фигуры."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465
msgid "Editor Draw Sel."
msgstr "Цвет выделения в редакторе"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:467
msgid "Set the color of the shape when selected."
msgstr "Установит цвет фигуры при выборе."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:479
msgid "Project Items"
msgstr "Элемент проекта"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
msgstr "Установит цвет элементов в дереве вкладок проекта."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:492
msgid "Proj. Dis. Items"
msgstr "Проект. Дистанция. Элементы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:494
msgid ""
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
"for the case when the items are disabled."
msgstr ""
"Установка цвета элементов в дереве вкладок проекта,\n"
"для случая, когда элементы отключены."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:507
msgid "Activity Icon"
msgstr "Значок активности"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:509
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
msgstr "Выбор GIF-изображения показывающего активность FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:555
msgid "GUI Settings"
msgstr "Настройки интерфейса"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:561
msgid "Layout"
msgstr "Расположение"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:563
msgid ""
"Select an layout for FlatCAM.\n"
"It is applied immediately."
msgstr ""
"Выберите макет для FlatCAM.\n"
"Применяется немедленно."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:579
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:581
msgid ""
"Select an style for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Выберите стиль для FlatCAM.\n"
"Он будет применен при следующем запуске приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:592
msgid "HDPI Support"
msgstr "Поддержка HDPI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:594
msgid ""
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Включает поддержку высокого разрешения для FlatCAM.\n"
"Требуется перезапуск приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:815
msgid "Clear GUI Settings"
msgstr "Сброс настроек интерфейса"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:609
msgid ""
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
msgstr ""
"Сброс настроек интерфейса FlatCAM,\n"
"таких как: макет, состояние интерфейса, стиль, поддержка hdpi и т. д."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:612
msgid "Clear"
msgstr "Сбросить"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:616
msgid "Hover Shape"
msgstr "Форма наведения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:618
msgid ""
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
"over any kind of not-selected object."
msgstr ""
"Возможность отображения формы при наведении на объекты FlatCAM.\n"
"Он отображается при наведении курсора мыши\n"
"над любым невыбранным объектом."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:625
msgid "Sel. Shape"
msgstr "Форма выделения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:627
msgid ""
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
"right to left."
msgstr ""
"Включите отображение формы выделения для объектов FlatCAM.\n"
"Он отображается всякий раз, когда мышь выбирает объект\n"
"щелчком или перетаскиванием мыши слева направо или\n"
"справа налево."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:635
msgid "NB Font Size"
msgstr "Размер шрифта боковой панели"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:637
msgid ""
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgstr ""
"Это устанавливает размер шрифта для элементов, найденных в блокноте.\n"
"Блокнот - это складная область в левой части графического интерфейса,\n"
"и включают вкладки Project, Selected и Tool."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:653
msgid "Axis Font Size"
msgstr "Размер шрифта оси"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:655
msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgstr "Это устанавливает размер шрифта для оси холста."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:669
msgid "Textbox Font Size"
msgstr "Размер шрифта текстового поля"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:671
msgid ""
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
"elements that are used in FlatCAM."
msgstr ""
"Это устанавливает размер шрифта для полей ввода текста\n"
"которые используются в FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:689
msgid "Splash Screen"
msgstr "Заставка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:691
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
msgstr "Включает отображение заставки при запуске приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:701
msgid "Sys Tray Icon"
msgstr "Иконка в системном трее"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:703
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
msgstr "Включает отображение иконки FlatCAM в системном трее."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:708
msgid "Shell at StartUp"
msgstr "Командная строка при запуске"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:710 flatcamGUI/PreferencesUI.py:715
msgid ""
"Check this box if you want the shell to\n"
"start automatically at startup."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если требуется, чтобы оболочка\n"
"запуск автоматически при запуске."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:720
msgid "Project at StartUp"
msgstr "Боковая панель при запуске"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:722 flatcamGUI/PreferencesUI.py:727
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"to be shown automatically at startup."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если требуется, чтобы боковая панель\n"
"автоматически отображалась при запуске."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:732
msgid "Project AutoHide"
msgstr "Автоскрытие боковой панели"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:740
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
"to show whenever a new object is created."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если требуется, чтобы область вкладки проект / "
"выбранный / инструмент\n"
"скрыть автоматически, когда нет загруженных объектов и\n"
"показывать при создании нового объекта."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:746
msgid "Enable ToolTips"
msgstr "Всплывающие подсказки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:748 flatcamGUI/PreferencesUI.py:753
msgid ""
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
"when hovering with mouse over items throughout the App."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если вы хотите, чтобы всплывающие подсказки "
"отображались\n"
"при наведении курсора мыши на элементы по всему приложению."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:784
msgid "Delete object confirmation"
msgstr "Подтверждать удаление объекта"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:786
msgid ""
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
"menu shortcut or key shortcut."
msgstr ""
"При проверке приложение будет запрашивать подтверждение пользователя\n"
"всякий раз, когда событие Удалить объект (ы) инициируется, либо\n"
"ярлык меню или сочетание клавиш."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:812
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить настройки интерфейса?\n"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:836
msgid "App Preferences"
msgstr "Параметры приложения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1349
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2192 flatcamTools/ToolMeasurement.py:43
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:133
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:843
msgid ""
"The default value for FlatCAM units.\n"
"Whatever is selected here is set every time\n"
"FLatCAM is started."
msgstr ""
"Значение по умолчанию для единиц измерения FlatCAM.\n"
"Все, что выбрано здесь, устанавливается каждый раз\n"
"при запуске FLatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:846
msgid "IN"
msgstr "Дюйм"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:847 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1355
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1787 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2198
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:850
msgid "Graphic Engine"
msgstr "Графический движок"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:851
msgid ""
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
"compatibility.\n"
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
"use the Legacy(2D) mode."
msgstr ""
"Выберите, какой графический движок использовать в FlatCAM.\n"
"Legacy (2D) - > уменьшенная функциональность, низкая производительность, но "
"повышенная совместимость.\n"
"OpenGL (3D) - > полная функциональность, высокая производительность\n"
"Некоторые графические карты слишком старые и не работают в режиме OpenGL "
"(3D), например:\n"
"Intel HD3000 или старше. Если рабочая область будет чёрной, то\n"
"используйте режим Legacy (2D)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:857
msgid "Legacy(2D)"
msgstr "Legacy(2D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:858
msgid "OpenGL(3D)"
msgstr "OpenGL(3D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:861
msgid "APP. LEVEL"
msgstr "РЕЖИМ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:862
msgid ""
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
"\n"
"The choice here will influence the parameters in\n"
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
msgstr ""
"Выберите уровень использования по умолчанию для FlatCAM кулачка.\n"
"Базовый уровень - > уменьшенная функциональность, лучше всего подходит для "
"начинающих.\n"
"Расширенный уровень - > полная функциональность.\n"
"\n"
"Выбор здесь повлияет на параметры внутри\n"
"выбранная вкладка для всех видов FlatCAM объектов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:871
msgid "Portable app"
msgstr "Портативное приложение"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:872
msgid ""
"Choose if the application should run as portable.\n"
"\n"
"If Checked the application will run portable,\n"
"which means that the preferences files will be saved\n"
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
msgstr ""
"Выберите, должно ли приложение работать как переносимое.\n"
"\n"
"Если флажок установлен, приложение будет работать переносимым,\n"
"Это означает, что файлы настроек будут сохранены\n"
"в папке приложения, в подпапке lib \\ config."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:879
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:880
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
msgstr "Установите язык, используемый в плоском кулачке."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:883
msgid "Apply Language"
msgstr "Применить"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:884
msgid ""
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
"The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
"Program Files\n"
"directory, it is possible that the app will not\n"
"restart after the button is clicked due of Windows\n"
"security features. In this case the language will be\n"
"applied at the next app start."
msgstr ""
"Установите язык, используемый в FlatCAM.\n"
"Приложение будет перезапущено после нажатия кнопки.Windows: когда FlatCAM "
"установлен в программных файлах\n"
"каталог, возможно, что приложение не будет \n"
"перезагрузка после нажатия кнопки из-за окон\n"
"элементы безопасности. В этом случае язык будет\n"
"применяется при следующем запуске приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:893
msgid "Version Check"
msgstr "Проверять обновления"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:895 flatcamGUI/PreferencesUI.py:900
msgid ""
"Check this box if you want to check\n"
"for a new version automatically at startup."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если вы хотите автоматически\n"
"проверять обновление программы при запуске."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:905
msgid "Send Stats"
msgstr "Отправлять статистику"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:907 flatcamGUI/PreferencesUI.py:912
msgid ""
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если вы согласны автоматически отправлять\n"
"анонимную статистику при запуске, чтобы помочь улучшить FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:919
msgid "Pan Button"
msgstr "Кнопка панарамирования"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:920
msgid ""
"Select the mouse button to use for panning:\n"
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
"- RMB --> Right Mouse Button"
msgstr ""
"Выбор кнопки мыши для панорамирования:\n"
"- СКМ --> Средняя кнопка мыши\n"
"- ПКМ --> Правая кнопка мыши"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:923
msgid "MMB"
msgstr "СКМ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:924
msgid "RMB"
msgstr "ПКМ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:927
msgid "Multiple Sel"
msgstr "Мультивыбор"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:928
msgid "Select the key used for multiple selection."
msgstr "Выберите клавишу, используемую для множественного выбора."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:929
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:930
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:933
msgid "Workers number"
msgstr "Обработчики"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:935 flatcamGUI/PreferencesUI.py:944
msgid ""
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
"depending on your computer speed, may make the App\n"
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
"Default value is 2.\n"
"After change, it will be applied at next App start."
msgstr ""
"Количество потоков доступных приложению.\n"
"Большее число может закончить работу быстрее, но\n"
"в зависимости от скорости вашего компьютера, может сделать приложение\n"
"неотзывчивый. Может иметь значение от 2 до 16.\n"
"Значение по умолчанию-2.\n"
"После изменения, он будет применяться при следующем запуске приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:954
msgid "Geo Tolerance"
msgstr "Допуск геометрии"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:956 flatcamGUI/PreferencesUI.py:965
msgid ""
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
"parameter. Default value is 0.01.\n"
"A lower value will increase the detail both in image\n"
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
"performance. Higher value will provide more\n"
"performance at the expense of level of detail."
msgstr ""
"Это значение может противостоять эффекту шагов круга\n"
"параметр. Значение по умолчанию-0.01.\n"
"Более низкое значение увеличит детализацию как в изображении\n"
"и в G-код для кругов, с более высокой ценой в\n"
"спектакль. Более высокое значение обеспечит больше\n"
"производительность за счет уровня детализации."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1002
msgid "\"Open\" behavior"
msgstr "Поведение функции \"Открыть\""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1004
msgid ""
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
"\n"
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
"path for saving files or the path for opening files."
msgstr ""
"Если флажок установлен, то путь к последнему сохраненному файлу используется "
"при сохранении файлов,\n"
"и путь к последнему открытому файлу используется при открытии файлов.\n"
"\n"
"Если флажок не установлен, путь для открытия файлов будет последним из "
"используемых: либо\n"
"путь для сохранения файлов либо путь для открытия файлов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1013
msgid "Save Compressed Project"
msgstr "Сохранить сжатый проект"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1015
msgid ""
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
msgstr ""
"Сохранять ли проект сжатым или несжатым.\n"
"Если этот флажок установлен, он сохранит сжатый проект FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1026
msgid "Compression Level"
msgstr "Уровень сжатия"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1028
msgid ""
"The level of compression used when saving\n"
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
"but require more RAM usage and more processing time."
msgstr ""
"Уровень сжатия при сохранении FlatCAM проекта.\n"
"Более высокое значение означает более высокую степень сжатия,\n"
"но требуют больше памяти и больше времени на обработку."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1055
msgid "Gerber General"
msgstr "Gerber основные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1086 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2600
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3018
msgid "Circle Steps"
msgstr "Шаг круга"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1088
msgid ""
"The number of circle steps for Gerber \n"
"circular aperture linear approximation."
msgstr ""
"Количество шагов круга для Gerber \n"
"линейное приближение круговой апертуры."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1103
msgid "Gerber Options"
msgstr "Параметры Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1235
msgid "Gerber Adv. Options"
msgstr "Gerber дополнительные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1238 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2063
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2803
msgid "Advanced Options"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1240
msgid ""
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Список расширенных параметров Gerber.\n"
"Эти параметры доступны только для\n"
"расширенного режима приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259
msgid "Table Show/Hide"
msgstr "Таблица вкл/откл"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1261
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Переключение отображения таблицы апертур Gerber.\n"
"Кроме того, при скрытии он удалит все фигуры меток\n"
"которые нарисованы на холсте."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1271
msgid ""
"Buffering type:\n"
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Тип буферизации:\n"
"- None -> лучшая производительность, быстрая загрузка файлов, но не очень "
"хорошее отображение\n"
"- Полная -> медленная загрузка файла, но хорошие визуальные эффекты. Это по "
"умолчанию.\n"
"<< ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ >>: не меняйте это, если не знаете, что делаете !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1276 flatcamTools/ToolProperties.py:298
#: flatcamTools/ToolProperties.py:312 flatcamTools/ToolProperties.py:315
#: flatcamTools/ToolProperties.py:318
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1277
msgid "Full"
msgstr "Полная"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1282
msgid "Simplify"
msgstr "Упрощение"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1283
msgid ""
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
"loaded with simplification having a set tolerance."
msgstr ""
"Если флажок установлен, все полигоны Gerber будут\n"
"загружается с упрощением, имеющим заданный допуск."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1288
msgid "Tolerance"
msgstr "Допуск"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1289
msgid "Tolerance for poligon simplification."
msgstr "Допуск для упрощения полигонов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1335
msgid "Gerber Export"
msgstr "Экспорт Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1338 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2181
msgid "Export Options"
msgstr "Параметры экспорта"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1340
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
msgstr ""
"Заданные здесь параметры используются в экспортированном файле\n"
"при использовании пункта меню File -> Export -> Export Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1351 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1357
msgid "The units used in the Gerber file."
msgstr "Единицы измерения, используемые в файле Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1354 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1684
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1786 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2197
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:60 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
msgid "INCH"
msgstr "ДЮЙМЫ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2206
msgid "Int/Decimals"
msgstr "Целое число / десятичные дроби"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1365
msgid ""
"The number of digits in the whole part of the number\n"
"and in the fractional part of the number."
msgstr ""
"Количество цифр в целой части числа\n"
"и в дробной части числа."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1376
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Эти числа обозначают количество цифр в\n"
"вся часть координат Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1390
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Эти числа обозначают количество цифр в\n"
"десятичная часть координат Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1399 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2267
msgid "Zeros"
msgstr "Нули"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1412
msgid ""
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
"Trailing Zeros are kept.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
"and Leading Zeros are kept."
msgstr ""
"Это устанавливает тип нулей Гербера.\n"
"Если LZ, то Ведущие нули удаляются и\n"
"Замыкающие нули сохраняются.\n"
"Если TZ отмечен, то завершающие нули удаляются\n"
"и ведущие нули сохраняются."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1762
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2277 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
msgid "LZ"
msgstr "LZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1410 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1763
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2278 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
msgid "TZ"
msgstr "TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1434
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
msgstr "Список параметров редактора Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1442 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2341
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2944
msgid "Selection limit"
msgstr "Ограничение выбора"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1444
msgid ""
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Установка количества выбранных геометрий Gerber\n"
"элементы, над которыми расположена служебная геометрия\n"
"становится просто прямоугольником выделения.\n"
"Увеличивает производительность при перемещении\n"
"большое количество геометрических элементов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1456
msgid "New Aperture code"
msgstr "Новый код диафрагмы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1468
msgid "New Aperture size"
msgstr "Новый размер диафрагмы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1470
msgid "Size for the new aperture"
msgstr "Размер для новой диафрагмы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1480
msgid "New Aperture type"
msgstr "Новый тип диафрагмы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1482
msgid ""
"Type for the new aperture.\n"
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Введите для новой диафрагмы.\n"
"Может быть «C», «R» или «O»."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1503
msgid "Aperture Dimensions"
msgstr "Разм. диафрагмы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1505 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2616
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3288
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
msgstr "Диаметры режущих инструментов, разделенные знаком ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1511
msgid "Linear Pad Array"
msgstr "Линейный массив площадок"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1515 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2382
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2513
msgid "Linear Dir."
msgstr "Линейное направление"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1551
msgid "Circular Pad Array"
msgstr "Круговая матрица"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1555 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2422
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2553
msgid "Circular Dir."
msgstr "Круговое направление"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1557 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2424
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555
msgid ""
"Direction for circular array.\n"
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
msgstr ""
"Направление для кругового массива.\n"
"Может быть CW = по часовой стрелке или CCW = против часовой стрелки."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1568 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2435
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2566
msgid "Circ. Angle"
msgstr "Угол закругления"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1583
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
msgstr "Расстояние, на котором буферизуется элемент Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1590
msgid "Scale Tool"
msgstr "Масштаб"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1596
msgid "Factor to scale the Gerber element."
msgstr "Коэффициент масштабирования для элемента Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1607
msgid "Threshold low"
msgstr "Низкий порог"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1609
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
msgstr "Пороговое значение, ниже которого отверстия не отмечены."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1617
msgid "Threshold high"
msgstr "Высокий порог"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1619
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
msgstr "Пороговое значение, выше которого отверстия не отмечены."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1635
msgid "Excellon General"
msgstr "Excellon основные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1657
msgid "Excellon Format"
msgstr "Формат Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1659
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period.\n"
"\n"
"Possible presets:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
msgstr ""
"Файлы ЧПУ сверла, как правило, по имени файлов Excellon \n"
"это файлы, которые можно найти в разных форматах.\n"
"Здесь мы устанавливаем формат, используемый, когда\n"
"координаты не используют точку.\n"
"\n"
"Возможные пресеты:\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1687
msgid "Default values for INCH are 2:4"
msgstr "Значения по умолчанию для ДЮЙМОВОЙ 2:4"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1695 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1728
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2221
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Эти числа обозначают количество цифр в\n"
"целая часть Excellon координат."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1709 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1742
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2235
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Эти числа обозначают количество цифр в\n"
"десятичная часть Excellon координат."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1717
msgid "METRIC"
msgstr "МЕТРИЧЕСКАЯ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1720
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
msgstr "Значения по умолчанию для МЕТРИЧЕСКОЙ 3: 3"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1751
msgid "Default <b>Zeros</b>"
msgstr "Умолчания <b>Нули</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2270
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Задает тип нулей Excellon.\n"
"Если LZ, то ведущие нули сохраняются и\n"
"Конечные нули удаляются.\n"
"Если TZ установлен, то конечные нули сохраняются\n"
"и ведущие нули удаляются."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1765
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Задает тип по умолчанию нулей Excellon.\n"
"Если он не обнаружен в анализируемом файле, значение здесь\n"
"будем использовать.Если LZ, то ведущие нули сохраняются и\n"
"Конечные нули удаляются.\n"
"Если TZ установлен, то конечные нули сохраняются\n"
"и ведущие нули удаляются."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1775
msgid "Default <b>Units</b>"
msgstr "Умолчания <b>Единицы</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1778
msgid ""
"This sets the default units of Excellon files.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Это устанавливает единицы измерения Excellon файлов по умолчанию.\n"
"Если он не обнаружен в анализируемом файле, значение здесь\n"
"будем использовать.Некоторые файлы Excellon не имеют заголовка\n"
"поэтому этот параметр будет использоваться."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1789
msgid ""
"This sets the units of Excellon files.\n"
"Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Это устанавливает единицы Excellon файлов.\n"
"Некоторые файлы Excellon не имеют заголовка\n"
"поэтому этот параметр будет использоваться."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1795
msgid "Update Export settings"
msgstr "Обновить настройки экспорта"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1803
msgid "Excellon Optimization"
msgstr "Оптимизация Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1806
msgid "Algorithm:"
msgstr "Алгоритм:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1808 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1825
msgid ""
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
"drill path optimization.\n"
"\n"
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
msgstr ""
"Это устанавливает тип оптимизации для траектории сверления Excellon.\n"
"Если установлен <<Метаэвристический>>, то используется алгоритм\n"
"Google OR-Tools with MetaHeuristic Local Path.\n"
"Время поиска по умолчанию - 3 с.\n"
"Если установлен флажок <<Базовый>>, то используется алгоритм Google OR-Tools "
"Basic.\n"
"Если установлен флажок << TSA >>, то алгоритм Travelling Salesman для "
"оптимизации пути.\n"
"\n"
"Если FlatCAM работает в 32-битном режиме, то этот элемент недоступен и "
"используется\n"
"алгоритм Travelling Salesman для оптимизации пути."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1820
msgid "MetaHeuristic"
msgstr "Метаэвристический"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1822
msgid "TSA"
msgstr "TSA"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1837
msgid "Optimization Time"
msgstr "Время оптимизации"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1840
msgid ""
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
"path optimization. This max duration is set here.\n"
"In seconds."
msgstr ""
"При включении или инструменты Метаэвристики (МГН)-есть\n"
"максимальный порог за сколько времени тратится на\n"
"оптимизация пути. Максимальная продолжительность устанавливается здесь.\n"
"В секундах."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1883
msgid "Excellon Options"
msgstr "Параметры Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1888
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Параметры, используемые для создания объекта задания ЧПУ\n"
"для этого сверлите объект."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1926 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2707
msgid "Toolchange Z"
msgstr "Смена инструмента Z"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1958
msgid "Spindle Speed"
msgstr "Скорость вращения шпинделя"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1973 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2768
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2001
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to drills."
msgstr ""
"Выберите, что использовать для генерации G-кода:\n"
"\"Сверла\", \"Пазы\" или \"Оба\".\n"
"При выборе \"Пазы\" или \"Оба\", пазы будут\n"
"преобразованы в отверстия."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2044
msgid "Defaults"
msgstr "Значения по умолчанию"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2057
msgid "Excellon Adv. Options"
msgstr "Excellon дополнительные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2065
msgid ""
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Список расширенных параметров Excellon.\n"
"Эти параметры доступны только для\n"
"расширенного режима приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2083
msgid "Toolchange X,Y"
msgstr "Смена инструмента X,Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2085 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2817
msgid "Toolchange X,Y position."
msgstr "Позиция X,Y смены инструмента."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2133 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2876
msgid "Spindle dir."
msgstr "Направление вращения шпинделя"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2878
msgid ""
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
"It can be either:\n"
"- CW = clockwise or\n"
"- CCW = counter clockwise"
msgstr ""
"Устанавка направления вращения шпинделя.\n"
"Варианты:\n"
"- CW = по часовой стрелке или\n"
"- CCW = против часовой стрелки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2146 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2890
msgid "Fast Plunge"
msgstr "Быстрый подвод"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2892
msgid ""
"By checking this, the vertical move from\n"
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
"meaning the fastest speed available.\n"
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
msgstr ""
"Проверяя это, вертикальное перемещение\n"
"Z_toolchange на Z_move выполняется с помощью G0,\n"
"это означает самую быструю скорость.\n"
"Предупреждение: перемещение выполняется при смене координат Toolchange X,Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2157
msgid "Fast Retract"
msgstr "Быстрый отвод"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2159
msgid ""
"Exit hole strategy.\n"
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
msgstr ""
"Стратегия выхода из отверстия.\n"
" - - Когда не проверено, пока выходящ просверленное отверстие буровой "
"наконечник\n"
"будет путешествовать медленно, с установленной скоростью подачи (G1), до "
"нулевой глубины, а затем\n"
"путешествуйте как можно быстрее (G0) к Z_move (высота перемещения).\n"
" - Когда проверено перемещение от Z_cut(глубины отрезка) к Z_move\n"
"(высота перемещения) делается как можно быстрее (G0) за один ход."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2178
msgid "Excellon Export"
msgstr "Экспорт Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2183
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
msgstr ""
"Заданные здесь параметры используются в экспортированном файле\n"
"при использовании файла - > экспорт - > Экспорт Excellon пункт меню."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2194 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2200
msgid "The units used in the Excellon file."
msgstr "Единицы измерения, используемые в файле Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2208
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period."
msgstr ""
"Файлы ЧПУ сверла, как правило, по имени файлов Excellon \n"
"это файлы, которые можно найти в разных форматах.\n"
"Здесь мы устанавливаем формат, используемый, когда\n"
"координаты не используют точку."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2244
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2256
msgid ""
"Select the kind of coordinates format used.\n"
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
"or TZ = trailing zeros are kept."
msgstr ""
"Выберите тип используемого формата координат.\n"
"Координаты могут быть сохранены с десятичной точкой или без.\n"
"Когда нет десятичной точки, необходимо указать\n"
"количество цифр для целой части и количество десятичных знаков.\n"
"Также это должно быть указано, если LZ = ведущие нули сохраняются\n"
"или TZ = конечные нули сохраняются."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2253
msgid "Decimal"
msgstr "Десятичный"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2254
msgid "No-Decimal"
msgstr "Недесятичный"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2280
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Это устанавливает тип по умолчанию нулей Excellon.\n"
"Если LZ, то ведущие нули сохраняются и\n"
"Замыкающие нули удаляются.\n"
"Если проверен TZ, то сохраняются нулевые трейлеры\n"
"и ведущие нули удаляются."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2290
msgid "Slot type"
msgstr "Тип слота"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2293 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2303
msgid ""
"This sets how the slots will be exported.\n"
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
"using M15/M16 commands.\n"
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
"using the Drilled slot command (G85)."
msgstr ""
"Это устанавливает, как будут экспортироваться пазы.\n"
"Если маршрутизируется, то слоты будут маршрутизироваться\n"
"используя команды M15 / M16.\n"
"Если пробурено (G85), пазы будут экспортированы\n"
"используя команду сверления пазов (G85)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2300
msgid "Routed"
msgstr "Направлен"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2301
msgid "Drilled(G85)"
msgstr "Пробурено (G85)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2333
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
msgstr "Список параметров редактора Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2343
msgid ""
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Установить количество выбранной геометрии Excellon\n"
"предметы, над которыми полезна геометрия\n"
"становится просто прямоугольником выбора.\n"
"Увеличивает производительность при перемещении\n"
"большое количество геометрических элементов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2355
msgid "New Tool Dia"
msgstr "Новый диаметр инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2378
msgid "Linear Drill Array"
msgstr "Линейный массив отверстий"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2418
msgid "Circular Drill Array"
msgstr "Круговой массив"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2497
msgid "Linear Slot Array"
msgstr "Линейный массив пазов"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2549
msgid "Circular Slot Array"
msgstr "Круговой массив пазов"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2583
msgid "Geometry General"
msgstr "Geometry основные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2602
msgid ""
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Количество шагов круга для <b>геометрии</b>\n"
"линейная аппроксимация окружности и дуги."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2630
msgid "Geometry Options"
msgstr "Параметры Geometry"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2637
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of this\n"
"Geometry object."
msgstr ""
"Создание объекта трассировки\n"
"контуров данного объекта геометрии\n"
"для программы ЧПУ."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2669
msgid "Depth/Pass"
msgstr "Шаг за проход"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2671
msgid ""
"The depth to cut on each pass,\n"
"when multidepth is enabled.\n"
"It has positive value although\n"
"it is a fraction from the depth\n"
"which has negative value."
msgstr ""
"Глубина резания на каждом проходе,\n"
"когда multidepth включен.\n"
"Это имеет положительное значение, хотя\n"
"это доля от глубины\n"
"который имеет отрицательное значение."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2798
msgid "Geometry Adv. Options"
msgstr "Geometry дополнительные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2805
msgid ""
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Список расширенных параметров Geometry.\n"
"Эти параметры доступны только для\n"
"расширенного режима приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2815 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4333
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207
msgid "Toolchange X-Y"
msgstr "Смена инструмента X,Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2826
msgid ""
"Height of the tool just after starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Высота инструмента сразу после начала работы.\n"
"Удалить значение если вам не нужна эта функция."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2902
msgid "Seg. X size"
msgstr "Размер сегмента по X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2904
msgid ""
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
msgstr ""
"Размер сегмента трассировки по оси X.\n"
"Полезно для автоматического выравнивания.\n"
"Значение 0 означает отсутствие сегментации по оси X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2913
msgid "Seg. Y size"
msgstr "Размер сегмента по Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2915
msgid ""
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
msgstr ""
"Размер сегмента трассировки по оси Y.\n"
"Полезно для автоматического выравнивания.\n"
"Значение 0 означает отсутствие сегментации по оси Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2931
msgid "Geometry Editor"
msgstr "Редактор Geometry"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2936
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
msgstr "Список параметров редактора Geometry."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2946
msgid ""
"Set the number of selected geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Установить номер выбранной геометрии\n"
"предметы, над которыми полезна геометрия\n"
"становится просто прямоугольником выбора.\n"
"Увеличивает производительность при перемещении\n"
"большое количество геометрических элементов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2965
msgid "CNC Job General"
msgstr "CNC Job основные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3020
msgid ""
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Число шагов круга для <b> G-код</b> \n"
"круг и дуга образуют линейное приближение."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3028
msgid "Travel dia"
msgstr "Диаметр траектории"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3030
msgid ""
"The width of the travel lines to be\n"
"rendered in the plot."
msgstr ""
"Диаметр инструмента\n"
" для черчения контуров."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3041
msgid "Coordinates decimals"
msgstr "Координаты десятичные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3043
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Число десятичных знаков, которые будут использоваться для \n"
"координаты X, Y, Z в коде CNC (GCODE, и т.д.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3051
msgid "Feedrate decimals"
msgstr "Десятичные скорости подачи"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3053
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Число десятичных знаков, которые будут использоваться для \n"
"параметра скорости подачи в коде CNC (GCODE, и т.д.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3061
msgid "Coordinates type"
msgstr "Тип координат"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3063
msgid ""
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
"Can be:\n"
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
msgstr ""
"Тип координат, которые будут использоваться в коде.\n"
"Могут быть:\n"
"- Абсолютный G90 - > ссылка является началом координат x=0, y=0\n"
"- Инкрементальный G91 -> ссылка на предыдущую позицию"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3069
msgid "Absolute G90"
msgstr "Абсолютный путь G90"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3070
msgid "Incremental G91"
msgstr "Инкрементальный G91"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3087
msgid "CNC Job Options"
msgstr "Параметры CNC Job"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3090
msgid "Export G-Code"
msgstr "Экспорт G-кода"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3106
msgid "Prepend to G-Code"
msgstr "Коды предобработки для G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3118
msgid "Append to G-Code"
msgstr "Коды постобработки для G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3138
msgid "CNC Job Adv. Options"
msgstr "CNC Job дополнительные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3211
msgid "z_cut = Z depth for the cut"
msgstr "z_cut = Z глубина распила"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3212
msgid "z_move = Z height for travel"
msgstr "z_move = высота Z для перемещения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3235
msgid "Annotation Size"
msgstr "Размер примечаний"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3237
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgstr "Размер шрифта текста примечаний. В пикселях."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3245
msgid "Annotation Color"
msgstr "Цвет примечаний"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3247
msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgstr "Устанавливает цвет шрифта для текста примечаний."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3273
msgid "NCC Tool Options"
msgstr "Очистка меди"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3286 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4268
msgid "Tools dia"
msgstr "Диаметр инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3295 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:195
msgid "Tool Type"
msgstr "Тип инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3297 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3305
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:197
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:205
msgid ""
"Default tool type:\n"
"- 'V-shape'\n"
"- Circular"
msgstr ""
"Тип инструмента по умолчанию:\n"
"- \"V-образная форма\" \n"
"- Круглый"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3302 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:202
msgid "V-shape"
msgstr "V-образный инструмент"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3335 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3343
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:149
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:157
msgid ""
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Тип фрезерования, когда выбранный инструмент имеет тип: 'iso_op':\n"
"- climb / лучше всего подходит для точного фрезерования и уменьшения "
"использования инструмента\n"
"- conventional / полезен, когда нет компенсации люфта"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3352 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3716
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:163 flatcamTools/ToolPaint.py:136
msgid "Tool order"
msgstr "Порядок инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3353 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3363
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3727
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:137
#: flatcamTools/ToolPaint.py:147
msgid ""
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
"\n"
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
"in reverse and disable this control."
msgstr ""
"Это устанавливает порядок использования инструментов в таблице "
"инструментов.\n"
"'Нет' -> означает, что используемый порядок указан в таблице инструментов.\n"
"'Прямой' -> означает, что инструменты будут использоваться от меньшего к "
"большему\n"
"'Обратный' -> означает, что инструменты будут использоваться от большего к "
"меньшему\n"
"\n"
"ВНИМАНИЕ: использование обработки остаточного припуска автоматически "
"установит порядок\n"
"на 'Обратный' и отключит этот элемент управления."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3361 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3725
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172 flatcamTools/ToolPaint.py:145
msgid "Forward"
msgstr "Прямой"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3362 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3726
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:173 flatcamTools/ToolPaint.py:146
msgid "Reverse"
msgstr "Обратный"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3375 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3380
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:271
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:276
msgid ""
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
"In FlatCAM units."
msgstr ""
"Диаметр инструмента. Это значение (в текущих единицах FlatCAM) \n"
"ширины разреза в материале."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3390 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:285
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
"\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
"not cleared.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход "
"инструмента.\n"
"Пример:\n"
"Здесь значение 0.25 означает 25%% от диаметра инструмента, указанного выше.\n"
"\n"
"Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n"
"и увеличивая его, если области, которые должны быть очищены, все еще\n"
"не очищены.\n"
"Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение на "
"печатной плате.\n"
"Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на ЧПУ\n"
"из-за большого количества путей."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3411 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:305
msgid "Bounding box margin."
msgstr "Граница рамки."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3420 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3771
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:314
msgid ""
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
"lines."
msgstr ""
"Алгоритм очисти от меди:<BR><B>Стандартный</B>: Движение фрезы сужающимися "
"контурами, повторяющими контур полигона.<BR><B>По кругу</B>: Обработка "
"правильными окружностями.<BR><B>Линейный</B>: Паралельными линиями."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3434 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3785
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:328 flatcamTools/ToolPaint.py:253
msgid "Connect"
msgstr "Подключение"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3795
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:337 flatcamTools/ToolPaint.py:262
msgid "Contour"
msgstr "Контур"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3454 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:346
#: flatcamTools/ToolPaint.py:271
msgid "Rest M."
msgstr "Обработка остаточного припуска"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3456 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Если установлен этот флажок, используется 'обработка остаточного припуска'.\n"
"Это очистит основную медь печатной платы,\n"
"используя самый большой инструмент и переходя к следующим инструментам,\n"
"от большего к меньшему, чтобы очистить участки меди, которые\n"
"не могут быть очищены предыдущим инструментом, пока\n"
"больше не останется меди для очистки или больше не будет инструментов.\n"
"Если флажок не установлен, используется стандартный алгоритм."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3471 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3483
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:363
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:375
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
msgstr ""
"Если используется, это добавит смещение к медным элементам.\n"
"Очистка котла закончится на расстоянии\n"
"из медных штучек.\n"
"Значение может быть от 0 до 10 единиц FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3481 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373
msgid "Offset value"
msgstr "Значение смещения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3498 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:399
msgid "Itself"
msgstr "Сам"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3499 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3816
msgid "Area"
msgstr "Площадь"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3500
msgid "Ref"
msgstr "Ссылка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3501
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3503 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:405
msgid ""
"- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
"is based on the object that is copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- «Самостоятельно» - степень очистки меди\n"
"основан на объекте, который очищается от меди.\n"
" - «Выбор области» - щелкните левой кнопкой мыши для начала выбора области "
"для рисования.\n"
"Удерживая нажатой клавишу (CTRL или SHIFT), можно добавить несколько "
"областей.\n"
"- «Контрольный объект» - будет выполнять очистку от меди в области\n"
"указаной другим объектом."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3514 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3824
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3515 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3825
msgid "Progressive"
msgstr "Последовательный"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3516
msgid "NCC Plotting"
msgstr "Прорисовка очистки от меди"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3518
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Нормальный' - нормальное построение, выполненное в конце задания очистки "
"от меди \n"
"- 'Последовательный' - после создания каждой фигуры она будет нанесена на "
"график."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3532
msgid "Cutout Tool Options"
msgstr "Обрезка платы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3548 flatcamTools/ToolCutOut.py:93
msgid ""
"Diameter of the tool used to cutout\n"
"the PCB shape out of the surrounding material."
msgstr ""
"Диаметр инструмента, используемого для вырезания\n"
"форма печатной платы из окружающего материала."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3556 flatcamTools/ToolCutOut.py:76
msgid "Obj kind"
msgstr "Вид объекта"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3558 flatcamTools/ToolCutOut.py:78
msgid ""
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
"Gerber object, which is made\n"
"out of many individual PCB outlines."
msgstr ""
"Выбор того, какой объект мы хотим вырезать.<BR>-<B>Single </B>: содержит "
"один объект контура печатной платы Gerber.<BR>-<B>панель </B>: объект "
"Гербера PCB панели, который сделан\n"
"из множества отдельных печатных плат очертания."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3565 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3815
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:84
msgid "Single"
msgstr "Одиночный"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3566 flatcamTools/ToolCutOut.py:85
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3572 flatcamTools/ToolCutOut.py:102
msgid ""
"Margin over bounds. A positive value here\n"
"will make the cutout of the PCB further from\n"
"the actual PCB border"
msgstr ""
"Отступ за границами. Положительное значение\n"
"сделает вырез печатной платы дальше от\n"
"фактической границы печатной платы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3580
msgid "Gap size"
msgstr "Размер перемычки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3582 flatcamTools/ToolCutOut.py:112
msgid ""
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
"used to keep the board connected to\n"
"the surrounding material (the one \n"
"from which the PCB is cutout)."
msgstr ""
"Размер мостовых зазоров в вырезе\n"
"используется, чтобы держать совет, подключенный к\n"
"окружающий материал (тот самый \n"
"из которого вырезается печатная плата)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3591 flatcamTools/ToolCutOut.py:148
msgid "Gaps"
msgstr "Вариант"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3593
msgid ""
"Number of gaps used for the cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Количество перемычек, оставляемых при обрезке платы.\n"
"Может быть максимум 8 мостов/перемычек.\n"
"Варианты:\n"
"- нет - нет пробелов\n"
"- lr - слева + справа\n"
"- tb - сверху + снизу\n"
"- 4 - слева + справа +сверху + снизу\n"
"- 2lr - 2*слева + 2*справа\n"
"- 2tb - 2*сверху + 2*снизу \n"
"- 8 - 2*слева + 2*справа + 2*сверху + 2*снизу"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3615 flatcamTools/ToolCutOut.py:129
msgid "Convex Sh."
msgstr "Закруглять углы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3617 flatcamTools/ToolCutOut.py:131
msgid ""
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
"Used only if the source object type is Gerber."
msgstr ""
"Создайте выпуклую форму, окружающую всю печатную плату.\n"
"Используется только в том случае, если тип исходного объекта-Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3631
msgid "2Sided Tool Options"
msgstr "2-х сторонняя плата"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3636
msgid ""
"A tool to help in creating a double sided\n"
"PCB using alignment holes."
msgstr ""
"Инструмент, помогающий создать двухстороннюю\n"
"печатную плату с использованием центрирующих отверстий."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3646 flatcamTools/ToolDblSided.py:234
msgid "Drill dia"
msgstr "Диаметр сверла"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3648 flatcamTools/ToolDblSided.py:225
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:236
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgstr "Диаметр сверла для контрольных отверстий."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3657 flatcamTools/ToolDblSided.py:120
msgid "Mirror Axis:"
msgstr "Зеркальное отражение:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3659 flatcamTools/ToolDblSided.py:122
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
msgstr "Отразить по вертикали (X) или горизонтали (Y)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3668 flatcamTools/ToolDblSided.py:131
msgid "Point"
msgstr "Точка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3669 flatcamTools/ToolDblSided.py:132
msgid "Box"
msgstr "Рамка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3670
msgid "Axis Ref"
msgstr "Указатель оси"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3672 flatcamTools/ToolDblSided.py:135
msgid ""
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
"the center."
msgstr ""
"Ось должна проходить через <b>точку</b> или вырезать\n"
"указанный <b>коробка</b> (в объекте FlatCAM) через\n"
"центр."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3688
msgid "Paint Tool Options"
msgstr "Рисование"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3693
msgid "<b>Parameters:</b>"
msgstr "<b>Параметры:</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3805 flatcamTools/ToolPaint.py:286
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3807 flatcamTools/ToolPaint.py:288
#: flatcamTools/ToolPaint.py:304
msgid ""
"How to select Polygons to be painted.\n"
"\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"Как выбрать полигоны для рисования.\n"
"\n"
"- «Выбор области» - щелчок левой кнопкой мыши, чтобы начать выбор области "
"для рисования.\n"
"Удерживая нажатой клавишу-модификатор (CTRL или SHIFT), можно добавить "
"несколько областей.\n"
"- «Все полигоны» - краска начнется после щелчка.\n"
"- «Контрольный объект» - будет выполнять очистку от меди в области\n"
"указано другим объектом."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3818
msgid "Ref."
msgstr "Ссылка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3826
msgid "Paint Plotting"
msgstr "Прорисовка рисования"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3828
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Нормальный' - нормальное построение, выполненное в конце задания "
"рисования\n"
"- 'Последовательный' - после создания каждой фигуры она будет нанесена на "
"график."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3842
msgid "Film Tool Options"
msgstr "Плёнка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3847
msgid ""
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
"FlatCAM object.\n"
"The file is saved in SVG format."
msgstr ""
"Создайте фильм на печатной плате из Gerber или Geometry\n"
"Объект FlatCAM.\n"
"Файл сохраняется в формате SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3858
msgid "Film Type"
msgstr "Тип плёнки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3860 flatcamTools/ToolFilm.py:118
msgid ""
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
"Positive means that it will print the features\n"
"with black on a white canvas.\n"
"Negative means that it will print the features\n"
"with white on a black canvas.\n"
"The Film format is SVG."
msgstr ""
"Создаёт позитивную или негативную пленку.\n"
"Позитив означает, что он будет печатать элементы\n"
"чёрным на белом холсте.\n"
"Негатив означает, что он будет печатать элементы\n"
"белым на черном холсте.\n"
"Формат плёнки - SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3871
msgid "Film Color"
msgstr "Цвет пленки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3873
msgid "Set the film color when positive film is selected."
msgstr "Устанавливает цвет плёнки при режиме \"Позитив\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3891 flatcamTools/ToolFilm.py:130
msgid "Border"
msgstr "Отступ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3893 flatcamTools/ToolFilm.py:132
msgid ""
"Specify a border around the object.\n"
"Only for negative film.\n"
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
"black bar around the actual print allowing for a\n"
"better delimitation of the outline features which are of\n"
"white color like the rest and which may confound with the\n"
"surroundings if not for this border."
msgstr ""
"Укажите границу вокруг объекта.\n"
"Только для негативного фильма.\n"
"Это помогает, если мы используем в качестве объекта Box то же самое\n"
"объект как в фильме объекта. Это создаст толстый\n"
"черная полоса вокруг фактической печати с учетом\n"
"лучшее разграничение контуров\n"
"белый цвет как у остальных и который может смешаться с\n"
"окружение, если бы не эта граница."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3906 flatcamTools/ToolFilm.py:144
msgid "Scale Stroke"
msgstr "Масштаб обводки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3908 flatcamTools/ToolFilm.py:146
msgid ""
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
"thinner,\n"
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
msgstr ""
"Масштабируйте толщину штриха линии каждого объекта в файле SVG.\n"
"Это означает, что линия, огибающая каждый объект SVG, будет толще или "
"тоньше,\n"
"поэтому этот параметр может в большей степени влиять на мелкие объекты."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3923
msgid "Panelize Tool Options"
msgstr "Панелизация"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3928
msgid ""
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
"each element is a copy of the source object spaced\n"
"at a X distance, Y distance of each other."
msgstr ""
"Создайте объект, содержащий массив (x, y) элементов,\n"
"каждый элемент является копией исходного объекта с интервалом\n"
"на расстоянии X, Y расстояние друг от друга."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3939 flatcamTools/ToolPanelize.py:147
msgid "Spacing cols"
msgstr "Интервал столбцов"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3941 flatcamTools/ToolPanelize.py:149
msgid ""
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Расстояние между столбцами нужной панели.\n"
"В текущих единицах измерения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3949 flatcamTools/ToolPanelize.py:156
msgid "Spacing rows"
msgstr "Интервал строк"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3951 flatcamTools/ToolPanelize.py:158
msgid ""
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Расстояние между строками нужной панели.\n"
"В текущих единицах измерения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3959 flatcamTools/ToolPanelize.py:165
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3961 flatcamTools/ToolPanelize.py:167
msgid "Number of columns of the desired panel"
msgstr "Количество столбцов нужной панели"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3968 flatcamTools/ToolPanelize.py:173
msgid "Rows"
msgstr "Строки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3970 flatcamTools/ToolPanelize.py:175
msgid "Number of rows of the desired panel"
msgstr "Количество строк нужной панели"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3976 flatcamTools/ToolPanelize.py:181
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3977 flatcamTools/ToolPanelize.py:182
msgid "Geo"
msgstr "Гео"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3978 flatcamTools/ToolPanelize.py:183
msgid "Panel Type"
msgstr "Тип панели"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3980
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
msgstr ""
"Выберите тип объекта для объекта панели :\n"
"- Гербера\n"
"- Геометрия"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3989
msgid "Constrain within"
msgstr "Ограничить в пределах"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3991 flatcamTools/ToolPanelize.py:195
msgid ""
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
"DX and DY values are in current units.\n"
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
"they fit completely within selected area."
msgstr ""
"Область, определяемая DX и DY внутри, чтобы ограничить панель.\n"
"Значения DX и DY указаны в текущих единицах измерения.\n"
"Независимо от того, сколько столбцов и строк нужно,\n"
"последняя панель будет иметь столько столбцов и строк, как\n"
"они полностью вписываются в выбранную область."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4000 flatcamTools/ToolPanelize.py:204
msgid "Width (DX)"
msgstr "Ширина (DX)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4002 flatcamTools/ToolPanelize.py:206
msgid ""
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Ширина (DX), в пределах которой должна поместиться панель.\n"
"В текущих единицах измерения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4009 flatcamTools/ToolPanelize.py:212
msgid "Height (DY)"
msgstr "Высота (DY)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4011 flatcamTools/ToolPanelize.py:214
msgid ""
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Высота (DY), в пределах которой должна поместиться панель.\n"
"В текущих единицах измерения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4025
msgid "Calculators Tool Options"
msgstr "Калькулятор"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4028 flatcamTools/ToolCalculators.py:25
msgid "V-Shape Tool Calculator"
msgstr "Калькулятор V-образного инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4030
msgid ""
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
"having the tip diameter, tip angle and\n"
"depth-of-cut as parameters."
msgstr ""
"Вычисляет диаметр инструмента для наконечника V-образной формы,\n"
"учитывая диаметр наконечника, угол наклона наконечника и\n"
"глубину резания в качестве параметров."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4041 flatcamTools/ToolCalculators.py:92
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Диаметр наконечника"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4043 flatcamTools/ToolCalculators.py:97
msgid ""
"This is the tool tip diameter.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Это диаметр наконечника инструмента.\n"
"Это указано производителем."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4051 flatcamTools/ToolCalculators.py:100
msgid "Tip Angle"
msgstr "Угол наконечника"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4053
msgid ""
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Это угол наконечника инструмента.\n"
"Это указано производителем."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4063
msgid ""
"This is depth to cut into material.\n"
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Это глубина для того чтобы отрезать в материал.\n"
"В объекте задания ЧПУ это параметр CutZ."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4070 flatcamTools/ToolCalculators.py:27
msgid "ElectroPlating Calculator"
msgstr "Калькулятор электронных плат"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4072 flatcamTools/ToolCalculators.py:149
msgid ""
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
"chloride."
msgstr ""
"Этот калькулятор полезен для тех, кто накладывает сквозные/колодочные / "
"сверлильные отверстия,\n"
"используя метод как чернила гранита или чернила гипофосфита кальция или "
"хлорид палладия."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4082 flatcamTools/ToolCalculators.py:158
msgid "Board Length"
msgstr "Длина платы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4084 flatcamTools/ToolCalculators.py:162
msgid "This is the board length. In centimeters."
msgstr "Это длина платы. В сантиметрах."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4090 flatcamTools/ToolCalculators.py:164
msgid "Board Width"
msgstr "Ширина платы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4092 flatcamTools/ToolCalculators.py:168
msgid "This is the board width.In centimeters."
msgstr "Это ширина платы. В сантиметрах."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4097 flatcamTools/ToolCalculators.py:170
msgid "Current Density"
msgstr "Текущая плотность"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4100 flatcamTools/ToolCalculators.py:174
msgid ""
"Current density to pass through the board. \n"
"In Amps per Square Feet ASF."
msgstr ""
"Плотность тока для прохождения через плату. \n"
"В Амперах на квадратный метр АЧС."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4106 flatcamTools/ToolCalculators.py:177
msgid "Copper Growth"
msgstr "Медный слой"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4109 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
msgid ""
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
"In microns."
msgstr ""
"Насколько толстым должен быть медный слой.\n"
"В микронах."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4122
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4127
msgid ""
"Various transformations that can be applied\n"
"on a FlatCAM object."
msgstr ""
"Различные преобразования, которые могут быть применены\n"
"на объекте FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4137
msgid "Rotate Angle"
msgstr "Угол поворота"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4149 flatcamTools/ToolTransform.py:107
msgid "Skew_X angle"
msgstr "Угол наклона_X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4159 flatcamTools/ToolTransform.py:125
msgid "Skew_Y angle"
msgstr "Угол наклона_Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4169 flatcamTools/ToolTransform.py:164
msgid "Scale_X factor"
msgstr "Коэффициент X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4171 flatcamTools/ToolTransform.py:166
msgid "Factor for scaling on X axis."
msgstr "Коэффициент масштабирования по оси X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4178 flatcamTools/ToolTransform.py:181
msgid "Scale_Y factor"
msgstr "Коэффициент Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4180 flatcamTools/ToolTransform.py:183
msgid "Factor for scaling on Y axis."
msgstr "Коэффициент масштабирования по оси Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4188 flatcamTools/ToolTransform.py:202
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the Scale_X factor for both axis."
msgstr ""
"Масштабирует выбранный объект(ы)\n"
"используя \"Коэффициент X\" для обеих осей."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4196 flatcamTools/ToolTransform.py:211
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected objects when unchecked."
msgstr ""
"Масштабирование выбранных объектов\n"
"использование ссылки на источник, если установлен флажок,\n"
"или центр самой большой ограничительной рамки \n"
"выделенных объектов, если флажок снят."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4205 flatcamTools/ToolTransform.py:239
msgid "Offset_X val"
msgstr "Смещение Х"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4207 flatcamTools/ToolTransform.py:241
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
msgstr "Расстояние смещения по оси X. В текущих единицах."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4214 flatcamTools/ToolTransform.py:256
msgid "Offset_Y val"
msgstr "Смещение Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4216 flatcamTools/ToolTransform.py:258
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
msgstr "Расстояние смещения по оси Y. В текущих единицах."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4222 flatcamTools/ToolTransform.py:313
msgid "Mirror Reference"
msgstr "Точка зеркалтрования"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4224 flatcamTools/ToolTransform.py:315
msgid ""
"Flip the selected object(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Переверните выбранный объект(ы)\n"
"вокруг поля ввода точка в точку.\n"
"\n"
"Координаты точки могут быть захвачены\n"
"щелкните левой кнопкой мыши на холсте вместе с клавишей\n"
"клавиша переключения регистра. \n"
"Затем нажмите кнопку Добавить, чтобы вставить координаты.\n"
"Или введите координаты в формате (x, y) в поле\n"
"Поле ввода точки и нажмите кнопку флип на X(Y)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4235 flatcamTools/ToolTransform.py:326
msgid " Mirror Ref. Point"
msgstr " Точка зеркалирования"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4237 flatcamTools/ToolTransform.py:328
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
msgstr ""
"Координаты в формате (x, y), используемые в качестве указателя для "
"отражения.\n"
"'x' в (x, y) будет использоваться при отражении по X и\n"
"'y' в (x, y) будет использоваться при отражении по Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4254
msgid "SolderPaste Tool Options"
msgstr "Паяльная паста"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4259
msgid ""
"A tool to create GCode for dispensing\n"
"solder paste onto a PCB."
msgstr ""
"Инструмент для создания GCode для дозирования\n"
"нанесения паяльной пасты на печатную плату."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4270
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
msgstr "Диаметры сопловых инструментов, разделенные ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4277
msgid "New Nozzle Dia"
msgstr "Новый диаметр сопла"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4279 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:103
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
msgstr ""
"Диаметр для нового инструмента сопла, который нужно добавить в таблице "
"инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4287 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:166
msgid "Z Dispense Start"
msgstr "Z начала нанесения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4289 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:168
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
msgstr "Высота (Z), когда начинается выдача паяльной пасты."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4296 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:174
msgid "Z Dispense"
msgstr "Z нанесения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4298 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:176
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
msgstr "Высота (Z) при выполнении дозирования паяльной пасты."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4305 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182
msgid "Z Dispense Stop"
msgstr "Z конца нанесения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4307 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
msgstr "Высота (Z) при остановке выдачи паяльной пасты."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4314 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:190
msgid "Z Travel"
msgstr "Z перемещения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4316 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:192
msgid ""
"The height (Z) for travel between pads\n"
"(without dispensing solder paste)."
msgstr ""
"Высота (Z) для перемещения между колодками\n"
"(без дозирования паяльной пасты)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4324 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:199
msgid "Z Toolchange"
msgstr "Z смены инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4326 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:201
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
msgstr "Высота (Z) для изменения инструмента (сопла)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4335 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209
msgid ""
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
msgstr ""
"Положение X, Y для изменения инструмента (сопла).\n"
"Формат (x, y), где x и y-действительные числа."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4343 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:216
msgid "Feedrate X-Y"
msgstr "Скорость подачи X-Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4345 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
msgstr "Скорость подачи при движении по плоскости X-Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4354 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:226
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
"(on Z plane)."
msgstr ""
"Скорость подачи (скорость) при движении по вертикали\n"
"(на плоскости Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4362 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233
msgid "Feedrate Z Dispense"
msgstr "Скорость подачи Z Диспенсер"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4364
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
"to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Скорость подачи (скорость) при движении вверх по вертикали\n"
"распределить положение (на плоскости Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4372 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242
msgid "Spindle Speed FWD"
msgstr "Скорость прямого вращения шпинделя"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4374 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:244
msgid ""
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"Диспенсер скорости при нажатии паяльной пасты\n"
"через сопло дозатора."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4382 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:251
msgid "Dwell FWD"
msgstr "Задержка В НАЧАЛЕ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4384 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253
msgid "Pause after solder dispensing."
msgstr "Пауза после выдачи паяльной пасты."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4391 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:259
msgid "Spindle Speed REV"
msgstr "Скорость обратного вращения шпинделя"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4393 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:261
msgid ""
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"Скорость распределителя пока втягивающ затир припоя\n"
"через сопло дозатора."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4401 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:268
msgid "Dwell REV"
msgstr "Задержка В КОНЦЕ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4403 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:270
msgid ""
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
"to allow pressure equilibrium."
msgstr ""
"Пауза после того, как дозатор паяльной пасты будет убран,\n"
"чтобы обеспечить равномерное выдавливание."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4412 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278
msgid "Files that control the GCode generation."
msgstr "Файлы контролирующие генерацию GCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4427
msgid "Substractor Tool Options"
msgstr "Параметры инструмента Substractor"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4432
msgid ""
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
"from another of the same type."
msgstr ""
"Инструмент для вычитания одного объекта Gerber или Геометрия\n"
"от другого того же типа."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4437 flatcamTools/ToolSub.py:135
msgid "Close paths"
msgstr "Закрыть пути"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4438 flatcamTools/ToolSub.py:136
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
msgstr "Проверка этого закроет пути, прорезанные объектом субметора Геометрия."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4449
msgid "Excellon File associations"
msgstr "Ассоциации файлов Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4461 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4533
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4602 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4671
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4462 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4603
msgid "Restore the extension list to the default state."
msgstr "Восстановление списка расширений в состояние по умолчанию."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4463 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4535
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4604 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4673
msgid "Delete All"
msgstr "Удалить все"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4464 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4536
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4605
msgid "Delete all extensions from the list."
msgstr "Удаляет все расширения из списка."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4472 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4544
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4613
msgid "Extensions list"
msgstr "Список расширений"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4474 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4546
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4615
msgid ""
"List of file extensions to be\n"
"associated with FlatCAM."
msgstr ""
"Список расширений файлов, которые будут\n"
"связаны с FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4494 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4566
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4634 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4705
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4567
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4635
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
msgstr "Расширение файла для добавления или удаления из списка."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4503 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4575
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4643
msgid "Add Extension"
msgstr "Добавить расширение"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4504 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4576
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4644
msgid "Add a file extension to the list"
msgstr "Добавляет расширение файла в список"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4505 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4577
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4645
msgid "Delete Extension"
msgstr "Удалить расширение"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4506 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4578
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4646
msgid "Delete a file extension from the list"
msgstr "Удаляет расширение файла из списка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4585
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4653
msgid "Apply Association"
msgstr "Ассоциировать"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4514 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4586
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4654
msgid ""
"Apply the file associations between\n"
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
"They will be active after next logon.\n"
"This work only in Windows."
msgstr ""
"Установит ассоциации между\n"
"FlatCAM и файлами с вышеуказанными расширениями.\n"
"Они будут активны после следующего входа в систему.\n"
"Эта работает только в Windows."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4531
msgid "GCode File associations"
msgstr "Ассоциации файлов GCode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4600
msgid "Gerber File associations"
msgstr "Ассоциации файлов Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4669
msgid "Autocompleter Keywords"
msgstr "Ключевые слова автозаполнения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4672
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
msgstr ""
"Восстановление списока ключевых слов автозаполнения в состояние по умолчанию."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4674
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
msgstr "Удаление всех ключевых слов автозаполнения из списка."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4682
msgid "Keywords list"
msgstr "Список ключевых слов"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4684
msgid ""
"List of keywords used by\n"
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
"The autocompleter is installed\n"
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
msgstr ""
"Список ключевых слов, используемых\n"
"при автозаполнении в FlatCAM.\n"
"Автозаполнение установлено\n"
"в редакторе кода и для Tcl Shell."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4706
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
msgstr "Ключевое слово, которое будет добавлено или удалено из списка."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4714
msgid "Add keyword"
msgstr "Добавить ключевое слово"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4715
msgid "Add a keyword to the list"
msgstr "Добавляет ключевое слово в список"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4716
msgid "Delete keyword"
msgstr "Удалить ключевое слово"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4717
msgid "Delete a keyword from the list"
msgstr "Удаляет ключевое слово из списка"
#: flatcamParsers/ParseFont.py:305
msgid "Font not supported, try another one."
msgstr "Шрифт не поддерживается, попробуйте другой."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
msgid "Calculators"
msgstr "Калькуляторы"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
msgid "Units Calculator"
msgstr "Калькулятор единиц"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:68
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
msgstr "Здесь вы вводите значение, которое будет конвертировано из ДЮЙМОВ в MM"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:73
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
msgstr "Здесь вы вводите значение, которое будет конвертировано из MM в ДЮЙМЫ"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:104
msgid ""
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Это угол наклона кончика инструмента.\n"
"Это указано производителем."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:111
msgid ""
"This is the depth to cut into the material.\n"
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Это глубина для того чтобы отрезать в материал.\n"
"В работе с ЧПУ-это параметр, CutZ."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:114
msgid "Tool Diameter"
msgstr "Диаметр инструмента"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:118
msgid ""
"This is the tool diameter to be entered into\n"
"FlatCAM Gerber section.\n"
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
msgstr ""
"Это диаметр инструмента, который нужно ввести\n"
"Секция FlatCAM Gerber.\n"
"В разделе Работа с ЧПУ он называется > инструмент dia<."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:129 flatcamTools/ToolCalculators.py:210
msgid "Calculate"
msgstr "Рассчитать"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:132
msgid ""
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
" depending on which is desired and which is known. "
msgstr ""
"Рассчитывает любую глубину резания или эффективный диаметр инструмента,\n"
" в зависимости от того, что желательно и что известно. "
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:186
msgid "Current Value"
msgstr "Текущее значение"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:190
msgid ""
"This is the current intensity value\n"
"to be set on the Power Supply. In Amps."
msgstr ""
"Это текущее значение интенсивности \n"
"быть установленным на электропитание. В Усилителях."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:194
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:198
msgid ""
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
"In minutes."
msgstr ""
"Это расчетное время, необходимое для процедуры.\n"
"В минутах."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:213
msgid ""
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
"depending on the parameters above"
msgstr ""
"Вычислите текущее значение интенсивности и время процедуры,\n"
"в зависимости от параметров выше"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:262
msgid "Calc. Tool"
msgstr "Калькулятор"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:18
msgid "Cutout PCB"
msgstr "Обрезка платы"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:55
msgid ""
"Specify the type of object to be cutout.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта, который будет вырезать.\n"
"Он может быть типа: Гербер или геометрия.\n"
"То, что выбрано здесь будет диктовать вид\n"
"объектов, которые будут заполнять поле со списком \"объект\"."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:71
msgid "Object to be cutout. "
msgstr "Объект, который нужно вырезать. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:100
msgid "Margin:"
msgstr "Отступ:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:110
msgid "Gap size:"
msgstr "Размер перемычки:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:137
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
msgstr "А. Автоматическое размещение перемычек"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:139
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
msgstr "Этот раздел обрабатывает создание автоматических зазоров моста."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:150
msgid ""
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Количество зазоров, используемых для автоматического вырезания.\n"
"Может быть максимум 8 мостов / зазоров.\n"
"Выбор:\n"
"- нет - нет пробелов\n"
"- ЛР - левый + правый\n"
"- tb-top + bottom\n"
"- 4 - левый + правый +верхний + нижний\n"
"- 2lr - 2 * левый + 2 * правый\n"
"- 2tb - 2 * top + 2 * bottom\n"
"- 8 - 2*слева + 2 * справа + 2*сверху + 2 * снизу"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:174
msgid "FreeForm"
msgstr "Свободная форма"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:176
msgid ""
"The cutout shape can be of ny shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Форма выреза может быть в форме Нью-Йорк.\n"
"Полезно, когда печатная плата имеет непрямоугольную форму."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:185
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The cutout shape can be of any shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Отрезать выбранный объект.\n"
"Форма выреза может быть любой формы.\n"
"Полезно, когда печатная плата имеет непрямоугольную форму."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:194
msgid "Rectangular"
msgstr "Прямоугольная"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:196
msgid ""
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Полученная форма выреза является\n"
"всегда прямоугольная форма, и это будет\n"
"ограничивающий прямоугольник объекта."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:205
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Отрезать выбранный объект.\n"
"Полученная форма выреза является\n"
"всегда прямоугольная форма, и это будет\n"
"ограничивающий прямоугольник объекта."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:213
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
msgstr "Б. Ручное размещение перемычек"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:215
msgid ""
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
"Geometry object that is used as a cutout object. "
msgstr ""
"Этот раздел для создание ручных перемычек.\n"
"Это делается щелчком мыши по периметру\n"
"объекта геометрии, который используется \n"
"в качестве объекта выреза. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:231
msgid "Geo Obj"
msgstr "Объект Geo"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:233
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
msgstr "Геометрический объект, используемый для создания ручного выреза."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:244
msgid "Manual Geo"
msgstr "Ручная Geo"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:246 flatcamTools/ToolCutOut.py:256
msgid ""
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
msgstr ""
"Если объект, который нужно вырезать, является Гербером\n"
"сначала создайте геометрию, которая окружает его,\n"
"для использования в качестве выреза, если он еще не существует.\n"
"Выберите исходный файл Gerber в верхнем поле со списком объектов."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:266
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
msgstr "Ручное добавление перемычек"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:268
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material."
msgstr ""
"Используйте левую кнопку мыши (ЛКМ) \n"
"чтобы создать перемычку на печатной плате."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:275
msgid "Generate Gap"
msgstr "Создать перемычку"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:277
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material.\n"
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
"the Geometry object used as a cutout geometry."
msgstr ""
"Используйте левую кнопку мыши (ЛКМ)\n"
"чтобы создать перемычку на печатной плате.\n"
"Щелчок ЛКМ должен быть сделан по периметру\n"
"объекта геометрии, используемой в качестве геометрии выреза."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:376 flatcamTools/ToolCutOut.py:576
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1098
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1139
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1171 flatcamTools/ToolPaint.py:1069
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:359 flatcamTools/ToolPanelize.py:376
#: flatcamTools/ToolSub.py:254 flatcamTools/ToolSub.py:269
#: flatcamTools/ToolSub.py:456 flatcamTools/ToolSub.py:471
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:131
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:208 tclCommands/TclCommandPaint.py:133
msgid "Could not retrieve object"
msgstr "Не удалось получить объект"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:381
msgid ""
"There is no object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Не выбран объект для обрезки.\n"
"Выберите один и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:397 flatcamTools/ToolCutOut.py:595
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:765 flatcamTools/ToolCutOut.py:867
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
msgstr ""
"Диаметр инструмента имеет нулевое значение. Измените его на положительное "
"целое число."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:413 flatcamTools/ToolCutOut.py:611
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:883
msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Значение отступа отсутствует или оно имеет неправильный формат. Добавьте его "
"и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:424 flatcamTools/ToolCutOut.py:622
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:776
msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Значение размера перемычки отсутствует или имеет неверный формат. Добавьте "
"его и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:430 flatcamTools/ToolCutOut.py:629
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
msgstr ""
"Значение количества перемычек отсутствует. Добавьте его и повторите попытку.."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:435 flatcamTools/ToolCutOut.py:633
msgid ""
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
"Fill in a correct value and retry. "
msgstr ""
"Значение перемычки может быть только одним из: «None», «lr», «tb», «2lr», "
"«2tb», 4 или 8. Введите правильное значение и повторите попытку. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:440 flatcamTools/ToolCutOut.py:639
msgid ""
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
"Geometry,\n"
"and after that perform Cutout."
msgstr ""
"Операция обрезки не может быть выполнена из-за multi-geo Geometry.\n"
"Как вариант, эта multi-geo Geometry может быть преобразована в Single-geo "
"Geometry,\n"
"а после этого выполнена обрезка."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:559 flatcamTools/ToolCutOut.py:744
msgid "Any form CutOut operation finished."
msgstr "Операция обрезки закончена."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:580 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1102
#: flatcamTools/ToolPaint.py:965 flatcamTools/ToolPanelize.py:366
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:66 tclCommands/TclCommandNregions.py:65
msgid "Object not found"
msgstr "Объект не найден"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:749
msgid ""
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
msgstr ""
"Щелкните по периметру выбранного объекта геометрии, чтобы создать "
"перемычку ..."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:785 flatcamTools/ToolCutOut.py:812
msgid "Could not retrieve Geometry object"
msgstr "Не удалось получить объект Geometry"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:817
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
msgstr "Объект геометрии для ручного выреза не найден"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:827
msgid "Added manual Bridge Gap."
msgstr "Премычка добавлена вручную."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:839
msgid "Could not retrieve Gerber object"
msgstr "Не удалось получить объект Gerber"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:844
msgid ""
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Для обрезки не выбран объект Gerber.\n"
"Выберите один и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:850
msgid ""
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
"Select a Gerber file and try again."
msgstr ""
"Выбранный объект должен быть типа Gerber.\n"
"Выберите файл Gerber и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:905
msgid "Geometry not supported for cutout"
msgstr "Геометрия не поддерживается для выреза"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:957
msgid "Making manual bridge gap..."
msgstr "Создание перемычки вручную..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:18
msgid "2-Sided PCB"
msgstr "2-х сторонняя плата"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:52 flatcamTools/ToolDblSided.py:76
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:100
msgid "Mirror"
msgstr "Отразить"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:54 flatcamTools/ToolDblSided.py:78
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:102
msgid ""
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
"the specified axis. Does not create a new \n"
"object, but modifies it."
msgstr ""
"Зеркалирует (переворачивает) указанный объект\n"
"вокруг заданной оси. Не создаёт новый объект,\n"
"но изменяет его."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:73
msgid "Excellon Object to be mirrored."
msgstr "Объект Excellon для отражения."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:97
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
msgstr "Объект Geometry для зеркалирования."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:133
msgid "Axis Ref:"
msgstr "Указатель оси:"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:152
msgid "Point/Box Reference"
msgstr "Указатель точка/рамка"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:154
msgid ""
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
"the mirroring axis passes.\n"
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
"Geo).\n"
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
msgstr ""
"Если над точкой выбрано «Точка», сохраняются координаты (x, y), через "
"которые\n"
"ось зеркального отражения проходит.\n"
"Если 'коробка ' является объектом flatCAM (Gerber, Exc или Geo).\n"
"Через центр зеркальной оси, выбранной выше."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:162
msgid ""
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
"axis \n"
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
msgstr ""
"Добавьте координаты в формате <b> (x, y) </ b>, через который ось "
"зеркального отображения\n"
"  выбран в проходе «ЗЕРКАЛЬНАЯ ОСЬ».\n"
"Координаты (x, y) фиксируются нажатием клавиши SHIFT\n"
"и щелкните левой кнопкой мыши на холсте или вы можете ввести координаты "
"вручную."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:182 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:424
#: flatcamTools/ToolPaint.py:322
msgid "Gerber Reference Box Object"
msgstr "Gerber объект указателя рамки"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:425
#: flatcamTools/ToolPaint.py:323
msgid "Excellon Reference Box Object"
msgstr "Excellon объект указателя рамки"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:426
#: flatcamTools/ToolPaint.py:324
msgid "Geometry Reference Box Object"
msgstr "Geometry объект указателя рамки"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:192
msgid "Alignment Drill Coordinates"
msgstr "Координаты выравнивающего отверстия"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:194
msgid ""
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
"each set of (x, y) coordinates\n"
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
"\n"
"- one drill at the coordinates from the field\n"
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
"Axis'."
msgstr ""
"Выравнивающие отверстия (x1, y1), (x2, y2), ... на одной стороне оси "
"зеркала. Для каждого набора (x, y) координат\n"
"здесь, пара упражнений будет создана:\n"
"\n"
"- одно упражнение по координатам с поля\n"
"- одно сверление в положении зеркала над осью, выбранной выше в «Оси "
"зеркала»."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:209
msgid ""
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
"on one side of the mirror axis.\n"
"\n"
"The coordinates set can be obtained:\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
"field.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
"field and click Paste.\n"
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgstr ""
"Добавьте координаты сверления отверстий в формате: (x1, y1), (x2, y2), ...\n"
"на одной стороне зеркальной оси.\n"
"\n"
"Набор координат можно получить:\n"
"- нажмите клавишу SHIFT и щелкните левой кнопкой мыши на холсте. Затем "
"нажмите Добавить.\n"
"- нажмите клавишу SHIFT и щелкните левой кнопкой мыши на холсте. Затем CTRL "
"+ V в поле.\n"
"- нажмите клавишу SHIFT и щелкните левой кнопкой мыши на холсте. Затем "
"нажмите RMB в поле и нажмите Вставить.\n"
"- путем ввода координат вручную в формате: (x1, y1), (x2, y2), ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:223
msgid "Alignment Drill Diameter"
msgstr "Диаметр выравнивающего отверстия"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:246
msgid "Create Excellon Object"
msgstr "Создать объект Excellon"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:248
msgid ""
"Creates an Excellon Object containing the\n"
"specified alignment holes and their mirror\n"
"images."
msgstr ""
"Создаёт объект Excellon, содержащий\n"
"контрольные отверстия и их\n"
"зеркальные изображения."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:254
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:256
msgid "Resets all the fields."
msgstr "Сбрасывает все поля."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:306
msgid "2-Sided Tool"
msgstr "2-х сторонняя плата"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:331
msgid ""
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
"and retry."
msgstr ""
"Ссылка «Точка» выбрана, а координаты «Точка» отсутствуют. Добавьте их и "
"повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:350
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
msgstr "Эталонный объект не загружен. Загрузите один и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:373
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
msgstr ""
"Нет значения либо неправильный формат значения диаметра сверла. Добавьте его "
"и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:380
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
msgstr ""
"Нет координат выравнивающих отверстий. Добавьте их и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:403
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
msgstr "Объект Excellon с выравнивающими отверстиями создан..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:412
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
msgstr "Нет загруженного Gerber объекта ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:416 flatcamTools/ToolDblSided.py:459
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:503
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
msgstr ""
"Зеркальное отображение доступно только для объектов Gerber, Excellon и "
"Geometry."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:426
msgid ""
"'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
msgstr ""
"Координаты точки отсутствуют. Использование Origin (0, 0) в качестве ссылки "
"на зеркальное отображение."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:436 flatcamTools/ToolDblSided.py:480
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:517
msgid "There is no Box object loaded ..."
msgstr "Там нет загруженного объекта Box ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:446 flatcamTools/ToolDblSided.py:490
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:527
msgid "was mirrored"
msgstr "был отражён"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:455
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
msgstr "Не загружен объект Excellon ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:470
msgid ""
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
"again ..."
msgstr ""
"В поле Точка нет координат точки. Добавьте координаты и попробуйте снова ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:499
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
msgstr "Не загружен объект геометрии ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:25
msgid "Film PCB"
msgstr "Плёнка"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:56 flatcamTools/ToolImage.py:53
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:56 flatcamTools/ToolProperties.py:143
msgid "Object Type"
msgstr "Тип объекта"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:58
msgid ""
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Film Object combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта, для которого создается фильм.\n"
"Объект может быть типа: Гербер или Геометрия.\n"
"Выбор здесь определяет тип объектов, которые будут\n"
"в выпадающем списке объектов фильма."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:71
msgid "Film Object"
msgstr "Объект плёнки"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:73
msgid "Object for which to create the film."
msgstr "Объект для создания плёнки."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:89
msgid "Box Type:"
msgstr "Тип рамки:"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:91
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
"the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта, который будет использоваться в качестве контейнера для\n"
"создание фильма. Это может быть: тип Гербера или геометрия. Выбор здесь "
"определяет тип объектов, которые будут\n"
"в поле со списком объектов."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:104 flatcamTools/ToolPanelize.py:126
msgid "Box Object"
msgstr "Объект рамки"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:106
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object for which we create the film.\n"
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
"same object for which the film is created."
msgstr ""
"Фактический объект, который используется контейнер для\n"
"  выбранный объект, для которого мы создаем фильм.\n"
"Обычно это схема печатной платы, но она также может быть\n"
"тот же объект, для которого создан фильм."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:114
msgid "Positive"
msgstr "Позитив"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:116
msgid "Film Type:"
msgstr "Тип плёнки:"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:157
msgid "Save Film"
msgstr "Сохранить плёнку"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:159
msgid ""
"Create a Film for the selected object, within\n"
"the specified box. Does not create a new \n"
" FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n"
"which can be opened with Inkscape."
msgstr ""
"Создать фильм для выбранного объекта, в пределах\n"
"указанная коробка. Не создает новый\n"
"  Объект FlatCAM, но напрямую сохраните его в формате SVG\n"
"который можно открыть с помощью Inkscape."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:231
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgstr ""
"Объект FlatCAM не выбран. Загрузите объект для Плёнки и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:238
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
msgstr ""
"Объект FlatCAM не выбран. Загрузите объект для Рамки и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:260
msgid "Generating Film ..."
msgstr "Создание плёнки ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:265 flatcamTools/ToolFilm.py:269
msgid "Export SVG positive"
msgstr "Экспорт позитива SVG"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:274
msgid "Export SVG positive cancelled."
msgstr "Экспорт позитива SVG отменен."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:281 flatcamTools/ToolFilm.py:285
msgid "Export SVG negative"
msgstr "Экспорт негатива SVG"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:290
msgid "Export SVG negative cancelled."
msgstr "Экспорт негатива SVG отменен."
#: flatcamTools/ToolImage.py:25
msgid "Image as Object"
msgstr "Изображение как Object"
#: flatcamTools/ToolImage.py:31
msgid "Image to PCB"
msgstr "Изображение в PCB"
#: flatcamTools/ToolImage.py:55
msgid ""
"Specify the type of object to create from the image.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry."
msgstr ""
"Укажите тип объекта для создания из изображения.\n"
"Он может быть типа: Gerber или Geometry."
#: flatcamTools/ToolImage.py:63
msgid "DPI value"
msgstr "Значение DPI"
#: flatcamTools/ToolImage.py:65
msgid "Specify a DPI value for the image."
msgstr "Укажите значение DPI для изображения."
#: flatcamTools/ToolImage.py:72
msgid "Level of detail"
msgstr "Уровень детализации"
#: flatcamTools/ToolImage.py:81
msgid "Image type"
msgstr "Тип изображения"
#: flatcamTools/ToolImage.py:83
msgid ""
"Choose a method for the image interpretation.\n"
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
msgstr ""
"Выберите метод для интерпретации изображения.\n"
"Ч / б означает черно-белое изображение. Цвет означает цветное изображение."
#: flatcamTools/ToolImage.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:103
#: flatcamTools/ToolImage.py:114 flatcamTools/ToolImage.py:125
msgid "Mask value"
msgstr "Значение маски"
#: flatcamTools/ToolImage.py:92
msgid ""
"Mask for monochrome image.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry.\n"
"0 means no detail and 255 means everything \n"
"(which is totally black)."
msgstr ""
"Маска для монохромного изображения.\n"
"Принимает значения между [0 ... 255].\n"
"Определяет уровень детализации, чтобы включить\n"
"в результирующей геометрии.\n"
"0 означает отсутствие деталей, а 255 означает все\n"
"(который полностью черный)."
#: flatcamTools/ToolImage.py:105
msgid ""
"Mask for RED color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Маска для красного цвета.\n"
"Принимает значения между [0 ... 255].\n"
"Определяет уровень детализации, чтобы включить\n"
"в результирующей геометрии."
#: flatcamTools/ToolImage.py:116
msgid ""
"Mask for GREEN color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Маска для ЗЕЛЕНОГО цвета.\n"
"Принимает значения между [0 ... 255].\n"
"Определяет уровень детализации, чтобы включить\n"
"в результирующей геометрии."
#: flatcamTools/ToolImage.py:127
msgid ""
"Mask for BLUE color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Маска для синего цвета.\n"
"Принимает значения между [0 ... 255].\n"
"Определяет уровень детализации, чтобы включить\n"
"в результирующей геометрии."
#: flatcamTools/ToolImage.py:139
msgid "Import image"
msgstr "Импортировать изображение"
#: flatcamTools/ToolImage.py:141
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
msgstr ""
"Откройте изображение растрового типа, а затем импортируйте его в FlatCAM."
#: flatcamTools/ToolImage.py:175
msgid "Image Tool"
msgstr "Изображение"
#: flatcamTools/ToolImage.py:205 flatcamTools/ToolImage.py:208
msgid "Import IMAGE"
msgstr "Импорт изображения"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:26
msgid "Measurement"
msgstr "Измеритель"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:44
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
msgstr "Это единицы измерения расстояния."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
msgid "METRIC (mm)"
msgstr "Метрическая (мм)"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
msgid "INCH (in)"
msgstr "Дюйм (внутри)"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48
msgid "Start Coords"
msgstr "Координаты начала"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:49 flatcamTools/ToolMeasurement.py:65
msgid "This is measuring Start point coordinates."
msgstr "Это измерение координат начальной точки."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:51
msgid "Stop Coords"
msgstr "Координаты окончания"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:52 flatcamTools/ToolMeasurement.py:69
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgstr "Это координаты точки остановки измерения."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:54
msgid "Dx"
msgstr "Дистанция по X"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:55 flatcamTools/ToolMeasurement.py:73
msgid "This is the distance measured over the X axis."
msgstr "Это расстояние, измеренное по оси X."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:57
msgid "Dy"
msgstr "Дистанция по Y"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:58 flatcamTools/ToolMeasurement.py:77
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
msgstr "Это расстояние, измеренное по оси Y."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:60
msgid "DISTANCE"
msgstr "РАССТОЯНИЕ"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:61 flatcamTools/ToolMeasurement.py:81
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgstr "Это точка евклидова расстояния."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:83
msgid "Measure"
msgstr "Измерить"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:135
msgid "Meas. Tool"
msgstr "Измеритель"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:180
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
msgstr "ИЗМЕРИТЕЛЬ: Нажмите на начальную точку ..."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:312
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
msgstr "ИЗМЕРИТЕЛЬ: Нажмите на конечную точку ..."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:319
#, python-brace-format
msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
msgstr ""
"ИЗМЕРИТЕЛЬ: Результат расстояние(x) = {d_x} | расстояние(y) = {d_y} | "
"Расстояние = {d_z}"
#: flatcamTools/ToolMove.py:94
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: Нажмите на исходную точку ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:101
msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move."
msgstr "Действие перемещения отменено. Нет объекта(ов) для перемещения."
#: flatcamTools/ToolMove.py:128
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: Нажмите на конечную точку ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:149
msgid "Moving..."
msgstr "Перемещение ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:152
msgid "No object(s) selected."
msgstr "Нет выбранных объектов."
#: flatcamTools/ToolMove.py:177
msgid "ToolMove.on_left_click()"
msgstr "ToolMove.on_left_click()"
#: flatcamTools/ToolMove.py:195
msgid "ToolMove.on_left_click() --> Error when mouse left click."
msgstr "ToolMove.on_left_click() --> Ошибка при щелчке левой кнопкой мыши."
#: flatcamTools/ToolMove.py:243
msgid "Move action cancelled."
msgstr "Действие перемещения отменено."
#: flatcamTools/ToolMove.py:255
msgid "Object(s) not selected"
msgstr "Объекты не выбраны"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:26
msgid "Non-Copper Clearing"
msgstr "Очиста от меди"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:71
msgid ""
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Укажите тип очищаемого объекта от избытка меди.\n"
"Это может быть типа: Гербер или Геометрия.\n"
"То, что здесь выбрано, будет диктовать вид\n"
"объектов, которые будут заполнять поле «Объект»."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:88
msgid "Object to be cleared of excess copper."
msgstr "Объект должен быть очищен от избытка меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:98
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for copper clearing."
msgstr ""
"Пул инструментов, из которого алгоритм\n"
"выберет те, которые будут использоваться для очистки меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107
msgid "Operation"
msgstr "Операция"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:113
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Это номер инструмента.\n"
"Не медная очистка начнется с инструмента с самым большим\n"
"диаметр, продолжающийся до тех пор, пока не останется никаких инструментов.\n"
"По-прежнему будут присутствовать только инструменты, создающие геометрию "
"очистки NCC.\n"
"в результирующей геометрии. Это потому, что с некоторыми инструментами\n"
"эта функция не сможет создавать геометрию рисования."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:121
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Диаметр инструмента. Это значение (в текущих единицах FlatCAM) \n"
"ширины разреза в материале."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:125
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Тип инструмента (TT) может быть:\n"
"-Дисковый с 1 ... 4 зубцами -> только для информации. Будучи круглым,\n"
"ширина реза в материале точно соответствует диаметру инструмента. \n"
"-Шар-> только для информации и содержит ссылку на концевую фрезу типа "
"шара. \n"
"-V -Shape -> отключит параметр de Z-Cut в результирующей геометрии "
"пользовательского интерфейса\n"
"и включит два дополнительных поля формы пользовательского интерфейса в "
"результирующей геометрии: V-Tip Dia и\n"
"V-Tip Angle. Регулировка этих двух значений приведет к тому, что параметр Z-"
"Cut, такой как ширина среза по материалу,\n"
"будет равна значению в столбце «Диаметр инструмента» этой таблицы.\n"
" Выбор типа инструмента V-Shape автоматически выберет тип операции\n"
" в результирующей геометрии как Изоляция."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138
msgid ""
"The 'Operation' can be:\n"
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
msgstr ""
"'Операция' может быть:\n"
"- Изоляция - > обеспечит, что очистка от меди всегда закончена.\n"
"Если это не удасться, то очистка от меди также потерпит неудачу.\n"
"- Очистка - > обычная очистка от меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191
msgid "Tool Selection"
msgstr "Выбор инструмента"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:214
msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table"
msgstr "Диаметр нового инструмента для добавления в таблицу инструментов"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:251 flatcamTools/ToolPaint.py:190
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
msgstr ""
"Удалить выбор инструментов в таблице инструментов\n"
"сначала выбрав строку (и) в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:400 flatcamTools/ToolPaint.py:299
msgid "Area Selection"
msgstr "Выбор области"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:401 flatcamTools/ToolPaint.py:301
msgid "Reference Object"
msgstr "Ссылочный объект"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:403
msgid "Reference:"
msgstr "Ссылка:"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:418 flatcamTools/ToolPaint.py:316
msgid "Ref. Type"
msgstr "Тип ссылки"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:420
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Тип объекта FlatCAM, который будет использоваться в качестве справки по "
"очистке без использования меди.\n"
"Это может быть Gerber, Excellon или Геометрия."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:429 flatcamTools/ToolPaint.py:327
msgid "Ref. Object"
msgstr "Указатель объекта"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:431 flatcamTools/ToolPaint.py:329
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
msgstr ""
"Объект FlatCAM, который будет использоваться как ссылка на очистку от меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:444
msgid "Generate Geometry"
msgstr "Создать объект"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:921 flatcamTools/ToolPaint.py:719
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:769
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите диаметр инструмента для добавления в формате Float."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:955 flatcamTools/ToolPaint.py:744
msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"Добавление инструмента отменено. Инструмент уже в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:960 flatcamTools/ToolPaint.py:750
msgid "New tool added to Tool Table."
msgstr "Новый инструмент добавлен в таблицу инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1004 flatcamTools/ToolPaint.py:796
msgid "Tool from Tool Table was edited."
msgstr "Инструмент был изменён в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1015 flatcamTools/ToolPaint.py:808
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:860
msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
msgstr ""
"Правка отменена. Новое значение диаметра уже находится в таблице "
"инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1055 flatcamTools/ToolPaint.py:906
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
msgstr "Ошибка удаления. Выберите инструмент для удаления."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1060 flatcamTools/ToolPaint.py:912
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Инструмент удалён из таблицы инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1068 flatcamTools/ToolPaint.py:920
msgid "on_paint_button_click"
msgstr "on_paint_button_click"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1082
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
msgstr ""
"Значение перекрытия должно быть от 0 (включительно) до 1 (исключительно), "
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1118
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
msgstr "Неверный формат ввода диаметра инструмента, используйте цифры."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1127 flatcamTools/ToolPaint.py:995
msgid "No selected tools in Tool Table."
msgstr "Нет инструментов сопла в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1152
msgid "Click the start point of the area."
msgstr "Нажмите на начальную точку области."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1202 flatcamTools/ToolPaint.py:1105
msgid "Click the end point of the paint area."
msgstr "Нажмите на конечную точку области рисования."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1208 flatcamTools/ToolPaint.py:1111
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgstr "Зона добавлена. Щелкните правой кнопкой мыши для завершения."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1347
msgid "Non-Copper clearing ..."
msgstr "Очистка от меди ..."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1356
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
msgstr "Очистка от меди. Чтение параметров."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1426
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
msgstr "Очистка от меди. Подготовка безмедных полигонов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1454 flatcamTools/ToolPaint.py:2504
msgid "No object available."
msgstr "Нет доступных объектов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1496
msgid "The reference object type is not supported."
msgstr "Тип указанного объекта не поддерживается."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1518
msgid ""
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
msgstr ""
"Очистка от меди. Безмедные полигоны готовы. Началось задание по нормальной "
"очистке меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1550
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
msgstr "Очистка от меди. Расчёт «пустой» области."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1565
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1659
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1671
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1898
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1990
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2002
msgid "Buffering finished"
msgstr "Буферизация закончена"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1678
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2008
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
msgstr "Выбранный объект не подходит для очистки меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1683
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2013
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
msgstr "Не удалось получить размер области, не подлежащей очистке от меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1690
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
msgstr "Очистка от меди. Закончен расчёт «пустой» области."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1700
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2038
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = "
msgstr "Очистка от меди инструментом с диаметром = "
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1703
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2041
msgid "started."
msgstr "запущен."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1841 flatcamTools/ToolPaint.py:1463
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1798 flatcamTools/ToolPaint.py:1948
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2269 flatcamTools/ToolPaint.py:2423
msgid ""
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"В файле нет Painting Geometry.\n"
"Обычно это означает, что диаметр инструмента слишком велик для Painting "
"Geometry .\n"
"Измените параметры рисования и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1851
msgid "NCC Tool clear all done."
msgstr "Очистка от меди выполнена."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1853
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
msgstr "Очистка от меди выполнена, но медная изоляция нарушена для"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1856
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2204
msgid "tools"
msgstr "инструментов"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2200
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
msgstr "Очистка от меди с обработкой остаточного припуска выполнена."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2203
msgid ""
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
"broken for"
msgstr ""
"Очистка от меди с обработкой остаточного припуска выполнена, но медная "
"изоляция нарушена для"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2630
msgid ""
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
"Reload the Gerber file after this change."
msgstr ""
"Попробуйте использовать тип буферизации = \"Полная\" в Настройки -> Gerber "
"основный. Перезагрузите файл Gerber после этого изменения."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:152 flatcamTools/ToolPDF.py:156
msgid "Open PDF"
msgstr "Открыть PDF"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:159
msgid "Open PDF cancelled"
msgstr "Открытие PDF отменено"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:190
msgid "Parsing PDF file ..."
msgstr "Разбор PDF-файла ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:273 flatcamTools/ToolPDF.py:348
#, python-format
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
msgstr "Отрисовка слоя PDF #%d ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353
msgid "Open PDF file failed."
msgstr "Не удалось открыть PDF-файл."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:284 flatcamTools/ToolPDF.py:358
msgid "Rendered"
msgstr "Отрисовка"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:70
msgid ""
"Specify the type of object to be painted.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта для рисования.\n"
"Это может быть типа: Gerber или Geometriya.\n"
"То, что здесь выбрано, будет диктовать вид\n"
"объектов, которые будут заполнять поле «Объект»."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:87
msgid "Object to be painted."
msgstr "Объект для рисования."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:97
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for painting."
msgstr ""
"Пул инструментов, из которого алгоритм\n"
"выберет те, которые будут использоваться для окрашивания."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:112
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
"continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Это номер инструмента.\n"
"Покраска начнется с инструмента с наибольшим диаметром,\n"
"продолжается до тех пор, пока больше не будет инструментов.\n"
"По-прежнему будут присутствовать только инструменты, которые создают "
"геометрию рисования\n"
"в результирующей геометрии. Это потому, что с некоторыми инструментами\n"
"эта функция не сможет создавать геометрию рисования."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:124
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Тип инструмента (TT) может быть: <BR>-<B> Дисковый </B> с 1 ... 4 зубцами -> "
"только для информации. Будучи круглым, <BR>ширина реза в материале точно "
"соответствует диаметру инструмента. <BR>-<B> Шар </B> -> только для "
"информации и содержит ссылку на концевую фрезу типа шара. <BR>-<B> V -Shape "
"</B> -> отключит параметр de Z-Cut в результирующей геометрии "
"пользовательского интерфейса и включит два дополнительных поля формы "
"пользовательского интерфейса в результирующей геометрии: V-Tip Dia и V-Tip "
"Angle. Регулировка этих двух значений приведет к тому, что параметр Z-Cut, "
"такой как ширина среза по материалу, будет равна значению в столбце «Диаметр "
"инструмента» этой таблицы. <BR>Выбор типа инструмента <B> V-Shape </B> "
"автоматически выберет Тип операции в результирующей геометрии как Изоляция."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:164
msgid "Diameter for the new tool."
msgstr "Диаметр нового инструмента."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:239
msgid ""
"Algorithm for painting:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Алгоритм рисования:\n"
"- Стандартный: фиксированный шаг внутрь.\n"
"- Круговой: наружу от центра.\n"
"- Линейный: параллельные линии."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:273
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Если установлен этот флажок, используйте «остальная обработка».\n"
"В основном это очистит медь от внешних особенностей печатной платы,\n"
"используя самый большой инструмент и переходите к следующим инструментам,\n"
"от большего к меньшему, чтобы очистить участки меди, которые\n"
"не может быть очищен предыдущим инструментом, пока\n"
"больше нет меди для очистки или больше нет инструментов.\n"
"\n"
"Если не проверено, используйте стандартный алгоритм."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:298
msgid "Single Polygon"
msgstr "Единичный полигон"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:300
msgid "All Polygons"
msgstr "Все полигоны"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:318
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Тип объекта FlatCAM, который будет использоваться как ссылка для рисования.\n"
"Это может быть Gerber, Excellon или Geometry."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:343
msgid "Create Paint Geometry"
msgstr "Создать Paint Geometry"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:345
msgid ""
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- «Выбор области» - щелчок левой кнопкой мыши, чтобы начать выбор области "
"для рисования.\n"
"Удерживая нажатой клавишу-модификатор (CTRL или SHIFT), можно добавить "
"несколько областей.\n"
"- «Все полигоны» - краска начнется после щелчка.\n"
"- «Контрольный объект» - будет выполнять очистку от меди в области\n"
"указано другим объектом."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:926
msgid "Paint Tool. Reading parameters."
msgstr "Инструмент рисования. Чтение параметров."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:941
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
msgstr ""
"Значение перекрытия должно быть от 0 (включительно) до 1 (исключительно)"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:945 flatcamTools/ToolPaint.py:1008
msgid "Click inside the desired polygon."
msgstr "Нажмите внутри нужного полигона."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:959
#, python-format
msgid "Could not retrieve object: %s"
msgstr "Не удалось получить объект: %s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:973
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
msgstr "Невозможно окрашивание MultiGeo Geometries"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1017 flatcamTools/ToolPaint.py:1289
msgid "Painting polygon..."
msgstr "Отрисовка полигона..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1048
msgid "Click the start point of the paint area."
msgstr "Нажмите на начальную точку области рисования."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1245 flatcamTools/ToolPaint.py:1249
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1252 flatcamTools/ToolPaint.py:1291
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1818 flatcamTools/ToolPaint.py:1822
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1825 flatcamTools/ToolPaint.py:2107
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2112 flatcamTools/ToolPaint.py:2115
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2289 flatcamTools/ToolPaint.py:2296
msgid "Paint Tool."
msgstr "Рисование."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1245 flatcamTools/ToolPaint.py:1249
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1252
msgid "Normal painting polygon task started."
msgstr " Началась задача нормальной отрисовки полигона."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1246 flatcamTools/ToolPaint.py:1644
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1819 flatcamTools/ToolPaint.py:2109
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2291
msgid "Buffering geometry..."
msgstr "Буферизация geometry..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1286
msgid "No polygon found."
msgstr "Полигон не найден."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1291
msgid "Painting polygon at location"
msgstr "Отрисовка полигона на месте"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1374
msgid "Geometry could not be painted completely"
msgstr "Геометрия не может быть окрашена полностью"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1419
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different strategy of paint"
msgstr ""
"Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров. Или другой "
"способ рисования"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1468
msgid "Paint Single Done."
msgstr "Paint Single выполнена."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1493
msgid "PaintTool.paint_poly()"
msgstr "PaintTool.paint_poly()"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1500 flatcamTools/ToolPaint.py:1976
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2451
msgid "Polygon Paint started ..."
msgstr "Запущена отрисовка полигона ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1561 flatcamTools/ToolPaint.py:2038
msgid "Painting polygons..."
msgstr "Отрисовка полигонов..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1643 flatcamTools/ToolPaint.py:1646
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1648
msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
msgstr "Инструмент рисования. Запущены все задания нормальной покраски."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1682 flatcamTools/ToolPaint.py:1854
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2156 flatcamTools/ToolPaint.py:2332
msgid "Painting with tool diameter = "
msgstr "Покраска инструментом с диаметром = "
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1685 flatcamTools/ToolPaint.py:1857
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2159 flatcamTools/ToolPaint.py:2335
msgid "started"
msgstr "запущено"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1747 flatcamTools/ToolPaint.py:1903
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2219 flatcamTools/ToolPaint.py:2379
msgid ""
"Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
"different Method of paint"
msgstr ""
"Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров. Или другой "
"способ рисования"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1807
msgid "Paint All Done."
msgstr "Задание \"Окрасить всё\" выполнено."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1818 flatcamTools/ToolPaint.py:1822
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1825
msgid "Rest machining painting all task started."
msgstr "Запущены все задания окраски с обработкой остаточного припуска."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1957 flatcamTools/ToolPaint.py:2432
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
msgstr "[success] Окрашивание с обработкой остаточного припуска выполнено."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2108 flatcamTools/ToolPaint.py:2112
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2115
msgid "Normal painting area task started."
msgstr "Запущена задача нормальной окраски."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2278
msgid "Paint Area Done."
msgstr "Окраска области сделана."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2290 flatcamTools/ToolPaint.py:2296
msgid "Rest machining painting area task started."
msgstr "Запущено задание окраски с обработкой остаточного припуска."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2293
msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
msgstr ""
"Инструмент рисования. Запущено задание окраски с обработкой остаточного "
"припуска."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:25
msgid "Panelize PCB"
msgstr "Панелизация"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:58
msgid ""
"Specify the type of object to be panelized\n"
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта для панели\n"
"Это может быть типа: Гербер, Excellon или Geometry.\n"
"Выбор здесь определяет тип объектов, которые будут\n"
"в выпадающем списке объектов."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:73
msgid ""
"Object to be panelized. This means that it will\n"
"be duplicated in an array of rows and columns."
msgstr ""
"Объект для панелей. Это означает, что это будет\n"
"дублироваться в массиве строк и столбцов."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:86
msgid "Penelization Reference"
msgstr "Характеристики пенелизации"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:88
msgid ""
"Choose the reference for panelization:\n"
"- Object = the bounding box of a different object\n"
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
"\n"
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
"objects in sync."
msgstr ""
"Выберите ссылку для панелизации:\n"
"- Объект = ограничительная рамка другого объекта\n"
"- Ограничительная рамка = ограничивающая рамка объекта, который будет разбит "
"на панели\n"
"\n"
"Ссылка полезна при выполнении панелирования для более чем одного\n"
"объект. Интервалы (действительно смещения) будут применены в качестве "
"ссылки\n"
"к этому эталонному объекту, следовательно, поддерживая панель\n"
"объекты в синхронизации."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:111
msgid "Box Type"
msgstr "Тип рамки"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:113
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта, который будет использоваться в качестве контейнера "
"дляn\n"
"пенализации. Это может быть: Gerber или Geometry.\n"
"Выбор здесь определяет тип объектов, которые будут\n"
"в поле Box Object."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:128
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object that is to be panelized."
msgstr ""
"Фактический объект, который используется контейнер для\n"
"  выделенный объект, который должен быть панелизирован."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:134
msgid "Panel Data"
msgstr "Данные панели"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:136
msgid ""
"This informations will shape the resulting panel.\n"
"The number of rows and columns will set how many\n"
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
"\n"
"The spacings will set the distance between any two\n"
"elements of the panel array."
msgstr ""
"Эта информация будет формировать получившуюся панель.\n"
"Количество строк и столбцов будет определять, сколько\n"
"будут сгенерировано дубликатов исходной геометрии.\n"
"\n"
"Расстояние устанавливает дистанцию между любыми двумя\n"
"элементами массива панели."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:185
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
msgstr ""
"Выбор типа объекта для объекта панелизации:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:193
msgid "Constrain panel within"
msgstr "Ограничить панель внутри"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:227
msgid "Panelize Object"
msgstr "Панелизация"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:229
msgid ""
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
"arranged in a 2D array of rows and columns."
msgstr ""
"Панелизация указанного объекта вокруг указанного поля.\n"
"Другими словами, он создает несколько копий исходного объекта,\n"
"расположеных в 2D массиве строк и столбцов."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:277
msgid "Panel. Tool"
msgstr "Панелизация"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:465
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
msgstr ""
"Столбцы или строки имеют нулевое значение. Измените их на положительное "
"целое число."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:490
msgid "Generating panel ... "
msgstr "Выполняется панелизация ... "
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:776
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
msgstr "Выполняется панелизация ... Добавление кода Gerber."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:788
msgid "Generating panel... Spawning copies"
msgstr "Выполняется панелизация ... Создание копий"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:798
msgid "Panel done..."
msgstr "Панель готова..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:801
#, python-brace-format
msgid ""
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
"{row} rows"
msgstr ""
"{text} Слишком большой для зоны ограничения. Последняя панель содержит "
"столбцы {col} и строки {row}"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:805
msgid "Working..."
msgstr "Обработка…"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:810
msgid "Panel created successfully."
msgstr "Панелизация успешно выполнена."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:32
msgid "PcbWizard Import Tool"
msgstr "Инструмент импорта PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
msgid "Import 2-file Excellon"
msgstr "Импорт 2-х файлов Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
msgid "Load files"
msgstr "Загрузка файлов"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
msgid "Excellon file"
msgstr "Excellon файл"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
msgid ""
"Load the Excellon file.\n"
"Usually it has a .DRL extension"
msgstr ""
"Загружает файл Excellon.\n"
"Обычно он имеет расширение .DRL"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
msgid "INF file"
msgstr "INF файл"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
msgid "Load the INF file."
msgstr "Загружает INF-файл."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
msgid "Tool Number"
msgstr "Номер инструмента"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
msgid "Tool diameter in file units."
msgstr "Диаметр инструмента в файловых единицах."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
msgid "Excellon format"
msgstr "Формат Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
msgid "Int. digits"
msgstr "Целые цифры"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgstr "Количество цифр для неотъемлемой части координат."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
msgid "Frac. digits"
msgstr "Дробные цифры"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
msgstr "Количество цифр для дробной части координат."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
msgid "No Suppression"
msgstr "Нет подавления"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
msgid "Zeros supp."
msgstr "Подавление нулей"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
msgid ""
"The type of zeros suppression used.\n"
"Can be of type:\n"
"- LZ = leading zeros are kept\n"
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
"- No Suppression = no zero suppression"
msgstr ""
"Используемый тип подавления нулей.\n"
"Может быть типа:\n"
"- LZ = ведущие нули сохраняются\n"
"- TZ = конечные нули сохраняются\n"
"- Нет подавления = нет подавления нуля"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
msgid ""
"The type of units that the coordinates and tool\n"
"diameters are using. Can be INCH or MM."
msgstr ""
"Тип единиц измерения, координаты и инструмент\n"
"диаметры используют. Может быть ДЮЙМ или ММ."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
msgid "Import Excellon"
msgstr "Импорт Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
msgid ""
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
"that store it's information's in 2 files.\n"
"One usually has .DRL extension while\n"
"the other has .INF extension."
msgstr ""
"Импорт в FlatCAM файла Excellon\n"
"которые хранят информацию в 2 файлах.\n"
"Один обычно имеет расширение .DRL, а\n"
"другой имеет расширение .INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197
msgid "PCBWizard Tool"
msgstr "Инструмент PCBWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
msgstr "Загрузить Excellon-файл PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318
msgid "Load PcbWizard INF file"
msgstr "Загрузить INF-файл PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366
msgid ""
"The INF file does not contain the tool table.\n"
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
"and edit the drill diameters manually."
msgstr ""
"NF-файл не содержит таблицы инструментов.\n"
"Попробуйте открыть Excellon из меню Файл- > Открыть - > Открыть Excellon\n"
"и отредактируйте диаметр сверла вручную."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
msgstr "Inf-файл PcbWizard загружен."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
msgstr "Файл PcbWizard Excellon загружен."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:431
msgid "Cannot parse file"
msgstr "Не удается прочитать файл"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:456
msgid "Importing Excellon."
msgstr "Импортирование Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:463
msgid "Import Excellon file failed."
msgstr "Не удалось импортировать файл Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471
msgid "Imported"
msgstr "Импортирован"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:475
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
msgstr "Слияние Excellon продолжается. Пожалуйста, подождите..."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:478
msgid "The imported Excellon file is None."
msgstr "Импортированный файл Excellon есть None."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:112
msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
msgstr "Инструмент \"Свойства\" не отображается. Объект не выбран."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:120
msgid "Object Properties are displayed."
msgstr "Отображены свойства объекта."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:121
msgid "Properties Tool"
msgstr "Свойства"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:130
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:131
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВАНИЕ"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:132
msgid "Dimensions"
msgstr "Размеры"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:135
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:146
msgid "Geo Type"
msgstr "Тип рамки"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:147
msgid "Single-Geo"
msgstr "Одиночный"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:147
msgid "Multi-Geo"
msgstr "Мультипроход"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:155
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
msgstr "Расчет размеров ... Пожалуйста, подождите."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:246
msgid "Inch"
msgstr "Дюйм"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:247
msgid "Metric"
msgstr "Метрический"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:298 flatcamTools/ToolProperties.py:312
#: flatcamTools/ToolProperties.py:315 flatcamTools/ToolProperties.py:318
msgid "Present"
msgstr "Представление"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:352
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:357 flatcamTools/ToolProperties.py:361
msgid "Box Area"
msgstr "Рабочая область"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:358 flatcamTools/ToolProperties.py:362
msgid "Convex_Hull Area"
msgstr "Выпуклая область корпуса"
#: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72
msgid "...proccessing..."
msgstr "...обработка..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
msgid "Solder Paste Tool"
msgstr "Паяльная паста"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:65
msgid "Gerber Solder paste object. "
msgstr "Gerber объект паяльной пасты. "
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:72
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
msgstr ""
"Пул инструментов, из которого алгоритм\n"
"выберет те, которые будут использоваться для дозирования паяльной пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:87
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
msgstr ""
"Это номер инструмента.\n"
"Раздача припоя начнется с инструмента с самым большим\n"
"диаметр, продолжающийся до тех пор, пока больше не будет инструментов с "
"соплами.\n"
"Если больше нет инструментов, но есть еще не покрытые прокладки\n"
"  с паяльной пастой приложение выдаст окно с предупреждением."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:94
msgid ""
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the width of the solder paste dispensed."
msgstr ""
"Насадка инструментальная Диаметр. Это значение (в текущих единицах FlatCAM)\n"
"ширина выдавленной паяльной пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:101
msgid "New Nozzle Tool"
msgstr "Новое сопло"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:117
msgid ""
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Добавить новый инструмент сопла в таблицу инструментов\n"
"с диаметром, указанным выше."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
msgstr "Создание геометрии дозирования паяльной пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:142
msgid "STEP 1"
msgstr "ШАГ 1"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:144
msgid ""
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
msgstr ""
"Первый шаг - выбрать несколько инструментов для использования насадок.\n"
"а затем при необходимости измените параметры кода G ниже."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:147
msgid ""
"Select tools.\n"
"Modify parameters."
msgstr ""
"Выберите инструменты.\n"
"Изменить параметры."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:235
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
" to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Скорость подачи (скорость) при вертикальном движении\n"
"  Дозировать положение (на плоскости Z)."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289
msgid "Generate GCode"
msgstr "Создать GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291
msgid ""
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Создаёт GCode для дозирования паяльной пасты\n"
"на печатной плате."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:306
msgid "STEP 2"
msgstr "ШАГ 2"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:308
msgid ""
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
msgstr ""
"Второй шаг заключается в создании дозирования паяльной пасты.\n"
"геометрия из файла паяльной маски Gerber."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:324
msgid "Geo Result"
msgstr "Результирующая Geo"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326
msgid ""
"Geometry Solder Paste object.\n"
"The name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Геометрия Припой Вставить объект.\n"
"Название объекта должно заканчиваться на:\n"
"«_solderpaste» в качестве защиты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335
msgid "STEP 3"
msgstr "ШАГ 3"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337
msgid ""
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
"and then generate a CNCJob object.\n"
"\n"
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
msgstr ""
"Третий шаг - выбрать геометрию дозирования паяльной пасты,\n"
"и затем сгенерируйте объект CNCJob.\n"
"\n"
"ПОМНИТЕ: если вы хотите создать CNCJob с новыми параметрами,\n"
"сначала вам нужно сгенерировать геометрию с этими новыми параметрами,\n"
"и только после этого вы можете сгенерировать обновленный CNCJob."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:357
msgid "CNC Result"
msgstr "Результирующий CNC"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:359
msgid ""
"CNCJob Solder paste object.\n"
"In order to enable the GCode save section,\n"
"the name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"CNCJob объект паяльной пасты.\n"
"Чтобы включить секцию сохранения GCode,\n"
"имя объекта должно заканчиваться на:\n"
"«_solderpaste» в качестве защиты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:369
msgid "View GCode"
msgstr "Посмотреть GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371
msgid ""
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Просмотр сгенерированного GCode для подачи паяльной пасты\n"
"на печатную платау."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:375
msgid "Save GCode"
msgstr "Сохранить GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:377
msgid ""
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads, to a file."
msgstr ""
"Сохранение сгенерированного GCode для подачи паяльной пасты\n"
"на печатную платау, в файл."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:381
msgid "STEP 4"
msgstr "ШАГ 4"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:383
msgid ""
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
msgstr ""
"Четвертый шаг (и последний) - выбор CNCJob, сделанного из \n"
"геометрии распределения паяльной пасты, а затем просмотр/сохранение ее GCode."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:799
msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"Добавление инструмента Сопло отменено. Инструмент уже в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:805
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
msgstr "Новое сопло добавлено в таблицу инструментов."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:848
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
msgstr "Сопло было изменено в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:906
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
msgstr "Удалить не удалось. Выберите инструмент Сопла для удаления."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:912
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Сопло удалено из таблицы инструментов."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:968
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgstr "Нет загруженного Gerber объекта маски паяльной пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:986
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
msgstr "Создание геометрии дозирования паяльной пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:999
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
msgstr "Нет инструментов сопла в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1126
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
msgstr "Отмена. Пустой файл, он не имеет геометрии..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1130
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
msgstr "Геометрия дозатора паяльной пасты успешно создана"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1137
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
msgstr ""
"Некоторые или все площадки не имеют припоя из-за недостаточного диаметра "
"сопла ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1151
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
msgstr "Генерация геометрии дозирования паяльной пасты ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1172
msgid "There is no Geometry object available."
msgstr "Объект Geometry недоступен."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1177
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
msgstr ""
"Эта геометрия не может быть обработана. НЕТ геометрии инструмента паяльная "
"пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1285
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
msgstr "CNCjob дозатора паяльной пасты создан"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1318 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1323
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1378
msgid ""
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
msgstr ""
"Этот объект CNCJob не может быть обработан. Нет CNCJob объекта паяльной "
"пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1348
msgid "No Gcode in the object"
msgstr "Нет Gcode в этом объекте"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1358
msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1388
msgid "Export GCode ..."
msgstr "Экспорт GCode ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1436
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
msgstr "Файл GCode дозатора паяльной пасты сохранён в"
#: flatcamTools/ToolSub.py:57
msgid "Gerber Objects"
msgstr "Gerber Объекты"
#: flatcamTools/ToolSub.py:66 flatcamTools/ToolSub.py:112
msgid "Target"
msgstr "Цель"
#: flatcamTools/ToolSub.py:68
msgid ""
"Gerber object from which to substract\n"
"the substractor Gerber object."
msgstr ""
"Гербер объект, из которого вычитать\n"
"вычитатель объекта Гербера."
#: flatcamTools/ToolSub.py:80 flatcamTools/ToolSub.py:126
msgid "Substractor"
msgstr "Вычитатель"
#: flatcamTools/ToolSub.py:82
msgid ""
"Gerber object that will be substracted\n"
"from the target Gerber object."
msgstr ""
"Гербер объект, который будет вычтен\n"
"от целевого объекта Гербера."
#: flatcamTools/ToolSub.py:89
msgid "Substract Gerber"
msgstr "Вычесть Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:91
msgid ""
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
"Gerber from the Target Gerber.\n"
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
"over the soldermask."
msgstr ""
"Удалит область, занятую вычитателем\n"
"Gerber от целевого Gerber.\n"
"Может использоваться для удаления перекрывающей шелкографии\n"
"над маской припоя."
#: flatcamTools/ToolSub.py:103
msgid "Geometry Objects"
msgstr "Геометрия Объекты"
#: flatcamTools/ToolSub.py:114
msgid ""
"Geometry object from which to substract\n"
"the substractor Geometry object."
msgstr ""
"Объект геометрии, из которого будет вычетать\n"
"вычитатель объекта Geometry."
#: flatcamTools/ToolSub.py:128
msgid ""
"Geometry object that will be substracted\n"
"from the target Geometry object."
msgstr ""
"Объект Geometry, который будет вычтен\n"
"от целевого объекта Geometry."
#: flatcamTools/ToolSub.py:139
msgid "Substract Geometry"
msgstr "Вычесть Geometry"
#: flatcamTools/ToolSub.py:141
msgid ""
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
"Geometry from the Target Geometry."
msgstr ""
"Удалит область, занятую вычитателем\n"
"из целевой геометрии."
#: flatcamTools/ToolSub.py:228
msgid "Sub Tool"
msgstr "Вычитатель"
#: flatcamTools/ToolSub.py:245 flatcamTools/ToolSub.py:447
msgid "No Target object loaded."
msgstr "Нет загруженного целевого объекта."
#: flatcamTools/ToolSub.py:260 flatcamTools/ToolSub.py:462
msgid "No Substractor object loaded."
msgstr "Нет загруженного объекта Вычитателя."
#: flatcamTools/ToolSub.py:314
msgid "Parsing geometry for aperture"
msgstr "Разбор геометрии для отверстия"
#: flatcamTools/ToolSub.py:416 flatcamTools/ToolSub.py:619
msgid "Generating new object ..."
msgstr "Генерация нового объекта ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:420 flatcamTools/ToolSub.py:623
#: flatcamTools/ToolSub.py:704
msgid "Generating new object failed."
msgstr "Генерация нового объекта не удалась."
#: flatcamTools/ToolSub.py:425 flatcamTools/ToolSub.py:629
msgid "Created"
msgstr "Создан"
#: flatcamTools/ToolSub.py:476
msgid "Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo."
msgstr "В настоящее время Substractor geometry не может иметь тип Multigeo."
#: flatcamTools/ToolSub.py:521
msgid "Parsing solid_geometry ..."
msgstr "Разбор solid_geometry ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:523
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
msgstr "Разбор solid_geometry для инструмента"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:23
msgid "Object Transform"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:84
msgid ""
"Rotate the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Поверните выбранный объект (ы).\n"
"Точкой отсчета является середина\n"
"ограничительная рамка для всех выбранных объектов."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:120 flatcamTools/ToolTransform.py:138
msgid ""
"Skew/shear the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Наклоняет/сдвигает выбранные объекты.\n"
"Точка отсчета - середина\n"
"ограничительной рамки для всех выбранных объектов."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:193
msgid ""
"Scale the selected object(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Масштабирование выбранных объектов.\n"
"Точка отсчета зависит от\n"
"состояние флажка Scale Reference."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:251 flatcamTools/ToolTransform.py:268
msgid ""
"Offset the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects.\n"
msgstr ""
"Смещение выбранных объектов.\n"
"Точка отсчета - середина\n"
"ограничительной рамки для всех выбранных объектов.\n"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:298 flatcamTools/ToolTransform.py:306
msgid ""
"Flip the selected object(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new object.\n"
" "
msgstr ""
"Отражает выбранные фигуры по оси X.\n"
"Не создает новую фугуру.\n"
" "
#: flatcamTools/ToolTransform.py:643
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для поворота!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:671
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
msgstr "Объекты CNCJob не могут вращаться."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:679
msgid "Rotate done"
msgstr "Поворот выполнен"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:684 flatcamTools/ToolTransform.py:759
#: flatcamTools/ToolTransform.py:809 flatcamTools/ToolTransform.py:868
#: flatcamTools/ToolTransform.py:904
msgid "Due of"
msgstr "Из-за"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:684 flatcamTools/ToolTransform.py:759
#: flatcamTools/ToolTransform.py:809 flatcamTools/ToolTransform.py:868
#: flatcamTools/ToolTransform.py:904
msgid "action was not executed."
msgstr "действие не было выполнено."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:696
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для переворота"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:731
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
msgstr "Объекты CNCJob не могут быть зеркалировны/отражены."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:769
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для сдвига / перекоса!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:791
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
msgstr "CNCJob объекты не могут быть наклонены."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:804
msgid "Skew on the"
msgstr "Наклон на"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:804 flatcamTools/ToolTransform.py:864
#: flatcamTools/ToolTransform.py:899
msgid "axis done"
msgstr "оси выполнено"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:821
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для масштабирования!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:854
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
msgstr "CNCJob объекты не могут быть масштабированы."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:864
msgid "Scale on the"
msgstr "Масштабирование на"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:876
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для смещения!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:885
msgid "CNCJob objects can't be offset."
msgstr "Объекты CNCJob не могут быть смещены."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:899
msgid "Offset on the"
msgstr "Смещение на"
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:68
msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Ожидался FlatCAMGerber или FlatCAMGeometry, получено"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
msgstr "Ожидался список имен объектов, разделенных запятой. Получено"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:79
msgid "TclCommand Bounds done."
msgstr "Tcl-команда \"Границы\" выполнена."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:237 tclCommands/TclCommandPaint.py:235
msgid "Expected -box <value>."
msgstr "Ожидалось -box <значение>."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:246 tclCommands/TclCommandPaint.py:244
#: tclCommands/TclCommandScale.py:63
msgid "Could not retrieve box object"
msgstr "Не удалось получить объект box"
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:268
msgid ""
"None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n"
"Copper clearing failed."
msgstr ""
"Ни один из следующих аргументов: 'ref', 'all' не был найден или ни один не "
"был установлен в 1.\n"
"Очистка от меди не удалась."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:212
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
msgstr "Ожидались -x <значение> и -y <значение>."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:263
msgid ""
"There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"Paint failed."
msgstr ""
"Не было ни одного из следующих аргументов: 'ref', 'single', 'all'. \n"
"Окраска не удалась."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:83
msgid "Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center>."
msgstr ""
"Ожидается -origin <origin> или -origin <min_bounds> или -origin <center>."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:92
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
msgstr "Ожидались -x <значение> -y <значение>."
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:80
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
msgstr "Ожидается пара (x, y) координат. Получил"
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:87
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
msgstr ""
"Начало координат устанавливается путем смещения всех загруженных объектов с "
"помощью "
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:49
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
msgstr "Нет имени геометрии в аргументах. Укажите имя и попробуйте снова."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~| "Example:\n"
#~| "A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n"
#~| "\n"
#~| "Adjust the value starting with lower values\n"
#~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~| "not painted.\n"
#~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~| "due of too many paths."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход "
#~ "инструмента.\n"
#~ "Пример:\n"
#~ "Здесь значение 0.25 означает 25% от диаметра инструмента, указанного "
#~ "выше.\n"
#~ "\n"
#~ "Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n"
#~ "и увеличивая его, если области, которые должны быть нарисованы, все еще\n"
#~ "не окрашены.\n"
#~ "Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение "
#~ "на печатной плате.\n"
#~ "Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на "
#~ "ЧПУ\n"
#~ "из-за большого количества путей."
#~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_cut = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "%s/Project_%s"
#~ msgstr "%s/Project_%s"
#~ msgid "tool_tab"
#~ msgstr "tool_tab"
#~ msgid ""
#~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI"
#~ msgstr ""
#~ "панели инструментов, сочетания клавиш или просто перетаскивая файлы в "
#~ "окно программы"
#~ msgid ""
#~ "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project "
#~ "file, drag"
#~ msgstr ""
#~ "Вы также можете загрузить FlatCAM проект дважды щелкнув файл проекта, "
#~ "перетащив"
#~ msgid ""
#~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
#~ "focusing on"
#~ msgstr ""
#~ "После того, как объект стал доступен на вкладке \"Проект\", выберите его, "
#~ "а затем посмотрите"
#~ msgid "SELECTED TAB"
#~ msgstr "\"Выбранное\""
#~ msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab"
#~ msgstr ""
#~ "еще проще-дважды щелкнуть мышью на имени объекта на вкладке \"Проект\""
#~ msgid "will be updated with the object properties according to"
#~ msgstr "будут обновлены свойства объекта в соответствии с"
#~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object"
#~ msgstr "видом: объект Gerber, Excellon, Geometry или CNCJob"
#~ msgid ""
#~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the"
#~ msgstr "Если выбор объекта выполняется на холсте одним щелчком мыши, а"
#~ msgid "and populate it even if it was out of focus"
#~ msgstr "и заполнит ее, даже если она была не в фокусе"
#~ msgid "Gerber/Excellon Object"
#~ msgstr "Объект Gerber/Excellon"
#~ msgid "Change Parameter"
#~ msgstr "Изменить параметр"
#~ msgid "Add tools (change param in Selected Tab)"
#~ msgstr "Добавить инструменты (изменить параметр во вкладке \"Выбранное\" )"
#~ msgid "Generate CNCJob"
#~ msgstr "Создать CNCJob"
#~ msgid "CNCJob Object"
#~ msgstr "Объект CNCJob"
#~ msgid ""
#~ "Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode "
#~ "(again, done in"
#~ msgstr ""
#~ "Проверьте код (с помощью редактора) и добавьте в начале либо конце GCode "
#~ "(опять же, сделано в"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Помощь"
#~ msgid "Shortcuts List"
#~ msgstr "Список комбинаций клавиш"
#~ msgid "or through"
#~ msgstr "или через"
#~ msgid "own key shortcut"
#~ msgstr "клавишу"
#~ msgid "polygons"
#~ msgstr "полигонов"
#~ msgid "geo"
#~ msgstr "geo"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Начальные"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Конечные"
#~ msgid "Generating panel ..."
#~ msgstr "Выполняется панелизация ..."
#~ msgid "Spawning copies"
#~ msgstr "Создание копий"
#~ msgid "Parsing tool"
#~ msgstr "Разбор инструмента"
#~ msgid "FILE ASSOCIATIONS"
#~ msgstr "ФАЙЛОВЫЕ АССОЦИАЦИИ"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Применить"
#~ msgid "Wrong optimization type selected."
#~ msgstr "Выбран неправильный тип оптимизации."
#~ msgid ""
#~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgstr ""
#~ " Неправильный формат значения для self.defaults[\"feedrate_probe\"] или "
#~ "self.options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgid "Advanced Param."
#~ msgstr "Дополнительные настройки"
#~ msgid "MH"
#~ msgstr "MH"
#~ msgid "Feedrate (Plunge)"
#~ msgstr "Скорость подачи (подвод)"
#~ msgid ""
#~ "Parameters used to create a CNC Job object\n"
#~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
#~ msgstr ""
#~ "Параметры, используемые для создания объекта задания ЧПУ\n"
#~ "для этого объекта детализации, которые отображаются при повышении уровня "
#~ "приложения."
#~ msgid ""
#~ "Parameters to create a CNC Job object\n"
#~ "tracing the contours of a Geometry object."
#~ msgstr ""
#~ "Параметры для создания объекта зCNC Job\n"
#~ "трассировки контуров объекта Geometry."
#~| msgid ""
#~| "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) "
#~| "- {arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit "
#~| "Board<BR>Manufacturing.<BR><BR>(c) 2014-2019 <B>Juan Pablo Caram</"
#~| "B><BR><BR><B> Main Contributors:</B><BR>Denis Hayrullin<BR>Kamil "
#~| "Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>and many others found <a "
#~| "href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-requests/?state=MERGED"
#~| "\">here.</a><BR><BR>Development is done <a href = \"https://bitbucket."
#~| "org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</a><BR>DOWNLOAD area <a href = "
#~| "\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/downloads/\">here.</a><BR>"
#~ msgid ""
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram <BR><BR><B> Programmers:</B><BR>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>and "
#~ "many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
#~ "requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR><B>Development</B> is done <a "
#~ "href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
#~ "a><BR><b>DOWNLOAD</B> area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/downloads/\">here.</a><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Версия {version} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
#~ "<BR><BR><B> Лицензия: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram <BR><BR><B> Разработчики:</B><BR>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>и "
#~ "многие другие <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
#~ "requests/?state=MERGED\">здесь.</a><BR><BR><B>Разработка идёт</B> is done "
#~ "<a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">тут.</"
#~ "a><BR><b>ЗАГРУЗИТЬ</B> можно <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/downloads/\">отсюда.</a><BR>"
#~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s"
#~ msgstr "Ожидается FlatCAMGeometry, получено %s"
#~ msgid "Saved to: %s"
#~ msgstr "Сохранёно в: %s"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Добавление инструмента отменено ..."
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~| msgid "[ERROR]App.on_view_source() -->%s"
#~ msgid "App.on_view_source() -->"
#~ msgstr "App.on_view_source() -->"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Selected Tab - Choose an "
#~ "Item from Project Tab</strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
#~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, "
#~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the "
#~ "menu&#39;s, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the "
#~ "files on the GUI.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking "
#~ "on the project file, drag &amp; drop of the file into the FLATCAM GUI or "
#~ "through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
#~ "\t&nbsp;</li>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Once an object is available in "
#~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED "
#~ "TAB </strong>(more simpler is to double click the object name in the "
#~ "Project Tab), <strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the "
#~ "object properties according to it&#39;s kind: Gerber, Excellon, Geometry "
#~ "or CNCJob object.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the "
#~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, "
#~ "double clicking on the object on the canvas will bring the "
#~ "<strong>SELECTED TAB</strong> and populate it even if it was out of focus."
#~ "<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
#~ "like this:<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -&gt; Change Param -&gt; "
#~ "Generate Geometry -&gt;<strong> Geometry Object </strong>-&gt; Add tools "
#~ "(change param in Selected Tab) -&gt; Generate CNCJob -&gt;<strong> CNCJob "
#~ "Object </strong>-&gt; Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/"
#~ "prepend to GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB)&nbsp;</strong>-"
#~ "&gt; Save GCode</span></li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">A list of key shortcuts is "
#~ "available through an menu entry in <strong>Help -&gt; Shortcuts List</"
#~ "strong>&nbsp;or through it&#39;s own key shortcut: <strng>F3</strong>.</"
#~ "span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Вкладка \"Выбранное\" - "
#~ "выбранный элемент на вкладке \"Проект\"</strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Детали</strong>:<br />\n"
#~ "Нормальный порядок при работе в FlatCAM заключается в следующем:</span></"
#~ "p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Загрузите/импортируйте файл "
#~ "Gerber, Excellon, Gcode, DXF, растровое изображение или SVG в FlatCAM, "
#~ "используя меню, панели инструментов, сочетания клавиш или просто "
#~ "перетаскивая файлы в окно программы.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tВы также можете загрузить <strong>FlatCAM проект</strong> дважды "
#~ "щелкнув файл проекта, перетащив его в окно программы или через ссылки "
#~ "меню/панелей инструментов, предлагаемых в приложении.</span><br />\n"
#~ "\t&nbsp;</li>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">После того, как объект стал "
#~ "доступен на вкладке \"Проект\", выберите его, а затем сосредоточьте "
#~ "внимание на <strong>вкладке \"Выбранное\" </strong>(еще проще-дважды "
#~ "щелкнуть мышью на имени объекта на вкладке \"Проект\" ), <strong>во "
#~ "вкладке \"Выбранное\" </strong>будут обновлены свойства объекта в "
#~ "соответствии с его видом: Gerber, Excellon, Geometry или объект CNCJob."
#~ "<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tЕсли выбор объекта выполняется на холсте одним щелчком мыши, а "
#~ "<strong>вкладка \"Выбранное\"</strong>находится в фокусе, свойства "
#~ "объекта снова будут отображаться на вкладке \"Выбранное\". Кроме того, "
#~ "двойной щелчок по объекту на холсте откроет <strong>вкладку \"Выбранное"
#~ "\"</strong> и заполнит ее, даже если она была не в фокусе.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tВы можете изменить параметры на этом экране, и порядок будет таким:<br /"
#~ ">\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -&gt; Change Param -&gt; "
#~ "Generate Geometry -&gt;<strong> Geometry Object </strong>-&gt; Add tools "
#~ "(change param in Selected Tab) -&gt; Generate CNCJob -&gt;<strong> CNCJob "
#~ "Object </strong>-&gt; Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/"
#~ "prepend to GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB)&nbsp;</strong>-"
#~ "&gt; Save GCode</span></li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">Список комбинаций клавиш доступен "
#~ "через пункт меню <strong>Помощь -&gt; Список комбинаций клавиш</"
#~ "strong>&nbsp;или через клавишу: <strng>F3</strong>.</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
#~ msgstr "[success] Имя изменено с {old} на {new}"
#~| msgid ""
#~| "[ERROR_NOTCL] Failed.\n"
#~| "%s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgid "Editor %s"
#~ msgstr "Редактор %s"
#~ msgid "[success] Done. Path completed."
#~ msgstr "[success] Готово. Путь завершен."
#~ msgid "[success] Paint done."
#~ msgstr "[success] Окраска выполнена."
#~ msgid "Run Script ...\tSHIFT+S"
#~ msgstr "Выполнить сценарий ...\tSHIFT+S"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "О программе"
#~ msgid ""
#~ "<b>General Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
#~ "#006400\"><strong>&nbsp;SHOW SHORTCUT LIST</strong></span></td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Project Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Selected Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Tool Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Edit Object (if selected)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Grid On/Off</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Coordinates</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Obj</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Set Origin</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Change Units</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Properties Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Shell Toggle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a Tool (when in Geometry Selected "
#~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Fit</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip on X_axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip on Y_axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Out</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom In</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Select All</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Obj</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Excellon File</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Gerber File</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Project</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Project</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Project As</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Plot Area</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Obj_Name</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Code Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Preferences Window</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Run a Script</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the workspace</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Calculators Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;2-Sided PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Solder Paste Dispensing Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Film PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Non-Copper Clearing Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Area Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;PDF Import Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformations Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;View File Source</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Cutout PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Enable all Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Disable all Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Disable Non-selected Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Full Screen</td>\n"
#~ " </tr> \n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+ALT+X</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort current task (gracefully)</td>\n"
#~ " </tr> \n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Online Manual</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Online Tutorials</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Object</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(left to Key_1)Toogle Notebook Area "
#~ "(Left Side)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;En(Dis)able Obj Plot</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Deselects all objects</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " \n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Список основных комбинаций </b><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
#~ "#006400\"><strong>&nbsp;ПОКАЗАТЬ СПИСОК КОМБИНАЦИЙ КЛАВИШ</strong></"
#~ "span></td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переключиться на вкладку \"Проект\"</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\\\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переключиться на вкладку \"Выбранное\"</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переключиться на вкладку \"Инструменты"
#~ "\"</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Новый Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Редактировать объект (если выбран)</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Сетка вкл/откл</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Перейти к координатам</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Новый Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переместить объект</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Новая Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Указать начало координат</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Единицы измерения</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отобразить свойства объекта</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Поворот на 90 градусов по часовой "
#~ "стрелке</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Командная строка</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить инструмент (во вкладках "
#~ "\"Выбранное\", \"Инструменты\" или инструменте рисования)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Вернуть масштаб</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отразить по оси Х</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отразить по оси Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Уменьшить</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Увеличить</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Выбрать всё</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Копировать</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Открыть Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Открыть Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Новый проект</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Измеритель</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Открыть проект</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Сохранить проект как</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переключить рабочую область</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Копировать имя объекта</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Редактор кода</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Оси</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Настройки</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Поворот на 90 градусов против часовой "
#~ "стрелки</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Выполнить сценарий</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Границы рабочего пространства</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Наклон по оси X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Наклон по оси Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Калькуляторы</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;2-х сторонняя плата</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Паяльная паста</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Плёнка</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Очистка от меди</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Область рисования</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Импорт PDF</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Трансформация</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Просмотреть код</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Обрезка платы</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Включить все участки</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отключить все участки</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отключить не выбранные</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Во весь экран</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Открыть онлайн-руководство</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Открыть онлайн-уроки</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Удалить объект</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Альтернатива: инструмент удаления</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(слева от клавиши \"1\") Боковая "
#~ "панель</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переключить участок</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отмена выбора всех объектов</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " \n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Draw an Arc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Add Arc will toogle the ARC "
#~ "direction: CW or CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Intersection Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Corner Snap</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Add Arc will cycle through the "
#~ "ARC modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Polygon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Circle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Path</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw Rectangle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Substraction Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Text Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Union Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editor Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Cut Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Finish drawing for certain tools</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Shape</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Drill Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Drill</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Resize Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a new Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Pad Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Disc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add SemiDisc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Region</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Pad</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
#~ "in REVERSE the bend modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Scale</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Track</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
#~ "FORWARD the bend modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Apertures</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Eraser Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mark Area Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Poligonize Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Список комбинаций редактора</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">РЕДАКТОР GEOMETRY</"
#~ "span></strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Нарисовать дугу</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Буфер</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Копировать элемент геометрии</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Направление изгиба дуги: по часовой "
#~ "стрелке или против</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Пересечение полигонов</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Рисование</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Перейти к расположению (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Corner Snap</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переместить элемент</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Внутри добавляемой дуги будет "
#~ "циклическое переключение между режимами дуги</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Нарисовать многоугольник</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Нарисовать круг</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Нарисовать дорожку</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Нарисовать прямоугольник</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Вычитание полигонов</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить текст</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Сращение полигонов</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отразить форму по оси X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отразить форму по оси Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Наклонить форму по оси X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Наклонить форму по оси Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Трансформация</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Смещение формы по оси X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Смещение формы по оси Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Измеритель</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Сохранить объект и закрыть редактор</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Обрезка полигонов</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Вращение Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Завершить рисование для некоторых "
#~ "инструментов</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Прервать и вернуться к выбору</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Удалить форму</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">РЕДАКТОР EXCELLON </"
#~ "span></strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Добавить массив "
#~ "отверстий</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Копировать отверстие(я)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить отверстие</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Перейти к расположению (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переместить отверстие(я)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Добавить массив пазов</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Изменить размер отверстий</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить новый инструмент</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Добавить паз</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Удалить отверстие(я)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Альтернатива: Удалить инструмент(ы)</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Прервать и вернуться к выбору</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Сохранить объект и закрыть редактор</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">РЕДАКТОР GERBER</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Добавить массив "
#~ "контактных площадок</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Буфер</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Копировать</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить круг</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить полукруг</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Перейти к расположению (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переместить</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить регион</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить площадку</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;В инструментах Track & Region будут "
#~ "циклически переключаться в обратном режиме изгиба</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Масштаб</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить маршрут</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;В инструментах Track & Region будут "
#~ "циклически переключаться в прямом режиме изгиба</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Удалить</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Альтернатива: удаление отверстий</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Прервать и вернуться к выбору</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ластик</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Сохранить объект и закрыть редактор</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Обозначить области</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Полигонизация</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Трансформация</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgid "[success] Done."
#~ msgstr "[success] Готово."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Отмена."
#~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
#~ msgstr "[success] Добавлен новый инструмент с диаметром: {dia} {units}"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Приложение сохраняет проект. Пожалуйста, подождите ..."
#~ msgid "<b>%s:</b>"
#~ msgstr "<b>%s:</b>"
#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"
#~ msgid "Object not found: %s"
#~ msgstr "Объект не найден: %s"
#~ msgid "[success] Opened: %s"
#~ msgstr "[success] Открыт: %s"
#~ msgid "[success] Paint All Done."
#~ msgstr "[success] Paint All выполнено."
#~ msgid ""
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
#~ "different Method of paint\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров. Или другой "
#~ "способ рисования\n"
#~ "%s"
#~ msgid "[success] Paint Area Done."
#~ msgstr "[success] Окраска выполнена."
#~ msgid "Generating panel ... Please wait."
#~ msgstr "Выполняется панелизация ... Пожалуйста, подождите."
#~ msgid "...proccessing... [%s]"
#~ msgstr "...обработка... [%s]"
#~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
#~ msgstr "Разбор апертуры %s геометрии ..."
#~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
#~ msgstr "[success] Наклон по оси %s выполнен ..."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось загрузить файл значений по умолчанию."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось прочитать файл значений по умолчанию."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n"
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Произошла внутренняя ошибка. Посмотрите в командную "
#~ "строку.\n"
#~ msgid "[success] Defaults saved."
#~ msgstr "[success] Значения по умолчанию сохранены."
#~ msgid "[success] Converted units to %s"
#~ msgstr "[success] Конвертирование единиц в %s"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт Code отменён."
#~ msgid "[success] Origin set ..."
#~ msgstr "[success] Начало координат установлено ..."
#~ msgid "[success] Skew on X axis done."
#~ msgstr "[success] Наклон по оси X выполнен."
#~ msgid "[success] Skew on Y axis done."
#~ msgstr "[success] Наклон по оси Y выполнен."
#~ msgid "[success] New Grid added ..."
#~ msgstr "[success] Новая сетка добавлена ..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие Gerber отменено."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие G-Code отменено."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие проекта отменено."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие конфигурации отменено."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет выбранных объектов."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт SVG отменён."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт Excellon отменен."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт Gerber отменен."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт DXF отменен."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие SVG отменено."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие DXF отменено."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s"
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет объекта Box. Используйте взамен %s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось проанализировать файл: {name}. {error}"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n"
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Произошла внутренняя ошибка. Смотрите командную строку.\n"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Не удалось проверить файл проекта: %s. Повторите попытку."
#~ msgid ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Не удалось проанализировать сохраняемый файл проекта: %s. "
#~ "Повторите попытку сохранения."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Не удалось сохранить файл проекта: %s. Повторите попытку."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт GCode отменен ..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory"
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет такого файла или каталога"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Значение введено с ошибкой. Проверьте значение. %s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Отмена."
#~ msgid "Tool Dia:"
#~ msgstr "Диаметр инструмента:"
#~ msgid "Nr of drills:"
#~ msgstr "Количество отверстий:"
#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Направление:"
#~ msgid "Pitch:"
#~ msgstr "Шаг:"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Длина:"
#~ msgid "Nr of slots:"
#~ msgstr "Количество пазов:"
#~ msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}"
#~ msgstr "[success] Удален инструмент с диаметром: {del_dia} {units}"
#~ msgid "Tool dia:"
#~ msgstr "Диаметр инструмента:"
#~ msgid "Overlap Rate:"
#~ msgstr "Частота перекрытия:"
#~ msgid "Method:"
#~ msgstr "Метод:"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для поворота, "
#~ "используйте числа."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для наклона по X, "
#~ "используйте числа."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для наклона поY, "
#~ "используйте числа."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для масштабирования по "
#~ "X, используйте числа."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для масштабирования по "
#~ "Y, используйте числа."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для смещения по X, "
#~ "используйте числа."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для смещения по Y, "
#~ "используйте числа."
#~ msgid "[success] Offset on the %s axis done ..."
#~ msgstr "[success] Смещение по оси %s выполнено ..."
#~ msgid ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: "
#~ "{dia}"
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Редактирование MultiGeo Geometry, инструментом: {tool} с "
#~ "диаметром: {dia}"
#~ msgid "Clear GUI Settings:"
#~ msgstr "Сброс настроек:"
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Продолжительность:"
#~ msgid "Fast Plunge:"
#~ msgstr "Быстрый подвод:"
#~ msgid "Linear Dir.:"
#~ msgstr "Линейное направление:"
#~ msgid "Plot kind:"
#~ msgstr "Вид участка:"
#~ msgid ""
#~ "Select from the Tools Table above\n"
#~ "the tools you want to include."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите из таблицы инструменты выше\n"
#~ "инструменты, которые вы хотите включить."
#~ msgid ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real "
#~ "number."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Диаметр инструмента-нулевое значение. Измените его на "
#~ "положительное вещественное число."
#~ msgid "[success] Gerber %s was mirrored..."
#~ msgstr "[success] Gerber %s отзеркалирован..."
#~ msgid "[success] Excellon %s was mirrored..."
#~ msgstr "[success] Excellon %s отзеркалирован..."
#~ msgid "[success] Geometry %s was mirrored..."
#~ msgstr "[success] Geometry %s отзеркалирован..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет выбранных объектов."
#~ msgid "[success] %s object was moved ..."
#~ msgstr "[success] %s объект был перемещен ..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected"
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Объекты не выбраны"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Буферизация ..."
#~ msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started."
#~ msgstr ""
#~ "[success] Началась очистка от меди с помощью инструмента диаметром = %s."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
#~ msgid "[success] NCC Tool finished."
#~ msgstr "[success] NCC Tool завершён."
#~ msgid ""
#~ "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be "
#~ "cleared. Check the result."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Инструмент NCC закончен, но некоторые функции печатной "
#~ "платы не могут быть очищены. Проверить результаты."
#~ msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started."
#~ msgstr ""
#~ "[success] Началась очистка от остатков меди с помощью инструмента "
#~ "диаметром = %s."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
#~ msgid ""
#~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with "
#~ "current settings."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool завершён, но не смог очистить объект с текущими "
#~ "настройками."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие PDF отменено."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось открыть PDF-файл."
#~ msgid "[success] Rendered: %s"
#~ msgstr "[success] Отрисовка: %s"
#~ msgid ""
#~ "How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single Polygons</"
#~ "B>: left mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area "
#~ "Selection</B>: left mouse click to start selection of the area to be "
#~ "painted.<BR>- <B>All Polygons</B>: paint all polygons.<BR>- <B>Reference "
#~ "Object</B>: paint an area described by an external reference object."
#~ msgstr ""
#~ "Как выбрать полигоны для рисования. <BR>Параметры: <BR>-<B> Отдельные "
#~ "полигоны </B>: щелкните левой кнопкой мыши на полигоне, который нужно "
#~ "нарисовать. <BR>-<B> Выбор области </B> : щелкните левой кнопкой мыши, "
#~ "чтобы начать выделение области для рисования. <BR>-<B> Все полигоны </B>: "
#~ "закрасьте все полигоны. <BR>-<B> Контрольный объект </B>: закрасьте "
#~ "описанную область внешним эталонным объектом."
#~ msgid ""
#~ "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n"
#~ "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
#~ "geometry.\n"
#~ "Change the painting parameters and try again."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] В файле нет Painting Geometry.\n"
#~ "Обычно это означает, что диаметр инструмента слишком велик для Painting "
#~ "Geometry.\n"
#~ "Измените параметры рисования и повторите попытку."
#~ msgid "[success] Imported: %s"
#~ msgstr "[success] Импортирован: %s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось создать новый объект."
#~ msgid "[success] Created: %s"
#~ msgstr "[success] Создан: %s"
#~ msgid "[success] Rotate done ..."
#~ msgstr "[success] Поворот выполнен ..."
#~ msgid "<b>Apertures:</b>"
#~ msgstr "<b>Отверстия:</b>"
#~ msgid "Aperture Code:"
#~ msgstr "Код отверстия:"
#~ msgid "<b>Languages:</b>"
#~ msgstr "<b>Язык:</b>"
#~ msgid "Width (# passes):"
#~ msgstr "Кол-во проходов:"
#~ msgid "Clear non-copper"
#~ msgstr "Очистка меди"
#~ msgid "Rounded corners"
#~ msgstr "Закруглять углы"
#~ msgid ""
#~ "Creates a Geometry objects with polygons\n"
#~ "covering the copper-free areas of the PCB."
#~ msgstr ""
#~ "Создает объект геометрии с полигонами\n"
#~ "охватывающими неомедненные области печатной платы."
#~ msgid "<b>Bounding Box:</b>"
#~ msgstr "<b>Ограничительная рамка:</b>"
#~ msgid "<b>Units</b>:"
#~ msgstr "<b>Единицы</b>:"
#~ msgid "<b>Zeros</b>:"
#~ msgstr "<b>Нули</b>:"
#~ msgid "INCH:"
#~ msgstr "ДЮЙМЫ:"
#~ msgid "Tool change:"
#~ msgstr "Смена инструмента:"
#~ msgid "Toolchange Z position."
#~ msgstr "Позиция Z смены инструмента."
#~ msgid "Feedrate:"
#~ msgstr "Скорость подачи:"
#~ msgid ""
#~ "Tool speed while drilling\n"
#~ "(in units per minute)."
#~ msgstr ""
#~ "Настройка скорости подачи при сверлении \n"
#~ "(в единицах в минуту)."
#~ msgid "<b>Gcode: </b>"
#~ msgstr "<b>Gcode: </b>"
#~ msgid "Offset Z:"
#~ msgstr "Смещение Z:"
#~ msgid "<b>Slots:</b>"
#~ msgstr "<b>щель:</b>"
#~ msgid "<b>Create CNC Job:</b>"
#~ msgstr "<b>Создание программы для ЧПУ:</b>"
#~ msgid "Multidepth"
#~ msgstr "Мультипроход"
#~ msgid "Multidepth usage: True or False."
#~ msgstr "Многократное использование: Истина или Ложь."
#~ msgid ""
#~ "The postprocessor file that dictates\n"
#~ "Machine Code output."
#~ msgstr ""
#~ "Файл постпроцессора, который диктует\n"
#~ "Вывод машинного кода."
#~ msgid "Display Annotation:"
#~ msgstr "Показывать подписи:"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
#~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
#~ "or a Toolchange Macro."
#~ msgstr ""
#~ "Введите здесь любые G-Code команды, которые вам понадобится\n"
#~ "выполнить при смене инструмента.\n"
#~ "Это будет представлять собой пользовательский GCode смены инструмента,\n"
#~ "или макрос смены инструмента."
#~ msgid ""
#~ "If checked, use 'rest machining'.\n"
#~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
#~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
#~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
#~ "could not be cleared by previous tool.\n"
#~ "If not checked, use the standard algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "Если флажок установлен, используется \"остальные обработки\".\n"
#~ "Это очистит основную медь снаружи печатных плат ,\n"
#~ "используя самый большой инструмент и перейдёт к следующему инструменту,\n"
#~ "от большего к меньшему, чтобы очистить участки меди, которые\n"
#~ "не удалось очистить предыдущим инструментом.\n"
#~ "Если флажок не установлен, используется стандартный алгоритм."
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "Oфсет:"
#~ msgid ""
#~ "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n"
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
#~ " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n"
#~ "specified by another object different than the one that is copper cleared."
#~ msgstr ""
#~ "При выборе опции «Сама» степень очистки без меди\n"
#~ "основан на объекте, который очищен от меди.\n"
#~ "Выбор опции «Kоробка» сделает очистку без меди внутри коробки\n"
#~ "указан другим объектом, отличным от того, который очищен от меди."
#~ msgid ""
#~ "Distance from objects at which\n"
#~ "to draw the cutout."
#~ msgstr ""
#~ "Расстояние от объектов вокруг которых\n"
#~ "будет нарисовано очертание."
#~ msgid ""
#~ "Size of the gaps in the toolpath\n"
#~ "that will remain to hold the\n"
#~ "board in place."
#~ msgstr ""
#~ "Размер перемычек для удержания\n"
#~ "печатной платы в заготовке."
#~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB."
#~ msgstr "Создайте выпуклую форму, окружающую печатную плату."
#~ msgid ""
#~ "The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
#~ " a specified <b>box</b> (in a Geometry object) in \n"
#~ "the middle."
#~ msgstr ""
#~ "Ось должна проходить через <b>точку</b> или вырезать\n"
#~ " указанное <b>поле</b> (в Geometry объект) в\n"
#~ "середине."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool\n"
#~ "width to overlap each tool pass."
#~ msgstr ""
#~ "Размер части ширины инструмента \n"
#~ "который будет перекрываться за каждый проход."
#~ msgid ""
#~ "How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single</B>: left "
#~ "mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area</B>: left mouse "
#~ "click to start selection of the area to be painted.<BR>- <B>All</B>: "
#~ "paint all polygons.<BR>- <B>Ref</B>: paint an area described by an "
#~ "external reference object."
#~ msgstr ""
#~ "Как выбрать полигоны для рисования. <BR>Параметры: <BR>-<B> Одиночный </"
#~ "B>: щелкните левой кнопкой мыши на полигоне для рисования. <BR>-<B> "
#~ "Площадь </B>: слева щелкните мышью, чтобы начать выделение области для "
#~ "рисования. <BR>-<B> Все </B>: закрасить все многоугольники. <BR>-<B> "
#~ "Ссылка </B>: закрасить область, описанную внешней ссылкой объект."
#~ msgid "Panel Type:"
#~ msgstr "Тип панели:"
#~ msgid "Tip angle:"
#~ msgstr "Угол наклона:"
#~ msgid "Angle for rotation. In degrees."
#~ msgstr "Угол поворота. В градусах."
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees."
#~ msgstr "Угол наклона/сдвига по оси X. В градусах."
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees."
#~ msgstr "Угол наклона/сдвига по оси Y. В градусах."
#~ msgid "XY Toolchange:"
#~ msgstr "XY смены инструмента:"
#~ msgid "PostProcessors:"
#~ msgstr "Постпроцессоры:"
#~ msgid "<b>Scale:</b>"
#~ msgstr "<b>Масштаб:</b>"
#~ msgid "<b>Offset:</b>"
#~ msgstr "<b>Смещение:</b>"
#~ msgid "Combine"
#~ msgstr "Комбинировать"
#~ msgid "<b>Tools Table</b>"
#~ msgstr "<b>Таблица инструментов</b>"
#~ msgid ""
#~ "Tool height just before starting the work.\n"
#~ "Delete the value if you don't need this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Высота положения инструмента непосредственно перед началом работы.\n"
#~ "Удалите значение если вам не нужна эта функция."
#~ msgid ""
#~ "Z-axis position (height) for\n"
#~ "the last move."
#~ msgstr ""
#~ "Положение оси Z (высота) для\n"
#~ "следующего прохода."
#~ msgid ""
#~ "The json file that dictates\n"
#~ "gcode output."
#~ msgstr ""
#~ "Файл json, который диктует\n"
#~ "выход УП."
#~ msgid "<b>Type: </b>"
#~ msgstr "<b>Тип: </b>"
#~ msgid "Drills Tool dia:"
#~ msgstr "Диам. свёрел:"
#~ msgid "Slots Tool dia:"
#~ msgstr "Диаметр инструмента пазов:"
#~ msgid "<b>Tool Dia:</b>"
#~ msgstr "<b>Диам. инструмента:</b>"
#~ msgid "<b>Tool Data</b>"
#~ msgstr "<b>Данные инструмента</b>"
#~ msgid ""
#~ "This is the height (Z) at which the CNC\n"
#~ "will go as the last move."
#~ msgstr ""
#~ "Это высота (Z), на которой ЧПУ\n"
#~ "пойдет как последний ход."
#~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):"
#~ msgstr "Скорость подачи Z (подвод):"
#~ msgid ""
#~ "Cutting speed in the Z\n"
#~ "plane in units per minute"
#~ msgstr ""
#~ "Скорость резания в Z\n"
#~ "самолет в единицах измерения в минуту"
#~ msgid ""
#~ "Cutting speed in the XY\n"
#~ "plane in units per minute\n"
#~ "(in units per minute).\n"
#~ "This is for the rapid move G00.\n"
#~ "It is useful only for Marlin,\n"
#~ "ignore for any other cases."
#~ msgstr ""
#~ "Скорость резания в XY\n"
#~ "самолет в единицах измерения в минуту\n"
#~ "(в единицах измерения в минуту).\n"
#~ "Это для быстрого перемещения G00.\n"
#~ "Это полезно только для Марлина,\n"
#~ "игнорировать для любых других случаев."
#~ msgid "Cut over 1st pt"
#~ msgstr "Вырезать над 1-й пт"
#~ msgid "<b>Paint Area:</b>"
#~ msgstr "<b>Область рисования:</b>"
#~ msgid "<b>CNC Tools Table</b>"
#~ msgstr "<b>Таблица инструментов</b>"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
#~ "like to add to the beginning of the generated file."
#~ msgstr ""
#~ "Введите здесь любые G-Code команды, которые вы\n"
#~ "хотели бы добавить в начале генерируемого файла."
#~ msgid ""
#~ "This is the diameter of the tool tip.\n"
#~ "The manufacturer specifies it."
#~ msgstr ""
#~ "Это диаметр наконечника инструмента.\n"
#~ "Производитель указывает его."
#~ msgid "Object:"
#~ msgstr "Объект:"
#~ msgid "Units:"
#~ msgstr "Единицы:"
#~ msgid ""
#~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n"
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
#~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n"
#~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox."
#~ msgstr ""
#~ "- «Сам»: степень очистки без меди\n"
#~ "основан на объекте, который очищен от меди.\n"
#~ "- «Kоробка»: очистка от меди внутри коробки\n"
#~ "указанным объектом, выбранным в работе. Объектный ящик."
#~ msgid "Geometry:"
#~ msgstr "Geometry:"
#~ msgid "Geometry object to be painted. "
#~ msgstr "Объект Geometry для рисования. "
#~ msgid ""
#~ "After clicking here, click inside<BR>the polygon you wish to be painted "
#~ "if <B>Single</B> is selected.<BR>If <B>Area</B> is selected, then the "
#~ "selection of the area to be painted<BR>will be initiated by a first click "
#~ "and finished by the second mouse click.<BR>If <B>All</B> is selected "
#~ "then the Paint will start after click.<BR>If <B>Ref</B> is selected then "
#~ "the Paint will start after click,<BR>and the painted area will be "
#~ "described by a selected object.<BR>A new Geometry object with the tool "
#~ "paths will be created."
#~ msgstr ""
#~ "После нажатия здесь щелкните внутри <BR> многоугольника, который вы "
#~ "хотите нарисовать, если выбрано <B> не замужем</B>. <BR>Если выбрано <B> "
#~ "Area </B>, то выбор области для быть нарисованным <BR будет инициирован "
#~ "первым щелчком мыши и завершен вторым щелчком мыши. <BR>Если выбрано <B> "
#~ "Все </B>, то рисование начнется после щелчка. <BR>Если <B> Ссылка </B> "
#~ "выбирается, после чего начинается щелчок Paint, <BR>и окрашенная область "
#~ "будет описываться выделенным объектом. <BR>Будет создан новый объект "
#~ "Geometry с путями инструмента."
#~ msgid ""
#~ "Scale the selected object(s)\n"
#~ "using the Scale Factor X for both axis."
#~ msgstr ""
#~ "Масштабирование выбранных объектов\n"
#~ "используя коэффициент X для обеих осей."
#~ msgid "<b>Excellon Format:</b>"
#~ msgstr "<b>Формат Excellon:</b>"
#~ msgid "<b>Tools:</b>"
#~ msgstr "<b>Инструменты:</b>"
#~ msgid "<b>Export G-Code:</b>"
#~ msgstr "<b>Экспорт G-Code:</b>"
#~ msgid "How to select the polygons to paint."
#~ msgstr "Как выбирать полигоны для рисования."
#~ msgid "<b>V-Shape Tool Calculator:</b>"
#~ msgstr "<b>Калькулятор V-образного инструмента:</b>"
#~ msgid "<b>ElectroPlating Calculator:</b>"
#~ msgstr "<b>Калькулятор электронных плат:</b>"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Имя:</b>"
#~ msgid "<b>Plot kind:</b>"
#~ msgstr "<b>Вид участка:</b>"
#~ msgid "<b>Display Annotation:</b>"
#~ msgstr "<b>Показывать подписи:</b>"
#~ msgid "<b>GERBER:</b>"
#~ msgstr "<b>GERBER:</b>"
#~ msgid "<b>EXCELLON:</b>"
#~ msgstr "<b>EXCELLON:</b>"
#~ msgid "<b>GEOMETRY</b>:"
#~ msgstr "<b>GEOMETRY</b>:"
#~ msgid "<b>Panel Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Тип панели:</b>"
#~ msgid "<b>Excellon format:</b>"
#~ msgstr "<b>Формат excellon:</b>"
#~ msgid "<b>Gerber Objects</b>"
#~ msgstr "<b>Объекты Gerber</b>"
#~ msgid "<b>Geometry Objects</b>"
#~ msgstr "<b>Объекты Geometry</b>"
#~ msgid "Save &Defaults"
#~ msgstr "Сохранить &настройки"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Линия"
#~ msgid "Tool dia: "
#~ msgstr "Диам. инстр.: "
#~ msgid ""
#~ "The diameter of the cutting\n"
#~ "tool.."
#~ msgstr ""
#~ "Диаметр режущего\n"
#~ "инструмента.."
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Отключить"