flatcam/locale/ru/LC_MESSAGES/strings.po

15369 lines
592 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-20 01:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Andrey Kultyapov <camellan@yandex.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
#: FlatCAMApp.py:402
msgid "FlatCAM is initializing ..."
msgstr "Запуск FlatCAM ..."
#: FlatCAMApp.py:1224
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
msgstr "Не удалось найти языковые файлы. Строки приложения отсутствуют."
#: FlatCAMApp.py:1588
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started."
msgstr ""
"Запуск FlatCAM ...\n"
"Инициализация рабочей области."
#: FlatCAMApp.py:1601
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"Запуск FlatCAM ...\n"
"Инициализация рабочей области.\n"
"Инициализация рабочей области завершена за"
#: FlatCAMApp.py:1821
msgid "Detachable Tabs"
msgstr "Плавающие вкладки"
#: FlatCAMApp.py:2305
msgid ""
"Open Source Software - Type help to get started\n"
"\n"
msgstr ""
"Программное обеспечение с открытым исходным кодом - введите help для начала "
"работы\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:2501 FlatCAMApp.py:8129
msgid "New Project - Not saved"
msgstr "Новый проект - Не сохранён"
#: FlatCAMApp.py:2574 FlatCAMApp.py:8183 FlatCAMApp.py:8219 FlatCAMApp.py:8259
#: FlatCAMApp.py:8946 FlatCAMApp.py:10135 FlatCAMApp.py:10188
msgid ""
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"Инициализация холста.\n"
"Инициализация холста завершена за"
#: FlatCAMApp.py:2576
msgid "Executing Tcl Script ..."
msgstr "Выполнение Tcl-сценария ..."
#: FlatCAMApp.py:2630 ObjectCollection.py:80 flatcamTools/ToolImage.py:218
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324
msgid "Open cancelled."
msgstr "Открытие отменено."
#: FlatCAMApp.py:2646
msgid "Open Config file failed."
msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации."
#: FlatCAMApp.py:2661
msgid "Open Script file failed."
msgstr "Ошибка открытия файла сценария."
#: FlatCAMApp.py:2687
msgid "Open Excellon file failed."
msgstr "Не удалось открыть файл Excellon."
#: FlatCAMApp.py:2701
msgid "Open GCode file failed."
msgstr "Не удалось открыть файл GCode."
#: FlatCAMApp.py:2714
msgid "Open Gerber file failed."
msgstr "Не удалось открыть файл Gerber."
#: FlatCAMApp.py:2986
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
msgstr "Выберите объект Geometry, Gerber или Excellon для редактирования."
#: FlatCAMApp.py:3000
msgid ""
"Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
"possible.\n"
"Edit only one geometry at a time."
msgstr ""
"Одновременное редактирование геометрии в MultiGeo Geometry невозможно.\n"
"Редактируйте только одну геометрию за раз."
#: FlatCAMApp.py:3055
msgid "Editor is activated ..."
msgstr "Редактор активирован ..."
#: FlatCAMApp.py:3073
msgid "Do you want to save the edited object?"
msgstr "Вы хотите сохранить редактируемый объект?"
#: FlatCAMApp.py:3074 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1791
msgid "Close Editor"
msgstr "Закрыть редактор"
#: FlatCAMApp.py:3077 FlatCAMApp.py:4534 FlatCAMApp.py:7130 FlatCAMApp.py:8036
#: FlatCAMTranslation.py:96 FlatCAMTranslation.py:169
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:817
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: FlatCAMApp.py:3078 FlatCAMApp.py:4535 FlatCAMApp.py:7131 FlatCAMApp.py:8037
#: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:170
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3347
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3711 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:171
#: flatcamTools/ToolPaint.py:144
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: FlatCAMApp.py:3079 FlatCAMApp.py:4536 FlatCAMApp.py:5405 FlatCAMApp.py:6625
#: FlatCAMApp.py:8038
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: FlatCAMApp.py:3107
msgid "Object empty after edit."
msgstr "Объект пуст после редактирования."
#: FlatCAMApp.py:3130 FlatCAMApp.py:3151 FlatCAMApp.py:3164
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
msgstr "Выберите объект Gerber, Geometry или Excellon для обновления."
#: FlatCAMApp.py:3134
msgid "is updated, returning to App..."
msgstr "обновлён, возврат в приложение ..."
#: FlatCAMApp.py:3529 FlatCAMApp.py:3583 FlatCAMApp.py:4394
msgid "Could not load defaults file."
msgstr "Не удалось загрузить файл значений по умолчанию."
#: FlatCAMApp.py:3542 FlatCAMApp.py:3592 FlatCAMApp.py:4404
msgid "Failed to parse defaults file."
msgstr "Не удалось прочитать файл значений по умолчанию."
#: FlatCAMApp.py:3563 FlatCAMApp.py:3567
msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgstr "Импорт настроек FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3574
msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
msgstr "Импорт настроек FlatCAM отменен."
#: FlatCAMApp.py:3597
msgid "Imported Defaults from"
msgstr "Значения по умолчанию импортированы из"
#: FlatCAMApp.py:3617 FlatCAMApp.py:3622
msgid "Export FlatCAM Preferences"
msgstr "Экспорт настроек FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3630
msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
msgstr "Экспорт настроек FlatCAM отменён."
#: FlatCAMApp.py:3639 FlatCAMApp.py:6390 FlatCAMApp.py:9127 FlatCAMApp.py:9238
#: FlatCAMApp.py:9363 FlatCAMApp.py:9422 FlatCAMApp.py:9540 FlatCAMApp.py:9679
#: FlatCAMObj.py:6073 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1428
msgid ""
"Permission denied, saving not possible.\n"
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
msgstr ""
"В доступе отказано, сохранение невозможно.\n"
"Скорее всего, другое приложение держит файл открытым и недоступным."
#: FlatCAMApp.py:3652
msgid "Could not load preferences file."
msgstr "Не удаётся загрузить файл настроек."
#: FlatCAMApp.py:3672 FlatCAMApp.py:4451
msgid "Failed to write defaults to file."
msgstr "Не удалось записать значения по умолчанию в файл."
#: FlatCAMApp.py:3678
msgid "Exported preferences to"
msgstr "Экспорт настроек в"
#: FlatCAMApp.py:3695
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
msgstr "Папка настроек FlatCAM открыта."
#: FlatCAMApp.py:3768
msgid "Failed to open recent files file for writing."
msgstr "Не удалось открыть файл истории для записи."
#: FlatCAMApp.py:3779
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
msgstr "Не удалось открыть файл последних проектов для записи."
#: FlatCAMApp.py:3862 camlib.py:4896 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1214
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Посмотрите в командную строку.\n"
#: FlatCAMApp.py:3863
#, python-brace-format
msgid ""
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
"\n"
msgstr ""
"Объект ({kind}) не выполнен, потому что: {error} \n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:3884
msgid "Converting units to "
msgstr "Конвертирование единиц в "
#: FlatCAMApp.py:3980 FlatCAMApp.py:3983 FlatCAMApp.py:3986 FlatCAMApp.py:3989
#, python-brace-format
msgid ""
"[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}</"
"span>"
msgstr ""
"[selected] {kind} создан/выбран: <span style=\"color:{color};\">{name}</span>"
#: FlatCAMApp.py:4006 FlatCAMApp.py:6693 FlatCAMObj.py:228 FlatCAMObj.py:243
#: FlatCAMObj.py:259 FlatCAMObj.py:339 flatcamTools/ToolMove.py:187
msgid "Plotting"
msgstr "Прорисовка"
#: FlatCAMApp.py:4100 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:414
msgid "About FlatCAM"
msgstr "О программе"
#: FlatCAMApp.py:4129
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
msgstr "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
#: FlatCAMApp.py:4130
msgid "Development"
msgstr "Исходный код"
#: FlatCAMApp.py:4131
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "Страница загрузок"
#: FlatCAMApp.py:4132
msgid "Issue tracker"
msgstr "Issue-трекер"
#: FlatCAMApp.py:4136
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: FlatCAMApp.py:4151
msgid ""
"(c) Copyright 2014 Juan Pablo Caram.\n"
"\n"
"Licensed under the MIT license:\n"
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
"\n"
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
" furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
msgstr ""
"(c) Copyright 2014 Juan Pablo Caram.\n"
"\n"
"Licensed under the MIT license:\n"
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
"\n"
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
" furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
#: FlatCAMApp.py:4198
msgid "Splash"
msgstr "Информация"
#: FlatCAMApp.py:4204
msgid "Programmers"
msgstr "Разработчики"
#: FlatCAMApp.py:4210
msgid "Translators"
msgstr "Переводчики"
#: FlatCAMApp.py:4216
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: FlatCAMApp.py:4237
msgid "Programmer"
msgstr "Разработчик"
#: FlatCAMApp.py:4238
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: FlatCAMApp.py:4240
msgid "Program Author"
msgstr "Автор программы"
#: FlatCAMApp.py:4244
msgid "Maintainer >=2019"
msgstr "Координатор >=2019"
#: FlatCAMApp.py:4299
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: FlatCAMApp.py:4300
msgid "Translator"
msgstr "Переводчик"
#: FlatCAMApp.py:4301
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: FlatCAMApp.py:4456 FlatCAMApp.py:7140
msgid "Preferences saved."
msgstr "Настройки сохранены."
#: FlatCAMApp.py:4484
msgid "Could not load factory defaults file."
msgstr "Не удалось загрузить файл с исходными значениями."
#: FlatCAMApp.py:4494
msgid "Failed to parse factory defaults file."
msgstr "Не удалось прочитать файл с исходными значениями."
#: FlatCAMApp.py:4509
msgid "Failed to write factory defaults to file."
msgstr "Не удалось записать исходные значения в файл."
#: FlatCAMApp.py:4513
msgid "Factory defaults saved."
msgstr "Исходные значения сохранены."
#: FlatCAMApp.py:4524 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3428
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
msgstr "Приложение сохраняет проект. Пожалуйста, подождите ..."
#: FlatCAMApp.py:4529 FlatCAMTranslation.py:164
msgid ""
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Есть файлы/объекты, измененные в FlatCAM.\n"
"Вы хотите сохранить проект?"
#: FlatCAMApp.py:4532 FlatCAMApp.py:8034 FlatCAMTranslation.py:167
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: FlatCAMApp.py:4762
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Выбранные расширения файлов Excellon, зарегистрированные в FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:4784
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Выбранные расширения файлов GCode, зарегистрированные в FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:4806
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Выбранные расширения файлов Gerber, зарегистрированные в FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:4972 FlatCAMApp.py:5028 FlatCAMApp.py:5056
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
msgstr ""
"Для объединения требуются как минимум два объекта. Объекты, выбранные в "
"данный момент"
#: FlatCAMApp.py:4981
msgid ""
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
"is to convert from one to another and retry joining \n"
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
"Check the generated GCODE."
msgstr ""
"Не удалось объединить. Объекты Geometry бывают разных типов.\n"
"По крайней мере, один тип MultiGeo, а другой тип SingleGeo. Возможно "
"преобразование из одного в другое и повторное присоединение ,\n"
"но в случае преобразования из MultiGeo в SingleGeo информация может быть "
"потеряна, и результат может не соответствовать ожидаемому. \n"
"Проверьте сгенерированный GCODE."
#: FlatCAMApp.py:5023
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
msgstr "Неудача. Присоединение Excellon работает только на объектах Excellon."
#: FlatCAMApp.py:5051
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
msgstr "Неудача. Объединение Gerber работает только на объектах Gerber."
#: FlatCAMApp.py:5081 FlatCAMApp.py:5118
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
msgstr "Неудалось. Выберите объект Geometry и попробуйте снова."
#: FlatCAMApp.py:5086 FlatCAMApp.py:5123
msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Ожидается FlatCAMGeometry, получено"
#: FlatCAMApp.py:5100
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
msgstr "Объект Geometry был преобразован в тип MultiGeo."
#: FlatCAMApp.py:5138
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
msgstr "Объект Geometry был преобразован в тип SingleGeo."
#: FlatCAMApp.py:5399
msgid "Toggle Units"
msgstr "Единицы измерения"
#: FlatCAMApp.py:5401
msgid "Change project units ..."
msgstr "Изменить единицы проекта ..."
#: FlatCAMApp.py:5402
msgid ""
"Changing the units of the project causes all geometrical properties of all "
"objects to be scaled accordingly.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Изменение единиц измерения проекта приводит к соответствующему "
"масштабированию всех геометрических свойств всех объектов.\n"
"Продолжить?"
#: FlatCAMApp.py:5404 FlatCAMApp.py:6519 FlatCAMApp.py:6624 FlatCAMApp.py:8343
#: FlatCAMApp.py:8357 FlatCAMApp.py:8612 FlatCAMApp.py:8623
msgid "Ok"
msgstr "Да"
#: FlatCAMApp.py:5453
msgid "Converted units to"
msgstr "Конвертирование единиц в"
#: FlatCAMApp.py:5465
msgid " Units conversion cancelled."
msgstr " Изменение единиц отменено."
#: FlatCAMApp.py:6336
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: FlatCAMApp.py:6367 FlatCAMApp.py:6372
msgid "Export G-Code ..."
msgstr "Экспорт G-Code …"
#: FlatCAMApp.py:6376
msgid "Export Code cancelled."
msgstr "Экспорт Code отменён."
#: FlatCAMApp.py:6386 FlatCAMObj.py:6069 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1424
msgid "No such file or directory"
msgstr "Нет такого файла или каталога"
#: FlatCAMApp.py:6398 FlatCAMObj.py:6083
msgid "Saved to"
msgstr "Сохранено в"
#: FlatCAMApp.py:6507 FlatCAMApp.py:6540 FlatCAMApp.py:6551 FlatCAMApp.py:6562
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:919 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:774
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите диаметр инструмента с ненулевым значением в float "
"формате."
#: FlatCAMApp.py:6512 FlatCAMApp.py:6545 FlatCAMApp.py:6556 FlatCAMApp.py:6567
msgid "Adding Tool cancelled"
msgstr "Добавление инструмента отменено"
#: FlatCAMApp.py:6515
msgid ""
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
msgstr ""
"Добавление инструмента работает только тогда, когда установлен флажок "
"«Дополнительно».\n"
"Перейдите в Настройки -> Основные парам. - Показать дополнительные параметры."
#: FlatCAMApp.py:6619
msgid "Delete objects"
msgstr "Удалить объекты"
#: FlatCAMApp.py:6622
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete\n"
"the selected objects?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить навсегда\n"
"выделенные объекты?"
#: FlatCAMApp.py:6653
msgid "Object(s) deleted"
msgstr "Объект(ы) удалены"
#: FlatCAMApp.py:6657
msgid "Failed. No object(s) selected..."
msgstr "Нудача. Объекты не выбраны ..."
#: FlatCAMApp.py:6659
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
msgstr "Сохраните работу в редакторе и попробуйте снова ..."
#: FlatCAMApp.py:6677
msgid "Object deleted"
msgstr "Объект(ы) удален"
#: FlatCAMApp.py:6701
msgid "Click to set the origin ..."
msgstr "Кликните, чтобы указать начало координат ..."
#: FlatCAMApp.py:6725
msgid "Setting Origin..."
msgstr "Установка точки начала координат..."
#: FlatCAMApp.py:6737
msgid "Origin set"
msgstr "Начало координат установлено"
#: FlatCAMApp.py:6752
msgid "Jump to ..."
msgstr "Перейти к ..."
#: FlatCAMApp.py:6753
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
msgstr "Введите координаты в формате X, Y:"
#: FlatCAMApp.py:6760
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
msgstr "Неверные координаты. Введите координаты в формате: X, Y"
#: FlatCAMApp.py:6779 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3446
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3454
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3792
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3807
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1067
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1171
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1703
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4221
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4236 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2664
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2676
msgid "Done."
msgstr "Готово."
#: FlatCAMApp.py:6913 FlatCAMApp.py:6981
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
msgstr "Объект не выбран. Выберите объект и попробуйте снова."
#: FlatCAMApp.py:7001
msgid ""
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
msgstr "Прерывание. Текущая задача будет закрыта как можно скорее..."
#: FlatCAMApp.py:7007
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
msgstr "Текущая задача была закрыта по запросу пользователя ..."
#: FlatCAMApp.py:7024 flatcamGUI/GUIElements.py:1443
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: FlatCAMApp.py:7091
msgid "Preferences edited but not saved."
msgstr "Настройки отредактированы, но не сохранены."
#: FlatCAMApp.py:7125
msgid ""
"One or more values are changed.\n"
"Do you want to save the Preferences?"
msgstr ""
"Одно или несколько значений изменены.\n"
"Вы хотите сохранить настройки?"
#: FlatCAMApp.py:7127 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:192
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1001
msgid "Save Preferences"
msgstr "Сохранить настройки"
#: FlatCAMApp.py:7156
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
msgstr "Не выбран объект для отражения по оси Y."
#: FlatCAMApp.py:7182
msgid "Flip on Y axis done."
msgstr "Отражение по оси Y завершено."
#: FlatCAMApp.py:7185 FlatCAMApp.py:7228
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5660
msgid "Flip action was not executed."
msgstr "Операция переворота не была выполнена."
#: FlatCAMApp.py:7199
msgid "No object selected to Flip on X axis."
msgstr "Не выбран объект для отражения по оси Х."
#: FlatCAMApp.py:7225
msgid "Flip on X axis done."
msgstr "Отражение по оси Х завершено."
#: FlatCAMApp.py:7242
msgid "No object selected to Rotate."
msgstr "Не выбран ни один объект для вращения."
#: FlatCAMApp.py:7245 FlatCAMApp.py:7293 FlatCAMApp.py:7326
msgid "Transform"
msgstr "Трансформация"
#: FlatCAMApp.py:7245 FlatCAMApp.py:7293 FlatCAMApp.py:7326
msgid "Enter the Angle value:"
msgstr "Введите значение угла:"
#: FlatCAMApp.py:7276
msgid "Rotation done."
msgstr "Вращение завершено."
#: FlatCAMApp.py:7279
msgid "Rotation movement was not executed."
msgstr "Вращение не было выполнено."
#: FlatCAMApp.py:7291
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
msgstr "Не выбран ни один объект для наклона/сдвига по оси X."
#: FlatCAMApp.py:7313
msgid "Skew on X axis done."
msgstr "Наклон по оси X выполнен."
#: FlatCAMApp.py:7324
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
msgstr "Нет объекта, выбранного для наклона/сдвига по оси Y."
#: FlatCAMApp.py:7346
msgid "Skew on Y axis done."
msgstr "Наклон по оси Y выполнен."
#: FlatCAMApp.py:7397 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1319
msgid "Grid On/Off"
msgstr "Сетка вкл/откл"
#: FlatCAMApp.py:7410 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:941
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2477
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5170 flatcamGUI/ObjectUI.py:1058
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:160 flatcamTools/ToolDblSided.py:207
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:237 flatcamTools/ToolPaint.py:176
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:483
#: flatcamTools/ToolTransform.py:338
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: FlatCAMApp.py:7411 FlatCAMObj.py:3601
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:552
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:760 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1789 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1074 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:249
#: flatcamTools/ToolPaint.py:188 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:485
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: FlatCAMApp.py:7424
msgid "New Grid ..."
msgstr "Новая сетка ..."
#: FlatCAMApp.py:7425
msgid "Enter a Grid Value:"
msgstr "Введите размер сетки:"
#: FlatCAMApp.py:7433 FlatCAMApp.py:7460
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите значение сетки с ненулевым значением в формате float."
#: FlatCAMApp.py:7439
msgid "New Grid added"
msgstr "Новая сетка добавлена"
#: FlatCAMApp.py:7442
msgid "Grid already exists"
msgstr "Сетка уже существует"
#: FlatCAMApp.py:7445
msgid "Adding New Grid cancelled"
msgstr "Добавление новой сетки отменено"
#: FlatCAMApp.py:7467
msgid " Grid Value does not exist"
msgstr " Значение сетки не существует"
#: FlatCAMApp.py:7470
msgid "Grid Value deleted"
msgstr "Значение сетки удалено"
#: FlatCAMApp.py:7473
msgid "Delete Grid value cancelled"
msgstr "Удаление значения сетки отменено"
#: FlatCAMApp.py:7479
msgid "Key Shortcut List"
msgstr "Список комбинаций клавиш"
#: FlatCAMApp.py:7513
msgid " No object selected to copy it's name"
msgstr " Нет объекта, выбранного для копирования его имени"
#: FlatCAMApp.py:7517
msgid "Name copied on clipboard ..."
msgstr "Имя скопировано в буфер обмена ..."
#: FlatCAMApp.py:7560 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4161
msgid "Coordinates copied to clipboard."
msgstr "Координаты скопированы в буфер обмена."
#: FlatCAMApp.py:7815 FlatCAMApp.py:7819 FlatCAMApp.py:7823 FlatCAMApp.py:7827
#: FlatCAMApp.py:7843 FlatCAMApp.py:7847 FlatCAMApp.py:7851 FlatCAMApp.py:7855
#: FlatCAMApp.py:7895 FlatCAMApp.py:7898 FlatCAMApp.py:7901 FlatCAMApp.py:7904
#: ObjectCollection.py:725 ObjectCollection.py:728 ObjectCollection.py:731
#: ObjectCollection.py:734
#, python-brace-format
msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> выбран"
#: FlatCAMApp.py:8031
msgid ""
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
"Creating a New project will delete them.\n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"В FlatCAM открыты файлы/объекты.\n"
"Создание нового проекта удалит их.\n"
"Вы хотите сохранить проект?"
#: FlatCAMApp.py:8053
msgid "New Project created"
msgstr "Новый проект создан"
#: FlatCAMApp.py:8174 FlatCAMApp.py:8178 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:635
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2067
msgid "Open Gerber"
msgstr "Открыть Gerber"
#: FlatCAMApp.py:8185
msgid "Opening Gerber file."
msgstr "Открытие файла Gerber."
#: FlatCAMApp.py:8191
msgid "Open Gerber cancelled."
msgstr "Открытие Gerber отменено."
#: FlatCAMApp.py:8211 FlatCAMApp.py:8215 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:636
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2068
msgid "Open Excellon"
msgstr "Открыть Excellon"
#: FlatCAMApp.py:8221
msgid "Opening Excellon file."
msgstr "Открытие файла Excellon."
#: FlatCAMApp.py:8227
msgid " Open Excellon cancelled."
msgstr " Открытие Excellon отменено."
#: FlatCAMApp.py:8250 FlatCAMApp.py:8254
msgid "Open G-Code"
msgstr "Открыть G-Code"
#: FlatCAMApp.py:8261
msgid "Opening G-Code file."
msgstr "Открытие файла G-Code."
#: FlatCAMApp.py:8267
msgid "Open G-Code cancelled."
msgstr "Открытие G-Code отменено."
#: FlatCAMApp.py:8284 FlatCAMApp.py:8287 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325
msgid "Open Project"
msgstr "Открыть проект"
#: FlatCAMApp.py:8296
msgid "Open Project cancelled."
msgstr "Открытие проекта отменено."
#: FlatCAMApp.py:8315 FlatCAMApp.py:8318
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Открыть файл конфигурации"
#: FlatCAMApp.py:8323
msgid "Open Config cancelled."
msgstr "Открытие конфигурации отменено."
#: FlatCAMApp.py:8339 FlatCAMApp.py:8608 FlatCAMApp.py:11235
#: FlatCAMApp.py:11256 FlatCAMApp.py:11278 FlatCAMApp.py:11301
msgid "No object selected."
msgstr "Нет выбранных объектов."
#: FlatCAMApp.py:8340 FlatCAMApp.py:8609
msgid "Please Select a Geometry object to export"
msgstr "Выберите объект Geometry для экспорта"
#: FlatCAMApp.py:8354
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
msgstr "Можно использовать только объекты Geometry, Gerber и CNCJob."
#: FlatCAMApp.py:8367 FlatCAMApp.py:8371
msgid "Export SVG"
msgstr "Экспорт SVG"
#: FlatCAMApp.py:8377
msgid " Export SVG cancelled."
msgstr " Экспорт SVG отменён."
#: FlatCAMApp.py:8397
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
msgstr "Данные должны быть 3D массивом с последним размером 3 или 4"
#: FlatCAMApp.py:8403 FlatCAMApp.py:8407
msgid "Export PNG Image"
msgstr "Экспорт PNG изображения"
#: FlatCAMApp.py:8412
msgid "Export PNG cancelled."
msgstr "Экспорт PNG отменён."
#: FlatCAMApp.py:8432
msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Нет выбранных объектов. Пожалуйста, выберите Gerber объект для экспорта."
#: FlatCAMApp.py:8438 FlatCAMApp.py:8570
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
msgstr "Ошибка. Только объекты Gerber могут быть сохранены как файлы Gerber..."
#: FlatCAMApp.py:8450
msgid "Save Gerber source file"
msgstr "Сохранить исходный файл Gerber"
#: FlatCAMApp.py:8456
msgid "Save Gerber source file cancelled."
msgstr "Сохранение исходного кода файла Gerber отменено."
#: FlatCAMApp.py:8476
msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите Excellon объект для экспорта."
#: FlatCAMApp.py:8482 FlatCAMApp.py:8526
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
msgstr ""
"Ошибка. Только объекты Excellon могут быть сохранены как файлы Excellon..."
#: FlatCAMApp.py:8490 FlatCAMApp.py:8494
msgid "Save Excellon source file"
msgstr "Сохранить исходный файл Excellon"
#: FlatCAMApp.py:8500
msgid "Saving Excellon source file cancelled."
msgstr "Сохранение исходного кода файла Excellon отменено."
#: FlatCAMApp.py:8520
msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите отличный объект для экспорта."
#: FlatCAMApp.py:8534 FlatCAMApp.py:8538
msgid "Export Excellon"
msgstr "Экспорт Excellon"
#: FlatCAMApp.py:8544
msgid "Export Excellon cancelled."
msgstr "Экспорт Excellon отменен."
#: FlatCAMApp.py:8564
msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Нет выбранных объектов. Пожалуйста, выберите Gerber объект для экспорта."
#: FlatCAMApp.py:8578 FlatCAMApp.py:8582
msgid "Export Gerber"
msgstr "Экспорт Gerber"
#: FlatCAMApp.py:8588
msgid "Export Gerber cancelled."
msgstr "Экспорт Gerber отменен."
#: FlatCAMApp.py:8620
msgid "Only Geometry objects can be used."
msgstr "Можно использовать только объекты Geometry."
#: FlatCAMApp.py:8634 FlatCAMApp.py:8638
msgid "Export DXF"
msgstr "Экспорт DXF"
#: FlatCAMApp.py:8645
msgid "Export DXF cancelled."
msgstr "Экспорт DXF отменен."
#: FlatCAMApp.py:8665 FlatCAMApp.py:8668
msgid "Import SVG"
msgstr "Импорт SVG"
#: FlatCAMApp.py:8678
msgid "Open SVG cancelled."
msgstr "Открытие SVG отменено."
#: FlatCAMApp.py:8697 FlatCAMApp.py:8701
msgid "Import DXF"
msgstr "Импорт DXF"
#: FlatCAMApp.py:8711
msgid "Open DXF cancelled."
msgstr "Открытие DXF отменено."
#: FlatCAMApp.py:8758
msgid "Viewing the source code of the selected object."
msgstr "Просмотр исходного кода выбранного объекта."
#: FlatCAMApp.py:8759
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: FlatCAMApp.py:8766
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
msgstr "Выберите файл Gerber или Excellon для просмотра исходного кода."
#: FlatCAMApp.py:8778
msgid "Source Editor"
msgstr "Редактор исходного кода"
#: FlatCAMApp.py:8793 FlatCAMApp.py:8800
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
msgstr "Нет выбранного объекта, для просмотра исходного кода файла."
#: FlatCAMApp.py:8812
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
msgstr "Не удалось загрузить исходный код выбранного объекта"
#: FlatCAMApp.py:8826 FlatCAMApp.py:10141 FlatCAMObj.py:5852
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1304
msgid "Code Editor"
msgstr "Редактор кода"
#: FlatCAMApp.py:8844
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
msgstr ""
#: FlatCAMApp.py:8847
msgid "Script Editor"
msgstr "Редактор сценариев"
#: FlatCAMApp.py:8850
msgid ""
"#\n"
"# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
"# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
"html\n"
"#\n"
"\n"
"# FlatCAM commands list:\n"
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
"AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
"# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
"GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
"# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
"ListSys, MillDrills,\n"
"# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
"OpenGerber, OpenProject,\n"
"# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
"SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
"# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
"#\n"
"\n"
msgstr ""
"#\n"
"# СОЗДАЙТЕ НОВЫЙ СЦЕНАРИЙ FLATCAM TCL \n"
"# Учебное пособие по TCL здесь: : https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/"
"tcltutorial.html\n"
"#\n"
"\n"
"# Список команд FlatCAM: \n"
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
"AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n"
"# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, "
"GeoUnion, GetNames, GetSys,\n"
"# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
"ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n"
"# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, "
"Options, Paint, Panelize,\n"
"# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly,"
"SubtractRectangle, Version,\n"
"# WriteGCode\n"
"#\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:8889 FlatCAMApp.py:8892
msgid "Open TCL script"
msgstr "Открыть сценарий TCL"
#: FlatCAMApp.py:8902
msgid "Open TCL script cancelled."
msgstr "Открытие сценария отменено."
#: FlatCAMApp.py:8916
msgid "App.on_fileopenscript() -->"
msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
#: FlatCAMApp.py:8924
#, fuzzy
#| msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
msgstr "Машинный код загружен в редактор кода"
#: FlatCAMApp.py:8948
msgid "Executing FlatCAMScript file."
msgstr "Выполнение файла FlatCAMScript."
#: FlatCAMApp.py:8955 FlatCAMApp.py:8958
msgid "Run TCL script"
msgstr "Запустить сценарий TCL"
#: FlatCAMApp.py:8968
msgid "Run TCL script cancelled."
msgstr "Запуск сценария отменен."
#: FlatCAMApp.py:8984
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
msgstr ""
#: FlatCAMApp.py:9035 FlatCAMApp.py:9039
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Сохранить проект как..."
#: FlatCAMApp.py:9036
#, python-brace-format
msgid "{l_save}/Project_{date}"
msgstr "{l_save}/Project_{date}"
#: FlatCAMApp.py:9045
msgid "Save Project cancelled."
msgstr "Сохранение проекта отменено."
#: FlatCAMApp.py:9093
msgid "Exporting SVG"
msgstr "Экспортирование SVG"
#: FlatCAMApp.py:9135 FlatCAMApp.py:9246 FlatCAMApp.py:9372
msgid "SVG file exported to"
msgstr "Файл SVG экспортируется в"
#: FlatCAMApp.py:9170 FlatCAMApp.py:9295 flatcamTools/ToolPanelize.py:381
msgid "No object Box. Using instead"
msgstr "Нет объекта Box. Используйте взамен"
#: FlatCAMApp.py:9249 FlatCAMApp.py:9375
msgid "Generating Film ... Please wait."
msgstr "Создание фильма ... Пожалуйста, подождите."
#: FlatCAMApp.py:9548
msgid "Excellon file exported to"
msgstr "Файл Excellon экспортируется в"
#: FlatCAMApp.py:9557
msgid "Exporting Excellon"
msgstr "Экспорт Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9563 FlatCAMApp.py:9571
msgid "Could not export Excellon file."
msgstr "Не удалось экспортировать файл Excellon."
#: FlatCAMApp.py:9687
msgid "Gerber file exported to"
msgstr "Файл Gerber экспортируется в"
#: FlatCAMApp.py:9695
msgid "Exporting Gerber"
msgstr "Экспортирование Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9701 FlatCAMApp.py:9709
msgid "Could not export Gerber file."
msgstr "Не удалось экспортировать файл Gerber."
#: FlatCAMApp.py:9754
msgid "DXF file exported to"
msgstr "Файл DXF экспортируется в"
#: FlatCAMApp.py:9760
msgid "Exporting DXF"
msgstr "Экспорт DXF"
#: FlatCAMApp.py:9766 FlatCAMApp.py:9774
msgid "Could not export DXF file."
msgstr "Не удалось экспортировать файл DXF."
#: FlatCAMApp.py:9795 FlatCAMApp.py:9839 FlatCAMApp.py:9885
msgid ""
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
"supported"
msgstr ""
"В качестве параметра выбран не поддерживаемый тип. Поддерживаются только "
"Geometry и Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9805
msgid "Importing SVG"
msgstr "Импортирование SVG"
#: FlatCAMApp.py:9817 FlatCAMApp.py:9861 FlatCAMApp.py:9906 FlatCAMApp.py:9987
#: FlatCAMApp.py:10054 FlatCAMApp.py:10121 flatcamTools/ToolPDF.py:220
msgid "Opened"
msgstr "Открытый"
#: FlatCAMApp.py:9849
msgid "Importing DXF"
msgstr "Импорт DXF"
#: FlatCAMApp.py:9893
msgid "Importing Image"
msgstr "Импорт изображения"
#: FlatCAMApp.py:9936
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не удалось открыть файл"
#: FlatCAMApp.py:9941
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Не удаётся прочитать файл"
#: FlatCAMApp.py:9948 FlatCAMApp.py:10022 FlatCAMObj.py:4566
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3976 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:437
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Смотрите командную строку.\n"
#: FlatCAMApp.py:9958
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"Объект не является файлом Gerber или пуст. Прерывание создания объекта."
#: FlatCAMApp.py:9966
msgid "Opening Gerber"
msgstr "Открытие Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9977
msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
msgstr " Открыть Gerber не удалось. Вероятно это не Gerber файл."
#: FlatCAMApp.py:10012 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427
msgid "This is not Excellon file."
msgstr "Это не Excellon файл."
#: FlatCAMApp.py:10016
msgid "Cannot open file"
msgstr "Не удается открыть файл"
#: FlatCAMApp.py:10036 flatcamTools/ToolPDF.py:270
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:451
msgid "No geometry found in file"
msgstr "Геометрия не найдена в файле"
#: FlatCAMApp.py:10039
msgid "Opening Excellon."
msgstr "Открытие Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10046
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
msgstr "Не удалось открыть файл Excellon. Вероятно это не файл Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10085
msgid "Failed to open"
msgstr "Не удалось открыть"
#: FlatCAMApp.py:10096
msgid "This is not GCODE"
msgstr "Это не GCODE"
#: FlatCAMApp.py:10102
msgid "Opening G-Code."
msgstr "Открытие G-Code."
#: FlatCAMApp.py:10111
msgid ""
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n"
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
"processing"
msgstr ""
"Не удалось создать объект CNCJob. Вероятно это не файл GCode.\n"
" Попытка создать объект FlatCAM CNCJob из файла G-кода не удалась во время "
"обработки"
#: FlatCAMApp.py:10137
msgid "Opening FlatCAM Config file."
msgstr "Открытие файла конфигурации."
#: FlatCAMApp.py:10159
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации"
#: FlatCAMApp.py:10185
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
msgstr "Загрузка проекта ... Пожалуйста, подождите ..."
#: FlatCAMApp.py:10190
msgid "Opening FlatCAM Project file."
msgstr "Открытие файла проекта FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:10200 FlatCAMApp.py:10218
msgid "Failed to open project file"
msgstr "Не удалось открыть файл проекта"
#: FlatCAMApp.py:10252
msgid "Loading Project ... restoring"
msgstr "Загрузка проекта ... восстановление"
#: FlatCAMApp.py:10261
msgid "Project loaded from"
msgstr "Проект загружен из"
#: FlatCAMApp.py:10334
msgid "Redrawing all objects"
msgstr "Перерисовка всех объектов"
#: FlatCAMApp.py:10366
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Доступные команды:\n"
#: FlatCAMApp.py:10368
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type help <command_name> for usage.\n"
" Example: help open_gerber"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Для дополнительной информации ведите help <имя_команды> .\n"
"Пример: help open_gerber"
#: FlatCAMApp.py:10518
msgid "Shows list of commands."
msgstr "Показывает список команд."
#: FlatCAMApp.py:10576
msgid "Failed to load recent item list."
msgstr "Не удалось загрузить список недавних файлов."
#: FlatCAMApp.py:10584
msgid "Failed to parse recent item list."
msgstr "Не удалось прочитать список недавних файлов."
#: FlatCAMApp.py:10595
msgid "Failed to load recent projects item list."
msgstr "Не удалось загрузить список элементов последних проектов."
#: FlatCAMApp.py:10603
msgid "Failed to parse recent project item list."
msgstr "Не удалось проанализировать список последних элементов проекта."
#: FlatCAMApp.py:10662 FlatCAMApp.py:10685
msgid "Clear Recent files"
msgstr "Очистить список"
#: FlatCAMApp.py:10702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1018
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
msgstr "<b>Список комбинаций клавиш</b>"
#: FlatCAMApp.py:10776
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
msgstr "Вкладка \"Выбранное\" - выбранный элемент на вкладке \"Проект\""
#: FlatCAMApp.py:10776
msgid "Details"
msgstr "Описание"
#: FlatCAMApp.py:10777
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following"
msgstr "Нормальный порядок при работе в FlatCAM следующий"
#: FlatCAMApp.py:10778
msgid ""
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
"FlatCAM using either the"
msgstr ""
"Загрузите/импортируйте Gerber, Excellon, G-code, DXF, растровое изображение "
"или SVG-файл в FlatCAM с помощью"
#: FlatCAMApp.py:10779
msgid ""
"toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI"
msgstr ""
"панели инструментов, сочетания клавиш или просто перетаскивая файлы в окно "
"программы"
#: FlatCAMApp.py:10780
msgid ""
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
"drag"
msgstr ""
"Вы также можете загрузить FlatCAM проект дважды щелкнув файл проекта, "
"перетащив"
#: FlatCAMApp.py:10781
msgid ""
"drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu/toolbar links "
"offered within the app"
msgstr ""
"его в окно программы или через элементы меню/панелей инструментов, "
"предлагаемых в приложении"
#: FlatCAMApp.py:10782
msgid ""
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
"focusing on"
msgstr ""
"После того, как объект стал доступен на вкладке \"Проект\", выберите его, а "
"затем посмотрите"
#: FlatCAMApp.py:10783 FlatCAMApp.py:10784 FlatCAMApp.py:10787
#: FlatCAMApp.py:10790 FlatCAMApp.py:10794
msgid "SELECTED TAB"
msgstr "\"Выбранное\""
#: FlatCAMApp.py:10783
msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab"
msgstr "еще проще-дважды щелкнуть мышью на имени объекта на вкладке \"Проект\""
#: FlatCAMApp.py:10784
msgid "will be updated with the object properties according to"
msgstr "будут обновлены свойства объекта в соответствии с"
#: FlatCAMApp.py:10785
msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object"
msgstr "видом: объект Gerber, Excellon, Geometry или CNCJob"
#: FlatCAMApp.py:10786
msgid ""
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
"instead, and the"
msgstr "Если выбор объекта выполняется на холсте одним щелчком мыши, а"
#: FlatCAMApp.py:10788
msgid ""
"is in focus, again the object properties will be displayed into the Selected "
"Tab. Alternatively, double clicking on the object on the canvas will bring "
"the"
msgstr ""
"находится в фокусе, свойства объекта снова будут отображаться на вкладке "
"\"Выбранное\". Кроме того, двойной щелчок по объекту на холсте откроет"
#: FlatCAMApp.py:10790
msgid "and populate it even if it was out of focus"
msgstr "и заполнит ее, даже если она была не в фокусе"
#: FlatCAMApp.py:10791
msgid ""
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
"this"
msgstr "Вы можете изменить параметры на этом экране, и порядок будет таким"
#: FlatCAMApp.py:10792
msgid "Gerber/Excellon Object"
msgstr "Объект Gerber/Excellon"
#: FlatCAMApp.py:10792
msgid "Change Parameter"
msgstr "Изменить параметр"
#: FlatCAMApp.py:10792 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:444
msgid "Generate Geometry"
msgstr "Создать объект"
#: FlatCAMApp.py:10792 flatcamGUI/ObjectUI.py:895
msgid "Geometry Object"
msgstr "Объект Geometry"
#: FlatCAMApp.py:10793
msgid "Add tools (change param in Selected Tab)"
msgstr "Добавить инструменты (изменить параметр во вкладке \"Выбранное\" )"
#: FlatCAMApp.py:10793
msgid "Generate CNCJob"
msgstr "Создать CNCJob"
#: FlatCAMApp.py:10793
msgid "CNCJob Object"
msgstr "Объект CNCJob"
#: FlatCAMApp.py:10794
msgid ""
"Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode (again, "
"done in"
msgstr ""
"Проверьте код (с помощью редактора) и добавьте в начале либо конце GCode "
"(опять же, сделано в"
#: FlatCAMApp.py:10795 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:375
msgid "Save GCode"
msgstr "Сохранить GCode"
#: FlatCAMApp.py:10795
msgid "A list of key shortcuts is available through an menu entry in"
msgstr "Список комбинаций клавиш доступен через пункт меню"
#: FlatCAMApp.py:10795
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: FlatCAMApp.py:10796
msgid "Shortcuts List"
msgstr "Список комбинаций клавиш"
#: FlatCAMApp.py:10796
msgid "or through"
msgstr "или через"
#: FlatCAMApp.py:10796
msgid "own key shortcut"
msgstr "клавишу"
#: FlatCAMApp.py:10854
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
msgstr ""
"Не удалось проверить обновление программы. Отсутствует интернет подключение ."
#: FlatCAMApp.py:10862
msgid "Could not parse information about latest version."
msgstr "Не удается обработать информацию о последней версии."
#: FlatCAMApp.py:10873
msgid "FlatCAM is up to date!"
msgstr "FlatCAM в актуальном состоянии!"
#: FlatCAMApp.py:10878
msgid "Newer Version Available"
msgstr "Доступна новая версия"
#: FlatCAMApp.py:10879
msgid ""
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
"\n"
msgstr ""
"Новая версия FlatCAM доступна для загрузки:\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:10881
msgid "info"
msgstr "инфо"
#: FlatCAMApp.py:10936
msgid "All plots disabled."
msgstr "Все участки отключены."
#: FlatCAMApp.py:10943
msgid "All non selected plots disabled."
msgstr "Все не выбранные участки отключены."
#: FlatCAMApp.py:10950
msgid "All plots enabled."
msgstr "Все участки включены."
#: FlatCAMApp.py:10957
msgid "Selected plots enabled..."
msgstr "Выбранные участки включены..."
#: FlatCAMApp.py:10966
msgid "Selected plots disabled..."
msgstr "Выбранные участки отключены..."
#: FlatCAMApp.py:10984
msgid "Enabling plots ..."
msgstr "Включение участков ..."
#: FlatCAMApp.py:11023
msgid "Disabling plots ..."
msgstr "Отключение участков ..."
#: FlatCAMApp.py:11045
msgid "Working ..."
msgstr "Обработка…"
#: FlatCAMApp.py:11084
msgid "Saving FlatCAM Project"
msgstr "Сохранение проекта FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:11106 FlatCAMApp.py:11144
msgid "Project saved to"
msgstr "Проект сохранён в"
#: FlatCAMApp.py:11126
msgid "Failed to verify project file"
msgstr "Не удалось проверить файл проекта"
#: FlatCAMApp.py:11126 FlatCAMApp.py:11135 FlatCAMApp.py:11147
msgid "Retry to save it."
msgstr "Повторите попытку, чтобы сохранить его."
#: FlatCAMApp.py:11135 FlatCAMApp.py:11147
msgid "Failed to parse saved project file"
msgstr "Не удалось проанализировать сохраненный файл проекта"
#: FlatCAMApp.py:11358
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
msgstr "Пользователь запросил выход из текущего задания."
#: FlatCAMObj.py:214
msgid "Name changed from"
msgstr "Имя изменено с"
#: FlatCAMObj.py:214
msgid "to"
msgstr "на"
#: FlatCAMObj.py:225
msgid "Offsetting..."
msgstr "Смещение..."
#: FlatCAMObj.py:240
msgid "Scaling..."
msgstr "Масштабирование..."
#: FlatCAMObj.py:256
msgid "Skewing..."
msgstr "Наклон..."
#: FlatCAMObj.py:603 FlatCAMObj.py:2328 FlatCAMObj.py:3606
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:856 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1808
msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
#: FlatCAMObj.py:603 FlatCAMObj.py:2328 FlatCAMObj.py:3606
#, python-format
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:616 FlatCAMObj.py:2342 FlatCAMObj.py:3628
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:857
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
#: FlatCAMObj.py:616 FlatCAMObj.py:2342 FlatCAMObj.py:3628
#, python-format
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:805
msgid "Buffering solid geometry"
msgstr "Буферизация solid геометрии"
#: FlatCAMObj.py:808 camlib.py:604 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1256
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1541
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1635
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1647
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1874
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1966
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1978
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
#: FlatCAMObj.py:814
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: FlatCAMObj.py:855 FlatCAMObj.py:871 FlatCAMObj.py:888
msgid "Isolating..."
msgstr "Изоляция..."
#: FlatCAMObj.py:1092 FlatCAMObj.py:1208
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1570
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1898
msgid "Isolation geometry could not be generated."
msgstr "Геометрия изоляции не может быть сгенерирована."
#: FlatCAMObj.py:1129 FlatCAMObj.py:3296 FlatCAMObj.py:3563 FlatCAMObj.py:3839
msgid "Rough"
msgstr "Грубый"
#: FlatCAMObj.py:1154 FlatCAMObj.py:1231
msgid "Isolation geometry created"
msgstr "Создана геометрия изоляции"
#: FlatCAMObj.py:1163 FlatCAMObj.py:1238
msgid "Subtracting Geo"
msgstr "Вычитание Geo"
#: FlatCAMObj.py:1417
msgid "Plotting Apertures"
msgstr "Создание отверстия"
#: FlatCAMObj.py:2156 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2309
msgid "Total Drills"
msgstr "Всего отверстий"
#: FlatCAMObj.py:2188 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2341
msgid "Total Slots"
msgstr "Всего пазов"
#: FlatCAMObj.py:2400 FlatCAMObj.py:3679 FlatCAMObj.py:3973 FlatCAMObj.py:4164
#: FlatCAMObj.py:4175 FlatCAMObj.py:4293 FlatCAMObj.py:4501 FlatCAMObj.py:4623
#: FlatCAMObj.py:4786 FlatCAMObj.py:5305
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2416
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1081
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1118
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1139
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1160
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1197
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1229
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1250
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5319
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5362
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5389
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5416
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5457
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5495
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5521 flatcamTools/ToolCalculators.py:311
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:322 flatcamTools/ToolCalculators.py:334
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:349 flatcamTools/ToolCalculators.py:362
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:376 flatcamTools/ToolCalculators.py:387
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:398 flatcamTools/ToolCalculators.py:409
#: flatcamTools/ToolFilm.py:248 flatcamTools/ToolFilm.py:254
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:866
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:877
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:887
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:905
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:984
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1066
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1349
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1381 flatcamTools/ToolPaint.py:703
#: flatcamTools/ToolPaint.py:778 flatcamTools/ToolPaint.py:926
#: flatcamTools/ToolPaint.py:980 flatcamTools/ToolPaint.py:1231
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1507 flatcamTools/ToolPaint.py:1982
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:397 flatcamTools/ToolPanelize.py:409
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:422 flatcamTools/ToolPanelize.py:435
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:447 flatcamTools/ToolPanelize.py:458
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:764 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:839
#: flatcamTools/ToolTransform.py:474 flatcamTools/ToolTransform.py:508
#: flatcamTools/ToolTransform.py:526 flatcamTools/ToolTransform.py:544
#: flatcamTools/ToolTransform.py:578 flatcamTools/ToolTransform.py:607
#: flatcamTools/ToolTransform.py:625
msgid "Wrong value format entered, use a number."
msgstr "Неправильно введен формат значения, используйте числа."
#: FlatCAMObj.py:2641 FlatCAMObj.py:2733 FlatCAMObj.py:2854
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите один или несколько инструментов из списка и попробуйте "
"еще раз."
#: FlatCAMObj.py:2647
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr "Сверло больше, чем размер отверстия. Отмена."
#: FlatCAMObj.py:2662 FlatCAMObj.py:2755 FlatCAMObj.py:2873
msgid "Tool_nr"
msgstr "№ инструмента"
#: FlatCAMObj.py:2662 FlatCAMObj.py:2755 FlatCAMObj.py:2873
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1500
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3132 flatcamGUI/ObjectUI.py:617
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:81
msgid "Diameter"
msgstr "Диаметр"
#: FlatCAMObj.py:2662 FlatCAMObj.py:2755 FlatCAMObj.py:2873
msgid "Drills_Nr"
msgstr "№ отверстия"
#: FlatCAMObj.py:2662 FlatCAMObj.py:2755 FlatCAMObj.py:2873
msgid "Slots_Nr"
msgstr "№ паза"
#: FlatCAMObj.py:2742
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr "Инструмент для прорезания пазов больше, чем размер отверстия. Отмена."
#: FlatCAMObj.py:2914 FlatCAMObj.py:4999
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth"
"\"]"
msgstr ""
"Неправильный формат значения для self.defaults[\"z_pdepth\"] или self."
"options[\"z_pdepth\"]"
#: FlatCAMObj.py:2925 FlatCAMObj.py:5010
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
"options[\"feedrate_probe\"]"
msgstr ""
"Неправильный формат значения для self.defaults[\"feedrate_probe\"] или self."
"options[\"feedrate_probe\"]"
#: FlatCAMObj.py:2955 FlatCAMObj.py:4885 FlatCAMObj.py:4891 FlatCAMObj.py:5045
msgid "Generating CNC Code"
msgstr "Генерация кода ЧПУ"
#: FlatCAMObj.py:2981 camlib.py:5749 camlib.py:6733
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two. "
msgstr ""
"Поле X, Y смены инструмента в Правка - > Параметры должно быть в формате (x, "
"y)\n"
"но теперь есть только одно значение, а не два. "
#: FlatCAMObj.py:3296 FlatCAMObj.py:4215 FlatCAMObj.py:4216 FlatCAMObj.py:4225
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: FlatCAMObj.py:3296
msgid "Finish"
msgstr "Конец"
#: FlatCAMObj.py:3599 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:551 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:758
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1691 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1788
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2192 flatcamGUI/ObjectUI.py:1066
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:540 flatcamTools/ToolPanelize.py:567
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:667 flatcamTools/ToolPanelize.py:701
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:766
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: FlatCAMObj.py:3810
msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите нужный диаметр инструмента в формате числа с плавающей "
"точкой."
#: FlatCAMObj.py:3884
msgid "Tool added in Tool Table."
msgstr "Инструмент добавлен в таблицу инструментов."
#: FlatCAMObj.py:3888
msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
msgstr "Добавлен инструмент по умолчанию. Введен неправильный формат значения."
#: FlatCAMObj.py:3921 FlatCAMObj.py:3930
msgid "Failed. Select a tool to copy."
msgstr "Ошибка. Выберите инструмент для копирования."
#: FlatCAMObj.py:3958
msgid "Tool was copied in Tool Table."
msgstr "Инструмент скопирован в таблицу инструментов."
#: FlatCAMObj.py:3988
msgid "Tool was edited in Tool Table."
msgstr "Инструмент был изменён в таблице инструментов."
#: FlatCAMObj.py:4017 FlatCAMObj.py:4026
msgid "Failed. Select a tool to delete."
msgstr "Ошибка. Выберите инструмент для удаления."
#: FlatCAMObj.py:4049
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
msgstr "Инструмент был удален из таблицы инструментов."
#: FlatCAMObj.py:4481
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
msgstr "Эта Geometry не может быть обработана, так как это"
#: FlatCAMObj.py:4483 flatcamTools/ToolSub.py:314 flatcamTools/ToolSub.py:523
msgid "geometry"
msgstr "геометрия"
#: FlatCAMObj.py:4526
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgstr "Ошибка. Инструмент не выбран в таблице инструментов ..."
#: FlatCAMObj.py:4567
msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#: FlatCAMObj.py:4628 FlatCAMObj.py:4792
msgid ""
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
msgstr ""
"Смещение выбранного в таблице инструментов инструмента не указано.\n"
"Добавьте смещение инструмента или измените тип смещения."
#: FlatCAMObj.py:4693 FlatCAMObj.py:4852
msgid "G-Code parsing in progress..."
msgstr "Разбор G-кода ..."
#: FlatCAMObj.py:4695 FlatCAMObj.py:4854
msgid "G-Code parsing finished..."
msgstr "Разбор G-кода завершен..."
#: FlatCAMObj.py:4703
msgid "Finished G-Code processing"
msgstr "Закончена обработка G-кода"
#: FlatCAMObj.py:4705 FlatCAMObj.py:4866
msgid "G-Code processing failed with error"
msgstr "Обработка G-кода завершилась ошибкой"
#: FlatCAMObj.py:4753 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1187
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
msgstr "Отмена. Пустой файл, он не имеет геометрии"
#: FlatCAMObj.py:4864 FlatCAMObj.py:5038
msgid "Finished G-Code processing..."
msgstr "Разбор G-кода завершен..."
#: FlatCAMObj.py:4888 FlatCAMObj.py:4894 FlatCAMObj.py:5048
msgid "CNCjob created"
msgstr "CNCjob создан"
#: FlatCAMObj.py:5080 FlatCAMObj.py:5090 camlib.py:3671 camlib.py:3681
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
msgstr ""
"Коэффициент масштабирования должен быть числом: целочисленным или с "
"плавающей запятой."
#: FlatCAMObj.py:5164
msgid "Geometry Scale done."
msgstr "Масштабирование Geometry выполнено."
#: FlatCAMObj.py:5181 camlib.py:3775
msgid ""
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
"the Offset field."
msgstr ""
"Необходима пара значений (x,y). Возможно, вы ввели только одно значение в "
"поле \"Смещение\"."
#: FlatCAMObj.py:5235
msgid "Geometry Offset done."
msgstr "Смещение Geometry выполнено."
#: FlatCAMObj.py:5264
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y)\n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Поле X, Y смены инструмента в Правка - > Параметры должно быть в формате (x, "
"y)\n"
"но теперь есть только одно значение, а не два."
#: FlatCAMObj.py:5737
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Базовый</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:5743
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Расширенный</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:5786
msgid "Plotting..."
msgstr "Построение..."
#: FlatCAMObj.py:5810 FlatCAMObj.py:5815 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1393
msgid "Export Machine Code ..."
msgstr "Экспорт GCode ..."
#: FlatCAMObj.py:5821 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1397
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
msgstr "Экспорт Machine Code отменен ..."
#: FlatCAMObj.py:5839
msgid "Machine Code file saved to"
msgstr "Файл Machine Code сохранён в"
#: FlatCAMObj.py:5864
msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
msgstr "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
#: FlatCAMObj.py:5872
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
msgstr "Машинный код загружен в редактор кода"
#: FlatCAMObj.py:5984
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
msgstr "CNCJob объект не может быть обработан, так как"
#: FlatCAMObj.py:5986
msgid "CNCJob object"
msgstr "CNCJob object"
#: FlatCAMObj.py:6038
msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
msgstr "G-code не имеет кода единиц измерения: G20 или G21"
#: FlatCAMObj.py:6050
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
msgstr "Отмена. Пользовательский код смены инструмента включен, но он пуст."
#: FlatCAMObj.py:6056
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
msgstr "G-code смены инструмента был заменен на пользовательский код."
#: FlatCAMObj.py:6093 FlatCAMObj.py:6103
msgid ""
"The used postprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
msgstr "Используемый файл постпроцессора должен иметь имя: 'toolchange_custom'"
#: FlatCAMObj.py:6107
msgid "There is no postprocessor file."
msgstr "Это не файл постпроцессора."
#: FlatCAMProcess.py:172
msgid "processes running."
msgstr "процессы запущены."
#: FlatCAMTranslation.py:91
msgid "The application will restart."
msgstr "Приложение будет перезапущено."
#: FlatCAMTranslation.py:93
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
msgstr "Вы уверены, что хотите изменить текущий язык на"
#: FlatCAMTranslation.py:94
msgid "Apply Language ..."
msgstr "Применить язык ..."
#: ObjectCollection.py:426
#, python-brace-format
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
msgstr "Объект переименован из <b>{old}</b> в <b>{new}</b>"
#: ObjectCollection.py:766
msgid "Cause of error"
msgstr "Причина ошибки"
#: camlib.py:215
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
msgstr "self.solid_geometry не является базовой геометрией или списком."
#: camlib.py:594
msgid "Pass"
msgstr "Проходы"
#: camlib.py:614
msgid "Get Exteriors"
msgstr "Перейти к наружнему"
#: camlib.py:617
msgid "Get Interiors"
msgstr "Перейти к внутреннему"
#: camlib.py:1539
msgid "Object was mirrored"
msgstr "Объект отзеркалирован"
#: camlib.py:1542
msgid "Failed to mirror. No object selected"
msgstr "Не удалось зеркалировать. Объект не выбран"
#: camlib.py:1611
msgid "Object was rotated"
msgstr "Объект повернут"
#: camlib.py:1614
msgid "Failed to rotate. No object selected"
msgstr "Не удалось повернуть. Объект не выбран"
#: camlib.py:1682
msgid "Object was skewed"
msgstr "Объект наклонён"
#: camlib.py:1685
msgid "Failed to skew. No object selected"
msgstr "Не удалось наклонить. Объект не выбран"
#: camlib.py:2462
msgid "Gerber processing. Parsing"
msgstr "Обработка Gerber. Разбор"
#: camlib.py:2462
msgid "lines"
msgstr "линий"
#: camlib.py:2983 camlib.py:3079
msgid "Coordinates missing, line ignored"
msgstr "Координаты отсутствуют, строка игнорируется"
#: camlib.py:2985 camlib.py:3081
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
msgstr "Файл GERBER может быть поврежден. Проверьте файл !!!"
#: camlib.py:3035
msgid ""
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
"parser errors. Line number"
msgstr ""
"Региону не хватает точек. Файл будет обработан, но есть ошибки разбора. "
"Номер строки"
#: camlib.py:3433
msgid "Gerber processing. Joining"
msgstr "Обработка Gerber. Присоединение"
#: camlib.py:3433
msgid "polygons"
msgstr "полигонов"
#: camlib.py:3450
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
msgstr "Обработка Gerber. Применение полярности Gerber."
#: camlib.py:3489
msgid "Gerber Line"
msgstr "Строк Gerber"
#: camlib.py:3489
msgid "Gerber Line Content"
msgstr "Содержание строк Gerber"
#: camlib.py:3491
msgid "Gerber Parser ERROR"
msgstr "Ошибка разбора Gerber"
#: camlib.py:3739
msgid "Gerber Scale done."
msgstr "Масштабирование Gerber выполнено."
#: camlib.py:3829
msgid "Gerber Offset done."
msgstr "Смещение Gerber выполнено."
#: camlib.py:3906
msgid "Gerber Mirror done."
msgstr "Зеркалирование Gerber выполнено."
#: camlib.py:3975
msgid "Gerber Skew done."
msgstr "Наклон Gerber выполнен."
#: camlib.py:4036
msgid "Gerber Rotate done."
msgstr "Вращение Gerber выполнено."
#: camlib.py:4323
msgid "This is GCODE mark"
msgstr "Это метка GCODE"
#: camlib.py:4439
msgid ""
"No tool diameter info's. See shell.\n"
"A tool change event: T"
msgstr ""
"Нет информации о диаметре инструмента. Смотрите командную строку\n"
"Событие изменения инструмента: T"
#: camlib.py:4442
msgid ""
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
"diameters.\n"
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
"diameters to reflect the real diameters."
msgstr ""
"было найдено, но в файле Excellon нет информации о диаметрах инструмента, "
"поэтому приложение попытается загрузить его с помощью некоторых \"поддельных"
"\" диаметров.\n"
"Пользователю необходимо отредактировать полученный объект Excellon и "
"изменить диаметры, чтобы отразить реальные диаметры."
#: camlib.py:4897
#, python-brace-format
msgid ""
"{e_code} Excellon Parser error.\n"
"Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n"
msgstr ""
"{e_code} Ошибка разбора Excellon.\n"
"Ошибка разбора. Строка {l_nr}: {line}\n"
#: camlib.py:4980
msgid ""
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
"a tool associated.\n"
"Check the resulting GCode."
msgstr ""
"Excellon.create_geometry() ->расположение отверстия было пропущено из-за "
"отсутствия связанного инструмента.\n"
"Проверьте полученный GCode."
#: camlib.py:5654
msgid "There is no such parameter"
msgstr "Такого параметра нет"
#: camlib.py:5726
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
"CNC code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Параметр \"Глубина резания\" имеет положительное значение. Значение глубины, "
"которую нужно просверлить в материале.\n"
"Параметр \"Глубина резания\" должен иметь отрицательное значение, "
"предполагая, что это опечатка, приложение преобразует значение в "
"отрицательное. Проверьте полученный CNC code (Gcode и т. д.)."
#: camlib.py:5734 camlib.py:6409 camlib.py:6759
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
msgstr ""
"Параметр \"Глубина резания\" равен нулю. Обрезки не будет , пропускается файл"
#: camlib.py:5786
msgid "Creating a list of points to drill..."
msgstr "Создание списка точек для сверления ..."
#: camlib.py:5869
msgid "Starting G-Code"
msgstr "Открытие G-Code"
#: camlib.py:5967 camlib.py:6114 camlib.py:6219 camlib.py:6525 camlib.py:6873
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
msgstr "Запуск G-кода для инструмента с диаметром"
#: camlib.py:6024 camlib.py:6171 camlib.py:6277
msgid "G91 coordinates not implemented"
msgstr "Координаты G91 не реализованы"
#: camlib.py:6030 camlib.py:6177 camlib.py:6283
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
msgstr "Загруженный файл Excellon не имеет отверстий"
#: camlib.py:6305
msgid "Finished G-Code generation..."
msgstr "Создание G-кода завершено..."
#: camlib.py:6382
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Поле X, Y смены инструмента в Правка - > Параметры должно быть в формате (x, "
"y)\n"
"но теперь есть только одно значение, а не два."
#: camlib.py:6395 camlib.py:6745
msgid ""
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
"parameters."
msgstr ""
"Параметр \"Глубина резания\" равен None или пуст. Скорее всего неудачное "
"сочетание других параметров."
#: camlib.py:6401 camlib.py:6751
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Параметр \"Глубина резания\" имеет положительное значение. Значение глубины, "
"которую нужно просверлить в материале.\n"
"Параметр \"Глубина резания\" должен иметь отрицательное значение, "
"предполагая, что это опечатка, приложение преобразует значение в "
"отрицательное. Проверьте полученный CNC code (Gcode и т. д.)."
#: camlib.py:6419 camlib.py:6765
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
msgstr "Параметр \"Отвод по Z\" равен None или пуст."
#: camlib.py:6424 camlib.py:6770
msgid ""
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
"between cuts.\n"
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Параметр \"Отвод по Z\" имеет отрицательное значение. Это значение высоты "
"для перемещения между разрезами.\n"
"Параметр \"Отвод по Z\" должен иметь положительное значение. Предполагая, "
"что это опечатка, приложение преобразует значение в положительное. Проверьте "
"полученный CNC code (Gcode и т. д.)."
#: camlib.py:6432 camlib.py:6778
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
msgstr "Параметр \"Отвод по Z\" равен нулю. Это опасно, файл пропускается"
#: camlib.py:6447 camlib.py:6797
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
msgstr "Индексация геометрии перед созданием G-Code..."
#: camlib.py:6508 camlib.py:6859
msgid "Starting G-Code..."
msgstr "Открытие G-Code..."
#: camlib.py:6595 camlib.py:6943
msgid "Finished G-Code generation"
msgstr "Создание G-кода завершено"
#: camlib.py:6597
msgid "paths traced"
msgstr "путей проложено"
#: camlib.py:6633
msgid "Expected a Geometry, got"
msgstr "Ожидалась Geometry, получили"
#: camlib.py:6640
msgid ""
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
msgstr "Попытка создать CNC Job из объекта Geometry без solid_geometry."
#: camlib.py:6680
msgid ""
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
"Raise the value (in module) and try again."
msgstr ""
"Значение смещения инструмента слишком отрицательно для current_geometry.\n"
"Увеличте значение (в модуле) и повторите попытку."
#: camlib.py:6945
msgid " paths traced."
msgstr "путей проложено."
#: camlib.py:6974
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
msgstr "В геометрии SolderPaste нет данных инструмента."
#: camlib.py:7061
msgid "Finished SolderPste G-Code generation"
msgstr "Закончено создание G-кода паяльной пасты"
#: camlib.py:7063
msgid "paths traced."
msgstr "путей проложено."
#: camlib.py:7536 camlib.py:7814 camlib.py:7917 camlib.py:7964
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
msgstr "Координаты G91 не реализованы ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:45 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:70
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:152
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:356
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:548
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:238
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:243
msgid "Click to place ..."
msgstr "Нажмите для размещения ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:54
msgid "To add a drill first select a tool"
msgstr "Чтобы добавить отверстие, сначала выберите инструмент"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:117
msgid "Done. Drill added."
msgstr "Готово. Сверло добавлено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:160
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Чтобы добавить массив отверстий, сначала выберите инструмент в таблице "
"инструментов"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:176
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:596
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1098
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1123
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:462
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1859
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1887
msgid "Click on target location ..."
msgstr "Нажмите на целевой точке ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
msgstr "Нажмите на начальную позицию кругового массива отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:215
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:635
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:505
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
msgstr ""
"Это не значение с плавающей точкой. Проверьте наличие запятой в качестве "
"разделителя."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:219
msgid "The value is mistyped. Check the value"
msgstr "Значение введено с ошибкой. Проверьте значение"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:318
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
msgstr "Слишком много отверстий для выбранного интервала угла ."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:336
msgid "Done. Drill Array added."
msgstr "Готово. Массив отверстий добавлен."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:365
msgid "To add a slot first select a tool"
msgstr "Чтобы добавить паз, сначала выберите инструмент"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:423
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:430
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:701
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:708
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Значение отсутствует или имеет неправильный формат. Добавьте его и повторите "
"попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:529
msgid "Done. Adding Slot completed."
msgstr "Готово. Добавление слота завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:556
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Чтобы добавить массив пазов сначала выберите инструмент в таблице "
"инструментов"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:613
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
msgstr "Нажмите на начальную позицию круглого массива слота"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:639
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:509
msgid "The value is mistyped. Check the value."
msgstr "Значение введено с ошибкой. Проверьте значение."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:818
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
msgstr "Слишком много пазов для выбранного расстояния."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:841
msgid "Done. Slot Array added."
msgstr "Готово. Массив пазов добавлен."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:858
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
msgstr "Нажмите на сверло для изменения размера ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:888
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
msgstr ""
"Не удалось изменить размер отверстий. Пожалуйста введите диаметр для "
"изменения размера."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:978
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1048 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2685
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2893 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3107
msgid "Cancelled."
msgstr "Отменено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1069
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
msgstr "Готово. Изменение размера отверстия/паза завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1072
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
msgstr "Отменено. Не выбраны дрели / слоты для изменения размера ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1100
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1861
msgid "Click on reference location ..."
msgstr "Кликните на конечную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1156
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
msgstr "Готово. Перемещение отверстий завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1254
msgid "Done. Drill(s) copied."
msgstr "Готово. Отверстия скопированы."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2315
msgid "Excellon Editor"
msgstr "Редактор Excellon"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2361
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1486 flatcamGUI/ObjectUI.py:597
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:924 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:96
#: flatcamTools/ToolPaint.py:95 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:70
msgid "Tools Table"
msgstr "Таблица инструментов"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1488 flatcamGUI/ObjectUI.py:599
msgid ""
"Tools in this Excellon object\n"
"when are used for drilling."
msgstr ""
"Инструменты для Excellon объекта\n"
"используемые для сверления."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1508
msgid "Add/Delete Tool"
msgstr "Добавить/Удалить инструмент"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1510
msgid ""
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
"for this Excellon object."
msgstr ""
"Добавляет/Удаляет инструмент в списоке инструментов\n"
"для этого Excellon объекта ."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1518 flatcamGUI/ObjectUI.py:1042
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:212 flatcamTools/ToolPaint.py:162
msgid "Tool Dia"
msgstr "Диаметр инструмента"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1520 flatcamGUI/ObjectUI.py:1045
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2344
msgid "Diameter for the new tool"
msgstr "Диаметр нового инструмента"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1528
msgid "Add Tool"
msgstr "Добавить инструмент"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1530
msgid ""
"Add a new tool to the tool list\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Добляет новый инструмент в список инструментов\n"
"с диаметром, указанным выше."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1542
msgid "Delete Tool"
msgstr "Удалить инструмент"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1544
msgid ""
"Delete a tool in the tool list\n"
"by selecting a row in the tool table."
msgstr ""
"Удаляет инструмент из списка инструментов\n"
"в выбранной строке таблицы инструментов."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
msgid "Resize Drill(s)"
msgstr "Изменить размер сверла"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
msgstr "Изменяет размер сверла или выбранных свёрел."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1571
msgid "Resize Dia"
msgstr "Изменить диаметр"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573
msgid "Diameter to resize to."
msgstr "Диаметр для изменения."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1581
msgid "Resize"
msgstr "Изменить"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1583
msgid "Resize drill(s)"
msgstr "Изменить размер сверла"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1580
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1780
msgid "Add Drill Array"
msgstr "Добавить массив отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1610
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
msgstr "Добавить массив свёрел (линейный или круговой массив)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616
msgid ""
"Select the type of drills array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Выберите тип массива свёрел для создания.\n"
"Это может быть линейный X (Y) или круговой"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1619
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1821
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2647
msgid "Linear"
msgstr "Линейный"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1620
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1822
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2648 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3290
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:203
msgid "Circular"
msgstr "Круговой"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2354
msgid "Nr of drills"
msgstr "Количество отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2356
msgid "Specify how many drills to be in the array."
msgstr "Укажите, сколько свёрел должно быть в массиве."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1646
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1693
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1757
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1895
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1523
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2674
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2448
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1850
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2676 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1504
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2371 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2502
msgid ""
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
msgstr ""
"Направление, на которое ориентируется линейный массив:\n"
"- 'X' - горизонтальная ось\n"
"- 'Y' - вертикальная ось или\n"
"- 'Угол' - произвольный угол наклона массива"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1655
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2683 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1510
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2457
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2508
msgid "X"
msgstr "X"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1656
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1767
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1858
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1511
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2378 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2458
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2509
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1657
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1772
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1859
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2685
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2698
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1512
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1529 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2379
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2396 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2459
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2464 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2510
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2527 flatcamTools/ToolTransform.py:68
msgid "Angle"
msgstr "Угол"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1863
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2689 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1518
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2385 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2516
msgid "Pitch"
msgstr "Шаг"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1865
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2691 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1520
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2387 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2518
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
msgstr "Подача = Расстояние между элементами массива."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1673
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2700
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Угол, под которым расположен линейный массив.\n"
"Точность составляет не более 2 десятичных знаков.\n"
"Минимальное значение: -359.99 градусов.\n"
"Максимальное значение: 360.00 градусов."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1694
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1896
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721
msgid ""
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
"clockwise."
msgstr ""
"Направление для кругового массива. Может быть CW = по часовой стрелке или "
"CCW = против часовой стрелки."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1903
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2729 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1548
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2128 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2415
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2546 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2871
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1702
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1904
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2730 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1549
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2129 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2416
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2547 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2872
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1706
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1531
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1557 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2398
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2424 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2529
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
msgstr "Угол, под которым расположен каждый элемент в круговом массиве."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736
msgid "Slot Parameters"
msgstr "Параметры слота"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738
msgid ""
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
"either single or as an part of an array."
msgstr ""
"Параметры для добавления прорези (отверстие овальной формы)\n"
"либо один, либо как часть массива."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2437
#: flatcamTools/ToolProperties.py:350
msgid "Length"
msgstr "Длина"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2439
msgid "Length = The length of the slot."
msgstr "Длина = длина слота."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1759 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2450
msgid ""
"Direction on which the slot is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
msgstr ""
"Направление, на которое ориентирован паз:\n"
"- 'X' - горизонтальная ось\n"
"- 'Y' - вертикальная ось или\n"
"- «Угол» - произвольный угол наклона паза"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2466
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Угол, под которым расположен паз.\n"
"Точность составляет не более 2 десятичных знаков.\n"
"Минимальное значение: -359,99 градусов.\n"
"Максимальное значение: 360,00 градусов."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1807
msgid "Slot Array Parameters"
msgstr "Параметры массива пазов"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1809
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
msgstr "Параметры для массива пазов(линейный или круговой массив)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1818
msgid ""
"Select the type of slot array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Выберите тип массива пазов для создания.\n"
"Это может быть линейный X (Y) или круговой"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1830 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2488
msgid "Nr of slots"
msgstr "Количество пазов"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2490
msgid "Specify how many slots to be in the array."
msgstr "Укажите, сколько пазов должно быть в массиве."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2428
msgid ""
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
msgstr ""
"Инструмент уже есть в исходном или фактическом списке инструментов.\n"
"Сохраните и повторно отредактируйте Excellon, если вам нужно добавить этот "
"инструмент. "
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2437 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3276
msgid "Added new tool with dia"
msgstr "Добавлен новый инструмент с диаметром"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2469
msgid "Select a tool in Tool Table"
msgstr "Выберите инструмент в таблице инструментов"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2502
msgid "Deleted tool with diameter"
msgstr "Удалён инструмент с диаметром"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2652
msgid "Done. Tool edit completed."
msgstr "Готово. Редактирование инструмента завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3186
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
msgstr "В файле нет инструментов. Прерывание создания Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3190
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Посмотрите в командную строку.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3198
msgid "Creating Excellon."
msgstr "Создание Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3208
msgid "Excellon editing finished."
msgstr "Редактирование Excellon завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3226
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgstr "Отмена. Инструмент/сверло не выбрано"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3811
msgid "Done. Drill(s) deleted."
msgstr "Готово. Отверстия удалены."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3883
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3893
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4612
msgid "Click on the circular array Center position"
msgstr "Нажмите на центральную позицию кругового массива"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:82
msgid "Buffer distance:"
msgstr "Расстояние буфера:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83
msgid "Buffer corner:"
msgstr "Угол буфера:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:85
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Есть 3 типа углов:\n"
" - 'Округление': угол округляется для внешнего буфера.\n"
" - 'Квадрат:' угол встречается под острым углом для внешнего буфера.\n"
" - 'Скошенный:' линия, напрямую соединяющая элементы, встречающиеся в углу"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:91
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522
msgid "Round"
msgstr "Круглый"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:92
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2523
msgid "Square"
msgstr "Квадратный"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2524
msgid "Beveled"
msgstr "Скошенный"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:100
msgid "Buffer Interior"
msgstr "Буфер внутри"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:102
msgid "Buffer Exterior"
msgstr "Буфер снаружи"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:108
msgid "Full Buffer"
msgstr "Полный буфер"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:129
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2721 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1499
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1564
msgid "Buffer Tool"
msgstr "Буфер"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:141
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:158
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:175
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2741
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2771
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2801
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4665
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Отсутствует значение расстояния буфера или оно имеет неправильный формат. "
"Добавьте его и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:345
msgid "Text Tool"
msgstr "Текст"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:403 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:838
msgid "Tool"
msgstr "Инструменты"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:434 flatcamGUI/ObjectUI.py:264
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1104 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2601
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3533 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3693
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:91
msgid "Tool dia"
msgstr "Диаметр инструмента"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3695
msgid ""
"Diameter of the tool to\n"
"be used in the operation."
msgstr ""
"Диаметр инструмента\n"
"используемого в этой операции."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3375
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3724 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:283
#: flatcamTools/ToolPaint.py:205
msgid "Overlap Rate"
msgstr "Частота перекрытия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:447 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3726
#: flatcamTools/ToolPaint.py:207
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
"\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход "
"инструмента.\n"
"Пример:\n"
"Здесь значение 0.25 означает 25% от диаметра инструмента, указанного выше.\n"
"\n"
"Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n"
"и увеличивая его, если области, которые должны быть нарисованы, все ещё\n"
"не окрашены.\n"
"Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение на "
"печатной плате.\n"
"Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на ЧПУ\n"
"из-за большого количества путей."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:463 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3396
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3557 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3745
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:303 flatcamTools/ToolPaint.py:226
msgid "Margin"
msgstr "Отступ"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:465 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3747
#: flatcamTools/ToolPaint.py:228
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the polygon to\n"
"be painted."
msgstr "Расстояние, которое не закрашивать до края полигона."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:474 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3405
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3756 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:312
#: flatcamTools/ToolPaint.py:237
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:476
msgid ""
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
msgstr ""
"Алгоритм отрисовки полигона:<BR><B>Стандартный</B>: Фиксированный шаг внутрь."
"<BR><B>По кругу</B>: От центра наружу."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:482 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3414
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3765 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:321
#: flatcamTools/ToolPaint.py:246
msgid "Standard"
msgstr "Стандартный"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3415
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3766 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:322
#: flatcamTools/ToolPaint.py:247
msgid "Seed-based"
msgstr "От центра по кругу"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3416
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3767 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:323
#: flatcamTools/ToolPaint.py:248
msgid "Straight lines"
msgstr "Прямая линия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489
msgid "Connect:"
msgstr "Подключение:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3423
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3774 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:330
#: flatcamTools/ToolPaint.py:255
msgid ""
"Draw lines between resulting\n"
"segments to minimize tool lifts."
msgstr ""
"Рисовать линии между результирующей сегментами\n"
" для минимизации подъёма инструмента."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498
msgid "Contour:"
msgstr "Контур:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:500 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3433
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3784 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339
#: flatcamTools/ToolPaint.py:264
msgid ""
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
"to trim rough edges."
msgstr ""
"Обрезка по периметру полигона\n"
"для зачистки неровных краёв."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:511 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743
msgid "Paint"
msgstr "Нарисовать"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:673
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2104 flatcamGUI/ObjectUI.py:1365
#: flatcamTools/ToolPaint.py:25 flatcamTools/ToolPaint.py:452
msgid "Paint Tool"
msgstr "Рисование"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:566
msgid "Paint cancelled. No shape selected."
msgstr "Рисование отменено. Фугура не выбрана."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:578 flatcamTools/ToolCutOut.py:387
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:585 flatcamTools/ToolCutOut.py:755
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:849 flatcamTools/ToolDblSided.py:367
msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Отсутствует значение диаметра инструмента или оно имеет неправильный формат. "
"Добавьте его и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:589
msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Значение перекрытия отсутствует или оно имеет неправильный формат. Добавьте "
"его и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:601
msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Значение отступа отсутствует или оно имеет неправильный формат. Добавьте его "
"и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2747
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2777
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2807 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2597
#: flatcamTools/ToolProperties.py:113 flatcamTools/ToolProperties.py:139
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:620
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:994
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4848
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5233 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:684
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2117 flatcamTools/ToolTransform.py:403
msgid "Transform Tool"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:683
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4849
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4911 flatcamTools/ToolTransform.py:24
#: flatcamTools/ToolTransform.py:82
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4850 flatcamTools/ToolTransform.py:25
msgid "Skew/Shear"
msgstr "Наклон/Сдвиг"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2569
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4851 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:751
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1770
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2186 flatcamGUI/ObjectUI.py:79
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:100 flatcamTools/ToolTransform.py:26
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4852 flatcamTools/ToolTransform.py:27
msgid "Mirror (Flip)"
msgstr "Зеркалирование (отражение)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4853 flatcamGUI/ObjectUI.py:108
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:127 flatcamGUI/ObjectUI.py:957
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1522 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3456
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:361 flatcamTools/ToolTransform.py:28
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:637
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4865 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:646
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2077
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:669
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4897
msgid "Angle:"
msgstr "Угол:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:671
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4899 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4126
#: flatcamTools/ToolTransform.py:70
msgid ""
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359.\n"
"Positive numbers for CW motion.\n"
"Negative numbers for CCW motion."
msgstr ""
"Угол поворота в градусах.\n"
"Число с плавающей запятой от -360 до 359.\n"
"Положительные числа для движения по часовой стрелке.\n"
"Отрицательные числа для движения против часовой стрелки."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:685
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4913
msgid ""
"Rotate the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Поворачивает выбранные фигуры.\n"
"Точка отсчета - середина\n"
"ограничительной рамки для всех выбранных фигур."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:708
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4936
msgid "Angle X:"
msgstr "Угол X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:710
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:728
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4938
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4956 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4138
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4148 flatcamTools/ToolTransform.py:109
#: flatcamTools/ToolTransform.py:127
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359."
msgstr ""
"Угол наклона в градусах.\n"
"Число с плавающей запятой между -360 и 359."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4947 flatcamTools/ToolTransform.py:118
msgid "Skew X"
msgstr "Наклон X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:721
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:739
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4949
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4967
msgid ""
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Наклоняет/сдвигает выбранные фигуры.\n"
"Точка отсчета - середина\n"
"ограничительной рамки для всех выбранных фигур."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:726
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4954
msgid "Angle Y:"
msgstr "Угол Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:737
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4965 flatcamTools/ToolTransform.py:136
msgid "Skew Y"
msgstr "Наклон Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:765
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4993
msgid "Factor X:"
msgstr "Коэффициент X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:767
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4995
msgid "Factor for Scale action over X axis."
msgstr "Коэффициент масштабирования по оси X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:775
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5003 flatcamTools/ToolTransform.py:174
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб Х"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:777
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:794
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5005
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5022
msgid ""
"Scale the selected shape(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Масштабирование выбранных фигур.\n"
"Точка отсчета зависит от\n"
"состояние флажка Scale Reference."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:782
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5010
msgid "Factor Y:"
msgstr "Коэффициент Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:784
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5012
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
msgstr "Коэффициент масштабирования по оси Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:792
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5020 flatcamTools/ToolTransform.py:191
msgid "Scale Y"
msgstr "Масштаб Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:801
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5029 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4173
#: flatcamTools/ToolTransform.py:200
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:803
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5031
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the Scale Factor X for both axis."
msgstr ""
"Масштабирует выбранные фигуры\n"
"используя коэффициент X для обеих осей."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:809
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5037 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4181
#: flatcamTools/ToolTransform.py:209
msgid "Scale Reference"
msgstr "Эталон масштабирования"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:811
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5039
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected shapes when unchecked."
msgstr ""
"Масштаб выбранной фигуры(фигур)\n"
"использует точку начала координат, если флажок включен,\n"
"и центр самой большой ограничительной рамки\n"
"выбранных фигур, если флажок снят."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:839
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5068
msgid "Value X:"
msgstr "Значение X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:841
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5070
msgid "Value for Offset action on X axis."
msgstr "Значение для смещения по оси X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:849
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5078 flatcamTools/ToolTransform.py:249
msgid "Offset X"
msgstr "Смещение Х"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:851
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:869
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5080
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5098
msgid ""
"Offset the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes.\n"
msgstr ""
"Смещяет выбранные фигуры.\n"
"Точка отсчета - середина\n"
"ограничительной рамки для всех выбранных фигур.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:857
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5086
msgid "Value Y:"
msgstr "Значение Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:859
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5088
msgid "Value for Offset action on Y axis."
msgstr "Значение для смещения по оси Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:867
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5096 flatcamTools/ToolTransform.py:266
msgid "Offset Y"
msgstr "Смещение Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:898
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5127 flatcamTools/ToolTransform.py:296
msgid "Flip on X"
msgstr "Отразить по X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:900
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:908
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5129
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5137
msgid ""
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new shape."
msgstr ""
"Отражает выбранные фигуры по оси X.\n"
"Не создает новую фугуру."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:906
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5135 flatcamTools/ToolTransform.py:304
msgid "Flip on Y"
msgstr "Отразить по Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:915
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5144
msgid "Ref Pt"
msgstr "Точка отсчета"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:917
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5146
msgid ""
"Flip the selected shape(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Отражает выбранные фигуры (ы)\n"
"вокруг точки, указанной в поле ввода координат.\n"
"\n"
"Координаты точки могут быть записаны с помощью\n"
"щелчка левой кнопкой мыши на холсте одновременно с нажатием\n"
"клавиши SHIFT.\n"
"Затем нажмите кнопку 'Добавить', чтобы вставить координаты.\n"
"Или введите координаты в формате (x, y) в\n"
"поле ввода и нажмите «Отразить по X (Y)»"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:929
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5158
msgid "Point:"
msgstr "Точка:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:931
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5160
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
msgstr ""
"Координаты в формате (x, y), используемые в качестве указателя для "
"отражения.\n"
"'x' в (x, y) будет использоваться при отражении по X и\n"
"'y' в (x, y) будет использоваться при отражении по Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:943
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5172 flatcamTools/ToolTransform.py:340
msgid ""
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
msgstr ""
"Координаты точки могут быть записаны с помощью\n"
"щелчка левой кнопкой мыши на холсте одновременно с нажатием\n"
"клавиши SHIFT. Затем нажмите кнопку 'Добавить', чтобы вставить координаты."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1059
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5298
msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
msgstr "Трансформация отменена. Фигура не выбрана."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1268
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5544
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для поворота!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1271
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5547 flatcamTools/ToolTransform.py:646
msgid "Appying Rotate"
msgstr "Применение поворота"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1300
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5581
msgid "Done. Rotate completed."
msgstr "Готово. Поворот выполнен."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1306
msgid "Rotation action was not executed"
msgstr "Вращение не было выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1318
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5602
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для переворота!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1321
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5605 flatcamTools/ToolTransform.py:699
msgid "Applying Flip"
msgstr "Применение отражения"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1352
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5645 flatcamTools/ToolTransform.py:742
msgid "Flip on the Y axis done"
msgstr "Отражение по оси Y завершено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1356
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5654 flatcamTools/ToolTransform.py:752
msgid "Flip on the X axis done"
msgstr "Отражение по оси Х завершёно"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1367
msgid "Flip action was not executed"
msgstr "Операция переворота не была выполнена"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1377
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5676
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для сдвига/наклона!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1380
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5679 flatcamTools/ToolTransform.py:772
msgid "Applying Skew"
msgstr "Применение наклона"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1406
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5716
msgid "Skew on the X axis done"
msgstr "Наклон по оси X выполнен"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1409
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5719
msgid "Skew on the Y axis done"
msgstr "Наклон по оси Y выполнен"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1414
msgid "Skew action was not executed"
msgstr "Наклон не был выполнен"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1426
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5744
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для масштабирования!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1429
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5747 flatcamTools/ToolTransform.py:824
msgid "Applying Scale"
msgstr "Применение масштабирования"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1464
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5787
msgid "Scale on the X axis done"
msgstr "Масштабирование по оси X выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1467
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5790
msgid "Scale on the Y axis done"
msgstr "Масштабирование по оси Y выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1471
msgid "Scale action was not executed"
msgstr "Операция масштабирования не была выполнена"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1481
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5808
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для смещения!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1484
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5811 flatcamTools/ToolTransform.py:879
msgid "Applying Offset"
msgstr "Применение смещения"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1497
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5835
msgid "Offset on the X axis done"
msgstr "Смещение формы по оси X выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1500
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5838
msgid "Offset on the Y axis done"
msgstr "Смещение формы по оси Y выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1505
msgid "Offset action was not executed"
msgstr "Операция смещения не была выполнена"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1509
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5847
msgid "Rotate ..."
msgstr "Поворот ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1510
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5848
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5903
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5920
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
msgstr "Введите значение угла (градусы)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1519
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5857
msgid "Geometry shape rotate done"
msgstr "Вращение фигуры выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1523
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5861
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
msgstr "Вращение фигуры отменено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1528
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5866
msgid "Offset on X axis ..."
msgstr "Смещение по оси X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1529
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5867
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5886
msgid "Enter a distance Value"
msgstr "Введите значение расстояния"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1538
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5876
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
msgstr "Смещение формы по оси X выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1542
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5880
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
msgstr "Смещение формы по оси X отменено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1547
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5885
msgid "Offset on Y axis ..."
msgstr "Смещение по оси Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1557
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5895
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
msgstr "Смещение формы по оси Y выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1561
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
msgstr "Смещение формы по оси Y отменено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1564
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5902
msgid "Skew on X axis ..."
msgstr "Наклон по оси X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1574
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5912
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
msgstr "Наклон формы по оси X выполнен"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1578
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
msgstr "Наклон формы по оси X отменён"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1581
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5919
msgid "Skew on Y axis ..."
msgstr "Наклон по оси Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1591
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5929
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
msgstr "Наклон формы по оси Y выполнен"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1595
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
msgstr "Наклон формы по оси Y отменён"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1959
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2011
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1396
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466
msgid "Click on Center point ..."
msgstr "Нажмите на центральную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1966
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1404
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
msgstr "Для завершения щелкните по периметру ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1996
msgid "Done. Adding Circle completed."
msgstr "Готово. Добавление круга завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2031
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1498
msgid "Click on Start point ..."
msgstr "Нажмите на точку начала отсчета..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2033
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500
msgid "Click on Point3 ..."
msgstr "Нажмите на 3-ю точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2035
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1502
msgid "Click on Stop point ..."
msgstr "Нажмите на конечную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2040
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1507
msgid "Click on Stop point to complete ..."
msgstr "Нажмите на конечную точку для завершения ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2042
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1509
msgid "Click on Point2 to complete ..."
msgstr "Нажмите на 2-ю точку для завершения ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2044
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1511
msgid "Click on Center point to complete ..."
msgstr "Нажмите на центральную точку для завершения..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2056
#, python-format
msgid "Direction: %s"
msgstr "Направление: %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2066
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1533
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
msgstr "Режим: Старт -> Стоп -> Центр. Нажмите на начальную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2069
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1536
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
msgstr "Режим: Точка1 -> Точка3 -> Точка2. Нажмите на Точку1 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2072
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1539
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
msgstr "Режим: Центр -> Старт -> Стоп. Нажмите на центральную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2211
msgid "Done. Arc completed."
msgstr "Готово. Дуга завершена."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2230
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2284
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2657
msgid "Click on 1st corner ..."
msgstr "Нажмите на 1-ый угол ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2236
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
msgstr "Нажмите на противоположном углу для завершения ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2265
msgid "Done. Rectangle completed."
msgstr "Готово. Прямоугольник завершен."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2291
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Нажмите на следующую точку или щелкните правой кнопкой мыши для "
"завершения ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2320
msgid "Done. Polygon completed."
msgstr "Готово. Полигон завершен."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2330
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2376
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1287
msgid "Backtracked one point ..."
msgstr "Отступ на одну точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2358
msgid "Done. Path completed."
msgstr "Готово. Путь завершен."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2476
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: Фигура не выбрана. Выберите фигуру для перемещения"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2478
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2490
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
msgstr " Перемещение: Нажмите на исходную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2481
msgid " Click on destination point ..."
msgstr " Нажмите на конечную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2516
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
msgstr "Готово. Перемещение Geometry завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2637
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
msgstr "Готово. Копирование Geometry завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2674
msgid ""
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
"Error"
msgstr ""
"Шрифт не поддерживается. Поддерживаются только обычный, полужирный, курсив и "
"полужирный курсив. Ошибка"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2682
msgid "No text to add."
msgstr "Нет текста для добавления."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2689
msgid " Done. Adding Text completed."
msgstr " Готово. Добавление текста завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2717
msgid "Create buffer geometry ..."
msgstr "Создание геометрии буфера ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2729
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2759
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2789
msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
msgstr "Создание буфера отменено. Фигура не выбрана."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2754
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4710
msgid "Done. Buffer Tool completed."
msgstr "Готово. Создание буфера завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2784
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
msgstr "Готово. Внутренний буфер создан."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2814
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
msgstr "Готово. Внешний буфер создан."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2849
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2068
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
msgstr "Выберите фигуру в качестве области для удаления ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2851
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2870
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2876
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2070
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
msgstr "Кликните, что бы выбрать фигуру для стирания ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2880
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2127
msgid "Click to erase ..."
msgstr "Нажмите для очистки ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2910
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2161
msgid "Done. Eraser tool action completed."
msgstr "Готово. Действие инструмента стирания завершено.."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2953
msgid "Create Paint geometry ..."
msgstr "Создать геометрию окрашивания ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2967
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2312
msgid "Shape transformations ..."
msgstr "Преобразования фигуры ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3546
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
msgstr "Редактирование MultiGeo Geometry, инструментом"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3548
msgid "with diameter"
msgstr "с диаметром"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3925
msgid "Copy cancelled. No shape selected."
msgstr "Копирование отменено. Форма не выбрана."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3932 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2988
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3035 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3054
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3186 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3199
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3233 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3295
msgid "Click on target point."
msgstr "Нажмите на целевой точке."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4176
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4211
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
msgstr "Выберите по крайней мере 2 geo элемента, что-бы сделать пересечение."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4297
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4406
msgid ""
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
"'inside' shape"
msgstr ""
"Отрицательное значение буфера не принимается. Используйте внутренний буфер "
"для создания \"внутри\" формы"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4307
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4363
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4415
msgid "Nothing selected for buffering."
msgstr "Ничего не выбрано для создания буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4312
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4368
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4420
msgid "Invalid distance for buffering."
msgstr "Недопустимое расстояние для создания буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4336
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4440
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
msgstr "Ошибка, результат нулевой. Выберите другое значение буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4347
msgid "Full buffer geometry created."
msgstr "Создана геометрия полного буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4354
msgid "Negative buffer value is not accepted."
msgstr "Отрицательное значение буфера не принимается."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4388
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
msgstr "Ошибка, результат нулевой. Выберите меньшее значение буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4399
msgid "Interior buffer geometry created."
msgstr "Создана геометрия внутреннего буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4451
msgid "Exterior buffer geometry created."
msgstr "Создана геометрия внешнего буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4516
msgid "Nothing selected for painting."
msgstr "Ничего не выбрано для рисования."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4523
msgid "Invalid value for"
msgstr "Недопустимые значения для"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4529
#, python-format
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)."
msgstr ""
"Окраска не выполнена. Значение перекрытия должно быть меньше 1,00 (100%)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4588
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different method of Paint"
msgstr ""
"Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров или другой "
"способ рисования"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4602
msgid "Paint done."
msgstr "Окраска завершена."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:208
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Чтобы добавить площадку, сначала выберите отверстие в таблице отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:215
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:409
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
msgstr "Размер отверстия равен нулю. Он должен быть больше нуля."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:366
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:674
msgid ""
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Несовместимый тип отверстия. Выберите отверстие с типом 'C', 'R' или 'O'."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:379
msgid "Done. Adding Pad completed."
msgstr "Готово. Добавление площадки завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:401
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Чтобы добавить массив площадок, сначала выберите отверстие в таблице "
"отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:479
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
msgstr "Нажмите на начальную точку кругового массива контактных площадок"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:700
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
msgstr "Слишком много площадок для выбранного интервала угла."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:723
msgid "Done. Pad Array added."
msgstr "Готово. Массив площадок добавлен."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:744
msgid "Select shape(s) and then click ..."
msgstr "Выберите фигуры, а затем нажмите ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756
msgid "Failed. Nothing selected."
msgstr "Ошибка. Ничего не выбрано."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:772
msgid ""
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
msgstr ""
"Неудача. Полигонизация работает только с геометриями, принадлежащими к "
"одному отверстию."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:826
msgid "Done. Poligonize completed."
msgstr "Готово. Полигонизация выполнена."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:879
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1102
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Угловой режим 1: 45 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:881
msgid "Click on 1st point ..."
msgstr "Нажмите на 1-й точке ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:891
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Нажмите на следующую точку или щелкните правой кнопкой мыши для "
"завершения ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1123
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Угловой режим 2: реверс 45 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1120
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Угловой режим 3: 90 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1117
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Угловой режим 4: реверс 90 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1114
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Угловой режим 5: свободный угол ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1153
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1319
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Режим дорожки 1: 45 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1299
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Режим дорожки 2: реверс 45 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1304
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Режим дорожки 3: 90 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1309
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Режим дорожки 4: реверс 90 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1314
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Режим дорожки 5: свободный угол ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1720
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
msgstr "Масштабирование выбранных отверстий Gerber ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1762
msgid "Buffer the selected apertures ..."
msgstr "Создание буфера для выбранных отверстий ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1804
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
msgstr "Отметьте полигональные области в отредактированном Gerber ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1852
msgid "Nothing selected to move"
msgstr "Отменено. Ничего не выбрано для перемещения"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1976
msgid "Done. Apertures Move completed."
msgstr "Готово. Перемещение отверстий завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2053
msgid "Done. Apertures copied."
msgstr "Готово. Отверстия скопированы."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2354 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1756
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1416
msgid "Gerber Editor"
msgstr "Редактор Gerber"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2374 flatcamGUI/ObjectUI.py:192
#: flatcamTools/ToolProperties.py:137
msgid "Apertures"
msgstr "Oтверстие"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2376 flatcamGUI/ObjectUI.py:194
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
msgstr "Таблица отверстий для объекта Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3854 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3854 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3854 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3854 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
msgid "Dim"
msgstr "Диаметр"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2391 flatcamGUI/ObjectUI.py:231
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2393
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2420 flatcamGUI/ObjectUI.py:233
msgid "Aperture Code"
msgstr "Код отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2395 flatcamGUI/ObjectUI.py:235
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
msgstr "Тип отверстия: круг, прямоугольник, макросы и так далее"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2397 flatcamGUI/ObjectUI.py:237
msgid "Aperture Size:"
msgstr "Размер отверстия:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2399 flatcamGUI/ObjectUI.py:239
msgid ""
"Aperture Dimensions:\n"
" - (width, height) for R, O type.\n"
" - (dia, nVertices) for P type"
msgstr ""
"Размеры отверстия:\n"
" - (ширина, высота) для типа R, O.\n"
" - (диам., nVertices) для типа P"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1445
msgid "Code for the new aperture"
msgstr "Код для нового отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2430
msgid "Aperture Size"
msgstr "Размер отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2432
msgid ""
"Size for the new aperture.\n"
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
"this value is automatically\n"
"calculated as:\n"
"sqrt(width**2 + height**2)"
msgstr ""
"Размер нового отверстия.\n"
"Если тип отверстия 'R' или 'O', то\n"
"это значение автоматически\n"
"рассчитывается как:\n"
"sqrt(ширина ** 2 + высота ** 2)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2444
msgid "Aperture Type"
msgstr "Тип отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2446
msgid ""
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblong"
msgstr ""
"Выбор типа нового отверстия. Варианты:\n"
"C = круговое\n"
"R = прямоугольное\n"
"O = продолговатое"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2457
msgid "Aperture Dim"
msgstr "Размер нового отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2459
msgid ""
"Dimensions for the new aperture.\n"
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
"The format is (width, height)"
msgstr ""
"Размеры для нового отверстия.\n"
"Активен только для прямоугольных отверстий (тип R).\n"
"Формат (ширина, высота)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2468
msgid "Add/Delete Aperture"
msgstr "Добавить/Удалить отверстие"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2470
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
msgstr "Добавляет/Удаляет отверстие в таблице отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2479
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
msgstr "Добавляет новое отверстие в список отверстий."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2484
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
msgstr "Удаляет отверстие в таблице отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2501
msgid "Buffer Aperture"
msgstr "Буфер отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
msgstr "Создаёт буфер для отверстия в списке отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1568
msgid "Buffer distance"
msgstr "Расстояние буфера"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2514
msgid "Buffer corner"
msgstr "Угол буфера"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2516
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Существует 3 типа углов:\n"
" - 'Круг': угол закруглен.\n"
" - 'Квадрат': угол встречается под острым углом.\n"
" - 'Скошенный:' угол-это линия, которая непосредственно соединяет элементы, "
"встречающиеся в углу"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:750
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1691 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1742
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1769 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2185
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2546
msgid "Scale Aperture"
msgstr "Масштабирование отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2548
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
msgstr "Масштабирование отверстия в списке отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2556 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1581
msgid "Scale factor"
msgstr "Коэффициент масштабирования"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2558
msgid ""
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
msgstr ""
"Коэффициент масштабирования выбранного отверстия.\n"
"Значения могут быть между 0.0000 и 999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2584
msgid "Mark polygon areas"
msgstr "Пометить полигональные области"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2586
msgid "Mark the polygon areas."
msgstr "Отметьте полигональные области."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2594
msgid "Area UPPER threshold"
msgstr "Верхней части порога"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2596
msgid ""
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Пороговое значение, всех участков за вычетом отмеченных.\n"
"Может иметь значение от 0,0000 до 9999,9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2602
msgid "Area LOWER threshold"
msgstr "Площадь НИЖНЕГО порога"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2604
msgid ""
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Пороговое значение, всех участков больше отмеченых.\n"
"Может иметь значение от 0,0000 до 9999,9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2617
msgid "Go"
msgstr "Выполнить"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:740
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1691 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2175
msgid "Add Pad Array"
msgstr "Добавить массив контактных площадок"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2638
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
msgstr "Добавляет массив контактных площадок (линейный или круговой массив)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2644
msgid ""
"Select the type of pads array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Выбор типа массива контактных площадок.\n"
"Он может быть линейным X (Y) или круговым"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2655 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1480
msgid "Nr of pads"
msgstr "Количество площадок"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2657 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1482
msgid "Specify how many pads to be in the array."
msgstr "Укажите, сколько контактных площадок должно быть в массиве."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3153
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3157
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Отсутствует значение кода отверстия или оно имеет неправильный формат. "
"Добавьте его и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3193
msgid ""
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
"(width, height) and retry."
msgstr ""
"Отсутствует значение размера отверстия или оно имеет неправильный формат. "
"Добавьте его в формате (ширина, высота) и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3206
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Отсутствует значение размера отверстия или оно имеет неправильный формат. "
"Добавьте его и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3217
msgid "Aperture already in the aperture table."
msgstr "Отверстие уже присутствует в таблице отверстий."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3225
msgid "Added new aperture with code"
msgstr "Добавлено новое отверстие с кодом"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3254
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
msgstr " Выберите отверстие в таблице отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3261
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
msgstr "Выберите отверстие в таблице отверстий-->"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3285
msgid "Deleted aperture with code"
msgstr "Удалено отверстие с кодом"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3780
msgid "Adding aperture"
msgstr "Добавление отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3780
msgid "geo"
msgstr "geo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3973
msgid ""
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
msgstr "В файле нет отверстий. Прерывание создания Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3983
msgid "Creating Gerber."
msgstr "Создание Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3992
msgid "Done. Gerber editing finished."
msgstr "Редактирование Gerber завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4009
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
msgstr "Отмена. Нет выбранных отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4541
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
msgstr "Ошибка. Не выбрана геометрия отверстий."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4550
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
msgstr "Готово. Геометрия отверстий удалена."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4693
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Нет отверстий для создания буфера. Выберите хотя бы одно отверстие и "
"повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4706
msgid "Failed."
msgstr "Неудачно."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4725
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Отсутствует значение коэффициента масштабирования или оно имеет неправильный "
"формат. Добавьте его и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4757
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Нет отверстий для масштабирования. Выберите хотя бы одно отверстие и "
"повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4773
msgid "Done. Scale Tool completed."
msgstr "Готово. Масштабирование выполнено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4811
msgid "Polygon areas marked."
msgstr "Полигональные области отмечены."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4814
msgid "There are no polygons to mark area."
msgstr "Нет полигонов для обозначения области."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5585
msgid "Rotation action was not executed."
msgstr "Вращение не было выполнено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5724
msgid "Skew action was not executed."
msgstr "Наклон не был выполнен."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5794
msgid "Scale action was not executed."
msgstr "Операция масштабирования не была выполнена."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5843
msgid "Offset action was not executed."
msgstr "Операция смещения не была выполнена."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5899
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
msgstr "Смещение формы по оси Y отменено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5916
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
msgstr "Наклон формы по оси X отменён"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5933
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
msgstr "Наклон формы по оси Y отменён"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:46
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:51
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
msgstr "&Новый проект ...\tCTRL+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:53
msgid "Will create a new, blank project"
msgstr "Создаёт новый пустой проект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:58
msgid "&New"
msgstr "&Создать"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:61
msgid "Geometry\tN"
msgstr "Geometry\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:63
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgstr "Создаёт новый объект Geometry."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:65
msgid "Gerber\tB"
msgstr "Gerber\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:67
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
msgstr "Создаёт новый объект Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:69
msgid "Excellon\tL"
msgstr "Excellon\tL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:71
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
msgstr "Создаёт новый объект Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:74 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3547
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:78
msgid "Open &Project ..."
msgstr "Открыть &проект..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:84 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3556
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
msgstr "Открыть &Gerber...\tCTRL+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:89 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3561
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
msgstr "Открыть &Excellon ...\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:93 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3565
msgid "Open G-&Code ..."
msgstr "Открыть G-&Code ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:99
msgid "Open Config ..."
msgstr "Открыть конфигурацию ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:103
msgid "Recent projects"
msgstr "Недавние проекты"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:104
msgid "Recent files"
msgstr "Открыть недавние"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:110
msgid "Scripting"
msgstr "Сценарии"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:113 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:665
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2096
msgid "New Script ..."
msgstr "Новый сценарий ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:666
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2097
msgid "Open Script ..."
msgstr "Открыть сценарий ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:116 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:667
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2098 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3536
msgid "Run Script ..."
msgstr "Выполнить сценарий ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:118 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3538
msgid ""
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
"enabling the automation of certain\n"
"functions of FlatCAM."
msgstr ""
"Будет запущен открытый сценарий\n"
"включающий автоматизацию некоторых\n"
"функций FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:131
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:133
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
msgstr "&SVG как объект Geometry ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:136
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
msgstr "&SVG как объект Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:141
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
msgstr "&DXF как объект Geometry ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:144
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
msgstr "&DXF как объект Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:149
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:152
msgid "Export &SVG ..."
msgstr "Экспорт &SVG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:155
msgid "Export DXF ..."
msgstr "Экспорт DXF ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:160
msgid "Export &PNG ..."
msgstr "Экспорт &PNG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:162
msgid ""
"Will export an image in PNG format,\n"
"the saved image will contain the visual \n"
"information currently in FlatCAM Plot Area."
msgstr ""
"Экспортирует изображение в формате PNG,\n"
"сохраненное изображение будет содержать визуальную\n"
"информацию, открытую в настоящее время в пространстве отрисовки FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:171
msgid "Export &Excellon ..."
msgstr "Экспорт &Excellon ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:173
msgid ""
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Excellon Export."
msgstr ""
"Экспортирует объект Excellon как файл Excellon,\n"
"формат координат, единицы измерения и нули\n"
"устанавливаются в Настройки -> Экспорт Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:180
msgid "Export &Gerber ..."
msgstr "Экспорт &Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:182
msgid ""
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Gerber Export."
msgstr ""
"Экспортирует объект Gerber как файл Gerber,\n"
"формат координат, единицы измерения и нули\n"
"устанавливается в Настройки -> Экспорт Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:198
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:202
msgid "Import Preferences from file ..."
msgstr "Импортировать настройки из файла ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:207
msgid "Export Preferences to file ..."
msgstr "Экспортировать настройки в файл ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:213 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:216
msgid "&Save Project ..."
msgstr "&Сохранить проект ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:221
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
msgstr "Сохранить проект &как ...\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:226
msgid "Save Project C&opy ..."
msgstr "Сохранить к&опию проекта..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:233
msgid "E&xit"
msgstr "В&ыход"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:239
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:242
msgid "Edit Object\tE"
msgstr "Редактировать объект\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:243
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
msgstr "Закрыть редактор\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:251
msgid "Conversion"
msgstr "Конвертация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:253
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
msgstr "&Объединить Geo/Gerber/Exc - > Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:255
msgid ""
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"into a new combo Geometry object."
msgstr ""
"Объединить выборку объектов, которые могут иметь тип:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"в новый комбинированный объект геометрии."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:262
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
msgstr "Объединить Excellon (s) - > Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:264
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
msgstr ""
"Объединяет выбранные объекты Excellon в новый комбинированный объект "
"Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:267
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
msgstr "Объединить Gerber(s) - > Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:269
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
msgstr ""
"Объединяет выбранные объекты Gerber в новый комбинированный объект Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:274
msgid "Convert Single to MultiGeo"
msgstr "Преобразование Single в MultiGeo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:276
msgid ""
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
"to a multi_geometry type."
msgstr ""
"Преобразует объект Geometry из типа single_geometry\n"
"в multi_geometry.."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:280
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
msgstr "Преобразование Multi в SingleGeo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:282
msgid ""
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
"to a single_geometry type."
msgstr ""
"Преобразует объект Geometry из типа multi_geometry\n"
"в single_geometry.."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:288
msgid "Convert Any to Geo"
msgstr "Конвертировать любой объект в Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:290
msgid "Convert Any to Gerber"
msgstr "Конвертировать любой объект в Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:295
msgid "&Copy\tCTRL+C"
msgstr "&Копировать\tCTRL+C"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:299
msgid "&Delete\tDEL"
msgstr "&Удалить\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:303
msgid "Se&t Origin\tO"
msgstr "Ук&азать начало координат\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:304
msgid "Jump to Location\tJ"
msgstr "Перейти к\tJ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:309
msgid "Toggle Units\tQ"
msgstr "Единицы измерения\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310
msgid "&Select All\tCTRL+A"
msgstr "&Выбрать все\tCTRL+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:314
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
msgstr "&Настройки\tSHIFT+P"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:317
msgid "&Options"
msgstr "&Опции"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:332
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
msgstr "&Вращение\tSHIFT+(R)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:337
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
msgstr "&Наклон по оси X\tSHIFT+X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:339
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
msgstr "Н&аклон по оси Y\tSHIFT+Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:344
msgid "Flip on &X axis\tX"
msgstr "Отразить по оси &X\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:346
msgid "Flip on &Y axis\tY"
msgstr "Отразить по оси &Y\tY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:351
msgid "View source\tALT+S"
msgstr "Просмотреть код\tALT+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:356
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357
msgid "Enable all plots\tALT+1"
msgstr "Включить все участки\tALT+1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:359
msgid "Disable all plots\tALT+2"
msgstr "Отключить все участки\tALT+2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:361
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
msgstr "Отключить не выбранные\tALT+3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:364
msgid "&Zoom Fit\tV"
msgstr "&Вернуть масштаб\tV"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:365
msgid "&Zoom In\t="
msgstr "&Увеличить\t="
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366
msgid "&Zoom Out\t-"
msgstr "&Уменьшить\t-"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:370
msgid "Redraw All\tF5"
msgstr "Перерисовать всё\tF5"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:374
msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E"
msgstr "Редактор кода\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:377
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
msgstr "&Во весь экран\tALT+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:379
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
msgstr "&Рабочая область\tCTRL+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:381
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
msgstr "&Боковая панель\t`"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:384
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
msgstr "&Привязка к сетке\tG"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:386
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
msgstr "&Оси\tSHIFT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:389
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
msgstr "Границы рабочего пространства\tSHIFT+W"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392
msgid "&Tool"
msgstr "&Инструменты"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:394
msgid "&Command Line\tS"
msgstr "&Командная строка\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:397
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:398
msgid "Online Help\tF1"
msgstr "Онлайн справка\tF1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399
msgid "FlatCAM.org"
msgstr "FlatCAM.org"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401
msgid "Report a bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:404
msgid "Excellon Specification"
msgstr "Спецификация Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:406
msgid "Gerber Specification"
msgstr "Спецификация Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:411
msgid "Shortcuts List\tF3"
msgstr "Список комбинаций клавиш\tF3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:412
msgid "YouTube Channel\tF4"
msgstr "Канал YouTube\tF4"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:421
msgid "Add Circle\tO"
msgstr "Добавить круг\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:423
msgid "Add Arc\tA"
msgstr "Добавить дугу\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:426
msgid "Add Rectangle\tR"
msgstr "Добавить прямоугольник\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:429
msgid "Add Polygon\tN"
msgstr "Добавить полигон\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431
msgid "Add Path\tP"
msgstr "Добавить дорожку\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433
msgid "Add Text\tT"
msgstr "Добавить текст\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:436
msgid "Polygon Union\tU"
msgstr "Объединение полигонов\tU"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:438
msgid "Polygon Intersection\tE"
msgstr "Пересечение полигонов\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:440
msgid "Polygon Subtraction\tS"
msgstr "Вычитание полигонов\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:444
msgid "Cut Path\tX"
msgstr "Вырезать дорожку\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446
msgid "Copy Geom\tC"
msgstr "Копировать Geom\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:448
msgid "Delete Shape\tDEL"
msgstr "Удалить фигуру\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:451 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:528
msgid "Move\tM"
msgstr "Переместить\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:453
msgid "Buffer Tool\tB"
msgstr "Буфер\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:456
msgid "Paint Tool\tI"
msgstr "Рисование\tI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:459
msgid "Transform Tool\tALT+R"
msgstr "Трансформация\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:463
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
msgstr "Привязка к углу\tK"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:466
msgid ">Excellon Editor<"
msgstr ">Редактор Excellon<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:470
msgid "Add Drill Array\tA"
msgstr "Добавить группу свёрел\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:472
msgid "Add Drill\tD"
msgstr "Добавить сверло\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:476
msgid "Add Slot Array\tQ"
msgstr "Добавить массив пазов\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:478
msgid "Add Slot\tW"
msgstr "Добавить паз\tW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:482
msgid "Resize Drill(S)\tR"
msgstr "Изменить размер отверстия\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:523
msgid "Copy\tC"
msgstr "Копировать\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:486 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:525
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "Удалить\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491
msgid "Move Drill(s)\tM"
msgstr "Переместить сверла\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:494
msgid ">Gerber Editor<"
msgstr ">Редактор Gerber<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:498
msgid "Add Pad\tP"
msgstr "Добавить площадку\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:500
msgid "Add Pad Array\tA"
msgstr "Добавить массив площадок\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:502
msgid "Add Track\tT"
msgstr "Добавить маршрут\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:504
msgid "Add Region\tN"
msgstr "Добавить регион\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:508
msgid "Poligonize\tALT+N"
msgstr "Полигонизация\tALT+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:510
msgid "Add SemiDisc\tE"
msgstr "Добавить полукруг\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:511
msgid "Add Disc\tD"
msgstr "Добавить диск\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:513
msgid "Buffer\tB"
msgstr "Буфер\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:514
msgid "Scale\tS"
msgstr "Масштабировать\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:516
msgid "Mark Area\tALT+A"
msgstr "Обозначить области\tALT+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:518
msgid "Eraser\tCTRL+E"
msgstr "Ластик\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:520
msgid "Transform\tALT+R"
msgstr "Трансформировать\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:544
msgid "Enable Plot"
msgstr "Включить участок"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545
msgid "Disable Plot"
msgstr "Отключить участок"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:547
msgid "Generate CNC"
msgstr "Создать CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:548
msgid "View Source"
msgstr "Просмотреть код"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:550 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1790
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:556 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1796
#: flatcamTools/ToolProperties.py:24
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:585
msgid "File Toolbar"
msgstr "Панель файлов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:589
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Панель редактирования"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:593
msgid "View Toolbar"
msgstr "Панель просмотра"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:597
msgid "Shell Toolbar"
msgstr "Панель командной строки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:601
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:605
msgid "Excellon Editor Toolbar"
msgstr "Панель редактора Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:611
msgid "Geometry Editor Toolbar"
msgstr "Панель редактора Geometry"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:615
msgid "Gerber Editor Toolbar"
msgstr "Панель редактора Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:619
msgid "Grid Toolbar"
msgstr "Панель сетки координат"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:638 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2070
msgid "Open project"
msgstr "Открыть проект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2071
msgid "Save project"
msgstr "Сохранить проект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:642 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2074
msgid "New Blank Geometry"
msgstr "Создать Geometry"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643
msgid "New Blank Gerber"
msgstr "Создать Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:644 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2075
msgid "New Blank Excellon"
msgstr "Создать Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:648 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2079
msgid "Save Object and close the Editor"
msgstr "Сохранить объект и закрыть редактор"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:652 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2083
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:655 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2086
msgid "&Replot"
msgstr "&Перерисовать объект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087
msgid "&Clear plot"
msgstr "&Очистить участок"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2088
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:658 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2089
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1727 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2090
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Вернуть масштаб"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:664 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2095
msgid "&Command Line"
msgstr "&Командная строка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:670 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2101
msgid "2Sided Tool"
msgstr "2-х сторонняя плата"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2102
msgid "&Cutout Tool"
msgstr "&Обрезка платы"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:672 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2103
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:456 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:535
msgid "NCC Tool"
msgstr "Очистка меди"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:676 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2107
msgid "Panel Tool"
msgstr "Панелизация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2108
#: flatcamTools/ToolFilm.py:209
msgid "Film Tool"
msgstr "Плёнка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2110
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:455
msgid "SolderPaste Tool"
msgstr "Паяльная паста"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2111
#: flatcamTools/ToolSub.py:28
msgid "Substract Tool"
msgstr "Вычитатель"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:683 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2116
msgid "Calculators Tool"
msgstr "Калькулятор"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:687 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:738 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2120
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2173
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:688 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2121
msgid "Add Drill Hole"
msgstr "Добавить отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:690 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123
msgid "Add Drill Hole Array"
msgstr "Добавить массив отверстий"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125
msgid "Add Slot"
msgstr "Добавить паз"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:693 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127
msgid "Add Slot Array"
msgstr "Добавить массив пазов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1785
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124
msgid "Resize Drill"
msgstr "Изменить размер отверстия"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:697 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130
msgid "Copy Drill"
msgstr "Копировать отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:698 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132
msgid "Delete Drill"
msgstr "Удалить отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:701 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2135
msgid "Move Drill"
msgstr "Переместить отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139
msgid "Add Circle"
msgstr "Добавить круг"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140
msgid "Add Arc"
msgstr "Добавить дугу"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:708 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2142
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Добавить прямоугольник"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:711 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2145
msgid "Add Path"
msgstr "Добавить дорожку"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2147
msgid "Add Polygon"
msgstr "Добавить полигон"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:714 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2149
msgid "Add Text"
msgstr "Добавить текст"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2150
msgid "Add Buffer"
msgstr "Добавить буфер"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2151
msgid "Paint Shape"
msgstr "Нарисовать фигуру"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:717 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:755
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1744 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1772
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:720 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155
msgid "Polygon Union"
msgstr "Сращение полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:722 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2157
msgid "Polygon Intersection"
msgstr "Пересечение полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:724 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2159
msgid "Polygon Subtraction"
msgstr "Вычитание полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:727 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2162
msgid "Cut Path"
msgstr "Вырезать путь"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:728
msgid "Copy Shape(s)"
msgstr "Копировать форму(ы)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:731
msgid "Delete Shape '-'"
msgstr "Удалить фигуру '-'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:762
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1751 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1776
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2167 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2196
msgid "Transformations"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:735
msgid "Move Objects "
msgstr "Переместить объект "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2174
msgid "Add Pad"
msgstr "Добавить площадку"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2176
msgid "Add Track"
msgstr "Добавить маршрут"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2177
msgid "Add Region"
msgstr "Добавить регион"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:744 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1764
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2179
msgid "Poligonize"
msgstr "Полигонизация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:746 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1765
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2181
msgid "SemiDisc"
msgstr "Полукруг"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1766
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2182
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:753 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1771
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2188
msgid "Mark Area"
msgstr "Обозначить области"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:764 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1754 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1795
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2198 flatcamTools/ToolMove.py:26
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:770 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2204
msgid "Snap to grid"
msgstr "Привязка к сетке"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:773 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2207
msgid "Grid X snapping distance"
msgstr "Размер сетки по X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:778 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2212
msgid "Grid Y snapping distance"
msgstr "Размер сетки по Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2218
msgid ""
"When active, value on Grid_X\n"
"is copied to the Grid_Y value."
msgstr ""
"Если активен, значение на Grid_X\n"
"копируется в значение Grid_Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:790 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2224
msgid "Snap to corner"
msgstr "Привязка к углу"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:794 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2228
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:278
msgid "Max. magnet distance"
msgstr "Макс. магнит расстояние"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1721
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831
msgid "Selected"
msgstr "Выбранное"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:850 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:858
msgid "Plot Area"
msgstr "Рабочая область"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:884
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:893
msgid "APP. DEFAULTS"
msgstr "СТАНДАРТНЫЕ НАСТРОЙКИ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:894
msgid "PROJ. OPTIONS "
msgstr "ПАРАМЕТРЫ ПРОЕКТА "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:906 flatcamTools/ToolDblSided.py:47
msgid "GERBER"
msgstr "GERBER"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:916 flatcamTools/ToolDblSided.py:71
msgid "EXCELLON"
msgstr "EXCELLON"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:926 flatcamTools/ToolDblSided.py:95
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:936
msgid "CNC-JOB"
msgstr "CNC-JOB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:945 flatcamGUI/ObjectUI.py:445
msgid "TOOLS"
msgstr "ИНСТРУМЕНТЫ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:955
msgid "UTILITIES"
msgstr ""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:972
msgid "Import Preferences"
msgstr "Импорт настроек"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:975
msgid ""
"Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
"previously saved on HDD.\n"
"\n"
"FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
"on the first start. Do not delete that file."
msgstr ""
"Импорт полного набора настроек FlatCAM из файла,\n"
"ранее сохранённого на жестком диске.\n"
"\n"
"FlatCAM автоматически создаёт файл factory_defaults\n"
"при первом запуске. Не удаляйте этот файл."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:982
msgid "Export Preferences"
msgstr "Экспорт настроек"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:985
msgid ""
"Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
"that is saved on HDD."
msgstr ""
"Экспорт полного набора настроек FlatCAM в файл\n"
"который сохраняется на жестком диске."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:990
msgid "Open Pref Folder"
msgstr "Открыть папку настроек"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:993
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
msgstr "Открывает папку, в которой FlatCAM сохраняет файлы настроек."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1004
msgid ""
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
"which is the file storing the working default preferences."
msgstr ""
"Сохраняет текущие настройки в файле 'current_defaults'\n"
"который является файлом, хранящим рабочие настройки по умолчанию."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1317
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
msgstr "ПОКАЗАТЬ СПИСОК КОМБИНАЦИЙ КЛАВИШ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1317
msgid "Switch to Project Tab"
msgstr "Переключиться на вкладку \"Проект\""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1317
msgid "Switch to Selected Tab"
msgstr "Переключиться на вкладку \"Выбранное\""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318
msgid "Switch to Tool Tab"
msgstr "Переключиться на вкладку свойств"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1319
msgid "New Gerber"
msgstr "Создать Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1319
msgid "Edit Object (if selected)"
msgstr "Редактировать объект (если выбран)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1319
msgid "Jump to Coordinates"
msgstr "Перейти к координатам"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
msgid "New Excellon"
msgstr "Создать Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
msgid "Move Obj"
msgstr "Переместить объект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
msgid "New Geometry"
msgstr "Создать Geometry"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
msgid "Set Origin"
msgstr "Указать начало координат"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
msgid "Change Units"
msgstr "Единицы измерения"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
msgid "Open Properties Tool"
msgstr "Свойства"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
msgid "Rotate by 90 degree CW"
msgstr "Поворот на 90 градусов по часовой стрелке"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
msgid "Shell Toggle"
msgstr "Панель командной строки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322
msgid ""
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
msgstr ""
"Добавить инструмент (во вкладках \"Выбранное\", \"Инструменты\" или "
"инструменте рисования)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323
msgid "Flip on X_axis"
msgstr "Отразить по оси X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323
msgid "Flip on Y_axis"
msgstr "Отразить по оси Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323
msgid "Copy Obj"
msgstr "Копировать объекты"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
msgid "Open Excellon File"
msgstr "Открыть Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Открыть Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
msgid "New Project"
msgstr "Новый проект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506
msgid "Measurement Tool"
msgstr "Измеритель"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325
msgid "Save Project As"
msgstr "Сохранить проект как"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325
msgid "Toggle Plot Area"
msgstr "Переключить рабочую область"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325
msgid "Copy Obj_Name"
msgstr "Копировать имя объекта"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
msgid "Toggle Code Editor"
msgstr "Переключить редактор кода"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
msgid "Toggle the axis"
msgstr "Переключить ось"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
msgid "Open Preferences Window"
msgstr "Открыть окно настроек"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
msgstr "Поворот на 90 градусов против часовой стрелки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
msgid "Run a Script"
msgstr "Запустить сценарий"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
msgid "Toggle the workspace"
msgstr "Переключить рабочее пространство"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
msgid "Skew on X axis"
msgstr "Наклон по оси X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
msgid "Skew on Y axis"
msgstr "Наклон по оси Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
msgid "2-Sided PCB Tool"
msgstr "2-х сторонняя плата"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
msgstr "Паяльная паста"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
msgid "Film PCB Tool"
msgstr "Плёнка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgstr "Очистка от меди"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1330
msgid "Paint Area Tool"
msgstr "Инструмент рисования"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1330 flatcamTools/ToolPDF.py:38
msgid "PDF Import Tool"
msgstr "Импорт PDF"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1330
msgid "Transformations Tool"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1330
msgid "View File Source"
msgstr "Просмотреть код"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331
msgid "Cutout PCB Tool"
msgstr "Обрезка платы"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331
msgid "Enable all Plots"
msgstr "Включить все участки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331
msgid "Disable all Plots"
msgstr "Отключить все участки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331
msgid "Disable Non-selected Plots"
msgstr "Отключить не выбранные"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Во весь экран"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
msgid "Abort current task (gracefully)"
msgstr "Прервать текущее задание (корректно)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
msgid "Open Online Manual"
msgstr "Открыть онлайн-руководство"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333
msgid "Open Online Tutorials"
msgstr "Открыть онлайн-уроки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333
msgid "Refresh Plots"
msgstr "Обновить участки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:412
msgid "Delete Object"
msgstr "Удалить объект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333
msgid "Alternate: Delete Tool"
msgstr "Альтернатива: Удалить инструмент"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334
msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)"
msgstr "(слева от клавиши \"1\") Боковая панель"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
msgstr "Включить/Отключить участок"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Отмена выбора всех объектов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1349
msgid "Editor Shortcut list"
msgstr "Список комбинаций клавиш редактора"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1499
msgid "GEOMETRY EDITOR"
msgstr "РЕДАКТОР GEOMETRY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1499
msgid "Draw an Arc"
msgstr "Нарисовать дугу"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1499
msgid "Copy Geo Item"
msgstr "Копировать элемент Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
msgstr ""
"При добавлении дуги будет переключаться направление изгиба: по часовой "
"стрелке или против"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
msgid "Polygon Intersection Tool"
msgstr "Пересечение полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1501
msgid "Geo Paint Tool"
msgstr "Рисование"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1501 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
msgid "Jump to Location (x, y)"
msgstr "Перейти к координатам (x, y)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1501
msgid "Toggle Corner Snap"
msgstr "Привязка к углу"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1501
msgid "Move Geo Item"
msgstr "Переместить элемент Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
msgstr "При добавлении дуги будет переключаться между режимами дуги"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502
msgid "Draw a Polygon"
msgstr "Полигон"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502
msgid "Draw a Circle"
msgstr "Круг"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503
msgid "Draw a Path"
msgstr "Нарисовать линию"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503
msgid "Polygon Subtraction Tool"
msgstr "Вычитание полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503
msgid "Add Text Tool"
msgstr "Текст"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
msgid "Polygon Union Tool"
msgstr "Сращение полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
msgid "Flip shape on X axis"
msgstr "Отразить форму по оси X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
msgid "Flip shape on Y axis"
msgstr "Отразить форму по оси Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
msgid "Skew shape on X axis"
msgstr "Наклонить форму по оси X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
msgid "Skew shape on Y axis"
msgstr "Наклонить форму по оси Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
msgid "Editor Transformation Tool"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
msgid "Offset shape on X axis"
msgstr "Смещение формы по оси X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506
msgid "Offset shape on Y axis"
msgstr "Смещение формы по оси Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
msgid "Save Object and Exit Editor"
msgstr "Сохранить объект и закрыть редактор"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506
msgid "Polygon Cut Tool"
msgstr "Вычитание полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507
msgid "Rotate Geometry"
msgstr "Повернуть геометрию"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507
msgid "Finish drawing for certain tools"
msgstr "Завершить рисование для некоторых инструментов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
msgid "Abort and return to Select"
msgstr "Прервать и вернуться к выбору"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165
msgid "Delete Shape"
msgstr "Удалить фигуру"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1580
msgid "EXCELLON EDITOR"
msgstr "РЕДАКТОР EXCELLON"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1580
msgid "Copy Drill(s)"
msgstr "Копировать отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1580 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779
msgid "Add Drill"
msgstr "Добавить сверло"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
msgid "Move Drill(s)"
msgstr "Переместить отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
msgid "Add a new Tool"
msgstr "Добавить инструмент"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
msgid "Delete Drill(s)"
msgstr "Удалить отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
msgstr "Альтернатива: Удалить инструмент(ы)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1691
msgid "GERBER EDITOR"
msgstr "РЕДАКТОР GERBER"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1691
msgid "Add Disc"
msgstr "Добавить круг"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1691
msgid "Add SemiDisc"
msgstr "Добавить полукруг"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
msgstr ""
"В пределах трека и региона инструмент будет работать в обратном режиме изгиба"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
msgstr ""
"В пределах трека и региона инструмент будет циклически изменять режимы изгиба"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
msgid "Alternate: Delete Apertures"
msgstr "Альтернатива: Удалить отверстия"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Ластик"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1590
msgid "Mark Area Tool"
msgstr "Инструмент «Обозначить область»"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
msgid "Poligonize Tool"
msgstr "Полигонизация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
msgid "Transformation Tool"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1712
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Переключить видимость"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713
msgid "Toggle Panel"
msgstr "Переключить бок. панель"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1716
msgid "New"
msgstr "Создать"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1717
msgid "Geometry"
msgstr "Geometry"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1719
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1724
msgid "Grids"
msgstr "Сетка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1726
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728
msgid "Clear Plot"
msgstr "Очистить участок"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
msgid "Replot"
msgstr "Перерисовать"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1732
msgid "Geo Editor"
msgstr "Редактор Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1733
msgid "Path"
msgstr "Дорожка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1736
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1737
msgid "Polygon"
msgstr "Полигон"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738
msgid "Arc"
msgstr "Дуга"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1741
msgid "Text"
msgstr "Tекст"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1747
msgid "Union"
msgstr "Объединение"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1748
msgid "Intersection"
msgstr "Пересечение"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1749
msgid "Substraction"
msgstr "Вычитание"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1750 flatcamGUI/ObjectUI.py:1414
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2981
msgid "Cut"
msgstr "Вырезы"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1757
msgid "Pad"
msgstr "Площадка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1758
msgid "Pad Array"
msgstr "Массив площадок"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1761
msgid "Track"
msgstr "Трек"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1762
msgid "Region"
msgstr "Регион"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1778
msgid "Exc Editor"
msgstr "Редактор Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1828
msgid "Print Preview"
msgstr "Предпросмотр печати"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1829
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
msgstr "Откроет стандартное окно предварительного просмотра печати ОС."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1830
msgid "Print Code"
msgstr "Печать кода"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1831
msgid "Open a OS standard Print window."
msgstr "Откроет стандартное окно печати ОС."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1833
msgid "Find in Code"
msgstr "Найти в коде"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1834
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
msgstr "Будет искать и выделять желтым цветом строку в поле поиска."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1840
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
msgstr "Поле поиска. Введите здесь строки для поиска в тексте."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1842
msgid "Replace With"
msgstr "Заменить"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1843
msgid ""
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
msgstr "Заменяет строку из поля «Найти» на строку в поле «Заменить»."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1847
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
msgstr "Строка, заменяющая строку в поле поиска по всему тексту."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1849 flatcamGUI/ObjectUI.py:1412
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2979 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3804
msgid "All"
msgstr "Все"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1850
msgid ""
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
"with the text in the 'Replace' box.."
msgstr ""
"При установке флажка он заменит все экземпляры в поле \"Найти\"\n"
"с текстом в поле \"заменить\".."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1853
msgid "Open Code"
msgstr "Открыть файл"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1854
msgid "Will open a text file in the editor."
msgstr "Откроется текстовый файл в редакторе."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856
msgid "Save Code"
msgstr "Сохранить код"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857
msgid "Will save the text in the editor into a file."
msgstr "Сохранит текст в редакторе в файл."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1859
msgid "Run Code"
msgstr "Выполнить код"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
msgstr ""
"Будут запускаться команды TCL, найденные в текстовом файле, одна за другой."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1898
msgid ""
"Relative neasurement.\n"
"Reference is last click position"
msgstr ""
"Относительное измерение.\n"
"Ссылка-это позиция последнего клика"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1904
msgid ""
"Absolute neasurement.\n"
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
msgstr ""
"Абсолютное измерение.\n"
"Ссылка (X=0, Y= 0) Положение"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2030
msgid "Lock Toolbars"
msgstr "Заблокировать панели"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2138
msgid "Select 'Esc'"
msgstr "Выбор 'Esc'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2163
msgid "Copy Objects"
msgstr "Копировать объекты"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2170
msgid "Move Objects"
msgstr "Переместить объект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2610
msgid ""
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
"then select the geometry item that will be cutted\n"
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
"the toolbar button."
msgstr ""
"Сначала выберите элемент геометрии для вырезания\n"
"затем выберите элемент геометрии, который будет вырезан\n"
"из первого пункта. В конце нажмите клавишу ~X~ или\n"
"кнопка панели инструментов."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2617 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2755
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2814 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2834
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2750
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Intersection Tool."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите элементы геометрии \n"
"на котором выполняется инструмент пересечение."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2809
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Substraction Tool."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите элементы геометрии \n"
"на котором выполнить вычитание инструмента."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2829
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform union."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите элементы геометрии \n"
"на котором выполнять объединение."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2910 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3125
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
msgstr "Отмена. Ничего не выбрано для удаления."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2995 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3193
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
msgstr "Отмена. Ничего не выбрано для копирования."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3042 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3240
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
msgstr "Отмена. Ничего не выбрано для перемещения."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3266
msgid "New Tool ..."
msgstr "Новый инструмент ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3267
msgid "Enter a Tool Diameter"
msgstr "Введите диаметр инструмента"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3283
msgid "Adding Tool cancelled ..."
msgstr "Добавление инструмента отменено ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3326
msgid "Measurement Tool exit..."
msgstr "Измеритель закрыт ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3463 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3470
msgid "Idle."
msgstr "Нет заданий."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3496
msgid "Application started ..."
msgstr "Приложение запущено ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3497
msgid "Hello!"
msgstr "Приветствую!"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3550
#, fuzzy
#| msgid "Open &Project ..."
msgid "Open Project ..."
msgstr "Открыть &проект..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3575
msgid "Exit"
msgstr ""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:33
msgid "FlatCAM Object"
msgstr "Объект FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:58
msgid ""
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
"are hidden from the user in this mode.\n"
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
"\n"
"To change the application LEVEL, go to:\n"
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
"'APP. LEVEL' radio button."
msgstr ""
"BASIC подходит для начинающих. Многие параметры\n"
"скрыты от пользователя в этом режиме.\n"
"Расширенный режим сделает доступными все параметры.\n"
"\n"
"Для изменения уровня приложения:\n"
"Изменить - > настройки -> Общие и проверить:\n"
"- Приложение. Уровень ' переключатель."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:81
msgid "Change the size of the object."
msgstr "Изменение размера объекта."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:89
msgid "Factor"
msgstr "Коэффициент"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:91
msgid ""
"Factor by which to multiply\n"
"geometric features of this object."
msgstr ""
"Коэффециент увеличения\n"
"масштаба объекта."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:102
msgid "Perform scaling operation."
msgstr "Будет выполнена операция масштабирования."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:110
msgid "Change the position of this object."
msgstr "Смена положения этого объекта."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:117
msgid "Vector"
msgstr "Вектор"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:119
msgid ""
"Amount by which to move the object\n"
"in the x and y axes in (x, y) format."
msgstr ""
"Расстояние на которое можно переместить объект\n"
"по осям X и Y в формате (x, y)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:129
msgid "Perform the offset operation."
msgstr "Будет произведено смещение на заданное расстояние."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:143
msgid "Gerber Object"
msgstr "Объект Gerber"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:150 flatcamGUI/ObjectUI.py:566
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:899 flatcamGUI/ObjectUI.py:1398
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1045 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1625
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2573 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2955
msgid "Plot Options"
msgstr "Отрисовка"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:156 flatcamGUI/ObjectUI.py:567
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1052 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1637
msgid "Solid"
msgstr "Заливка"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:158 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1054
msgid "Solid color polygons."
msgstr "Сплошной цвет полигонов."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:164 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1059
msgid "M-Color"
msgstr "Разноцветные"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:166 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1061
msgid "Draw polygons in different colors."
msgstr "Окрашивать полигоны разными цветами."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:172 flatcamGUI/ObjectUI.py:605
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1066 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1631
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2577
msgid "Plot"
msgstr "Отображать"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:174 flatcamGUI/ObjectUI.py:607
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:945 flatcamGUI/ObjectUI.py:1508
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1068 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2579
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2966
msgid "Plot (show) this object."
msgstr "Начертить (отобразить) этот объект."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:578
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:905 flatcamGUI/ObjectUI.py:1428
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:203
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Переключает отображение Gerber Apertures Table\n"
"Когда флажок снят, он удалит все отмеченные фигуры\n"
"которые отображены на холсте."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:213
msgid "Mark All"
msgstr "Отметить все"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:215
msgid ""
"When checked it will display all the apertures.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"При включенном флажке будут отображаться все отверстия.\n"
"Когда флажок снят, он удалит все отмеченные фигуры\n"
"которые нарисованы на холсте."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:243
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
msgstr "Отметьте экземпляры диафрагмы на холсте."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:250 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1093
msgid "Isolation Routing"
msgstr "Изоляция разводки"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:252 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1095
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut outside polygons."
msgstr ""
"Создание объекта Geometry\n"
"с траекториям обрезки за\n"
"пределами полигонов."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:266
msgid ""
"Diameter of the cutting tool.\n"
"If you want to have an isolation path\n"
"inside the actual shape of the Gerber\n"
"feature, use a negative value for\n"
"this parameter."
msgstr ""
"Диаметр режущего инструмента.\n"
"Если вы хотите иметь путь изоляции \n"
"внутри фактической формы Гербера\n"
"функцию, используйте отрицательное значение для\n"
"этот параметр."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:277 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1113
msgid "# Passes"
msgstr "# Проходы"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:279 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1115
msgid ""
"Width of the isolation gap in\n"
"number (integer) of tool widths."
msgstr ""
"Ширина промежутка изоляции в \n"
"числах (целое число) ширины инструмента."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1124
msgid "Pass overlap"
msgstr "Перекрытие"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:290 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1126
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter found "
"above."
msgstr ""
"Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход "
"инструмента.\n"
"Пример:\n"
"Здесь значение 0.25 означает 25% от диаметра инструмента, указанного выше."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1139
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3320 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:147
msgid "Milling Type"
msgstr "Тип фрезерования"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:306 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1141
msgid ""
"Milling type:\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Тип фрезерования:\n"
"- climb / лучше всего подходит для точного фрезерования и уменьшения "
"использования инструмента\n"
"- conventional / полезен, когда нет компенсации люфта"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1146
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3327 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:154
msgid "Climb"
msgstr "Постепенный"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:311 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1147
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3328 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:155
msgid "Conv."
msgstr "Обычный"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:316 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1151
msgid "Combine Passes"
msgstr "Объединять проходы"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:318 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1153
msgid "Combine all passes into one object"
msgstr "Объединить все проходы в один объект"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:322 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1237
msgid "\"Follow\""
msgstr "\"Следовать\""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1239
msgid ""
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
"This means that it will cut through\n"
"the middle of the trace."
msgstr ""
"Создаёт геометрию 'Следовать'.\n"
"Это означает, что он будет прорезать\n"
"середину трассы."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:328
msgid "Except"
msgstr "Исключение"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:329
msgid ""
"When the isolation geometry is generated,\n"
"by checking this, the area of the object bellow\n"
"will be subtracted from the isolation geometry."
msgstr ""
"При создании геометрии изоляции,\n"
"включив это, площадь объекта ниже\n"
"будет вычтена из геометрии изоляции."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:354 flatcamTools/ToolCutOut.py:53
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:69 flatcamTools/ToolPaint.py:68
msgid "Obj Type"
msgstr "Тип объекта"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:356
msgid ""
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта, который следует исключить из изоляции..\n"
"Он может быть типа: Gerber или Geometry.\n"
"То, что выбрано здесь будет диктовать вид\n"
"объектов, которые будут заполнять поле со списком \"объект\"."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:369 flatcamTools/ToolCutOut.py:69
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:87 flatcamTools/ToolPaint.py:86
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:71 flatcamTools/ToolPanelize.py:84
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:370
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
msgstr "Объект, площадь которого будет удалена из геометрии изоляции."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:374
msgid "Generate Isolation Geometry"
msgstr "Создание изолирующей Геометрия"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:376
msgid ""
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
"diameter above."
msgstr ""
"Создать геометрический объект с траектории, чтобы сократить \n"
"изоляция снаружи, внутри или с обеих сторон\n"
"объект. Для объекта Гербера снаружи означает снаружи\n"
"функции Гербера и внутри означает внутри\n"
"функция Гербера, если это вообще возможно. Это средство\n"
"что только если функция Gerber имеет отверстия внутри, они\n"
"будут изолированы. Если то, что нужно, это сократить изоляцию\n"
"внутри фактической функции Gerber используйте отрицательный инструмент\n"
"диаметр выше."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:388
msgid "Buffer Solid Geometry"
msgstr "Буферизация solid геометрии"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:390
msgid ""
"This button is shown only when the Gerber file\n"
"is loaded without buffering.\n"
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
"required for isolation."
msgstr ""
"Эта кнопка отображается только когда файл Gerber\n"
"загружается без буферизации.\n"
"Включив это, вы создадите буферную геометрию\n"
"требуемую для изоляции."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:397
msgid "FULL Geo"
msgstr "Полная Geo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:399
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing. It contains both\n"
"the interiors and exteriors geometry."
msgstr ""
"Создание объекта геометрии\n"
"для маршрутизации изоляции. Он содержит оба\n"
"геометрия интерьеров и экстерьеров."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:408
msgid "Ext Geo"
msgstr "ВНЕШНЯЯ"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:410
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing containing\n"
"only the exteriors geometry."
msgstr ""
"Создание объекта геометрии\n"
"для изоляции маршрутизации, содержащей\n"
"только геометрия экстерьеров."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:417
msgid "Int Geo"
msgstr "ВНУТРЕННЯЯ"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:419
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing containing\n"
"only the interiors geometry."
msgstr ""
"Создание объекта геометрии\n"
"для изоляции маршрутизации, содержащей\n"
"только геометрия интерьеров."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:449
msgid "Clear N-copper"
msgstr "Очистка меди"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:451 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3265
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut all non-copper regions."
msgstr ""
"Создание объекта геометрии с помощью\n"
"траектории резания для всех областей, отличных от меди."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:458 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:446
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for non-copper routing."
msgstr ""
"Создаёт объект геометрии\n"
"для безмедного полигона."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:465
msgid "Board cutout"
msgstr "Обрезка контура платы"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:467 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3524
msgid ""
"Create toolpaths to cut around\n"
"the PCB and separate it from\n"
"the original board."
msgstr ""
"Создание траектории обрезки печатной платы и отделения её от\n"
"заготовки."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:472 flatcamTools/ToolCutOut.py:343
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Обрезка платы"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:474
msgid ""
"Generate the geometry for\n"
"the board cutout."
msgstr ""
"Будет создан объект геометрии\n"
"для обрезки контура."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1158
msgid "Non-copper regions"
msgstr "Безмедные полигоны"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1160
msgid ""
"Create polygons covering the\n"
"areas without copper on the PCB.\n"
"Equivalent to the inverse of this\n"
"object. Can be used to remove all\n"
"copper from a specified region."
msgstr ""
"Создание полигонов, охватывающих\n"
"участки без меди на печатной плате.\n"
"Обратный эквивалент этого\n"
"объекта может использоваться для удаления всей\n"
"меди из указанного региона."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:493 flatcamGUI/ObjectUI.py:525
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1172 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1197
msgid "Boundary Margin"
msgstr "Отступ от дорожек"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1174
msgid ""
"Specify the edge of the PCB\n"
"by drawing a box around all\n"
"objects with this minimum\n"
"distance."
msgstr ""
"Обозначает край печатной платы \n"
"рисованием прямоугольника вокруг всех \n"
"объектов с этим минимальным \n"
"расстоянием."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:506 flatcamGUI/ObjectUI.py:535
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1184 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1206
msgid "Rounded Geo"
msgstr "Закруглять"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:508 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1186
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
msgstr "Полученная геометрия будет иметь закругленные углы."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:512 flatcamGUI/ObjectUI.py:544
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:183 flatcamTools/ToolCutOut.py:203
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:254 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127
msgid "Generate Geo"
msgstr "Создать"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1191
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:85
msgid "Bounding Box"
msgstr "Ограничительная рамка"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:519
msgid ""
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
"Square shape."
msgstr ""
"Создайте геометрию, окружающую объект Gerber.\n"
"Квадратная форма."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:527 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1199
msgid ""
"Distance of the edges of the box\n"
"to the nearest polygon."
msgstr ""
"Расстояние от края поля\n"
"до ближайшего полигона."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:537 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1208
msgid ""
"If the bounding box is \n"
"to have rounded corners\n"
"their radius is equal to\n"
"the margin."
msgstr ""
"Если ограничительная рамка \n"
"имеет закругленные углы\n"
"их радиус будет равен\n"
"отступу."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:546
msgid "Generate the Geometry object."
msgstr "Будет создан объект геометрии."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:558
msgid "Excellon Object"
msgstr "Объект Excellon"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:569
msgid "Solid circles."
msgstr "Закрашенные круги."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:617
msgid "Drills"
msgstr "Отверстия"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:617 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2433
msgid "Slots"
msgstr "Пазы"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2061
msgid "Offset Z"
msgstr "Смещение Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:622
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
"\n"
"Here the tools are selected for G-code generation."
msgstr ""
"Это номер инструмента.\n"
"Если установлен флажок смена инструмента, то в случае смены инструмента это "
"значение\n"
"будет показано, как Т1, Т2 ... Tn в машинном коде.\n"
"\n"
"Здесь выбираются инструменты для генерации G-кода."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:627 flatcamGUI/ObjectUI.py:970
#: flatcamTools/ToolPaint.py:120
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Диаметр инструмента. Это значение (в текущих единицах FlatCAM) \n"
"ширины разреза в материале."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:630
msgid ""
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
"a drill bit."
msgstr ""
"Количество просверленных отверстий. Отверстия, которые сверлят с помощью\n"
"сверло."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:633
msgid ""
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
"milling them with an endmill bit."
msgstr ""
"Количество щелевых отверстий. Отверстия, которые создаются\n"
"фрезы с фрезы бит."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:636 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2063
msgid ""
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
msgstr ""
"Некоторые сверла (большие) нужно сверлить глубже\n"
"создать необходимый диаметр выходного отверстия за счет формы наконечника.\n"
"Значение здесь может компенсировать Cut Z параметра."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:640
msgid ""
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
"This does not select the tools for G-code generation."
msgstr ""
"Переключение отображения сверл для текущего инструмента.\n"
"При этом не выбираются инструменты для генерации G-кода."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:647 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1873
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2622
msgid "Create CNC Job"
msgstr "Создание программы для ЧПУ"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:649
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr "Создание G-Code для объекта сверловки."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:658 flatcamGUI/ObjectUI.py:1137
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1884 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2634
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3360 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4048
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:107 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:269
msgid "Cut Z"
msgstr "Глубина резания"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:660 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1886
msgid ""
"Drill depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Глубина сверления (отрицательная) \n"
"ниже слоя меди."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:668 flatcamGUI/ObjectUI.py:1171
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1894 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2672
msgid "Travel Z"
msgstr "Отвод по Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:670 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1896
msgid ""
"Tool height when travelling\n"
"across the XY plane."
msgstr ""
"Отвод инструмента при холостом ходе\n"
"по плоскости XY."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:678 flatcamGUI/ObjectUI.py:1189
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1904 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2682
msgid "Tool change"
msgstr "Смена инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:680 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1906
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in G-Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Включает последовательность смены инструмента\n"
"в G-Code (Пауза для смены инструмента)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:686 flatcamGUI/ObjectUI.py:1182
msgid "Tool change Z"
msgstr "Смена инструмента Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:688 flatcamGUI/ObjectUI.py:1185
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1915 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2697
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"tool change."
msgstr "Отвод по оси Z для смены инструмента."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:697 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2078
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2811
msgid "Start move Z"
msgstr "Начать движение Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:699 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2080
msgid ""
"Height of the tool just after start.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Высота инструмента сразу после запуска.\n"
"Удалить значение если вам не нужна эта функция."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:707 flatcamGUI/ObjectUI.py:1215
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1923 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2706
msgid "End move Z"
msgstr "Высота отвода Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:709 flatcamGUI/ObjectUI.py:1217
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1925 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2708
msgid ""
"Height of the tool after\n"
"the last move at the end of the job."
msgstr ""
"Высота инструмента после\n"
"последнего прохода в конце задания."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1933
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4339 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:224
msgid "Feedrate Z"
msgstr "Скорость подачи Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1935
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
"This is for linear move G01."
msgstr ""
"Скорость вращения инструмента при сверлении\n"
"(в единицах в минуту).\n"
"Так называемая подача «Погружения».\n"
"Используется для линейного перемещения G01."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:729 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2088
msgid "Feedrate Rapids"
msgstr "Пороги скорости подачи"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:731 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2090
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Скорость инструмента во время сверления\n"
"(в единицах измерения в минуту).\n"
"Это для быстрого перемещения G00.\n"
"Полезно только для Marlin,\n"
"игнорировать для любых других случаев."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:745 flatcamGUI/ObjectUI.py:1272
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2737
msgid "Spindle speed"
msgstr "Скорость вращения шпинделя"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1947
msgid ""
"Speed of the spindle\n"
"in RPM (optional)"
msgstr ""
"Скорость шпинделя\n"
"в оборотах в минуту(опционально) ."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:755 flatcamGUI/ObjectUI.py:1285
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1955 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2750
msgid "Dwell"
msgstr "Задержка"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:757 flatcamGUI/ObjectUI.py:1288
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1957 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2752
msgid ""
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
"speed before cutting."
msgstr ""
"Задержка для набора оборотов шпинделя\n"
"перед началом обработки."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:762 flatcamGUI/ObjectUI.py:1294
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1962 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2757
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
msgstr "Количество единиц времени для остановки шпинделя."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:770 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1975
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2767
msgid "Postprocessor"
msgstr "Постпроцессор"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1977
msgid ""
"The postprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output."
msgstr ""
"Файл JSON постпроцессора, который диктует\n"
"Вывод Gcode."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/ObjectUI.py:1313
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2101 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2844
msgid "Probe Z depth"
msgstr "Глубина зонда Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:783 flatcamGUI/ObjectUI.py:1315
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2103 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2846
msgid ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
msgstr ""
"Максимальная глубина, допустимая для зонда\n"
"зондировать. Отрицательное значение в текущих единицах."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:793 flatcamGUI/ObjectUI.py:1325
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2111 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2854
msgid "Feedrate Probe"
msgstr "Датчик скорости подачи"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:795 flatcamGUI/ObjectUI.py:1327
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2113 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2856
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
msgstr "Скорость подачи, используемая во время зондирования."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:804
msgid ""
"Select from the Tools Table above\n"
"the hole dias that are to be drilled.\n"
"Use the # column to make the selection."
msgstr ""
"Выберите из таблицы инструментов выше\n"
"отверстия, которые должны быть просверлены. \n"
"Используйте столбец #, чтобы сделать выбор."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1986
msgid "Gcode"
msgstr "GCode"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:814
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to a series of drills."
msgstr ""
"Выбор, что использовать для генерации GCode:\n"
"\"Сверла\", \"Пазы\" или \"Оба\".\n"
"При выборе \"Пазы\" или \"Оба\", пазы будут\n"
"преобразованы в массив отверстий."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:829
msgid "Create Drills GCode"
msgstr "Создать GCode отверстий"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:831
msgid "Generate the CNC Job."
msgstr "Создание программы для ЧПУ."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:836 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2004
msgid "Mill Holes"
msgstr "Фрезеровка отверстий"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:838 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2006
msgid "Create Geometry for milling holes."
msgstr "Создание объекта геометрии для фрезерования отверстий."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:843
msgid ""
"Select from the Tools Table above\n"
"the hole dias that are to be milled.\n"
"Use the # column to make the selection."
msgstr ""
"Выберите из таблицы инструментов выше\n"
"отверстия, которые должны быть фрезерованы.\n"
"Используйте столбец #, чтобы сделать выбор."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:851 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2010
msgid "Drill Tool dia"
msgstr "Диаметр сверла"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:853 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1106
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2012
msgid "Diameter of the cutting tool."
msgstr "Диаметр режущего инструмента."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:858
msgid "Mill Drills Geo"
msgstr "Создать Geo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:860
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling DRILLS toolpaths."
msgstr ""
"Создание объекта Geometry \n"
"для траектории фрезерования отверстий."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:867 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2017
msgid "Slot Tool dia"
msgstr "Диаметр инструмента шлица"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:869 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2019
msgid ""
"Diameter of the cutting tool\n"
"when milling slots."
msgstr ""
"Диаметр режущего инструмента\n"
"при фрезеровании пазов."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:875
msgid "Mill Slots Geo"
msgstr "Создать Geo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:877
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling SLOTS toolpaths."
msgstr ""
"Создание объекта геометрии\n"
"для фрезерования пазов траекторий движения инструмента."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:926
msgid ""
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
msgstr ""
"Инструменты в этом геометрическом объекте используются для резки.\n"
"Запись \"смещение\" установит смещение для разреза.\n"
"\"Смещение\" может быть внутри, снаружи, на пути (нет) и обычай.\n"
"Запись \" тип \" является только информативной и позволяет узнать \n"
"цель использования текущего инструмента. \n"
"Он может быть грубым(ing), финишным(ing) или Iso (lation).\n"
"\"Тип инструмента\" (TT) может быть круговым с 1 до 4 зубами (C1..C4),\n"
"шарик (B), или V-образный(V). \n"
"Когда V-образный выбран, запись \" тип \" автоматически \n"
"параметр CutZ в форме пользовательского интерфейса имеет значение Isolation\n"
"серым цветом и отрезка оси Z вычисляется автоматически из Ново \n"
"показал пользовательский интерфейс записи форма имени Вольт-Совет диаметр и "
"V-наконечник угол."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:943 flatcamGUI/ObjectUI.py:1506
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2965
msgid "Plot Object"
msgstr "Рисовать объекты"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
msgid "Dia"
msgstr "Диам"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
msgid "TT"
msgstr "TT"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:964
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
msgstr ""
"Это номер инструмента.\n"
"Если установлен флажок смена инструмента, то в случае смены инструмента это "
"значение\n"
"будет показано, как Т1, Т2 ... Теннесси"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:975
msgid ""
"The value for the Offset can be:\n"
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
"line.\n"
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
"'pocket'.\n"
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
msgstr ""
"Значение для Смещения может быть:\n"
"- путь -> Смещения нет, резание инструмента будет выполнено через "
"геометрическую линию.\n"
"- В (сбоку) -> Резка инструмента будет следовать геометрии внутри. Это "
"создаст «карман».\n"
"- Out (side) -> Резец инструмента будет следовать геометрической линии "
"снаружи."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:982
msgid ""
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
"values \n"
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
"tip."
msgstr ""
"Тип (операция) имеет только информативное значение. Обычно значения формы "
"пользовательского интерфейса \n"
"выбираются в зависимости от типа операции, и это будет служить "
"напоминанием.\n"
"Может быть \"черновая обработка\", \"отделка\" или \"изоляция\".\n"
"Для черновой обработки мы можем выбрать более низкую скорость подачи и "
"многослойную резку.\n"
"Для отделки мы можем выбрать более высокую скорость подачи, без мульти-"
"глубины.\n"
"Для изоляции нам нужна более низкая скорость подачи, так как она использует "
"фрезерное долото с мелким наконечником."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:991
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
"cut width in material\n"
"is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
"two additional UI form\n"
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
"the Z-Cut parameter such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter column of this table.\n"
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
"as Isolation."
msgstr ""
"Тип инструмента (TT) может быть:\n"
"- Круговой с 1 ... 4 зуба - > информативно только. Быть кругом ширина "
"отрезка в материале\n"
"это точно диаметр инструмента.\n"
"- Ball - > только информативный и сделать ссылку на мяч типа концевой "
"мельницы.\n"
"- - V-образные -> это отключит дез-вырезать параметр в форме "
"пользовательского интерфейса и включить два дополнительных интерфейса форме\n"
"поля: диаметр V-наконечника и угол V-наконечника. Регулировка этих двух "
"значений будет регулировать параметр Z-Cut таким образом\n"
"поскольку ширина разреза в материале будет равна значению в столбце диаметр "
"инструмента этой таблицы.\n"
"При выборе типа инструмента V-образная форма автоматически будет выбран тип "
"операции как изоляция."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1003
msgid ""
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
"that holds the geometry\n"
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
"geometry data also,\n"
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
"plot on canvas\n"
"for the corresponding tool."
msgstr ""
"Графическая колонка. Он виден только для нескольких Гео геометрий, что "
"означает геометрию, которая содержит геометрию\n"
"данные в инструменты. Для этих геометрий удаление инструмента также приведет "
"к удалению данных геометрии,\n"
"так что будьте осторожны. Из флажков на каждой строке можно включить / "
"отключить участок на холсте\n"
"для соответствующего инструмента."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1016
msgid "Tool Offset"
msgstr "Смещение"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1019
msgid ""
"The value to offset the cut when \n"
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
"The value can be positive for 'outside'\n"
"cut and negative for 'inside' cut."
msgstr ""
"Значение для смещения разреза, когда \n"
"выбранный тип смещения - \"смещение\".\n"
"Значение может быть положительным для \"снаружи\"\n"
"вырезать и отрицательный для \"внутри\" вырезать."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1061 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:239
#: flatcamTools/ToolPaint.py:178
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Добавление нового инструмента в таблицу инструментов\n"
"с диаметром, указанным выше."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1069
msgid ""
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Копирование выбранных инструментов в таблице инструментов\n"
"сначала выберите строку в таблице инструментов."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1077
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Удаление выбранных инструментов в таблице инструментов\n"
"сначала выберите строку в таблице инструментов."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1093
msgid "Tool Data"
msgstr "Диаметр инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1096
msgid ""
"The data used for creating GCode.\n"
"Each tool store it's own set of such data."
msgstr ""
"Данные, используемые для создания кода.\n"
"Каждый инструмент хранит свой собственный набор таких данных."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1114 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3301
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:220
msgid "V-Tip Dia"
msgstr "Диаметр V-наконечника"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1117 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3303
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:222
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
msgstr "Диаметр наконечника для V-образного инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1125 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3310
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:227
msgid "V-Tip Angle"
msgstr "Угол V-наконечника"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1128 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3312
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:229
msgid ""
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degree."
msgstr ""
"Угол наклона наконечника для V-образного инструмента.\n"
"В степенях."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1140 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2636
msgid ""
"Cutting depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Глубина резания (отрицательная)\n"
"ниже слоя меди."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1149 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2644
msgid "Multi-Depth"
msgstr "Мультипроход"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1152 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2647
msgid ""
"Use multiple passes to limit\n"
"the cut depth in each pass. Will\n"
"cut multiple times until Cut Z is\n"
"reached."
msgstr ""
"Используйте несколько проходов для ограничения\n"
"глубина реза в каждом проходе. Будет\n"
"сократить несколько раз, пока Cut Z не станет\n"
"достиг."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1163
msgid "Depth of each pass (positive)."
msgstr "Глубина каждого прохода (положительный)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1173 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2674
msgid ""
"Height of the tool when\n"
"moving without cutting."
msgstr "Высота отвода инструмента при холостом ходе."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1192 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2685
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Включить последовательность смены инструмента\n"
"в машинном коде (пауза для смены инструмента)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1225 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2716
msgid "Feed Rate X-Y"
msgstr "Скорость подачи X-Y"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1227 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2718
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute"
msgstr ""
"Скорость резания в плоскости XY\n"
"в единицах в минуту"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1235 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2726
msgid "Feed Rate Z"
msgstr "Скорость подачи Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1237 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2728
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute.\n"
"It is called also Plunge."
msgstr ""
"Скорость резания в XY\n"
"самолет в единицах в минуту.\n"
"Это называется также Плунге."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2821
msgid "Feed Rate Rapids"
msgstr "Скорость подачи"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2823
msgid ""
"Cutting speed in the XY plane\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Скорость резания в плоскости XY \n"
"(в единицах измерения в минуту).\n"
"Это для быстрого перемещения G00.\n"
"Это полезно только для Марлина,\n"
"игнорировать для любых других случаев."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834
msgid "Re-cut 1st pt."
msgstr "Повторно вырезать 1-й пт."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2836
msgid ""
"In order to remove possible\n"
"copper leftovers where first cut\n"
"meet with last cut, we generate an\n"
"extended cut over the first cut section."
msgstr ""
"Для того, чтобы удалить возможно\n"
"медные остатки, где первый разрез\n"
"встреча с последним отрезком, мы генерируем\n"
"расширенный разрез по первой секции разреза."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1275 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2740
msgid ""
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
"If LASER postprocessor is used,\n"
"this value is the power of laser."
msgstr ""
"Скорость шпинделя в об/мин (опционально).\n"
"Если используется лазерный постпроцессор,\n"
"это значение - мощность лазера."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1302 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4397
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:276
msgid "PostProcessor"
msgstr "Постпроцессор"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2769
msgid ""
"The Postprocessor file that dictates\n"
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
msgstr ""
"Файл постпроцессора, который диктует\n"
"вывод машинного кода (например, кода, RML, HPGL)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1337
msgid ""
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
"Добавьте хотя бы один инструмент в таблицу инструментов.\n"
"Щелкните заголовок, чтобы выбрать все, или Ctrl + LMB\n"
"для пользовательского выбора инструментов."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1344
msgid "Generate"
msgstr "Создать"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1346
msgid "Generate the CNC Job object."
msgstr "Будет создан объект программы для ЧПУ."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1353
msgid "Paint Area"
msgstr "Область рисования"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1356 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3682
msgid ""
"Creates tool paths to cover the\n"
"whole area of a polygon (remove\n"
"all copper). You will be asked\n"
"to click on the desired polygon."
msgstr ""
"Создание пути инструмента для покрытия\n"
"всей площади полигона(удаляется вся медь).\n"
"Будет предложено нажать на нужный полигон."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1367
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
msgstr "Запускает инструмент рисования во вкладке Инструменты."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1383
msgid "CNC Job Object"
msgstr "Объект программы для ЧПУ"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2970
msgid "Plot kind"
msgstr "Рисовать участка"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2972
msgid ""
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
"which means the moves that cut into the material."
msgstr ""
"Это выбирает вид геометрии на холсте для построения графика.\n"
"Они могут быть любого типа «Путешествие», что означает ходы\n"
"над заготовкой или она может быть типа \"Cut\",\n"
"что означает ходы, которые врезаются в материал."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2980
msgid "Travel"
msgstr "Траектория"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2989
msgid "Display Annotation"
msgstr "Показать аннотацию"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2991
msgid ""
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
"of a travel line."
msgstr ""
"Это выбирает, если отображать текстовую аннотацию на графике.\n"
"Когда установлен этот флажок, он будет отображать числа в порядке для "
"каждого конца\n"
"линии путешествия."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1434
msgid "Travelled dist."
msgstr "Пройденное расстояние"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1436 flatcamGUI/ObjectUI.py:1441
msgid ""
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Это общее пройденное расстояние на X-Y плоскости.\n"
"В текущих единицах измерения."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1446
msgid "Estimated time"
msgstr "Расчетное время"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1448 flatcamGUI/ObjectUI.py:1453
msgid ""
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
"without the time spent in ToolChange events."
msgstr ""
"Это расчетное время для выполнения маршрутизации / бурения,\n"
"без времени, проведенного в событиях смены инструмента."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1488
msgid "CNC Tools Table"
msgstr "Таблица инструментов CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1491
msgid ""
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V)."
msgstr ""
"Инструменты в этом объекте работы КНК используемом для резать.\n"
"Диаметр инструмента используется для построения графика на холсте.\n"
"Запись \"смещение\" установит смещение для разреза.\n"
"\"Смещение\" может быть внутри, снаружи, на пути (нет) и обычай.\n"
"Запись \" тип \" является только информативной и позволяет узнать \n"
"цель использования текущего инструмента. \n"
"Он может быть грубым(ing), финишным(ing) или Iso (lation).\n"
"\"Тип инструмента\" (TT) может быть круговым с 1 до 4 зубами (C1..C4),\n"
"шарик (B), или V-образный(V)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1523
msgid "P"
msgstr "P"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1529
msgid "Update Plot"
msgstr "Обновить участок"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531
msgid "Update the plot."
msgstr "Обновление участка."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1538 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3128
msgid "Export CNC Code"
msgstr "Экспорт CNC Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1540 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3079
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3130
msgid ""
"Export and save G-Code to\n"
"make this object to a file."
msgstr ""
"Экспорт G-Code,\n"
"для сохранения\n"
"этого объекта в файл."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1546
msgid "Prepend to CNC Code"
msgstr "Добавить в начало CNC Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1548 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3095
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add at the beginning of the G-Code file."
msgstr ""
"Введите здесь любые команды G-Code, которые вам\n"
"хотелось бы добавить в начале файла G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1557
msgid "Append to CNC Code"
msgstr "Дописать в конец CNC Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1559 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3107
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to append to the generated file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Введите здесь любые G-Code команды, которые вам\n"
"хотелось бы добавить к созданному файлу.\n"
"например: M2 (конец программы)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3136
msgid "Toolchange G-Code"
msgstr "G-Code смены инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1579 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3139
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"\n"
"WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
msgstr ""
"Введите здесь любые G-Code команды, которые вам понадобится\n"
"выполнить при смене инструмента.\n"
"Это будет представлять собой пользовательский GCode смены инструмента,\n"
"или макрос смены инструмента.\n"
"Переменные FlatCAM окружены символом\"%\".\n"
"\n"
"Предупреждение: это можно использовать только с файлом постпроцессора\n"
"и иметь \"toolchange_custom\" в имени, и будет построено\n"
"используя в качестве шаблона файл постпроцессора \"Tool change Custom\"."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1598 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3167
msgid "Use Toolchange Macro"
msgstr "Использовать макросы смены инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1600 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3169
msgid ""
"Check this box if you want to use\n"
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если хотите использовать\n"
"пользовательский GCode смены инструментов (макрос)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3181
msgid ""
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
"in the Toolchange event.\n"
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
msgstr ""
"Список переменных FlatCAM, которые можно использовать\n"
"при смене инструмента.\n"
"Они должны быть окружены '%' символом"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1615 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1419
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2318 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2921
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3188 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3263
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3522 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3621
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3832 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3913
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4112 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4244
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4417 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:265
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3191
msgid "FlatCAM CNC parameters"
msgstr "Параметры CNC FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1619 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3192
msgid "tool = tool number"
msgstr "tool = tool number"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1620 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3193
msgid "tooldia = tool diameter"
msgstr "tooldia = диаметр инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1621 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3194
msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
msgstr "t_drills = для Excellon, общее количество сверл"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1622 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3195
msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
msgstr "x_toolchange = координата X для смены инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3196
msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
msgstr "y_toolchange = координата Y для смены инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1624 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3197
msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
msgstr "z_toolchange = координата Z для смены инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1625
msgid "z_cut = depth where to cut"
msgstr "z_cut = глубина резания"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1626
msgid "z_move = height where to travel"
msgstr "z_move = высота перемещения"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1627 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3200
msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
msgstr "z_depthpercut = значение шага для мультипроходного разреза"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3201
msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
msgstr "spindlesspeed = значение скорости вращения шпинделя"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3203
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr ""
"dwelltime = время, чтобы остановиться, чтобы позволить шпинделю достичь его "
"установлен об / мин"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1645
msgid "View CNC Code"
msgstr "Просмотр CNC Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1647
msgid ""
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
"file."
msgstr "Открывает вкладку для просмотра/изменения/печати файла G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1652
msgid "Save CNC Code"
msgstr "Сохранить CNC Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1654
msgid ""
"Opens dialog to save G-Code\n"
"file."
msgstr ""
"Открывает диалоговое окно для сохранения\n"
"файла G-Code."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:257
msgid "GUI Preferences"
msgstr "Параметры интерфейса"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:263
msgid "Grid X value"
msgstr "Размер сетки Х"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:265
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
msgstr "Это значение привязки сетки по оси X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:270
msgid "Grid Y value"
msgstr "Размер сетки Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:272
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
msgstr "Это значение привязки сетки по оси Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:277
msgid "Snap Max"
msgstr "Оснастка Макс"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:282
msgid "Workspace"
msgstr "Рабочее пространство"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:284
msgid ""
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
msgstr ""
"Нарисуйте прямоугольник с разделителями на холсте.\n"
"Цель состоит в том, чтобы проиллюстрировать пределы нашей работы."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:287
msgid "Wk. format"
msgstr "Формат обработчика"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:289
msgid ""
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
"as valid workspace."
msgstr ""
"Выберите тип прямоугольника, который будет использоваться на холсте,\n"
"как допустимое рабочее пространство."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:302
msgid "Plot Fill"
msgstr "Заливка участка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:304
msgid ""
"Set the fill color for plotted objects.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Установите цвет заливки для построенных объектов.\n"
"Первые 6 цифр-это цвет, а последние 2\n"
"цифры для альфа-уровня (прозрачности)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:318 flatcamGUI/PreferencesUI.py:368
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:418
msgid "Alpha Level"
msgstr "Уровень прозрачности"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:320
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
msgstr "Установите прозрачность заливки для построенных объектов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:337
msgid "Plot Line"
msgstr "Линия участка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:339
msgid "Set the line color for plotted objects."
msgstr "Установите цвет линии для построенных объектов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:351
msgid "Sel. Fill"
msgstr "Заполнение выбранного"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:353
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from left to right.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Установка цвета заливки для поля выбора\n"
"в случае, если выбор сделан слева направо.\n"
"Первые 6 цифр-это цвет, а последние 2\n"
"цифры для альфа-уровня (прозрачности)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:370
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
msgstr "Установите прозрачность заливки для поля выбора \"слева направо\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:387
msgid "Sel. Line"
msgstr "Выбранная строка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:389
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
msgstr "Установите цвет линии для поля выбора \"слева направо\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:401
msgid "Sel2. Fill"
msgstr "Выбор 2. Заполнить"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:403
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from right to left.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Установка цвета заливки для поля выбора\n"
"в случае, если выбор сделан справа налево.\n"
"Первые 6 цифр-это цвет, а последние 2\n"
"цифры для альфа-уровня (прозрачности)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:420
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
msgstr "Установите прозрачность заливки для выбора \"справа налево\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:437
msgid "Sel2. Line"
msgstr "Выбор Линии 2"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:439
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgstr "Установите цвет линии для поля выбора \"справа налево\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:451
msgid "Editor Draw"
msgstr "Редактор Draw"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:453
msgid "Set the color for the shape."
msgstr "Установите цвет для фигуры."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465
msgid "Editor Draw Sel."
msgstr "Цвет выделения в редакторе"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:467
msgid "Set the color of the shape when selected."
msgstr "Установите цвет фигуры при выборе."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:479
msgid "Project Items"
msgstr "Элемент проекта"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
msgstr "Установите цвет элементов в дереве вкладок проекта."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:492
msgid "Proj. Dis. Items"
msgstr "Проект. Дистанция. Элементы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:494
msgid ""
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
"for the case when the items are disabled."
msgstr ""
"Установка цвета элементов в дереве вкладок проекта,\n"
"для случая, когда элементы отключены."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:507
msgid "Activity Icon"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:509
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:555
msgid "GUI Settings"
msgstr "Настройки интерфейса"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:561
msgid "Layout"
msgstr "Расположение"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:563
msgid ""
"Select an layout for FlatCAM.\n"
"It is applied immediately."
msgstr ""
"Выберите макет для FlatCAM.\n"
"Применяется немедленно."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:579
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:581
msgid ""
"Select an style for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Выберите стиль для FlatCAM.\n"
"Он будет применен при следующем запуске приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:592
msgid "HDPI Support"
msgstr "Поддержка HDPI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:594
msgid ""
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Включает поддержку высокого разрешения для FlatCAM.\n"
"Требуется перезапуск приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:815
msgid "Clear GUI Settings"
msgstr "Сброс настроек интерфейса"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:609
msgid ""
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
msgstr ""
"Сброс настроек интерфейса FlatCAM,\n"
"таких как: макет, состояние интерфейса, стиль, поддержка hdpi и т. д."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:612
msgid "Clear"
msgstr "Сбросить"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:616
msgid "Hover Shape"
msgstr "Форма наведения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:618
msgid ""
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
"over any kind of not-selected object."
msgstr ""
"Возможность отображения формы при наведении на объекты FlatCAM.\n"
"Он отображается при наведении курсора мыши\n"
"над любым невыбранным объектом."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:625
msgid "Sel. Shape"
msgstr "Форма выделения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:627
msgid ""
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
"right to left."
msgstr ""
"Включите отображение формы выделения для объектов FlatCAM.\n"
"Он отображается всякий раз, когда мышь выбирает объект\n"
"щелчком или перетаскиванием мыши слева направо или\n"
"справа налево."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:635
msgid "NB Font Size"
msgstr "Размер шрифта боковой панели"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:637
msgid ""
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgstr ""
"Это устанавливает размер шрифта для элементов, найденных в блокноте.\n"
"Блокнот - это складная область в левой части графического интерфейса,\n"
"и включают вкладки Project, Selected и Tool."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:653
msgid "Axis Font Size"
msgstr "Размер шрифта оси"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:655
msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgstr "Это устанавливает размер шрифта для оси холста."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:669
#, fuzzy
#| msgid "Axis Font Size"
msgid "Textbox Font Size"
msgstr "Размер шрифта оси"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:671
msgid ""
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
"elements that are used in FlatCAM."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:689
msgid "Splash Screen"
msgstr "Заставка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:691
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
msgstr "Включает отображение заставки при запуске приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:701
msgid "Sys Tray Icon"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:703
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:708
msgid "Shell at StartUp"
msgstr "Командная строка при запуске"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:710 flatcamGUI/PreferencesUI.py:715
msgid ""
"Check this box if you want the shell to\n"
"start automatically at startup."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если требуется, чтобы оболочка\n"
"запуск автоматически при запуске."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:720
msgid "Project at StartUp"
msgstr "Боковая панель при запуске"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:722 flatcamGUI/PreferencesUI.py:727
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"to be shown automatically at startup."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если требуется, чтобы область вкладки проект / "
"выбранный / инструмент\n"
"автоматически показывается при запуске."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:732
msgid "Project AutoHide"
msgstr "Автоскрытие боковой панели"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:740
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
"to show whenever a new object is created."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если требуется, чтобы область вкладки проект / "
"выбранный / инструмент\n"
"скрыть автоматически, когда нет загруженных объектов и\n"
"показывать при создании нового объекта."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:746
msgid "Enable ToolTips"
msgstr "Всплывающие подсказки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:748 flatcamGUI/PreferencesUI.py:753
msgid ""
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
"when hovering with mouse over items throughout the App."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если вы хотите, чтобы всплывающие подсказки "
"отображались\n"
"при наведении курсора мыши на элементы по всему приложению."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:784
msgid "Delete object confirmation"
msgstr "Подтверждать удаление объекта"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:786
msgid ""
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
"menu shortcut or key shortcut."
msgstr ""
"При проверке приложение будет запрашивать подтверждение пользователя\n"
"всякий раз, когда событие Удалить объект (ы) инициируется, либо\n"
"ярлык меню или сочетание клавиш."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:812
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить настройки интерфейса?\n"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:836
msgid "App Preferences"
msgstr "Параметры приложения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1336
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2179 flatcamTools/ToolMeasurement.py:43
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:133
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:843
msgid ""
"The default value for FlatCAM units.\n"
"Whatever is selected here is set every time\n"
"FLatCAM is started."
msgstr ""
"Значение по умолчанию для модулей FlatCAM.\n"
"Все, что выбрано здесь, устанавливается каждый раз\n"
"FlatCAM запущен."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:846
msgid "IN"
msgstr "Дюйм"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:847 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1342
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2185
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:850
msgid "APP. LEVEL"
msgstr "РЕЖИМ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:851
msgid ""
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
"\n"
"The choice here will influence the parameters in\n"
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
msgstr ""
"Выберите уровень использования по умолчанию для FlatCAM кулачка.\n"
"Базовый уровень - > уменьшенная функциональность, лучше всего подходит для "
"начинающих.\n"
"Расширенный уровень - > полная функциональность.\n"
"\n"
"Выбор здесь повлияет на параметры внутри\n"
"выбранная вкладка для всех видов FlatCAM объектов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:860
msgid "Portable app"
msgstr "Портативное приложение"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:861
msgid ""
"Choose if the application should run as portable.\n"
"\n"
"If Checked the application will run portable,\n"
"which means that the preferences files will be saved\n"
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
msgstr ""
"Выберите, должно ли приложение работать как переносимое.\n"
"\n"
"Если флажок установлен, приложение будет работать переносимым,\n"
"Это означает, что файлы настроек будут сохранены\n"
"в папке приложения, в подпапке lib \\ config."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:868
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:869
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
msgstr "Установите язык, используемый в плоском кулачке."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:872
msgid "Apply Language"
msgstr "Применить"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:873
msgid ""
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
"The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
"Program Files\n"
"directory, it is possible that the app will not\n"
"restart after the button is clicked due of Windows\n"
"security features. In this case the language will be\n"
"applied at the next app start."
msgstr ""
"Установите язык, используемый в FlatCAM.\n"
"Приложение будет перезапущено после нажатия кнопки.Windows: когда FlatCAM "
"установлен в программных файлах\n"
"каталог, возможно, что приложение не будет \n"
"перезагрузка после нажатия кнопки из-за окон\n"
"элементы безопасности. В этом случае язык будет\n"
"применяется при следующем запуске приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:882
msgid "Version Check"
msgstr "Проверять обновления"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:884 flatcamGUI/PreferencesUI.py:889
msgid ""
"Check this box if you want to check\n"
"for a new version automatically at startup."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если вы хотите автоматически\n"
"проверять обновление программы при запуске."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:894
msgid "Send Stats"
msgstr "Отправлять статистику"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:896 flatcamGUI/PreferencesUI.py:901
msgid ""
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если вы согласны автоматически отправлять\n"
"анонимную статистику при запуске, чтобы помочь улучшить FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:908
msgid "Pan Button"
msgstr "Кнопка панарамирования"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:909
msgid ""
"Select the mouse button to use for panning:\n"
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
"- RMB --> Right Mouse Button"
msgstr ""
"Выбор кнопки мыши для панорамирования:\n"
"- СКМ --> Средняя кнопка мыши\n"
"- ПКМ --> Правая кнопка мыши"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:912
msgid "MMB"
msgstr "СКМ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:913
msgid "RMB"
msgstr "ПКМ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:916
msgid "Multiple Sel"
msgstr "Мультивыбор"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:917
msgid "Select the key used for multiple selection."
msgstr "Выберите клавишу, используемую для множественного выбора."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:918
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:919
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:922
msgid "Workers number"
msgstr "Обработчики"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:924 flatcamGUI/PreferencesUI.py:933
msgid ""
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
"depending on your computer speed, may make the App\n"
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
"Default value is 2.\n"
"After change, it will be applied at next App start."
msgstr ""
"Количество QThreads, доступных приложению.\n"
"Большее число может закончить работу быстрее, но\n"
"в зависимости от скорости вашего компьютера, может сделать приложение\n"
"неотзывчивый. Может иметь значение от 2 до 16.\n"
"Значение по умолчанию-2.\n"
"После изменения, он будет применяться при следующем запуске приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:943
msgid "Geo Tolerance"
msgstr "Допуск геометрии"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:945 flatcamGUI/PreferencesUI.py:954
msgid ""
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
"parameter. Default value is 0.01.\n"
"A lower value will increase the detail both in image\n"
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
"performance. Higher value will provide more\n"
"performance at the expense of level of detail."
msgstr ""
"Это значение может противостоять эффекту шагов круга\n"
"параметр. Значение по умолчанию-0.01.\n"
"Более низкое значение увеличит детализацию как в изображении\n"
"и в G-код для кругов, с более высокой ценой в\n"
"спектакль. Более высокое значение обеспечит больше\n"
"производительность за счет уровня детализации."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:989
msgid "\"Open\" behavior"
msgstr "\"Открытое\" поведение"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:991
msgid ""
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
"\n"
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
"path for saving files or the path for opening files."
msgstr ""
"При проверке путь к последнему сохраненному файлу используется при "
"сохранении файлов,\n"
"и путь к последнему открытому файлу используется при открытии файлов.\n"
"\n"
"Когда флажок снят, путь для открытия файлов используется последним: либо\n"
"путь для сохранения файлов или путь для открытия файлов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1000
msgid "Save Compressed Project"
msgstr "Сохранить сжатый проект"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1002
msgid ""
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
msgstr ""
"Сохранение сжатого или несжатого проекта.\n"
"При проверке он сохранит сжатый FlatCAM проект."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1013
msgid "Compression Level"
msgstr "Уровень сжатия"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1015
msgid ""
"The level of compression used when saving\n"
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
"but require more RAM usage and more processing time."
msgstr ""
"Уровень сжатия при сохранении FlatCAM проект. \n"
"Более высокое значение означает более высокую степень сжатия\n"
"но требуют больше памяти и больше времени на обработку."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1042
msgid "Gerber General"
msgstr "Gerber основные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1073 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2587
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3005
msgid "Circle Steps"
msgstr "Круговые шаги"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1075
msgid ""
"The number of circle steps for Gerber \n"
"circular aperture linear approximation."
msgstr ""
"Число шагов круга для Gerber \n"
"линейная аппроксимация круглой апертуры."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1090
msgid "Gerber Options"
msgstr "Параметры Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1222
msgid "Gerber Adv. Options"
msgstr "Gerber дополнительные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1225 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2050
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2790
msgid "Advanced Options"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1227
msgid ""
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Список расширенных параметров Gerber.\n"
"Эти параметры доступны только для\n"
"расширенного режима приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1246
msgid "Table Show/Hide"
msgstr "Таблица вкл/откл"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1248
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Переключение отображения таблицы апертур Gerber.\n"
"Кроме того, при скрытии он удалит все фигуры меток\n"
"которые нарисованы на холсте."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1258
msgid ""
"Buffering type:\n"
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Тип буферизации:\n"
"- None -> лучшая производительность, быстрая загрузка файлов, но не очень "
"хорошее отображение\n"
"- Полная -> медленная загрузка файла, но хорошие визуальные эффекты. Это по "
"умолчанию.\n"
"<< ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ >>: не меняйте это, если не знаете, что делаете !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1263 flatcamTools/ToolProperties.py:298
#: flatcamTools/ToolProperties.py:312 flatcamTools/ToolProperties.py:315
#: flatcamTools/ToolProperties.py:318
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1264
msgid "Full"
msgstr "Полная"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1269
msgid "Simplify"
msgstr "Упрощение"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1270
msgid ""
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
"loaded with simplification having a set tolerance."
msgstr ""
"Если флажок установлен, все полигоны Gerber будут\n"
"загружается с упрощением, имеющим заданный допуск."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1275
msgid "Tolerance"
msgstr "Допуск"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1276
msgid "Tolerance for poligon simplification."
msgstr "Допуск для упрощения полигонов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1322
msgid "Gerber Export"
msgstr "Экспорт Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1325 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2168
msgid "Export Options"
msgstr "Параметры экспорта"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1327
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
msgstr ""
"Заданные здесь параметры используются в экспортированном файле\n"
"при использовании пункта меню File -> Export -> Export Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1338 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1344
msgid "The units used in the Gerber file."
msgstr "Единицы измерения, используемые в файле Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1341 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1671
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1773 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2184
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:60 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
msgid "INCH"
msgstr "ДЮЙМЫ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1350 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2193
msgid "Int/Decimals"
msgstr "Целое число / десятичные дроби"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1352
msgid ""
"The number of digits in the whole part of the number\n"
"and in the fractional part of the number."
msgstr ""
"Количество цифр в целой части числа\n"
"и в дробной части числа."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1363
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Эти числа обозначают количество цифр в\n"
"вся часть координат Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1377
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Эти числа обозначают количество цифр в\n"
"десятичная часть координат Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1386 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2254
msgid "Zeros"
msgstr "Нули"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1399
msgid ""
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
"Trailing Zeros are kept.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
"and Leading Zeros are kept."
msgstr ""
"Это устанавливает тип нулей Гербера.\n"
"Если LZ, то Ведущие нули удаляются и\n"
"Замыкающие нули сохраняются.\n"
"Если TZ отмечен, то завершающие нули удаляются\n"
"и ведущие нули сохраняются."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1396 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1749
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2264 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
msgid "LZ"
msgstr "LZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1750
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2265 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
msgid "TZ"
msgstr "TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1421
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
msgstr "Список параметров редактора Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1429 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2328
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2931
msgid "Selection limit"
msgstr "Ограничение выбора"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1431
msgid ""
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Установка количества выбранных геометрий Gerber\n"
"элементы, над которыми расположена служебная геометрия\n"
"становится просто прямоугольником выделения.\n"
"Увеличивает производительность при перемещении\n"
"большое количество геометрических элементов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1443
msgid "New Aperture code"
msgstr "Новый код диафрагмы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1455
msgid "New Aperture size"
msgstr "Новый размер диафрагмы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1457
msgid "Size for the new aperture"
msgstr "Размер для новой диафрагмы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1467
msgid "New Aperture type"
msgstr "Новый тип диафрагмы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1469
msgid ""
"Type for the new aperture.\n"
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Введите для новой диафрагмы.\n"
"Может быть «C», «R» или «O»."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1490
msgid "Aperture Dimensions"
msgstr "Разм. диафрагмы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1492 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2603
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3275
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
msgstr "Диаметры режущих инструментов, разделенные знаком ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1498
msgid "Linear Pad Array"
msgstr "Линейный массив площадок"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1502 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2500
msgid "Linear Dir."
msgstr "Линейное направление"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1538
msgid "Circular Pad Array"
msgstr "Круговая матрица"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2409
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2540
msgid "Circular Dir."
msgstr "Круговое направление"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1544 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2411
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2542
msgid ""
"Direction for circular array.\n"
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
msgstr ""
"Направление для кругового массива.\n"
"Может быть CW = по часовой стрелке или CCW = против часовой стрелки."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1555 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2422
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2553
msgid "Circ. Angle"
msgstr "Угол закругления"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1570
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
msgstr "Расстояние, на котором буферизуется элемент Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1577
msgid "Scale Tool"
msgstr "Масштаб"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1583
msgid "Factor to scale the Gerber element."
msgstr "Коэффициент масштабирования для элемента Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1594 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1604
msgid "Threshold low"
msgstr "Низкий порог"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1596
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
msgstr "Пороговое значение, при котором апертуры не отмечены."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1606
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
msgstr "Пороговое значение, выше которого отверстия не отмечены."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1622
msgid "Excellon General"
msgstr "Excellon основные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1644
msgid "Excellon Format"
msgstr "Формат Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1646
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period.\n"
"\n"
"Possible presets:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
msgstr ""
"Файлы ЧПУ сверла, как правило, по имени файлов Excellon \n"
"это файлы, которые можно найти в разных форматах.\n"
"Здесь мы устанавливаем формат, используемый, когда\n"
"координаты не используют точку.\n"
"\n"
"Возможные пресеты:\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1674
msgid "Default values for INCH are 2:4"
msgstr "Значения по умолчанию для ДЮЙМОВОЙ 2:4"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1682 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1715
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2208
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Эти числа обозначают количество цифр в\n"
"целая часть Excellon координат."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1696 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1729
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2222
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Эти числа обозначают количество цифр в\n"
"десятичная часть Excellon координат."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1704
msgid "METRIC"
msgstr "МЕТРИЧЕСКАЯ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1707
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
msgstr "Значения по умолчанию для МЕТРИЧЕСКОЙ 3: 3"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1738
msgid "Default <b>Zeros</b>"
msgstr "Умолчания <b>Нули</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1741 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2257
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Задает тип нулей Excellon.\n"
"Если LZ, то ведущие нули сохраняются и\n"
"Конечные нули удаляются.\n"
"Если TZ установлен, то конечные нули сохраняются\n"
"и ведущие нули удаляются."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1752
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Задает тип по умолчанию нулей Excellon.\n"
"Если он не обнаружен в анализируемом файле, значение здесь\n"
"будем использовать.Если LZ, то ведущие нули сохраняются и\n"
"Конечные нули удаляются.\n"
"Если TZ установлен, то конечные нули сохраняются\n"
"и ведущие нули удаляются."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1762
msgid "Default <b>Units</b>"
msgstr "Умолчания <b>Единицы</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1765
msgid ""
"This sets the default units of Excellon files.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Это устанавливает единицы измерения Excellon файлов по умолчанию.\n"
"Если он не обнаружен в анализируемом файле, значение здесь\n"
"будем использовать.Некоторые файлы Excellon не имеют заголовка\n"
"поэтому этот параметр будет использоваться."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1776
msgid ""
"This sets the units of Excellon files.\n"
"Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Это устанавливает единицы Excellon файлов.\n"
"Некоторые файлы Excellon не имеют заголовка\n"
"поэтому этот параметр будет использоваться."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1782
msgid "Update Export settings"
msgstr "Обновить настройки экспорта"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1790
msgid "Excellon Optimization"
msgstr "Оптимизация Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1793
msgid "Algorithm:"
msgstr "Алгоритм:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1795 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1812
msgid ""
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
"drill path optimization.\n"
"\n"
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
msgstr ""
"Это устанавливает тип оптимизации для траектории сверления Excellon.\n"
"Если установлен <<Метаэвристический>>, то используется алгоритм\n"
"Google OR-Tools with MetaHeuristic Local Path.\n"
"Время поиска по умолчанию - 3 с.\n"
"Если установлен флажок <<Базовый>>, то используется алгоритм Google OR-Tools "
"Basic.\n"
"Если установлен флажок << TSA >>, то алгоритм Travelling Salesman для "
"оптимизации пути.\n"
"\n"
"Если FlatCAM работает в 32-битном режиме, то этот элемент недоступен и "
"используется\n"
"алгоритм Travelling Salesman для оптимизации пути."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1807
msgid "MetaHeuristic"
msgstr "Метаэвристический"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1809
msgid "TSA"
msgstr "TSA"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1824
msgid "Optimization Time"
msgstr "Время оптимизации"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1827
msgid ""
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
"path optimization. This max duration is set here.\n"
"In seconds."
msgstr ""
"При включении или инструменты Метаэвристики (МГН)-есть\n"
"максимальный порог за сколько времени тратится на\n"
"оптимизация пути. Максимальная продолжительность устанавливается здесь.\n"
"В секундах."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1870
msgid "Excellon Options"
msgstr "Параметры Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1875
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Параметры, используемые для создания объекта задания ЧПУ\n"
"для этого сверлите объект."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1913 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2694
msgid "Toolchange Z"
msgstr "Смена инструмента Z"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1945
msgid "Spindle Speed"
msgstr "Скорость вращения шпинделя"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1960 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2755
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1988
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to drills."
msgstr ""
"Выберите, что использовать для генерации G-кода:\n"
"\"Сверла\", \"Пазы\" или \"Оба\".\n"
"При выборе \"Пазы\" или \"Оба\", пазы будут\n"
"преобразованы в отверстия."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2031
msgid "Defaults"
msgstr "Значения по умолчанию"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2044
msgid "Excellon Adv. Options"
msgstr "Excellon дополнительные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2052
msgid ""
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Список расширенных параметров Excellon.\n"
"Эти параметры доступны только для\n"
"расширенного режима приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2070
msgid "Toolchange X,Y"
msgstr "Смена инструмента X,Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2072 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2804
msgid "Toolchange X,Y position."
msgstr "Позиция X,Y смены инструмента."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2120 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2863
msgid "Spindle dir."
msgstr "Направление вращения шпинделя"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2122 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2865
msgid ""
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
"It can be either:\n"
"- CW = clockwise or\n"
"- CCW = counter clockwise"
msgstr ""
"Устанавка направления вращения шпинделя.\n"
"Варианты:\n"
"- CW = по часовой стрелке или\n"
"- CCW = против часовой стрелки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2133 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2877
msgid "Fast Plunge"
msgstr "Быстрый подвод"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2879
msgid ""
"By checking this, the vertical move from\n"
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
"meaning the fastest speed available.\n"
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
msgstr ""
"Проверяя это, вертикальное перемещение\n"
"Z_toolchange на Z_move выполняется с помощью G0,\n"
"это означает самую быструю скорость.\n"
"Предупреждение: перемещение выполняется при смене координат Toolchange X,Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2144
msgid "Fast Retract"
msgstr "Быстрый отвод"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2146
msgid ""
"Exit hole strategy.\n"
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
msgstr ""
"Стратегия выхода из отверстия.\n"
" - - Когда не проверено, пока выходящ просверленное отверстие буровой "
"наконечник\n"
"будет путешествовать медленно, с установленной скоростью подачи (G1), до "
"нулевой глубины, а затем\n"
"путешествуйте как можно быстрее (G0) к Z_move (высота перемещения).\n"
" - Когда проверено перемещение от Z_cut(глубины отрезка) к Z_move\n"
"(высота перемещения) делается как можно быстрее (G0) за один ход."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2165
msgid "Excellon Export"
msgstr "Экспорт Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2170
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
msgstr ""
"Заданные здесь параметры используются в экспортированном файле\n"
"при использовании файла - > экспорт - > Экспорт Excellon пункт меню."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2181 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2187
msgid "The units used in the Excellon file."
msgstr "Единицы измерения, используемые в файле Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2195
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period."
msgstr ""
"Файлы ЧПУ сверла, как правило, по имени файлов Excellon \n"
"это файлы, которые можно найти в разных форматах.\n"
"Здесь мы устанавливаем формат, используемый, когда\n"
"координаты не используют точку."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2231
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2233 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2243
msgid ""
"Select the kind of coordinates format used.\n"
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
"or TZ = trailing zeros are kept."
msgstr ""
"Выберите тип используемого формата координат.\n"
"Координаты могут быть сохранены с десятичной точкой или без.\n"
"Когда нет десятичной точки, необходимо указать\n"
"количество цифр для целой части и количество десятичных знаков.\n"
"Также это должно быть указано, если LZ = ведущие нули сохраняются\n"
"или TZ = конечные нули сохраняются."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2240
msgid "Decimal"
msgstr "Десятичный"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2241
msgid "No-Decimal"
msgstr "Недесятичный"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2267
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Это устанавливает тип по умолчанию нулей Excellon.\n"
"Если LZ, то ведущие нули сохраняются и\n"
"Замыкающие нули удаляются.\n"
"Если проверен TZ, то сохраняются нулевые трейлеры\n"
"и ведущие нули удаляются."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2277
msgid "Slot type"
msgstr "Тип слота"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2280 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2290
msgid ""
"This sets how the slots will be exported.\n"
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
"using M15/M16 commands.\n"
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
"using the Drilled slot command (G85)."
msgstr ""
"Это устанавливает, как будут экспортироваться пазы.\n"
"Если маршрутизируется, то слоты будут маршрутизироваться\n"
"используя команды M15 / M16.\n"
"Если пробурено (G85), пазы будут экспортированы\n"
"используя команду сверления пазов (G85)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2287
msgid "Routed"
msgstr "Направлен"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2288
msgid "Drilled(G85)"
msgstr "Пробурено (G85)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2320
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
msgstr "Список параметров редактора Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2330
msgid ""
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Установить количество выбранной геометрии Excellon\n"
"предметы, над которыми полезна геометрия\n"
"становится просто прямоугольником выбора.\n"
"Увеличивает производительность при перемещении\n"
"большое количество геометрических элементов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2342
msgid "New Tool Dia"
msgstr "Новый диаметр инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2365
msgid "Linear Drill Array"
msgstr "Линейный массив отверстий"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2405
msgid "Circular Drill Array"
msgstr "Круговой массив"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2484
msgid "Linear Slot Array"
msgstr "Линейный массив пазов"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2536
msgid "Circular Slot Array"
msgstr "Круговой массив пазов"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2570
msgid "Geometry General"
msgstr "Geometry основные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2589
msgid ""
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Количество шагов круга для <b>геометрии</b>\n"
"линейная аппроксимация окружности и дуги."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2617
msgid "Geometry Options"
msgstr "Параметры Geometry"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2624
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of this\n"
"Geometry object."
msgstr ""
"Создание объекта трассировки\n"
"контуров данного объекта геометрии\n"
"для программы ЧПУ."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2656
msgid "Depth/Pass"
msgstr "Шаг за проход"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2658
msgid ""
"The depth to cut on each pass,\n"
"when multidepth is enabled.\n"
"It has positive value although\n"
"it is a fraction from the depth\n"
"which has negative value."
msgstr ""
"Глубина резания на каждом проходе,\n"
"когда multidepth включен.\n"
"Это имеет положительное значение, хотя\n"
"это доля от глубины\n"
"который имеет отрицательное значение."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2785
msgid "Geometry Adv. Options"
msgstr "Geometry дополнительные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2792
msgid ""
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Список расширенных параметров Geometry.\n"
"Эти параметры доступны только для\n"
"расширенного режима приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2802 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4320
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207
msgid "Toolchange X-Y"
msgstr "Смена инструмента X,Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2813
msgid ""
"Height of the tool just after starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Высота инструмента сразу после начала работы.\n"
"Удалить значение если вам не нужна эта функция."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2889
msgid "Seg. X size"
msgstr "Размер сегмента по X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2891
msgid ""
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
msgstr ""
"Размер сегмента трассировки по оси X.\n"
"Полезно для автоматического выравнивания.\n"
"Значение 0 означает отсутствие сегментации по оси X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2900
msgid "Seg. Y size"
msgstr "Размер сегмента по Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2902
msgid ""
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
msgstr ""
"Размер сегмента трассировки по оси Y.\n"
"Полезно для автоматического выравнивания.\n"
"Значение 0 означает отсутствие сегментации по оси Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2918
msgid "Geometry Editor"
msgstr "Редактор Geometry"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2923
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
msgstr "Список параметров редактора Geometry."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2933
msgid ""
"Set the number of selected geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Установить номер выбранной геометрии\n"
"предметы, над которыми полезна геометрия\n"
"становится просто прямоугольником выбора.\n"
"Увеличивает производительность при перемещении\n"
"большое количество геометрических элементов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2952
msgid "CNC Job General"
msgstr "CNC Job основные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3007
msgid ""
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Число шагов круга для <b> G-код</b> \n"
"круг и дуга образуют линейное приближение."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3015
msgid "Travel dia"
msgstr "Диаметр траектории"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3017
msgid ""
"The width of the travel lines to be\n"
"rendered in the plot."
msgstr ""
"Диаметр инструмента\n"
" для черчения контуров."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3028
msgid "Coordinates decimals"
msgstr "Координаты десятичные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3030
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Число десятичных знаков, которые будут использоваться для \n"
"координаты X, Y, Z в коде CNC (GCODE, и т.д.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3038
msgid "Feedrate decimals"
msgstr "Десятичные скорости подачи"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3040
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Число десятичных знаков, которые будут использоваться для \n"
"параметра скорости подачи в коде CNC (GCODE, и т.д.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3048
msgid "Coordinates type"
msgstr "Тип координат"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3050
msgid ""
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
"Can be:\n"
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
msgstr ""
"Тип координат, которые будут использоваться в коде.\n"
"Могут быть:\n"
"- Абсолютный G90 - > ссылка является началом координат x=0, y=0\n"
"- Инкрементальный G91 -> ссылка на предыдущую позицию"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3056
msgid "Absolute G90"
msgstr "Абсолютный путь G90"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3057
msgid "Incremental G91"
msgstr "Инкрементальный G91"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3074
msgid "CNC Job Options"
msgstr "Параметры CNC Job"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3077
msgid "Export G-Code"
msgstr "Экспорт G-кода"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3093
msgid "Prepend to G-Code"
msgstr "Коды предобработки для G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3105
msgid "Append to G-Code"
msgstr "Коды постобработки для G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3125
msgid "CNC Job Adv. Options"
msgstr "CNC Job дополнительные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3198
msgid "z_cut = Z depth for the cut"
msgstr "z_cut = Z глубина распила"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3199
msgid "z_move = Z height for travel"
msgstr "z_move = высота Z для перемещения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3222
msgid "Annotation Size"
msgstr "Размер аннотации"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3224
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgstr "Размер шрифта текста аннотации. В пикселях."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3232
msgid "Annotation Color"
msgstr "Цвет аннотации"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3234
msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgstr "Установите цвет шрифта для текста аннотации."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3260
msgid "NCC Tool Options"
msgstr "Очистка меди"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3273 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4255
msgid "Tools dia"
msgstr "Диаметр инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3282 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:195
msgid "Tool Type"
msgstr "Тип инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3284 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3292
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:197
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:205
msgid ""
"Default tool type:\n"
"- 'V-shape'\n"
"- Circular"
msgstr ""
"Тип инструмента по умолчанию:\n"
"- \"V-образная форма\" \n"
"- Круглый"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3289 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:202
msgid "V-shape"
msgstr "V-образный инструмент"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3322 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3330
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:149
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:157
msgid ""
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Тип фрезерования, когда выбранный инструмент имеет тип: 'iso_op':\n"
"- climb / лучше всего подходит для точного фрезерования и уменьшения "
"использования инструмента\n"
"- conventional / полезен, когда нет компенсации люфта"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3339 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3703
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:163 flatcamTools/ToolPaint.py:136
msgid "Tool order"
msgstr "Порядок инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3340 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3350
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3704 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3714
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:137
#: flatcamTools/ToolPaint.py:147
msgid ""
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
"\n"
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
"in reverse and disable this control."
msgstr ""
"Это устанавливает порядок использования инструментов в таблице "
"инструментов.\n"
"'Нет' -> означает, что используемый порядок указан в таблице инструментов.\n"
"'Прямой' -> означает, что инструменты будут использоваться от меньшего к "
"большему\n"
"'Обратный' -> означает, что инструменты будут использоваться от большего к "
"меньшему\n"
"\n"
"ВНИМАНИЕ: использование обработки остаточного припуска автоматически "
"установит порядок\n"
"на 'Обратный' и отключит этот элемент управления."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3348 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3712
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172 flatcamTools/ToolPaint.py:145
msgid "Forward"
msgstr "Прямой"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3349 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3713
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:173 flatcamTools/ToolPaint.py:146
msgid "Reverse"
msgstr "Обратный"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3362 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3367
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:271
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:276
msgid ""
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
"In FlatCAM units."
msgstr ""
"Диаметр инструмента. Это значение (в текущих единицах FlatCAM) \n"
"ширины разреза в материале."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3377 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:285
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
"\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
"not cleared.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход "
"инструмента.\n"
"Пример:\n"
"Здесь значение 0.25 означает 25% от диаметра инструмента, указанного выше.\n"
"\n"
"Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n"
"и увеличивая его, если области, которые должны быть очищены, все еще\n"
"не очищены.\n"
"Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение на "
"печатной плате.\n"
"Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на ЧПУ\n"
"из-за большого количества путей."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3398 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:305
msgid "Bounding box margin."
msgstr "Граница рамки."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3407 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3758
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:314
msgid ""
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
"lines."
msgstr ""
"Алгоритм очисти от меди:<BR><B>Стандартный</B>: Движение фрезы сужающимися "
"контурами, повторяющими контур полигона.<BR><B>По кругу</B>: Обработка "
"правильными окружностями.<BR><B>Линейный</B>: Паралельными линиями."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3421 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3772
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:328 flatcamTools/ToolPaint.py:253
msgid "Connect"
msgstr "Подключение"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3431 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3782
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:337 flatcamTools/ToolPaint.py:262
msgid "Contour"
msgstr "Контур"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3441 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:346
#: flatcamTools/ToolPaint.py:271
msgid "Rest M."
msgstr "Обработка остаточного припуска"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3443 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Если установлен этот флажок, используется 'обработка остаточного припуска'.\n"
"Это очистит основную медь печатной платы,\n"
"используя самый большой инструмент и переходя к следующим инструментам,\n"
"от большего к меньшему, чтобы очистить участки меди, которые\n"
"не могут быть очищены предыдущим инструментом, пока\n"
"больше не останется меди для очистки или больше не будет инструментов.\n"
"Если флажок не установлен, используется стандартный алгоритм."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3458 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3470
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:363
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:375
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
msgstr ""
"Если используется, это добавит смещение к медным элементам.\n"
"Очистка котла закончится на расстоянии\n"
"из медных штучек.\n"
"Значение может быть от 0 до 10 единиц FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3468 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373
msgid "Offset value"
msgstr "Значение смещения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3485 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:399
msgid "Itself"
msgstr "Сам"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3486 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3803
msgid "Area"
msgstr "Площадь"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3487
msgid "Ref"
msgstr "Ссылка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3488
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3490 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:405
msgid ""
"- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
"is based on the object that is copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- «Самостоятельно» - степень очистки меди\n"
"основан на объекте, который очищается от меди.\n"
" - «Выбор области» - щелкните левой кнопкой мыши для начала выбора области "
"для рисования.\n"
"Удерживая нажатой клавишу (CTRL или SHIFT), можно добавить несколько "
"областей.\n"
"- «Контрольный объект» - будет выполнять очистку от меди в области\n"
"указаной другим объектом."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3501 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3811
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3502 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3812
msgid "Progressive"
msgstr "Последовательный"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3503
msgid "NCC Plotting"
msgstr "Прорисовка очистки от меди"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3505
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Нормальный' - нормальное построение, выполненное в конце задания очистки "
"от меди \n"
"- 'Последовательный' - после создания каждой фигуры она будет нанесена на "
"график."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3519
msgid "Cutout Tool Options"
msgstr "Обрезка платы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3535 flatcamTools/ToolCutOut.py:93
msgid ""
"Diameter of the tool used to cutout\n"
"the PCB shape out of the surrounding material."
msgstr ""
"Диаметр инструмента, используемого для вырезания\n"
"форма печатной платы из окружающего материала."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3543 flatcamTools/ToolCutOut.py:76
msgid "Obj kind"
msgstr "Вид объекта"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3545 flatcamTools/ToolCutOut.py:78
msgid ""
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
"Gerber object, which is made\n"
"out of many individual PCB outlines."
msgstr ""
"Выбор того, какой объект мы хотим вырезать.<BR>-<B>Single </B>: содержит "
"один объект контура печатной платы Gerber.<BR>-<B>панель </B>: объект "
"Гербера PCB панели, который сделан\n"
"из множества отдельных печатных плат очертания."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3552 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3802
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:84
msgid "Single"
msgstr "Одиночный"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3553 flatcamTools/ToolCutOut.py:85
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3559 flatcamTools/ToolCutOut.py:102
msgid ""
"Margin over bounds. A positive value here\n"
"will make the cutout of the PCB further from\n"
"the actual PCB border"
msgstr ""
"Маржа над границами. Положительное значение здесь\n"
"сделает отрезок из ПКБ дальше от\n"
"фактическая граница печатной платы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3567
msgid "Gap size"
msgstr "Размер перемычки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3569 flatcamTools/ToolCutOut.py:112
msgid ""
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
"used to keep the board connected to\n"
"the surrounding material (the one \n"
"from which the PCB is cutout)."
msgstr ""
"Размер мостовых зазоров в вырезе\n"
"используется, чтобы держать совет, подключенный к\n"
"окружающий материал (тот самый \n"
"из которого вырезается печатная плата)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3578 flatcamTools/ToolCutOut.py:148
msgid "Gaps"
msgstr "Вариант"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3580
msgid ""
"Number of gaps used for the cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Количество перемычек, оставляемых при обрезке платы.\n"
"Может быть максимум 8 мостов/перемычек.\n"
"Варианты:\n"
"- нет - нет пробелов\n"
"- lr - слева + справа\n"
"- tb - сверху + снизу\n"
"- 4 - слева + справа +сверху + снизу\n"
"- 2lr - 2*слева + 2*справа\n"
"- 2tb - 2*сверху + 2*снизу \n"
"- 8 - 2*слева + 2*справа + 2*сверху + 2*снизу"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3602 flatcamTools/ToolCutOut.py:129
msgid "Convex Sh."
msgstr "Закруглять углы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3604 flatcamTools/ToolCutOut.py:131
msgid ""
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
"Used only if the source object type is Gerber."
msgstr ""
"Создайте выпуклую форму, окружающую всю печатную плату.\n"
"Используется только в том случае, если тип исходного объекта-Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3618
msgid "2Sided Tool Options"
msgstr "2-х сторонняя плата"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3623
msgid ""
"A tool to help in creating a double sided\n"
"PCB using alignment holes."
msgstr ""
"Инструмент, помогающий создать двухстороннюю\n"
"печатную плату с использованием центрирующих отверстий."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3633 flatcamTools/ToolDblSided.py:234
msgid "Drill dia"
msgstr "Диаметр сверла"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3635 flatcamTools/ToolDblSided.py:225
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:236
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgstr "Диаметр сверла для контрольных отверстий."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3644 flatcamTools/ToolDblSided.py:120
msgid "Mirror Axis:"
msgstr "Зеркальное отражение:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3646 flatcamTools/ToolDblSided.py:122
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
msgstr "Отразить по вертикали (X) или горизонтали (Y)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3655 flatcamTools/ToolDblSided.py:131
msgid "Point"
msgstr "Точка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3656 flatcamTools/ToolDblSided.py:132
msgid "Box"
msgstr "Рамка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3657
msgid "Axis Ref"
msgstr "Указатель оси"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3659 flatcamTools/ToolDblSided.py:135
msgid ""
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
"the center."
msgstr ""
"Ось должна проходить через <b>точку</b> или вырезать\n"
"указанный <b>коробка</b> (в объекте FlatCAM) через\n"
"центр."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3675
msgid "Paint Tool Options"
msgstr "Рисование"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3680
msgid "<b>Parameters:</b>"
msgstr "<b>Параметры:</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3792 flatcamTools/ToolPaint.py:286
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3794 flatcamTools/ToolPaint.py:288
#: flatcamTools/ToolPaint.py:304
msgid ""
"How to select Polygons to be painted.\n"
"\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"Как выбрать полигоны для рисования.\n"
"\n"
"- «Выбор области» - щелчок левой кнопкой мыши, чтобы начать выбор области "
"для рисования.\n"
"Удерживая нажатой клавишу-модификатор (CTRL или SHIFT), можно добавить "
"несколько областей.\n"
"- «Все полигоны» - краска начнется после щелчка.\n"
"- «Контрольный объект» - будет выполнять очистку от меди в области\n"
"указано другим объектом."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3805
msgid "Ref."
msgstr "Ссылка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3813
msgid "Paint Plotting"
msgstr "Прорисовка рисования"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3815
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Нормальный' - нормальное построение, выполненное в конце задания "
"рисования\n"
"- 'Последовательный' - после создания каждой фигуры она будет нанесена на "
"график."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3829
msgid "Film Tool Options"
msgstr "Плёнка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3834
msgid ""
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
"FlatCAM object.\n"
"The file is saved in SVG format."
msgstr ""
"Создайте фильм на печатной плате из Gerber или Geometry\n"
"Объект FlatCAM.\n"
"Файл сохраняется в формате SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3845
msgid "Film Type"
msgstr "Тип плёнки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3847 flatcamTools/ToolFilm.py:118
msgid ""
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
"Positive means that it will print the features\n"
"with black on a white canvas.\n"
"Negative means that it will print the features\n"
"with white on a black canvas.\n"
"The Film format is SVG."
msgstr ""
"Создаёт позитивную или негативную пленку.\n"
"Позитив означает, что он будет печатать элементы\n"
"чёрным на белом холсте.\n"
"Негатив означает, что он будет печатать элементы\n"
"белым на черном холсте.\n"
"Формат плёнки - SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3858
msgid "Film Color"
msgstr "Цвет пленки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3860
msgid "Set the film color when positive film is selected."
msgstr "Устанавливает цвет плёнки при режиме \"Позитив\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3878 flatcamTools/ToolFilm.py:130
msgid "Border"
msgstr "Отступ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3880 flatcamTools/ToolFilm.py:132
msgid ""
"Specify a border around the object.\n"
"Only for negative film.\n"
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
"black bar around the actual print allowing for a\n"
"better delimitation of the outline features which are of\n"
"white color like the rest and which may confound with the\n"
"surroundings if not for this border."
msgstr ""
"Укажите границу вокруг объекта.\n"
"Только для негативного фильма.\n"
"Это помогает, если мы используем в качестве объекта Box то же самое\n"
"объект как в фильме объекта. Это создаст толстый\n"
"черная полоса вокруг фактической печати с учетом\n"
"лучшее разграничение контуров\n"
"белый цвет как у остальных и который может смешаться с\n"
"окружение, если бы не эта граница."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3893 flatcamTools/ToolFilm.py:144
msgid "Scale Stroke"
msgstr "Масштаб обводки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3895 flatcamTools/ToolFilm.py:146
msgid ""
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
"thinner,\n"
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
msgstr ""
"Масштабируйте толщину штриха линии каждого объекта в файле SVG.\n"
"Это означает, что линия, огибающая каждый объект SVG, будет толще или "
"тоньше,\n"
"поэтому этот параметр может в большей степени влиять на мелкие объекты."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3910
msgid "Panelize Tool Options"
msgstr "Панелизация"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3915
msgid ""
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
"each element is a copy of the source object spaced\n"
"at a X distance, Y distance of each other."
msgstr ""
"Создайте объект, содержащий массив (x, y) элементов,\n"
"каждый элемент является копией исходного объекта с интервалом\n"
"на расстоянии X, Y расстояние друг от друга."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3926 flatcamTools/ToolPanelize.py:147
msgid "Spacing cols"
msgstr "Интервал столбцов"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3928 flatcamTools/ToolPanelize.py:149
msgid ""
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Расстояние между столбцами нужной панели.\n"
"В текущих единицах измерения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3936 flatcamTools/ToolPanelize.py:156
msgid "Spacing rows"
msgstr "Интервал строк"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3938 flatcamTools/ToolPanelize.py:158
msgid ""
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Расстояние между строками нужной панели.\n"
"В текущих единицах измерения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3946 flatcamTools/ToolPanelize.py:165
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3948 flatcamTools/ToolPanelize.py:167
msgid "Number of columns of the desired panel"
msgstr "Количество столбцов нужной панели"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3955 flatcamTools/ToolPanelize.py:173
msgid "Rows"
msgstr "Строки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3957 flatcamTools/ToolPanelize.py:175
msgid "Number of rows of the desired panel"
msgstr "Количество строк нужной панели"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3963 flatcamTools/ToolPanelize.py:181
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3964 flatcamTools/ToolPanelize.py:182
msgid "Geo"
msgstr "Гео"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3965 flatcamTools/ToolPanelize.py:183
msgid "Panel Type"
msgstr "Тип панели"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3967
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
msgstr ""
"Выберите тип объекта для объекта панели :\n"
"- Гербера\n"
"- Геометрия"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3976
msgid "Constrain within"
msgstr "Ограничить в пределах"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3978 flatcamTools/ToolPanelize.py:195
msgid ""
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
"DX and DY values are in current units.\n"
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
"they fit completely within selected area."
msgstr ""
"Область, определяемая DX и DY внутри, чтобы ограничить панель.\n"
"Значения DX и DY указаны в текущих единицах измерения.\n"
"Независимо от того, сколько столбцов и строк нужно,\n"
"последняя панель будет иметь столько столбцов и строк, как\n"
"они полностью вписываются в выбранную область."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3987 flatcamTools/ToolPanelize.py:204
msgid "Width (DX)"
msgstr "Ширина (DX)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3989 flatcamTools/ToolPanelize.py:206
msgid ""
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Ширина (DX), в пределах которой должна поместиться панель.\n"
"В текущих единицах измерения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3996 flatcamTools/ToolPanelize.py:212
msgid "Height (DY)"
msgstr "Высота (DY)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3998 flatcamTools/ToolPanelize.py:214
msgid ""
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Высота (DY), в пределах которой должна поместиться панель.\n"
"В текущих единицах измерения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4012
msgid "Calculators Tool Options"
msgstr "Калькулятор"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4015 flatcamTools/ToolCalculators.py:25
msgid "V-Shape Tool Calculator"
msgstr "Калькулятор V-образного инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4017
msgid ""
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
"having the tip diameter, tip angle and\n"
"depth-of-cut as parameters."
msgstr ""
"Вычисляет диаметр инструмента для наконечника V-образной формы,\n"
"учитывая диаметр наконечника, угол наклона наконечника и\n"
"глубину резания в качестве параметров."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4028 flatcamTools/ToolCalculators.py:92
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Диаметр наконечника"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4030 flatcamTools/ToolCalculators.py:97
msgid ""
"This is the tool tip diameter.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Это диаметр наконечника инструмента.\n"
"Это указано производителем."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4038 flatcamTools/ToolCalculators.py:100
msgid "Tip Angle"
msgstr "Угол наконечника"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4040
msgid ""
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Это угол наконечника инструмента.\n"
"Это указано производителем."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4050
msgid ""
"This is depth to cut into material.\n"
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Это глубина для того чтобы отрезать в материал.\n"
"В объекте задания ЧПУ это параметр CutZ."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4057 flatcamTools/ToolCalculators.py:27
msgid "ElectroPlating Calculator"
msgstr "Калькулятор электронных плат"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4059 flatcamTools/ToolCalculators.py:149
msgid ""
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
"chloride."
msgstr ""
"Этот калькулятор полезен для тех, кто накладывает сквозные/колодочные / "
"сверлильные отверстия,\n"
"используя метод как чернила гранита или чернила гипофосфита кальция или "
"хлорид палладия."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4069 flatcamTools/ToolCalculators.py:158
msgid "Board Length"
msgstr "Длина платы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4071 flatcamTools/ToolCalculators.py:162
msgid "This is the board length. In centimeters."
msgstr "Это длина платы. В сантиметрах."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4077 flatcamTools/ToolCalculators.py:164
msgid "Board Width"
msgstr "Ширина платы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4079 flatcamTools/ToolCalculators.py:168
msgid "This is the board width.In centimeters."
msgstr "Это ширина платы. В сантиметрах."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4084 flatcamTools/ToolCalculators.py:170
msgid "Current Density"
msgstr "Текущая плотность"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4087 flatcamTools/ToolCalculators.py:174
msgid ""
"Current density to pass through the board. \n"
"In Amps per Square Feet ASF."
msgstr ""
"Плотность тока для прохождения через плату. \n"
"В Амперах на квадратный метр АЧС."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4093 flatcamTools/ToolCalculators.py:177
msgid "Copper Growth"
msgstr "Медный слой"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4096 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
msgid ""
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
"In microns."
msgstr ""
"Насколько толстым должен быть медный слой.\n"
"В микронах."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4109
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4114
msgid ""
"Various transformations that can be applied\n"
"on a FlatCAM object."
msgstr ""
"Различные преобразования, которые могут быть применены\n"
"на объекте FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4124
msgid "Rotate Angle"
msgstr "Угол поворота"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4136 flatcamTools/ToolTransform.py:107
msgid "Skew_X angle"
msgstr "Угол наклона_X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4146 flatcamTools/ToolTransform.py:125
msgid "Skew_Y angle"
msgstr "Угол наклона_Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4156 flatcamTools/ToolTransform.py:164
msgid "Scale_X factor"
msgstr "Коэффициент X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4158 flatcamTools/ToolTransform.py:166
msgid "Factor for scaling on X axis."
msgstr "Коэффициент масштабирования по оси X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4165 flatcamTools/ToolTransform.py:181
msgid "Scale_Y factor"
msgstr "Коэффициент Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4167 flatcamTools/ToolTransform.py:183
msgid "Factor for scaling on Y axis."
msgstr "Коэффициент масштабирования по оси Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4175 flatcamTools/ToolTransform.py:202
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the Scale_X factor for both axis."
msgstr ""
"Масштабирует выбранный объект(ы)\n"
"используя \"Коэффициент X\" для обеих осей."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4183 flatcamTools/ToolTransform.py:211
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected objects when unchecked."
msgstr ""
"Масштабирование выбранных объектов\n"
"использование ссылки на источник, если установлен флажок,\n"
"или центр самой большой ограничительной рамки \n"
"выделенных объектов, если флажок снят."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4192 flatcamTools/ToolTransform.py:239
msgid "Offset_X val"
msgstr "Смещение Х"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4194 flatcamTools/ToolTransform.py:241
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
msgstr "Расстояние смещения по оси X. В текущих единицах."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4201 flatcamTools/ToolTransform.py:256
msgid "Offset_Y val"
msgstr "Смещение Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4203 flatcamTools/ToolTransform.py:258
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
msgstr "Расстояние смещения по оси Y. В текущих единицах."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4209 flatcamTools/ToolTransform.py:313
msgid "Mirror Reference"
msgstr "Точка зеркалтрования"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4211 flatcamTools/ToolTransform.py:315
msgid ""
"Flip the selected object(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Переверните выбранный объект(ы)\n"
"вокруг поля ввода точка в точку.\n"
"\n"
"Координаты точки могут быть захвачены\n"
"щелкните левой кнопкой мыши на холсте вместе с клавишей\n"
"клавиша переключения регистра. \n"
"Затем нажмите кнопку Добавить, чтобы вставить координаты.\n"
"Или введите координаты в формате (x, y) в поле\n"
"Поле ввода точки и нажмите кнопку флип на X(Y)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4222 flatcamTools/ToolTransform.py:326
msgid " Mirror Ref. Point"
msgstr " Точка зеркалирования"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4224 flatcamTools/ToolTransform.py:328
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
msgstr ""
"Координаты в формате (x, y), используемые в качестве указателя для "
"отражения.\n"
"'x' в (x, y) будет использоваться при отражении по X и\n"
"'y' в (x, y) будет использоваться при отражении по Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4241
msgid "SolderPaste Tool Options"
msgstr "Паяльная паста"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4246
msgid ""
"A tool to create GCode for dispensing\n"
"solder paste onto a PCB."
msgstr ""
"Инструмент для создания GCode для дозирования\n"
"нанесения паяльной пасты на печатную плату."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4257
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
msgstr "Диаметры сопловых инструментов, разделенные ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4264
msgid "New Nozzle Dia"
msgstr "Новый диаметр сопла"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4266 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:103
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
msgstr ""
"Диаметр для нового инструмента сопла, который нужно добавить в таблице "
"инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4274 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:166
msgid "Z Dispense Start"
msgstr "Z начала нанесения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4276 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:168
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
msgstr "Высота (Z), когда начинается выдача паяльной пасты."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4283 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:174
msgid "Z Dispense"
msgstr "Z нанесения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4285 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:176
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
msgstr "Высота (Z) при выполнении дозирования паяльной пасты."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4292 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182
msgid "Z Dispense Stop"
msgstr "Z конца нанесения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4294 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
msgstr "Высота (Z) при остановке выдачи паяльной пасты."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4301 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:190
msgid "Z Travel"
msgstr "Z перемещения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4303 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:192
msgid ""
"The height (Z) for travel between pads\n"
"(without dispensing solder paste)."
msgstr ""
"Высота (Z) для перемещения между колодками\n"
"(без дозирования паяльной пасты)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4311 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:199
msgid "Z Toolchange"
msgstr "Z смены инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4313 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:201
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
msgstr "Высота (Z) для изменения инструмента (сопла)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4322 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209
msgid ""
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
msgstr ""
"Положение X, Y для изменения инструмента (сопла).\n"
"Формат (x, y), где x и y-действительные числа."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4330 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:216
msgid "Feedrate X-Y"
msgstr "Скорость подачи X-Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4332 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
msgstr "Скорость подачи при движении по плоскости X-Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4341 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:226
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
"(on Z plane)."
msgstr ""
"Скорость подачи (скорость) при движении по вертикали\n"
"(на плоскости Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4349 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233
msgid "Feedrate Z Dispense"
msgstr "Скорость подачи Z Диспенсер"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4351
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
"to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Скорость подачи (скорость) при движении вверх по вертикали\n"
"распределить положение (на плоскости Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4359 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242
msgid "Spindle Speed FWD"
msgstr "Скорость прямого вращения шпинделя"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4361 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:244
msgid ""
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"Диспенсер скорости при нажатии паяльной пасты\n"
"через сопло дозатора."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4369 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:251
msgid "Dwell FWD"
msgstr "Задержка В НАЧАЛЕ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4371 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253
msgid "Pause after solder dispensing."
msgstr "Пауза после выдачи паяльной пасты."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4378 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:259
msgid "Spindle Speed REV"
msgstr "Скорость обратного вращения шпинделя"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4380 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:261
msgid ""
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"Скорость распределителя пока втягивающ затир припоя\n"
"через сопло дозатора."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4388 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:268
msgid "Dwell REV"
msgstr "Задержка В КОНЦЕ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4390 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:270
msgid ""
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
"to allow pressure equilibrium."
msgstr ""
"Пауза после того, как дозатор паяльной пасты будет убран,\n"
"чтобы обеспечить равномерное выдавливание."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4399 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278
msgid "Files that control the GCode generation."
msgstr "Файлы контролирующие генерацию GCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4414
msgid "Substractor Tool Options"
msgstr "Параметры инструмента Substractor"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4419
msgid ""
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
"from another of the same type."
msgstr ""
"Инструмент для вычитания одного объекта Gerber или Геометрия\n"
"от другого того же типа."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4424 flatcamTools/ToolSub.py:135
msgid "Close paths"
msgstr "Закрыть пути"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4425 flatcamTools/ToolSub.py:136
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
msgstr "Проверка этого закроет пути, прорезанные объектом субметора Геометрия."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4436
msgid "Excellon File associations"
msgstr "Ассоциации файлов Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4520
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4589 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4658
msgid "Restore"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4449 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4521
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4590
msgid "Restore the extension list to the default state."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4450 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4522
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4591 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4660
#, fuzzy
#| msgid "Delete Drill"
msgid "Delete All"
msgstr "Удалить отверстие"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4451 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4523
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4592
#, fuzzy
#| msgid "Delete a aperture in the aperture list"
msgid "Delete all extensions from the list."
msgstr "Удаляет отверстие в таблице отверстий"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4459 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4531
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4600
msgid "Extensions list"
msgstr "Список расширений"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4461 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4533
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4602
msgid ""
"List of file extensions to be\n"
"associated with FlatCAM."
msgstr ""
"Список расширений файлов, которые будут\n"
"связаны с FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4553
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4621 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4692
#, fuzzy
#| msgid "Extensions list"
msgid "Extension"
msgstr "Список расширений"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4482 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4554
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4622
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "List of file extensions to be\n"
#| "associated with FlatCAM."
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
msgstr ""
"Список расширений файлов, которые будут\n"
"связаны с FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4490 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4562
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4630
#, fuzzy
#| msgid "Add Region"
msgid "Add Extension"
msgstr "Добавить регион"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4563
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4631
#, fuzzy
#| msgid "Add a new aperture to the aperture list."
msgid "Add a file extension to the list"
msgstr "Добавляет новое отверстие в список отверстий."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4492 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4564
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4632
#, fuzzy
#| msgid "Get Exteriors"
msgid "Delete Extension"
msgstr "Перейти к наружнему"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4565
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4633
#, fuzzy
#| msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
msgid "Delete a file extension from the list"
msgstr "Выбранные расширения файлов GCode, зарегистрированные в FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4500 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4572
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4640
#, fuzzy
#| msgid "Display Annotation"
msgid "Apply Association"
msgstr "Показать аннотацию"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4501 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4573
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4641
msgid ""
"Apply the file associations between\n"
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
"They will be active after next logon.\n"
"This work only in Windows."
msgstr ""
"Установит ассоциации между\n"
"FlatCAM и файлами с вышеуказанными расширениями.\n"
"Они будут активны после следующего входа в систему.\n"
"Эта работает только в Windows."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4518
msgid "GCode File associations"
msgstr "Ассоциации файлов GCode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4587
msgid "Gerber File associations"
msgstr "Ассоциации файлов Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4656
msgid "Autocompleter Keywords"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4659
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4661
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4669
msgid "Keywords list"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4671
msgid ""
"List of keywords used by\n"
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
"The autocompleter is installed\n"
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4693
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4701
msgid "Add keyword"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4702
#, fuzzy
#| msgid "Add a new aperture to the aperture list."
msgid "Add a keyword to the list"
msgstr "Добавляет новое отверстие в список отверстий."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4703
#, fuzzy
#| msgid "Delete Tool"
msgid "Delete keyword"
msgstr "Удалить инструмент"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4704
#, fuzzy
#| msgid "Delete a aperture in the aperture list"
msgid "Delete a keyword from the list"
msgstr "Удаляет отверстие в таблице отверстий"
#: flatcamParsers/ParseFont.py:305
msgid "Font not supported, try another one."
msgstr "Шрифт не поддерживается, попробуйте другой."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
msgid "Calculators"
msgstr "Калькуляторы"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
msgid "Units Calculator"
msgstr "Калькулятор единиц"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:68
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
msgstr "Здесь вы вводите значение, которое будет конвертировано из ДЮЙМОВ в MM"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:73
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
msgstr "Здесь вы вводите значение, которое будет конвертировано из MM в ДЮЙМЫ"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:104
msgid ""
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Это угол наклона кончика инструмента.\n"
"Это указано производителем."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:111
msgid ""
"This is the depth to cut into the material.\n"
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Это глубина для того чтобы отрезать в материал.\n"
"В работе с ЧПУ-это параметр, CutZ."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:114
msgid "Tool Diameter"
msgstr "Диаметр инструмента"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:118
msgid ""
"This is the tool diameter to be entered into\n"
"FlatCAM Gerber section.\n"
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
msgstr ""
"Это диаметр инструмента, который нужно ввести\n"
"Секция FlatCAM Gerber.\n"
"В разделе Работа с ЧПУ он называется > инструмент dia<."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:129 flatcamTools/ToolCalculators.py:210
msgid "Calculate"
msgstr "Рассчитать"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:132
msgid ""
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
" depending on which is desired and which is known. "
msgstr ""
"Рассчитывает любую глубину резания или эффективный диаметр инструмента,\n"
" в зависимости от того, что желательно и что известно. "
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:186
msgid "Current Value"
msgstr "Текущее значение"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:190
msgid ""
"This is the current intensity value\n"
"to be set on the Power Supply. In Amps."
msgstr ""
"Это текущее значение интенсивности \n"
"быть установленным на электропитание. В Усилителях."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:194
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:198
msgid ""
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
"In minutes."
msgstr ""
"Это расчетное время, необходимое для процедуры.\n"
"В минутах."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:213
msgid ""
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
"depending on the parameters above"
msgstr ""
"Вычислите текущее значение интенсивности и время процедуры,\n"
"в зависимости от параметров выше"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:262
msgid "Calc. Tool"
msgstr "Калькулятор"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:18
msgid "Cutout PCB"
msgstr "Обрезка платы"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:55
msgid ""
"Specify the type of object to be cutout.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта, который будет вырезать.\n"
"Он может быть типа: Гербер или геометрия.\n"
"То, что выбрано здесь будет диктовать вид\n"
"объектов, которые будут заполнять поле со списком \"объект\"."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:71
msgid "Object to be cutout. "
msgstr "Объект, который нужно вырезать. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:100
msgid "Margin:"
msgstr "Отступ:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:110
msgid "Gap size:"
msgstr "Размер перемычки:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:137
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
msgstr "А. Автоматическое размещение перемычек"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:139
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
msgstr "Этот раздел обрабатывает создание автоматических зазоров моста."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:150
msgid ""
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Количество зазоров, используемых для автоматического вырезания.\n"
"Может быть максимум 8 мостов / зазоров.\n"
"Выбор:\n"
"- нет - нет пробелов\n"
"- ЛР - левый + правый\n"
"- tb-top + bottom\n"
"- 4 - левый + правый +верхний + нижний\n"
"- 2lr - 2 * левый + 2 * правый\n"
"- 2tb - 2 * top + 2 * bottom\n"
"- 8 - 2*слева + 2 * справа + 2*сверху + 2 * снизу"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:174
msgid "FreeForm"
msgstr "Свободная форма"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:176
msgid ""
"The cutout shape can be of ny shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Форма выреза может быть в форме Нью-Йорк.\n"
"Полезно, когда печатная плата имеет непрямоугольную форму."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:185
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The cutout shape can be of any shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Отрезать выбранный объект.\n"
"Форма выреза может быть любой формы.\n"
"Полезно, когда печатная плата имеет непрямоугольную форму."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:194
msgid "Rectangular"
msgstr "Прямоугольная"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:196
msgid ""
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Полученная форма выреза является\n"
"всегда прямоугольная форма, и это будет\n"
"ограничивающий прямоугольник объекта."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:205
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Отрезать выбранный объект.\n"
"Полученная форма выреза является\n"
"всегда прямоугольная форма, и это будет\n"
"ограничивающий прямоугольник объекта."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:213
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
msgstr "Б. Ручное размещение перемычек"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:215
msgid ""
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
"Geometry object that is used as a cutout object. "
msgstr ""
"Этот раздел для создание ручных перемычек.\n"
"Это делается щелчком мыши по периметру\n"
"объекта геометрии, который используется \n"
"в качестве объекта выреза. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:231
msgid "Geo Obj"
msgstr "Объект Geo"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:233
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
msgstr "Геометрический объект, используемый для создания ручного выреза."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:244
msgid "Manual Geo"
msgstr "Ручная Geo"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:246 flatcamTools/ToolCutOut.py:256
msgid ""
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
msgstr ""
"Если объект, который нужно вырезать, является Гербером\n"
"сначала создайте геометрию, которая окружает его,\n"
"для использования в качестве выреза, если он еще не существует.\n"
"Выберите исходный файл Gerber в верхнем поле со списком объектов."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:266
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
msgstr "Ручное добавление перемычек"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:268
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material."
msgstr ""
"Используйте левую кнопку мыши (ЛКМ) \n"
"чтобы создать перемычку на печатной плате."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:275
msgid "Generate Gap"
msgstr "Создать перемычку"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:277
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material.\n"
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
"the Geometry object used as a cutout geometry."
msgstr ""
"Используйте левую кнопку мыши (ЛКМ)\n"
"чтобы создать перемычку на печатной плате.\n"
"Щелчок ЛКМ должен быть сделан по периметру\n"
"объекта геометрии, используемой в качестве геометрии выреза."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:371 flatcamTools/ToolCutOut.py:571
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1087
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1128
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1269 flatcamTools/ToolPaint.py:1153
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:359 flatcamTools/ToolPanelize.py:376
#: flatcamTools/ToolSub.py:254 flatcamTools/ToolSub.py:269
#: flatcamTools/ToolSub.py:456 flatcamTools/ToolSub.py:471
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:131
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:207 tclCommands/TclCommandPaint.py:133
msgid "Could not retrieve object"
msgstr "Не удалось получить объект"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:376
msgid ""
"There is no object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Не выбран объект для обрезки.\n"
"Выберите один и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:392 flatcamTools/ToolCutOut.py:590
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:760 flatcamTools/ToolCutOut.py:854
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
msgstr ""
"Диаметр инструмента имеет нулевое значение. Измените его на положительное "
"целое число."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:408 flatcamTools/ToolCutOut.py:606
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:870
msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Значение отступа отсутствует или оно имеет неправильный формат. Добавьте его "
"и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:419 flatcamTools/ToolCutOut.py:617
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:771
msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Значение размера перемычки отсутствует или имеет неверный формат. Добавьте "
"его и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:425 flatcamTools/ToolCutOut.py:624
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
msgstr ""
"Значение количества перемычек отсутствует. Добавьте его и повторите попытку.."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:430 flatcamTools/ToolCutOut.py:628
msgid ""
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
"Fill in a correct value and retry. "
msgstr ""
"Значение перемычки может быть только одним из: «None», «lr», «tb», «2lr», "
"«2tb», 4 или 8. Введите правильное значение и повторите попытку. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:435 flatcamTools/ToolCutOut.py:634
msgid ""
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
"Geometry,\n"
"and after that perform Cutout."
msgstr ""
"Операция обрезки не может быть выполнена из-за multi-geo Geometry.\n"
"Как вариант, эта multi-geo Geometry может быть преобразована в Single-geo "
"Geometry,\n"
"а после этого выполнена обрезка."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:554 flatcamTools/ToolCutOut.py:739
msgid "Any form CutOut operation finished."
msgstr "Операция обрезки закончена."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:575 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1091
#: flatcamTools/ToolPaint.py:955 flatcamTools/ToolPanelize.py:366
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:66 tclCommands/TclCommandNregions.py:65
msgid "Object not found"
msgstr "Объект не найден"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:744
msgid ""
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
msgstr ""
"Щелкните по периметру выбранного объекта геометрии, чтобы создать "
"перемычку ..."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:780 flatcamTools/ToolCutOut.py:799
msgid "Could not retrieve Geometry object"
msgstr "Не удалось получить объект Geometry"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:804
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
msgstr "Объект геометрии для ручного выреза не найден"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:814
msgid "Added manual Bridge Gap."
msgstr "Премычка добавлена вручную."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:826
msgid "Could not retrieve Gerber object"
msgstr "Не удалось получить объект Gerber"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:831
msgid ""
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Для обрезки не выбран объект Gerber.\n"
"Выберите один и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:837
msgid ""
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
"Select a Gerber file and try again."
msgstr ""
"Выбранный объект должен быть типа Gerber.\n"
"Выберите файл Gerber и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:892
msgid "Geometry not supported for cutout"
msgstr "Геометрия не поддерживается для выреза"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:928
msgid "Making manual bridge gap..."
msgstr "Создание перемычки вручную..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:18
msgid "2-Sided PCB"
msgstr "2-х сторонняя плата"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:52 flatcamTools/ToolDblSided.py:76
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:100
msgid "Mirror"
msgstr "Отразить"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:54 flatcamTools/ToolDblSided.py:78
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:102
msgid ""
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
"the specified axis. Does not create a new \n"
"object, but modifies it."
msgstr ""
"Зеркалирует (переворачивает) указанный объект\n"
"вокруг заданной оси. Не создаёт новый объект,\n"
"но изменяет его."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:73
msgid "Excellon Object to be mirrored."
msgstr "Объект Excellon для отражения."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:97
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
msgstr "Объект Geometry для зеркалирования."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:133
msgid "Axis Ref:"
msgstr "Указатель оси:"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:152
msgid "Point/Box Reference"
msgstr "Указатель точка/рамка"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:154
msgid ""
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
"the mirroring axis passes.\n"
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
"Geo).\n"
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
msgstr ""
"Если над точкой выбрано «Точка», сохраняются координаты (x, y), через "
"которые\n"
"ось зеркального отражения проходит.\n"
"Если 'коробка ' является объектом flatCAM (Gerber, Exc или Geo).\n"
"Через центр зеркальной оси, выбранной выше."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:162
msgid ""
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
"axis \n"
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
msgstr ""
"Добавьте координаты в формате <b> (x, y) </ b>, через который ось "
"зеркального отображения\n"
"  выбран в проходе «ЗЕРКАЛЬНАЯ ОСЬ».\n"
"Координаты (x, y) фиксируются нажатием клавиши SHIFT\n"
"и щелкните левой кнопкой мыши на холсте или вы можете ввести координаты "
"вручную."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:182 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:424
#: flatcamTools/ToolPaint.py:322
msgid "Gerber Reference Box Object"
msgstr "Gerber объект указателя рамки"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:425
#: flatcamTools/ToolPaint.py:323
msgid "Excellon Reference Box Object"
msgstr "Excellon объект указателя рамки"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:426
#: flatcamTools/ToolPaint.py:324
msgid "Geometry Reference Box Object"
msgstr "Geometry объект указателя рамки"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:192
msgid "Alignment Drill Coordinates"
msgstr "Координаты выравнивающего отверстия"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:194
msgid ""
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
"each set of (x, y) coordinates\n"
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
"\n"
"- one drill at the coordinates from the field\n"
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
"Axis'."
msgstr ""
"Выравнивающие отверстия (x1, y1), (x2, y2), ... на одной стороне оси "
"зеркала. Для каждого набора (x, y) координат\n"
"здесь, пара упражнений будет создана:\n"
"\n"
"- одно упражнение по координатам с поля\n"
"- одно сверление в положении зеркала над осью, выбранной выше в «Оси "
"зеркала»."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:209
msgid ""
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
"on one side of the mirror axis.\n"
"\n"
"The coordinates set can be obtained:\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
"field.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
"field and click Paste.\n"
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgstr ""
"Добавьте координаты сверления отверстий в формате: (x1, y1), (x2, y2), ...\n"
"на одной стороне зеркальной оси.\n"
"\n"
"Набор координат можно получить:\n"
"- нажмите клавишу SHIFT и щелкните левой кнопкой мыши на холсте. Затем "
"нажмите Добавить.\n"
"- нажмите клавишу SHIFT и щелкните левой кнопкой мыши на холсте. Затем CTRL "
"+ V в поле.\n"
"- нажмите клавишу SHIFT и щелкните левой кнопкой мыши на холсте. Затем "
"нажмите RMB в поле и нажмите Вставить.\n"
"- путем ввода координат вручную в формате: (x1, y1), (x2, y2), ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:223
msgid "Alignment Drill Diameter"
msgstr "Диаметр выравнивающего отверстия"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:246
msgid "Create Excellon Object"
msgstr "Создать объект Excellon"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:248
msgid ""
"Creates an Excellon Object containing the\n"
"specified alignment holes and their mirror\n"
"images."
msgstr ""
"Создаёт объект Excellon, содержащий\n"
"контрольные отверстия и их\n"
"зеркальные изображения."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:254
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:256
msgid "Resets all the fields."
msgstr "Сбрасывает все поля."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:306
msgid "2-Sided Tool"
msgstr "2-х сторонняя плата"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:331
msgid ""
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
"and retry."
msgstr ""
"Ссылка «Точка» выбрана, а координаты «Точка» отсутствуют. Добавьте их и "
"повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:350
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
msgstr "Эталонный объект не загружен. Загрузите один и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:373
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
msgstr ""
"Нет значения либо неправильный формат значения диаметра сверла. Добавьте его "
"и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:380
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
msgstr ""
"Нет координат выравнивающих отверстий. Добавьте их и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:403
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
msgstr "Объект Excellon с выравнивающими отверстиями создан..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:412
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
msgstr "Нет загруженного Gerber объекта ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:416 flatcamTools/ToolDblSided.py:459
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:503
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
msgstr ""
"Зеркальное отображение доступно только для объектов Gerber, Excellon и "
"Geometry."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:426
msgid ""
"'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
msgstr ""
"Координаты точки отсутствуют. Использование Origin (0, 0) в качестве ссылки "
"на зеркальное отображение."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:436 flatcamTools/ToolDblSided.py:480
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:517
msgid "There is no Box object loaded ..."
msgstr "Там нет загруженного объекта Box ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:446 flatcamTools/ToolDblSided.py:490
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:527
msgid "was mirrored"
msgstr "был отражён"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:455
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
msgstr "Не загружен объект Excellon ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:470
msgid ""
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
"again ..."
msgstr ""
"В поле Точка нет координат точки. Добавьте координаты и попробуйте снова ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:499
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
msgstr "Не загружен объект геометрии ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:25
msgid "Film PCB"
msgstr "Плёнка"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:56 flatcamTools/ToolImage.py:53
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:56 flatcamTools/ToolProperties.py:143
msgid "Object Type"
msgstr "Тип объекта"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:58
msgid ""
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Film Object combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта, для которого создается фильм.\n"
"Объект может быть типа: Гербер или Геометрия.\n"
"Выбор здесь определяет тип объектов, которые будут\n"
"в выпадающем списке объектов фильма."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:71
msgid "Film Object"
msgstr "Объект плёнки"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:73
msgid "Object for which to create the film."
msgstr "Объект для создания плёнки."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:89
msgid "Box Type:"
msgstr "Тип рамки:"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:91
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
"the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта, который будет использоваться в качестве контейнера для\n"
"создание фильма. Это может быть: тип Гербера или геометрия. Выбор здесь "
"определяет тип объектов, которые будут\n"
"в поле со списком объектов."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:104 flatcamTools/ToolPanelize.py:126
msgid "Box Object"
msgstr "Объект рамки"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:106
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object for which we create the film.\n"
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
"same object for which the film is created."
msgstr ""
"Фактический объект, который используется контейнер для\n"
"  выбранный объект, для которого мы создаем фильм.\n"
"Обычно это схема печатной платы, но она также может быть\n"
"тот же объект, для которого создан фильм."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:114
msgid "Positive"
msgstr "Позитив"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:116
msgid "Film Type:"
msgstr "Тип плёнки:"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:157
msgid "Save Film"
msgstr "Сохранить плёнку"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:159
msgid ""
"Create a Film for the selected object, within\n"
"the specified box. Does not create a new \n"
" FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n"
"which can be opened with Inkscape."
msgstr ""
"Создать фильм для выбранного объекта, в пределах\n"
"указанная коробка. Не создает новый\n"
"  Объект FlatCAM, но напрямую сохраните его в формате SVG\n"
"который можно открыть с помощью Inkscape."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:231
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgstr ""
"Объект FlatCAM не выбран. Загрузите объект для Плёнки и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:238
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
msgstr ""
"Объект FlatCAM не выбран. Загрузите объект для Рамки и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:260
msgid "Generating Film ..."
msgstr "Создание плёнки ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:265 flatcamTools/ToolFilm.py:269
msgid "Export SVG positive"
msgstr "Экспорт позитива SVG"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:274
msgid "Export SVG positive cancelled."
msgstr "Экспорт позитива SVG отменен."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:281 flatcamTools/ToolFilm.py:285
msgid "Export SVG negative"
msgstr "Экспорт негатива SVG"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:290
msgid "Export SVG negative cancelled."
msgstr "Экспорт негатива SVG отменен."
#: flatcamTools/ToolImage.py:25
msgid "Image as Object"
msgstr "Изображение как Object"
#: flatcamTools/ToolImage.py:31
msgid "Image to PCB"
msgstr "Изображение в PCB"
#: flatcamTools/ToolImage.py:55
msgid ""
"Specify the type of object to create from the image.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry."
msgstr ""
"Укажите тип объекта для создания из изображения.\n"
"Он может быть типа: Gerber или Geometry."
#: flatcamTools/ToolImage.py:63
msgid "DPI value"
msgstr "Значение DPI"
#: flatcamTools/ToolImage.py:65
msgid "Specify a DPI value for the image."
msgstr "Укажите значение DPI для изображения."
#: flatcamTools/ToolImage.py:72
msgid "Level of detail"
msgstr "Уровень детализации"
#: flatcamTools/ToolImage.py:81
msgid "Image type"
msgstr "Тип изображения"
#: flatcamTools/ToolImage.py:83
msgid ""
"Choose a method for the image interpretation.\n"
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
msgstr ""
"Выберите метод для интерпретации изображения.\n"
"Ч / б означает черно-белое изображение. Цвет означает цветное изображение."
#: flatcamTools/ToolImage.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:103
#: flatcamTools/ToolImage.py:114 flatcamTools/ToolImage.py:125
msgid "Mask value"
msgstr "Значение маски"
#: flatcamTools/ToolImage.py:92
msgid ""
"Mask for monochrome image.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry.\n"
"0 means no detail and 255 means everything \n"
"(which is totally black)."
msgstr ""
"Маска для монохромного изображения.\n"
"Принимает значения между [0 ... 255].\n"
"Определяет уровень детализации, чтобы включить\n"
"в результирующей геометрии.\n"
"0 означает отсутствие деталей, а 255 означает все\n"
"(который полностью черный)."
#: flatcamTools/ToolImage.py:105
msgid ""
"Mask for RED color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Маска для красного цвета.\n"
"Принимает значения между [0 ... 255].\n"
"Определяет уровень детализации, чтобы включить\n"
"в результирующей геометрии."
#: flatcamTools/ToolImage.py:116
msgid ""
"Mask for GREEN color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Маска для ЗЕЛЕНОГО цвета.\n"
"Принимает значения между [0 ... 255].\n"
"Определяет уровень детализации, чтобы включить\n"
"в результирующей геометрии."
#: flatcamTools/ToolImage.py:127
msgid ""
"Mask for BLUE color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Маска для синего цвета.\n"
"Принимает значения между [0 ... 255].\n"
"Определяет уровень детализации, чтобы включить\n"
"в результирующей геометрии."
#: flatcamTools/ToolImage.py:139
msgid "Import image"
msgstr "Импортировать изображение"
#: flatcamTools/ToolImage.py:141
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
msgstr ""
"Откройте изображение растрового типа, а затем импортируйте его в FlatCAM."
#: flatcamTools/ToolImage.py:175
msgid "Image Tool"
msgstr "Изображение"
#: flatcamTools/ToolImage.py:205 flatcamTools/ToolImage.py:208
msgid "Import IMAGE"
msgstr "Импорт изображения"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:26
msgid "Measurement"
msgstr "Измеритель"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:44
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
msgstr "Это единицы измерения расстояния."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
msgid "METRIC (mm)"
msgstr "Метрическая (мм)"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
msgid "INCH (in)"
msgstr "Дюйм (внутри)"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48
msgid "Start"
msgstr "Начальные"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48 flatcamTools/ToolMeasurement.py:51
msgid "Coords"
msgstr "Координаты"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:49 flatcamTools/ToolMeasurement.py:65
msgid "This is measuring Start point coordinates."
msgstr "Это измерение координат начальной точки."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:51
msgid "Stop"
msgstr "Конечные"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:52 flatcamTools/ToolMeasurement.py:69
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgstr "Это координаты точки остановки измерения."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:54
msgid "Dx"
msgstr "Дистанция по X"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:55 flatcamTools/ToolMeasurement.py:73
msgid "This is the distance measured over the X axis."
msgstr "Это расстояние, измеренное по оси X."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:57
msgid "Dy"
msgstr "Дистанция по Y"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:58 flatcamTools/ToolMeasurement.py:77
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
msgstr "Это расстояние, измеренное по оси Y."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:60
msgid "DISTANCE"
msgstr "РАССТОЯНИЕ"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:61 flatcamTools/ToolMeasurement.py:81
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgstr "Это точка евклидова расстояния."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:83
msgid "Measure"
msgstr "Измерить"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:131
msgid "Meas. Tool"
msgstr "Измеритель"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:176
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
msgstr "ИЗМЕРИТЕЛЬ: Нажмите на начальную точку ..."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:269
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
msgstr "ИЗМЕРИТЕЛЬ: Нажмите на конечную точку ..."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:277
#, python-brace-format
msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
msgstr ""
"ИЗМЕРИТЕЛЬ: Результат расстояние(x) = {d_x} | расстояние(y) = {d_y} | "
"Расстояние = {d_z}"
#: flatcamTools/ToolMove.py:84
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: Нажмите на исходную точку ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:91
msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move."
msgstr "Действие перемещения отменено. Нет объекта(ов) для перемещения."
#: flatcamTools/ToolMove.py:113
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: Нажмите на конечную точку ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:134
msgid "Moving..."
msgstr "Перемещение ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:137
msgid "No object(s) selected."
msgstr "Нет выбранных объектов."
#: flatcamTools/ToolMove.py:162
msgid "ToolMove.on_left_click()"
msgstr "ToolMove.on_left_click()"
#: flatcamTools/ToolMove.py:179
msgid "ToolMove.on_left_click() --> Error when mouse left click."
msgstr "ToolMove.on_left_click() --> Ошибка при щелчке левой кнопкой мыши."
#: flatcamTools/ToolMove.py:215
msgid "Move action cancelled."
msgstr "Действие перемещения отменено."
#: flatcamTools/ToolMove.py:227
msgid "Object(s) not selected"
msgstr "Объекты не выбраны"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:26
msgid "Non-Copper Clearing"
msgstr "Очиста от меди"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:71
msgid ""
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Укажите тип очищаемого объекта от избытка меди.\n"
"Это может быть типа: Гербер или Геометрия.\n"
"То, что здесь выбрано, будет диктовать вид\n"
"объектов, которые будут заполнять поле «Объект»."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:88
msgid "Object to be cleared of excess copper."
msgstr "Объект должен быть очищен от избытка меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:98
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for copper clearing."
msgstr ""
"Пул инструментов, из которого алгоритм\n"
"выберет те, которые будут использоваться для очистки меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107
msgid "Operation"
msgstr "Операция"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:113
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Это номер инструмента.\n"
"Не медная очистка начнется с инструмента с самым большим\n"
"диаметр, продолжающийся до тех пор, пока не останется никаких инструментов.\n"
"По-прежнему будут присутствовать только инструменты, создающие геометрию "
"очистки NCC.\n"
"в результирующей геометрии. Это потому, что с некоторыми инструментами\n"
"эта функция не сможет создавать геометрию рисования."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:121
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Диаметр инструмента. Это значение (в текущих единицах FlatCAM) \n"
"ширины разреза в материале."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:125
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Тип инструмента (TT) может быть:\n"
"-Дисковый с 1 ... 4 зубцами -> только для информации. Будучи круглым,\n"
"ширина реза в материале точно соответствует диаметру инструмента. \n"
"-Шар-> только для информации и содержит ссылку на концевую фрезу типа "
"шара. \n"
"-V -Shape -> отключит параметр de Z-Cut в результирующей геометрии "
"пользовательского интерфейса\n"
"и включит два дополнительных поля формы пользовательского интерфейса в "
"результирующей геометрии: V-Tip Dia и\n"
"V-Tip Angle. Регулировка этих двух значений приведет к тому, что параметр Z-"
"Cut, такой как ширина среза по материалу,\n"
"будет равна значению в столбце «Диаметр инструмента» этой таблицы.\n"
" Выбор типа инструмента V-Shape автоматически выберет тип операции\n"
" в результирующей геометрии как Изоляция."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138
msgid ""
"The 'Operation' can be:\n"
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
msgstr ""
"'Операция' может быть:\n"
"- Изоляция - > обеспечит, что очистка от меди всегда закончена.\n"
"Если это не удасться, то очистка от меди также потерпит неудачу.\n"
"- Очистка - > обычная очистка от меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191
msgid "Tool Selection"
msgstr "Выбор инструмента"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:214
msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table"
msgstr "Диаметр нового инструмента для добавления в таблицу инструментов"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:251 flatcamTools/ToolPaint.py:190
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
msgstr ""
"Удалить выбор инструментов в таблице инструментов\n"
"сначала выбрав строку (и) в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:400 flatcamTools/ToolPaint.py:299
msgid "Area Selection"
msgstr "Выбор области"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:401 flatcamTools/ToolPaint.py:301
msgid "Reference Object"
msgstr "Ссылочный объект"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:403
msgid "Reference:"
msgstr "Ссылка:"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:418 flatcamTools/ToolPaint.py:316
msgid "Ref. Type"
msgstr "Тип ссылки"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:420
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Тип объекта FlatCAM, который будет использоваться в качестве справки по "
"очистке без использования меди.\n"
"Это может быть Gerber, Excellon или Геометрия."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:429 flatcamTools/ToolPaint.py:327
msgid "Ref. Object"
msgstr "Указатель объекта"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:431 flatcamTools/ToolPaint.py:329
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
msgstr ""
"Объект FlatCAM, который будет использоваться как ссылка на очистку от меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:910 flatcamTools/ToolPaint.py:709
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:769
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите диаметр инструмента для добавления в формате Float."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:944 flatcamTools/ToolPaint.py:734
msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"Добавление инструмента отменено. Инструмент уже в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:949 flatcamTools/ToolPaint.py:740
msgid "New tool added to Tool Table."
msgstr "Новый инструмент добавлен в таблицу инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:993 flatcamTools/ToolPaint.py:786
msgid "Tool from Tool Table was edited."
msgstr "Инструмент был изменён в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1004 flatcamTools/ToolPaint.py:798
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:860
msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
msgstr ""
"Правка отменена. Новое значение диаметра уже находится в таблице "
"инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1044 flatcamTools/ToolPaint.py:896
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
msgstr "Ошибка удаления. Выберите инструмент для удаления."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1049 flatcamTools/ToolPaint.py:902
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Инструмент удалён из таблицы инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1057 flatcamTools/ToolPaint.py:910
msgid "on_paint_button_click"
msgstr "on_paint_button_click"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1071
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
msgstr ""
"Значение перекрытия должно быть от 0 (включительно) до 1 (исключительно), "
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1107
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
msgstr "Неверный формат ввода диаметра инструмента, используйте цифры."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1116 flatcamTools/ToolPaint.py:985
msgid "No selected tools in Tool Table."
msgstr "Нет инструментов сопла в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1141
msgid "Click the start point of the area."
msgstr "Нажмите на начальную точку области."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1152 flatcamTools/ToolPaint.py:1041
msgid "Click the end point of the paint area."
msgstr "Нажмите на конечную точку области рисования."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1158 flatcamTools/ToolPaint.py:1047
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgstr "Зона добавлена. Щелкните правой кнопкой мыши для завершения."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1326
msgid "Non-Copper clearing ..."
msgstr "Очистка от меди ..."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1335
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
msgstr "Очистка от меди. Чтение параметров."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1405
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
msgstr "Очистка от меди. Подготовка безмедных полигонов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1433 flatcamTools/ToolPaint.py:2452
msgid "No object available."
msgstr "Нет доступных объектов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1475
msgid "The reference object type is not supported."
msgstr "Тип указанного объекта не поддерживается."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1497
msgid ""
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
msgstr ""
"Очистка от меди. Безмедные полигоны готовы. Началось задание по нормальной "
"очистке меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1529
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
msgstr "Очистка от меди. Расчёт «пустой» области."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1544
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1638
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1650
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1877
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1969
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1981
msgid "Buffering finished"
msgstr "Буферизация закончена"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1657
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1987
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
msgstr "Выбранный объект не подходит для очистки меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1662
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1992
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
msgstr "Не удалось получить размер области, не подлежащей очистке от меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1669
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
msgstr "Очистка от меди. Закончен расчёт «пустой» области."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1679
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2017
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = "
msgstr "Очистка от меди инструментом с диаметром = "
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1682
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2020
msgid "started."
msgstr "запущен."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1820 flatcamTools/ToolPaint.py:1418
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1753 flatcamTools/ToolPaint.py:1901
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2219 flatcamTools/ToolPaint.py:2371
msgid ""
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"В файле нет Painting Geometry.\n"
"Обычно это означает, что диаметр инструмента слишком велик для Painting "
"Geometry .\n"
"Измените параметры рисования и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1830
msgid "NCC Tool clear all done."
msgstr "Очистка от меди выполнена."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1832
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
msgstr "Очистка от меди выполнена, но медная изоляция нарушена для"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1835
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2183
msgid "tools"
msgstr "инструментов"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2179
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
msgstr "Очистка от меди с обработкой остаточного припуска выполнена."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2182
msgid ""
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
"broken for"
msgstr ""
"Очистка от меди с обработкой остаточного припуска выполнена, но медная "
"изоляция нарушена для"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2609
msgid ""
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
"Reload the Gerber file after this change."
msgstr ""
"Попробуйте использовать тип буферизации = \"Полная\" в Настройки -> Gerber "
"основный. Перезагрузите файл Gerber после этого изменения."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:152 flatcamTools/ToolPDF.py:156
msgid "Open PDF"
msgstr "Открыть PDF"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:159
msgid "Open PDF cancelled"
msgstr "Открытие PDF отменено"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:190
msgid "Parsing PDF file ..."
msgstr "Разбор PDF-файла ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:273 flatcamTools/ToolPDF.py:348
#, python-format
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
msgstr "Отрисовка слоя PDF #%d ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353
msgid "Open PDF file failed."
msgstr "Не удалось открыть PDF-файл."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:284 flatcamTools/ToolPDF.py:358
msgid "Rendered"
msgstr "Отрисовка"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:70
msgid ""
"Specify the type of object to be painted.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта для рисования.\n"
"Это может быть типа: Gerber или Geometriya.\n"
"То, что здесь выбрано, будет диктовать вид\n"
"объектов, которые будут заполнять поле «Объект»."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:87
msgid "Object to be painted."
msgstr "Объект для рисования."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:97
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for painting."
msgstr ""
"Пул инструментов, из которого алгоритм\n"
"выберет те, которые будут использоваться для окрашивания."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:112
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
"continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Это номер инструмента.\n"
"Покраска начнется с инструмента с наибольшим диаметром,\n"
"продолжается до тех пор, пока больше не будет инструментов.\n"
"По-прежнему будут присутствовать только инструменты, которые создают "
"геометрию рисования\n"
"в результирующей геометрии. Это потому, что с некоторыми инструментами\n"
"эта функция не сможет создавать геометрию рисования."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:124
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Тип инструмента (TT) может быть: <BR>-<B> Дисковый </B> с 1 ... 4 зубцами -> "
"только для информации. Будучи круглым, <BR>ширина реза в материале точно "
"соответствует диаметру инструмента. <BR>-<B> Шар </B> -> только для "
"информации и содержит ссылку на концевую фрезу типа шара. <BR>-<B> V -Shape "
"</B> -> отключит параметр de Z-Cut в результирующей геометрии "
"пользовательского интерфейса и включит два дополнительных поля формы "
"пользовательского интерфейса в результирующей геометрии: V-Tip Dia и V-Tip "
"Angle. Регулировка этих двух значений приведет к тому, что параметр Z-Cut, "
"такой как ширина среза по материалу, будет равна значению в столбце «Диаметр "
"инструмента» этой таблицы. <BR>Выбор типа инструмента <B> V-Shape </B> "
"автоматически выберет Тип операции в результирующей геометрии как Изоляция."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:164
msgid "Diameter for the new tool."
msgstr "Диаметр нового инструмента."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:239
msgid ""
"Algorithm for painting:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Алгоритм рисования:\n"
"- Стандартный: фиксированный шаг внутрь.\n"
"- Круговой: наружу от центра.\n"
"- Линейный: параллельные линии."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:273
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Если установлен этот флажок, используйте «остальная обработка».\n"
"В основном это очистит медь от внешних особенностей печатной платы,\n"
"используя самый большой инструмент и переходите к следующим инструментам,\n"
"от большего к меньшему, чтобы очистить участки меди, которые\n"
"не может быть очищен предыдущим инструментом, пока\n"
"больше нет меди для очистки или больше нет инструментов.\n"
"\n"
"Если не проверено, используйте стандартный алгоритм."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:298
msgid "Single Polygon"
msgstr "Единичный полигон"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:300
msgid "All Polygons"
msgstr "Все полигоны"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:318
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Тип объекта FlatCAM, который будет использоваться как ссылка для рисования.\n"
"Это может быть Gerber, Excellon или Geometry."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:343
msgid "Create Paint Geometry"
msgstr "Создать Paint Geometry"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:345
msgid ""
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- «Выбор области» - щелчок левой кнопкой мыши, чтобы начать выбор области "
"для рисования.\n"
"Удерживая нажатой клавишу-модификатор (CTRL или SHIFT), можно добавить "
"несколько областей.\n"
"- «Все полигоны» - краска начнется после щелчка.\n"
"- «Контрольный объект» - будет выполнять очистку от меди в области\n"
"указано другим объектом."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:916
msgid "Paint Tool. Reading parameters."
msgstr "Инструмент рисования. Чтение параметров."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:931
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
msgstr ""
"Значение перекрытия должно быть от 0 (включительно) до 1 (исключительно)"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:935 flatcamTools/ToolPaint.py:998
msgid "Click inside the desired polygon."
msgstr "Нажмите внутри нужного полигона."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:949
#, python-format
msgid "Could not retrieve object: %s"
msgstr "Не удалось получить объект: %s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:963
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
msgstr "Невозможно окрашивание MultiGeo Geometries"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1007 flatcamTools/ToolPaint.py:1245
msgid "Painting polygon..."
msgstr "Отрисовка полигона..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1029
msgid "Click the start point of the paint area."
msgstr "Нажмите на начальную точку области рисования."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1203 flatcamTools/ToolPaint.py:1206
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1208
msgid "Paint Tool. Normal painting polygon task started."
msgstr "Инструмент рисования. Началась задача нормальной отрисовки полигона."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1204 flatcamTools/ToolPaint.py:1599
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1774 flatcamTools/ToolPaint.py:2061
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2240
msgid "Buffering geometry..."
msgstr "Буферизация geometry..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1242
msgid "No polygon found."
msgstr "Полигон не найден."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1246
msgid "Paint Tool. Painting polygon at location"
msgstr "Инструмент рисования. Рисование полигона на месте"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1329
msgid "Geometry could not be painted completely"
msgstr "Геометрия не может быть окрашена полностью"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1374
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different strategy of paint"
msgstr ""
"Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров. Или другой "
"способ рисования"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1423
msgid "Paint Single Done."
msgstr "Paint Single выполнена."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1448
msgid "PaintTool.paint_poly()"
msgstr "PaintTool.paint_poly()"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1455 flatcamTools/ToolPaint.py:1929
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2399
msgid "Polygon Paint started ..."
msgstr "Запущена отрисовка полигона ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1516 flatcamTools/ToolPaint.py:1991
msgid "Painting polygons..."
msgstr "Отрисовка полигонов..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1598 flatcamTools/ToolPaint.py:1601
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1603
msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
msgstr "Инструмент рисования. Запущены все задания нормальной покраски."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1637 flatcamTools/ToolPaint.py:1807
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2106 flatcamTools/ToolPaint.py:2280
msgid "Painting with tool diameter = "
msgstr "Покраска инструментом с диаметром = "
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1640 flatcamTools/ToolPaint.py:1810
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2109 flatcamTools/ToolPaint.py:2283
msgid "started"
msgstr "запущено"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1702 flatcamTools/ToolPaint.py:1856
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2169 flatcamTools/ToolPaint.py:2327
msgid ""
"Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
"different Method of paint"
msgstr ""
"Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров. Или другой "
"способ рисования"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1762
msgid "Paint All Done."
msgstr "Задание \"Окрасить всё\" выполнено."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1773 flatcamTools/ToolPaint.py:1776
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1778
msgid "Paint Tool. Rest machining painting all task started."
msgstr ""
"Инструмент рисования. Запущены все задания окраски с обработкой остаточного "
"припуска."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1910 flatcamTools/ToolPaint.py:2380
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
msgstr "[success] Окрашивание с обработкой остаточного припуска выполнено."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2060 flatcamTools/ToolPaint.py:2063
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2065
msgid "Paint Tool. Normal painting area task started."
msgstr "Инструмент рисования. Запущена задача нормальной окраски."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2228
msgid "Paint Area Done."
msgstr "Окраска области сделана."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2239 flatcamTools/ToolPaint.py:2242
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2244
msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
msgstr ""
"Инструмент рисования. Запущено задание окраски с обработкой остаточного "
"припуска."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:25
msgid "Panelize PCB"
msgstr "Панелизация"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:58
msgid ""
"Specify the type of object to be panelized\n"
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта для панели\n"
"Это может быть типа: Гербер, Excellon или Geometry.\n"
"Выбор здесь определяет тип объектов, которые будут\n"
"в выпадающем списке объектов."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:73
msgid ""
"Object to be panelized. This means that it will\n"
"be duplicated in an array of rows and columns."
msgstr ""
"Объект для панелей. Это означает, что это будет\n"
"дублироваться в массиве строк и столбцов."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:86
msgid "Penelization Reference"
msgstr "Характеристики пенелизации"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:88
msgid ""
"Choose the reference for panelization:\n"
"- Object = the bounding box of a different object\n"
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
"\n"
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
"objects in sync."
msgstr ""
"Выберите ссылку для панелизации:\n"
"- Объект = ограничительная рамка другого объекта\n"
"- Ограничительная рамка = ограничивающая рамка объекта, который будет разбит "
"на панели\n"
"\n"
"Ссылка полезна при выполнении панелирования для более чем одного\n"
"объект. Интервалы (действительно смещения) будут применены в качестве "
"ссылки\n"
"к этому эталонному объекту, следовательно, поддерживая панель\n"
"объекты в синхронизации."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:111
msgid "Box Type"
msgstr "Тип рамки"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:113
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта, который будет использоваться в качестве контейнера "
"дляn\n"
"пенализации. Это может быть: Gerber или Geometry.\n"
"Выбор здесь определяет тип объектов, которые будут\n"
"в поле Box Object."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:128
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object that is to be panelized."
msgstr ""
"Фактический объект, который используется контейнер для\n"
"  выделенный объект, который должен быть панелизирован."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:134
msgid "Panel Data"
msgstr "Данные панели"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:136
msgid ""
"This informations will shape the resulting panel.\n"
"The number of rows and columns will set how many\n"
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
"\n"
"The spacings will set the distance between any two\n"
"elements of the panel array."
msgstr ""
"Эта информация будет формировать получившуюся панель.\n"
"Количество строк и столбцов будет определять, сколько\n"
"будут сгенерировано дубликатов исходной геометрии.\n"
"\n"
"Расстояние устанавливает дистанцию между любыми двумя\n"
"элементами массива панели."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:185
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
msgstr ""
"Выбор типа объекта для объекта панелизации:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:193
msgid "Constrain panel within"
msgstr "Ограничить панель внутри"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:227
msgid "Panelize Object"
msgstr "Панелизация"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:229
msgid ""
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
"arranged in a 2D array of rows and columns."
msgstr ""
"Панелизация указанного объекта вокруг указанного поля.\n"
"Другими словами, он создает несколько копий исходного объекта,\n"
"расположеных в 2D массиве строк и столбцов."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:277
msgid "Panel. Tool"
msgstr "Панелизация"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:465
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
msgstr ""
"Столбцы или строки имеют нулевое значение. Измените их на положительное "
"целое число."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:490
msgid "Generating panel ... "
msgstr "Выполняется панелизация ... "
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:776 flatcamTools/ToolPanelize.py:788
msgid "Generating panel ..."
msgstr "Выполняется панелизация ..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:776
msgid "Adding the Gerber code."
msgstr "Добавление кода Gerber."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:788
msgid "Spawning copies"
msgstr "Создание копий"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:798
msgid "Panel done..."
msgstr "Панель готова..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:801
#, python-brace-format
msgid ""
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
"{row} rows"
msgstr ""
"{text} Слишком большой для зоны ограничения. Последняя панель содержит "
"столбцы {col} и строки {row}"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:805
msgid "Working..."
msgstr "Обработка…"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:810
msgid "Panel created successfully."
msgstr "Панелизация успешно выполнена."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:32
msgid "PcbWizard Import Tool"
msgstr "Инструмент импорта PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
msgid "Import 2-file Excellon"
msgstr "Импорт 2-х файлов Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
msgid "Load files"
msgstr "Загрузка файлов"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
msgid "Excellon file"
msgstr "Excellon файл"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
msgid ""
"Load the Excellon file.\n"
"Usually it has a .DRL extension"
msgstr ""
"Загружает файл Excellon.\n"
"Обычно он имеет расширение .DRL"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
msgid "INF file"
msgstr "INF файл"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
msgid "Load the INF file."
msgstr "Загружает INF-файл."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
msgid "Tool Number"
msgstr "Номер инструмента"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
msgid "Tool diameter in file units."
msgstr "Диаметр инструмента в файловых единицах."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
msgid "Excellon format"
msgstr "Формат Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
msgid "Int. digits"
msgstr "Целые цифры"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgstr "Количество цифр для неотъемлемой части координат."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
msgid "Frac. digits"
msgstr "Дробные цифры"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
msgstr "Количество цифр для дробной части координат."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
msgid "No Suppression"
msgstr "Нет подавления"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
msgid "Zeros supp."
msgstr "Подавление нулей"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
msgid ""
"The type of zeros suppression used.\n"
"Can be of type:\n"
"- LZ = leading zeros are kept\n"
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
"- No Suppression = no zero suppression"
msgstr ""
"Используемый тип подавления нулей.\n"
"Может быть типа:\n"
"- LZ = ведущие нули сохраняются\n"
"- TZ = конечные нули сохраняются\n"
"- Нет подавления = нет подавления нуля"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
msgid ""
"The type of units that the coordinates and tool\n"
"diameters are using. Can be INCH or MM."
msgstr ""
"Тип единиц измерения, координаты и инструмент\n"
"диаметры используют. Может быть ДЮЙМ или ММ."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
msgid "Import Excellon"
msgstr "Импорт Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
msgid ""
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
"that store it's information's in 2 files.\n"
"One usually has .DRL extension while\n"
"the other has .INF extension."
msgstr ""
"Импорт в FlatCAM файла Excellon\n"
"которые хранят информацию в 2 файлах.\n"
"Один обычно имеет расширение .DRL, а\n"
"другой имеет расширение .INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197
msgid "PCBWizard Tool"
msgstr "Инструмент PCBWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
msgstr "Загрузить Excellon-файл PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318
msgid "Load PcbWizard INF file"
msgstr "Загрузить INF-файл PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366
msgid ""
"The INF file does not contain the tool table.\n"
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
"and edit the drill diameters manually."
msgstr ""
"NF-файл не содержит таблицы инструментов.\n"
"Попробуйте открыть Excellon из меню Файл- > Открыть - > Открыть Excellon\n"
"и отредактируйте диаметр сверла вручную."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
msgstr "Inf-файл PcbWizard загружен."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
msgstr "Файл PcbWizard Excellon загружен."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:431
msgid "Cannot parse file"
msgstr "Не удается прочитать файл"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:456
msgid "Importing Excellon."
msgstr "Импортирование Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:463
msgid "Import Excellon file failed."
msgstr "Не удалось импортировать файл Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471
msgid "Imported"
msgstr "Импортирован"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:475
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
msgstr "Слияние Excellon продолжается. Пожалуйста, подождите..."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:478
msgid "The imported Excellon file is None."
msgstr "Импортированный файл Excellon есть None."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:112
msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
msgstr "Инструмент \"Свойства\" не отображается. Объект не выбран."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:120
msgid "Object Properties are displayed."
msgstr "Отображены свойства объекта."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:121
msgid "Properties Tool"
msgstr "Свойства"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:130
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:131
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВАНИЕ"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:132
msgid "Dimensions"
msgstr "Размеры"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:135
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:146
msgid "Geo Type"
msgstr "Тип рамки"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:147
msgid "Single-Geo"
msgstr "Одиночный"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:147
msgid "Multi-Geo"
msgstr "Мультипроход"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:155
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
msgstr "Расчет размеров ... Пожалуйста, подождите."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:246
msgid "Inch"
msgstr "Дюйм"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:247
msgid "Metric"
msgstr "Метрический"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:298 flatcamTools/ToolProperties.py:312
#: flatcamTools/ToolProperties.py:315 flatcamTools/ToolProperties.py:318
msgid "Present"
msgstr "Представление"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:352
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:357 flatcamTools/ToolProperties.py:361
msgid "Box Area"
msgstr "Рабочая область"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:358 flatcamTools/ToolProperties.py:362
msgid "Convex_Hull Area"
msgstr "Выпуклая область корпуса"
#: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72
msgid "...proccessing..."
msgstr "...обработка..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
msgid "Solder Paste Tool"
msgstr "Паяльная паста"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:65
msgid "Gerber Solder paste object. "
msgstr "Gerber объект паяльной пасты. "
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:72
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
msgstr ""
"Пул инструментов, из которого алгоритм\n"
"выберет те, которые будут использоваться для дозирования паяльной пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:87
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
msgstr ""
"Это номер инструмента.\n"
"Раздача припоя начнется с инструмента с самым большим\n"
"диаметр, продолжающийся до тех пор, пока больше не будет инструментов с "
"соплами.\n"
"Если больше нет инструментов, но есть еще не покрытые прокладки\n"
"  с паяльной пастой приложение выдаст окно с предупреждением."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:94
msgid ""
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the width of the solder paste dispensed."
msgstr ""
"Насадка инструментальная Диаметр. Это значение (в текущих единицах FlatCAM)\n"
"ширина выдавленной паяльной пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:101
msgid "New Nozzle Tool"
msgstr "Новое сопло"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:117
msgid ""
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Добавить новый инструмент сопла в таблицу инструментов\n"
"с диаметром, указанным выше."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
msgstr "Создание геометрии дозирования паяльной пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:142
msgid "STEP 1"
msgstr "ШАГ 1"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:144
msgid ""
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
msgstr ""
"Первый шаг - выбрать несколько инструментов для использования насадок.\n"
"а затем при необходимости измените параметры кода G ниже."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:147
msgid ""
"Select tools.\n"
"Modify parameters."
msgstr ""
"Выберите инструменты.\n"
"Изменить параметры."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:235
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
" to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Скорость подачи (скорость) при вертикальном движении\n"
"  Дозировать положение (на плоскости Z)."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289
msgid "Generate GCode"
msgstr "Создать GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291
msgid ""
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Создаёт GCode для дозирования паяльной пасты\n"
"на печатной плате."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:306
msgid "STEP 2"
msgstr "ШАГ 2"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:308
msgid ""
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
msgstr ""
"Второй шаг заключается в создании дозирования паяльной пасты.\n"
"геометрия из файла паяльной маски Gerber."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:324
msgid "Geo Result"
msgstr "Результирующая Geo"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326
msgid ""
"Geometry Solder Paste object.\n"
"The name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Геометрия Припой Вставить объект.\n"
"Название объекта должно заканчиваться на:\n"
"«_solderpaste» в качестве защиты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335
msgid "STEP 3"
msgstr "ШАГ 3"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337
msgid ""
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
"and then generate a CNCJob object.\n"
"\n"
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
msgstr ""
"Третий шаг - выбрать геометрию дозирования паяльной пасты,\n"
"и затем сгенерируйте объект CNCJob.\n"
"\n"
"ПОМНИТЕ: если вы хотите создать CNCJob с новыми параметрами,\n"
"сначала вам нужно сгенерировать геометрию с этими новыми параметрами,\n"
"и только после этого вы можете сгенерировать обновленный CNCJob."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:357
msgid "CNC Result"
msgstr "Результирующий CNC"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:359
msgid ""
"CNCJob Solder paste object.\n"
"In order to enable the GCode save section,\n"
"the name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"CNCJob объект паяльной пасты.\n"
"Чтобы включить секцию сохранения GCode,\n"
"имя объекта должно заканчиваться на:\n"
"«_solderpaste» в качестве защиты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:369
msgid "View GCode"
msgstr "Посмотреть GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371
msgid ""
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Просмотр сгенерированного GCode для подачи паяльной пасты\n"
"на печатную платау."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:377
msgid ""
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads, to a file."
msgstr ""
"Сохранение сгенерированного GCode для подачи паяльной пасты\n"
"на печатную платау, в файл."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:381
msgid "STEP 4"
msgstr "ШАГ 4"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:383
msgid ""
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
msgstr ""
"Четвертый шаг (и последний) - выбор CNCJob, сделанного из \n"
"геометрии распределения паяльной пасты, а затем просмотр/сохранение ее GCode."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:799
msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"Добавление инструмента Сопло отменено. Инструмент уже в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:805
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
msgstr "Новое сопло добавлено в таблицу инструментов."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:848
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
msgstr "Сопло было изменено в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:906
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
msgstr "Удалить не удалось. Выберите инструмент Сопла для удаления."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:912
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Сопло удалено из таблицы инструментов."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:968
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgstr "Нет загруженного Gerber объекта маски паяльной пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:986
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
msgstr "Создание геометрии дозирования паяльной пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:999
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
msgstr "Нет инструментов сопла в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1126
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
msgstr "Отмена. Пустой файл, он не имеет геометрии..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1130
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
msgstr "Геометрия дозатора паяльной пасты успешно создана"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1137
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
msgstr ""
"Некоторые или все площадки не имеют припоя из-за недостаточного диаметра "
"сопла ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1151
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
msgstr "Генерация геометрии дозирования паяльной пасты ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1172
msgid "There is no Geometry object available."
msgstr "Объект Geometry недоступен."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1177
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
msgstr ""
"Эта геометрия не может быть обработана. НЕТ геометрии инструмента паяльная "
"пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1285
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
msgstr "CNCjob дозатора паяльной пасты создан"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1318 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1323
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1378
msgid ""
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
msgstr ""
"Этот объект CNCJob не может быть обработан. Нет CNCJob объекта паяльной "
"пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1348
msgid "No Gcode in the object"
msgstr "Нет Gcode в этом объекте"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1358
msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1388
msgid "Export GCode ..."
msgstr "Экспорт GCode ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1436
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
msgstr "Файл GCode дозатора паяльной пасты сохранён в"
#: flatcamTools/ToolSub.py:57
msgid "Gerber Objects"
msgstr "Gerber Объекты"
#: flatcamTools/ToolSub.py:66 flatcamTools/ToolSub.py:112
msgid "Target"
msgstr "Цель"
#: flatcamTools/ToolSub.py:68
msgid ""
"Gerber object from which to substract\n"
"the substractor Gerber object."
msgstr ""
"Гербер объект, из которого вычитать\n"
"вычитатель объекта Гербера."
#: flatcamTools/ToolSub.py:80 flatcamTools/ToolSub.py:126
msgid "Substractor"
msgstr "Вычитатель"
#: flatcamTools/ToolSub.py:82
msgid ""
"Gerber object that will be substracted\n"
"from the target Gerber object."
msgstr ""
"Гербер объект, который будет вычтен\n"
"от целевого объекта Гербера."
#: flatcamTools/ToolSub.py:89
msgid "Substract Gerber"
msgstr "Вычесть Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:91
msgid ""
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
"Gerber from the Target Gerber.\n"
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
"over the soldermask."
msgstr ""
"Удалит область, занятую вычитателем\n"
"Gerber от целевого Gerber.\n"
"Может использоваться для удаления перекрывающей шелкографии\n"
"над маской припоя."
#: flatcamTools/ToolSub.py:103
msgid "Geometry Objects"
msgstr "Геометрия Объекты"
#: flatcamTools/ToolSub.py:114
msgid ""
"Geometry object from which to substract\n"
"the substractor Geometry object."
msgstr ""
"Объект геометрии, из которого будет вычетать\n"
"вычитатель объекта Geometry."
#: flatcamTools/ToolSub.py:128
msgid ""
"Geometry object that will be substracted\n"
"from the target Geometry object."
msgstr ""
"Объект Geometry, который будет вычтен\n"
"от целевого объекта Geometry."
#: flatcamTools/ToolSub.py:139
msgid "Substract Geometry"
msgstr "Вычесть Geometry"
#: flatcamTools/ToolSub.py:141
msgid ""
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
"Geometry from the Target Geometry."
msgstr ""
"Удалит область, занятую вычитателем\n"
"из целевой геометрии."
#: flatcamTools/ToolSub.py:228
msgid "Sub Tool"
msgstr "Вычитатель"
#: flatcamTools/ToolSub.py:245 flatcamTools/ToolSub.py:447
msgid "No Target object loaded."
msgstr "Нет загруженного целевого объекта."
#: flatcamTools/ToolSub.py:260 flatcamTools/ToolSub.py:462
msgid "No Substractor object loaded."
msgstr "Нет загруженного объекта Вычитателя."
#: flatcamTools/ToolSub.py:314
msgid "Parsing aperture"
msgstr "Разбор отверстия"
#: flatcamTools/ToolSub.py:416 flatcamTools/ToolSub.py:619
msgid "Generating new object ..."
msgstr "Генерация нового объекта ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:420 flatcamTools/ToolSub.py:623
#: flatcamTools/ToolSub.py:704
msgid "Generating new object failed."
msgstr "Генерация нового объекта не удалась."
#: flatcamTools/ToolSub.py:425 flatcamTools/ToolSub.py:629
msgid "Created"
msgstr "Создан"
#: flatcamTools/ToolSub.py:476
msgid "Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo."
msgstr "В настоящее время Substractor geometry не может иметь тип Multigeo."
#: flatcamTools/ToolSub.py:521
msgid "Parsing solid_geometry ..."
msgstr "Разбор solid_geometry ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:523
msgid "Parsing tool"
msgstr "Разбор инструмента"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:23
msgid "Object Transform"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:84
msgid ""
"Rotate the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Поверните выбранный объект (ы).\n"
"Точкой отсчета является середина\n"
"ограничительная рамка для всех выбранных объектов."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:120 flatcamTools/ToolTransform.py:138
msgid ""
"Skew/shear the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Наклоняет/сдвигает выбранные объекты.\n"
"Точка отсчета - середина\n"
"ограничительной рамки для всех выбранных объектов."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:193
msgid ""
"Scale the selected object(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Масштабирование выбранных объектов.\n"
"Точка отсчета зависит от\n"
"состояние флажка Scale Reference."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:251 flatcamTools/ToolTransform.py:268
msgid ""
"Offset the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects.\n"
msgstr ""
"Смещение выбранных объектов.\n"
"Точка отсчета - середина\n"
"ограничительной рамки для всех выбранных объектов.\n"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:298 flatcamTools/ToolTransform.py:306
msgid ""
"Flip the selected object(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new object.\n"
" "
msgstr ""
"Отражает выбранные фигуры по оси X.\n"
"Не создает новую фугуру.\n"
" "
#: flatcamTools/ToolTransform.py:643
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для поворота!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:671
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
msgstr "Объекты CNCJob не могут вращаться."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:679
msgid "Rotate done"
msgstr "Поворот выполнен"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:684 flatcamTools/ToolTransform.py:759
#: flatcamTools/ToolTransform.py:809 flatcamTools/ToolTransform.py:868
#: flatcamTools/ToolTransform.py:904
msgid "Due of"
msgstr "Из-за"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:684 flatcamTools/ToolTransform.py:759
#: flatcamTools/ToolTransform.py:809 flatcamTools/ToolTransform.py:868
#: flatcamTools/ToolTransform.py:904
msgid "action was not executed."
msgstr "действие не было выполнено."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:696
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для переворота"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:731
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
msgstr "Объекты CNCJob не могут быть зеркалировны/отражены."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:769
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для сдвига / перекоса!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:791
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
msgstr "CNCJob объекты не могут быть наклонены."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:804
msgid "Skew on the"
msgstr "Наклон на"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:804 flatcamTools/ToolTransform.py:864
#: flatcamTools/ToolTransform.py:899
msgid "axis done"
msgstr "оси выполнено"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:821
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для масштабирования!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:854
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
msgstr "CNCJob объекты не могут быть масштабированы."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:864
msgid "Scale on the"
msgstr "Масштабирование на"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:876
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для смещения!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:885
msgid "CNCJob objects can't be offset."
msgstr "Объекты CNCJob не могут быть смещены."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:899
msgid "Offset on the"
msgstr "Смещение на"
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:68
msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Ожидается FlatCAMGerber или FlatCAMGeometry, получено"
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:236 tclCommands/TclCommandPaint.py:235
msgid "Expected -box <value>."
msgstr "Ожидалось -box <значение>."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:245 tclCommands/TclCommandPaint.py:244
#: tclCommands/TclCommandScale.py:63
msgid "Could not retrieve box object"
msgstr "Не удалось получить объект box"
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:267
msgid ""
"None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n"
"Copper clearing failed."
msgstr ""
"Ни один из следующих аргументов: 'ref', 'all' не был найден или ни один не "
"был установлен в 1.\n"
"Очистка от меди не удалась."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:212
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
msgstr "Ожидались -x <значение> и -y <значение>."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:263
msgid ""
"There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"Paint failed."
msgstr ""
"Не было ни одного из следующих аргументов: 'ref', 'single', 'all'. \n"
"Окраска не удалась."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:83
msgid "Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center>."
msgstr ""
"Ожидается -origin <origin> или -origin <min_bounds> или -origin <center>."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:92
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
msgstr "Ожидались -x <значение> -y <значение>."
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:49
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
msgstr "Нет имени геометрии в аргументах. Укажите имя и попробуйте снова."
#~ msgid "FILE ASSOCIATIONS"
#~ msgstr "ФАЙЛОВЫЕ АССОЦИАЦИИ"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Применить"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~| "Example:\n"
#~| "A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n"
#~| "\n"
#~| "Adjust the value starting with lower values\n"
#~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~| "not painted.\n"
#~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~| "due of too many paths."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход "
#~ "инструмента.\n"
#~ "Пример:\n"
#~ "Здесь значение 0.25 означает 25% от диаметра инструмента, указанного "
#~ "выше.\n"
#~ "\n"
#~ "Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n"
#~ "и увеличивая его, если области, которые должны быть нарисованы, все еще\n"
#~ "не окрашены.\n"
#~ "Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение "
#~ "на печатной плате.\n"
#~ "Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на "
#~ "ЧПУ\n"
#~ "из-за большого количества путей."
#~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_cut = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "%s/Project_%s"
#~ msgstr "%s/Project_%s"
#~ msgid "tool_tab"
#~ msgstr "tool_tab"
#~ msgid "Wrong optimization type selected."
#~ msgstr "Выбран неправильный тип оптимизации."
#~ msgid ""
#~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgstr ""
#~ " Неправильный формат значения для self.defaults[\"feedrate_probe\"] или "
#~ "self.options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgid "Advanced Param."
#~ msgstr "Дополнительные настройки"
#~ msgid "MH"
#~ msgstr "MH"
#~ msgid "Feedrate (Plunge)"
#~ msgstr "Скорость подачи (подвод)"
#~ msgid ""
#~ "Parameters used to create a CNC Job object\n"
#~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
#~ msgstr ""
#~ "Параметры, используемые для создания объекта задания ЧПУ\n"
#~ "для этого объекта детализации, которые отображаются при повышении уровня "
#~ "приложения."
#~ msgid ""
#~ "Parameters to create a CNC Job object\n"
#~ "tracing the contours of a Geometry object."
#~ msgstr ""
#~ "Параметры для создания объекта зCNC Job\n"
#~ "трассировки контуров объекта Geometry."
#~| msgid ""
#~| "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) "
#~| "- {arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit "
#~| "Board<BR>Manufacturing.<BR><BR>(c) 2014-2019 <B>Juan Pablo Caram</"
#~| "B><BR><BR><B> Main Contributors:</B><BR>Denis Hayrullin<BR>Kamil "
#~| "Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>and many others found <a "
#~| "href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-requests/?state=MERGED"
#~| "\">here.</a><BR><BR>Development is done <a href = \"https://bitbucket."
#~| "org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</a><BR>DOWNLOAD area <a href = "
#~| "\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/downloads/\">here.</a><BR>"
#~ msgid ""
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram <BR><BR><B> Programmers:</B><BR>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>and "
#~ "many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
#~ "requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR><B>Development</B> is done <a "
#~ "href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
#~ "a><BR><b>DOWNLOAD</B> area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/downloads/\">here.</a><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Версия {version} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
#~ "<BR><BR><B> Лицензия: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram <BR><BR><B> Разработчики:</B><BR>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>и "
#~ "многие другие <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
#~ "requests/?state=MERGED\">здесь.</a><BR><BR><B>Разработка идёт</B> is done "
#~ "<a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">тут.</"
#~ "a><BR><b>ЗАГРУЗИТЬ</B> можно <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/downloads/\">отсюда.</a><BR>"
#~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s"
#~ msgstr "Ожидается FlatCAMGeometry, получено %s"
#~ msgid "Saved to: %s"
#~ msgstr "Сохранёно в: %s"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Добавление инструмента отменено ..."
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~| msgid "[ERROR]App.on_view_source() -->%s"
#~ msgid "App.on_view_source() -->"
#~ msgstr "App.on_view_source() -->"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Selected Tab - Choose an "
#~ "Item from Project Tab</strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
#~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, "
#~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the "
#~ "menu&#39;s, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the "
#~ "files on the GUI.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking "
#~ "on the project file, drag &amp; drop of the file into the FLATCAM GUI or "
#~ "through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
#~ "\t&nbsp;</li>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Once an object is available in "
#~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED "
#~ "TAB </strong>(more simpler is to double click the object name in the "
#~ "Project Tab), <strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the "
#~ "object properties according to it&#39;s kind: Gerber, Excellon, Geometry "
#~ "or CNCJob object.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the "
#~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, "
#~ "double clicking on the object on the canvas will bring the "
#~ "<strong>SELECTED TAB</strong> and populate it even if it was out of focus."
#~ "<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
#~ "like this:<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -&gt; Change Param -&gt; "
#~ "Generate Geometry -&gt;<strong> Geometry Object </strong>-&gt; Add tools "
#~ "(change param in Selected Tab) -&gt; Generate CNCJob -&gt;<strong> CNCJob "
#~ "Object </strong>-&gt; Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/"
#~ "prepend to GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB)&nbsp;</strong>-"
#~ "&gt; Save GCode</span></li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">A list of key shortcuts is "
#~ "available through an menu entry in <strong>Help -&gt; Shortcuts List</"
#~ "strong>&nbsp;or through it&#39;s own key shortcut: <strng>F3</strong>.</"
#~ "span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Вкладка \"Выбранное\" - "
#~ "выбранный элемент на вкладке \"Проект\"</strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Детали</strong>:<br />\n"
#~ "Нормальный порядок при работе в FlatCAM заключается в следующем:</span></"
#~ "p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Загрузите/импортируйте файл "
#~ "Gerber, Excellon, Gcode, DXF, растровое изображение или SVG в FlatCAM, "
#~ "используя меню, панели инструментов, сочетания клавиш или просто "
#~ "перетаскивая файлы в окно программы.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tВы также можете загрузить <strong>FlatCAM проект</strong> дважды "
#~ "щелкнув файл проекта, перетащив его в окно программы или через ссылки "
#~ "меню/панелей инструментов, предлагаемых в приложении.</span><br />\n"
#~ "\t&nbsp;</li>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">После того, как объект стал "
#~ "доступен на вкладке \"Проект\", выберите его, а затем сосредоточьте "
#~ "внимание на <strong>вкладке \"Выбранное\" </strong>(еще проще-дважды "
#~ "щелкнуть мышью на имени объекта на вкладке \"Проект\" ), <strong>во "
#~ "вкладке \"Выбранное\" </strong>будут обновлены свойства объекта в "
#~ "соответствии с его видом: Gerber, Excellon, Geometry или объект CNCJob."
#~ "<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tЕсли выбор объекта выполняется на холсте одним щелчком мыши, а "
#~ "<strong>вкладка \"Выбранное\"</strong>находится в фокусе, свойства "
#~ "объекта снова будут отображаться на вкладке \"Выбранное\". Кроме того, "
#~ "двойной щелчок по объекту на холсте откроет <strong>вкладку \"Выбранное"
#~ "\"</strong> и заполнит ее, даже если она была не в фокусе.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tВы можете изменить параметры на этом экране, и порядок будет таким:<br /"
#~ ">\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -&gt; Change Param -&gt; "
#~ "Generate Geometry -&gt;<strong> Geometry Object </strong>-&gt; Add tools "
#~ "(change param in Selected Tab) -&gt; Generate CNCJob -&gt;<strong> CNCJob "
#~ "Object </strong>-&gt; Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/"
#~ "prepend to GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB)&nbsp;</strong>-"
#~ "&gt; Save GCode</span></li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">Список комбинаций клавиш доступен "
#~ "через пункт меню <strong>Помощь -&gt; Список комбинаций клавиш</"
#~ "strong>&nbsp;или через клавишу: <strng>F3</strong>.</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
#~ msgstr "[success] Имя изменено с {old} на {new}"
#~| msgid ""
#~| "[ERROR_NOTCL] Failed.\n"
#~| "%s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgid "Editor %s"
#~ msgstr "Редактор %s"
#~ msgid "[success] Done. Path completed."
#~ msgstr "[success] Готово. Путь завершен."
#~ msgid "[success] Paint done."
#~ msgstr "[success] Окраска выполнена."
#~ msgid "Run Script ...\tSHIFT+S"
#~ msgstr "Выполнить сценарий ...\tSHIFT+S"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "О программе"
#~ msgid ""
#~ "<b>General Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
#~ "#006400\"><strong>&nbsp;SHOW SHORTCUT LIST</strong></span></td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Project Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Selected Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Tool Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Edit Object (if selected)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Grid On/Off</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Coordinates</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Obj</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Set Origin</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Change Units</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Properties Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Shell Toggle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a Tool (when in Geometry Selected "
#~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Fit</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip on X_axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip on Y_axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Out</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom In</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Select All</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Obj</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Excellon File</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Gerber File</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Project</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Project</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Project As</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Plot Area</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Obj_Name</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Code Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Preferences Window</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Run a Script</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the workspace</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Calculators Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;2-Sided PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Solder Paste Dispensing Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Film PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Non-Copper Clearing Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Area Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;PDF Import Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformations Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;View File Source</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Cutout PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Enable all Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Disable all Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Disable Non-selected Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Full Screen</td>\n"
#~ " </tr> \n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+ALT+X</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort current task (gracefully)</td>\n"
#~ " </tr> \n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Online Manual</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Online Tutorials</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Object</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(left to Key_1)Toogle Notebook Area "
#~ "(Left Side)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;En(Dis)able Obj Plot</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Deselects all objects</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " \n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Список основных комбинаций </b><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
#~ "#006400\"><strong>&nbsp;ПОКАЗАТЬ СПИСОК КОМБИНАЦИЙ КЛАВИШ</strong></"
#~ "span></td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переключиться на вкладку \"Проект\"</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\\\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переключиться на вкладку \"Выбранное\"</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переключиться на вкладку \"Инструменты"
#~ "\"</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Новый Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Редактировать объект (если выбран)</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Сетка вкл/откл</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Перейти к координатам</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Новый Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переместить объект</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Новая Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Указать начало координат</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Единицы измерения</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отобразить свойства объекта</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Поворот на 90 градусов по часовой "
#~ "стрелке</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Командная строка</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить инструмент (во вкладках "
#~ "\"Выбранное\", \"Инструменты\" или инструменте рисования)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Вернуть масштаб</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отразить по оси Х</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отразить по оси Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Уменьшить</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Увеличить</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Выбрать всё</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Копировать</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Открыть Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Открыть Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Новый проект</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Измеритель</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Открыть проект</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Сохранить проект как</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переключить рабочую область</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Копировать имя объекта</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Редактор кода</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Оси</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Настройки</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Поворот на 90 градусов против часовой "
#~ "стрелки</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Выполнить сценарий</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Границы рабочего пространства</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Наклон по оси X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Наклон по оси Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Калькуляторы</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;2-х сторонняя плата</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Паяльная паста</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Плёнка</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Очистка от меди</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Область рисования</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Импорт PDF</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Трансформация</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Просмотреть код</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Обрезка платы</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Включить все участки</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отключить все участки</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отключить не выбранные</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Во весь экран</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Открыть онлайн-руководство</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Открыть онлайн-уроки</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Удалить объект</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Альтернатива: инструмент удаления</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(слева от клавиши \"1\") Боковая "
#~ "панель</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переключить участок</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отмена выбора всех объектов</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " \n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Draw an Arc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Add Arc will toogle the ARC "
#~ "direction: CW or CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Intersection Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Corner Snap</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Add Arc will cycle through the "
#~ "ARC modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Polygon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Circle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Path</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw Rectangle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Substraction Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Text Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Union Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editor Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Cut Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Finish drawing for certain tools</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Shape</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Drill Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Drill</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Resize Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a new Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Pad Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Disc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add SemiDisc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Region</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Pad</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
#~ "in REVERSE the bend modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Scale</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Track</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
#~ "FORWARD the bend modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Apertures</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Eraser Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mark Area Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Poligonize Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Список комбинаций редактора</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">РЕДАКТОР GEOMETRY</"
#~ "span></strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Нарисовать дугу</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Буфер</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Копировать элемент геометрии</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Направление изгиба дуги: по часовой "
#~ "стрелке или против</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Пересечение полигонов</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Рисование</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Перейти к расположению (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Corner Snap</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переместить элемент</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Внутри добавляемой дуги будет "
#~ "циклическое переключение между режимами дуги</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Нарисовать многоугольник</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Нарисовать круг</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Нарисовать дорожку</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Нарисовать прямоугольник</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Вычитание полигонов</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить текст</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Сращение полигонов</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отразить форму по оси X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отразить форму по оси Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Наклонить форму по оси X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Наклонить форму по оси Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Трансформация</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Смещение формы по оси X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Смещение формы по оси Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Измеритель</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Сохранить объект и закрыть редактор</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Обрезка полигонов</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Вращение Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Завершить рисование для некоторых "
#~ "инструментов</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Прервать и вернуться к выбору</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Удалить форму</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">РЕДАКТОР EXCELLON </"
#~ "span></strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Добавить массив "
#~ "отверстий</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Копировать отверстие(я)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить отверстие</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Перейти к расположению (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переместить отверстие(я)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Добавить массив пазов</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Изменить размер отверстий</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить новый инструмент</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Добавить паз</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Удалить отверстие(я)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Альтернатива: Удалить инструмент(ы)</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Прервать и вернуться к выбору</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Сохранить объект и закрыть редактор</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">РЕДАКТОР GERBER</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Добавить массив "
#~ "контактных площадок</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Буфер</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Копировать</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить круг</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить полукруг</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Перейти к расположению (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переместить</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить регион</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить площадку</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;В инструментах Track & Region будут "
#~ "циклически переключаться в обратном режиме изгиба</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Масштаб</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить маршрут</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;В инструментах Track & Region будут "
#~ "циклически переключаться в прямом режиме изгиба</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Удалить</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Альтернатива: удаление отверстий</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Прервать и вернуться к выбору</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ластик</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Сохранить объект и закрыть редактор</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Обозначить области</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Полигонизация</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Трансформация</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgid "[success] Done."
#~ msgstr "[success] Готово."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Отмена."
#~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
#~ msgstr "[success] Добавлен новый инструмент с диаметром: {dia} {units}"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Приложение сохраняет проект. Пожалуйста, подождите ..."
#~ msgid "<b>%s:</b>"
#~ msgstr "<b>%s:</b>"
#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"
#~ msgid "Object not found: %s"
#~ msgstr "Объект не найден: %s"
#~ msgid "[success] Opened: %s"
#~ msgstr "[success] Открыт: %s"
#~ msgid "[success] Paint All Done."
#~ msgstr "[success] Paint All выполнено."
#~ msgid ""
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
#~ "different Method of paint\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров. Или другой "
#~ "способ рисования\n"
#~ "%s"
#~ msgid "[success] Paint Area Done."
#~ msgstr "[success] Окраска выполнена."
#~ msgid "Generating panel ... Please wait."
#~ msgstr "Выполняется панелизация ... Пожалуйста, подождите."
#~ msgid "...proccessing... [%s]"
#~ msgstr "...обработка... [%s]"
#~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
#~ msgstr "Разбор апертуры %s геометрии ..."
#~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
#~ msgstr "[success] Наклон по оси %s выполнен ..."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось загрузить файл значений по умолчанию."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось прочитать файл значений по умолчанию."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n"
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Произошла внутренняя ошибка. Посмотрите в командную "
#~ "строку.\n"
#~ msgid "[success] Defaults saved."
#~ msgstr "[success] Значения по умолчанию сохранены."
#~ msgid "[success] Converted units to %s"
#~ msgstr "[success] Конвертирование единиц в %s"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт Code отменён."
#~ msgid "[success] Origin set ..."
#~ msgstr "[success] Начало координат установлено ..."
#~ msgid "[success] Skew on X axis done."
#~ msgstr "[success] Наклон по оси X выполнен."
#~ msgid "[success] Skew on Y axis done."
#~ msgstr "[success] Наклон по оси Y выполнен."
#~ msgid "[success] New Grid added ..."
#~ msgstr "[success] Новая сетка добавлена ..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие Gerber отменено."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие G-Code отменено."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие проекта отменено."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие конфигурации отменено."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет выбранных объектов."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт SVG отменён."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт Excellon отменен."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт Gerber отменен."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт DXF отменен."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие SVG отменено."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие DXF отменено."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s"
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет объекта Box. Используйте взамен %s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось проанализировать файл: {name}. {error}"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n"
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Произошла внутренняя ошибка. Смотрите командную строку.\n"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Не удалось проверить файл проекта: %s. Повторите попытку."
#~ msgid ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Не удалось проанализировать сохраняемый файл проекта: %s. "
#~ "Повторите попытку сохранения."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Не удалось сохранить файл проекта: %s. Повторите попытку."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт GCode отменен ..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory"
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет такого файла или каталога"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Значение введено с ошибкой. Проверьте значение. %s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Отмена."
#~ msgid "Tool Dia:"
#~ msgstr "Диаметр инструмента:"
#~ msgid "Nr of drills:"
#~ msgstr "Количество отверстий:"
#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Направление:"
#~ msgid "Pitch:"
#~ msgstr "Шаг:"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Длина:"
#~ msgid "Nr of slots:"
#~ msgstr "Количество пазов:"
#~ msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}"
#~ msgstr "[success] Удален инструмент с диаметром: {del_dia} {units}"
#~ msgid "Tool dia:"
#~ msgstr "Диаметр инструмента:"
#~ msgid "Overlap Rate:"
#~ msgstr "Частота перекрытия:"
#~ msgid "Method:"
#~ msgstr "Метод:"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для поворота, "
#~ "используйте числа."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для наклона по X, "
#~ "используйте числа."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для наклона поY, "
#~ "используйте числа."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для масштабирования по "
#~ "X, используйте числа."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для масштабирования по "
#~ "Y, используйте числа."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для смещения по X, "
#~ "используйте числа."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для смещения по Y, "
#~ "используйте числа."
#~ msgid "[success] Offset on the %s axis done ..."
#~ msgstr "[success] Смещение по оси %s выполнено ..."
#~ msgid ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: "
#~ "{dia}"
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Редактирование MultiGeo Geometry, инструментом: {tool} с "
#~ "диаметром: {dia}"
#~ msgid "Clear GUI Settings:"
#~ msgstr "Сброс настроек:"
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Продолжительность:"
#~ msgid "Fast Plunge:"
#~ msgstr "Быстрый подвод:"
#~ msgid "Linear Dir.:"
#~ msgstr "Линейное направление:"
#~ msgid "Plot kind:"
#~ msgstr "Вид участка:"
#~ msgid ""
#~ "Select from the Tools Table above\n"
#~ "the tools you want to include."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите из таблицы инструменты выше\n"
#~ "инструменты, которые вы хотите включить."
#~ msgid ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real "
#~ "number."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Диаметр инструмента-нулевое значение. Измените его на "
#~ "положительное вещественное число."
#~ msgid "[success] Gerber %s was mirrored..."
#~ msgstr "[success] Gerber %s отзеркалирован..."
#~ msgid "[success] Excellon %s was mirrored..."
#~ msgstr "[success] Excellon %s отзеркалирован..."
#~ msgid "[success] Geometry %s was mirrored..."
#~ msgstr "[success] Geometry %s отзеркалирован..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет выбранных объектов."
#~ msgid "[success] %s object was moved ..."
#~ msgstr "[success] %s объект был перемещен ..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected"
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Объекты не выбраны"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Буферизация ..."
#~ msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started."
#~ msgstr ""
#~ "[success] Началась очистка от меди с помощью инструмента диаметром = %s."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
#~ msgid "[success] NCC Tool finished."
#~ msgstr "[success] NCC Tool завершён."
#~ msgid ""
#~ "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be "
#~ "cleared. Check the result."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Инструмент NCC закончен, но некоторые функции печатной "
#~ "платы не могут быть очищены. Проверить результаты."
#~ msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started."
#~ msgstr ""
#~ "[success] Началась очистка от остатков меди с помощью инструмента "
#~ "диаметром = %s."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
#~ msgid ""
#~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with "
#~ "current settings."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool завершён, но не смог очистить объект с текущими "
#~ "настройками."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие PDF отменено."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось открыть PDF-файл."
#~ msgid "[success] Rendered: %s"
#~ msgstr "[success] Отрисовка: %s"
#~ msgid ""
#~ "How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single Polygons</"
#~ "B>: left mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area "
#~ "Selection</B>: left mouse click to start selection of the area to be "
#~ "painted.<BR>- <B>All Polygons</B>: paint all polygons.<BR>- <B>Reference "
#~ "Object</B>: paint an area described by an external reference object."
#~ msgstr ""
#~ "Как выбрать полигоны для рисования. <BR>Параметры: <BR>-<B> Отдельные "
#~ "полигоны </B>: щелкните левой кнопкой мыши на полигоне, который нужно "
#~ "нарисовать. <BR>-<B> Выбор области </B> : щелкните левой кнопкой мыши, "
#~ "чтобы начать выделение области для рисования. <BR>-<B> Все полигоны </B>: "
#~ "закрасьте все полигоны. <BR>-<B> Контрольный объект </B>: закрасьте "
#~ "описанную область внешним эталонным объектом."
#~ msgid ""
#~ "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n"
#~ "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
#~ "geometry.\n"
#~ "Change the painting parameters and try again."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] В файле нет Painting Geometry.\n"
#~ "Обычно это означает, что диаметр инструмента слишком велик для Painting "
#~ "Geometry.\n"
#~ "Измените параметры рисования и повторите попытку."
#~ msgid "[success] Imported: %s"
#~ msgstr "[success] Импортирован: %s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось создать новый объект."
#~ msgid "[success] Created: %s"
#~ msgstr "[success] Создан: %s"
#~ msgid "[success] Rotate done ..."
#~ msgstr "[success] Поворот выполнен ..."
#~ msgid "<b>Apertures:</b>"
#~ msgstr "<b>Отверстия:</b>"
#~ msgid "Aperture Code:"
#~ msgstr "Код отверстия:"
#~ msgid "<b>Languages:</b>"
#~ msgstr "<b>Язык:</b>"
#~ msgid "Width (# passes):"
#~ msgstr "Кол-во проходов:"
#~ msgid "Clear non-copper"
#~ msgstr "Очистка меди"
#~ msgid "Rounded corners"
#~ msgstr "Закруглять углы"
#~ msgid ""
#~ "Creates a Geometry objects with polygons\n"
#~ "covering the copper-free areas of the PCB."
#~ msgstr ""
#~ "Создает объект геометрии с полигонами\n"
#~ "охватывающими неомедненные области печатной платы."
#~ msgid "<b>Bounding Box:</b>"
#~ msgstr "<b>Ограничительная рамка:</b>"
#~ msgid "<b>Units</b>:"
#~ msgstr "<b>Единицы</b>:"
#~ msgid "<b>Zeros</b>:"
#~ msgstr "<b>Нули</b>:"
#~ msgid "INCH:"
#~ msgstr "ДЮЙМЫ:"
#~ msgid "Tool change:"
#~ msgstr "Смена инструмента:"
#~ msgid "Toolchange Z position."
#~ msgstr "Позиция Z смены инструмента."
#~ msgid "Feedrate:"
#~ msgstr "Скорость подачи:"
#~ msgid ""
#~ "Tool speed while drilling\n"
#~ "(in units per minute)."
#~ msgstr ""
#~ "Настройка скорости подачи при сверлении \n"
#~ "(в единицах в минуту)."
#~ msgid "<b>Gcode: </b>"
#~ msgstr "<b>Gcode: </b>"
#~ msgid "Offset Z:"
#~ msgstr "Смещение Z:"
#~ msgid "<b>Slots:</b>"
#~ msgstr "<b>щель:</b>"
#~ msgid "<b>Create CNC Job:</b>"
#~ msgstr "<b>Создание программы для ЧПУ:</b>"
#~ msgid "Multidepth"
#~ msgstr "Мультипроход"
#~ msgid "Multidepth usage: True or False."
#~ msgstr "Многократное использование: Истина или Ложь."
#~ msgid ""
#~ "The postprocessor file that dictates\n"
#~ "Machine Code output."
#~ msgstr ""
#~ "Файл постпроцессора, который диктует\n"
#~ "Вывод машинного кода."
#~ msgid "Display Annotation:"
#~ msgstr "Показывать подписи:"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
#~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
#~ "or a Toolchange Macro."
#~ msgstr ""
#~ "Введите здесь любые G-Code команды, которые вам понадобится\n"
#~ "выполнить при смене инструмента.\n"
#~ "Это будет представлять собой пользовательский GCode смены инструмента,\n"
#~ "или макрос смены инструмента."
#~ msgid ""
#~ "If checked, use 'rest machining'.\n"
#~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
#~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
#~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
#~ "could not be cleared by previous tool.\n"
#~ "If not checked, use the standard algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "Если флажок установлен, используется \"остальные обработки\".\n"
#~ "Это очистит основную медь снаружи печатных плат ,\n"
#~ "используя самый большой инструмент и перейдёт к следующему инструменту,\n"
#~ "от большего к меньшему, чтобы очистить участки меди, которые\n"
#~ "не удалось очистить предыдущим инструментом.\n"
#~ "Если флажок не установлен, используется стандартный алгоритм."
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "Oфсет:"
#~ msgid ""
#~ "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n"
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
#~ " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n"
#~ "specified by another object different than the one that is copper cleared."
#~ msgstr ""
#~ "При выборе опции «Сама» степень очистки без меди\n"
#~ "основан на объекте, который очищен от меди.\n"
#~ "Выбор опции «Kоробка» сделает очистку без меди внутри коробки\n"
#~ "указан другим объектом, отличным от того, который очищен от меди."
#~ msgid ""
#~ "Distance from objects at which\n"
#~ "to draw the cutout."
#~ msgstr ""
#~ "Расстояние от объектов вокруг которых\n"
#~ "будет нарисовано очертание."
#~ msgid ""
#~ "Size of the gaps in the toolpath\n"
#~ "that will remain to hold the\n"
#~ "board in place."
#~ msgstr ""
#~ "Размер перемычек для удержания\n"
#~ "печатной платы в заготовке."
#~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB."
#~ msgstr "Создайте выпуклую форму, окружающую печатную плату."
#~ msgid ""
#~ "The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
#~ " a specified <b>box</b> (in a Geometry object) in \n"
#~ "the middle."
#~ msgstr ""
#~ "Ось должна проходить через <b>точку</b> или вырезать\n"
#~ " указанное <b>поле</b> (в Geometry объект) в\n"
#~ "середине."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool\n"
#~ "width to overlap each tool pass."
#~ msgstr ""
#~ "Размер части ширины инструмента \n"
#~ "который будет перекрываться за каждый проход."
#~ msgid ""
#~ "How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single</B>: left "
#~ "mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area</B>: left mouse "
#~ "click to start selection of the area to be painted.<BR>- <B>All</B>: "
#~ "paint all polygons.<BR>- <B>Ref</B>: paint an area described by an "
#~ "external reference object."
#~ msgstr ""
#~ "Как выбрать полигоны для рисования. <BR>Параметры: <BR>-<B> Одиночный </"
#~ "B>: щелкните левой кнопкой мыши на полигоне для рисования. <BR>-<B> "
#~ "Площадь </B>: слева щелкните мышью, чтобы начать выделение области для "
#~ "рисования. <BR>-<B> Все </B>: закрасить все многоугольники. <BR>-<B> "
#~ "Ссылка </B>: закрасить область, описанную внешней ссылкой объект."
#~ msgid "Panel Type:"
#~ msgstr "Тип панели:"
#~ msgid "Tip angle:"
#~ msgstr "Угол наклона:"
#~ msgid "Angle for rotation. In degrees."
#~ msgstr "Угол поворота. В градусах."
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees."
#~ msgstr "Угол наклона/сдвига по оси X. В градусах."
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees."
#~ msgstr "Угол наклона/сдвига по оси Y. В градусах."
#~ msgid "XY Toolchange:"
#~ msgstr "XY смены инструмента:"
#~ msgid "PostProcessors:"
#~ msgstr "Постпроцессоры:"
#~ msgid "<b>Scale:</b>"
#~ msgstr "<b>Масштаб:</b>"
#~ msgid "<b>Offset:</b>"
#~ msgstr "<b>Смещение:</b>"
#~ msgid "Combine"
#~ msgstr "Комбинировать"
#~ msgid "<b>Tools Table</b>"
#~ msgstr "<b>Таблица инструментов</b>"
#~ msgid ""
#~ "Tool height just before starting the work.\n"
#~ "Delete the value if you don't need this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Высота положения инструмента непосредственно перед началом работы.\n"
#~ "Удалите значение если вам не нужна эта функция."
#~ msgid ""
#~ "Z-axis position (height) for\n"
#~ "the last move."
#~ msgstr ""
#~ "Положение оси Z (высота) для\n"
#~ "следующего прохода."
#~ msgid ""
#~ "The json file that dictates\n"
#~ "gcode output."
#~ msgstr ""
#~ "Файл json, который диктует\n"
#~ "выход УП."
#~ msgid "<b>Type: </b>"
#~ msgstr "<b>Тип: </b>"
#~ msgid "Drills Tool dia:"
#~ msgstr "Диам. свёрел:"
#~ msgid "Slots Tool dia:"
#~ msgstr "Диаметр инструмента пазов:"
#~ msgid "<b>Tool Dia:</b>"
#~ msgstr "<b>Диам. инструмента:</b>"
#~ msgid "<b>Tool Data</b>"
#~ msgstr "<b>Данные инструмента</b>"
#~ msgid ""
#~ "This is the height (Z) at which the CNC\n"
#~ "will go as the last move."
#~ msgstr ""
#~ "Это высота (Z), на которой ЧПУ\n"
#~ "пойдет как последний ход."
#~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):"
#~ msgstr "Скорость подачи Z (подвод):"
#~ msgid ""
#~ "Cutting speed in the Z\n"
#~ "plane in units per minute"
#~ msgstr ""
#~ "Скорость резания в Z\n"
#~ "самолет в единицах измерения в минуту"
#~ msgid ""
#~ "Cutting speed in the XY\n"
#~ "plane in units per minute\n"
#~ "(in units per minute).\n"
#~ "This is for the rapid move G00.\n"
#~ "It is useful only for Marlin,\n"
#~ "ignore for any other cases."
#~ msgstr ""
#~ "Скорость резания в XY\n"
#~ "самолет в единицах измерения в минуту\n"
#~ "(в единицах измерения в минуту).\n"
#~ "Это для быстрого перемещения G00.\n"
#~ "Это полезно только для Марлина,\n"
#~ "игнорировать для любых других случаев."
#~ msgid "Cut over 1st pt"
#~ msgstr "Вырезать над 1-й пт"
#~ msgid "<b>Paint Area:</b>"
#~ msgstr "<b>Область рисования:</b>"
#~ msgid "<b>CNC Tools Table</b>"
#~ msgstr "<b>Таблица инструментов</b>"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
#~ "like to add to the beginning of the generated file."
#~ msgstr ""
#~ "Введите здесь любые G-Code команды, которые вы\n"
#~ "хотели бы добавить в начале генерируемого файла."
#~ msgid ""
#~ "This is the diameter of the tool tip.\n"
#~ "The manufacturer specifies it."
#~ msgstr ""
#~ "Это диаметр наконечника инструмента.\n"
#~ "Производитель указывает его."
#~ msgid "Object:"
#~ msgstr "Объект:"
#~ msgid "Units:"
#~ msgstr "Единицы:"
#~ msgid ""
#~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n"
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
#~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n"
#~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox."
#~ msgstr ""
#~ "- «Сам»: степень очистки без меди\n"
#~ "основан на объекте, который очищен от меди.\n"
#~ "- «Kоробка»: очистка от меди внутри коробки\n"
#~ "указанным объектом, выбранным в работе. Объектный ящик."
#~ msgid "Geometry:"
#~ msgstr "Geometry:"
#~ msgid "Geometry object to be painted. "
#~ msgstr "Объект Geometry для рисования. "
#~ msgid ""
#~ "After clicking here, click inside<BR>the polygon you wish to be painted "
#~ "if <B>Single</B> is selected.<BR>If <B>Area</B> is selected, then the "
#~ "selection of the area to be painted<BR>will be initiated by a first click "
#~ "and finished by the second mouse click.<BR>If <B>All</B> is selected "
#~ "then the Paint will start after click.<BR>If <B>Ref</B> is selected then "
#~ "the Paint will start after click,<BR>and the painted area will be "
#~ "described by a selected object.<BR>A new Geometry object with the tool "
#~ "paths will be created."
#~ msgstr ""
#~ "После нажатия здесь щелкните внутри <BR> многоугольника, который вы "
#~ "хотите нарисовать, если выбрано <B> не замужем</B>. <BR>Если выбрано <B> "
#~ "Area </B>, то выбор области для быть нарисованным <BR будет инициирован "
#~ "первым щелчком мыши и завершен вторым щелчком мыши. <BR>Если выбрано <B> "
#~ "Все </B>, то рисование начнется после щелчка. <BR>Если <B> Ссылка </B> "
#~ "выбирается, после чего начинается щелчок Paint, <BR>и окрашенная область "
#~ "будет описываться выделенным объектом. <BR>Будет создан новый объект "
#~ "Geometry с путями инструмента."
#~ msgid ""
#~ "Scale the selected object(s)\n"
#~ "using the Scale Factor X for both axis."
#~ msgstr ""
#~ "Масштабирование выбранных объектов\n"
#~ "используя коэффициент X для обеих осей."
#~ msgid "<b>Excellon Format:</b>"
#~ msgstr "<b>Формат Excellon:</b>"
#~ msgid "<b>Tools:</b>"
#~ msgstr "<b>Инструменты:</b>"
#~ msgid "<b>Export G-Code:</b>"
#~ msgstr "<b>Экспорт G-Code:</b>"
#~ msgid "How to select the polygons to paint."
#~ msgstr "Как выбирать полигоны для рисования."
#~ msgid "<b>V-Shape Tool Calculator:</b>"
#~ msgstr "<b>Калькулятор V-образного инструмента:</b>"
#~ msgid "<b>ElectroPlating Calculator:</b>"
#~ msgstr "<b>Калькулятор электронных плат:</b>"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Имя:</b>"
#~ msgid "<b>Plot kind:</b>"
#~ msgstr "<b>Вид участка:</b>"
#~ msgid "<b>Display Annotation:</b>"
#~ msgstr "<b>Показывать подписи:</b>"
#~ msgid "<b>GERBER:</b>"
#~ msgstr "<b>GERBER:</b>"
#~ msgid "<b>EXCELLON:</b>"
#~ msgstr "<b>EXCELLON:</b>"
#~ msgid "<b>GEOMETRY</b>:"
#~ msgstr "<b>GEOMETRY</b>:"
#~ msgid "<b>Panel Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Тип панели:</b>"
#~ msgid "<b>Excellon format:</b>"
#~ msgstr "<b>Формат excellon:</b>"
#~ msgid "<b>Gerber Objects</b>"
#~ msgstr "<b>Объекты Gerber</b>"
#~ msgid "<b>Geometry Objects</b>"
#~ msgstr "<b>Объекты Geometry</b>"
#~ msgid "Save &Defaults"
#~ msgstr "Сохранить &настройки"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Линия"
#~ msgid "Tool dia: "
#~ msgstr "Диам. инстр.: "
#~ msgid ""
#~ "The diameter of the cutting\n"
#~ "tool.."
#~ msgstr ""
#~ "Диаметр режущего\n"
#~ "инструмента.."
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Отключить"