16132 lines
585 KiB
Plaintext
16132 lines
585 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-10-19 04:45+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-12-03 16:38+0200\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:413
|
||
msgid "FlatCAM is initializing ..."
|
||
msgstr "FlatCAM wird initialisiert ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1362
|
||
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
|
||
msgstr "Die Sprachdateien konnten nicht gefunden werden. Die App-Zeichenfolgen fehlen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1763
|
||
msgid "FlatCAM is initializing ...\n"
|
||
"Canvas initialization started."
|
||
msgstr "FlatCAM wird initialisiert ...\n"
|
||
"Die Canvas-Initialisierung wurde gestartet."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1779
|
||
msgid "FlatCAM is initializing ...\n"
|
||
"Canvas initialization started.\n"
|
||
"Canvas initialization finished in"
|
||
msgstr "FlatCAM wird initialisiert ...\n"
|
||
"Die Canvas-Initialisierung wurde gestartet.\n"
|
||
"Canvas-Initialisierung abgeschlossen in"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:1985
|
||
msgid "Detachable Tabs"
|
||
msgstr "Abnehmbare Laschen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2485
|
||
msgid "Type >help< to get started\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Geben Sie> help <ein, um zu beginnen\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2710 FlatCAMApp.py:8829
|
||
msgid "New Project - Not saved"
|
||
msgstr "Neues Projekt - Nicht gespeichert"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2784 FlatCAMApp.py:8887 FlatCAMApp.py:8923 FlatCAMApp.py:8963
|
||
#: FlatCAMApp.py:9727 FlatCAMApp.py:10981 FlatCAMApp.py:11034
|
||
msgid "Canvas initialization started.\n"
|
||
"Canvas initialization finished in"
|
||
msgstr "Die Canvas-Initialisierung wurde gestartet.\n"
|
||
"Canvas-Initialisierung abgeschlossen in"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2786
|
||
msgid "Executing Tcl Script ..."
|
||
msgstr "Tcl-Skript wird ausgeführt ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2839 ObjectCollection.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:219
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:300 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:323
|
||
msgid "Open cancelled."
|
||
msgstr "Öffnen wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2855
|
||
msgid "Open Config file failed."
|
||
msgstr "Öffnen der Config-Datei ist fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2870
|
||
msgid "Open Script file failed."
|
||
msgstr "Open Script-Datei ist fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2896
|
||
msgid "Open Excellon file failed."
|
||
msgstr "Öffnen der Excellon-Datei fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2909
|
||
msgid "Open GCode file failed."
|
||
msgstr "Öffnen der GCode-Datei fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:2922
|
||
msgid "Open Gerber file failed."
|
||
msgstr "Öffnen der Gerber-Datei fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3246
|
||
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
|
||
msgstr "Wählen Sie ein zu bearbeitendes Geometrie-, Gerber- oder Excellon-Objekt aus."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3260
|
||
msgid "Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not possible.\n"
|
||
"Edit only one geometry at a time."
|
||
msgstr "Die gleichzeitige Bearbeitung der Werkzeuggeometrie in einer Multi-Geo-Geometrie ist nicht möglich.\n"
|
||
"Bearbeiten Sie jeweils nur eine Geometrie."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3315
|
||
msgid "Editor is activated ..."
|
||
msgstr "Editor wurde aktiviert ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3336
|
||
msgid "Do you want to save the edited object?"
|
||
msgstr "Möchten Sie das bearbeitete Objekt speichern?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3337 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1924
|
||
msgid "Close Editor"
|
||
msgstr "Editor schließen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3340 FlatCAMApp.py:5026 FlatCAMApp.py:7626 FlatCAMApp.py:8736
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:171
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:930
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3341 FlatCAMApp.py:5027 FlatCAMApp.py:7627 FlatCAMApp.py:8737
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:98 FlatCAMTranslation.py:172
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:931 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3783
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4175 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:184
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:161
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nein"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3342 FlatCAMApp.py:5028 FlatCAMApp.py:5898 FlatCAMApp.py:7024
|
||
#: FlatCAMApp.py:8738
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3370
|
||
msgid "Object empty after edit."
|
||
msgstr "Das Objekt ist nach der Bearbeitung leer."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3419 FlatCAMApp.py:3439 FlatCAMApp.py:3454
|
||
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
|
||
msgstr "Wählen Sie ein Gerber-, Geometrie- oder Excellon-Objekt zum Aktualisieren aus."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3423
|
||
msgid "is updated, returning to App..."
|
||
msgstr "wurde aktualisiert..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3819 FlatCAMApp.py:3873 FlatCAMApp.py:4890
|
||
msgid "Could not load defaults file."
|
||
msgstr "Voreinstellungen konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3832 FlatCAMApp.py:3882 FlatCAMApp.py:4900
|
||
msgid "Failed to parse defaults file."
|
||
msgstr "Fehler beim Einlesen der Voreinstellungen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3853 FlatCAMApp.py:3857
|
||
msgid "Import FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "FlatCAM-Voreinstellungen importieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3864
|
||
msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
|
||
msgstr "Import der FlatCAM-Einstellungen wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3887
|
||
msgid "Imported Defaults from"
|
||
msgstr "Voreinstellungen wurden importiert von"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3907 FlatCAMApp.py:3912 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3972
|
||
msgid "Export FlatCAM Preferences"
|
||
msgstr "FlatCAM-Voreinstellungen exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3920
|
||
msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
|
||
msgstr "Export der FlatCAM-Einstellungen wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3929 FlatCAMApp.py:9908 FlatCAMApp.py:10035
|
||
#: FlatCAMApp.py:10177 FlatCAMApp.py:10236 FlatCAMApp.py:10353
|
||
#: FlatCAMApp.py:10492 FlatCAMObj.py:6312
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:217 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3990
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1453
|
||
msgid "Permission denied, saving not possible.\n"
|
||
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
|
||
msgstr "Berechtigung verweigert, Speichern nicht möglich.\n"
|
||
"Wahrscheinlich hält eine andere App die Datei offen oder ist geschützt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3942
|
||
msgid "Could not load preferences file."
|
||
msgstr "Voreinstellungen konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3962
|
||
msgid "Failed to write defaults to file."
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Voreinstellungen in die Datei."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3968
|
||
msgid "Exported preferences to"
|
||
msgstr "Exportierte Einstellungen nach"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:3985
|
||
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
|
||
msgstr "FlatCAM-Einstellungsordner geöffnet."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4068
|
||
msgid "Failed to open recent files file for writing."
|
||
msgstr "Fehler beim Öffnen der zuletzt geöffneten Datei zum Schreiben."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4079
|
||
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
|
||
msgstr "Fehler beim Öffnen der letzten Projektdatei zum Schreiben."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4165 flatcamParsers/ParseExcellon.py:880
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1239
|
||
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
||
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Konsole.\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4166
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Object ({kind}) failed because: {error} \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Objekt ({kind}) gescheitert weil: {error} \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4187
|
||
msgid "Converting units to "
|
||
msgstr "Einheiten umrechnen in "
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4278
|
||
msgid "#\n"
|
||
"# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
|
||
"# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial.html\n"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
"# FlatCAM commands list:\n"
|
||
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
|
||
"# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
|
||
"# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
|
||
"# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject,\n"
|
||
"# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
|
||
"# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "#\n"
|
||
"# ERSTELLE EINEN NEUEN FLATCAM-TCL-SCRIPT\n"
|
||
"# TCL Tutorial hier: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial.html\n"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
"# Liste der FlatCAM-Befehle:\n"
|
||
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
|
||
"# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
|
||
"# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
|
||
"# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject,\n"
|
||
"# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
|
||
"# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
|
||
"#\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4340 FlatCAMApp.py:4343 FlatCAMApp.py:4346 FlatCAMApp.py:4349
|
||
#: FlatCAMApp.py:4352 FlatCAMApp.py:4355
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}</span>"
|
||
msgstr "[selected]{kind} erstellt / ausgewählt: <span style=\"color:{color};\">{name}</span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4370 FlatCAMApp.py:7104 FlatCAMObj.py:265 FlatCAMObj.py:280
|
||
#: FlatCAMObj.py:296 FlatCAMObj.py:376 flatcamTools/ToolMove.py:220
|
||
msgid "Plotting"
|
||
msgstr "Plotten"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4464 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:462
|
||
msgid "About FlatCAM"
|
||
msgstr "Über FlatCAM"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4493
|
||
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
|
||
msgstr "2D-Computer-Aided-Printed-Circuit-Board-Herstellung"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4494
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Entwicklung"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4495
|
||
msgid "DOWNLOAD"
|
||
msgstr "HERUNTERLADEN"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4496
|
||
msgid "Issue tracker"
|
||
msgstr "Problem Tracker"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4500 FlatCAMApp.py:4820 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3792
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4515
|
||
msgid "\n"
|
||
"Licensed under the MIT license:\n"
|
||
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
|
||
"\n"
|
||
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
|
||
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal\n"
|
||
"in the Software without restriction, including without limitation the rights\n"
|
||
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
|
||
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
|
||
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
|
||
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
|
||
"\n"
|
||
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
|
||
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
|
||
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
|
||
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM,\n"
|
||
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
|
||
"THE SOFTWARE."
|
||
msgstr "\n"
|
||
"Lizenziert unter der MIT-Lizenz:\n"
|
||
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hiermit wird unentgeltlich jeder Person, die eine Kopie der Software und der\n"
|
||
"zugehörigen Dokumentationen (die \"Software\") erhält, die Erlaubnis erteilt,\n"
|
||
"sie uneingeschränkt zu nutzen, inklusive und ohne Ausnahme mit dem Recht, sie zu verwenden,\n"
|
||
"zu kopieren, zu verändern, zusammenzufügen, zu veröffentlichen, zu verbreiten,\n"
|
||
"zu unterlizenzieren und/oder zu verkaufen, und Personen, denen diese Software überlassen wird,\n"
|
||
"diese Rechte zu verschaffen, unter den folgenden Bedingungen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Der obige Urheberrechtsvermerk und dieser Erlaubnisvermerk sind in allen Kopien oder Teilkopien\n"
|
||
" der Software beizulegen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"DIE SOFTWARE WIRD OHNE JEDE AUSDRÜCKLICHE ODER IMPLIZIERTE GARANTIE BEREITGESTELLT,\n"
|
||
"EINSCHLIEẞLICH DER GARANTIE ZUR BENUTZUNG FÜR DEN VORGESEHENEN ODER EINEM BESTIMMTEN ZWECK\n"
|
||
"SOWIE JEGLICHER RECHTSVERLETZUNG, JEDOCH NICHT DARAUF BESCHRÄNKT. IN KEINEM FALL SIND DIE\n"
|
||
"AUTOREN ODER COPYRIGHTINHABER FÜR JEGLICHEN SCHADEN ODER SONSTIGE ANSPRÜCHE HAFTBAR ZU MACHEN,\n"
|
||
"OB INFOLGE DER ERFÜLLUNG EINES VERTRAGES, EINES DELIKTES ODER ANDERS IM ZUSAMMENHANG MIT DER\n"
|
||
" SOFTWARE ODER SONSTIGER VERWENDUNG DER SOFTWARE ENTSTANDEN."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4541
|
||
msgid "Some of the icons used are from the following sources:<br><div>Icons made by <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik\">Freepik</a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon\">www.flaticon.com</a></div>Icons by <a target=\"_blank\" href=\"https://icons8.com\">Icons8</a>"
|
||
msgstr "Einige der verwendeten Symbole stammen aus folgenden Quellen: <br><div> Symbole, die von <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik\"> Freepik </a> erstellt wurden von <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon\"> www.flaticon.com </a></div>Icons durch <a target=\"_ blank\" href=\"https: //icons8.com\">Icons8 </a>"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4572
|
||
msgid "Splash"
|
||
msgstr "Begrüßungsbildschirm"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4578
|
||
msgid "Programmers"
|
||
msgstr "Programmierer"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4584
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Übersetzer"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4590
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Lizenz"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4596
|
||
msgid "Attributions"
|
||
msgstr "Zuschreibungen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4617
|
||
msgid "Programmer"
|
||
msgstr "Programmierer"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4618
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4620
|
||
msgid "Program Author"
|
||
msgstr "Programmautor"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4624
|
||
msgid "Maintainer >= 2019"
|
||
msgstr "Betreuer >= 2019"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4683
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Sprache"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4684
|
||
msgid "Translator"
|
||
msgstr "Übersetzer"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4685
|
||
msgid "Corrections"
|
||
msgstr "Korrekturen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4686
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4792 FlatCAMApp.py:4800 FlatCAMApp.py:7644
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446
|
||
msgid "Bookmarks Manager"
|
||
msgstr "Lesezeichen verwalten"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4811
|
||
msgid "This entry will resolve to another website if:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. FlatCAM.org website is down\n"
|
||
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
|
||
"to his own website\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you can't get any informations about FlatCAM beta\n"
|
||
"use the YouTube channel link from the Help menu."
|
||
msgstr "Dieser Eintrag wird auf eine andere Website aufgelöst, wenn:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Die FlatCAM.org-Website ist ausgefallen\n"
|
||
"2. Jemand hat FlatCAM-Projekt gegabelt und möchte zeigen\n"
|
||
"auf seiner eigenen website\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn Sie keine Informationen zu FlatCAM beta erhalten können\n"
|
||
"Verwenden Sie den Link zum YouTube-Kanal im Menü Hilfe."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:4818
|
||
msgid "Alternative website"
|
||
msgstr "Alternative Website"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5021 FlatCAMTranslation.py:166
|
||
msgid "There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr "In FlatCAM wurden Dateien / Objekte geändert.\n"
|
||
"Möchten Sie das Projekt speichern?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5024 FlatCAMApp.py:8734 FlatCAMTranslation.py:169
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Änderungen speichern"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5254
|
||
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Ausgewählte Excellon-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5276
|
||
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Ausgewählte GCode-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5298
|
||
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
|
||
msgstr "Ausgewählte Gerber-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5459 FlatCAMApp.py:5515 FlatCAMApp.py:5543
|
||
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
|
||
msgstr "Zum Verbinden sind mindestens zwei Objekte erforderlich. Derzeit ausgewählte Objekte"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5468
|
||
msgid "Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
|
||
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility is to convert from one to another and retry joining \n"
|
||
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may be lost and the result may not be what was expected. \n"
|
||
"Check the generated GCODE."
|
||
msgstr "Zusammenfüge fehlgeschlagen. Die Geometrieobjekte sind unterschiedlich.\n"
|
||
"Mindestens einer ist vom Typ MultiGeo und der andere vom Typ SingleGeo. \n"
|
||
"Eine Möglichkeit besteht darin, von einem zum anderen zu konvertieren und erneut zu verbinden\n"
|
||
"Bei einer Konvertierung von MultiGeo in SingleGeo können jedoch Informationen verloren gehen \n"
|
||
"und das Ergebnis entspricht möglicherweise nicht dem, was erwartet wurde.\n"
|
||
"Überprüfen Sie den generierten GCODE."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5510
|
||
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
|
||
msgstr "Gescheitert. Die Zusammenfügung von Excellon funktioniert nur bei Excellon-Objekten."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5538
|
||
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
|
||
msgstr "Gescheitert. Das Zusammenfügen für Gerber-Objekte funktioniert nur bei Gerber-Objekten."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5568 FlatCAMApp.py:5605
|
||
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
|
||
msgstr "Gescheitert. Wählen Sie ein Geometrieobjekt aus und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5573 FlatCAMApp.py:5610
|
||
msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got"
|
||
msgstr "Erwartete eine FlatCAMGeometry, fand"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5587
|
||
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
|
||
msgstr "Ein Geometrieobjekt wurde in den MultiGeo-Typ konvertiert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5625
|
||
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
|
||
msgstr "Ein Geometrieobjekt wurde in den SingleGeo-Typ konvertiert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5892
|
||
msgid "Toggle Units"
|
||
msgstr "Einheiten wechseln"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5894
|
||
msgid "Change project units ..."
|
||
msgstr "Projekteinheiten ändern ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5895
|
||
msgid "Changing the units of the project causes all geometrical properties of all objects to be scaled accordingly.\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr "Durch Ändern der Einheiten des Projekts werden alle geometrischen Eigenschaften aller Objekte entsprechend skaliert.\n"
|
||
"Fortsetzen?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5897 FlatCAMApp.py:6947 FlatCAMApp.py:7023 FlatCAMApp.py:9047
|
||
#: FlatCAMApp.py:9061 FlatCAMApp.py:9409 FlatCAMApp.py:9420
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5946
|
||
msgid "Converted units to"
|
||
msgstr "Einheiten wurden umgerechnet in"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:5958
|
||
msgid " Units conversion cancelled."
|
||
msgstr " Einheitenumrechnung abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6935 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:564
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:967 flatcamTools/ToolPaint.py:478
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:799
|
||
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
|
||
msgstr "Bitte geben Sie einen Werkzeugdurchmesser ungleich Null im Float-Format ein."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6940 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:568
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:482 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:476
|
||
msgid "Adding Tool cancelled"
|
||
msgstr "Addierwerkzeug abgebrochen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:6943
|
||
msgid "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
|
||
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
|
||
msgstr "Das Hinzufügen eines Tools funktioniert nur, wenn \"Erweitert\" aktiviert ist.\n"
|
||
"Gehen Sie zu Einstellungen -> Allgemein - Erweiterte Optionen anzeigen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7018
|
||
msgid "Delete objects"
|
||
msgstr "Objekte löschen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7021
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete\n"
|
||
"the selected objects?"
|
||
msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Objekte\n"
|
||
"wirklich dauerhaft löschen?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7052
|
||
msgid "Object(s) deleted"
|
||
msgstr "Objekt (e) gelöscht"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7056
|
||
msgid "Failed. No object(s) selected..."
|
||
msgstr "Gescheitert. Kein Objekt ausgewählt ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7058
|
||
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
|
||
msgstr "Speichern Sie den Editor und versuchen Sie es erneut ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7088
|
||
msgid "Object deleted"
|
||
msgstr "Objekt (e) gelöscht"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7115
|
||
msgid "Click to set the origin ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie hier, um den Ursprung festzulegen ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7137
|
||
msgid "Setting Origin..."
|
||
msgstr "Ursprung setzten ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7149
|
||
msgid "Origin set"
|
||
msgstr "Ursprung gesetzt"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7156
|
||
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
|
||
msgstr "Ursprungskoordinaten angegeben, aber unvollständig."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7214
|
||
msgid "Jump to ..."
|
||
msgstr "Springen zu ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7215
|
||
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
|
||
msgstr "Geben Sie die Koordinaten im Format X, Y ein:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7223
|
||
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
|
||
msgstr "Falsche Koordinaten. Koordinaten im Format eingeben: X, Y"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7271 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3488
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3496
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3901
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3916
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1068
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1172
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1446
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1704
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4300
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4315 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2769
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2781
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Fertig."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7415 FlatCAMApp.py:7483
|
||
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
|
||
msgstr "Es ist kein Objekt ausgewählt. Wählen Sie ein Objekt und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7503
|
||
msgid "Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
|
||
msgstr "Abbrechen. Die aktuelle Aufgabe wird so schnell wie möglich ordnungsgemäß abgeschlossen ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7509
|
||
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
|
||
msgstr "Die aktuelle Aufgabe wurde auf Benutzeranforderung ordnungsgemäß geschlossen ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7526 FlatCAMApp.py:7590
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7586
|
||
msgid "Preferences edited but not saved."
|
||
msgstr "Einstellungen bearbeitet, aber nicht gespeichert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7621
|
||
msgid "One or more values are changed.\n"
|
||
"Do you want to save the Preferences?"
|
||
msgstr "Ein oder mehrere Werte werden geändert.\n"
|
||
"Möchten Sie die Einstellungen speichern?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7623 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:214
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1097
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Einstellungen speichern"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7636
|
||
msgid "Preferences saved."
|
||
msgstr "Einstellungen gespeichert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7641 FlatCAMApp.py:9635 FlatCAMApp.py:10987 FlatCAMObj.py:6070
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1329
|
||
msgid "Code Editor"
|
||
msgstr "Code-Editor"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7659
|
||
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
|
||
msgstr "Kein Objekt ausgewählt, um auf der Y-Achse zu kippen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7685
|
||
msgid "Flip on Y axis done."
|
||
msgstr "Y-Achse spiegeln fertig."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7688 FlatCAMApp.py:7731
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5756
|
||
msgid "Flip action was not executed."
|
||
msgstr "Flip-Aktion wurde nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7702
|
||
msgid "No object selected to Flip on X axis."
|
||
msgstr "Es wurde kein Objekt zum Spiegeln auf der X-Achse ausgewählt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7728
|
||
msgid "Flip on X axis done."
|
||
msgstr "Flip on X axis done."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7745
|
||
msgid "No object selected to Rotate."
|
||
msgstr "Es wurde kein Objekt zum Drehen ausgewählt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7748 FlatCAMApp.py:7796 FlatCAMApp.py:7829
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Verwandeln"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7748 FlatCAMApp.py:7796 FlatCAMApp.py:7829
|
||
msgid "Enter the Angle value:"
|
||
msgstr "Geben Sie den Winkelwert ein:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7779
|
||
msgid "Rotation done."
|
||
msgstr "Rotation abgeschlossen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7782
|
||
msgid "Rotation movement was not executed."
|
||
msgstr "Drehbewegung wurde nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7794
|
||
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
|
||
msgstr "Auf der X-Achse wurde kein Objekt zum Neigen / Schneiden ausgewählt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7816
|
||
msgid "Skew on X axis done."
|
||
msgstr "Neigung auf der X-Achse."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7827
|
||
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
|
||
msgstr "Kein Objekt für Neigung / Schneiden auf der Y-Achse ausgewählt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7849
|
||
msgid "Skew on Y axis done."
|
||
msgstr "Neigung auf der Y-Achse."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7978 FlatCAMApp.py:8025 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Select All"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:7982 FlatCAMApp.py:8029 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Alle abwählen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8045
|
||
msgid "All objects are selected."
|
||
msgstr "Alle Objekte werden ausgewählt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8053
|
||
msgid "Objects selection is cleared."
|
||
msgstr "Die Objektauswahl wird gelöscht."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8067 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1427
|
||
msgid "Grid On/Off"
|
||
msgstr "Raster ein/aus"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8080 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:944
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2495
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5266 flatcamGUI/ObjectUI.py:1202
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:168 flatcamTools/ToolDblSided.py:215
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:258 flatcamTools/ToolPaint.py:188
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:114 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:501
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:309
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8081 FlatCAMObj.py:3782
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2500
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2643 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:841 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1826
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2252
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1218 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:270
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:200 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:120
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8094
|
||
msgid "New Grid ..."
|
||
msgstr "Neues Raster ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8095
|
||
msgid "Enter a Grid Value:"
|
||
msgstr "Geben Sie einen Rasterwert ein:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8103 FlatCAMApp.py:8130
|
||
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
|
||
msgstr "Bitte geben Sie im Float-Format einen Rasterwert mit einem Wert ungleich Null ein."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8109
|
||
msgid "New Grid added"
|
||
msgstr "Neues Raster"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8112
|
||
msgid "Grid already exists"
|
||
msgstr "Netz existiert bereits"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8115
|
||
msgid "Adding New Grid cancelled"
|
||
msgstr "Neues Netz wurde abgebrochen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8137
|
||
msgid " Grid Value does not exist"
|
||
msgstr " Rasterwert existiert nicht"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8140
|
||
msgid "Grid Value deleted"
|
||
msgstr "Rasterwert gelöscht"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8143
|
||
msgid "Delete Grid value cancelled"
|
||
msgstr "Rasterwert löschen abgebrochen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8149
|
||
msgid "Key Shortcut List"
|
||
msgstr "Tastenkürzel Liste"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8183
|
||
msgid " No object selected to copy it's name"
|
||
msgstr " Kein Objekt zum Kopieren des Namens ausgewählt"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8187
|
||
msgid "Name copied on clipboard ..."
|
||
msgstr "Name in Zwischenablage kopiert ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8393 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4232
|
||
msgid "Coordinates copied to clipboard."
|
||
msgstr "Koordinaten in die Zwischenablage kopiert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8584 FlatCAMApp.py:8587 FlatCAMApp.py:8590 FlatCAMApp.py:8593
|
||
#: ObjectCollection.py:784 ObjectCollection.py:787 ObjectCollection.py:790
|
||
#: ObjectCollection.py:793 ObjectCollection.py:796 ObjectCollection.py:799
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
|
||
msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> ausgewählt"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8731
|
||
msgid "There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
|
||
"Creating a New project will delete them.\n"
|
||
"Do you want to Save the project?"
|
||
msgstr "In FlatCAM sind Dateien / Objekte geöffnet.\n"
|
||
"Wenn Sie ein neues Projekt erstellen, werden diese gelöscht.\n"
|
||
"Möchten Sie das Projekt speichern?"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8753
|
||
msgid "New Project created"
|
||
msgstr "Neues Projekt erstellt"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8878 FlatCAMApp.py:8882 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2115
|
||
msgid "Open Gerber"
|
||
msgstr "Gerber öffnen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8889
|
||
msgid "Opening Gerber file."
|
||
msgstr "Gerber-Datei öffnen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8895
|
||
msgid "Open Gerber cancelled."
|
||
msgstr "Öffnen der Gerberdatei abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8915 FlatCAMApp.py:8919 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2116
|
||
msgid "Open Excellon"
|
||
msgstr "Excellon öffnen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8925
|
||
msgid "Opening Excellon file."
|
||
msgstr "Excellon-Datei öffnen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8931
|
||
msgid " Open Excellon cancelled."
|
||
msgstr " Öffnen der Excellon-Datei abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8954 FlatCAMApp.py:8958
|
||
msgid "Open G-Code"
|
||
msgstr "G-Code öffnen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8965
|
||
msgid "Opening G-Code file."
|
||
msgstr "Öffnen der G-Code-Datei."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8971
|
||
msgid "Open G-Code cancelled."
|
||
msgstr "Öffnen der G-Code-Datei abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:8988 FlatCAMApp.py:8991 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Projekt öffnen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9000
|
||
msgid "Open Project cancelled."
|
||
msgstr "Projektdatei öffnen abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9019 FlatCAMApp.py:9022
|
||
msgid "Open Configuration File"
|
||
msgstr "Einstellungsdatei öffne"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9027
|
||
msgid "Open Config cancelled."
|
||
msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9043 FlatCAMApp.py:9405
|
||
msgid "No object selected."
|
||
msgstr "Kein Objekt ausgewählt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9044 FlatCAMApp.py:9406
|
||
msgid "Please Select a Geometry object to export"
|
||
msgstr "Bitte wählen Sie ein Geometrieobjekt zum Exportieren aus"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9058
|
||
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
|
||
msgstr "Es können nur Geometrie-, Gerber- und CNCJob-Objekte verwendet werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9071 FlatCAMApp.py:9075
|
||
msgid "Export SVG"
|
||
msgstr "SVG exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9081
|
||
msgid " Export SVG cancelled."
|
||
msgstr " Export von SVG abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9102
|
||
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
|
||
msgstr "Daten müssen ein 3D-Array mit der letzten Dimension 3 oder 4 sein"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9108 FlatCAMApp.py:9112
|
||
msgid "Export PNG Image"
|
||
msgstr "PNG-Bild exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9117
|
||
msgid "Export PNG cancelled."
|
||
msgstr "Export PNG abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9141
|
||
msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
|
||
msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Gerber-Objekt aus, das Sie exportieren möchten."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9147 FlatCAMApp.py:9367
|
||
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
|
||
msgstr "Fehlgeschlagen. Nur Gerber-Objekte können als Gerber-Dateien gespeichert werden ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9159
|
||
msgid "Save Gerber source file"
|
||
msgstr "Gerber-Quelldatei speichern"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9165
|
||
msgid "Save Gerber source file cancelled."
|
||
msgstr "Gerber Quelldatei speichern abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9185
|
||
msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
|
||
msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein zu exportierendes Script-Objekt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9191
|
||
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
|
||
msgstr "Gescheitert. Nur Skriptobjekte können als TCL-Skriptdateien gespeichert werden ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9203
|
||
msgid "Save Script source file"
|
||
msgstr "Speichern Sie die Quelldatei des Skripts"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9209
|
||
msgid "Save Script source file cancelled."
|
||
msgstr "Speichern der Skript-Quelldatei abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9229
|
||
msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
|
||
msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein zu exportierendes Dokumentobjekt aus."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9235
|
||
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
|
||
msgstr "Gescheitert. Nur Dokumentobjekte können als Dokumentdateien gespeichert werden ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9247
|
||
msgid "Save Document source file"
|
||
msgstr "Speichern Sie die Quelldatei des Dokuments"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9253
|
||
msgid "Save Document source file cancelled."
|
||
msgstr "Quelldatei des Dokuments speichern abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9273
|
||
msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
|
||
msgstr "Kein Objekt ausgewählt Bitte wählen Sie ein Excellon-Objekt zum Exportieren aus."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9279 FlatCAMApp.py:9323
|
||
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
|
||
msgstr "Fehlgeschlagen. Nur Excellon-Objekte können als Excellon-Dateien gespeichert werden ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9287 FlatCAMApp.py:9291
|
||
msgid "Save Excellon source file"
|
||
msgstr "Speichern Sie die Excellon-Quelldatei"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9297
|
||
msgid "Saving Excellon source file cancelled."
|
||
msgstr "Speichern der Excellon-Quelldatei abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9317
|
||
msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
|
||
msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Excellon-Objekt aus, das Sie exportieren möchten."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9331 FlatCAMApp.py:9335
|
||
msgid "Export Excellon"
|
||
msgstr "Excellon exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9341
|
||
msgid "Export Excellon cancelled."
|
||
msgstr "Export der Excellon-Datei abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9361
|
||
msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
|
||
msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Gerber-Objekt aus, das Sie exportieren möchten."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9375 FlatCAMApp.py:9379
|
||
msgid "Export Gerber"
|
||
msgstr "Gerber exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9385
|
||
msgid "Export Gerber cancelled."
|
||
msgstr "Export der Gerberdatei abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9417
|
||
msgid "Only Geometry objects can be used."
|
||
msgstr "Es können nur Geometrieobjekte verwendet werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9431 FlatCAMApp.py:9435
|
||
msgid "Export DXF"
|
||
msgstr "DXF exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9442
|
||
msgid "Export DXF cancelled."
|
||
msgstr "Export der DXF-Datei abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9462 FlatCAMApp.py:9465
|
||
msgid "Import SVG"
|
||
msgstr "SVG importieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9475
|
||
msgid "Open SVG cancelled."
|
||
msgstr "Öffnen der SVG-Datei abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9494 FlatCAMApp.py:9498
|
||
msgid "Import DXF"
|
||
msgstr "Importieren Sie DXF"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9508
|
||
msgid "Open DXF cancelled."
|
||
msgstr "Öffnen der DXF-Datei abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9546
|
||
msgid "Viewing the source code of the selected object."
|
||
msgstr "Anzeigen des Quellcodes des ausgewählten Objekts."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9547 FlatCAMObj.py:6056
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Wird geladen..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9554
|
||
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
|
||
msgstr "Wählen Sie eine Gerber- oder Excellon-Datei aus, um die Quelldatei anzuzeigen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9569
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "Quelleditor"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9602 FlatCAMApp.py:9609
|
||
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
|
||
msgstr "Es gibt kein ausgewähltes Objekt, für das man seinen Quelldateien sehen kann."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9621
|
||
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden des Quellcodes für das ausgewählte Objekt"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9660
|
||
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
|
||
msgstr "Neue TCL-Skriptdatei, die im Code-Editor erstellt wurde."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9698 FlatCAMApp.py:9700
|
||
msgid "Open TCL script"
|
||
msgstr "Öffnen Sie das TCL-Skript"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9705
|
||
msgid "Open TCL script cancelled."
|
||
msgstr "Öffnen der TCL-Skriptdatei abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9729
|
||
msgid "Executing FlatCAMScript file."
|
||
msgstr "FlatCAMScript-Datei wird ausgeführt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9736 FlatCAMApp.py:9739
|
||
msgid "Run TCL script"
|
||
msgstr "Führen Sie das TCL-Skript aus"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9749
|
||
msgid "Run TCL script cancelled."
|
||
msgstr "Ausführen der TCL-Skriptdatei abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9765
|
||
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
|
||
msgstr "TCL-Skriptdatei im Code-Editor geöffnet und ausgeführt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9816 FlatCAMApp.py:9820
|
||
msgid "Save Project As ..."
|
||
msgstr "Projekt speichern als ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9817
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{l_save}/Project_{date}"
|
||
msgstr "{l_save}/Projekt_{date}"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9826
|
||
msgid "Save Project cancelled."
|
||
msgstr "Projekt speichern abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9874
|
||
msgid "Exporting SVG"
|
||
msgstr "SVG exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9916 FlatCAMApp.py:10043 FlatCAMApp.py:10186
|
||
msgid "SVG file exported to"
|
||
msgstr "SVG-Datei exportiert nach"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:9963 FlatCAMApp.py:10105 flatcamTools/ToolPanelize.py:404
|
||
msgid "No object Box. Using instead"
|
||
msgstr "Keine Objektbox. Verwenden Sie stattdessen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10046 FlatCAMApp.py:10189
|
||
msgid "Generating Film ... Please wait."
|
||
msgstr "Film wird erstellt ... Bitte warten Sie."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10361
|
||
msgid "Excellon file exported to"
|
||
msgstr "Excellon-Datei exportiert nach"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10370
|
||
msgid "Exporting Excellon"
|
||
msgstr "Excellon exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10376 FlatCAMApp.py:10384
|
||
msgid "Could not export Excellon file."
|
||
msgstr "Excellon-Datei konnte nicht exportiert werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10500
|
||
msgid "Gerber file exported to"
|
||
msgstr "Gerberdatei exportiert nach"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10508
|
||
msgid "Exporting Gerber"
|
||
msgstr "Gerber exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10514 FlatCAMApp.py:10522
|
||
msgid "Could not export Gerber file."
|
||
msgstr "Gerber-Datei konnte nicht exportiert werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10567
|
||
msgid "DXF file exported to"
|
||
msgstr "DXF-Datei exportiert nach"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10573
|
||
msgid "Exporting DXF"
|
||
msgstr "DXF exportieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10579 FlatCAMApp.py:10587
|
||
msgid "Could not export DXF file."
|
||
msgstr "DXF-Datei konnte nicht exportiert werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10609 FlatCAMApp.py:10654 FlatCAMApp.py:10698
|
||
msgid "Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are supported"
|
||
msgstr "Nicht unterstützte Art wird als Parameter ausgewählt. Nur Geometrie und Gerber werden unterstützt"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10619
|
||
msgid "Importing SVG"
|
||
msgstr "SVG importieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10631 FlatCAMApp.py:10674 FlatCAMApp.py:10719
|
||
#: FlatCAMApp.py:10800 FlatCAMApp.py:10867 FlatCAMApp.py:10930
|
||
#: FlatCAMApp.py:10968 flatcamTools/ToolPDF.py:224
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Geöffnet"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10663
|
||
msgid "Importing DXF"
|
||
msgstr "DXF importieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10706
|
||
msgid "Importing Image"
|
||
msgstr "Bild importieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10749
|
||
msgid "Failed to open file"
|
||
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10754
|
||
msgid "Failed to parse file"
|
||
msgstr "Datei konnte nicht analysiert werden"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10761 FlatCAMApp.py:10835 FlatCAMObj.py:4762
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4044 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:436
|
||
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
|
||
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10771
|
||
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
|
||
msgstr "Objekt ist keine Gerberdatei oder leer. Objekterstellung wird abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10779
|
||
msgid "Opening Gerber"
|
||
msgstr "Gerber öffnen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10790
|
||
msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
|
||
msgstr " Gerber öffnen ist fehlgeschlagen. Wahrscheinlich keine Gerber-Datei."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10825 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:426
|
||
msgid "This is not Excellon file."
|
||
msgstr "Dies ist keine Excellon-Datei."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10829
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Kann Datei nicht öffnen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10849 flatcamTools/ToolPDF.py:274
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:450
|
||
msgid "No geometry found in file"
|
||
msgstr "Keine Geometrie in der Datei gefunden"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10852
|
||
msgid "Opening Excellon."
|
||
msgstr "Eröffnung Excellon."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10859
|
||
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
|
||
msgstr "Die Excellon-Datei konnte nicht geöffnet werden. Wahrscheinlich keine Excellon-Datei."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10890
|
||
msgid "Reading GCode file"
|
||
msgstr "GCode-Datei wird gelesen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10897
|
||
msgid "Failed to open"
|
||
msgstr "Gescheitert zu öffnen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10905
|
||
msgid "This is not GCODE"
|
||
msgstr "Dies ist kein GCODE"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10910
|
||
msgid "Opening G-Code."
|
||
msgstr "G-Code öffnen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10919
|
||
msgid "Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it from File menu.\n"
|
||
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during processing"
|
||
msgstr "Fehler beim Erstellen des CNCJob-Objekts. Wahrscheinlich keine GCode-Datei. Versuchen Sie, es aus dem Menü Datei zu laden.\n"
|
||
"Der Versuch, ein FlatCAM CNCJob-Objekt aus einer G-Code-Datei zu erstellen, ist während der Verarbeitung fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10944
|
||
msgid "Opening TCL Script..."
|
||
msgstr "TCL-Skript wird geöffnet ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10952
|
||
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
|
||
msgstr "TCL-Skriptdatei im Code-Editor geöffnet."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10955
|
||
msgid "Failed to open TCL Script."
|
||
msgstr "TCL-Skript konnte nicht geöffnet werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:10983
|
||
msgid "Opening FlatCAM Config file."
|
||
msgstr "Öffnen der FlatCAM Config-Datei."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11005
|
||
msgid "Failed to open config file"
|
||
msgstr "Fehler beim Öffnen der Konfigurationsdatei"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11031
|
||
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
|
||
msgstr "Projekt wird geladen ... Bitte warten ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11036
|
||
msgid "Opening FlatCAM Project file."
|
||
msgstr "Öffnen der FlatCAM-Projektdatei."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11046 FlatCAMApp.py:11064
|
||
msgid "Failed to open project file"
|
||
msgstr "Projektdatei konnte nicht geöffnet werden"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11098
|
||
msgid "Loading Project ... restoring"
|
||
msgstr "Projekt wird geladen ... wird wiederhergestellt"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11107
|
||
msgid "Project loaded from"
|
||
msgstr "Projekt geladen von"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11170
|
||
msgid "Redrawing all objects"
|
||
msgstr "Alle Objekte neu zeichnen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11202
|
||
msgid "Available commands:\n"
|
||
msgstr "Verfügbare Befehle:\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11204
|
||
msgid "\n"
|
||
"\n"
|
||
"Type help <command_name> for usage.\n"
|
||
" Example: help open_gerber"
|
||
msgstr "\n"
|
||
"\n"
|
||
"Geben Sie help <Befehlsname> für die Verwendung ein.\n"
|
||
"Beispiel: help open_gerber"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11354
|
||
msgid "Shows list of commands."
|
||
msgstr "Zeigt eine Liste von Befehlen an."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11416
|
||
msgid "Failed to load recent item list."
|
||
msgstr "Fehler beim Laden der letzten Elementliste."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11424
|
||
msgid "Failed to parse recent item list."
|
||
msgstr "Liste der letzten Artikel konnte nicht analysiert werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11435
|
||
msgid "Failed to load recent projects item list."
|
||
msgstr "Fehler beim Laden der Artikelliste der letzten Projekte."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11443
|
||
msgid "Failed to parse recent project item list."
|
||
msgstr "Fehler beim Analysieren der Liste der zuletzt verwendeten Projektelemente."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11502
|
||
msgid "Clear Recent projects"
|
||
msgstr "Letzte Projekte löschen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11525
|
||
msgid "Clear Recent files"
|
||
msgstr "Letzte Dateien löschen"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11542 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1114
|
||
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
|
||
msgstr "<b> Liste der Tastenkombinationen </b>"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11616
|
||
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
|
||
msgstr "Ausgewählte Registerkarte - Wählen Sie ein Element auf der Registerkarte \"Projekt\" aus"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11617
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Einzelheiten"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11619
|
||
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
|
||
msgstr "Der normale Ablauf beim Arbeiten in FlatCAM ist der folgende:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11620
|
||
msgid "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI."
|
||
msgstr "Laden / Importieren Sie eine Gerber-, Excellon-, Gcode-, DXF-, Rasterbild- oder SVG-Datei mithilfe der Symbolleisten, Tastenkombinationen oder durch Ziehen und Ablegen der Dateien auf der GUI in FlatCAM."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11623
|
||
msgid "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or toolbar) actions offered within the app."
|
||
msgstr "Sie können ein FlatCAM-Projekt auch laden, indem Sie auf die Projektdatei doppelklicken, sie per Drag & Drop in die FLATCAM-Benutzeroberfläche ziehen oder über die in der App angebotenen Menü- (oder Symbolleisten-) Aktionen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11626
|
||
msgid "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
|
||
msgstr "Sobald ein Objekt auf der Registerkarte \"Projekt\" verfügbar ist, indem Sie es auswählen und dann auf AUSGEWÄHLTES TAB klicken (einfacher ist ein Doppelklick auf den Objektnamen auf der Registerkarte \"Projekt\", wird AUSGEWÄHLTES TAB mit den Objekteigenschaften entsprechend der Art aktualisiert: Gerber, Excellon-, Geometrie- oder CNCJob-Objekt."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11630
|
||
msgid "If the selection of the object is done on the canvas by single click instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it was out of focus."
|
||
msgstr "Wenn die Auswahl des Objekts stattdessen per Mausklick auf der Zeichenfläche erfolgt und das Ausgewählte Registerkarte im Fokus ist, werden die Objekteigenschaften erneut auf der Registerkarte \"Ausgewählt\" angezeigt. Alternativ können Sie auch auf das Objekt im Erstellungsbereich doppelklicken, um das Ausgewählte Registerkarte zu öffnen und es zu füllen, selbst wenn es unscharf war."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11634
|
||
msgid "You can change the parameters in this screen and the flow direction is like this:"
|
||
msgstr "Sie können die Parameter in diesem Bildschirm ändern und die Flussrichtung ist wie folgt:"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11635
|
||
msgid "Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
|
||
msgstr "Gerber / Excellon-Objekt -> Parameter ändern -> Geometrie generieren -> Geometrieobjekt -> Werkzeuge hinzufügen (Parameter in der ausgewählten Registerkarte ändern) -> CNCJob generieren -> CNCJob-Objekt -> GCode überprüfen (über CNC bearbeiten) Code) und / oder GCode anhängen / voranstellen (ebenfalls in Ausgewählte Registerkarte) -> GCode speichern."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11639
|
||
msgid "A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
|
||
msgstr "Eine Liste der Tastenkombinationen erhalten Sie über einen Menüeintrag in der Hilfe -> Liste der Tastenkombinationen oder über eine eigene Tastenkombination: <b>F3</b>."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11700
|
||
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
|
||
msgstr "Fehler bei der Suche nach der neuesten Version. Konnte keine Verbindung herstellen."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11708
|
||
msgid "Could not parse information about latest version."
|
||
msgstr "Informationen zur neuesten Version konnten nicht analysiert werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11719
|
||
msgid "FlatCAM is up to date!"
|
||
msgstr "FlatCAM ist auf dem neuesten Version!"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11724
|
||
msgid "Newer Version Available"
|
||
msgstr "Neuere Version verfügbar"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11725
|
||
msgid "There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Es gibt eine neuere Version von FlatCAM zum Download:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11727
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11806
|
||
msgid "All plots disabled."
|
||
msgstr "Alle Diagramme sind deaktiviert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11813
|
||
msgid "All non selected plots disabled."
|
||
msgstr "Alle nicht ausgewählten Diagramme sind deaktiviert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11820
|
||
msgid "All plots enabled."
|
||
msgstr "Alle Diagramme aktiviert."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11827
|
||
msgid "Selected plots enabled..."
|
||
msgstr "Ausgewählte Diagramme aktiviert ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11836
|
||
msgid "Selected plots disabled..."
|
||
msgstr "Ausgewählte Diagramme deaktiviert ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11854
|
||
msgid "Enabling plots ..."
|
||
msgstr "Diagramm aktivieren..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11893
|
||
msgid "Disabling plots ..."
|
||
msgstr "Diagramm deaktivieren..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11915
|
||
msgid "Working ..."
|
||
msgstr "Arbeiten ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11954
|
||
msgid "Saving FlatCAM Project"
|
||
msgstr "FlatCAM-Projekt speichern"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11976 FlatCAMApp.py:12014
|
||
msgid "Project saved to"
|
||
msgstr "Projekt gespeichert in"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11996
|
||
msgid "Failed to verify project file"
|
||
msgstr "Fehler beim Überprüfen der Projektdatei"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:11996 FlatCAMApp.py:12005 FlatCAMApp.py:12017
|
||
msgid "Retry to save it."
|
||
msgstr "Versuchen Sie erneut, es zu speichern."
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12005 FlatCAMApp.py:12017
|
||
msgid "Failed to parse saved project file"
|
||
msgstr "Fehler beim Parsen der Projektdatei"
|
||
|
||
#: FlatCAMApp.py:12238
|
||
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
|
||
msgstr "Der Benutzer hat einen ordnungsgemäßen Abschluss der aktuellen Aufgabe angefordert."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:251
|
||
msgid "Name changed from"
|
||
msgstr "Name geändert von"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:251
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "zu"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:262
|
||
msgid "Offsetting..."
|
||
msgstr "Aufrechnung ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:277
|
||
msgid "Scaling..."
|
||
msgstr "Skalierung ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:293
|
||
msgid "Skewing..."
|
||
msgstr "Verziehen..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:663 FlatCAMObj.py:2491 FlatCAMObj.py:3786
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:990 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2069
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Basic"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:685 FlatCAMObj.py:2503 FlatCAMObj.py:3806
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:991
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Erweitert"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:901
|
||
msgid "Buffering solid geometry"
|
||
msgstr "Festkörpergeometrie puffern"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:904 camlib.py:982 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1516
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1602
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1700
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1712
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1950
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2046
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2058
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "Pufferung"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:910
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Fertig"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:951 FlatCAMObj.py:967 FlatCAMObj.py:984
|
||
msgid "Isolating..."
|
||
msgstr "Isolieren ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1188 FlatCAMObj.py:1316
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1631
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1974
|
||
msgid "Isolation geometry could not be generated."
|
||
msgstr "Isolationsgeometrie konnte nicht generiert werden."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1237 FlatCAMObj.py:3469 FlatCAMObj.py:3744 FlatCAMObj.py:4020
|
||
msgid "Rough"
|
||
msgstr "Rau"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1262 FlatCAMObj.py:1339
|
||
msgid "Isolation geometry created"
|
||
msgstr "Isolationsgeometrie erstellt"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1271 FlatCAMObj.py:1346
|
||
msgid "Subtracting Geo"
|
||
msgstr "Geo subtrahieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:1564
|
||
msgid "Plotting Apertures"
|
||
msgstr "Plotten Apertures"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2318 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2323
|
||
msgid "Total Drills"
|
||
msgstr "Bohrungen insgesamt"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2350 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2355
|
||
msgid "Total Slots"
|
||
msgstr "Schlitz insgesamt"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2557 FlatCAMObj.py:3856 FlatCAMObj.py:4154 FlatCAMObj.py:4345
|
||
#: FlatCAMObj.py:4356 FlatCAMObj.py:4474 FlatCAMObj.py:4696 FlatCAMObj.py:4819
|
||
#: FlatCAMObj.py:4982 FlatCAMObj.py:5501
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2430
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1083
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1117
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1138
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1159
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1196
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1224
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1245
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5415
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5458
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5485
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5512
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5553
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5591
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5617
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:956
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1032
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1438 flatcamTools/ToolPaint.py:810
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1003 flatcamTools/ToolPaint.py:1289
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1566 flatcamTools/ToolPaint.py:2043
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:789 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:864
|
||
msgid "Wrong value format entered, use a number."
|
||
msgstr "Falsches Wertformat eingegeben, eine Zahl verwenden."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2811 FlatCAMObj.py:2906 FlatCAMObj.py:3027
|
||
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
|
||
msgstr "Bitte wählen Sie ein oder mehrere Werkzeuge aus der Liste aus und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2818
|
||
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr "Das Fräswerkzeug für BOHRER ist größer als die Lochgröße. Abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2819 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:406
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:919
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2835 FlatCAMObj.py:2928 FlatCAMObj.py:3046
|
||
msgid "Tool_nr"
|
||
msgstr "Werkzeugnummer"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2835 FlatCAMObj.py:2928 FlatCAMObj.py:3046
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1504
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2938 flatcamGUI/ObjectUI.py:706
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:75 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:80
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Durchmesser"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2835 FlatCAMObj.py:2928 FlatCAMObj.py:3046
|
||
msgid "Drills_Nr"
|
||
msgstr "Bohrnummer"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2835 FlatCAMObj.py:2928 FlatCAMObj.py:3046
|
||
msgid "Slots_Nr"
|
||
msgstr "Schlitznummer"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:2915
|
||
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
|
||
msgstr "Das Fräswerkzeug für SCHLITZ ist größer als die Lochgröße. Abgebrochen."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3087 FlatCAMObj.py:5195
|
||
msgid "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth\"]"
|
||
msgstr "Falsches Wertformat für self.defaults [\"z_pdepth\"] oder self.options [\"z_pdepth\"]"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3098 FlatCAMObj.py:5206
|
||
msgid "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self.options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
msgstr "Falsches Wertformat für self.defaults [\"feedrate_probe\"] oder self.options [\"feedrate_probe\"]"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3128 FlatCAMObj.py:5081 FlatCAMObj.py:5087 FlatCAMObj.py:5241
|
||
msgid "Generating CNC Code"
|
||
msgstr "CNC-Code generieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3154 camlib.py:2399 camlib.py:3383
|
||
msgid "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two. "
|
||
msgstr "Das Werkzeugwechsel X, Y Feld in Bearbeiten -> Einstellungen muss im Format (x, y) sein\n"
|
||
"Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei. "
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3469 FlatCAMObj.py:4396 FlatCAMObj.py:4397 FlatCAMObj.py:4406
|
||
msgid "Iso"
|
||
msgstr "Iso"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3469
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Oberfläche"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3780 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:605 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:710
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:839 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1823
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2250 flatcamGUI/ObjectUI.py:1210
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:517 flatcamTools/ToolPanelize.py:544
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:643 flatcamTools/ToolPanelize.py:677
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:742
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:3994
|
||
msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
|
||
msgstr "Bitte geben Sie den gewünschten Werkzeugdurchmesser im Real-Format ein."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4065
|
||
msgid "Tool added in Tool Table."
|
||
msgstr "Werkzeug in der Werkzeugtabelle hinzugefügt."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4069
|
||
msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
|
||
msgstr "Standardwerkzeug hinzugefügt Falsches Wertformat eingegeben."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4102 FlatCAMObj.py:4111
|
||
msgid "Failed. Select a tool to copy."
|
||
msgstr "Fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Kopieren aus."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4139
|
||
msgid "Tool was copied in Tool Table."
|
||
msgstr "Das Werkzeug wurde in die Werkzeugtabelle kopiert."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4169
|
||
msgid "Tool was edited in Tool Table."
|
||
msgstr "Das Werkzeug wurde in der Werkzeugtabelle bearbeitet."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4198 FlatCAMObj.py:4207
|
||
msgid "Failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "Gescheitert. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4230
|
||
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
|
||
msgstr "Werkzeug wurde in der Werkzeugtabelle gelöscht."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4676
|
||
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
|
||
msgstr "Diese Geometrie kann nicht verarbeitet werden, da dies der Fall ist"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4678
|
||
msgid "geometry"
|
||
msgstr "geometrie"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4721
|
||
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
|
||
msgstr "Gescheitert. Kein Werkzeug in der Werkzeugtabelle ausgewählt ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4824 FlatCAMObj.py:4988
|
||
msgid "Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
|
||
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
|
||
msgstr "Werkzeugversatz ist in der Werkzeugtabelle ausgewählt, es wird jedoch kein Wert angegeben.\n"
|
||
"Fügen Sie einen Werkzeugversatz hinzu oder ändern Sie den Versatztyp."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4889 FlatCAMObj.py:5048
|
||
msgid "G-Code parsing in progress..."
|
||
msgstr "G-Code-Analyse läuft ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4891 FlatCAMObj.py:5050
|
||
msgid "G-Code parsing finished..."
|
||
msgstr "G-Code-Analyse beendet ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4899
|
||
msgid "Finished G-Code processing"
|
||
msgstr "G-Code-Verarbeitung abgeschlossen"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4901 FlatCAMObj.py:5062
|
||
msgid "G-Code processing failed with error"
|
||
msgstr "G-Code-Verarbeitung fehlgeschlagen mit Fehler"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:4949 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1212
|
||
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
|
||
msgstr "Abgebrochen. Leere Datei hat keine Geometrie"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5060 FlatCAMObj.py:5234
|
||
msgid "Finished G-Code processing..."
|
||
msgstr "Fertige G-Code Verarbeitung ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5084 FlatCAMObj.py:5090 FlatCAMObj.py:5244
|
||
msgid "CNCjob created"
|
||
msgstr "CNCjob erstellt"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5276 FlatCAMObj.py:5286 flatcamParsers/ParseGerber.py:1666
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1676
|
||
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
|
||
msgstr "Der Skalierungsfaktor muss eine Zahl sein: Ganzzahl oder Fließkommazahl."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5360
|
||
msgid "Geometry Scale done."
|
||
msgstr "Geometrie Skalierung fertig."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5377 flatcamParsers/ParseGerber.py:1791
|
||
msgid "An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in the Offset field."
|
||
msgstr "Ein (x, y) Wertepaar wird benötigt. Wahrscheinlich haben Sie im Feld Offset nur einen Wert eingegeben."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5431
|
||
msgid "Geometry Offset done."
|
||
msgstr "Geometrie Offset fertig."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5460
|
||
msgid "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y)\n"
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr "Das Werkzeugwechsel X, Y Feld in Bearbeiten -> Einstellungen muss im Format (x, y) sein\n"
|
||
"Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5951 FlatCAMObj.py:6574 FlatCAMObj.py:6758
|
||
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:5957 FlatCAMObj.py:6578 FlatCAMObj.py:6762
|
||
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Erweitert</b></span>"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6000
|
||
msgid "Plotting..."
|
||
msgstr "Zeichnung..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6024 FlatCAMObj.py:6029 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1418
|
||
msgid "Export Machine Code ..."
|
||
msgstr "Maschinencode exportieren ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6035 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1422
|
||
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
|
||
msgstr "Maschinencode exportieren abgebrochen ..."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6053
|
||
msgid "Machine Code file saved to"
|
||
msgstr "Maschinencode-Datei gespeichert in"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6108
|
||
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
|
||
msgstr "Maschinencode in den Code-Editor geladen"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6223
|
||
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
|
||
msgstr "Dieses CNCJob-Objekt kann nicht verarbeitet werden, da es sich um ein"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6225
|
||
msgid "CNCJob object"
|
||
msgstr "CNCJob-Objekt"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6277
|
||
msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
|
||
msgstr "G-Code hat keinen Einheitencode: entweder G20 oder G21"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6289
|
||
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
|
||
msgstr "Abgebrochen. Der benutzerdefinierte Code zum Ändern des Werkzeugs ist aktiviert, aber er ist leer."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6295
|
||
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
|
||
msgstr "Der Werkzeugwechsel-G-Code wurde durch einen benutzerdefinierten Code ersetzt."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6308 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:213
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1449
|
||
msgid "No such file or directory"
|
||
msgstr "Keine solche Datei oder Ordner"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6322 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:225
|
||
msgid "Saved to"
|
||
msgstr "Gespeichert in"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6332 FlatCAMObj.py:6342
|
||
msgid "The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
|
||
msgstr "Die verwendete Postprozessor-Datei muss im Namen enthalten sein: 'toolchange_custom'"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6346
|
||
msgid "There is no preprocessor file."
|
||
msgstr "Es gibt keine Postprozessor-Datei."
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6623
|
||
msgid "Script Editor"
|
||
msgstr "Script Editor"
|
||
|
||
#: FlatCAMObj.py:6862
|
||
msgid "Document Editor"
|
||
msgstr "Dokumenteditor"
|
||
|
||
#: FlatCAMProcess.py:172
|
||
msgid "processes running."
|
||
msgstr "laufende Prozesse."
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:92
|
||
msgid "The application will restart."
|
||
msgstr "Die Anwendung wird neu gestartet."
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:94
|
||
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
|
||
msgstr "Möchten Sie die aktuelle Sprache wirklich in ändern"
|
||
|
||
#: FlatCAMTranslation.py:95
|
||
msgid "Apply Language ..."
|
||
msgstr "Sprache anwenden ..."
|
||
|
||
#: ObjectCollection.py:450
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
|
||
msgstr "Objekt umbenannt von <b>{old}</b> zu <b>{new}</b>"
|
||
|
||
#: ObjectCollection.py:830
|
||
msgid "Cause of error"
|
||
msgstr "Fehlerursache"
|
||
|
||
#: camlib.py:593
|
||
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
|
||
msgstr "self.solid_geometry ist weder BaseGeometry noch eine Liste."
|
||
|
||
#: camlib.py:972
|
||
msgid "Pass"
|
||
msgstr "Pass"
|
||
|
||
#: camlib.py:992
|
||
msgid "Get Exteriors"
|
||
msgstr "Holen Sie sich das Äußere"
|
||
|
||
#: camlib.py:995
|
||
msgid "Get Interiors"
|
||
msgstr "Holen Sie sich Innenräume"
|
||
|
||
#: camlib.py:1961
|
||
msgid "Object was mirrored"
|
||
msgstr "Objekt wurde gespiegelt"
|
||
|
||
#: camlib.py:1964
|
||
msgid "Failed to mirror. No object selected"
|
||
msgstr "Spiegelung fehlgeschlagen Kein Objekt ausgewählt"
|
||
|
||
#: camlib.py:2033
|
||
msgid "Object was rotated"
|
||
msgstr "Objekt wurde gedreht"
|
||
|
||
#: camlib.py:2036
|
||
msgid "Failed to rotate. No object selected"
|
||
msgstr "Fehler beim Drehen. Kein Objekt ausgewählt"
|
||
|
||
#: camlib.py:2104
|
||
msgid "Object was skewed"
|
||
msgstr "Objekt war schief"
|
||
|
||
#: camlib.py:2107
|
||
msgid "Failed to skew. No object selected"
|
||
msgstr "Fehler beim Neigen Kein Objekt ausgewählt"
|
||
|
||
#: camlib.py:2304
|
||
msgid "There is no such parameter"
|
||
msgstr "Es gibt keinen solchen Parameter"
|
||
|
||
#: camlib.py:2376
|
||
msgid "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting CNC code (Gcode etc)."
|
||
msgstr "Der Parameter Cut Z hat einen positiven Wert. Dies ist der Tiefenwert zum Bohren in Material.\n"
|
||
"Der Parameter Cut Z muss einen negativen Wert haben, vorausgesetzt, es handelt sich um einen Tippfehler, daher konvertiert die App den Wert in einen negativen Wert. \n"
|
||
"Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:2384 camlib.py:3059 camlib.py:3409
|
||
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
|
||
msgstr "Der Parameter Cut Z ist Null. Es wird kein Schnitt ausgeführt, und die Datei wird übersprungen"
|
||
|
||
#: camlib.py:2436
|
||
msgid "Creating a list of points to drill..."
|
||
msgstr "Erstellen einer Liste von Punkten zum Bohren ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:2519
|
||
msgid "Starting G-Code"
|
||
msgstr "G-Code starten"
|
||
|
||
#: camlib.py:2617 camlib.py:2764 camlib.py:2869 camlib.py:3175 camlib.py:3523
|
||
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
|
||
msgstr "Start-G-Code für Werkzeug mit Durchmesser"
|
||
|
||
#: camlib.py:2674 camlib.py:2821 camlib.py:2927
|
||
msgid "G91 coordinates not implemented"
|
||
msgstr "G91 Koordinaten nicht implementiert"
|
||
|
||
#: camlib.py:2680 camlib.py:2827 camlib.py:2933
|
||
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
|
||
msgstr "Die geladene Excellon-Datei hat keine Bohrer"
|
||
|
||
#: camlib.py:2955
|
||
msgid "Finished G-Code generation..."
|
||
msgstr "Fertige G-Code-Generierung ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:3032
|
||
msgid "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) \n"
|
||
"but now there is only one value, not two."
|
||
msgstr "Das Feld X, Y des Werkzeugwechsels in Bearbeiten -> Voreinstellungen muss das Format (x, y) haben.\n"
|
||
"Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei."
|
||
|
||
#: camlib.py:3045 camlib.py:3395
|
||
msgid "Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other parameters."
|
||
msgstr "Der Parameter Cut_Z ist None oder Null. Höchstwahrscheinlich eine schlechte Kombination anderer Parameter."
|
||
|
||
#: camlib.py:3051 camlib.py:3401
|
||
msgid "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into material.\n"
|
||
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC code (Gcode etc)."
|
||
msgstr "Der Parameter Cut Z hat einen positiven Wert. Es ist der Tiefenwert zum Schneiden in Material.\n"
|
||
"Der Parameter Cut Z muss einen negativen Wert haben, vorausgesetzt es handelt sich um einen Tippfehler, daher konvertiert die App den Wert in einen negativen Wert. \n"
|
||
"Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:3069 camlib.py:3415
|
||
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
|
||
msgstr "Der Parameter für den Travel Z ist Kein oder Null."
|
||
|
||
#: camlib.py:3074 camlib.py:3420
|
||
msgid "The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel between cuts.\n"
|
||
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC code (Gcode etc)."
|
||
msgstr "Der Parameter Travel Z hat einen negativen Wert. Dies ist der Höhenwert zwischen den Schnitten.\n"
|
||
"Der Parameter Z Travel muss einen positiven Wert haben. Wenn es sich um einen Tippfehler handelt, konvertiert die App den Wert in einen positiven Wert. Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)."
|
||
|
||
#: camlib.py:3082 camlib.py:3428
|
||
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
|
||
msgstr "Der Parameter Z-Weg ist Null. Dies ist gefährlich, da die %s Datei übersprungen wird"
|
||
|
||
#: camlib.py:3097 camlib.py:3447
|
||
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
|
||
msgstr "Indizierung der Geometrie vor dem Generieren von G-Code ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:3158 camlib.py:3509
|
||
msgid "Starting G-Code..."
|
||
msgstr "G-Code wird gestartet ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:3245 camlib.py:3593
|
||
msgid "Finished G-Code generation"
|
||
msgstr "Fertige G-Code-Generierung"
|
||
|
||
#: camlib.py:3247
|
||
msgid "paths traced"
|
||
msgstr "Pfade verfolgt"
|
||
|
||
#: camlib.py:3283
|
||
msgid "Expected a Geometry, got"
|
||
msgstr "Erwartet eine Geometrie, erhalten"
|
||
|
||
#: camlib.py:3290
|
||
msgid "Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
|
||
msgstr "Der Versuch, einen CNC-Auftrag aus einem Geometrieobjekt ohne solid_geometry zu generieren."
|
||
|
||
#: camlib.py:3330
|
||
msgid "The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
|
||
"Raise the value (in module) and try again."
|
||
msgstr "Der Wert für die Werkzeugkorrektur ist zu negativ, um für die aktuelle Geometrie verwendet zu werden.\n"
|
||
"Erhöhen Sie den Wert (im Modul) und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: camlib.py:3595
|
||
msgid " paths traced."
|
||
msgstr " Pfade verfolgt."
|
||
|
||
#: camlib.py:3624
|
||
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
|
||
msgstr "In der SolderPaste-Geometrie sind keine Werkzeugdaten vorhanden."
|
||
|
||
#: camlib.py:3711
|
||
msgid "Finished SolderPste G-Code generation"
|
||
msgstr "Fertige G-Code-Generierung"
|
||
|
||
#: camlib.py:3713
|
||
msgid "paths traced."
|
||
msgstr "paths traced."
|
||
|
||
#: camlib.py:3967
|
||
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
|
||
msgstr "Analysieren der GCode-Datei. Anzahl der Zeilen"
|
||
|
||
#: camlib.py:4057
|
||
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
|
||
msgstr "Erstellen von Geometrie aus der analysierten GCode-Datei. "
|
||
|
||
#: camlib.py:4189 camlib.py:4473 camlib.py:4576 camlib.py:4623
|
||
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
|
||
msgstr "G91 Koordinaten nicht implementiert ..."
|
||
|
||
#: camlib.py:4320
|
||
msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
|
||
msgstr "Vereinheitlichen von Geometrie aus analysierten Geometriesegmenten"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:51 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:76
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:158
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:362
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:554
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:239
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:244
|
||
msgid "Click to place ..."
|
||
msgstr "Klicken um zu platzieren ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:60
|
||
msgid "To add a drill first select a tool"
|
||
msgstr "Um einen Bohrer hinzuzufügen, wählen Sie zuerst ein Werkzeug aus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:123
|
||
msgid "Done. Drill added."
|
||
msgstr "Erledigt. Bohrer hinzugefügt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:166
|
||
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr "Um ein Bohr-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug in der Werkzeugtabelle aus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:182
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:392
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:601
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1102
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1127
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:463
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1878
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1906
|
||
msgid "Click on target location ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf den Zielort ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:199
|
||
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Klicken Sie auf die Startposition des Bohrkreis-Arrays"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:221
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:640
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:506
|
||
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
|
||
msgstr "Der Wert ist nicht Real. Überprüfen Sie das Komma anstelle des Trennzeichens."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:225
|
||
msgid "The value is mistyped. Check the value"
|
||
msgstr "Der Wert ist falsch geschrieben. Überprüfen Sie den Wert"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:324
|
||
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Zu viele Bohrer für den ausgewählten Abstandswinkel."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:342
|
||
msgid "Done. Drill Array added."
|
||
msgstr "Erledigt. Bohrfeld hinzugefügt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:371
|
||
msgid "To add a slot first select a tool"
|
||
msgstr "Um einen Steckplatz hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug aus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:429
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:436
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:706
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:713
|
||
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr "Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:535
|
||
msgid "Done. Adding Slot completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Das Hinzufügen des Slots ist abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:562
|
||
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr "Um ein Schlitze-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug in der Werkzeugtabelle aus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:618
|
||
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Klicken Sie auf die kreisförmige Startposition des Arrays"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:644
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:510
|
||
msgid "The value is mistyped. Check the value."
|
||
msgstr "Der Wert ist falsch geschrieben. Überprüfen Sie den Wert."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:823
|
||
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Zu viele Slots für den ausgewählten Abstandswinkel."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:846
|
||
msgid "Done. Slot Array added."
|
||
msgstr "Erledigt. Schlitze Array hinzugefügt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:863
|
||
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf die Bohrer, um die Größe zu ändern ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:893
|
||
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
|
||
msgstr "Die Größe der Bohrer ist fehlgeschlagen. Bitte geben Sie einen Durchmesser für die Größenänderung ein."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:983
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1052 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2790
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3001 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3218
|
||
msgid "Cancelled."
|
||
msgstr "Abgebrochen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1073
|
||
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
|
||
msgstr "Getan. Bohrer / Schlitz Größenänderung abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1076
|
||
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
|
||
msgstr "Abgebrochen. Keine Bohrer / Schlitze für Größenänderung ausgewählt ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1104
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1880
|
||
msgid "Click on reference location ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf die Referenzposition ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1160
|
||
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Bohrer Bewegen abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1258
|
||
msgid "Done. Drill(s) copied."
|
||
msgstr "Erledigt. Bohrer kopiert."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2610
|
||
msgid "Excellon Editor"
|
||
msgstr "Excellon Editor"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1484
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2381
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Name:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1490 flatcamGUI/ObjectUI.py:686
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1064 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:109
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:112 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:69
|
||
msgid "Tools Table"
|
||
msgstr "Werkzeugtabelle"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1492 flatcamGUI/ObjectUI.py:688
|
||
msgid "Tools in this Excellon object\n"
|
||
"when are used for drilling."
|
||
msgstr "Werkzeuge in diesem Excellon-Objekt\n"
|
||
"Wann werden zum Bohren verwendet."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1512
|
||
msgid "Add/Delete Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug hinzufügen / löschen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1514
|
||
msgid "Add/Delete a tool to the tool list\n"
|
||
"for this Excellon object."
|
||
msgstr "Werkzeug zur Werkzeugliste hinzufügen / löschen\n"
|
||
"für dieses Excellon-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1522 flatcamGUI/ObjectUI.py:1185
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:225 flatcamTools/ToolPaint.py:176
|
||
msgid "Tool Dia"
|
||
msgstr "Werkzeugdurchm"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1524 flatcamGUI/ObjectUI.py:1188
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2640
|
||
msgid "Diameter for the new tool"
|
||
msgstr "Durchmesser für das neue Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1532
|
||
msgid "Add Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1534
|
||
msgid "Add a new tool to the tool list\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr "Fügen Sie der Werkzeugliste ein neues Werkzeug hinzu\n"
|
||
"mit dem oben angegebenen Durchmesser."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1546
|
||
msgid "Delete Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug löschen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1548
|
||
msgid "Delete a tool in the tool list\n"
|
||
"by selecting a row in the tool table."
|
||
msgstr "Löschen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugliste\n"
|
||
"indem Sie eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1566 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704
|
||
msgid "Resize Drill(s)"
|
||
msgstr "Größe der Bohrer ändern"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1568
|
||
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
|
||
msgstr "Ändern Sie die Größe eines Bohrers oder einer Auswahl von Bohrern."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1575
|
||
msgid "Resize Dia"
|
||
msgstr "Durchmesser ändern"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1577
|
||
msgid "Diameter to resize to."
|
||
msgstr "Durchmesser zur Größenänderung."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1585
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Größe ändern"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1587
|
||
msgid "Resize drill(s)"
|
||
msgstr "Bohrer verkleinern"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1612 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1703
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913
|
||
msgid "Add Drill Array"
|
||
msgstr "Bohrer-Array hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1614
|
||
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Hinzufügen eines Arrays von Bohrern (lineares oder kreisförmiges Array)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1620
|
||
msgid "Select the type of drills array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr "Wählen Sie den Typ des zu erstellenden Bohrfelds aus.\n"
|
||
"Es kann lineares X (Y) oder rund sein"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1623
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1825
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2682
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1624
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1826
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2683 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3719
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:216
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Kreisförmig"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1632 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2651
|
||
msgid "Nr of drills"
|
||
msgstr "Anzahl der Bohrer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1633 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2653
|
||
msgid "Specify how many drills to be in the array."
|
||
msgstr "Geben Sie an, wie viele Drills im Array enthalten sein sollen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1650
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1697
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1761
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1852
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1899
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1524
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2709
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2761
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Richtung"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1652
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1854
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2711 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1752
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2669 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2817
|
||
msgid "Direction on which the linear array is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
|
||
msgstr "Richtung, auf die das lineare Array ausgerichtet ist:\n"
|
||
"- 'X' - horizontale Achse\n"
|
||
"- 'Y' - vertikale Achse oder\n"
|
||
"- 'Winkel' - ein benutzerdefinierter Winkel für die Neigung des Arrays"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1659
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1770
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1861
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2718 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1758
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2675 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2770
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2823 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4479
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:233
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1660
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1771
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1862
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1759
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2676 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2771
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2824 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4480
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:234
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1675
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1709
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1772
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1776
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1863
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1877
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1911
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2720
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2733
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2769 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1760
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2677
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2696 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2772
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2777 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2825
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2846 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4771
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:64 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:67
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:62
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Winkel"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1665
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1867
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2724 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1766
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2683 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2831
|
||
msgid "Pitch"
|
||
msgstr "Abstand"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1667
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1869
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2726 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1768
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2685 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2833
|
||
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
|
||
msgstr "Abstand = Abstand zwischen Elementen des Arrays."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1677
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1879
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2735
|
||
msgid "Angle at which the linear array is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr "Winkel, bei dem das lineare Array platziert wird.\n"
|
||
"Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n"
|
||
"Der Mindestwert beträgt -359,99 Grad.\n"
|
||
"Maximalwert ist: 360.00 Grad."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1698
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1900
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2756
|
||
msgid "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
|
||
msgstr "Richtung für kreisförmige Anordnung. Kann CW = Uhrzeigersinn oder CCW = Gegenuhrzeigersinn sein."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2764 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1800
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2425 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2719
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2869 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3259
|
||
msgid "CW"
|
||
msgstr "CW"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1706
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2765 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1801
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2720
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2870 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3260
|
||
msgid "CCW"
|
||
msgstr "CCW"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1710
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1912
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2771 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1780
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1809 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2698
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2728 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2848
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2878
|
||
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
|
||
msgstr "Winkel, um den jedes Element in einer kreisförmigen Anordnung platziert wird."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1740
|
||
msgid "Slot Parameters"
|
||
msgstr "Schlitze-Parameter"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1742
|
||
msgid "Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
|
||
"either single or as an part of an array."
|
||
msgstr "Parameter zum Hinzufügen eines Schlitzes (Loch mit ovaler Form)\n"
|
||
"entweder einzeln oder als Teil eines Arrays."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1751 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2745
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:355
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Länge"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1753 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2747
|
||
msgid "Length = The length of the slot."
|
||
msgstr "Länge = Die Länge des Schlitzes."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1763 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2763
|
||
msgid "Direction on which the slot is oriented:\n"
|
||
"- 'X' - horizontal axis \n"
|
||
"- 'Y' - vertical axis or \n"
|
||
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
|
||
msgstr "Richtung, in die der Steckplatz ausgerichtet ist:\n"
|
||
"- 'X' - horizontale Achse\n"
|
||
"- 'Y' - vertikale Achse oder\n"
|
||
"- 'Winkel' - Ein benutzerdefinierter Winkel für die Schlitzneigung"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2779
|
||
msgid "Angle at which the slot is placed.\n"
|
||
"The precision is of max 2 decimals.\n"
|
||
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
|
||
"Max value is: 360.00 degrees."
|
||
msgstr "Winkel, in dem der Schlitz platziert ist.\n"
|
||
"Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n"
|
||
"Der Mindestwert beträgt: -359,99 Grad.\n"
|
||
"Maximaler Wert ist: 360.00 Grad."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1811
|
||
msgid "Slot Array Parameters"
|
||
msgstr "Schlitzes Array-Parameter"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1813
|
||
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Parameter für das Array von Schlitzes (lineares oder kreisförmiges Array)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1822
|
||
msgid "Select the type of slot array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr "Wählen Sie den Typ des zu erstellenden Slot-Arrays.\n"
|
||
"Es kann ein lineares X (Y) oder ein kreisförmiges sein"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1834 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2802
|
||
msgid "Nr of slots"
|
||
msgstr "Anzahl der Slots"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2804
|
||
msgid "Specify how many slots to be in the array."
|
||
msgstr "Geben Sie an, wie viele Steckplätze sich im Array befinden sollen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2442
|
||
msgid "Tool already in the original or actual tool list.\n"
|
||
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
|
||
msgstr "Werkzeug bereits in der ursprünglichen oder tatsächlichen Werkzeugliste.\n"
|
||
"Speichern Sie Excellon und bearbeiten Sie es erneut, wenn Sie dieses Tool hinzufügen müssen. "
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2451 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3387
|
||
msgid "Added new tool with dia"
|
||
msgstr "Neues Werkzeug mit Durchmesser hinzugefügt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2485
|
||
msgid "Select a tool in Tool Table"
|
||
msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugtabelle aus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2518
|
||
msgid "Deleted tool with diameter"
|
||
msgstr "Gelöschtes Werkzeug mit Durchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2668
|
||
msgid "Done. Tool edit completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Werkzeugbearbeitung abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3213
|
||
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
|
||
msgstr "Die Datei enthält keine Werkzeugdefinitionen. Abbruch der Excellon-Erstellung."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3217
|
||
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
|
||
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3222
|
||
msgid "Creating Excellon."
|
||
msgstr "Excellon erstellen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3236
|
||
msgid "Excellon editing finished."
|
||
msgstr "Excellon-Bearbeitung abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3254
|
||
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
|
||
msgstr "Abgebrochen. Es ist kein Werkzeug / Bohrer ausgewählt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3862
|
||
msgid "Done. Drill(s) deleted."
|
||
msgstr "Erledigt. Bohrer gelöscht."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3935
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3945
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4700
|
||
msgid "Click on the circular array Center position"
|
||
msgstr "Klicken Sie auf die kreisförmige Anordnung in der Mitte"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:85
|
||
msgid "Buffer distance:"
|
||
msgstr "Pufferabstand:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86
|
||
msgid "Buffer corner:"
|
||
msgstr "Pufferecke:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:88
|
||
msgid "There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
|
||
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features meeting in the corner"
|
||
msgstr "Es gibt 3 Arten von Ecken:\n"
|
||
" - 'Rund': Die Ecke wird für den Außenpuffer abgerundet.\n"
|
||
" - 'Quadrat:' Die Ecke wird für den äußeren Puffer in einem spitzen Winkel getroffen.\n"
|
||
" - 'Abgeschrägt:' Die Ecke ist eine Linie, die die Features, die sich in der Ecke treffen, direkt verbindet"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2540
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Runden"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2541
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Quadrat"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:96
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2542
|
||
msgid "Beveled"
|
||
msgstr "Abgeschrägt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:103
|
||
msgid "Buffer Interior"
|
||
msgstr "Pufferinnenraum"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:105
|
||
msgid "Buffer Exterior"
|
||
msgstr "Puffer außen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:111
|
||
msgid "Full Buffer"
|
||
msgstr "Voller Puffer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:132
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2768 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1820
|
||
msgid "Buffer Tool"
|
||
msgstr "Pufferwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:144
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:161
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:178
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2788
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2818
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2848
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4753
|
||
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr "Pufferabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:241
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Schrift"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:322 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1874
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:348
|
||
msgid "Text Tool"
|
||
msgstr "Textwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:437 flatcamGUI/ObjectUI.py:335
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1301 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2933
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3978 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4156
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:112
|
||
msgid "Tool dia"
|
||
msgstr "Werkzeugdurchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:439 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4158
|
||
msgid "Diameter of the tool to\n"
|
||
"be used in the operation."
|
||
msgstr "Durchmesser des Werkzeugs bis\n"
|
||
"in der Operation verwendet werden."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3815
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4188 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:308
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:219
|
||
msgid "Overlap Rate"
|
||
msgstr "Überlappungsrate"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:450 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4190
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
"not painted.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr "Wie viel (Bruchteil) der Werkzeugbreite überlappt jeden Werkzeugdurchgang.\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"Ein Wert von 0,25 bedeutet hier 25%% vom oben gefundenen Werkzeugdurchmesser.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Passen Sie den Wert beginnend mit niedrigeren Werten an\n"
|
||
"und erhöhen Sie es, wenn Bereiche, die gemalt werden sollen, noch sind\n"
|
||
"nicht gemalt.\n"
|
||
"Niedrigere Werte = schnellere Verarbeitung, schnellere Ausführung auf der Leiterplatte.\n"
|
||
"Höhere Werte = langsame Bearbeitung und langsame Ausführung auf CNC\n"
|
||
"wegen zu vieler Pfade."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:466 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3836
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4006 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4210
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:328 flatcamTools/ToolPaint.py:240
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Marge"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:468 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4212
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:242
|
||
msgid "Distance by which to avoid\n"
|
||
"the edges of the polygon to\n"
|
||
"be painted."
|
||
msgstr "Entfernung, um die es zu vermeiden ist\n"
|
||
"die Kanten des Polygons bis\n"
|
||
"gemalt werden."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3849
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4225 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:253
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Methode"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:479
|
||
msgid "Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards.<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
|
||
msgstr "Algorithmus zum Malen des Polygons:<BR><B>Standard</B>: Feststehender Schritt nach innen. <BR><B> Samenbasiert</B>: Aus dem Samen heraus."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3858
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4234 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:262
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:486 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3859
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4235 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:349
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:263
|
||
msgid "Seed-based"
|
||
msgstr "Samenbasiert"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:487 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3860
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4236 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:264
|
||
msgid "Straight lines"
|
||
msgstr "Gerade Linien"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:492
|
||
msgid "Connect:"
|
||
msgstr "Verbinden:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:494 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3867
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4243 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:357
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:271
|
||
msgid "Draw lines between resulting\n"
|
||
"segments to minimize tool lifts."
|
||
msgstr "Zeichnen Sie Linien zwischen den Ergebnissen\n"
|
||
"Segmente, um Werkzeuglifte zu minimieren."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:501
|
||
msgid "Contour:"
|
||
msgstr "Kontur:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:503 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3877
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4253 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:366
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:280
|
||
msgid "Cut around the perimeter of the polygon\n"
|
||
"to trim rough edges."
|
||
msgstr "Schneiden Sie um den Umfang des Polygons herum\n"
|
||
"Ecken und Kanten schneiden."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:514 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1876
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Malen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:532 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:744
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2160 flatcamGUI/ObjectUI.py:1563
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:41 flatcamTools/ToolPaint.py:509
|
||
msgid "Paint Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug Malen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:569
|
||
msgid "Paint cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Malwerkzeug abgebrochen. Keine Form ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:581 flatcamTools/ToolDblSided.py:380
|
||
msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr "Werkzeugdurchmesserwert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:592
|
||
msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr "Überlappungswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:604
|
||
msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr "Randabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2794
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2824
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2854 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2929
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:118 flatcamTools/ToolProperties.py:144
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Werkzeuge"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:997
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4944
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5329 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:757
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2173 flatcamTools/ToolTransform.py:371
|
||
msgid "Transform Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug Umwandeln"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:686
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4945
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5007 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4763
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:25 flatcamTools/ToolTransform.py:79
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Drehen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4946 flatcamTools/ToolTransform.py:26
|
||
msgid "Skew/Shear"
|
||
msgstr "Neigung/Schere"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2587
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4947 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:832
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1825 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1903
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2244 flatcamGUI/ObjectUI.py:85
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:106 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4813
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:27
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skalieren"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:627
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4948 flatcamTools/ToolTransform.py:28
|
||
msgid "Mirror (Flip)"
|
||
msgstr "Spiegeln (Flip)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:628
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4949 flatcamGUI/ObjectUI.py:117
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:132 flatcamGUI/ObjectUI.py:1097
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1709 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3900
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4860 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:388
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:29
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Versatz"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:640
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4961 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:672
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4993
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Winkel:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:674
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4995 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4773
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:64
|
||
msgid "Angle for Rotation action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359.\n"
|
||
"Positive numbers for CW motion.\n"
|
||
"Negative numbers for CCW motion."
|
||
msgstr "Drehwinkel in Grad.\n"
|
||
"Float-Nummer zwischen -360 und 359.\n"
|
||
"Positive Zahlen für CW-Bewegung.\n"
|
||
"Negative Zahlen für CCW-Bewegung."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:688
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009
|
||
msgid "Rotate the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes."
|
||
msgstr "Die ausgewählten Formen drehen.\n"
|
||
"Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n"
|
||
"der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:711
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5032
|
||
msgid "Angle X:"
|
||
msgstr "Winkel X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:713
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:731
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5034
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5052 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4792
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4806
|
||
msgid "Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 359."
|
||
msgstr "Winkel für die Schräglage in Grad.\n"
|
||
"Float-Nummer zwischen -360 und 359."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5043 flatcamTools/ToolTransform.py:108
|
||
msgid "Skew X"
|
||
msgstr "Neigung X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:724
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:742
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5045
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5063
|
||
msgid "Skew/shear the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes."
|
||
msgstr "Schrägstellung/Scherung der ausgewählten Form(en).\n"
|
||
"Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n"
|
||
"der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:729
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5050
|
||
msgid "Angle Y:"
|
||
msgstr "Winkel Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:740
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5061 flatcamTools/ToolTransform.py:130
|
||
msgid "Skew Y"
|
||
msgstr "Neigung Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:768
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5089
|
||
msgid "Factor X:"
|
||
msgstr "Faktor X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:770
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5091
|
||
msgid "Factor for Scale action over X axis."
|
||
msgstr "Faktor für die Skalierungsaktion über der X-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5099 flatcamTools/ToolTransform.py:157
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Maßstab X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:780
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:797
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5101
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5118
|
||
msgid "Scale the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference depends on \n"
|
||
"the Scale reference checkbox state."
|
||
msgstr "Skalieren Sie die ausgewählten Formen.\n"
|
||
"Der Bezugspunkt hängt von ab\n"
|
||
"das Kontrollkästchen Skalenreferenz."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:785
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5106
|
||
msgid "Factor Y:"
|
||
msgstr "Faktor Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:787
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5108
|
||
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
|
||
msgstr "Faktor für die Skalierungsaktion über der Y-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:795
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5116 flatcamTools/ToolTransform.py:178
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Maßstab Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:804
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5125 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4842
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:191
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Verknüpfung"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:806
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5127
|
||
msgid "Scale the selected shape(s)\n"
|
||
"using the Scale Factor X for both axis."
|
||
msgstr "Skalieren der ausgewählten Form (en)\n"
|
||
"Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:812
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5133 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4850
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:199
|
||
msgid "Scale Reference"
|
||
msgstr "Skalenreferenz"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:814
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5135
|
||
msgid "Scale the selected shape(s)\n"
|
||
"using the origin reference when checked,\n"
|
||
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
"of the selected shapes when unchecked."
|
||
msgstr "Skalieren der ausgewählten Form (en)\n"
|
||
"unter Verwendung der Ursprungsreferenz, wenn geprüft\n"
|
||
"und die Mitte der größten Begrenzungsbox\n"
|
||
"der ausgewählten Formen, wenn nicht markiert."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:842
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5164
|
||
msgid "Value X:"
|
||
msgstr "Wert X:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:844
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5166
|
||
msgid "Value for Offset action on X axis."
|
||
msgstr "Wert für die Offset-Aktion auf der X-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5174 flatcamTools/ToolTransform.py:226
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Versatz X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:854
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:872
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5176
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5194
|
||
msgid "Offset the selected shape(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected shapes.\n"
|
||
msgstr "Versetzt die ausgewählten Formen.\n"
|
||
"Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n"
|
||
"der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen.\n"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5182
|
||
msgid "Value Y:"
|
||
msgstr "Wert Y:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:862
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5184
|
||
msgid "Value for Offset action on Y axis."
|
||
msgstr "Wert für die Offset-Aktion auf der Y-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5192 flatcamTools/ToolTransform.py:247
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Versatz Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5223 flatcamTools/ToolTransform.py:265
|
||
msgid "Flip on X"
|
||
msgstr "Flip auf X"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:903
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:911
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5225
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5233
|
||
msgid "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
|
||
"Does not create a new shape."
|
||
msgstr "Kippen Sie die ausgewählte Form (en) über die X-Achse.\n"
|
||
"Erzeugt keine neue Form."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:909
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5231 flatcamTools/ToolTransform.py:271
|
||
msgid "Flip on Y"
|
||
msgstr "Flip auf Y"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5240
|
||
msgid "Ref Pt"
|
||
msgstr "Ref. Pt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:920
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5242
|
||
msgid "Flip the selected shape(s)\n"
|
||
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. \n"
|
||
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
msgstr "Die ausgewählten Formen umdrehen\n"
|
||
"um den Punkt im Eingabefeld.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n"
|
||
"Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n"
|
||
"Shift Taste.\n"
|
||
"Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um die Koordinaten einzufügen.\n"
|
||
"Oder geben Sie die Koordinaten im Format (x, y) in ein\n"
|
||
"Punkt-Eingabefeld und klicken Sie auf X (Y) drehen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5254
|
||
msgid "Point:"
|
||
msgstr "Punkt:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:934
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5256 flatcamTools/ToolTransform.py:300
|
||
msgid "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
|
||
msgstr "Koordinaten im Format (x, y), die als Referenz für die Spiegelung verwendet werden.\n"
|
||
"Das 'x' in (x, y) wird verwendet, wenn Sie bei X und\n"
|
||
"Das 'y' in (x, y) wird verwendet, wenn Flip auf Y verwendet wird."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:946
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5268 flatcamTools/ToolTransform.py:311
|
||
msgid "The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
|
||
msgstr "Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n"
|
||
"Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n"
|
||
"Shift Taste. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um sie einzufügen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1062
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5394
|
||
msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Umwandlung abgebrochen. Keine Form ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1263
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5640
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
|
||
msgstr "Keine Form ausgewählt Bitte wählen Sie eine Form zum Drehen aus!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1266
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5643 flatcamTools/ToolTransform.py:545
|
||
msgid "Appying Rotate"
|
||
msgstr "Anwenden Drehen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1295
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5677
|
||
msgid "Done. Rotate completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Drehen abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1301
|
||
msgid "Rotation action was not executed"
|
||
msgstr "Rotationsaktion wurde nicht ausgeführt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1313
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5698
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
|
||
msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Form zum Kippen!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1316
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5701 flatcamTools/ToolTransform.py:598
|
||
msgid "Applying Flip"
|
||
msgstr "Flip anwenden"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1347
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5741 flatcamTools/ToolTransform.py:641
|
||
msgid "Flip on the Y axis done"
|
||
msgstr "Spiegeln Sie die Y-Achse bereit"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1351
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5750 flatcamTools/ToolTransform.py:651
|
||
msgid "Flip on the X axis done"
|
||
msgstr "Spiegeln Sie die X-Achse bereit"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1362
|
||
msgid "Flip action was not executed"
|
||
msgstr "Spiegeln-Aktion wurde nicht ausgeführt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1372
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5772
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
|
||
msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Form zum Scheren / Schrägstellen!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1375
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5775 flatcamTools/ToolTransform.py:676
|
||
msgid "Applying Skew"
|
||
msgstr "Schräglauf anwenden"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1401
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5812
|
||
msgid "Skew on the X axis done"
|
||
msgstr "Schrägstellung auf der X-Achse erfolgt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1404
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5815
|
||
msgid "Skew on the Y axis done"
|
||
msgstr "Schrägstellung auf der Y-Achse erfolgt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1409
|
||
msgid "Skew action was not executed"
|
||
msgstr "Die Versatzaktion wurde nicht ausgeführt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1421
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5840
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
|
||
msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine zu skalierende Form!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1424
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5843 flatcamTools/ToolTransform.py:728
|
||
msgid "Applying Scale"
|
||
msgstr "Maßstab anwenden"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1459
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5883
|
||
msgid "Scale on the X axis done"
|
||
msgstr "Skalieren auf der X-Achse erledigt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1462
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5886
|
||
msgid "Scale on the Y axis done"
|
||
msgstr "Skalieren auf der Y-Achse erledigt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1466
|
||
msgid "Scale action was not executed"
|
||
msgstr "Skalierungsaktion wurde nicht ausgeführt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1476
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5904
|
||
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
|
||
msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine zu versetzende Form!"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1479
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5907 flatcamTools/ToolTransform.py:783
|
||
msgid "Applying Offset"
|
||
msgstr "Offsetdruck anwenden"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1492
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5931
|
||
msgid "Offset on the X axis done"
|
||
msgstr "Versatz auf der X-Achse erfolgt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1495
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5934
|
||
msgid "Offset on the Y axis done"
|
||
msgstr "Versatz auf der Y-Achse erfolgt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1500
|
||
msgid "Offset action was not executed"
|
||
msgstr "Offsetaktion wurde nicht ausgeführt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1504
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5943
|
||
msgid "Rotate ..."
|
||
msgstr "Drehen ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1505
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1560
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1577
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5944
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5999
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6016
|
||
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
|
||
msgstr "Geben Sie einen Winkelwert (Grad) ein"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1514
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5953
|
||
msgid "Geometry shape rotate done"
|
||
msgstr "Geometrieform drehen fertig"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1518
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5957
|
||
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
|
||
msgstr "Geometrieform drehen abgebrochen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1523
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5962
|
||
msgid "Offset on X axis ..."
|
||
msgstr "Versatz auf der X-Achse ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1524
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1543
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5963
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5982
|
||
msgid "Enter a distance Value"
|
||
msgstr "Geben Sie einen Abstandswert ein"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1533
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5972
|
||
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
|
||
msgstr "Geometrieformversatz auf der X-Achse erfolgt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1537
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5976
|
||
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
|
||
msgstr "[WARNING_NOTCL] Geometrieformversatz X abgebrochen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1542
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5981
|
||
msgid "Offset on Y axis ..."
|
||
msgstr "Versatz auf der Y-Achse ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1552
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5991
|
||
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
|
||
msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1556
|
||
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
|
||
msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1559
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5998
|
||
msgid "Skew on X axis ..."
|
||
msgstr "Neigung auf der X-Achse ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1569
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6008
|
||
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
|
||
msgstr "Geometrieformversatz auf X-Achse"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1573
|
||
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
|
||
msgstr "Geometrieformversatz auf X-Achse"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1576
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6015
|
||
msgid "Skew on Y axis ..."
|
||
msgstr "Neigung auf der Y-Achse ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1586
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6025
|
||
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
|
||
msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1590
|
||
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
|
||
msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1954
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2006
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1397
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1467
|
||
msgid "Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf Mittelpunkt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1961
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1405
|
||
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf Umfangspunkt, um den Vorgang abzuschließen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1991
|
||
msgid "Done. Adding Circle completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Hinzufügen des Kreises abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2026
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1499
|
||
msgid "Click on Start point ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf Startpunkt ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2028
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1501
|
||
msgid "Click on Point3 ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf Punkt3 ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2030
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1503
|
||
msgid "Click on Stop point ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf Haltepunkt ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2035
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1508
|
||
msgid "Click on Stop point to complete ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf Stopp, um den Vorgang abzuschließen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2037
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1510
|
||
msgid "Click on Point2 to complete ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf Punkt2, um den Vorgang abzuschließen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2039
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1512
|
||
msgid "Click on Center point to complete ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf Mittelpunkt, um den Vorgang abzuschließen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2051
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Direction: %s"
|
||
msgstr "Richtung: %s"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2061
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1534
|
||
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
|
||
msgstr "Modus: Start -> Stopp -> Zentrieren. Klicken Sie auf Startpunkt ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2064
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1537
|
||
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
|
||
msgstr "Modus: Punkt 1 -> Punkt 3 -> Punkt 2. Klicken Sie auf Punkt1 ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2067
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1540
|
||
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
|
||
msgstr "Modus: Mitte -> Start -> Stopp. Klicken Sie auf Mittelpunkt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2206
|
||
msgid "Done. Arc completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Arc abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2225
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2279
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2706
|
||
msgid "Click on 1st corner ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf die 1. Ecke ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2231
|
||
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf die gegenüberliegende Ecke, um den Vorgang abzuschließen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2260
|
||
msgid "Done. Rectangle completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Rechteck fertiggestellt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2286
|
||
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf den nächsten Punkt oder klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Vorgang abzuschließen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2315
|
||
msgid "Done. Polygon completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Polygon fertiggestellt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2325
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2371
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1086
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1288
|
||
msgid "Backtracked one point ..."
|
||
msgstr "Einen Punkt zurückverfolgt ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2353
|
||
msgid "Done. Path completed."
|
||
msgstr "Getan. Pfad abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2471
|
||
msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
|
||
msgstr "Keine Form ausgewählt. Wählen Sie eine Form zum Auflösen aus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2504
|
||
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
|
||
msgstr "Getan. Polygone explodierten in Linien."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2526
|
||
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
|
||
msgstr "Bewegen: Keine Form ausgewählt. Wähle eine Form zum Bewegen aus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2528
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2540
|
||
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
|
||
msgstr " Bewegen: Referenzpunkt anklicken ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2531
|
||
msgid " Click on destination point ..."
|
||
msgstr " Klicken Sie auf den Zielpunkt ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2566
|
||
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Geometrie(n) Bewegung abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2687
|
||
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Geometrie(n) Kopieren abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2723
|
||
msgid "Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. Error"
|
||
msgstr "Schrift wird nicht unterstützt. Es werden nur Regular, Bold, Italic und BoldItalic unterstützt. Error"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2730
|
||
msgid "No text to add."
|
||
msgstr "Kein Text zum Hinzufügen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2736
|
||
msgid " Done. Adding Text completed."
|
||
msgstr " Erledigt. Hinzufügen von Text abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2764
|
||
msgid "Create buffer geometry ..."
|
||
msgstr "Puffergeometrie erstellen ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2776
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2806
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2836
|
||
msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Puffer abgebrochen. Keine Form ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2801
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4798
|
||
msgid "Done. Buffer Tool completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Pufferwerkzeug abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2831
|
||
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Innenpufferwerkzeug abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2861
|
||
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Außenpufferwerkzeug abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2896
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2087
|
||
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
|
||
msgstr "Wählen Sie eine Form als Löschbereich aus ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2898
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2917
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2923
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2089
|
||
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
|
||
msgstr "Klicken Sie, um die Löschform aufzunehmen ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2927
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2146
|
||
msgid "Click to erase ..."
|
||
msgstr "Klicken zum Löschen ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2957
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2180
|
||
msgid "Done. Eraser tool action completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Radiergummi-Aktion abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3000
|
||
msgid "Create Paint geometry ..."
|
||
msgstr "Malen geometrie erstellen ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3014
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2331
|
||
msgid "Shape transformations ..."
|
||
msgstr "Formtransformationen ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3630
|
||
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
|
||
msgstr "Bearbeiten von MultiGeo Geometry, Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3632
|
||
msgid "with diameter"
|
||
msgstr "mit Durchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4034
|
||
msgid "Copy cancelled. No shape selected."
|
||
msgstr "Kopieren abgebrochen. Keine Form ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4041 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3096
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3143 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3162
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3297 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3310
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3344 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3406
|
||
msgid "Click on target point."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf den Zielpunkt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4335
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4370
|
||
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
|
||
msgstr "Eine Auswahl von mindestens 2 Geo-Elementen ist erforderlich, um die Kreuzung durchzuführen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4456
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4560
|
||
msgid "Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an 'inside' shape"
|
||
msgstr "Negativer Pufferwert wird nicht akzeptiert. Verwenden Sie den Pufferinnenraum, um eine Innenform zu erzeugen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4466
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4519
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4569
|
||
msgid "Nothing selected for buffering."
|
||
msgstr "Nichts ist für die Pufferung ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4471
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4523
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4574
|
||
msgid "Invalid distance for buffering."
|
||
msgstr "Ungültige Entfernung zum Puffern."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4495
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4594
|
||
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
|
||
msgstr "Fehlgeschlagen, das Ergebnis ist leer. Wählen Sie einen anderen Pufferwert."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4506
|
||
msgid "Full buffer geometry created."
|
||
msgstr "Volle Puffergeometrie erstellt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4512
|
||
msgid "Negative buffer value is not accepted."
|
||
msgstr "Negativer Pufferwert wird nicht akzeptiert."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4543
|
||
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
|
||
msgstr "Fehlgeschlagen, das Ergebnis ist leer. Wählen Sie einen kleineren Pufferwert."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4553
|
||
msgid "Interior buffer geometry created."
|
||
msgstr "Innere Puffergeometrie erstellt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4604
|
||
msgid "Exterior buffer geometry created."
|
||
msgstr "Außenpuffergeometrie erstellt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4613
|
||
msgid "Nothing selected for painting."
|
||
msgstr "Nichts zum Malen ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4620
|
||
msgid "Invalid value for"
|
||
msgstr "Ungültiger Wert für"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4626
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)."
|
||
msgstr "Kann nicht Malen machen. Der Überlappungswert muss unter 1,00 (100%%) liegen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4685
|
||
msgid "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a different method of Paint"
|
||
msgstr "Konnte nicht malen. Probieren Sie eine andere Kombination von Parametern aus. Oder eine andere Malmethode"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4699
|
||
msgid "Paint done."
|
||
msgstr "Malen fertig."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:209
|
||
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr "Um ein Pad hinzuzufügen, wählen Sie zunächst eine Blende in der Aperture Table aus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:216
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410
|
||
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
|
||
msgstr "Die Größe der Blende ist Null. Es muss größer als Null sein."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:367
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:675
|
||
msgid "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr "Inkompatibler Blendentyp. Wählen Sie eine Blende mit dem Typ 'C', 'R' oder 'O'."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:380
|
||
msgid "Done. Adding Pad completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Hinzufügen von Pad abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:402
|
||
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr "Um ein Pad-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst eine Blende in der Aperture-Tabelle aus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:480
|
||
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
|
||
msgstr "Klicken Sie auf die Startposition des Pad-Kreis-Arrays"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:701
|
||
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
|
||
msgstr "Zu viele Pad für den ausgewählten Abstandswinkel."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:724
|
||
msgid "Done. Pad Array added."
|
||
msgstr "Erledigt. Pad Array hinzugefügt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:745
|
||
msgid "Select shape(s) and then click ..."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Form (en) aus und klicken Sie dann auf ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:757
|
||
msgid "Failed. Nothing selected."
|
||
msgstr "Gescheitert. Nichts ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:773
|
||
msgid "Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
|
||
msgstr "Gescheitert. Poligonize funktioniert nur bei Geometrien, die zur selben Apertur gehören."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:827
|
||
msgid "Done. Poligonize completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Poligonize abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:880
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1103
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1127
|
||
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Eckmodus 1: 45 Grad ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:882
|
||
msgid "Click on 1st point ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf den 1. Punkt ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:892
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1203
|
||
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf den nächsten Punkt oder klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Vorgang abzuschließen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1091
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1124
|
||
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Eckmodus 2: 45 Grad umkehren ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1094
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1121
|
||
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Eckmodus 3: 90 Grad ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1097
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1118
|
||
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Eckmodus 4: Um 90 Grad umkehren ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1100
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1115
|
||
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Eckmodus 5: Freiwinkel ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1154
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1320
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1359
|
||
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Spurmodus 1: 45 Grad ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1300
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1354
|
||
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
|
||
msgstr "Spurmodus 2: 45 Grad umkehren ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1305
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1349
|
||
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Spurmodus 3: 90 Grad ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1310
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1344
|
||
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
|
||
msgstr "Spurmodus 4: Um 90 Grad umkehren ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1315
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1339
|
||
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
|
||
msgstr "Spurmodus 5: Freiwinkel ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1721
|
||
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
|
||
msgstr "Skalieren Sie die ausgewählten Gerber-Öffnungen ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1763
|
||
msgid "Buffer the selected apertures ..."
|
||
msgstr "Die ausgewählten Öffnungen puffern ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1805
|
||
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
|
||
msgstr "Markiere Polygonbereiche im bearbeiteten Gerber ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1871
|
||
msgid "Nothing selected to move"
|
||
msgstr "Nichts zum Bewegen ausgewählt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1995
|
||
msgid "Done. Apertures Move completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Öffnungsbewegung abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2072
|
||
msgid "Done. Apertures copied."
|
||
msgstr "Erledigt. Blende kopiert."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2374 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1889
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1659
|
||
msgid "Gerber Editor"
|
||
msgstr "Gerber-Editor"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2394 flatcamGUI/ObjectUI.py:203
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:142
|
||
msgid "Apertures"
|
||
msgstr "Öffnungen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2396 flatcamGUI/ObjectUI.py:205
|
||
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
|
||
msgstr "Blendentabelle für das Gerberobjekt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2407
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3732 flatcamGUI/ObjectUI.py:238
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2407
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3732 flatcamGUI/ObjectUI.py:238
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1097 flatcamGUI/ObjectUI.py:1709
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2407
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3732 flatcamGUI/ObjectUI.py:238
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Größe"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2407
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3732 flatcamGUI/ObjectUI.py:238
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr "Maße"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2411 flatcamGUI/ObjectUI.py:242
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2413
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2440 flatcamGUI/ObjectUI.py:244
|
||
msgid "Aperture Code"
|
||
msgstr "Öffnungscode"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2415 flatcamGUI/ObjectUI.py:246
|
||
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
|
||
msgstr "Öffnungsart: kreisförmig, rechteckig, Makros usw"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2417 flatcamGUI/ObjectUI.py:248
|
||
msgid "Aperture Size:"
|
||
msgstr "Öffnungsgröße:"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2419 flatcamGUI/ObjectUI.py:250
|
||
msgid "Aperture Dimensions:\n"
|
||
" - (width, height) for R, O type.\n"
|
||
" - (dia, nVertices) for P type"
|
||
msgstr "Blendenmaße:\n"
|
||
" - (Breite, Höhe) für R, O-Typ.\n"
|
||
" - (dia, nVertices) für P-Typ"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2441 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1689
|
||
msgid "Code for the new aperture"
|
||
msgstr "Code für die neue Blende"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2448
|
||
msgid "Aperture Size"
|
||
msgstr "Öffnungsgröße"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2450
|
||
msgid "Size for the new aperture.\n"
|
||
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
|
||
"this value is automatically\n"
|
||
"calculated as:\n"
|
||
"sqrt(width**2 + height**2)"
|
||
msgstr "Größe für die neue Blende.\n"
|
||
"Wenn der Blendentyp 'R' oder 'O' ist, dann\n"
|
||
"Dieser Wert wird automatisch übernommen\n"
|
||
"berechnet als:\n"
|
||
"Quadrat (Breite ** 2 + Höhe ** 2)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2462
|
||
msgid "Aperture Type"
|
||
msgstr "Blendentyp"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2464
|
||
msgid "Select the type of new aperture. Can be:\n"
|
||
"C = circular\n"
|
||
"R = rectangular\n"
|
||
"O = oblong"
|
||
msgstr "Wählen Sie den Typ der neuen Blende. Kann sein:\n"
|
||
"C = kreisförmig\n"
|
||
"R = rechteckig\n"
|
||
"O = länglich"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2475
|
||
msgid "Aperture Dim"
|
||
msgstr "Öffnungsmaße"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2477
|
||
msgid "Dimensions for the new aperture.\n"
|
||
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
|
||
"The format is (width, height)"
|
||
msgstr "Abmessungen für die neue Blende.\n"
|
||
"Aktiv nur für rechteckige Öffnungen (Typ R).\n"
|
||
"Das Format ist (Breite, Höhe)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
|
||
msgid "Add/Delete Aperture"
|
||
msgstr "Blende hinzufügen / löschen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2488
|
||
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
|
||
msgstr "Eine Blende in der Blendentabelle hinzufügen / löschen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2497
|
||
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
|
||
msgstr "Fügen Sie der Blendenliste eine neue Blende hinzu."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2502
|
||
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Löschen Sie eine Blende in der Blendenliste"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2519
|
||
msgid "Buffer Aperture"
|
||
msgstr "Pufferblende"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2521
|
||
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Puffern Sie eine Blende in der Blendenliste"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1824
|
||
msgid "Buffer distance"
|
||
msgstr "Pufferabstand"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2532
|
||
msgid "Buffer corner"
|
||
msgstr "Pufferecke"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2534
|
||
msgid "There are 3 types of corners:\n"
|
||
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
|
||
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
|
||
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features meeting in the corner"
|
||
msgstr "Es gibt 3 Arten von Ecken:\n"
|
||
" - 'Kreis': Die Ecke ist abgerundet.\n"
|
||
" - 'Quadrat:' Die Ecke wird in einem spitzen Winkel getroffen.\n"
|
||
" - 'Abgeschrägt:' Die Ecke ist eine Linie, die die Features, die sich in der Ecke treffen, direkt verbindet"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2549 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1823 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1875
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1902 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2243
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Puffer"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2564
|
||
msgid "Scale Aperture"
|
||
msgstr "Skalenöffnung"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2566
|
||
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
|
||
msgstr "Skalieren Sie eine Blende in der Blendenliste"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2574 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1840
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "Skalierungsfaktor"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2576
|
||
msgid "The factor by which to scale the selected aperture.\n"
|
||
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
|
||
msgstr "Der Faktor, um den die ausgewählte Blende skaliert werden soll.\n"
|
||
"Die Werte können zwischen 0,0000 und 999,9999 liegen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2602
|
||
msgid "Mark polygons"
|
||
msgstr "Polygone markieren"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2604
|
||
msgid "Mark the polygon areas."
|
||
msgstr "Markieren Sie die Polygonbereiche."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2612
|
||
msgid "Area UPPER threshold"
|
||
msgstr "Flächenobergrenze"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2614
|
||
msgid "The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr "Der Schwellenwert, alle Bereiche, die darunter liegen, sind markiert.\n"
|
||
"Kann einen Wert zwischen 0,0000 und 9999,9999 haben"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2621
|
||
msgid "Area LOWER threshold"
|
||
msgstr "Bereichsuntergrenze"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2623
|
||
msgid "The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
|
||
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
|
||
msgstr "Mit dem Schwellwert sind alle Bereiche gekennzeichnet, die darüber hinausgehen.\n"
|
||
"Kann einen Wert zwischen 0,0000 und 9999,9999 haben"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2637
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Kennzeichen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2639
|
||
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
|
||
msgstr "Markieren Sie die Polygone, die in Grenzen passen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2645
|
||
msgid "Delete all the marked polygons."
|
||
msgstr "Löschen Sie alle markierten Polygone."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2649 flatcamGUI/PreferencesUI.py:683
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Klären"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2651
|
||
msgid "Clear all the markings."
|
||
msgstr "Alle Markierungen entfernen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1823 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2233
|
||
msgid "Add Pad Array"
|
||
msgstr "Pad-Array hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2673
|
||
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
|
||
msgstr "Hinzufügen eines Arrays von Pads (lineares oder kreisförmiges Array)"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2679
|
||
msgid "Select the type of pads array to create.\n"
|
||
"It can be Linear X(Y) or Circular"
|
||
msgstr "Wählen Sie den zu erstellenden Pad-Array-Typ aus.\n"
|
||
"Es kann lineares X (Y) oder rund sein"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2690 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1726
|
||
msgid "Nr of pads"
|
||
msgstr "Anzahl der Pads"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2692 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1728
|
||
msgid "Specify how many pads to be in the array."
|
||
msgstr "Geben Sie an, wie viele Pads sich im Array befinden sollen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3214
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3218
|
||
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr "Blendencodewert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3254
|
||
msgid "Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format (width, height) and retry."
|
||
msgstr "Wert für Blendenmaße fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es im Format (Breite, Höhe) hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3267
|
||
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr "Der Wert für die Blendengröße fehlt oder das Format ist falsch. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3278
|
||
msgid "Aperture already in the aperture table."
|
||
msgstr "Blende bereits in der Blendentabelle."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3286
|
||
msgid "Added new aperture with code"
|
||
msgstr "Neue Blende mit Code hinzugefügt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3315
|
||
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
|
||
msgstr " Wählen Sie in Blende Table eine Blende aus"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3322
|
||
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
|
||
msgstr "Wählen Sie in Blende Table eine Blende aus -->"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3346
|
||
msgid "Deleted aperture with code"
|
||
msgstr "Blende mit Code gelöscht"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3858
|
||
msgid "Adding geometry for aperture"
|
||
msgstr "Geometrie für Blende hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4041
|
||
msgid "There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
|
||
msgstr "Die Datei enthält keine Aperture-Definitionen. Abbruch der Gerber-Erstellung."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4051
|
||
msgid "Creating Gerber."
|
||
msgstr "Gerber erstellen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4060
|
||
msgid "Done. Gerber editing finished."
|
||
msgstr "Erledigt. Gerber-Bearbeitung beendet."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4077
|
||
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
|
||
msgstr "Abgebrochen. Es ist keine Blende ausgewählt"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4629
|
||
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
|
||
msgstr "Gescheitert. Es ist keine Aperturgeometrie ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4638
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4910
|
||
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
|
||
msgstr "Fertig. Blendengeometrie gelöscht."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4781
|
||
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
|
||
msgstr "Keine Blende zum Puffern Wählen Sie mindestens eine Blende und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4794
|
||
msgid "Failed."
|
||
msgstr "Gescheitert."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4813
|
||
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
msgstr "Der Skalierungsfaktor ist nicht vorhanden oder das Format ist falsch. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4845
|
||
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
|
||
msgstr "Keine zu skalierende Blende Wählen Sie mindestens eine Blende und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4861
|
||
msgid "Done. Scale Tool completed."
|
||
msgstr "Erledigt. Skalierungswerkzeug abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4899
|
||
msgid "Polygons marked."
|
||
msgstr "Polygone markiert."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4902
|
||
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
|
||
msgstr "Es wurden keine Polygone markiert. Keiner passt in die Grenzen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5681
|
||
msgid "Rotation action was not executed."
|
||
msgstr "Rotationsaktion wurde nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5820
|
||
msgid "Skew action was not executed."
|
||
msgstr "Die Versatzaktion wurde nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5890
|
||
msgid "Scale action was not executed."
|
||
msgstr "Skalierungsaktion wurde nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5939
|
||
msgid "Offset action was not executed."
|
||
msgstr "Offsetaktion wurde nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5995
|
||
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
|
||
msgstr "Geometrieform-Versatz Y abgebrochen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6012
|
||
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
|
||
msgstr "Geometrieformverzerren X abgebrochen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6029
|
||
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
|
||
msgstr "Geometrieformverzerren Y abgebrochen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:54
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Druckvorschau"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:55
|
||
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
|
||
msgstr "Öffnen Sie ein Standardfenster für die Druckvorschau des Betriebssystems."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:58
|
||
msgid "Print Code"
|
||
msgstr "Code drucken"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:59
|
||
msgid "Open a OS standard Print window."
|
||
msgstr "Öffnen Sie ein Betriebssystem-Standard-Druckfenster."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:61
|
||
msgid "Find in Code"
|
||
msgstr "Im Code suchen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:62
|
||
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
|
||
msgstr "Sucht und hebt die Zeichenfolge im Feld Suchen gelb hervor."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:66
|
||
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
|
||
msgstr "Suchfeld. Geben Sie hier die Zeichenfolgen ein, nach denen im Text gesucht werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:68
|
||
msgid "Replace With"
|
||
msgstr "Ersetzen mit"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:69
|
||
msgid "Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
|
||
msgstr "Ersetzt die Zeichenfolge aus dem Feld Suchen durch die Zeichenfolge aus dem Feld Ersetzen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73
|
||
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
|
||
msgstr "Zeichenfolge, die die Zeichenfolge im Feld Suchen im gesamten Text ersetzt."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:75 flatcamGUI/ObjectUI.py:1602
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4273
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alles"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:76
|
||
msgid "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
|
||
"with the text in the 'Replace' box.."
|
||
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Instanzen im Feld \"Suchen\" ersetzt\n"
|
||
"mit dem Text im Feld \"Ersetzen\" .."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79
|
||
msgid "Copy All"
|
||
msgstr "Kopiere alles"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80
|
||
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
|
||
msgstr "Kopiert den gesamten Text im Code-Editor in die Zwischenablage."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:83
|
||
msgid "Open Code"
|
||
msgstr "Code öffnen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:84
|
||
msgid "Will open a text file in the editor."
|
||
msgstr "Öffnet eine Textdatei im Editor."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86
|
||
msgid "Save Code"
|
||
msgstr "Code speichern"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87
|
||
msgid "Will save the text in the editor into a file."
|
||
msgstr "Speichert den Text im Editor in einer Datei."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:89
|
||
msgid "Run Code"
|
||
msgstr "Code ausführen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:90
|
||
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
|
||
msgstr "Führt die in der Textdatei enthaltenen TCL-Befehle nacheinander aus."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:165
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Datei öffnen"
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:196
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:201
|
||
msgid "Export G-Code ..."
|
||
msgstr "G-Code exportieren ..."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:204
|
||
msgid "Export Code cancelled."
|
||
msgstr "Exportcode abgebrochen."
|
||
|
||
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:271
|
||
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
|
||
msgstr "Code Editor Inhalt in die Zwischenablage kopiert ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:50 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1846
|
||
msgid "Toggle Panel"
|
||
msgstr "Panel umschalten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:62
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datei"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:67
|
||
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
|
||
msgstr "&Neues Projekt ...\\STRG+N"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:69
|
||
msgid "Will create a new, blank project"
|
||
msgstr "Erzeugt ein neues leeres Projekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:74
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Neu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:77
|
||
msgid "Geometry\tN"
|
||
msgstr "Geometrie\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79
|
||
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
|
||
msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Geometrieobjekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:81
|
||
msgid "Gerber\tB"
|
||
msgstr "Gerber\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83
|
||
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
|
||
msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Gerber-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:85
|
||
msgid "Excellon\tL"
|
||
msgstr "Excellon\tL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:87
|
||
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
|
||
msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Excellon-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:91
|
||
msgid "Document\tD"
|
||
msgstr "Dokumentieren\tD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:93
|
||
msgid "Will create a new, empty Document Object."
|
||
msgstr "Erstellt ein neues, leeres Dokumentobjekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3671
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:68
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öffnen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:100
|
||
msgid "Open &Project ..."
|
||
msgstr "&Projekt öffnen..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:106 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3680
|
||
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
|
||
msgstr "&Gerber öffnen...\\STRG+G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3685
|
||
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
|
||
msgstr "&Excellon öffnen...\\STRG+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:115 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3689
|
||
msgid "Open G-&Code ..."
|
||
msgstr "G-&Code öffnen..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:121
|
||
msgid "Open Config ..."
|
||
msgstr "Config öffnen..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:125
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Letzte Projekte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:126
|
||
msgid "Recent files"
|
||
msgstr "Neueste Dateien"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:132
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "Scripting"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:135 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152
|
||
msgid "New Script ..."
|
||
msgstr "Neues Skript ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:136 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:735
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2153
|
||
msgid "Open Script ..."
|
||
msgstr "Skript öffnen ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:736
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2154 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3660
|
||
msgid "Run Script ..."
|
||
msgstr "Skript ausführen ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:140 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3662
|
||
msgid "Will run the opened Tcl Script thus\n"
|
||
"enabling the automation of certain\n"
|
||
"functions of FlatCAM."
|
||
msgstr "Das geöffnete Tcl-Skript wird ausgeführt.\n"
|
||
"Ermöglichung der Automatisierung bestimmter\n"
|
||
"Funktionen von FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:153
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:155
|
||
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "&SVG als Geometrieobjekt ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:158
|
||
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
|
||
msgstr "&SVG als Gerberobjekt ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:163
|
||
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
|
||
msgstr "&DXF als Geometrieobjekt ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:166
|
||
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
|
||
msgstr "&DXF als Gerberobjekt ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:171
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:174
|
||
msgid "Export &SVG ..."
|
||
msgstr "SVG exportieren ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:177
|
||
msgid "Export DXF ..."
|
||
msgstr "DXF exportieren ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:182
|
||
msgid "Export &PNG ..."
|
||
msgstr "PNG exportieren ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:184
|
||
msgid "Will export an image in PNG format,\n"
|
||
"the saved image will contain the visual \n"
|
||
"information currently in FlatCAM Plot Area."
|
||
msgstr "Exportiert ein Bild im PNG-Format,\n"
|
||
"Das gespeicherte Bild enthält die\n"
|
||
"Bildinformationen des FlatCAM-Plotbereiches."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:193
|
||
msgid "Export &Excellon ..."
|
||
msgstr "Excellon exportieren ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:195
|
||
msgid "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Excellon Export."
|
||
msgstr "Exportieren Exportiert ein Excellon-Objekt als Excellon-Datei.\n"
|
||
"Das Koordinatenformat, die Dateieinheiten und Nullen\n"
|
||
"werden in den Einstellungen -> Excellon Export.Excellon eingestellt ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:202
|
||
msgid "Export &Gerber ..."
|
||
msgstr "Gerber exportieren ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:204
|
||
msgid "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
|
||
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
|
||
"are set in Preferences -> Gerber Export."
|
||
msgstr "Exportiert ein Gerber-Objekt als Gerber-Datei.\n"
|
||
"das Koordinatenformat, die Dateieinheiten und Nullen\n"
|
||
"werden in den Einstellungen -> Gerber Export eingestellt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:220
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Sicherungskopie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:224
|
||
msgid "Import Preferences from file ..."
|
||
msgstr "Einstellungen aus Datei importieren ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:229
|
||
msgid "Export Preferences to file ..."
|
||
msgstr "Einstellungen in Datei exportieren ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:235 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:607
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:238
|
||
msgid "&Save Project ..."
|
||
msgstr "Projekt speichern ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:243
|
||
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
|
||
msgstr "Projekt speichern als ...\\STRG+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:248
|
||
msgid "Save Project C&opy ..."
|
||
msgstr "Projektkopie speichern ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:255
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Ausgang"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:263 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:604
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1923
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:266
|
||
msgid "Edit Object\tE"
|
||
msgstr "Objekt bearbeiten\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:267
|
||
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
|
||
msgstr "Schließen Sie Editor\tSTRG+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Umwandlung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:277
|
||
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
|
||
msgstr "Geo/Gerber/Exc -> Geo zusammenfassen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:279
|
||
msgid "Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"into a new combo Geometry object."
|
||
msgstr "Zusammenführen einer Auswahl von Objekten, die vom Typ sein können:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Excellon\n"
|
||
"- Geometrie\n"
|
||
"in ein neues Geometrieobjekt kombinieren."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:286
|
||
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
|
||
msgstr "Excellon(s) -> Excellon zusammenfassen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:288
|
||
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
|
||
msgstr "Fassen Sie eine Auswahl von Excellon-Objekten in einem neuen Excellon-Objekt zusammen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:291
|
||
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
|
||
msgstr "Gerber(s) -> Gerber zusammenfassen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:293
|
||
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
|
||
msgstr "Mischen Sie eine Auswahl von Gerber-Objekten in ein neues Gerber-Kombinationsobjekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:298
|
||
msgid "Convert Single to MultiGeo"
|
||
msgstr "Konvertieren Sie Single in MultiGeo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300
|
||
msgid "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
|
||
"to a multi_geometry type."
|
||
msgstr "Konvertiert ein Geometrieobjekt vom Typ single_geometry\n"
|
||
"zu einem multi_geometry-Typ."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:304
|
||
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
|
||
msgstr "Konvertieren Sie Multi in SingleGeo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:306
|
||
msgid "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
|
||
"to a single_geometry type."
|
||
msgstr "Konvertiert ein Geometrieobjekt vom Typ multi_geometry\n"
|
||
"zu einem single_geometry-Typ."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:312
|
||
msgid "Convert Any to Geo"
|
||
msgstr "Konvertieren Sie Any zu Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:314
|
||
msgid "Convert Any to Gerber"
|
||
msgstr "Konvertieren Sie Any zu Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319
|
||
msgid "&Copy\tCTRL+C"
|
||
msgstr "Kopieren\tSTRG+C"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:323
|
||
msgid "&Delete\tDEL"
|
||
msgstr "Löschen\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:327
|
||
msgid "Se&t Origin\tO"
|
||
msgstr "Ursprung festlegen\tO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:328
|
||
msgid "Jump to Location\tJ"
|
||
msgstr "Zum Ort springen\tJ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:333
|
||
msgid "Toggle Units\tQ"
|
||
msgstr "Einheiten umschalten\tQ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:334
|
||
msgid "&Select All\tCTRL+A"
|
||
msgstr "Alles auswählen\tSTRG+A"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:338
|
||
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
|
||
msgstr "Einstellungen\tSHIFT+P"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:341 flatcamTools/ToolProperties.py:140
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:356
|
||
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
|
||
msgstr "Auswahl drehen\tSHIFT+(R)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:361
|
||
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
|
||
msgstr "Neigung auf der X-Achse\tSHIFT+X"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:363
|
||
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
|
||
msgstr "Neigung auf der Y-Achse\tSHIFT+Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:368
|
||
msgid "Flip on &X axis\tX"
|
||
msgstr "X-Achse kippen\tX"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:370
|
||
msgid "Flip on &Y axis\tY"
|
||
msgstr "Y-Achse kippen\tY"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375
|
||
msgid "View source\tALT+S"
|
||
msgstr "Quelltext anzeigen\tALT+S"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:382
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Ansicht"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383
|
||
msgid "Enable all plots\tALT+1"
|
||
msgstr "Alle Diagramme aktivieren\tALT+1"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385
|
||
msgid "Disable all plots\tALT+2"
|
||
msgstr "Alle Diagramme deaktivieren\tALT+2"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387
|
||
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
|
||
msgstr "Nicht ausgewählte Diagramme deaktivieren\tALT+3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:390
|
||
msgid "&Zoom Fit\tV"
|
||
msgstr "Passed zoomen\tV"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:391
|
||
msgid "&Zoom In\t="
|
||
msgstr "Hineinzoomen\t="
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392
|
||
msgid "&Zoom Out\t-"
|
||
msgstr "Rauszoomen\t-"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:396
|
||
msgid "Redraw All\tF5"
|
||
msgstr "Alles neu zeichnen\tF5"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400
|
||
msgid "Toggle Code Editor\tSHIFT+E"
|
||
msgstr "Code-Editor umschalten\tSHIFT+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403
|
||
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
|
||
msgstr "FullScreen umschalten\tALT+F10"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405
|
||
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
|
||
msgstr "Plotbereich umschalten\tSTRG+F10"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
|
||
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
|
||
msgstr "Projekt/Auswahl/Werkzeug umschalten\t`"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:411
|
||
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
|
||
msgstr "Schaltet den Rasterfang ein\tG"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413
|
||
msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G"
|
||
msgstr "Gitterlinien umschalten\tALT+G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:414
|
||
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
|
||
msgstr "Achse umschalten\tSHIFT+G"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:417
|
||
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
|
||
msgstr "Arbeitsbereich umschalten\tSHIFT+W"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:422
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objekte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433
|
||
msgid "&Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:435
|
||
msgid "&Command Line\tS"
|
||
msgstr "Befehlszeile\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:440
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hilfe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441
|
||
msgid "Online Help\tF1"
|
||
msgstr "Onlinehilfe\tF1"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:443 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3975
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Lesezeichen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "Einen Fehler melden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452
|
||
msgid "Excellon Specification"
|
||
msgstr "Excellon-Spezifikation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:454
|
||
msgid "Gerber Specification"
|
||
msgstr "Gerber-Spezifikation"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:459
|
||
msgid "Shortcuts List\tF3"
|
||
msgstr "Tastenkürzel Liste\tF3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:460
|
||
msgid "YouTube Channel\tF4"
|
||
msgstr "Youtube Kanal\tF4"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471
|
||
msgid "Add Circle\tO"
|
||
msgstr "Kreis hinzufügen\tO"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473
|
||
msgid "Add Arc\tA"
|
||
msgstr "Bogen hinzufügen\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:476
|
||
msgid "Add Rectangle\tR"
|
||
msgstr "Rechteck hinzufügen\tR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479
|
||
msgid "Add Polygon\tN"
|
||
msgstr "Polygon hinzufügen\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:481
|
||
msgid "Add Path\tP"
|
||
msgstr "Pfad hinzufügen\tP"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:483
|
||
msgid "Add Text\tT"
|
||
msgstr "Text hinzufügen\tT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:486
|
||
msgid "Polygon Union\tU"
|
||
msgstr "Polygon-Vereinigung\tU"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:488
|
||
msgid "Polygon Intersection\tE"
|
||
msgstr "Polygonschnitt\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:490
|
||
msgid "Polygon Subtraction\tS"
|
||
msgstr "Polygon-Subtraktion\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:494
|
||
msgid "Cut Path\tX"
|
||
msgstr "Pfad ausschneiden\tX"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:496
|
||
msgid "Copy Geom\tC"
|
||
msgstr "Geometrie kopieren\tC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:498
|
||
msgid "Delete Shape\tDEL"
|
||
msgstr "Form löschen\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:501 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:583
|
||
msgid "Move\tM"
|
||
msgstr "Bewegung\tM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503
|
||
msgid "Buffer Tool\tB"
|
||
msgstr "Pufferwerkzeug\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:506
|
||
msgid "Paint Tool\tI"
|
||
msgstr "Malenwerkzeug\tI"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509
|
||
msgid "Transform Tool\tALT+R"
|
||
msgstr "Transformationswerkzeug\tALT+R"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:513
|
||
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
|
||
msgstr "Eckfang umschalten\tK"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519
|
||
msgid ">Excellon Editor<"
|
||
msgstr ">Excellon Editor<"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:523
|
||
msgid "Add Drill Array\tA"
|
||
msgstr "Bohrfeld hinzufügen\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:525
|
||
msgid "Add Drill\tD"
|
||
msgstr "Bohrer hinzufügen\tD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529
|
||
msgid "Add Slot Array\tQ"
|
||
msgstr "Steckplatz-Array hinzufügen\tQ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:531
|
||
msgid "Add Slot\tW"
|
||
msgstr "Slot hinzufügen\tW"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:535
|
||
msgid "Resize Drill(S)\tR"
|
||
msgstr "Bohrer verkleinern\tR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:537 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:578
|
||
msgid "Copy\tC"
|
||
msgstr "Kopieren\tC"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:539 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:580
|
||
msgid "Delete\tDEL"
|
||
msgstr "Löschen\tDEL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:544
|
||
msgid "Move Drill(s)\tM"
|
||
msgstr "Bohrer verschieben\tM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549
|
||
msgid ">Gerber Editor<"
|
||
msgstr ">Gerber-Editor<"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553
|
||
msgid "Add Pad\tP"
|
||
msgstr "Pad hinzufügen\tP"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:555
|
||
msgid "Add Pad Array\tA"
|
||
msgstr "Pad-Array hinzufügen\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557
|
||
msgid "Add Track\tT"
|
||
msgstr "Track hinzufügen\tA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559
|
||
msgid "Add Region\tN"
|
||
msgstr "Region hinzufügen\tN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:563
|
||
msgid "Poligonize\tALT+N"
|
||
msgstr "Polygonisieren\tALT+N"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565
|
||
msgid "Add SemiDisc\tE"
|
||
msgstr "Halbschibe hinzufügen\tE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:566
|
||
msgid "Add Disc\tD"
|
||
msgstr "Schibe hinzufügen\tD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:568
|
||
msgid "Buffer\tB"
|
||
msgstr "Puffer\tB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:569
|
||
msgid "Scale\tS"
|
||
msgstr "Skalieren\tS"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:571
|
||
msgid "Mark Area\tALT+A"
|
||
msgstr "Bereich markieren\tALT+A"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:573
|
||
msgid "Eraser\tCTRL+E"
|
||
msgstr "Radiergummi\tSTRG+E"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:575
|
||
msgid "Transform\tALT+R"
|
||
msgstr "Transformationswerkzeug\tSTRG+R"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598
|
||
msgid "Enable Plot"
|
||
msgstr "Diagramm aktivieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:599
|
||
msgid "Disable Plot"
|
||
msgstr "Diagramm deaktivieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:601
|
||
msgid "Generate CNC"
|
||
msgstr "CNC generieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Quelltext anzeigen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:610 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1929
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:29
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639
|
||
msgid "File Toolbar"
|
||
msgstr "Dateisymbolleiste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643
|
||
msgid "Edit Toolbar"
|
||
msgstr "Symbolleiste bearbeiten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647
|
||
msgid "View Toolbar"
|
||
msgstr "Symbolleiste anzeigen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:651
|
||
msgid "Shell Toolbar"
|
||
msgstr "Shell-Symbolleiste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:655
|
||
msgid "Tools Toolbar"
|
||
msgstr "Werkzeugleiste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659
|
||
msgid "Excellon Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Excellon Editor-Symbolleiste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:665
|
||
msgid "Geometry Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Geometrie Editor-Symbolleiste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:669
|
||
msgid "Gerber Editor Toolbar"
|
||
msgstr "Gerber Editor-Symbolleiste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:673
|
||
msgid "Grid Toolbar"
|
||
msgstr "Raster-Symbolleiste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2118
|
||
msgid "Open project"
|
||
msgstr "Projekt öffnen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2119
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Projekt speichern"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2122
|
||
msgid "New Blank Geometry"
|
||
msgstr "Neue Geometrie erstellen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:701 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123
|
||
msgid "New Blank Gerber"
|
||
msgstr "Neues Gerber erstellen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124
|
||
msgid "New Blank Excellon"
|
||
msgstr "Neuen Excellon erstellen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128
|
||
msgid "Save Object and close the Editor"
|
||
msgstr "Speichern Sie das Objekt und schließen Sie den Editor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:711 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2133
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2135
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:30 flatcamTools/ToolDistance.py:160
|
||
msgid "Distance Tool"
|
||
msgstr "Entfernungswerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2137
|
||
msgid "Distance Min Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug für Mindestabstand"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2138
|
||
msgid "Set Origin"
|
||
msgstr "Nullpunkt festlegen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:717 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139
|
||
msgid "Jump to Location"
|
||
msgstr "Zur Position springen\tJ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:722 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2142
|
||
msgid "&Replot"
|
||
msgstr "Neuzeichnen &R"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2143
|
||
msgid "&Clear plot"
|
||
msgstr "Darstellung löschen &C"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:724 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2144
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Hineinzoomen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2145
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Rauszoomen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:726 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1430
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146
|
||
msgid "Zoom Fit"
|
||
msgstr "Passend zoomen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2151
|
||
msgid "&Command Line"
|
||
msgstr "Befehlszeile"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2157
|
||
msgid "2Sided Tool"
|
||
msgstr "2Seitiges Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/ObjectUI.py:551
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:373
|
||
msgid "Cutout Tool"
|
||
msgstr "Ausschnittwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:743 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2159
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:535 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:605
|
||
msgid "NCC Tool"
|
||
msgstr "NCC Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2163
|
||
msgid "Panel Tool"
|
||
msgstr "Platte Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2164
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:421
|
||
msgid "Film Tool"
|
||
msgstr "Filmwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:749 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2166
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457
|
||
msgid "SolderPaste Tool"
|
||
msgstr "Lötpaste-Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:750 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2167
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:35
|
||
msgid "Subtract Tool"
|
||
msgstr "Subtraktionswerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:751 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:587
|
||
msgid "Rules Tool"
|
||
msgstr "Regelwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1438
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:34 flatcamTools/ToolOptimal.py:278
|
||
msgid "Optimal Tool"
|
||
msgstr "Optimales Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1436
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2172
|
||
msgid "Calculators Tool"
|
||
msgstr "Rechnerwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:762 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:781
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:819 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2176
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2231
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Wählen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2177
|
||
msgid "Add Drill Hole"
|
||
msgstr "Bohrloch hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:765 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2179
|
||
msgid "Add Drill Hole Array"
|
||
msgstr "Bohrlochfeld hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:766 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1705
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2181
|
||
msgid "Add Slot"
|
||
msgstr "Steckplatz hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:768 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2183
|
||
msgid "Add Slot Array"
|
||
msgstr "Steckplatz-Array hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:769 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2180
|
||
msgid "Resize Drill"
|
||
msgstr "Bohrergröße ändern"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2186
|
||
msgid "Copy Drill"
|
||
msgstr "Bohrer kopieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:773 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2188
|
||
msgid "Delete Drill"
|
||
msgstr "Bohrer löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:776 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2191
|
||
msgid "Move Drill"
|
||
msgstr "Bohrer bewegen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2195
|
||
msgid "Add Circle"
|
||
msgstr "Kreis hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2196
|
||
msgid "Add Arc"
|
||
msgstr "Bogen hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:785 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2198
|
||
msgid "Add Rectangle"
|
||
msgstr "Rechteck hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:788 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2201
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Pfad hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:789 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2203
|
||
msgid "Add Polygon"
|
||
msgstr "Polygon hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2205
|
||
msgid "Add Text"
|
||
msgstr "Text hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:792 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2206
|
||
msgid "Add Buffer"
|
||
msgstr "Puffer hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2207
|
||
msgid "Paint Shape"
|
||
msgstr "Malen Form"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:794 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:836
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1877 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1905
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2208 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2247
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Radiergummi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:797 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2211
|
||
msgid "Polygon Union"
|
||
msgstr "Polygon-Vereinigung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:798 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2212
|
||
msgid "Polygon Explode"
|
||
msgstr "Polygon explodieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:801 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2215
|
||
msgid "Polygon Intersection"
|
||
msgstr "Polygonschnitt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:803 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2217
|
||
msgid "Polygon Subtraction"
|
||
msgstr "Polygon-Subtraktion"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:806 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2220
|
||
msgid "Cut Path"
|
||
msgstr "Pfad ausschneiden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:807
|
||
msgid "Copy Shape(s)"
|
||
msgstr "Form kopieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:810
|
||
msgid "Delete Shape '-'"
|
||
msgstr "Form löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:812 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:843
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1884 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1909
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2225 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2254
|
||
msgid "Transformations"
|
||
msgstr "Transformationen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:814
|
||
msgid "Move Objects "
|
||
msgstr "Objekte verschieben "
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:820 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1824
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2232
|
||
msgid "Add Pad"
|
||
msgstr "Pad hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:822 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1825
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2234
|
||
msgid "Add Track"
|
||
msgstr "Track hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:823 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1824
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2235
|
||
msgid "Add Region"
|
||
msgstr "Region hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:825 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2237
|
||
msgid "Poligonize"
|
||
msgstr "Polygonisieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:827 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1898
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2239
|
||
msgid "SemiDisc"
|
||
msgstr "Halbscheibe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:828 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2240
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Scheibe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:834 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1904
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2246
|
||
msgid "Mark Area"
|
||
msgstr "Bereich markieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:845 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1824
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1887 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1928
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2256 flatcamTools/ToolMove.py:28
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Bewegung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:852 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2262
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Am Raster ausrichten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:855 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2265
|
||
msgid "Grid X snapping distance"
|
||
msgstr "Raster X Fangdistanz"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:860 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2270
|
||
msgid "Grid Y snapping distance"
|
||
msgstr "Raster Y Fangdistanz"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:866 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2276
|
||
msgid "When active, value on Grid_X\n"
|
||
"is copied to the Grid_Y value."
|
||
msgstr "Wenn aktiv, Wert auf Grid_X\n"
|
||
"wird in den Wert von Grid_Y kopiert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:872 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2282
|
||
msgid "Snap to corner"
|
||
msgstr "In der Ecke ausrichten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:876 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2286
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:320
|
||
msgid "Max. magnet distance"
|
||
msgstr "Max. Magnetabstand"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:898 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1854
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:910
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Ausgewählt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:945
|
||
msgid "Plot Area"
|
||
msgstr "Grundstücksfläche"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:971
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemeines"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:980
|
||
msgid "APP. DEFAULTS"
|
||
msgstr "Anwendungsvorgaben"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:981
|
||
msgid "PROJ. OPTIONS "
|
||
msgstr "Projektoptionen "
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:993 flatcamTools/ToolDblSided.py:55
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:71
|
||
msgid "GERBER"
|
||
msgstr "GERBER"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1003 flatcamTools/ToolDblSided.py:79
|
||
msgid "EXCELLON"
|
||
msgstr "EXCELLON"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1013 flatcamTools/ToolDblSided.py:103
|
||
msgid "GEOMETRY"
|
||
msgstr "GEOMETRY"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1023
|
||
msgid "CNC-JOB"
|
||
msgstr "CNC-Auftrag"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1032 flatcamGUI/ObjectUI.py:524
|
||
msgid "TOOLS"
|
||
msgstr "WERKZEUGE"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1041
|
||
msgid "TOOLS 2"
|
||
msgstr "WERKZEUGE 2"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1051
|
||
msgid "UTILITIES"
|
||
msgstr "NUTZEN"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1068
|
||
msgid "Import Preferences"
|
||
msgstr "Importeinstellungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1071
|
||
msgid "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
|
||
"previously saved on HDD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
|
||
"on the first start. Do not delete that file."
|
||
msgstr "Importieren Sie einen vollständigen Satz von FlatCAM-Einstellungen aus einer Datei\n"
|
||
"zuvor auf der Festplatte gespeichert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FlatCAM speichert automatisch eine 'factory_defaults'-Datei\n"
|
||
"beim ersten Start. Löschen Sie diese Datei nicht."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1078
|
||
msgid "Export Preferences"
|
||
msgstr "Exporteinstellungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1081
|
||
msgid "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
|
||
"that is saved on HDD."
|
||
msgstr "Exportieren Sie einen vollständigen Satz von FlatCAM-Einstellungen in eine Datei\n"
|
||
"das ist auf der Festplatte gespeichert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1086
|
||
msgid "Open Pref Folder"
|
||
msgstr "Öffnen Sie den Einstellungsordner"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1089
|
||
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
|
||
msgstr "Öffnen Sie den Ordner, in dem FlatCAM die Voreinstellungsdateien speichert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1100
|
||
msgid "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
|
||
"which is the file storing the working default preferences."
|
||
msgstr "Speichern Sie die aktuellen Einstellungen in der Datei 'current_defaults'\n"
|
||
"Dies ist die Datei, in der die Arbeitseinstellungen gespeichert sind."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425
|
||
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
|
||
msgstr "Verknüpfungsliste anzeigen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425
|
||
msgid "Switch to Project Tab"
|
||
msgstr "Wechseln Sie zur Registerkarte Projekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425
|
||
msgid "Switch to Selected Tab"
|
||
msgstr "Wechseln Sie zur ausgewählten Registerkarte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426
|
||
msgid "Switch to Tool Tab"
|
||
msgstr "Wechseln Sie zur Werkzeugregisterkarte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1427
|
||
msgid "New Gerber"
|
||
msgstr "Neuer Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1427
|
||
msgid "Edit Object (if selected)"
|
||
msgstr "Objekt bearbeiten (falls ausgewählt)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1427
|
||
msgid "Jump to Coordinates"
|
||
msgstr "Springe zu den Koordinaten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428
|
||
msgid "New Excellon"
|
||
msgstr "Neuer Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428
|
||
msgid "Move Obj"
|
||
msgstr "Objekt verschieben"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428
|
||
msgid "New Geometry"
|
||
msgstr "Neue Geometrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428
|
||
msgid "Change Units"
|
||
msgstr "Einheiten ändern"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429
|
||
msgid "Open Properties Tool"
|
||
msgstr "Öffnen Sie das Eigenschaften-Tool"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429
|
||
msgid "Rotate by 90 degree CW"
|
||
msgstr "Um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429
|
||
msgid "Shell Toggle"
|
||
msgstr "Shell umschalten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1430
|
||
msgid "Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
|
||
msgstr "Hinzufügen eines Werkzeugs (auf der Registerkarte \"Geometrie ausgewählt\" oder unter \"Werkzeuge\", \"NCC\" oder \"Werkzeuge\", \"Malen\")"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
|
||
msgid "Flip on X_axis"
|
||
msgstr "Auf X-Achse spiegeln"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
|
||
msgid "Flip on Y_axis"
|
||
msgstr "Auf Y-Achse spiegeln"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Select All"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
|
||
msgid "Copy Obj"
|
||
msgstr "Objekt kopieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432
|
||
msgid "Open Excellon File"
|
||
msgstr "Öffnen Sie die Excellon-Datei"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432
|
||
msgid "Open Gerber File"
|
||
msgstr "Öffnen Sie die Gerber-Datei"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Neues Projekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433
|
||
msgid "Save Project As"
|
||
msgstr "Projekt speichern als"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433
|
||
msgid "Toggle Plot Area"
|
||
msgstr "Zeichenbereich umschalten0"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433
|
||
msgid "Copy Obj_Name"
|
||
msgstr "Kopieren Sie den Namen des Objekts"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434
|
||
msgid "Toggle Code Editor"
|
||
msgstr "Code-Editor umschalten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434
|
||
msgid "Toggle the axis"
|
||
msgstr "Achse umschalten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1827
|
||
msgid "Distance Minimum Tool"
|
||
msgstr "Mindestabstand Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434
|
||
msgid "Open Preferences Window"
|
||
msgstr "Öffnen Sie das Einstellungsfenster"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1435
|
||
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
|
||
msgstr "Um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1435
|
||
msgid "Run a Script"
|
||
msgstr "Führen Sie ein Skript aus"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1435
|
||
msgid "Toggle the workspace"
|
||
msgstr "Arbeitsbereich umschalten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1435
|
||
msgid "Skew on X axis"
|
||
msgstr "Neigung auf der X-Achse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1436
|
||
msgid "Skew on Y axis"
|
||
msgstr "Neigung auf der Y-Achse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1436
|
||
msgid "2-Sided PCB Tool"
|
||
msgstr "2-seitiges PCB Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1436
|
||
msgid "Transformations Tool"
|
||
msgstr "Transformations-Tool"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1437
|
||
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
|
||
msgstr "Lotpasten-Dosierwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1438
|
||
msgid "Film PCB Tool"
|
||
msgstr "Film PCB Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1438
|
||
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
|
||
msgstr "Nicht-Kupfer-Räumwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1439
|
||
msgid "Paint Area Tool"
|
||
msgstr "Malbereichswerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1439 flatcamTools/ToolPDF.py:42
|
||
msgid "PDF Import Tool"
|
||
msgstr "PDF-Importwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1439
|
||
msgid "Rules Check Tool"
|
||
msgstr "Regelprüfwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1440
|
||
msgid "View File Source"
|
||
msgstr "Dateiquelle anzeigen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1441
|
||
msgid "Cutout PCB Tool"
|
||
msgstr "Ausschnitt PCB Tool"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1441
|
||
msgid "Enable all Plots"
|
||
msgstr "Alle Zeichnungen aktivieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1441
|
||
msgid "Disable all Plots"
|
||
msgstr "Alle Zeichnungen deaktivieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1441
|
||
msgid "Disable Non-selected Plots"
|
||
msgstr "Nicht ausgewählte Zeichnungen deaktiv"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1442
|
||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||
msgstr "Vollbild umschalten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1442
|
||
msgid "Abort current task (gracefully)"
|
||
msgstr "Aktuelle Aufgabe abbrechen (ordnungsgemäß)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1442
|
||
msgid "Open Online Manual"
|
||
msgstr "Online-Handbuch öffnen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1443
|
||
msgid "Open Online Tutorials"
|
||
msgstr "Öffnen Sie Online-Tutorials"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1443
|
||
msgid "Refresh Plots"
|
||
msgstr "Zeichnungen aktualisieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1443 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:414
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Objekt löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1443
|
||
msgid "Alternate: Delete Tool"
|
||
msgstr "Alternative: Werkzeug löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1444
|
||
msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)"
|
||
msgstr "(links neben Taste_1) Notebook-Bereich umschalten (linke Seite)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1444
|
||
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
|
||
msgstr "Objektzeichnung (de)aktivieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1445
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Hebt die Auswahl aller Objekte auf"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1459
|
||
msgid "Editor Shortcut list"
|
||
msgstr "Editor-Verknüpfungsliste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613
|
||
msgid "GEOMETRY EDITOR"
|
||
msgstr "GEOMETRIE-EDITOR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613
|
||
msgid "Draw an Arc"
|
||
msgstr "Zeichnen Sie einen Bogen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613
|
||
msgid "Copy Geo Item"
|
||
msgstr "Geo-Objekt kopieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614
|
||
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
|
||
msgstr "Innerhalb von Bogen hinzufügen wird die ARC-Richtung getippt: CW oder CCW"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614
|
||
msgid "Polygon Intersection Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug Polygonschnitt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1615
|
||
msgid "Geo Paint Tool"
|
||
msgstr "Geo-Malwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1615 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1824
|
||
msgid "Jump to Location (x, y)"
|
||
msgstr "Zum Standort springen (x, y)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1615
|
||
msgid "Toggle Corner Snap"
|
||
msgstr "Eckfang umschalten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1615
|
||
msgid "Move Geo Item"
|
||
msgstr "Geo-Objekt verschieben"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1616
|
||
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
|
||
msgstr "Innerhalb von Bogen hinzufügen werden die ARC-Modi durchlaufen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1616
|
||
msgid "Draw a Polygon"
|
||
msgstr "Zeichnen Sie ein Polygon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1616
|
||
msgid "Draw a Circle"
|
||
msgstr "Zeichne einen Kreis"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1617
|
||
msgid "Draw a Path"
|
||
msgstr "Zeichne einen Pfad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1617
|
||
msgid "Draw Rectangle"
|
||
msgstr "Rechteck zeichnen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1617
|
||
msgid "Polygon Subtraction Tool"
|
||
msgstr "Polygon-Subtraktionswerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1617
|
||
msgid "Add Text Tool"
|
||
msgstr "Textwerkzeug hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618
|
||
msgid "Polygon Union Tool"
|
||
msgstr "Polygonverbindungswerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618
|
||
msgid "Flip shape on X axis"
|
||
msgstr "Form auf der X-Achse spiegeln"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618
|
||
msgid "Flip shape on Y axis"
|
||
msgstr "Form auf der Y-Achse spiegeln"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619
|
||
msgid "Skew shape on X axis"
|
||
msgstr "Neigung auf der X-Achse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619
|
||
msgid "Skew shape on Y axis"
|
||
msgstr "Neigung auf der Y-Achse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619
|
||
msgid "Editor Transformation Tool"
|
||
msgstr "Editor-Transformationstool"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620
|
||
msgid "Offset shape on X axis"
|
||
msgstr "Versetzte Form auf der X-Achse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620
|
||
msgid "Offset shape on Y axis"
|
||
msgstr "Versetzte Form auf der Y-Achse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1621 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1829
|
||
msgid "Save Object and Exit Editor"
|
||
msgstr "Objekt speichern und Editor beenden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1621
|
||
msgid "Polygon Cut Tool"
|
||
msgstr "Polygon-Schneidewerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622
|
||
msgid "Rotate Geometry"
|
||
msgstr "Geometrie drehen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622
|
||
msgid "Finish drawing for certain tools"
|
||
msgstr "Beenden Sie das Zeichnen für bestimmte Werkzeuge"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1827
|
||
msgid "Abort and return to Select"
|
||
msgstr "Abbrechen und zurück zu Auswählen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1623 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2223
|
||
msgid "Delete Shape"
|
||
msgstr "Form löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1703
|
||
msgid "EXCELLON EDITOR"
|
||
msgstr "EXCELLON EDITOR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1703
|
||
msgid "Copy Drill(s)"
|
||
msgstr "Bohrer kopieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1703 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1912
|
||
msgid "Add Drill"
|
||
msgstr "Bohrer hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704
|
||
msgid "Move Drill(s)"
|
||
msgstr "Bohrer verschieben"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1705
|
||
msgid "Add a new Tool"
|
||
msgstr "Fügen Sie ein neues Werkzeug hinzu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1706
|
||
msgid "Delete Drill(s)"
|
||
msgstr "Bohrer löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1706
|
||
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
|
||
msgstr "Alternative: Werkzeug (e) löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1823
|
||
msgid "GERBER EDITOR"
|
||
msgstr "GERBER EDITOR"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1823
|
||
msgid "Add Disc"
|
||
msgstr "Fügen Sie eine Scheiben hinzu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1823
|
||
msgid "Add SemiDisc"
|
||
msgstr "Halbschibe hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1825
|
||
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
|
||
msgstr "Innerhalb von Track- und Region-Werkzeugen werden die Biegemodi umgekehrt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1826
|
||
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
|
||
msgstr "Innerhalb von Track und Region werden mit Tools die Biegemodi vorwärts durchlaufen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1827
|
||
msgid "Alternate: Delete Apertures"
|
||
msgstr "Alternative: Löschen Sie die Blenden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1828
|
||
msgid "Eraser Tool"
|
||
msgstr "Radiergummi"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1829 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1851
|
||
msgid "Mark Area Tool"
|
||
msgstr "Bereich markieren Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1829
|
||
msgid "Poligonize Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug Polygonisieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1829
|
||
msgid "Transformation Tool"
|
||
msgstr "Transformationswerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1845
|
||
msgid "Toggle Visibility"
|
||
msgstr "Sichtbarkeit umschalten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1849
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Neu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1850
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Geometrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1852 flatcamTools/ToolFilm.py:329
|
||
msgid "Excellon"
|
||
msgstr "Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Raster"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1859
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Aussicht"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861
|
||
msgid "Clear Plot"
|
||
msgstr "Plot klar löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1862
|
||
msgid "Replot"
|
||
msgstr "Replotieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865
|
||
msgid "Geo Editor"
|
||
msgstr "Geo-Editor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Pfad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rechteck"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1869
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kreis"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1870
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Polygon"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1871
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Bogen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1880
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "Vereinigung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1881
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Überschneidung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1882
|
||
msgid "Subtraction"
|
||
msgstr "Subtraktion"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1883 flatcamGUI/ObjectUI.py:1604
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3392
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Schnitt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1890
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1891
|
||
msgid "Pad Array"
|
||
msgstr "Pad-Array"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1894
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Track"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Region"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1911
|
||
msgid "Exc Editor"
|
||
msgstr "Exc-Editor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1941
|
||
msgid "Relative neasurement.\n"
|
||
"Reference is last click position"
|
||
msgstr "Relative Messung\n"
|
||
"Referenz ist Position des letzten Klicks"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1947
|
||
msgid "Absolute neasurement.\n"
|
||
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
|
||
msgstr "Absolute Messung.\n"
|
||
"Referenz ist (X = 0, Y = 0)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2064
|
||
msgid "Lock Toolbars"
|
||
msgstr "Symbolleisten sperren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2158
|
||
msgid "&Cutout Tool"
|
||
msgstr "Ausschnittwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194
|
||
msgid "Select 'Esc'"
|
||
msgstr "Wählen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2221
|
||
msgid "Copy Objects"
|
||
msgstr "Objekte kopieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2228
|
||
msgid "Move Objects"
|
||
msgstr "Objekte verschieben"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2710
|
||
msgid "Please first select a geometry item to be cutted\n"
|
||
"then select the geometry item that will be cutted\n"
|
||
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
|
||
"the toolbar button."
|
||
msgstr "Bitte wählen Sie zuerst ein zu schneidendes Geometrieelement aus\n"
|
||
"Wählen Sie dann das Geometrieelement aus, das geschnitten werden soll\n"
|
||
"aus dem ersten Artikel. Zum Schluss drücken Sie die Taste ~ X ~ oder\n"
|
||
"die Symbolleisten-Schaltfläche."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2717 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2860
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2919 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2939
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Warnung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2855
|
||
msgid "Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Intersection Tool."
|
||
msgstr "Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n"
|
||
"auf dem das Verschneidungswerkzeug ausgeführt werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2914
|
||
msgid "Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform Substraction Tool."
|
||
msgstr "Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n"
|
||
"auf dem das Subtraktionswerkzeug ausgeführt werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2934
|
||
msgid "Please select geometry items \n"
|
||
"on which to perform union."
|
||
msgstr "Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n"
|
||
"auf dem die Polygonverbindung ausgeführt werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3018 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3236
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
|
||
msgstr "Abgebrochen. Nichts zum Löschen ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3103 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3304
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
|
||
msgstr "Abgebrochen. Nichts zum Kopieren ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3150 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3351
|
||
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
|
||
msgstr "Abgebrochen. Nichts ausgewählt, um sich zu bewegen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3377
|
||
msgid "New Tool ..."
|
||
msgstr "Neues Werkzeug ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3378 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:556
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:470 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:464
|
||
msgid "Enter a Tool Diameter"
|
||
msgstr "Geben Sie einen Werkzeugdurchmesser ein"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3394
|
||
msgid "Adding Tool cancelled ..."
|
||
msgstr "Tool wird hinzugefügt abgebrochen ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3437
|
||
msgid "Distance Tool exit..."
|
||
msgstr "Entfernungstool beenden ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3543
|
||
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
|
||
msgstr "Anwendung speichert das Projekt. Warten Sie mal ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3581 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3588
|
||
msgid "Idle."
|
||
msgstr "Untätig."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3617
|
||
msgid "Application started ..."
|
||
msgstr "Bewerbung gestartet ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3618
|
||
msgid "Hello!"
|
||
msgstr "Hello!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3674
|
||
msgid "Open Project ..."
|
||
msgstr "Offenes Projekt ..."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3699
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Ausgang"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3775
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3749 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3779
|
||
msgid "Web Link"
|
||
msgstr "Weblink"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3753
|
||
msgid "Index.\n"
|
||
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
|
||
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
|
||
msgstr "Index.\n"
|
||
"Die grauen Zeilen füllen das Lesezeichen-Menü.\n"
|
||
"Die Anzahl der grauen Zeilen wird in den Einstellungen festgelegt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3757
|
||
msgid "Description of the link that is set as an menu action.\n"
|
||
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
|
||
msgstr "Beschreibung des Links, der als Menüaktion festgelegt wird.\n"
|
||
"Versuchen Sie es kurz zu halten, da es als Menüelement installiert ist."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3760
|
||
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
|
||
msgstr "Weblink. ZB: https://your_website.org "
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3769
|
||
msgid "New Bookmark"
|
||
msgstr "Neues Lesezeichen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3788
|
||
msgid "Add Entry"
|
||
msgstr "Eintrag hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3789
|
||
msgid "Remove Entry"
|
||
msgstr "Eintrag entfernen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3790
|
||
msgid "Export List"
|
||
msgstr "Liste exportieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3791
|
||
msgid "Import List"
|
||
msgstr "Liste importieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3926
|
||
msgid "This bookmark can not be removed"
|
||
msgstr "Dieses Lesezeichen kann nicht entfernt werden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3982
|
||
msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
|
||
msgstr "FlatCAM-Lesezeichen-Export abgebrochen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4002 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4037
|
||
msgid "Could not load bookmarks file."
|
||
msgstr "Die Lesezeichen-Datei konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4013
|
||
msgid "Failed to write bookmarks to file."
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Lesezeichen in die Datei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4016
|
||
msgid "Exported bookmarks to"
|
||
msgstr "Exportierte Lesezeichen nach"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4022
|
||
msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
|
||
msgstr "Importieren Sie FlatCAM-Lesezeichen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4029
|
||
msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
|
||
msgstr "Import der FlatCAM-Lesezeichen abgebrochen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4045
|
||
msgid "Imported Bookmarks from"
|
||
msgstr "Importierte Lesezeichen von"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:32
|
||
msgid "FlatCAM Object"
|
||
msgstr "FlatCAM-Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:59
|
||
msgid "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
|
||
"are hidden from the user in this mode.\n"
|
||
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To change the application LEVEL, go to:\n"
|
||
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
|
||
"'APP. LEVEL' radio button."
|
||
msgstr "BASIC ist für Anfänger geeignet. Viele Parameter\n"
|
||
"werden in diesem Modus für den Benutzer ausgeblendet.\n"
|
||
"Im ADVANCED-Modus werden alle Parameter verfügbar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Um die Anwendung LEVEL zu ändern, gehen Sie zu:\n"
|
||
"Bearbeiten -> Einstellungen -> Allgemein und überprüfen Sie:\n"
|
||
"Optionsfeld \"Anwendungsebene\"."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:87
|
||
msgid "Change the size of the object."
|
||
msgstr "Ändern Sie die Größe des Objekts."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:93
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Faktor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:95
|
||
msgid "Factor by which to multiply\n"
|
||
"geometric features of this object."
|
||
msgstr "Faktor, mit dem sich multiplizieren soll\n"
|
||
"geometrische Merkmale dieses Objekts."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:108
|
||
msgid "Perform scaling operation."
|
||
msgstr "Führen Sie die Skalierung durch."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:119
|
||
msgid "Change the position of this object."
|
||
msgstr "Ändern Sie die Position dieses Objekts."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:124
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vektor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:126
|
||
msgid "Amount by which to move the object\n"
|
||
"in the x and y axes in (x, y) format."
|
||
msgstr "Betrag, um den das Objekt verschoben werden soll\n"
|
||
"in der x- und y-Achse im (x, y) -Format."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:134
|
||
msgid "Perform the offset operation."
|
||
msgstr "Führen Sie den Versatzvorgang aus."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:151
|
||
msgid "Gerber Object"
|
||
msgstr "Gerber-Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:161 flatcamGUI/ObjectUI.py:655
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1039 flatcamGUI/ObjectUI.py:1588
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1190 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1890
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2901 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3366
|
||
msgid "Plot Options"
|
||
msgstr "Diagrammoptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:167 flatcamGUI/ObjectUI.py:656
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1197 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1902
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Solide"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:169 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1199
|
||
msgid "Solid color polygons."
|
||
msgstr "Einfarbige Polygone."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:175 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1204
|
||
msgid "M-Color"
|
||
msgstr "M-farbig"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:177 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1206
|
||
msgid "Draw polygons in different colors."
|
||
msgstr "Zeichnen Sie Polygone in verschiedenen Farben."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:183 flatcamGUI/ObjectUI.py:694
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1211 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1896
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2905
|
||
msgid "Plot"
|
||
msgstr "Zeichn"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:185 flatcamGUI/ObjectUI.py:696
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1085 flatcamGUI/ObjectUI.py:1698
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1213 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2907
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3377
|
||
msgid "Plot (show) this object."
|
||
msgstr "Plotten (zeigen) dieses Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:193 flatcamGUI/ObjectUI.py:667
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1045 flatcamGUI/ObjectUI.py:1618
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1879 flatcamGUI/ObjectUI.py:1931
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:214
|
||
msgid "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr "Schaltet die Anzeige der Gerber-Apertur-Tabelle um.\n"
|
||
"Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, werden alle Markierungsformen gelöscht\n"
|
||
"das sind auf leinwand gezeichnet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:224
|
||
msgid "Mark All"
|
||
msgstr "Alles mark"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:226
|
||
msgid "When checked it will display all the apertures.\n"
|
||
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Öffnungen angezeigt.\n"
|
||
"Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, werden alle Markierungsformen gelöscht\n"
|
||
"das sind auf leinwand gezeichnet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:254
|
||
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
|
||
msgstr "Markieren Sie die Blendeninstanzen auf der Leinwand."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:263 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1290
|
||
msgid "Isolation Routing"
|
||
msgstr "Isolierungsrouting"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:265 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1292
|
||
msgid "Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut outside polygons."
|
||
msgstr "Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit\n"
|
||
"Werkzeugwege zum Schneiden von \n"
|
||
"äußeren Polygonen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:280 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1464
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3711 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:208
|
||
msgid "Tool Type"
|
||
msgstr "Werkzeugtyp"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:282 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1466
|
||
msgid "Choose what tool to use for Gerber isolation:\n"
|
||
"'Circular' or 'V-shape'.\n"
|
||
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
|
||
"diameter will depend on the chosen cut depth."
|
||
msgstr "Wählen Sie aus, welches Tool für die Gerber-Isolierung verwendet werden soll:\n"
|
||
"\"Rund\" oder \"V-Form\".\n"
|
||
"Wenn die 'V-Form' ausgewählt ist, dann das Werkzeug\n"
|
||
"Durchmesser hängt von der gewählten Schnitttiefe ab."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:294 flatcamGUI/ObjectUI.py:1258
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1478 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3730
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:235
|
||
msgid "V-Tip Dia"
|
||
msgstr "Stichelspitzen-Durchm"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:296 flatcamGUI/ObjectUI.py:1261
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1480 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3732
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:237
|
||
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
|
||
msgstr "Der Spitzendurchmesser für das V-Shape-Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:307 flatcamGUI/ObjectUI.py:1273
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1490 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3742
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:245
|
||
msgid "V-Tip Angle"
|
||
msgstr "Stichel-Winkel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:309 flatcamGUI/ObjectUI.py:1276
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1492 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3744
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:247
|
||
msgid "The tip angle for V-Shape Tool.\n"
|
||
"In degree."
|
||
msgstr "Der Spitzenwinkel für das Stichel-Werkzeug.\n"
|
||
"In grad."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:321 flatcamGUI/ObjectUI.py:749
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1289 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1503
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2145 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2967
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3796 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4670
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:110 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:291
|
||
msgid "Cut Z"
|
||
msgstr "Schnitttiefe Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/ObjectUI.py:1292
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1505 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2969
|
||
msgid "Cutting depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr "Schnitttiefe (negativ)\n"
|
||
"unter der Kupferoberfläche."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:337
|
||
msgid "Diameter of the cutting tool.\n"
|
||
"If you want to have an isolation path\n"
|
||
"inside the actual shape of the Gerber\n"
|
||
"feature, use a negative value for\n"
|
||
"this parameter."
|
||
msgstr "Durchmesser des Schneidewerkzeugs.\n"
|
||
"Wenn Sie einen Isolationspfad haben möchten\n"
|
||
"in der tatsächlichen Form des Gerber\n"
|
||
"verwenden Sie einen negativen Wert für\n"
|
||
"dieser Parameter."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:353 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1314
|
||
msgid "# Passes"
|
||
msgstr "Durchgang"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:355 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1316
|
||
msgid "Width of the isolation gap in\n"
|
||
"number (integer) of tool widths."
|
||
msgstr "Breite der Isolationslücke in\n"
|
||
"Anzahl (Ganzzahl) der Werkzeugbreiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:365 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1325
|
||
msgid "Pass overlap"
|
||
msgstr "Passüberlappung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:367 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1327
|
||
#, python-format
|
||
msgid "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter found above."
|
||
msgstr "Wie viel (Bruchteil) der Werkzeugbreite überlappt jeden Werkzeugdurchgang.\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"Ein Wert von 0,25 bedeutet hier eine Überlappung von 25%% vom oben gefundenen Werkzeugdurchmesser."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:381 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1340
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3344 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3756
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:160
|
||
msgid "Milling Type"
|
||
msgstr "Fräsart"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:383 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1342
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3346
|
||
msgid "Milling type:\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr "Fräsart:\n"
|
||
"- Besteigung für präzises Fräsen und zur Verringerung des Werkzeugverbrauchs\n"
|
||
"- konventionell / nützlich, wenn kein Spielausgleich vorliegt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:387 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1347
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3350 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3763
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:167
|
||
msgid "Climb"
|
||
msgstr "Steigen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:388 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1348
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3351 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3764
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:168
|
||
msgid "Conv."
|
||
msgstr "Konv."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1352
|
||
msgid "Combine Passes"
|
||
msgstr "Kombinieren Sie Pässe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1354
|
||
msgid "Combine all passes into one object"
|
||
msgstr "Kombinieren Sie alle Durchgänge in einem Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:399 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1445
|
||
msgid "\"Follow\""
|
||
msgstr "\"Folgen\""
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:400 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1447
|
||
msgid "Generate a 'Follow' geometry.\n"
|
||
"This means that it will cut through\n"
|
||
"the middle of the trace."
|
||
msgstr "Erzeugen Sie eine 'Follow'-Geometrie.\n"
|
||
"Dies bedeutet, dass es durchschneiden wird\n"
|
||
"die Mitte der Spur."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:405
|
||
msgid "Except"
|
||
msgstr "Außer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:406
|
||
msgid "When the isolation geometry is generated,\n"
|
||
"by checking this, the area of the object bellow\n"
|
||
"will be subtracted from the isolation geometry."
|
||
msgstr "Wenn die Isolationsgeometrie generiert wird,\n"
|
||
"indem Sie dies markieren, wird der Bereich des Objekts darunter angezeigt\n"
|
||
"wird von der Isolationsgeometrie abgezogen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:431 flatcamTools/ToolCutOut.py:72
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:82 flatcamTools/ToolPaint.py:85
|
||
msgid "Obj Type"
|
||
msgstr "Obj-Typ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:433
|
||
msgid "Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr "Geben Sie den Objekttyp an, der von der Isolation ausgenommen werden soll.\n"
|
||
"Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n"
|
||
"Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n"
|
||
"von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:446 flatcamTools/ToolCutOut.py:88
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:100 flatcamTools/ToolPaint.py:103
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:80 flatcamTools/ToolPanelize.py:93
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:447
|
||
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
|
||
msgstr "Objekt, dessen Bereich aus der Isolationsgeometrie entfernt wird."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:451
|
||
msgid "Generate Isolation Geometry"
|
||
msgstr "Isolationsgeometrie erzeugen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:453
|
||
msgid "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
|
||
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
|
||
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
|
||
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
|
||
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
|
||
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
|
||
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
|
||
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
|
||
"diameter above."
|
||
msgstr "Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit zu schneidenden Werkzeugwegen\n"
|
||
"Isolierung außen, innen oder auf beiden Seiten des\n"
|
||
"Objekt. Für ein Gerber-Objekt bedeutet draußen außerhalb\n"
|
||
"der Gerber-Funktion und inside bedeutet inside\n"
|
||
"die Gerber-Funktion, wenn überhaupt möglich. Das heisst\n"
|
||
"Nur wenn das Gerber-Feature Öffnungen enthält, können sie\n"
|
||
"wird isoliert werden. Wenn es darum geht, die Isolation abzuschneiden\n"
|
||
"Verwenden Sie in der Gerber-Funktion ein negatives Werkzeug\n"
|
||
"Durchmesser oben."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:465
|
||
msgid "Buffer Solid Geometry"
|
||
msgstr "Festkörpergeometrie puffern"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:467
|
||
msgid "This button is shown only when the Gerber file\n"
|
||
"is loaded without buffering.\n"
|
||
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
|
||
"required for isolation."
|
||
msgstr "Diese Schaltfläche wird nur bei der Gerber-Datei angezeigt\n"
|
||
"wird ohne Pufferung geladen.\n"
|
||
"Durch Klicken auf diese Schaltfläche wird die gepufferte Geometrie erstellt\n"
|
||
"für die Isolierung erforderlich."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:474
|
||
msgid "FULL Geo"
|
||
msgstr "Volle Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:476
|
||
msgid "Create the Geometry Object\n"
|
||
"for isolation routing. It contains both\n"
|
||
"the interiors and exteriors geometry."
|
||
msgstr "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n"
|
||
"für Isolationsrouting. Es enthält beides\n"
|
||
"die Innen- und Außengeometrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:485
|
||
msgid "Ext Geo"
|
||
msgstr "Äußere Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:487
|
||
msgid "Create the Geometry Object\n"
|
||
"for isolation routing containing\n"
|
||
"only the exteriors geometry."
|
||
msgstr "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n"
|
||
"für Isolationsrouting enthalten\n"
|
||
"nur die äußere Geometrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:494
|
||
msgid "Int Geo"
|
||
msgstr "Innengeo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:496
|
||
msgid "Create the Geometry Object\n"
|
||
"for isolation routing containing\n"
|
||
"only the interiors geometry."
|
||
msgstr "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n"
|
||
"für Isolationsrouting enthalten\n"
|
||
"nur die Innengeometrie."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:528
|
||
msgid "Clear N-copper"
|
||
msgstr "N-Kupfer löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:530 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3694
|
||
msgid "Create a Geometry object with\n"
|
||
"toolpaths to cut all non-copper regions."
|
||
msgstr "Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit\n"
|
||
"Werkzeugwege, um alle Nicht-Kupfer-Bereiche zu schneiden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:537 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:473
|
||
msgid "Create the Geometry Object\n"
|
||
"for non-copper routing."
|
||
msgstr "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n"
|
||
"für kupferfreies Routing."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:544
|
||
msgid "Board cutout"
|
||
msgstr "Kartenausschnitt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:546 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3969
|
||
msgid "Create toolpaths to cut around\n"
|
||
"the PCB and separate it from\n"
|
||
"the original board."
|
||
msgstr "Erstellen Sie Werkzeugwege zum Schneiden\n"
|
||
"die PCB und trennen Sie es von\n"
|
||
"das ursprüngliche Brett."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:553
|
||
msgid "Generate the geometry for\n"
|
||
"the board cutout."
|
||
msgstr "Generieren Sie die Geometrie für\n"
|
||
"der Brettausschnitt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:560 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1359
|
||
msgid "Non-copper regions"
|
||
msgstr "Regionen ohne Kupfer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1361
|
||
msgid "Create polygons covering the\n"
|
||
"areas without copper on the PCB.\n"
|
||
"Equivalent to the inverse of this\n"
|
||
"object. Can be used to remove all\n"
|
||
"copper from a specified region."
|
||
msgstr "Erstellen Sie Polygone für die\n"
|
||
"Bereiche ohne Kupfer auf der Leiterplatte.\n"
|
||
"Entspricht der Umkehrung davon\n"
|
||
"Objekt. Kann verwendet werden, um alle zu entfernen\n"
|
||
"Kupfer aus einer bestimmten Region."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:572 flatcamGUI/ObjectUI.py:608
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1373 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1401
|
||
msgid "Boundary Margin"
|
||
msgstr "Grenzmarge"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:574 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1375
|
||
msgid "Specify the edge of the PCB\n"
|
||
"by drawing a box around all\n"
|
||
"objects with this minimum\n"
|
||
"distance."
|
||
msgstr "Bestimmen Sie den Rand der Leiterplatte\n"
|
||
"indem Sie eine Box um alle ziehen\n"
|
||
"Objekte mit diesem Minimum\n"
|
||
"Entfernung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:589 flatcamGUI/ObjectUI.py:622
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1388 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1414
|
||
msgid "Rounded Geo"
|
||
msgstr "Abgerundete Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:591 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1390
|
||
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
|
||
msgstr "Die resultierende Geometrie hat abgerundete Ecken."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:595 flatcamGUI/ObjectUI.py:631
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:208 flatcamTools/ToolCutOut.py:228
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:279 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:126
|
||
msgid "Generate Geo"
|
||
msgstr "Geo erzeugen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:600 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1395
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:94
|
||
msgid "Bounding Box"
|
||
msgstr "Begrenzungsrahmen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:602
|
||
msgid "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
|
||
"Square shape."
|
||
msgstr "Erstellen Sie eine Geometrie, die das Gerber-Objekt umgibt.\n"
|
||
"Quadratische Form."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:610 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1403
|
||
msgid "Distance of the edges of the box\n"
|
||
"to the nearest polygon."
|
||
msgstr "Abstand der Kanten der Box\n"
|
||
"zum nächsten Polygon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:624 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1416
|
||
msgid "If the bounding box is \n"
|
||
"to have rounded corners\n"
|
||
"their radius is equal to\n"
|
||
"the margin."
|
||
msgstr "Wenn der Begrenzungsrahmen ist\n"
|
||
"abgerundete Ecken haben\n"
|
||
"ihr Radius ist gleich\n"
|
||
"der Abstand."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:633
|
||
msgid "Generate the Geometry object."
|
||
msgstr "Generieren Sie das Geometrieobjekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:645
|
||
msgid "Excellon Object"
|
||
msgstr "Excellon-Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:658
|
||
msgid "Solid circles."
|
||
msgstr "Feste Kreise."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:706
|
||
msgid "Drills"
|
||
msgstr "Bohrer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:706 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2741
|
||
msgid "Slots"
|
||
msgstr "Schlüssel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:707 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2346
|
||
msgid "Offset Z"
|
||
msgstr "Versatz Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:711
|
||
msgid "This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here the tools are selected for G-code generation."
|
||
msgstr "Dies ist die Werkzeugnummer.\n"
|
||
"Wenn Werkzeugwechsel aktiviert ist, wird dieser Wert beim\n"
|
||
"Werkzeugwechselereignis angegeben\n"
|
||
"wird als T1, T2 ... Tn im Maschinencode angezeigt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hier werden die Werkzeuge zur G-Code-Generierung ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:716 flatcamGUI/ObjectUI.py:1110
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:137
|
||
msgid "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr "Werkzeugdurchmesser Der Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n"
|
||
"ist die Schnittbreite in das Material."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:719
|
||
msgid "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
|
||
"a drill bit."
|
||
msgstr "Die Anzahl der Bohrlöcher. Löcher, mit denen gebohrt wird\n"
|
||
"ein Bohrer."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:722
|
||
msgid "The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
|
||
"milling them with an endmill bit."
|
||
msgstr "Die Anzahl der Langlöcher. Löcher, die von erstellt werden\n"
|
||
"Fräsen mit einem Schaftfräser."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:725 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2348
|
||
msgid "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
|
||
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
|
||
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
|
||
msgstr "Einige Bohrer (die größeren) müssen tiefer bohren\n"
|
||
"um den gewünschten Austrittslochdurchmesser aufgrund der Spitzenform zu erzeugen.\n"
|
||
"Der Wert hier kann den Parameter Cut Z ausgleichen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:729
|
||
msgid "Toggle display of the drills for the current tool.\n"
|
||
"This does not select the tools for G-code generation."
|
||
msgstr "Anzeige der Bohrer für das aktuelle Werkzeug umschalten.\n"
|
||
"Hiermit werden die Tools für die G-Code-Generierung nicht ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2134
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2955
|
||
msgid "Create CNC Job"
|
||
msgstr "CNC-Job erstellen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:738
|
||
msgid "Create a CNC Job object\n"
|
||
"for this drill object."
|
||
msgstr "Erstellen Sie ein CNC-Auftragsobjekt\n"
|
||
"für dieses Bohrobjekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:751 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2147
|
||
msgid "Drill depth (negative)\n"
|
||
"below the copper surface."
|
||
msgstr "Bohrtiefe (negativ)\n"
|
||
"unter der Kupferoberfläche."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:763 flatcamGUI/ObjectUI.py:1331
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2158 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3015
|
||
msgid "Travel Z"
|
||
msgstr "Bewegungshöhe Z (Travel)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:765 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2160
|
||
msgid "Tool height when travelling\n"
|
||
"across the XY plane."
|
||
msgstr "Werkzeughöhe auf Reisen\n"
|
||
"über die XY-Ebene."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1352
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2171 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3030
|
||
msgid "Tool change"
|
||
msgstr "Werkzeugwechsel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:779 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2173
|
||
msgid "Include tool-change sequence\n"
|
||
"in G-Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr "Werkzeugwechselfolge einbeziehen\n"
|
||
"im G-Code (Pause für Werkzeugwechsel)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:785 flatcamGUI/ObjectUI.py:1345
|
||
msgid "Tool change Z"
|
||
msgstr "Werkzeugwechsel Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:787 flatcamGUI/ObjectUI.py:1348
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2182 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3045
|
||
msgid "Z-axis position (height) for\n"
|
||
"tool change."
|
||
msgstr "Z-Achsenposition (Höhe) für\n"
|
||
"Werkzeugwechsel."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:800 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2366
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3184
|
||
msgid "Start move Z"
|
||
msgstr "Startbewegung Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:802 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2368
|
||
msgid "Height of the tool just after start.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr "Höhe des Werkzeugs gleich nach dem Start.\n"
|
||
"Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:810 flatcamGUI/ObjectUI.py:1381
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2193 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3059
|
||
msgid "End move Z"
|
||
msgstr "Bewegung beenden Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:812 flatcamGUI/ObjectUI.py:1383
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2195 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3061
|
||
msgid "Height of the tool after\n"
|
||
"the last move at the end of the job."
|
||
msgstr "Höhe des Werkzeugs nach\n"
|
||
"die letzte Bewegung am Ende des Jobs."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:824 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2206
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5019 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:223
|
||
msgid "Feedrate Z"
|
||
msgstr "Vorschub Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2208
|
||
msgid "Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
|
||
"This is for linear move G01."
|
||
msgstr "Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n"
|
||
"(in Einheiten pro Minute).\n"
|
||
"Sogenannter Eintauchvorschub.\n"
|
||
"Dies ist für die lineare Bewegung G01."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:840 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2376
|
||
msgid "Feedrate Rapids"
|
||
msgstr "Vorschubgeschwindigkeit"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2378
|
||
msgid "Tool speed while drilling\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr "Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n"
|
||
"(in Einheiten pro Minute).\n"
|
||
"Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n"
|
||
"Es ist nur für Marlin nützlich,\n"
|
||
"für andere Fälle ignorieren."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:860 flatcamGUI/ObjectUI.py:1454
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3105
|
||
msgid "Spindle speed"
|
||
msgstr "Spulengeschwindigkeit"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:862 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2223
|
||
msgid "Speed of the spindle\n"
|
||
"in RPM (optional)"
|
||
msgstr "Geschwindigkeit der Spindel\n"
|
||
"in RPM (optional)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:870 flatcamGUI/ObjectUI.py:1468
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2231 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3118
|
||
msgid "Dwell"
|
||
msgstr "Verweilen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:872 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2233 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3120
|
||
msgid "Pause to allow the spindle to reach its\n"
|
||
"speed before cutting."
|
||
msgstr "Pause, damit die Spindel ihre erreichen kann\n"
|
||
"Geschwindigkeit vor dem Schneiden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:881 flatcamGUI/ObjectUI.py:1481
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2238 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3125
|
||
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
|
||
msgstr "Anzahl der Zeiteinheiten, in denen die Spindel verweilen soll."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2253
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3140
|
||
msgid "Preprocessor"
|
||
msgstr "Postprozessor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:891 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2255
|
||
msgid "The preprocessor JSON file that dictates\n"
|
||
"Gcode output."
|
||
msgstr "Die Postprozessor-JSON-Datei, die diktiert\n"
|
||
"Gcode-Ausgabe."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:900 flatcamGUI/ObjectUI.py:1501
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2392 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3222
|
||
msgid "Probe Z depth"
|
||
msgstr "Sonde Z Tiefe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:902 flatcamGUI/ObjectUI.py:1503
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2394 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3224
|
||
msgid "The maximum depth that the probe is allowed\n"
|
||
"to probe. Negative value, in current units."
|
||
msgstr "Die maximale Tiefe, in der die Sonde zulässig ist\n"
|
||
"zu untersuchen. Negativer Wert in aktuellen Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:916 flatcamGUI/ObjectUI.py:1518
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3237
|
||
msgid "Feedrate Probe"
|
||
msgstr "Vorschubsonde"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:918 flatcamGUI/ObjectUI.py:1520
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2407 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3239
|
||
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
|
||
msgstr "Der Vorschub während der Sondenmessung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:938
|
||
msgid "Select from the Tools Table above\n"
|
||
"the hole dias that are to be drilled.\n"
|
||
"Use the # column to make the selection."
|
||
msgstr "Wählen Sie aus der obigen Tools-Tabelle\n"
|
||
"das loch dias das gebohrt werden soll.\n"
|
||
"Verwenden Sie die Spalte #, um die Auswahl zu treffen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:945 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2264
|
||
msgid "Gcode"
|
||
msgstr "Gcode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:947
|
||
msgid "Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
"converted to a series of drills."
|
||
msgstr "Wählen Sie aus, was für die GCode-Generierung verwendet werden soll:\n"
|
||
"'Drills', 'Slots' oder 'Both'.\n"
|
||
"Wenn Sie \"Slots\" oder \"Both\" wählen, werden die Slots angezeigt\n"
|
||
"in eine Reihe von Bohrern umgewandelt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:961
|
||
msgid "Create Drills GCode"
|
||
msgstr "Erstellen Sie einen Drill-GCode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:963
|
||
msgid "Generate the CNC Job."
|
||
msgstr "Generieren Sie den CNC-Job."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:968 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2282
|
||
msgid "Mill Holes"
|
||
msgstr "Löcher bohren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2284
|
||
msgid "Create Geometry for milling holes."
|
||
msgstr "Erstellen Sie Geometrie zum Fräsen von Löchern."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:975
|
||
msgid "Select from the Tools Table above\n"
|
||
"the hole dias that are to be milled.\n"
|
||
"Use the # column to make the selection."
|
||
msgstr "Wählen Sie aus der obigen Tools-Tabelle\n"
|
||
"das loch dias das gefräst werden soll.\n"
|
||
"Verwenden Sie die Spalte #, um die Auswahl zu treffen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:981 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2288
|
||
msgid "Drill Tool dia"
|
||
msgstr "Bohrwerkzeugs Durchm"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:983 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1303
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2290
|
||
msgid "Diameter of the cutting tool."
|
||
msgstr "Durchmesser des Schneidewerkzeugs."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:990
|
||
msgid "Mill Drills Geo"
|
||
msgstr "Mühle bohrt Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:992
|
||
msgid "Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling DRILLS toolpaths."
|
||
msgstr "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n"
|
||
"zum Fräsen von BOHRER-Werkzeugwegen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1000 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2299
|
||
msgid "Slot Tool dia"
|
||
msgstr "Schlitzwerkzeug Durchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1002 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2301
|
||
msgid "Diameter of the cutting tool\n"
|
||
"when milling slots."
|
||
msgstr "Durchmesser des Schneidewerkzeugs\n"
|
||
"beim Fräsen von Schlitzen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1011
|
||
msgid "Mill Slots Geo"
|
||
msgstr "Fräsen der Schlitze"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1013
|
||
msgid "Create the Geometry Object\n"
|
||
"for milling SLOTS toolpaths."
|
||
msgstr "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n"
|
||
"zum Fräsen von Werkzeugwegen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1034
|
||
msgid "Geometry Object"
|
||
msgstr "Geometrieobjekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066
|
||
msgid "Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
|
||
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
|
||
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
|
||
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
|
||
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
|
||
msgstr "Werkzeuge in diesem Geometrieobjekt, die zum Schneiden verwendet werden.\n"
|
||
"Der Eintrag 'Versatz' legt einen Versatz für den Schnitt fest.\n"
|
||
"'Versatz' kann innen, außen, auf Pfad (keine) und benutzerdefiniert sein.\n"
|
||
"Der Eintrag \"Typ\" ist nur informativ und ermöglicht die Kenntnis der\n"
|
||
"Absicht, das aktuelle Werkzeug zu verwenden.\n"
|
||
"Es kann Rough, Finish oder ISO sein.\n"
|
||
"Der 'Werkzeugtyp' (TT) kann kreisförmig mit 1 bis 4 Zähnen (C1..C4) sein.\n"
|
||
"Kugel (B) oder V-Form (V).\n"
|
||
"Wenn V-förmig ausgewählt ist, wird der Eintrag \"Typ\" automatisch angezeigt\n"
|
||
"Auf Isolation eingestellt ist der Parameter CutZ im UI-Formular\n"
|
||
"ausgegraut und Cut Z wird automatisch aus dem neuen berechnet\n"
|
||
"Zeigt UI-Formulareinträge mit den Namen V-Tip Dia und V-Tip Angle an."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1083 flatcamGUI/ObjectUI.py:1696
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3376
|
||
msgid "Plot Object"
|
||
msgstr "Plotobjekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1097 flatcamGUI/ObjectUI.py:1709
|
||
msgid "Dia"
|
||
msgstr "Durchm"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1097 flatcamGUI/ObjectUI.py:1709
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123
|
||
msgid "TT"
|
||
msgstr "TT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1104
|
||
msgid "This is the Tool Number.\n"
|
||
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
|
||
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
|
||
msgstr "Dies ist die Werkzeugnummer.\n"
|
||
"Wenn der Werkzeugwechsel aktiviert ist, wird dieser Wert beim Werkzeugwechselereignis angezeigt\n"
|
||
"wird als T1, T2 ... Tn angezeigt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1115
|
||
msgid "The value for the Offset can be:\n"
|
||
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry line.\n"
|
||
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a 'pocket'.\n"
|
||
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
|
||
msgstr "Der Wert für den Offset kann sein:\n"
|
||
"- Pfad -> Es gibt keinen Versatz, der Werkzeugschnitt erfolgt durch die Geometrielinie.\n"
|
||
"- In (Seite) -> Der Werkzeugschnitt folgt der Innengeometrie. Es wird eine \"Tasche\" erstellt.\n"
|
||
"- Out (Seite) -> Der Werkzeugschnitt folgt der Geometrielinie an der Außenseite."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1122
|
||
msgid "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form values \n"
|
||
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
|
||
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
|
||
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
|
||
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
|
||
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine tip."
|
||
msgstr "Der Typ (Operation) hat nur informativen Wert. Normalerweise bilden die Benutzeroberflächen Werte\n"
|
||
"Die Auswahl richtet sich nach der Art des Vorgangs und dient als Erinnerung.\n"
|
||
"Kann \"Schruppen\", \"Fertigstellen\" oder \"Isolieren\" sein.\n"
|
||
"Für das Schruppen können wir einen niedrigeren Vorschub und einen Schnitt mit mehreren Tiefen wählen.\n"
|
||
"Für das Finishing können wir eine höhere Vorschubgeschwindigkeit ohne Mehrfachtiefe wählen.\n"
|
||
"Für die Isolierung benötigen wir einen niedrigeren Vorschub, da ein Fräser mit einer feinen Spitze verwendet wird."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1131
|
||
msgid "The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the cut width in material\n"
|
||
"is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable two additional UI form\n"
|
||
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this table.\n"
|
||
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type as Isolation."
|
||
msgstr "Der Werkzeugtyp (TT) kann sein:\n"
|
||
"- Rundschreiben mit 1 ... 4 Zähnen -> es ist nur informativ. Die Schnittbreite im Material ist kreisförmig\n"
|
||
"ist genau der Werkzeugdurchmesser.\n"
|
||
"- Ball -> nur informativ und verweisen Sie auf das Schaftfräser vom Typ Ball.\n"
|
||
"- V-Shape -> Deaktiviert den Z-Cut-Parameter im UI-Formular und aktiviert zwei zusätzliche UI-Form\n"
|
||
"Felder: V-Tip Dia und V-Tip Angle. Durch Anpassen dieser beiden Werte wird der Z-Cut-Parameter wie z\n"
|
||
"da die Schnittbreite in Material gleich dem Wert in der Spalte Werkzeugdurchmesser dieser Tabelle ist.\n"
|
||
"Durch die Auswahl des V-Shape-Werkzeugtyps wird der Operationstyp automatisch als Isolation ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1143
|
||
msgid "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries that holds the geometry\n"
|
||
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the geometry data also,\n"
|
||
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the plot on canvas\n"
|
||
"for the corresponding tool."
|
||
msgstr "Plotspalte Sie ist nur für MultiGeo-Geometrien sichtbar. Dies bedeutet, dass Geometrien die Geometrie enthalten\n"
|
||
"Daten in die Werkzeuge. Durch das Löschen des Werkzeugs werden für diese Geometrien auch die Geometriedaten gelöscht.\n"
|
||
"also sei WARNUNG. Über die Kontrollkästchen in jeder Zeile kann der Plot auf der Leinwand aktiviert / deaktiviert werden\n"
|
||
"für das entsprechende Werkzeug."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1156
|
||
msgid "Tool Offset"
|
||
msgstr "Werkzeugversatz"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1159
|
||
msgid "The value to offset the cut when \n"
|
||
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
|
||
"The value can be positive for 'outside'\n"
|
||
"cut and negative for 'inside' cut."
|
||
msgstr "Der Wert, mit dem der Schnitt versetzt werden soll\n"
|
||
"Der ausgewählte Versatztyp ist 'Versatz'.\n"
|
||
"Der Wert kann für \"außerhalb\" positiv sein\n"
|
||
"Cut und Negativ für \"Inside\" Cut."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1205 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:260
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:190
|
||
msgid "Add a new tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr "Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Werkzeug hinzu\n"
|
||
"mit dem oben angegebenen Durchmesser."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1213
|
||
msgid "Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr "Kopieren Sie eine Auswahl von Werkzeugen in die Werkzeugtabelle\n"
|
||
"indem Sie zuerst eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1221
|
||
msgid "Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row in the Tool Table."
|
||
msgstr "Löschen Sie eine Auswahl von Werkzeugen in der Werkzeugtabelle\n"
|
||
"indem Sie zuerst eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1237
|
||
msgid "Tool Data"
|
||
msgstr "Werkzeugdaten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1240
|
||
msgid "The data used for creating GCode.\n"
|
||
"Each tool store it's own set of such data."
|
||
msgstr "Die Daten, die zum Erstellen von GCode verwendet werden.\n"
|
||
"Jedes Werkzeug speichert seinen eigenen Satz solcher Daten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1305 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2982
|
||
msgid "Multi-Depth"
|
||
msgstr "Mehrfache Tiefe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1308 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2985
|
||
msgid "Use multiple passes to limit\n"
|
||
"the cut depth in each pass. Will\n"
|
||
"cut multiple times until Cut Z is\n"
|
||
"reached."
|
||
msgstr "Verwenden Sie zum Begrenzen mehrere Durchgänge\n"
|
||
"die Schnitttiefe in jedem Durchgang. Wille\n"
|
||
"mehrmals schneiden, bis Schnitttiefe Z\n"
|
||
"erreicht ist."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1322
|
||
msgid "Depth of each pass (positive)."
|
||
msgstr "Tiefe jedes Durchgangs (positiv)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1333 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3017
|
||
msgid "Height of the tool when\n"
|
||
"moving without cutting."
|
||
msgstr "Höhe des Werkzeugs bei\n"
|
||
"Bewegen ohne zu schneiden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1355 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3033
|
||
msgid "Include tool-change sequence\n"
|
||
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
|
||
msgstr "Werkzeugwechselfolge einbeziehen\n"
|
||
"im Maschinencode (Pause für Werkzeugwechsel)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3074
|
||
msgid "Feed Rate X-Y"
|
||
msgstr "Vorschubrate X-Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3076
|
||
msgid "Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute"
|
||
msgstr "Schnittgeschwindigkeit im XY\n"
|
||
"Flugzeug in Einheiten pro Minute"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3089
|
||
msgid "Feed Rate Z"
|
||
msgstr "Vorschubrate Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3091
|
||
msgid "Cutting speed in the XY\n"
|
||
"plane in units per minute.\n"
|
||
"It is called also Plunge."
|
||
msgstr "Schnittgeschwindigkeit im XY\n"
|
||
"Flugzeug in Einheiten pro Minute.\n"
|
||
"Es heißt auch Sturz."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1424 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3194
|
||
msgid "Feed Rate Rapids"
|
||
msgstr "Vorschubgeschwindigkeit"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3196
|
||
msgid "Cutting speed in the XY plane\n"
|
||
"(in units per minute).\n"
|
||
"This is for the rapid move G00.\n"
|
||
"It is useful only for Marlin,\n"
|
||
"ignore for any other cases."
|
||
msgstr "Schnittgeschwindigkeit in der XY-Ebene\n"
|
||
"(in Einheiten pro Minute).\n"
|
||
"Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n"
|
||
"Es ist nur für Marlin nützlich,\n"
|
||
"für andere Fälle ignorieren."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3212
|
||
msgid "Re-cut 1st pt."
|
||
msgstr "1. Punkt erneut schneiden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3214
|
||
msgid "In order to remove possible\n"
|
||
"copper leftovers where first cut\n"
|
||
"meet with last cut, we generate an\n"
|
||
"extended cut over the first cut section."
|
||
msgstr "Um zu entfernen möglich\n"
|
||
"Kupferreste wurden zuerst geschnitten\n"
|
||
"Beim letzten Schnitt treffen wir einen\n"
|
||
"verlängerter Schnitt über dem ersten Schnittabschnitt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1457 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3108
|
||
msgid "Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
|
||
"If LASER preprocessor is used,\n"
|
||
"this value is the power of laser."
|
||
msgstr "Drehzahl der Spindel in U / min (optional).\n"
|
||
"Wenn LASER-Postprozessor verwendet wird,\n"
|
||
"Dieser Wert ist die Leistung des Lasers."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1489 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5077
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:275
|
||
msgid "PostProcessor"
|
||
msgstr "Postprozessor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3142
|
||
msgid "The Preprocessor file that dictates\n"
|
||
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
|
||
msgstr "Die Postprozessor-Datei, die diktiert\n"
|
||
"den Maschinencode (wie GCode, RML, HPGL)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1535
|
||
msgid "Add at least one tool in the tool-table.\n"
|
||
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
|
||
"for custom selection of tools."
|
||
msgstr "Fügen Sie mindestens ein Werkzeug in \n"
|
||
"der Werkzeugtabelle hinzu.\n"
|
||
"Klicken Sie auf die Kopfzeile, um alle auszuwählen, \n"
|
||
"oder drücken Sie Strg + LMB\n"
|
||
"zur benutzerdefinierten Auswahl von Werkzeugen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1542
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Generieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1544
|
||
msgid "Generate the CNC Job object."
|
||
msgstr "Generieren Sie das CNC-Job-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1551
|
||
msgid "Paint Area"
|
||
msgstr "Paint Bereich"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1554 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4145
|
||
msgid "Creates tool paths to cover the\n"
|
||
"whole area of a polygon (remove\n"
|
||
"all copper). You will be asked\n"
|
||
"to click on the desired polygon."
|
||
msgstr "Erzeugt Werkzeugpfade zur Abdeckung\n"
|
||
"gesamte Fläche eines Polygons (entfernen\n"
|
||
"alles Kupfer). Du wirst gefragt\n"
|
||
"Klicken Sie auf das gewünschte Polygon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1565
|
||
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
|
||
msgstr "Starten Sie das Paint Werkzeug in der Registerkarte \"Tools\"."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1581
|
||
msgid "CNC Job Object"
|
||
msgstr "CNC-Auftragsobjekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1591 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3381
|
||
msgid "Plot kind"
|
||
msgstr "Darstellungsart"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1594 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3383
|
||
msgid "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
|
||
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
|
||
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
|
||
"which means the moves that cut into the material."
|
||
msgstr "Dadurch wird die Art der Geometrien auf der zu plottenden Leinwand ausgewählt.\n"
|
||
"Dies kann entweder vom Typ 'Reise' sein, was die Bewegungen bedeutet\n"
|
||
"über dem Werkstück oder es kann vom Typ 'Ausschneiden' sein,\n"
|
||
"was bedeutet, dass die Bewegungen, die in das Material geschnitten werden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1603 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3391
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Reise"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3400
|
||
msgid "Display Annotation"
|
||
msgstr "Anmerkung anzeigen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1609 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3402
|
||
msgid "This selects if to display text annotation on the plot.\n"
|
||
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
|
||
"of a travel line."
|
||
msgstr "Hiermit wird ausgewählt, ob Textanmerkungen auf dem Plot angezeigt werden sollen.\n"
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Nummern für jedes Ende in der richtigen Reihenfolge angezeigt\n"
|
||
"einer Reiseleitung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1624
|
||
msgid "Travelled dist."
|
||
msgstr "Zurückgelegte Strecke"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1626 flatcamGUI/ObjectUI.py:1631
|
||
msgid "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr "Dies ist die Gesamtstrecke auf der X-Y-Ebene.\n"
|
||
"In aktuellen Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1636
|
||
msgid "Estimated time"
|
||
msgstr "Geschätzte Zeit"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1638 flatcamGUI/ObjectUI.py:1643
|
||
msgid "This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
|
||
"without the time spent in ToolChange events."
|
||
msgstr "Dies ist die geschätzte Zeit für das Fräsen / Bohren.\n"
|
||
"ohne die Zeit, die in Werkzeugwechselereignissen verbracht wird."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1678
|
||
msgid "CNC Tools Table"
|
||
msgstr "CNC Werkzeugtabelle"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1681
|
||
msgid "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
|
||
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
|
||
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
|
||
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
|
||
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
|
||
"intent of using the current tool. \n"
|
||
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
|
||
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
|
||
"ball(B), or V-Shaped(V)."
|
||
msgstr "Werkzeuge in diesem CNCJob-Objekt, die zum Schneiden verwendet werden.\n"
|
||
"Der Werkzeugdurchmesser wird zum Plotten auf Leinwand verwendet.\n"
|
||
"Der Eintrag 'Versatz' legt einen Versatz für den Schnitt fest.\n"
|
||
"'Versatz' kann innen, außen, auf Pfad (keine) und benutzerdefiniert sein.\n"
|
||
"Der Eintrag \"Typ\" ist nur informativ und ermöglicht die Kenntnis der\n"
|
||
"Absicht, das aktuelle Werkzeug zu verwenden.\n"
|
||
"Es kann Schruppen, Schlichten oder Isolieren sein.\n"
|
||
"Der 'Werkzeugtyp' (TT) kann kreisförmig mit 1 bis 4 Zähnen (C1..C4) sein.\n"
|
||
"Kugel (B) oder V-Form (V)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1710
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1722
|
||
msgid "Update Plot"
|
||
msgstr "Plot aktualisieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1724
|
||
msgid "Update the plot."
|
||
msgstr "Aktualisieren Sie die Darstellung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1731 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3551
|
||
msgid "Export CNC Code"
|
||
msgstr "CNC-Code exportieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1733 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3502
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3553
|
||
msgid "Export and save G-Code to\n"
|
||
"make this object to a file."
|
||
msgstr "Exportieren und speichern Sie den G-Code nach\n"
|
||
"Machen Sie dieses Objekt in eine Datei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1739
|
||
msgid "Prepend to CNC Code"
|
||
msgstr "CNC-Code voranstellen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1741 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3518
|
||
msgid "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to add at the beginning of the G-Code file."
|
||
msgstr "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n"
|
||
"gerne am Anfang der G-Code-Datei hinzufügen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1750
|
||
msgid "Append to CNC Code"
|
||
msgstr "An CNC Code anhängen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1752 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3530
|
||
msgid "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to append to the generated file.\n"
|
||
"I.e.: M2 (End of program)"
|
||
msgstr "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n"
|
||
"gerne an die generierte Datei anhängen.\n"
|
||
"I.e .: M2 (Programmende)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1769 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3559
|
||
msgid "Toolchange G-Code"
|
||
msgstr "Werkzeugwechsel G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3562
|
||
msgid "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
"or a Toolchange Macro.\n"
|
||
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
|
||
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
|
||
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
|
||
msgstr "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n"
|
||
"Wird ausgeführt, wenn ein Werkzeugwechselereignis auftritt.\n"
|
||
"Dies stellt einen benutzerdefinierten Werkzeugwechsel-GCode dar.\n"
|
||
"oder ein Werkzeugwechsel-Makro.\n"
|
||
"Die FlatCAM-Variablen sind vom '%'-Symbol umgeben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNUNG: Es kann nur mit einer Postprozessor-Datei verwendet werden\n"
|
||
"das hat \"toolchange_custom\" im Namen und das ist gebaut\n"
|
||
"mit der \"Toolchange Custom\" -Prozessordatei als Vorlage."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1791 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3590
|
||
msgid "Use Toolchange Macro"
|
||
msgstr "Benutze das Werkzeugwechselmakro"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1793 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3592
|
||
msgid "Check this box if you want to use\n"
|
||
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
|
||
msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie verwenden möchten\n"
|
||
"ein benutzerdefiniertes Werkzeug ändert GCode (Makro)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1801 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3604
|
||
msgid "A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
|
||
"in the Toolchange event.\n"
|
||
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
|
||
msgstr "Eine Liste der FlatCAM-Variablen, die verwendet werden können\n"
|
||
"im Werkzeugwechselereignis.\n"
|
||
"Sie müssen mit dem \"%\" -Symbol umgeben sein"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1808 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1662
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2613 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3319
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3611 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3692
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3967 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4079
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4302 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4500
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4924
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5097 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5119
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5343 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:287
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parameters"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1811 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3614
|
||
msgid "FlatCAM CNC parameters"
|
||
msgstr "FlatCAM CNC-Parameter"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3615
|
||
msgid "tool number"
|
||
msgstr "Werkzeugnummer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1813 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3616
|
||
msgid "tool diameter"
|
||
msgstr "Werkzeugdurchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1814 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3617
|
||
msgid "for Excellon, total number of drills"
|
||
msgstr "für Excellon die Gesamtzahl der Bohrer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3619
|
||
msgid "X coord for Toolchange"
|
||
msgstr "X-Koordinate für Werkzeugwechsel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1817
|
||
msgid "Y coord for Toolchange"
|
||
msgstr "Y-Koordinate für Werkzeugwechsel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3622
|
||
msgid "Z coord for Toolchange"
|
||
msgstr "Z-Koordinate für Werkzeugwechsel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1819
|
||
msgid "depth where to cut"
|
||
msgstr "tiefe wo zu schneiden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1820
|
||
msgid "height where to travel"
|
||
msgstr "Höhe, wohin man reist"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1821 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3625
|
||
msgid "the step value for multidepth cut"
|
||
msgstr "der Schrittwert für den mehrstufigen Schnitt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1823 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3627
|
||
msgid "the value for the spindle speed"
|
||
msgstr "der Wert für die Spindeldrehzahl"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1825
|
||
msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
||
msgstr "Zeit zum Verweilen, damit die Spindel die eingestellte Drehzahl erreicht"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1841
|
||
msgid "View CNC Code"
|
||
msgstr "CNC-Code anzeigen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1843
|
||
msgid "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
|
||
"file."
|
||
msgstr "Öffnet die Registerkarte zum Anzeigen / Ändern / Drucken von G-Code\n"
|
||
"Datei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1848
|
||
msgid "Save CNC Code"
|
||
msgstr "CNC-Code speichern"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1850
|
||
msgid "Opens dialog to save G-Code\n"
|
||
"file."
|
||
msgstr "Öffnet den Dialog zum Speichern des G-Codes\n"
|
||
"Datei."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1870
|
||
msgid "Script Object"
|
||
msgstr "Skriptobjekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1948
|
||
msgid "Auto Completer"
|
||
msgstr "Auto-Vervollständiger"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1891
|
||
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
|
||
msgstr "Hiermit wird ausgewählt, ob der automatische Vervollständiger im Skript-Editor aktiviert ist."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1922
|
||
msgid "Document Object"
|
||
msgstr "Dokumentobjekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1950
|
||
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
|
||
msgstr "Hiermit wird ausgewählt, ob der automatische Vervollständiger im Dokumenteditor aktiviert ist."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1968
|
||
msgid "Font Type"
|
||
msgstr "Schriftart"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1985
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Schriftgröße"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2021
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Ausrichtung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2026
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Linksbündig"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2031
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Center"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2036
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Rechts ausrichten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2041
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Rechtfertigen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2048
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Schriftfarbe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2050
|
||
msgid "Set the font color for the selected text"
|
||
msgstr "Stellen Sie die Schriftfarbe für den ausgewählten Text ein"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2064
|
||
msgid "Selection Color"
|
||
msgstr "Auswahlfarbe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2066
|
||
msgid "Set the selection color when doing text selection."
|
||
msgstr "Stellen Sie die Auswahlfarbe bei der Textauswahl ein."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2080
|
||
msgid "Tab Size"
|
||
msgstr "Tab-Größe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2082
|
||
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
|
||
msgstr "Stellen Sie die Größe der Registerkarte ein. In Pixeln. Der Standardwert beträgt 80 Pixel."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1082
|
||
msgid "Could not annotate due of a difference between the number of text elements and the number of text positions."
|
||
msgstr "Aufgrund eines Unterschieds zwischen der Anzahl der Textelemente und der Anzahl der Textpositionen konnten keine Anmerkungen erstellt werden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:295
|
||
msgid "GUI Preferences"
|
||
msgstr "GUI-Einstellungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:301
|
||
msgid "Grid X value"
|
||
msgstr "Raster X-Wert"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:303
|
||
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
|
||
msgstr "Dies ist der Rasterfangwert auf der X-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:310
|
||
msgid "Grid Y value"
|
||
msgstr "Raster Y-Wert"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:312
|
||
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
|
||
msgstr "Dies ist der Rasterfangwert auf der Y-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:319
|
||
msgid "Snap Max"
|
||
msgstr "Fang Max"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:326
|
||
msgid "Workspace"
|
||
msgstr "Arbeitsplatz"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:328
|
||
msgid "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
|
||
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
|
||
msgstr "Zeichnen Sie ein begrenzendes Rechteck auf die Leinwand.\n"
|
||
"Ziel ist es, die Grenzen unserer Arbeit aufzuzeigen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:331
|
||
msgid "Wk. format"
|
||
msgstr "Arbeitsbereichformat"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:333
|
||
msgid "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
|
||
"as valid workspace."
|
||
msgstr "Wählen Sie den Typ des Rechtecks für die Leinwand aus.\n"
|
||
"als gültiger Arbeitsbereich."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:346
|
||
msgid "Plot Fill"
|
||
msgstr "Plot füllen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:348
|
||
msgid "Set the fill color for plotted objects.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr "Legen Sie die Füllfarbe für geplottete Objekte fest.\n"
|
||
"Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n"
|
||
"Ziffern sind für Alpha (Transparenz)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:362 flatcamGUI/PreferencesUI.py:411
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:460
|
||
msgid "Alpha Level"
|
||
msgstr "Alpha-Ebene"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:364
|
||
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
|
||
msgstr "Legen Sie die Füllungstransparenz für geplottete Objekte fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:380
|
||
msgid "Plot Line"
|
||
msgstr "Handlungsstrang"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:382
|
||
msgid "Set the line color for plotted objects."
|
||
msgstr "Legen Sie die Linienfarbe für geplottete Objekte fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:394
|
||
msgid "Sel. Fill"
|
||
msgstr "Ausgewählte Füllung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:396
|
||
msgid "Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from left to right.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr "Legen Sie die Füllfarbe für das Auswahlfeld fest\n"
|
||
"falls die Auswahl von links nach rechts erfolgt.\n"
|
||
"Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n"
|
||
"Ziffern sind für Alpha (Transparenz)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:413
|
||
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr "Legen Sie die Füllungstransparenz für das Auswahlfeld \"von links nach rechts\" fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:429
|
||
msgid "Sel. Line"
|
||
msgstr "Auswahlzeile"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:431
|
||
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
|
||
msgstr "Legen Sie die Linienfarbe für das Auswahlfeld \"von links nach rechts\" fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:443
|
||
msgid "Sel2. Fill"
|
||
msgstr "Auswahl2 Füllung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:445
|
||
msgid "Set the fill color for the selection box\n"
|
||
"in case that the selection is done from right to left.\n"
|
||
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
|
||
"digits are for alpha (transparency) level."
|
||
msgstr "Legen Sie die Füllfarbe für das Auswahlfeld fest\n"
|
||
"falls die Auswahl von rechts nach links erfolgt.\n"
|
||
"Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n"
|
||
"Ziffern sind für Alpha (Transparenz)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:462
|
||
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
|
||
msgstr "Legen Sie die Füllungstransparenz für die Auswahl von rechts nach links fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:478
|
||
msgid "Sel2. Line"
|
||
msgstr "Auswahl 2 Zeile"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:480
|
||
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
|
||
msgstr "Legen Sie die Linienfarbe für das Auswahlfeld 'von rechts nach links' fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:492
|
||
msgid "Editor Draw"
|
||
msgstr "Editor zeichnen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:494
|
||
msgid "Set the color for the shape."
|
||
msgstr "Legen Sie die Farbe für die Form fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:506
|
||
msgid "Editor Draw Sel."
|
||
msgstr "Editor Draw Sel."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:508
|
||
msgid "Set the color of the shape when selected."
|
||
msgstr "Legt die Farbe der Form fest, wenn sie ausgewählt wird."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:520
|
||
msgid "Project Items"
|
||
msgstr "Projektelemente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:522
|
||
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
|
||
msgstr "Legen Sie die Farbe der Elemente im Projektregisterbaum fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:533
|
||
msgid "Proj. Dis. Items"
|
||
msgstr "Proj. Deakt. Elemente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:535
|
||
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
|
||
"for the case when the items are disabled."
|
||
msgstr "Legen Sie die Farbe der Elemente in der Projektregisterkarte fest.\n"
|
||
"für den Fall, wenn die Elemente deaktiviert sind."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:548
|
||
msgid "Activity Icon"
|
||
msgstr "Aktivitätssymbol"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:550
|
||
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
|
||
msgstr "Wählen Sie das GIF aus, das die Aktivität anzeigt, wenn FlatCAM aktiv ist."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:596
|
||
msgid "GUI Settings"
|
||
msgstr "GUI-Einstellungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:609
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Thema"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:611
|
||
msgid "Select a theme for FlatCAM.\n"
|
||
"The application will restart after change."
|
||
msgstr "Wählen Sie ein Thema für FlatCAM.\n"
|
||
"Die Anwendung wird nach einer Änderung neu gestartet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:615
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Licht"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:616
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Dunkel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:623
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Layout"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:625
|
||
msgid "Select an layout for FlatCAM.\n"
|
||
"It is applied immediately."
|
||
msgstr "Wählen Sie ein Layout für FlatCAM.\n"
|
||
"Es wird sofort angewendet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:644
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stil"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:646
|
||
msgid "Select an style for FlatCAM.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr "Wählen Sie einen Stil für FlatCAM.\n"
|
||
"Es wird beim nächsten Start der App angewendet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:660
|
||
msgid "HDPI Support"
|
||
msgstr "HDPI-Unterstützung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:662
|
||
msgid "Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
|
||
"It will be applied at the next app start."
|
||
msgstr "Aktivieren Sie die High DPI-Unterstützung für FlatCAM.\n"
|
||
"Es wird beim nächsten Start der App angewendet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:678 flatcamGUI/PreferencesUI.py:928
|
||
msgid "Clear GUI Settings"
|
||
msgstr "Löschen Sie die GUI-Einstellungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:680
|
||
msgid "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
|
||
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
|
||
msgstr "Löschen Sie die GUI-Einstellungen für FlatCAM.\n"
|
||
"wie zum Beispiel: Layout, GUI-Status, Stil, HDPI-Unterstützung usw."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:690
|
||
msgid "Hover Shape"
|
||
msgstr "schwebende Form"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:692
|
||
msgid "Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
|
||
"over any kind of not-selected object."
|
||
msgstr "Anzeige der Hover-Form für FlatCAM-Objekte aktivieren.\n"
|
||
"Es wird angezeigt, wenn sich der Mauszeiger in der Maus befindet\n"
|
||
"über jede Art von nicht ausgewähltem Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:702
|
||
msgid "Sel. Shape"
|
||
msgstr "Auswahlform"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:704
|
||
msgid "Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
|
||
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
|
||
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
|
||
"right to left."
|
||
msgstr "Aktivieren Sie die Anzeige einer Auswahlform für FlatCAM-Objekte.\n"
|
||
"Es wird angezeigt, wenn die Maus ein Objekt auswählt\n"
|
||
"entweder durch Klicken oder Ziehen der Maus von links nach rechts oder\n"
|
||
"rechts nach links."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:717
|
||
msgid "NB Font Size"
|
||
msgstr "NB Schriftgröße"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:719
|
||
msgid "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
|
||
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
|
||
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
|
||
msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße für die im Notizbuch enthaltenen Elemente festgelegt.\n"
|
||
"Das Notizbuch ist der ausblendbare Bereich auf der linken Seite der Benutzeroberfläche.\n"
|
||
"und schließen Sie die Registerkarten Projekt, Ausgewählt und Werkzeug ein."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:738
|
||
msgid "Axis Font Size"
|
||
msgstr "Schriftgröße der Achse"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:740
|
||
msgid "This sets the font size for canvas axis."
|
||
msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße für die Zeichenbereichsachse festgelegt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:757
|
||
msgid "Textbox Font Size"
|
||
msgstr "Textbox-Schriftgröße"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:759
|
||
msgid "This sets the font size for the Textbox GUI\n"
|
||
"elements that are used in FlatCAM."
|
||
msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße für die Textbox-GUI festgelegt\n"
|
||
"Elemente, die in FlatCAM verwendet werden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:780
|
||
msgid "Splash Screen"
|
||
msgstr "Begrüßungsbildschirm"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:782
|
||
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
|
||
msgstr "Aktivieren Sie die Anzeige des Begrüßungsbildschirms beim Start der Anwendung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:795
|
||
msgid "Sys Tray Icon"
|
||
msgstr "Systray-Symbol"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:797
|
||
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
|
||
msgstr "Anzeige des FlatCAM-Symbols in Systray aktivieren."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:805
|
||
msgid "Shell at StartUp"
|
||
msgstr "Shell beim Start"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:807 flatcamGUI/PreferencesUI.py:812
|
||
msgid "Check this box if you want the shell to\n"
|
||
"start automatically at startup."
|
||
msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie die Shell verwenden möchten\n"
|
||
"Beim Start automatisch starten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:820
|
||
msgid "Project at StartUp"
|
||
msgstr "Projekt beim Start"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:822 flatcamGUI/PreferencesUI.py:827
|
||
msgid "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"to be shown automatically at startup."
|
||
msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn der\n"
|
||
"Bereich Projekt / Ausgewähltes / Werkzeugregister\n"
|
||
"angezeigt werden soll\n"
|
||
"beim Start automatisch angezeigt werden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:835
|
||
msgid "Project AutoHide"
|
||
msgstr "Projekt autoausblenden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:837 flatcamGUI/PreferencesUI.py:843
|
||
msgid "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
|
||
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
|
||
"to show whenever a new object is created."
|
||
msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn \n"
|
||
"der Bereich Projekt / Ausgewähltes / Werkzeugregister \n"
|
||
"angezeigt werden soll automatisch ausblenden, wenn \n"
|
||
"keine Objekte geladen sind und anzeigen, wenn ein \n"
|
||
"neues Objekt erstellt wird."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:854
|
||
msgid "Enable ToolTips"
|
||
msgstr "QuickInfos aktivieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:856 flatcamGUI/PreferencesUI.py:861
|
||
msgid "Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
|
||
"when hovering with mouse over items throughout the App."
|
||
msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn QuickInfos angezeigt werden sollen\n"
|
||
"wenn Sie mit der Maus über Elemente in der App fahren."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:869
|
||
msgid "Mouse Cursor"
|
||
msgstr "Mauszeiger"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:871
|
||
msgid "Choose a mouse cursor shape.\n"
|
||
"- Small -> with a customizable size.\n"
|
||
"- Big -> Infinite lines"
|
||
msgstr "Wählen Sie eine Mauszeigerform.\n"
|
||
"- Klein -> mit einer anpassbaren Größe.\n"
|
||
"- Groß -> Unendliche Linien"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:877
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Klein"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:878
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "Groß"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:884
|
||
msgid "Mouse Cursor Size"
|
||
msgstr "Mauszeigergröße"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:886
|
||
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
|
||
msgstr "Stellen Sie die Größe des Mauszeigers in Pixel ein."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:897
|
||
msgid "Delete object confirmation"
|
||
msgstr "Objektbestätigung löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:899
|
||
msgid "When checked the application will ask for user confirmation\n"
|
||
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
|
||
"menu shortcut or key shortcut."
|
||
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Sie von der Anwendung um eine\n"
|
||
"Bestätigung des Benutzers gebeten Jedes Mal, wenn das Ereignis Objekt (e)\n"
|
||
"löschen ausgelöst wird, entweder durch\n"
|
||
"Menüverknüpfung oder Tastenkombination."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:925
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
|
||
msgstr "Möchten Sie die GUI-Einstellungen wirklich löschen?\n"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:949
|
||
msgid "App Preferences"
|
||
msgstr "App-Einstellungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:958 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1241
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1575 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2476
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:47 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:48
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 flatcamTools/ToolProperties.py:138
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Einheiten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:959
|
||
msgid "The default value for FlatCAM units.\n"
|
||
"Whatever is selected here is set every time\n"
|
||
"FLatCAM is started."
|
||
msgstr "Der Standardwert für FlatCAM-Einheiten.\n"
|
||
"Was hier ausgewählt wird, wird jedes Mal eingestellt\n"
|
||
"FLatCAM wird gestartet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:962
|
||
msgid "IN"
|
||
msgstr "ZOLL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:963 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1247
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1581 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2035
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2482 flatcamTools/ToolCalculators.py:62
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
|
||
msgid "MM"
|
||
msgstr "MM"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:969
|
||
msgid "Graphic Engine"
|
||
msgstr "Grafik-Engine"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:970
|
||
msgid "Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
|
||
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced compatibility.\n"
|
||
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
|
||
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
|
||
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
|
||
"use the Legacy(2D) mode."
|
||
msgstr "Wählen Sie aus, welche Grafik-Engine in FlatCAM verwendet werden soll.\n"
|
||
"Legacy (2D) -> reduzierte Funktionalität, langsame Leistung, aber verbesserte Kompatibilität.\n"
|
||
"OpenGL (3D) -> volle Funktionalität, hohe Leistung\n"
|
||
"Einige Grafikkarten sind zu alt und funktionieren nicht im OpenGL (3D) -Modus. Beispiel:\n"
|
||
"Intel HD3000 oder älter. In diesem Fall ist der Plotbereich daher schwarz\n"
|
||
"Verwenden Sie den Legacy (2D) -Modus."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:976
|
||
msgid "Legacy(2D)"
|
||
msgstr "Legacy (2D)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:977
|
||
msgid "OpenGL(3D)"
|
||
msgstr "OpenGL (3D)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:984
|
||
msgid "APP. LEVEL"
|
||
msgstr "Darstellung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:985
|
||
msgid "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
|
||
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
|
||
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The choice here will influence the parameters in\n"
|
||
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Standardbenutzungsstufe für FlatCAM.\n"
|
||
"BASIC-Level -> reduzierte Funktionalität, am besten für Anfänger.\n"
|
||
"ERWEITERTE Stufe -> volle Funktionalität.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Auswahl hier beeinflusst die Parameter in\n"
|
||
"Die Registerkarte Ausgewählt für alle Arten von FlatCAM-Objekten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:997
|
||
msgid "Portable app"
|
||
msgstr "Portable Anwendung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:998
|
||
msgid "Choose if the application should run as portable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If Checked the application will run portable,\n"
|
||
"which means that the preferences files will be saved\n"
|
||
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
|
||
msgstr "Wählen Sie aus, ob die Anwendung als portabel ausgeführt werden soll.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Anwendung portabel ausgeführt.\n"
|
||
"Dies bedeutet, dass die Voreinstellungsdateien gespeichert werden\n"
|
||
"Im Anwendungsordner, im Unterordner lib \\ config."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1008
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Sprachen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1009
|
||
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
|
||
msgstr "Stellen Sie die Sprache ein, die in FlatCAM verwendet wird."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1015
|
||
msgid "Apply Language"
|
||
msgstr "Sprache anwend"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1016
|
||
msgid "Set the language used throughout FlatCAM.\n"
|
||
"The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in Program Files\n"
|
||
"directory, it is possible that the app will not\n"
|
||
"restart after the button is clicked due of Windows\n"
|
||
"security features. In this case the language will be\n"
|
||
"applied at the next app start."
|
||
msgstr "Stellen Sie die Sprache ein, die in FlatCAM verwendet wird.\n"
|
||
"Die App wird nach einem Klick neu gestartet. Windows: Wenn FlatCAM in Programme installiert ist\n"
|
||
"Verzeichnis, ist es möglich, dass die App nicht\n"
|
||
"Starten Sie neu, nachdem die Schaltfläche aufgrund von Windows angeklickt wurde\n"
|
||
"Sicherheitsfunktionen. In diesem Fall wird die Sprache sein\n"
|
||
"Beim nächsten Start der App angewendet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1028
|
||
msgid "Version Check"
|
||
msgstr "Versionsprüfung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1030 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1035
|
||
msgid "Check this box if you want to check\n"
|
||
"for a new version automatically at startup."
|
||
msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen,\n"
|
||
"wenn Sie das Kontrollkästchen aktivieren möchten\n"
|
||
"für eine neue Version automatisch beim Start."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1043
|
||
msgid "Send Stats"
|
||
msgstr "Statistiken senden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1045 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1050
|
||
msgid "Check this box if you agree to send anonymous\n"
|
||
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
|
||
msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie der anonymen Nachricht zustimmen\n"
|
||
"wird beim Start automatisch aktualisiert, um FlatCAM zu verbessern."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1060
|
||
msgid "Pan Button"
|
||
msgstr "Pan-Taste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1061
|
||
msgid "Select the mouse button to use for panning:\n"
|
||
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
|
||
"- RMB --> Right Mouse Button"
|
||
msgstr "Wählen Sie die Maustaste aus, die Sie zum Verschieben verwenden möchten:\n"
|
||
"- MMB -> Mittlere Maustaste\n"
|
||
"- RMB -> Rechte Maustaste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1064
|
||
msgid "MMB"
|
||
msgstr "MMB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1065
|
||
msgid "RMB"
|
||
msgstr "RMB"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1071
|
||
msgid "Multiple Sel"
|
||
msgstr "Mehrfachauswahl"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1072
|
||
msgid "Select the key used for multiple selection."
|
||
msgstr "Wählen Sie den Schlüssel für die Mehrfachauswahl aus."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1073
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "STRG"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1074
|
||
msgid "SHIFT"
|
||
msgstr "SHIFT"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1080
|
||
msgid "Workers number"
|
||
msgstr "Thread Anzahl"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1082 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1091
|
||
msgid "The number of Qthreads made available to the App.\n"
|
||
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
|
||
"depending on your computer speed, may make the App\n"
|
||
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
|
||
"Default value is 2.\n"
|
||
"After change, it will be applied at next App start."
|
||
msgstr "Die Anzahl der für die App verfügbaren Qthreads.\n"
|
||
"Eine größere Anzahl kann die Jobs, \n"
|
||
"anhängig von der Geschwindigkeit Ihres Computers, schneller ausführen.\n"
|
||
"Kann einen Wert zwischen 2 und 16 haben.\n"
|
||
"Der Standardwert ist 2.\n"
|
||
"Nach dem Ändern wird es beim nächsten Start der App angewendet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1104
|
||
msgid "Geo Tolerance"
|
||
msgstr "Geo-Toleranz"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1106 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1115
|
||
msgid "This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
|
||
"parameter. Default value is 0.01.\n"
|
||
"A lower value will increase the detail both in image\n"
|
||
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
|
||
"performance. Higher value will provide more\n"
|
||
"performance at the expense of level of detail."
|
||
msgstr "Dieser Wert kann dem Effekt der Kreisschritte entgegenwirken\n"
|
||
"Parameter. Der Standardwert ist 0.01.\n"
|
||
"Ein niedrigerer Wert erhöht die Details in beiden Bildern\n"
|
||
"und in Gcode für die Kreise, mit höheren Kosten in\n"
|
||
"Performance. Ein höherer Wert bietet mehr\n"
|
||
"Leistung auf Kosten des Detaillierungsgrades."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1130
|
||
msgid "\"Open\" behavior"
|
||
msgstr "\"Offen\" -Verhalten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1132
|
||
msgid "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
|
||
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
|
||
"path for saving files or the path for opening files."
|
||
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird beim Speichern der Dateien der Pfad für die zuletzt gespeicherte Datei verwendet.\n"
|
||
"und der Pfad für die zuletzt geöffnete Datei wird beim Öffnen von Dateien verwendet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, wird der Pfad zum Öffnen der Dateien zuletzt verwendet: entweder der Pfad\n"
|
||
"Pfad zum Speichern von Dateien oder Pfad zum Öffnen von Dateien."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1141
|
||
msgid "Save Compressed Project"
|
||
msgstr "Speichern Sie das komprimierte Projekt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1143
|
||
msgid "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
|
||
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
|
||
msgstr "Gibt an, ob ein komprimiertes oder unkomprimiertes Projekt gespeichert werden soll.\n"
|
||
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird ein komprimiertes FlatCAM-Projekt gespeichert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1152
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Kompression"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1154
|
||
msgid "The level of compression used when saving\n"
|
||
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
|
||
"but require more RAM usage and more processing time."
|
||
msgstr "Die beim Speichern verwendete Komprimierungsstufe\n"
|
||
"ein FlatCAM-Projekt. Ein höherer Wert bedeutet eine bessere Komprimierung\n"
|
||
"erfordern jedoch mehr RAM-Auslastung und mehr Verarbeitungszeit."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1165
|
||
msgid "Bookmarks limit"
|
||
msgstr "Lesezeichenlimit"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1167
|
||
msgid "The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
|
||
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
|
||
"but the menu will hold only so much."
|
||
msgstr "Die maximale Anzahl von Lesezeichen, die im Menü installiert werden dürfen.\n"
|
||
"Die Anzahl der Lesezeichen im Lesezeichen-Manager ist möglicherweise größer\n"
|
||
"Aber das Menü wird nur so viel enthalten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1187
|
||
msgid "Gerber General"
|
||
msgstr "Geometrie Allgemein"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1218 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2917
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3416
|
||
msgid "Circle Steps"
|
||
msgstr "Kreisschritte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1220
|
||
msgid "The number of circle steps for Gerber \n"
|
||
"circular aperture linear approximation."
|
||
msgstr "Die Anzahl der Kreisschritte für Gerber\n"
|
||
"lineare Approximation mit kreisförmiger Apertur."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1232
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Standardwerte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1234
|
||
msgid "Those values will be used as fallback values\n"
|
||
"in case that they are not found in the Gerber file."
|
||
msgstr "Diese Werte werden als Ersatzwerte verwendet\n"
|
||
"für den Fall, dass sie nicht in der Gerber-Datei gefunden werden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1243 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1249
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1577 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1583
|
||
msgid "The units used in the Gerber file."
|
||
msgstr "Die in der Gerber-Datei verwendeten Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1580
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1936 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2034
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2481 flatcamTools/ToolCalculators.py:61
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:124
|
||
msgid "INCH"
|
||
msgstr "ZOLL"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1256 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1629
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2549
|
||
msgid "Zeros"
|
||
msgstr "Nullen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1269
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1632 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1642
|
||
msgid "This sets the type of Gerber zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
|
||
"Trailing Zeros are kept.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
|
||
"and Leading Zeros are kept."
|
||
msgstr "Dies legt den Typ der Gerber-Nullen fest.\n"
|
||
"Wenn LZ, werden Leading Zeros und entfernt\n"
|
||
"Nachgestellte Nullen werden beibehalten.\n"
|
||
"Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen entfernt\n"
|
||
"und führende Nullen werden beibehalten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1266 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1639
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2010 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2559
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:110
|
||
msgid "LZ"
|
||
msgstr "LZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1267 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1640
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2011 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2560
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
|
||
msgid "TZ"
|
||
msgstr "TZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1287
|
||
msgid "Gerber Options"
|
||
msgstr "Gerber-Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1430
|
||
msgid "Gerber Adv. Options"
|
||
msgstr "Erweiterte Optionen von Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2335
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3163
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Erweiterte Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1435
|
||
msgid "A list of Gerber advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr "Eine Liste der erweiterten Gerber-Parameter.\n"
|
||
"Diese Parameter sind nur für verfügbar\n"
|
||
"Fortgeschrittene Anwendungsebene."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1454
|
||
msgid "Table Show/Hide"
|
||
msgstr "Tabelle anzeigen / ausblenden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1456
|
||
msgid "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
|
||
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
|
||
"that are drawn on canvas."
|
||
msgstr "Anzeige der Gerber-Blendentabelle umschalten.\n"
|
||
"Beim Ausblenden werden auch alle Markierungsformen gelöscht\n"
|
||
"das sind auf leinwand gezeichnet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1518
|
||
msgid "Buffering type:\n"
|
||
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
|
||
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr "Puffertyp:\n"
|
||
"- Keine -> beste Leistung, schnelles Laden von Dateien, aber keine so gute Anzeige\n"
|
||
"- Voll -> langsames Laden von Dateien, aber gute Grafik. Dies ist die Standardeinstellung.\n"
|
||
"<< WARNUNG >>: Ändern Sie dies nur, wenn Sie wissen, was Sie tun !!!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1523 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4478
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:232 flatcamTools/ToolProperties.py:303
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:317 flatcamTools/ToolProperties.py:320
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:323
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keiner"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1524
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Voll"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1529
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Vereinfachen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1531
|
||
msgid "When checked all the Gerber polygons will be\n"
|
||
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
|
||
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
|
||
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Gerber-Polygone angezeigt\n"
|
||
"geladen mit Vereinfachung mit einer festgelegten Toleranz.\n"
|
||
"<< WARNUNG >>: Ändern Sie dies nur, wenn Sie wissen, was Sie tun !!!"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1538
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Toleranz"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1539
|
||
msgid "Tolerance for polygon simplification."
|
||
msgstr "Toleranz für Polygonvereinfachung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1561
|
||
msgid "Gerber Export"
|
||
msgstr "Gerber Export"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2465
|
||
msgid "Export Options"
|
||
msgstr "Exportoptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1566
|
||
msgid "The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
|
||
msgstr "Die hier eingestellten Parameter werden in der exportierten Datei verwendet\n"
|
||
"bei Verwendung des Menüeintrags Datei -> Exportieren -> Gerber exportieren."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1589 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2490
|
||
msgid "Int/Decimals"
|
||
msgstr "Ganzzahl / Dezimalzahl"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1591
|
||
msgid "The number of digits in the whole part of the number\n"
|
||
"and in the fractional part of the number."
|
||
msgstr "Die Anzahl der Ziffern im gesamten Teil der Nummer\n"
|
||
"und im Bruchteil der Zahl."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1604
|
||
msgid "This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr "Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n"
|
||
"der ganze Teil von Gerber koordiniert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1620
|
||
msgid "This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Gerber coordinates."
|
||
msgstr "Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n"
|
||
"Der Dezimalteil der Gerber-Koordinaten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1664
|
||
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
|
||
msgstr "Eine Liste der Gerber-Editor-Parameter."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1672 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2623
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3329
|
||
msgid "Selection limit"
|
||
msgstr "Auswahllimit"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1674
|
||
msgid "Set the number of selected Gerber geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr "Stellen Sie die Anzahl der ausgewählten Gerber-Geometrie ein\n"
|
||
"Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n"
|
||
"wird nur ein Auswahlrechteck.\n"
|
||
"Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n"
|
||
"große Anzahl von geometrischen Elementen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1687
|
||
msgid "New Aperture code"
|
||
msgstr "Neuer Blendencode"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1700
|
||
msgid "New Aperture size"
|
||
msgstr "Standard Blendenöffnung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1702
|
||
msgid "Size for the new aperture"
|
||
msgstr "Wert für die neue Blende"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1713
|
||
msgid "New Aperture type"
|
||
msgstr "Neuer Blendentyp"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1715
|
||
msgid "Type for the new aperture.\n"
|
||
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
|
||
msgstr "Geben Sie für die neue Blende ein.\n"
|
||
"Kann \"C\", \"R\" oder \"O\" sein."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1738
|
||
msgid "Aperture Dimensions"
|
||
msgstr "Öffnungsmaße"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1740 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2935
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3704
|
||
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
|
||
msgstr "Durchmesser der Schneidwerkzeuge, getrennt durch ','"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1746
|
||
msgid "Linear Pad Array"
|
||
msgstr "Lineares Pad-Array"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1750 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2667
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2815
|
||
msgid "Linear Direction"
|
||
msgstr "Lineare Richtung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1790
|
||
msgid "Circular Pad Array"
|
||
msgstr "Kreisschlitz-Array"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1794 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2713
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2863
|
||
msgid "Circular Direction"
|
||
msgstr "Kreisrichtung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1796 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2715
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2865
|
||
msgid "Direction for circular array.\n"
|
||
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
|
||
msgstr "Richtung für kreisförmige Anordnung. \n"
|
||
"Kann CW = Uhrzeigersinn oder CCW = Gegenuhrzeigersinn sein."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1807 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2726
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2876
|
||
msgid "Circular Angle"
|
||
msgstr "Kreiswinkel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1826
|
||
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
|
||
msgstr "Abstand, in dem das Gerber-Element gepuffert werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1836
|
||
msgid "Scale Tool"
|
||
msgstr "Skalierungswerk"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1842
|
||
msgid "Factor to scale the Gerber element."
|
||
msgstr "Faktor zum Skalieren des Gerber-Elements."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1855
|
||
msgid "Threshold low"
|
||
msgstr "Schwelle niedrig"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1857
|
||
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Schwellenwert, unter dem die Blenden nicht markiert sind."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1867
|
||
msgid "Threshold high"
|
||
msgstr "Schwelle hoch"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1869
|
||
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
|
||
msgstr "Schwellenwert, über dem die Blenden nicht markiert sind."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1887
|
||
msgid "Excellon General"
|
||
msgstr "Excellon Allgemeines"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1909
|
||
msgid "Excellon Format"
|
||
msgstr "Excellon Format"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1911
|
||
msgid "The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible presets:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
|
||
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
|
||
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
|
||
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
|
||
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
|
||
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
|
||
msgstr "Die NC-Bohrdateien, normalerweise Excellon-Dateien genannt\n"
|
||
"sind Dateien, die in verschiedenen Formaten vorliegen.\n"
|
||
"Hier legen wir das verwendete Format fest\n"
|
||
"Koordinaten verwenden keine Periode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mögliche Voreinstellungen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"PROTEUS 3: 3 MM LZ\n"
|
||
"DipTrace 5: 2 MM TZ\n"
|
||
"DipTrace 4: 3 MM LZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eagle 3: 3 MM TZ\n"
|
||
"Eagle 4: 3 MM TZ\n"
|
||
"Eagle 2: 5 ZOLL TZ\n"
|
||
"Eagle 3: 5 ZOLL TZ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ALTIUM 2: 4 ZOLL LZ\n"
|
||
"Sprint-Layout 2: 4 ZOLL LZ\n"
|
||
"KiCAD 3: 5 ZOLL TZ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1939
|
||
msgid "Default values for INCH are 2:4"
|
||
msgstr "Die Standardwerte für ZOLL sind 2: 4"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1946 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1977
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2504
|
||
msgid "This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the whole part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr "Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n"
|
||
"der gesamte Teil der Excellon-Koordinaten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1959 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1990
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2517
|
||
msgid "This numbers signify the number of digits in\n"
|
||
"the decimal part of Excellon coordinates."
|
||
msgstr "Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n"
|
||
"der Dezimalteil der Excellon-Koordinaten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1967
|
||
msgid "METRIC"
|
||
msgstr "METRISCH"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1970
|
||
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
|
||
msgstr "Die Standardwerte für METRISCH sind 3: 3"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1999
|
||
msgid "Default <b>Zeros</b>"
|
||
msgstr "Standard <b>Nullen</b>"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2002 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2552
|
||
msgid "This sets the type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr "Hiermit wird der Typ der Excellon-Nullen festgelegt.\n"
|
||
"Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n"
|
||
"Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n"
|
||
"Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n"
|
||
"und führende Nullen werden entfernt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2013
|
||
msgid "This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr "Hiermit wird der Standardtyp von Excellon-Nullen festgelegt.\n"
|
||
"Wird in der geparsten Datei der Wert hier nicht gefunden\n"
|
||
"wird verwendet. Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n"
|
||
"Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n"
|
||
"Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n"
|
||
"und führende Nullen werden entfernt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2023
|
||
msgid "Default <b>Units</b>"
|
||
msgstr "Standard <b>Einheiten</b>"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2026
|
||
msgid "This sets the default units of Excellon files.\n"
|
||
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
|
||
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr "Dadurch werden die Standardeinheiten von Excellon-Dateien festgelegt.\n"
|
||
"Wird in der geparsten Datei der Wert hier nicht gefunden\n"
|
||
"wird verwendet. Einige Excellon-Dateien haben keinen Header\n"
|
||
"Daher wird dieser Parameter verwendet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2037
|
||
msgid "This sets the units of Excellon files.\n"
|
||
"Some Excellon files don't have an header\n"
|
||
"therefore this parameter will be used."
|
||
msgstr "Damit werden die Einheiten von Excellon-Dateien festgelegt.\n"
|
||
"Einige Excellon-Dateien haben keinen Header\n"
|
||
"Daher wird dieser Parameter verwendet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2043
|
||
msgid "Update Export settings"
|
||
msgstr "Exporteinstellungen aktual"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2051
|
||
msgid "Excellon Optimization"
|
||
msgstr "Optimierung der Excellons"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2054
|
||
msgid "Algorithm:"
|
||
msgstr "Algorithmus:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2056 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2073
|
||
msgid "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
|
||
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
|
||
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
|
||
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
|
||
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
|
||
"drill path optimization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
|
||
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
|
||
msgstr "Hiermit wird der Optimierungstyp für den Excellon-Bohrpfad festgelegt.\n"
|
||
"Wenn << MetaHeuristic >> aktiviert ist, verwenden Sie den Google OR-Tools-Algorithmus\n"
|
||
"Es wird ein metaHeuristisch geführter lokaler Pfad verwendet. Die Standardsuchzeit beträgt 3 Sekunden.\n"
|
||
"Wenn << Basic >> aktiviert ist, wird der Google OR-Tools Basic-Algorithmus verwendet.\n"
|
||
"Wenn << TSA >> markiert ist, wird der Traveling Salesman-Algorithmus für verwendet\n"
|
||
"Bohrpfadoptimierung.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn dieses Steuerelement deaktiviert ist, arbeitet FlatCAM im 32-Bit-Modus und verwendet\n"
|
||
"Travelling Salesman-Algorithmus zur Pfadoptimierung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2068
|
||
msgid "MetaHeuristic"
|
||
msgstr "MetaHeuristic"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2070
|
||
msgid "TSA"
|
||
msgstr "TSA"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2085
|
||
msgid "Optimization Time"
|
||
msgstr "Optimierungszeit"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2088
|
||
msgid "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
|
||
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
|
||
"path optimization. This max duration is set here.\n"
|
||
"In seconds."
|
||
msgstr "Wenn OR-Tools Metaheuristic (MH) aktiviert ist, wird ein angezeigt\n"
|
||
"maximale Schwelle für die Zeit, die das\n"
|
||
"Pfadoptimierung. Diese maximale Dauer wird hier eingestellt.\n"
|
||
"In Sekunden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2131
|
||
msgid "Excellon Options"
|
||
msgstr "Excellon-Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2136
|
||
msgid "Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
||
"for this drill object."
|
||
msgstr "Parameter, die zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts verwendet werden\n"
|
||
"für dieses Bohrobjekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2180 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3042
|
||
msgid "Toolchange Z"
|
||
msgstr "Werkzeugwechsel Z"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2221
|
||
msgid "Spindle Speed"
|
||
msgstr "Spulengeschwindigkeit"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2236 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3123
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Dauer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2266
|
||
msgid "Choose what to use for GCode generation:\n"
|
||
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
|
||
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
|
||
"converted to drills."
|
||
msgstr "Wählen Sie aus, was für die GCode-Generierung verwendet werden soll:\n"
|
||
"'Bohrer', 'Schlüssel' oder 'Beide'.\n"
|
||
"Wenn Sie \"Schlüssel\" oder \"Beide\" wählen, werden die Schlüssel angezeigt\n"
|
||
"in Bohrer umgewandelt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2316
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Standardwerte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2329
|
||
msgid "Excellon Adv. Options"
|
||
msgstr "Excellon erweiterte Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2337
|
||
msgid "A list of Excellon advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr "Eine Liste der erweiterten Excellon-Parameter.\n"
|
||
"Diese Parameter sind nur für verfügbar\n"
|
||
"Erweiterte App. Niveau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2358
|
||
msgid "Toolchange X,Y"
|
||
msgstr "Werkzeugwechsel X, Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2360 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3177
|
||
msgid "Toolchange X,Y position."
|
||
msgstr "Werkzeugwechsel X, Y Position."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3251
|
||
msgid "Spindle dir."
|
||
msgstr "Spindelrichtung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3253
|
||
msgid "This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
|
||
"It can be either:\n"
|
||
"- CW = clockwise or\n"
|
||
"- CCW = counter clockwise"
|
||
msgstr "Hiermit wird die Drehrichtung der Spindel eingestellt.\n"
|
||
"Es kann entweder sein:\n"
|
||
"- CW = im Uhrzeigersinn oder\n"
|
||
"- CCW = gegen den Uhrzeigersinn"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2430 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3265
|
||
msgid "Fast Plunge"
|
||
msgstr "Schneller Sprung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2432 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3267
|
||
msgid "By checking this, the vertical move from\n"
|
||
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
|
||
"meaning the fastest speed available.\n"
|
||
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
|
||
msgstr "Wenn Sie dies überprüfen, bewegen Sie sich vertikal\n"
|
||
"Z_Toolchange zu Z_move erfolgt mit G0,\n"
|
||
"Das bedeutet die schnellste verfügbare Geschwindigkeit.\n"
|
||
"WARNUNG: Die Verschiebung erfolgt bei Toolchange X, Y-Koordinaten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2441
|
||
msgid "Fast Retract"
|
||
msgstr "Schneller Rückzug"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2443
|
||
msgid "Exit hole strategy.\n"
|
||
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
|
||
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
|
||
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
|
||
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
|
||
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
|
||
msgstr "Verlassen Sie die Lochstrategie.\n"
|
||
" - Ungeprüft, beim Verlassen des Bohrlochs der Bohrer\n"
|
||
"fährt langsam, mit eingestelltem Vorschub (G1), bis zur Nulltiefe und dann\n"
|
||
"Fahren Sie so schnell wie möglich (G0) bis Z Move (Fahrhöhe).\n"
|
||
" - Wenn Sie den Weg von Z-Schnitt (Schnitttiefe) nach Z_Move prüfen\n"
|
||
"(Fahrhöhe) erfolgt so schnell wie möglich (G0) in einem Zug."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2462
|
||
msgid "Excellon Export"
|
||
msgstr "Excellon Export"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2467
|
||
msgid "The parameters set here are used in the file exported\n"
|
||
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
|
||
msgstr "Die hier eingestellten Parameter werden in der exportierten Datei verwendet\n"
|
||
"bei Verwendung des Menüeintrags Datei -> Exportieren -> Exportieren von Excellon."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2478 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2484
|
||
msgid "The units used in the Excellon file."
|
||
msgstr "Die in der Excellon-Datei verwendeten Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2492
|
||
msgid "The NC drill files, usually named Excellon files\n"
|
||
"are files that can be found in different formats.\n"
|
||
"Here we set the format used when the provided\n"
|
||
"coordinates are not using period."
|
||
msgstr "Die NC-Bohrdateien, normalerweise Excellon-Dateien genannt\n"
|
||
"sind Dateien, die in verschiedenen Formaten vorliegen.\n"
|
||
"Hier legen wir das verwendete Format fest\n"
|
||
"Koordinaten verwenden keine Periode."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2526
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2528 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2538
|
||
msgid "Select the kind of coordinates format used.\n"
|
||
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
|
||
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
|
||
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
|
||
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"or TZ = trailing zeros are kept."
|
||
msgstr "Wählen Sie das verwendete Koordinatenformat aus.\n"
|
||
"Koordinaten können mit oder ohne Dezimalpunkt gespeichert werden.\n"
|
||
"Wenn kein Dezimalzeichen vorhanden ist, muss dies angegeben werden\n"
|
||
"Die Anzahl der Ziffern für den ganzzahligen Teil und die Anzahl der Dezimalstellen.\n"
|
||
"Es muss auch angegeben werden, wenn LZ = führende Nullen beibehalten werden\n"
|
||
"oder TZ = nachfolgende Nullen bleiben erhalten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2535
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Dezimal"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2536
|
||
msgid "No-Decimal"
|
||
msgstr "Keine Dezimalzahl"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2562
|
||
msgid "This sets the default type of Excellon zeros.\n"
|
||
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
|
||
"Trailing Zeros are removed.\n"
|
||
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
|
||
"and Leading Zeros are removed."
|
||
msgstr "Hiermit wird der Standardtyp von Excellon-Nullen festgelegt.\n"
|
||
"Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n"
|
||
"Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n"
|
||
"Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n"
|
||
"und führende Nullen werden entfernt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2572
|
||
msgid "Slot type"
|
||
msgstr "Schlitze-Typ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2575 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2585
|
||
msgid "This sets how the slots will be exported.\n"
|
||
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
|
||
"using M15/M16 commands.\n"
|
||
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
|
||
"using the Drilled slot command (G85)."
|
||
msgstr "Hier legen Sie fest, wie die Slots exportiert werden.\n"
|
||
"Wenn geroutet, werden die Slots geroutet\n"
|
||
"mit M15 / M16 Befehlen.\n"
|
||
"Beim Bohren (G85) werden die Steckplätze exportiert\n"
|
||
"Verwenden Sie den Befehl Bohrschlitz (G85)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2582
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr "Geroutet"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2583
|
||
msgid "Drilled(G85)"
|
||
msgstr "Gebohrt (G85)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2615
|
||
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
|
||
msgstr "Eine Liste der Excellon Editor-Parameter."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2625
|
||
msgid "Set the number of selected Excellon geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr "Stellen Sie die Anzahl der ausgewählten Excellon-Geometrien ein\n"
|
||
"Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n"
|
||
"wird nur ein Auswahlrechteck.\n"
|
||
"Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n"
|
||
"große Anzahl von geometrischen Elementen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2638
|
||
msgid "New Tool Dia"
|
||
msgstr "Neuer Werkzeugdurchm"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2663
|
||
msgid "Linear Drill Array"
|
||
msgstr "Linearbohrer-Array"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2709
|
||
msgid "Circular Drill Array"
|
||
msgstr "Rundbohrer-Array"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2798
|
||
msgid "Linear Slot Array"
|
||
msgstr "Lineare Schlitzanordnung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2859
|
||
msgid "Circular Slot Array"
|
||
msgstr "Kreisschlitz-Array"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2898
|
||
msgid "Geometry General"
|
||
msgstr "Geometrie Allgemein"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2919
|
||
msgid "The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr "Die Anzahl der Kreisschritte für die <b>Geometrie</b>\n"
|
||
"Kreis- und Bogenformen lineare Annäherung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2950
|
||
msgid "Geometry Options"
|
||
msgstr "Geometrieoptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2957
|
||
msgid "Create a CNC Job object\n"
|
||
"tracing the contours of this\n"
|
||
"Geometry object."
|
||
msgstr "Erstellen Sie ein CNC-Auftragsobjekt\n"
|
||
"die Konturen davon nachzeichnen\n"
|
||
"Geometrieobjekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2994
|
||
msgid "Depth/Pass"
|
||
msgstr "Tiefe / Pass"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2996
|
||
msgid "The depth to cut on each pass,\n"
|
||
"when multidepth is enabled.\n"
|
||
"It has positive value although\n"
|
||
"it is a fraction from the depth\n"
|
||
"which has negative value."
|
||
msgstr "Die Tiefe, die bei jedem Durchlauf geschnitten werden muss,\n"
|
||
"Wenn Mehrere Tiefe aktiviert ist.\n"
|
||
"Es hat zwar einen positiven Wert\n"
|
||
"es ist ein Bruch aus der Tiefe\n"
|
||
"was einen negativen Wert hat."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3158
|
||
msgid "Geometry Adv. Options"
|
||
msgstr "Geometrie Erw. Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3165
|
||
msgid "A list of Geometry advanced parameters.\n"
|
||
"Those parameters are available only for\n"
|
||
"Advanced App. Level."
|
||
msgstr "Eine Liste der erweiterten Geometrieparameter.\n"
|
||
"Diese Parameter sind nur für verfügbar\n"
|
||
"Erweiterte App. Niveau."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3175 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5000
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206
|
||
msgid "Toolchange X-Y"
|
||
msgstr "Werkzeugwechsel X, Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3186
|
||
msgid "Height of the tool just after starting the work.\n"
|
||
"Delete the value if you don't need this feature."
|
||
msgstr "Höhe des Werkzeugs unmittelbar nach Beginn der Arbeit.\n"
|
||
"Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3277
|
||
msgid "Seg. X size"
|
||
msgstr "Seg. X Größe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3279
|
||
msgid "The size of the trace segment on the X axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
|
||
msgstr "Die Größe des Trace-Segments auf der X-Achse.\n"
|
||
"Nützlich für die automatische Nivellierung.\n"
|
||
"Ein Wert von 0 bedeutet keine Segmentierung auf der X-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3293
|
||
msgid "Seg. Y size"
|
||
msgstr "Seg. Y Größe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3295
|
||
msgid "The size of the trace segment on the Y axis.\n"
|
||
"Useful for auto-leveling.\n"
|
||
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
|
||
msgstr "Die Größe des Trace-Segments auf der Y-Achse.\n"
|
||
"Nützlich für die automatische Nivellierung.\n"
|
||
"Ein Wert von 0 bedeutet keine Segmentierung auf der Y-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3316
|
||
msgid "Geometry Editor"
|
||
msgstr "Geo-Editor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3321
|
||
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
|
||
msgstr "Eine Liste der Geometry Editor-Parameter."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3331
|
||
msgid "Set the number of selected geometry\n"
|
||
"items above which the utility geometry\n"
|
||
"becomes just a selection rectangle.\n"
|
||
"Increases the performance when moving a\n"
|
||
"large number of geometric elements."
|
||
msgstr "Legen Sie die Anzahl der ausgewählten Geometrien fest\n"
|
||
"Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n"
|
||
"wird nur ein Auswahlrechteck.\n"
|
||
"Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n"
|
||
"große Anzahl von geometrischen Elementen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3363
|
||
msgid "CNC Job General"
|
||
msgstr "CNC-Job Allgemein"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3418
|
||
msgid "The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
|
||
"circle and arc shapes linear approximation."
|
||
msgstr "Die Anzahl der Kreisschritte für <b>GCode</b>\n"
|
||
"Kreis- und Bogenformen lineare Annäherung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3427
|
||
msgid "Travel dia"
|
||
msgstr "Verfahrdurchm"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3429
|
||
msgid "The width of the travel lines to be\n"
|
||
"rendered in the plot."
|
||
msgstr "Die Breite der Fahrlinien soll sein\n"
|
||
"in der Handlung gerendert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3445
|
||
msgid "Coordinates decimals"
|
||
msgstr "Koordinate Dezimalzahlen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3447
|
||
msgid "The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr "Die Anzahl der Dezimalstellen, für die verwendet werden soll\n"
|
||
"die X-, Y-, Z-Koordinaten im CNC-Code (GCODE usw.)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3458
|
||
msgid "Feedrate decimals"
|
||
msgstr "Vorschub-Dezimalstellen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3460
|
||
msgid "The number of decimals to be used for \n"
|
||
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
|
||
msgstr "Die Anzahl der Dezimalstellen, für die verwendet werden soll\n"
|
||
"der Vorschubparameter im CNC-Code (GCODE usw.)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3471
|
||
msgid "Coordinates type"
|
||
msgstr "Koordinaten eingeben"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3473
|
||
msgid "The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
|
||
"Can be:\n"
|
||
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
|
||
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
|
||
msgstr "Der in Gcode zu verwendende Koordinatentyp.\n"
|
||
"Kann sein:\n"
|
||
"- Absolut G90 -> die Referenz ist der Ursprung x = 0, y = 0\n"
|
||
"- Inkrementell G91 -> Die Referenz ist die vorherige Position"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3479
|
||
msgid "Absolute G90"
|
||
msgstr "Absolut G90"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3480
|
||
msgid "Incremental G91"
|
||
msgstr "Inkrementelles G91"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3497
|
||
msgid "CNC Job Options"
|
||
msgstr "CNC-Auftragsoptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3500
|
||
msgid "Export G-Code"
|
||
msgstr "G-Code exportieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3516
|
||
msgid "Prepend to G-Code"
|
||
msgstr "Voranstellen an G-Code"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3528
|
||
msgid "Append to G-Code"
|
||
msgstr "An G-Code anhängen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3548
|
||
msgid "CNC Job Adv. Options"
|
||
msgstr "Erw. CNC-Joboptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3620
|
||
msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
|
||
msgstr "y_toolchange = Y-Koord für Werkzeugwechsel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3623
|
||
msgid "Z depth for the cut"
|
||
msgstr "Z Tiefe für den Schnitt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3624
|
||
msgid "Z height for travel"
|
||
msgstr "Z Höhe für die Reise"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3630
|
||
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
|
||
msgstr "dwelltime = Zeit zum Verweilen, damit die Spindel ihre eingestellte Drehzahl erreicht"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3649
|
||
msgid "Annotation Size"
|
||
msgstr "Anmerkungsgröße"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3651
|
||
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
|
||
msgstr "Die Schriftgröße des Anmerkungstextes. In Pixeln."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3661
|
||
msgid "Annotation Color"
|
||
msgstr "Anmerkungsfarbe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3663
|
||
msgid "Set the font color for the annotation texts."
|
||
msgstr "Legen Sie die Schriftfarbe für die Anmerkungstexte fest."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3689
|
||
msgid "NCC Tool Options"
|
||
msgstr "NCC-Tooloptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3702 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4935
|
||
msgid "Tools dia"
|
||
msgstr "Werkzeug durchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3713 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3721
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:210
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:218
|
||
msgid "Default tool type:\n"
|
||
"- 'V-shape'\n"
|
||
"- Circular"
|
||
msgstr "Standardwerkzeugtyp:\n"
|
||
"- \"V-Form\"\n"
|
||
"- Rundschreiben"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3718 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215
|
||
msgid "V-shape"
|
||
msgstr "V-Form"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3758 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3766
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:162
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:170
|
||
msgid "Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
|
||
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
|
||
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
|
||
msgstr "Frästyp, wenn das ausgewählte Werkzeug vom Typ 'iso_op' ist:\n"
|
||
"- Besteigung / am besten zum Präzisionsfräsen und zur Reduzierung des Werkzeugverbrauchs\n"
|
||
"- konventionell / nützlich, wenn kein Spielausgleich vorhanden ist"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3775 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4167
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:176 flatcamTools/ToolPaint.py:153
|
||
msgid "Tool order"
|
||
msgstr "Werkzeugbestellung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3776 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3786
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4168 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4178
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:177
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:187 flatcamTools/ToolPaint.py:154
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:164
|
||
msgid "This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
|
||
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
|
||
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
|
||
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
|
||
"in reverse and disable this control."
|
||
msgstr "Hiermit wird festgelegt, wie die Werkzeuge in der Werkzeugtabelle verwendet werden.\n"
|
||
"'Nein' -> bedeutet, dass die verwendete Reihenfolge die in der Werkzeugtabelle ist\n"
|
||
"'Weiter' -> bedeutet, dass die Werkzeuge von klein nach groß sortiert werden\n"
|
||
"'Rückwärts' -> Menus, die die Werkzeuge von groß nach klein ordnen\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNUNG: Bei Verwendung der Restbearbeitung wird die Reihenfolge automatisch festgelegt\n"
|
||
"in umgekehrter Richtung und deaktivieren Sie diese Steuerung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4176
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:185 flatcamTools/ToolPaint.py:162
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Vorwärts"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3785 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4177
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:186 flatcamTools/ToolPaint.py:163
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Rückwärts"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3798 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3807
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:293
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:301
|
||
msgid "Depth of cut into material. Negative value.\n"
|
||
"In FlatCAM units."
|
||
msgstr "Schnitttiefe in Material. Negativer Wert.\n"
|
||
"In FlatCAM-Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3817 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:310
|
||
#, python-format
|
||
msgid "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
|
||
"not cleared.\n"
|
||
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
"due of too many paths."
|
||
msgstr "Wie viel (Bruchteil) der Werkzeugbreite überlappt jeden Werkzeugdurchgang.\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"Ein Wert von 0,25 bedeutet hier 25%% vom oben gefundenen Werkzeugdurchmesser.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Passen Sie den Wert beginnend mit niedrigeren Werten an\n"
|
||
"und erhöhen Sie es, wenn Bereiche, die geräumt werden sollten, noch sind\n"
|
||
"ungeklärt.\n"
|
||
"Niedrigere Werte = schnellere Verarbeitung, schnellere Ausführung auf der Leiterplatte.\n"
|
||
"Höhere Werte = langsame Bearbeitung und langsame Ausführung auf CNC\n"
|
||
"wegen zu vieler Pfade."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3838 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:330
|
||
msgid "Bounding box margin."
|
||
msgstr "Begrenzungsrahmenrand."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3851 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4227
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:341
|
||
msgid "Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards.<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel lines."
|
||
msgstr "Algorithmus für das Nicht-Kupfer-Clearing: <B> Standard </B>: Feststehender Schritt nach innen. <B> Seed-based </B>: Ausgehend vom Saatgut. <BR> <B> Line-based</B>: Parallele Linien."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3865 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4241
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:355 flatcamTools/ToolPaint.py:269
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Verbinden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3875 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4251
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:364 flatcamTools/ToolPaint.py:278
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Kontur"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3885 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:287
|
||
msgid "Rest M."
|
||
msgstr "Rest M."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3887 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:375
|
||
msgid "If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr "Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n"
|
||
"Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n"
|
||
"das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen fortfahren,\n"
|
||
"von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n"
|
||
"konnte nicht durch vorheriges Werkzeug gelöscht werden, bis es gibt\n"
|
||
"kein kupfer mehr zum löschen oder es gibt keine werkzeuge mehr.\n"
|
||
"Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3902 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3914
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:390
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:402
|
||
msgid "If used, it will add an offset to the copper features.\n"
|
||
"The copper clearing will finish to a distance\n"
|
||
"from the copper features.\n"
|
||
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
|
||
msgstr "Bei Verwendung wird den Kupferelementen ein Offset hinzugefügt.\n"
|
||
"Die Kupferreinigung wird bis zu einer gewissen Entfernung enden\n"
|
||
"von den Kupfermerkmalen.\n"
|
||
"Der Wert kann zwischen 0 und 10 FlatCAM-Einheiten liegen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3912 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:400
|
||
msgid "Offset value"
|
||
msgstr "Offsetwert"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3929 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:426
|
||
msgid "Itself"
|
||
msgstr "Selbst"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3930 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4272
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Bereich"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3931
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Ref"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3932 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4451
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:202
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referenz"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3934 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:432
|
||
msgid "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
|
||
"is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple areas.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr "- \"Selbst\" - das nicht kupferhaltige Clearing-Ausmaß\n"
|
||
"basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n"
|
||
"- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich auszuwählen, der gemalt werden soll.\n"
|
||
"Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n"
|
||
"- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n"
|
||
"von einem anderen Objekt angegeben."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3945 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4280
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "NormalFormat"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3946 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4281
|
||
msgid "Progressive"
|
||
msgstr "Progressiv"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3947
|
||
msgid "NCC Plotting"
|
||
msgstr "NCC-Plotten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3949
|
||
msgid "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
|
||
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
|
||
msgstr "- 'Normal' - normales Plotten am Ende des NCC-Jobs\n"
|
||
"- 'Progressiv' - Nachdem jede Form generiert wurde, wird sie geplottet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3963
|
||
msgid "Cutout Tool Options"
|
||
msgstr "Ausschnittwerkzeug-Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3980 flatcamTools/ToolCutOut.py:114
|
||
msgid "Diameter of the tool used to cutout\n"
|
||
"the PCB shape out of the surrounding material."
|
||
msgstr "Durchmesser des zum Ausschneiden verwendeten Werkzeugs\n"
|
||
"die PCB-Form aus dem umgebenden Material."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3992 flatcamTools/ToolCutOut.py:95
|
||
msgid "Obj kind"
|
||
msgstr "Obj Art"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3994 flatcamTools/ToolCutOut.py:97
|
||
msgid "Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB Gerber object, which is made\n"
|
||
"out of many individual PCB outlines."
|
||
msgstr "Auswahl, welche Art von Objekt ausgeschnitten werden soll. <BR>-<B> Einfach </B>: Enthält ein einzelnes PCB-Gerber-Umrissobjekt. <BR>-<B> Panel </B>: Ein Panel-PCB-Gerber Objekt, dass\n"
|
||
"aus vielen einzelnen PCB-Konturen zusammengesetzt ist."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4001 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4271
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:103
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Einzeln"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4002 flatcamTools/ToolCutOut.py:104
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Platte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4008 flatcamTools/ToolCutOut.py:125
|
||
msgid "Margin over bounds. A positive value here\n"
|
||
"will make the cutout of the PCB further from\n"
|
||
"the actual PCB border"
|
||
msgstr "Marge über Grenzen. Ein positiver Wert hier\n"
|
||
"macht den Ausschnitt der Leiterplatte weiter aus\n"
|
||
"die tatsächliche PCB-Grenze"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4020
|
||
msgid "Gap size"
|
||
msgstr "Spaltgröße"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4022 flatcamTools/ToolCutOut.py:137
|
||
msgid "The size of the bridge gaps in the cutout\n"
|
||
"used to keep the board connected to\n"
|
||
"the surrounding material (the one \n"
|
||
"from which the PCB is cutout)."
|
||
msgstr "Die Größe der Brückenlücken im Ausschnitt\n"
|
||
"verwendet, um die Platine verbunden zu halten\n"
|
||
"das umgebende Material (das eine\n"
|
||
"von denen die Leiterplatte ausgeschnitten ist)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4035 flatcamTools/ToolCutOut.py:173
|
||
msgid "Gaps"
|
||
msgstr "Spalt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4037
|
||
msgid "Number of gaps used for the cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr "Anzahl der für den Ausschnitt verwendeten Brückenlücken.\n"
|
||
"Es können maximal 8 Brücken / Lücken vorhanden sein.\n"
|
||
"Die Wahlmöglichkeiten sind:\n"
|
||
"- Keine - keine Lücken\n"
|
||
"- lr \t- links + rechts\n"
|
||
"- tb \t- oben + unten\n"
|
||
"- 4 \t- links + rechts + oben + unten\n"
|
||
"- 2lr \t- 2 * links + 2 * rechts\n"
|
||
"- 2 tb \t- 2 * oben + 2 * unten\n"
|
||
"- 8 \t- 2 * links + 2 * rechts + 2 * oben + 2 * unten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4059 flatcamTools/ToolCutOut.py:154
|
||
msgid "Convex Sh."
|
||
msgstr "Konvexe Form"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4061 flatcamTools/ToolCutOut.py:156
|
||
msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
|
||
"Used only if the source object type is Gerber."
|
||
msgstr "Erstellen Sie eine konvexe Form, die die gesamte Leiterplatte umgibt.\n"
|
||
"Wird nur verwendet, wenn der Quellobjekttyp Gerber ist."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4075
|
||
msgid "2Sided Tool Options"
|
||
msgstr "2Seitige Werkzeugoptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4081
|
||
msgid "A tool to help in creating a double sided\n"
|
||
"PCB using alignment holes."
|
||
msgstr "Ein Werkzeug, das beim Erstellen eines doppelseitigen Dokuments hilft\n"
|
||
"PCB mit Ausrichtungslöchern."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4095 flatcamTools/ToolDblSided.py:247
|
||
msgid "Drill dia"
|
||
msgstr "Bohrdurchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4097 flatcamTools/ToolDblSided.py:238
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:249
|
||
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
|
||
msgstr "Durchmesser des Bohrers für die Ausrichtungslöcher."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4106 flatcamTools/ToolDblSided.py:128
|
||
msgid "Mirror Axis:"
|
||
msgstr "Spiegelachse:"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4108 flatcamTools/ToolDblSided.py:130
|
||
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
|
||
msgstr "Vertikal spiegeln (X) oder horizontal (Y)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4117 flatcamTools/ToolDblSided.py:139
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Punkt"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4118 flatcamTools/ToolDblSided.py:140
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Box"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4119
|
||
msgid "Axis Ref"
|
||
msgstr "Achsenreferenz"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4121 flatcamTools/ToolDblSided.py:143
|
||
msgid "The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
||
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
|
||
"the center."
|
||
msgstr "Die Achse sollte einen <b> Punkt </b> durchlaufen oder schneiden\n"
|
||
"eine angegebene <b> Box </b> (in einem FlatCAM-Objekt) durch\n"
|
||
"das Zentrum."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4137
|
||
msgid "Paint Tool Options"
|
||
msgstr "Paint werkzeug-Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4143
|
||
msgid "<b>Parameters:</b>"
|
||
msgstr "<b>Parameter:</b>"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4261 flatcamTools/ToolPaint.py:302
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Auswahl"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4263 flatcamTools/ToolPaint.py:304
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:320
|
||
msgid "How to select Polygons to be painted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple areas.\n"
|
||
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr "So wählen Sie zu malende Polygone aus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich auszuwählen, der gemalt werden soll.\n"
|
||
"Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n"
|
||
"- 'Alle Polygone' - Der Malvorgang wird nach dem Klicken gestartet.\n"
|
||
"- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n"
|
||
"von einem anderen Objekt angegeben."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4274
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Ref."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4282
|
||
msgid "Paint Plotting"
|
||
msgstr "Malen Sie Plotten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4284
|
||
msgid "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
|
||
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
|
||
msgstr "- 'Normal' - normales Plotten am Ende des Malvorgangs\n"
|
||
"- 'Progressiv' - Nachdem jede Form generiert wurde, wird sie geplottet."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4298
|
||
msgid "Film Tool Options"
|
||
msgstr "Filmwerkzeugoptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4304
|
||
msgid "Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
|
||
"FlatCAM object.\n"
|
||
"The file is saved in SVG format."
|
||
msgstr "Erstellen Sie einen PCB-Film aus einem Gerber oder einer Geometrie\n"
|
||
"FlatCAM-Objekt\n"
|
||
"Die Datei wird im SVG-Format gespeichert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4315
|
||
msgid "Film Type"
|
||
msgstr "Filmtyp"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4317 flatcamTools/ToolFilm.py:270
|
||
msgid "Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
|
||
"Positive means that it will print the features\n"
|
||
"with black on a white canvas.\n"
|
||
"Negative means that it will print the features\n"
|
||
"with white on a black canvas.\n"
|
||
"The Film format is SVG."
|
||
msgstr "Erzeugen Sie einen positiven schwarzen Film oder einen Negativfilm.\n"
|
||
"Positiv bedeutet, dass die Funktionen gedruckt werden\n"
|
||
"mit schwarz auf einer weißen leinwand.\n"
|
||
"Negativ bedeutet, dass die Features gedruckt werden\n"
|
||
"mit weiß auf einer schwarzen leinwand.\n"
|
||
"Das Filmformat ist SVG."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4328
|
||
msgid "Film Color"
|
||
msgstr "Filmfarbe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4330
|
||
msgid "Set the film color when positive film is selected."
|
||
msgstr "Stellen Sie die Filmfarbe ein, wenn Positivfilm ausgewählt ist."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4353 flatcamTools/ToolFilm.py:286
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Rand"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4355 flatcamTools/ToolFilm.py:288
|
||
msgid "Specify a border around the object.\n"
|
||
"Only for negative film.\n"
|
||
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
|
||
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
|
||
"black bar around the actual print allowing for a\n"
|
||
"better delimitation of the outline features which are of\n"
|
||
"white color like the rest and which may confound with the\n"
|
||
"surroundings if not for this border."
|
||
msgstr "Geben Sie einen Rahmen um das Objekt an.\n"
|
||
"Nur für Negativfilm.\n"
|
||
"Es hilft, wenn wir als Boxobjekt das gleiche verwenden\n"
|
||
"Objekt wie in Filmobjekt. Es wird ein dickes schaffen\n"
|
||
"schwarzer Balken um den tatsächlichen Druck, so dass a\n"
|
||
"bessere Abgrenzung der Gliederungsmerkmale von\n"
|
||
"weiße Farbe wie der Rest und die mit der verwechseln kann\n"
|
||
"Umgebung, wenn nicht für diese Grenze."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4372 flatcamTools/ToolFilm.py:253
|
||
msgid "Scale Stroke"
|
||
msgstr "Skalierungshub"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4374 flatcamTools/ToolFilm.py:255
|
||
msgid "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
|
||
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or thinner,\n"
|
||
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
|
||
msgstr "Skalieren Sie die Strichstärke der einzelnen Features in der SVG-Datei.\n"
|
||
"Dies bedeutet, dass die Linie, die jedes SVG-Feature einhüllt, dicker oder dünner ist.\n"
|
||
"Daher können die Feinheiten von diesem Parameter stärker beeinflusst werden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4381 flatcamTools/ToolFilm.py:130
|
||
msgid "Film Adjustments"
|
||
msgstr "Filmeinstellungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4383 flatcamTools/ToolFilm.py:132
|
||
msgid "Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser types.\n"
|
||
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
|
||
msgstr "Manchmal verzerren die Drucker die Druckform, insbesondere die Lasertypen.\n"
|
||
"In diesem Abschnitt finden Sie die Tools zum Ausgleichen der Druckverzerrungen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4390 flatcamTools/ToolFilm.py:139
|
||
msgid "Scale Film geometry"
|
||
msgstr "Filmgeometrie skalieren"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4392 flatcamTools/ToolFilm.py:141
|
||
msgid "A value greater than 1 will stretch the film\n"
|
||
"while a value less than 1 will jolt it."
|
||
msgstr "Ein Wert größer als 1 streckt den Film\n"
|
||
"Ein Wert unter 1 ruckelt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4821
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:151 flatcamTools/ToolTransform.py:147
|
||
msgid "X factor"
|
||
msgstr "X Faktor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4834
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:160 flatcamTools/ToolTransform.py:168
|
||
msgid "Y factor"
|
||
msgstr "Y Faktor"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4421 flatcamTools/ToolFilm.py:172
|
||
msgid "Skew Film geometry"
|
||
msgstr "Verzerren Sie die Filmgeometrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4423 flatcamTools/ToolFilm.py:174
|
||
msgid "Positive values will skew to the right\n"
|
||
"while negative values will skew to the left."
|
||
msgstr "Positive Werte werden nach rechts verschoben\n"
|
||
"negative Werte werden nach links verschoben."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4790
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:184 flatcamTools/ToolTransform.py:97
|
||
msgid "X angle"
|
||
msgstr "X Winkel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4442 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4804
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:193 flatcamTools/ToolTransform.py:119
|
||
msgid "Y angle"
|
||
msgstr "Y Winkel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4453 flatcamTools/ToolFilm.py:204
|
||
msgid "The reference point to be used as origin for the skew.\n"
|
||
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
|
||
msgstr "Der Referenzpunkt, der als Ursprung für den Versatz verwendet werden soll.\n"
|
||
"Dies kann einer der vier Punkte des Geometrie-Begrenzungsrahmens sein."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4456 flatcamTools/ToolFilm.py:207
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Unten links"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4457 flatcamTools/ToolFilm.py:208
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Oben links"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4458 flatcamTools/ToolFilm.py:209
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "Unten rechts"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4459 flatcamTools/ToolFilm.py:210
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Oben rechts"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4467 flatcamTools/ToolFilm.py:221
|
||
msgid "Mirror Film geometry"
|
||
msgstr "Spiegeln Sie die Filmgeometrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4469 flatcamTools/ToolFilm.py:223
|
||
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
|
||
msgstr "Spiegeln Sie die Filmgeometrie auf der ausgewählten Achse oder auf beiden."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4481 flatcamTools/ToolFilm.py:235
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Both"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4483 flatcamTools/ToolFilm.py:237
|
||
msgid "Mirror axis"
|
||
msgstr "Achse spiegeln"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4496
|
||
msgid "Panelize Tool Options"
|
||
msgstr "Panelize Werkzeugoptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4502
|
||
msgid "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
|
||
"each element is a copy of the source object spaced\n"
|
||
"at a X distance, Y distance of each other."
|
||
msgstr "Erstellen Sie ein Objekt, das ein Array von (x, y) Elementen enthält.\n"
|
||
"Jedes Element ist eine Kopie des Quellobjekts\n"
|
||
"in einem X-Abstand, Y-Abstand voneinander."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4517 flatcamTools/ToolPanelize.py:159
|
||
msgid "Spacing cols"
|
||
msgstr "Abstandspalten"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4519 flatcamTools/ToolPanelize.py:161
|
||
msgid "Spacing between columns of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr "Abstand zwischen den Spalten des gewünschten Bereichs.\n"
|
||
"In aktuellen Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4531 flatcamTools/ToolPanelize.py:171
|
||
msgid "Spacing rows"
|
||
msgstr "Abstand Reihen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4533 flatcamTools/ToolPanelize.py:173
|
||
msgid "Spacing between rows of the desired panel.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr "Abstand zwischen den Reihen des gewünschten Feldes.\n"
|
||
"In aktuellen Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4544 flatcamTools/ToolPanelize.py:182
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Säulen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4546 flatcamTools/ToolPanelize.py:184
|
||
msgid "Number of columns of the desired panel"
|
||
msgstr "Anzahl der Spalten des gewünschten Bereichs"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4556 flatcamTools/ToolPanelize.py:192
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Reihen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4558 flatcamTools/ToolPanelize.py:194
|
||
msgid "Number of rows of the desired panel"
|
||
msgstr "Anzahl der Zeilen des gewünschten Panels"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4564 flatcamTools/ToolPanelize.py:200
|
||
msgid "Gerber"
|
||
msgstr "Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4565 flatcamTools/ToolPanelize.py:201
|
||
msgid "Geo"
|
||
msgstr "Geo"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4566 flatcamTools/ToolPanelize.py:202
|
||
msgid "Panel Type"
|
||
msgstr "Panel-Typ"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4568
|
||
msgid "Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Geometry"
|
||
msgstr "Wählen Sie den Objekttyp für das Panel-Objekt:\n"
|
||
"- Gerber\n"
|
||
"- Geometrie"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4577
|
||
msgid "Constrain within"
|
||
msgstr "Beschränkung innerhalb"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4579 flatcamTools/ToolPanelize.py:214
|
||
msgid "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
|
||
"DX and DY values are in current units.\n"
|
||
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
|
||
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
|
||
"they fit completely within selected area."
|
||
msgstr "Bereich definieren durch DX und DY innerhalb des Panels.\n"
|
||
"DX- und DY-Werte sind in aktuellen Einheiten angegeben.\n"
|
||
"Unabhängig davon, wie viele Spalten und Zeilen gewünscht werden,\n"
|
||
"Das letzte Panel enthält so viele Spalten und Zeilen wie\n"
|
||
"Sie passen vollständig in den ausgewählten Bereich."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4592 flatcamTools/ToolPanelize.py:226
|
||
msgid "Width (DX)"
|
||
msgstr "Breite (DX)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4594 flatcamTools/ToolPanelize.py:228
|
||
msgid "The width (DX) within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr "Die Breite (DX), in die das Panel passen muss.\n"
|
||
"In aktuellen Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4605 flatcamTools/ToolPanelize.py:237
|
||
msgid "Height (DY)"
|
||
msgstr "Höhe (DY)"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4607 flatcamTools/ToolPanelize.py:239
|
||
msgid "The height (DY)within which the panel must fit.\n"
|
||
"In current units."
|
||
msgstr "Die Höhe (DY), in die die Platte passen muss.\n"
|
||
"In aktuellen Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4621
|
||
msgid "Calculators Tool Options"
|
||
msgstr "Rechner-Tool-Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4625 flatcamTools/ToolCalculators.py:25
|
||
msgid "V-Shape Tool Calculator"
|
||
msgstr "V-Shape-Werkzeugrechner"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4627
|
||
msgid "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
|
||
"having the tip diameter, tip angle and\n"
|
||
"depth-of-cut as parameters."
|
||
msgstr "Berechnen Sie den Werkzeugdurchmesser für ein gegebenes V-förmiges Werkzeug.\n"
|
||
"mit dem Spitzendurchmesser, Spitzenwinkel und\n"
|
||
"Schnitttiefe als Parameter."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4642 flatcamTools/ToolCalculators.py:94
|
||
msgid "Tip Diameter"
|
||
msgstr "Spitzendurchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4644 flatcamTools/ToolCalculators.py:100
|
||
msgid "This is the tool tip diameter.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr "Dies ist der Werkzeugspitzendurchmesser.\n"
|
||
"Es wird vom Hersteller angegeben."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4656 flatcamTools/ToolCalculators.py:103
|
||
msgid "Tip Angle"
|
||
msgstr "Spitzenwinkel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4658
|
||
msgid "This is the angle on the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr "Dies ist der Winkel an der Spitze des Werkzeugs.\n"
|
||
"Es wird vom Hersteller angegeben."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4672
|
||
msgid "This is depth to cut into material.\n"
|
||
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
|
||
msgstr "Dies ist die Tiefe zum Schneiden in Material.\n"
|
||
"Im CNCJob-Objekt ist dies der Parameter CutZ."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4679 flatcamTools/ToolCalculators.py:27
|
||
msgid "ElectroPlating Calculator"
|
||
msgstr "Galvanikrechner"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4681 flatcamTools/ToolCalculators.py:154
|
||
msgid "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
|
||
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium chloride."
|
||
msgstr "Dieser Rechner ist nützlich für diejenigen, die die Durchgangslöcher / Bohrungen / Bohrungen\n"
|
||
"unter Verwendung einer Methode wie Grahit-Tinte oder Calcium-Hypophosphit-Tinte oder Palladiumchlorid."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4695 flatcamTools/ToolCalculators.py:163
|
||
msgid "Board Length"
|
||
msgstr "PCB Länge"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4697 flatcamTools/ToolCalculators.py:168
|
||
msgid "This is the board length. In centimeters."
|
||
msgstr "Dies ist die Boardlänge. In Zentimeter."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4707 flatcamTools/ToolCalculators.py:170
|
||
msgid "Board Width"
|
||
msgstr "PCB Breite"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4709 flatcamTools/ToolCalculators.py:175
|
||
msgid "This is the board width.In centimeters."
|
||
msgstr "Dies ist die Breite der Platte in Zentimetern."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4714 flatcamTools/ToolCalculators.py:177
|
||
msgid "Current Density"
|
||
msgstr "Stromdichte"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4720 flatcamTools/ToolCalculators.py:182
|
||
msgid "Current density to pass through the board. \n"
|
||
"In Amps per Square Feet ASF."
|
||
msgstr "Stromdichte durch die Platine.\n"
|
||
"In Ampere pro Quadratfuß ASF."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4726 flatcamTools/ToolCalculators.py:185
|
||
msgid "Copper Growth"
|
||
msgstr "Kupferwachstum"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4732 flatcamTools/ToolCalculators.py:190
|
||
msgid "How thick the copper growth is intended to be.\n"
|
||
"In microns."
|
||
msgstr "Wie dick soll das Kupferwachstum sein.\n"
|
||
"In Mikrometern."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4745
|
||
msgid "Transform Tool Options"
|
||
msgstr "Umwandlungswerkzeug-Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4751
|
||
msgid "Various transformations that can be applied\n"
|
||
"on a FlatCAM object."
|
||
msgstr "Verschiedene Transformationen, die angewendet werden können\n"
|
||
"auf einem FlatCAM-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4782
|
||
msgid "Skew"
|
||
msgstr "Neigung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4823 flatcamTools/ToolTransform.py:149
|
||
msgid "Factor for scaling on X axis."
|
||
msgstr "Faktor für die Skalierung auf der X-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4836 flatcamTools/ToolTransform.py:170
|
||
msgid "Factor for scaling on Y axis."
|
||
msgstr "Faktor für die Skalierung auf der Y-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4844 flatcamTools/ToolTransform.py:193
|
||
msgid "Scale the selected object(s)\n"
|
||
"using the Scale_X factor for both axis."
|
||
msgstr "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n"
|
||
"Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4852 flatcamTools/ToolTransform.py:201
|
||
msgid "Scale the selected object(s)\n"
|
||
"using the origin reference when checked,\n"
|
||
"and the center of the biggest bounding box\n"
|
||
"of the selected objects when unchecked."
|
||
msgstr "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n"
|
||
"unter Verwendung der Ursprungsreferenz, wenn geprüft\n"
|
||
"und die Mitte der größten Begrenzungsbox\n"
|
||
"der ausgewählten Objekte, wenn sie nicht markiert sind."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4868 flatcamTools/ToolTransform.py:216
|
||
msgid "X val"
|
||
msgstr "X-Wert"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4870 flatcamTools/ToolTransform.py:218
|
||
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
|
||
msgstr "Abstand zum Offset auf der X-Achse. In aktuellen Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4881 flatcamTools/ToolTransform.py:237
|
||
msgid "Y val"
|
||
msgstr "Y-Wert"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4883 flatcamTools/ToolTransform.py:239
|
||
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
|
||
msgstr "Abstand zum Offset auf der Y-Achse. In aktuellen Einheiten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4889 flatcamTools/ToolTransform.py:284
|
||
msgid "Mirror Reference"
|
||
msgstr "Spiegelreferenz"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4891 flatcamTools/ToolTransform.py:286
|
||
msgid "Flip the selected object(s)\n"
|
||
"around the point in Point Entry Field.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The point coordinates can be captured by\n"
|
||
"left click on canvas together with pressing\n"
|
||
"SHIFT key. \n"
|
||
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
|
||
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
|
||
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
|
||
msgstr "Die ausgewählten Objekte kippen\n"
|
||
"um den Punkt im Eingabefeld.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n"
|
||
"Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n"
|
||
"Shift Taste.\n"
|
||
"Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um die Koordinaten einzufügen.\n"
|
||
"Oder geben Sie die Koordinaten im Format (x, y) in ein\n"
|
||
"Punkt-Eingabefeld und klicken Sie auf X (Y) drehen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4902
|
||
msgid "Mirror Reference point"
|
||
msgstr "Referenzpunkt spiegeln"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4904
|
||
msgid "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
|
||
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
|
||
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
|
||
msgstr "Koordinaten im Format (x, y), die als Referenz für die Spiegelung verwendet werden.\n"
|
||
"Das 'x' in (x, y) wird verwendet, wenn Sie bei X und\n"
|
||
"Das 'y' in (x, y) wird verwendet, wenn Flip auf Y und verwendet wird"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4921
|
||
msgid "SolderPaste Tool Options"
|
||
msgstr "Lötpaste-Werkzeug-Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4926
|
||
msgid "A tool to create GCode for dispensing\n"
|
||
"solder paste onto a PCB."
|
||
msgstr "Ein Werkzeug zum Erstellen von GCode für die Ausgabe\n"
|
||
"Lotpaste auf eine Leiterplatte."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4937
|
||
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
|
||
msgstr "Durchmesser der Düsenwerkzeuge, getrennt durch ','"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4944
|
||
msgid "New Nozzle Dia"
|
||
msgstr "Neuer Düsendurchmesser"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4946 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:102
|
||
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
|
||
msgstr "Durchmesser für das neue Düsenwerkzeug, das in die Werkzeugtabelle eingefügt werden soll"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4954 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:165
|
||
msgid "Z Dispense Start"
|
||
msgstr "Z Dosierbeginn"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4956 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:167
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
|
||
msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4963 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:173
|
||
msgid "Z Dispense"
|
||
msgstr "Z-Abgabe"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4965 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:175
|
||
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
|
||
msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4972 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:181
|
||
msgid "Z Dispense Stop"
|
||
msgstr "Z Abgabestopp"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4974 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:183
|
||
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
|
||
msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung stoppt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4981 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:189
|
||
msgid "Z Travel"
|
||
msgstr "Z Reise"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4983 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:191
|
||
msgid "The height (Z) for travel between pads\n"
|
||
"(without dispensing solder paste)."
|
||
msgstr "Die Höhe (Z) für den Weg zwischen Pads\n"
|
||
"(ohne Lotpaste zu dosieren)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4991 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:198
|
||
msgid "Z Toolchange"
|
||
msgstr "Z Werkzeugwechsel"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4993 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:200
|
||
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
|
||
msgstr "Die Höhe (Z) für Werkzeug (Düse) ändert sich."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5002 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208
|
||
msgid "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
|
||
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
|
||
msgstr "Die X, Y-Position für Werkzeug (Düse) ändert sich.\n"
|
||
"Das Format ist (x, y), wobei x und y reelle Zahlen sind."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5010 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:215
|
||
msgid "Feedrate X-Y"
|
||
msgstr "Vorschub X-Y"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5012 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:217
|
||
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
|
||
msgstr "Vorschub (Geschwindigkeit) während der Bewegung auf der X-Y-Ebene."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5021 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:225
|
||
msgid "Feedrate (speed) while moving vertically\n"
|
||
"(on Z plane)."
|
||
msgstr "Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Bewegung\n"
|
||
"(auf der Z-Ebene)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5029 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:232
|
||
msgid "Feedrate Z Dispense"
|
||
msgstr "Vorschub Z Dosierung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5031
|
||
msgid "Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
"to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr "Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Aufwärtsbewegung\n"
|
||
"in Ausgabeposition (in der Z-Ebene)."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5039 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241
|
||
msgid "Spindle Speed FWD"
|
||
msgstr "Spindeldrehzahl FWD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5041 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:243
|
||
msgid "The dispenser speed while pushing solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr "Die Spendergeschwindigkeit beim Schieben der Lötpaste\n"
|
||
"durch die Spenderdüse."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5049 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:250
|
||
msgid "Dwell FWD"
|
||
msgstr "Verweilzeit FWD"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5051 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252
|
||
msgid "Pause after solder dispensing."
|
||
msgstr "Pause nach dem Löten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5058 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:258
|
||
msgid "Spindle Speed REV"
|
||
msgstr "Spindeldrehzahl REV"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5060 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:260
|
||
msgid "The dispenser speed while retracting solder paste\n"
|
||
"through the dispenser nozzle."
|
||
msgstr "Die Spendergeschwindigkeit beim Einfahren der Lötpaste\n"
|
||
"durch die Spenderdüse."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5068 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:267
|
||
msgid "Dwell REV"
|
||
msgstr "Verweilen REV"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5070 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:269
|
||
msgid "Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
|
||
"to allow pressure equilibrium."
|
||
msgstr "Pause nachdem Lotpastendispenser eingefahren wurde,\n"
|
||
"das Druckgleichgewicht zu ermöglichen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5079 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277
|
||
msgid "Files that control the GCode generation."
|
||
msgstr "Dateien, die die GCode-Generierung steuern."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5094
|
||
msgid "Substractor Tool Options"
|
||
msgstr "Substractor-Werkzeug-Optionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5099
|
||
msgid "A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
|
||
"from another of the same type."
|
||
msgstr "Ein Werkzeug zum Subtrahieren eines Gerber- oder Geometrieobjekts\n"
|
||
"von einem anderen des gleichen Typs."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5104 flatcamTools/ToolSub.py:142
|
||
msgid "Close paths"
|
||
msgstr "Wege schließen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5105
|
||
msgid "Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
|
||
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, werden die vom Geometry-Substractor-Objekt geschnittenen Pfade geschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5116
|
||
msgid "Check Rules Tool Options"
|
||
msgstr "Optionen des Werkzeugs 'Regeln prüfen'"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5121
|
||
msgid "A tool to check if Gerber files are within a set\n"
|
||
"of Manufacturing Rules."
|
||
msgstr "Ein Tool zum Überprüfen, ob sich Gerber-Dateien innerhalb eines Satzes befinden\n"
|
||
"von Herstellungsregeln."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5131 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:256
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:900
|
||
msgid "Trace Size"
|
||
msgstr "Spurengröße"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5133 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:258
|
||
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
|
||
msgstr "Hiermit wird überprüft, ob die Mindestgröße für Traces erfüllt ist."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5143 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5163
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5203
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5223 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5243
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5263 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5283
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5305 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5325
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:268 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:290
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:313 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:336
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:359 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:382
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:405 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:428
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:453 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:476
|
||
msgid "Min value"
|
||
msgstr "Min. Wert"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5145 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:270
|
||
msgid "Minimum acceptable trace size."
|
||
msgstr "Minimale akzeptable Trace-Größe."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5150 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:277
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1128 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1158
|
||
msgid "Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "Mininalabstand Kupfer zu Kupfer"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5152 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:279
|
||
msgid "This checks if the minimum clearance between copper\n"
|
||
"features is met."
|
||
msgstr "Dies überprüft, ob der Mindestabstand zwischen Kupfer\n"
|
||
"Spuren ist erfüllt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5165 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5185
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5205 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5225
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5245 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5265
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5327 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:292
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:338
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:361 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:384
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:407 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:455
|
||
msgid "Minimum acceptable clearance value."
|
||
msgstr "Minimaler akzeptabler Abstandswert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5170 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:300
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1188 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1194
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1207 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1214
|
||
msgid "Copper to Outline clearance"
|
||
msgstr "Mininalabstand Kupfer zum Rahmen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5172 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:302
|
||
msgid "This checks if the minimum clearance between copper\n"
|
||
"features and the outline is met."
|
||
msgstr "Überprüft den Minimalabstand zwischen Kupfer und Rand"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5190 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:323
|
||
msgid "Silk to Silk Clearance"
|
||
msgstr "Siebdruck zu siebdruck Abstand"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5192 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:325
|
||
msgid "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
|
||
"features and silkscreen features is met."
|
||
msgstr "Dies prüft, ob der Mindestabstand zwischen Siebdruck\n"
|
||
"Objekte und Silkscreen-Objekte erfüllt ist."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5210 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:346
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1297 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1303
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1321
|
||
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "Siebdruck auf Lötmaske Clearance"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5212 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:348
|
||
msgid "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
|
||
"features and soldermask features is met."
|
||
msgstr "Dies prüft, ob der Mindestabstand zwischen Siebdruck\n"
|
||
"Spuren und Lötmaskenspuren werden eingehalten."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5230 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:369
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1351 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1357
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1371 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1378
|
||
msgid "Silk to Outline Clearance"
|
||
msgstr "Siebdruck zur Gliederung Clearance"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5232 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:371
|
||
msgid "This checks if the minimum clearance between silk\n"
|
||
"features and the outline is met."
|
||
msgstr "Dies prüft, ob der Mindestabstand zwischen Siebdruck\n"
|
||
"Spuren und der Umriss ist erfüllt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5250 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:392
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1389 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1416
|
||
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr "Minimum Lötmaskenband"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5252 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:394
|
||
msgid "This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
|
||
"features and soldermask features is met."
|
||
msgstr "Hiermit wird geprüft, ob der Mindestabstand zwischen den Lötmasken eingehalten wird\n"
|
||
"Spuren und Soldermask-Merkmale sind erfüllt."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5270 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:415
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1454 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1460
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1476 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1483
|
||
msgid "Minimum Annular Ring"
|
||
msgstr "Minimaler Ring"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5272 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:417
|
||
msgid "This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
|
||
"a hole into a pad is met."
|
||
msgstr "Dies überprüft, ob der minimale Kupferring durch Bohren übrig bleibt\n"
|
||
"Ein Loch in einem Pad ist getroffen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5285 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:430
|
||
msgid "Minimum acceptable ring value."
|
||
msgstr "Minimaler akzeptabler Ringwert."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5292 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:440
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:844
|
||
msgid "Hole to Hole Clearance"
|
||
msgstr "Loch zu Loch Abstand"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5294 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:442
|
||
msgid "This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
|
||
"and another drill hole is met."
|
||
msgstr "Dies überprüft, ob der Mindestabstand zwischen einem Bohrloch ist\n"
|
||
"und ein weiteres Bohrloch ist getroffen."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5307 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:478
|
||
msgid "Minimum acceptable drill size."
|
||
msgstr "Minimale zulässige Bohrergröße."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5312 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:463
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:818
|
||
msgid "Hole Size"
|
||
msgstr "Lochgröße"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5314 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:465
|
||
msgid "This checks if the drill holes\n"
|
||
"sizes are above the threshold."
|
||
msgstr "Dadurch wird geprüft, ob die Bohrlöcher vorhanden sind\n"
|
||
"Größen liegen über der Schwelle."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5339
|
||
msgid "Optimal Tool Options"
|
||
msgstr "\"Optimale\" Werkzeugoptionen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5345
|
||
msgid "A tool to find the minimum distance between\n"
|
||
"every two Gerber geometric elements"
|
||
msgstr "Ein Werkzeug, um den Mindestabstand zwischen zu finden\n"
|
||
"jeweils zwei Gerber geometrische Elemente"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5360 flatcamTools/ToolOptimal.py:78
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Präzision"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5362
|
||
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
|
||
msgstr "Anzahl der Dezimalstellen für die Abstände und Koordinaten in diesem Werkzeug."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5376
|
||
msgid "Excellon File associations"
|
||
msgstr "Excellon-Dateizuordnungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5388 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5460
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5529 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5598
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Wiederherstellen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5461
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5530
|
||
msgid "Restore the extension list to the default state."
|
||
msgstr "Stellen Sie den Standardzustand der Erweiterungsliste wieder her."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5462
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5600
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Alles löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5463
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5532
|
||
msgid "Delete all extensions from the list."
|
||
msgstr "Löschen Sie alle Erweiterungen aus der Liste."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5399 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5471
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5540
|
||
msgid "Extensions list"
|
||
msgstr "Erweiterungsliste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5473
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5542
|
||
msgid "List of file extensions to be\n"
|
||
"associated with FlatCAM."
|
||
msgstr "Liste der zu verwendenden Dateierweiterungen\n"
|
||
"im Zusammenhang mit FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5421 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5493
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5632
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Erweiterung"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5494
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5562
|
||
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
|
||
msgstr "A file extension to be added or deleted to the list."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5430 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5502
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5570
|
||
msgid "Add Extension"
|
||
msgstr "Erweiterung hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5431 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5503
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5571
|
||
msgid "Add a file extension to the list"
|
||
msgstr "Fügen Sie der Liste eine Dateierweiterung hinzu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5432 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5504
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5572
|
||
msgid "Delete Extension"
|
||
msgstr "Erweiterung löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5505
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5573
|
||
msgid "Delete a file extension from the list"
|
||
msgstr "Löschen Sie eine Dateierweiterung aus der Liste"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5440 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5512
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5580
|
||
msgid "Apply Association"
|
||
msgstr "Assoziation anwenden"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5441 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5513
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5581
|
||
msgid "Apply the file associations between\n"
|
||
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
|
||
"They will be active after next logon.\n"
|
||
"This work only in Windows."
|
||
msgstr "Wenden Sie die Dateizuordnungen zwischen an\n"
|
||
"FlatCAM und die Dateien mit den oben genannten Erweiterungen.\n"
|
||
"Sie sind nach der nächsten Anmeldung aktiv.\n"
|
||
"Dies funktioniert nur unter Windows."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5458
|
||
msgid "GCode File associations"
|
||
msgstr "GCode-Dateizuordnungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5527
|
||
msgid "Gerber File associations"
|
||
msgstr "Gerber Dateizuordnungen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5596
|
||
msgid "Autocompleter Keywords"
|
||
msgstr "Autocompleter-Schlüsselwörter"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5599
|
||
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
|
||
msgstr "Stellen Sie den Standardzustand der Autocompleter-Schlüsselwortliste wieder her."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5601
|
||
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
|
||
msgstr "Löschen Sie alle Autocompleter-Schlüsselwörter aus der Liste."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5609
|
||
msgid "Keywords list"
|
||
msgstr "Liste der Stichwörter"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5611
|
||
msgid "List of keywords used by\n"
|
||
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
|
||
"The autocompleter is installed\n"
|
||
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
|
||
msgstr "Liste der von verwendeten Schlüsselwörter\n"
|
||
"der Autocompleter in FlatCAM.\n"
|
||
"Der Autocompleter ist installiert\n"
|
||
"im Code-Editor und für die Tcl-Shell."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5633
|
||
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
|
||
msgstr "Ein Schlüsselwort, das der Liste hinzugefügt oder gelöscht werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5641
|
||
msgid "Add keyword"
|
||
msgstr "Keyword hinzufügen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5642
|
||
msgid "Add a keyword to the list"
|
||
msgstr "Fügen Sie der Liste ein Schlüsselwort hinzu"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5643
|
||
msgid "Delete keyword"
|
||
msgstr "Stichwort löschen"
|
||
|
||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5644
|
||
msgid "Delete a keyword from the list"
|
||
msgstr "Löschen Sie ein Schlüsselwort aus der Liste"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:307
|
||
msgid "This is GCODE mark"
|
||
msgstr "Dies ist die GCODE-Marke"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:423
|
||
msgid "No tool diameter info's. See shell.\n"
|
||
"A tool change event: T"
|
||
msgstr "Keine Angaben zum Werkzeugdurchmesser. Siehe Shell.\n"
|
||
"Ein Werkzeugwechselereignis: T"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:426
|
||
msgid "was found but the Excellon file have no informations regarding the tool diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' diameters.\n"
|
||
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the diameters to reflect the real diameters."
|
||
msgstr "wurde gefunden, aber die Excellon-Datei enthält keine Informationen zu den Werkzeugdurchmessern. Daher wird die Anwendung versuchen, diese mit Hilfe einiger gefälschter Durchmesser zu laden.\n"
|
||
"Der Benutzer muss das resultierende Excellon-Objekt bearbeiten und die Durchmesser so ändern, dass sie den tatsächlichen Durchmessern entsprechen."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:881
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{e_code} Excellon Parser error.\n"
|
||
"Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n"
|
||
msgstr "{e_code} Excellon-Parser-Fehler.\n"
|
||
"Analyse fehlgeschlagen. Linie {l_nr}: {line}\n"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:964
|
||
msgid "Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having a tool associated.\n"
|
||
"Check the resulting GCode."
|
||
msgstr "Excellon.create_geometry () -> Eine Bohrposition wurde übersprungen, da kein Werkzeug zugeordnet ist.\n"
|
||
"Überprüfen Sie den resultierenden GCode."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseFont.py:303
|
||
msgid "Font not supported, try another one."
|
||
msgstr "Schriftart wird nicht unterstützt, versuchen Sie es mit einer anderen."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:421
|
||
msgid "Gerber processing. Parsing"
|
||
msgstr "Gerber-Verarbeitung. Parsing"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:421
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "Linien"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:950 flatcamParsers/ParseGerber.py:1045
|
||
msgid "Coordinates missing, line ignored"
|
||
msgstr "Koordinaten fehlen, Zeile wird ignoriert"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:952 flatcamParsers/ParseGerber.py:1047
|
||
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
|
||
msgstr "Die GERBER-Datei könnte CORRUPT sein. Überprüfen Sie die Datei !!!"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1001
|
||
msgid "Region does not have enough points. File will be processed but there are parser errors. Line number"
|
||
msgstr "Region hat nicht genug Punkte. Die Datei wird verarbeitet, es treten jedoch Parserfehler auf. Linien Nummer"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1392
|
||
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
|
||
msgstr "Gerber-Verarbeitung. Polygone verbinden"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1409
|
||
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
|
||
msgstr "Gerber-Verarbeitung. Anwenden der Gerber-Polarität."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1451
|
||
msgid "Gerber Line"
|
||
msgstr "Gerber Linie"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1451
|
||
msgid "Gerber Line Content"
|
||
msgstr "Gerber-Zeileninhalt"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1453
|
||
msgid "Gerber Parser ERROR"
|
||
msgstr "Gerber-Parser FEHLER"
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1755
|
||
msgid "Gerber Scale done."
|
||
msgstr "Gerber-Skalierung erfolgt."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1845
|
||
msgid "Gerber Offset done."
|
||
msgstr "Gerber Offset fertig."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1922
|
||
msgid "Gerber Mirror done."
|
||
msgstr "Gerber Spiegel fertig."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1994
|
||
msgid "Gerber Skew done."
|
||
msgstr "Gerber-Versatz fertig."
|
||
|
||
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2055
|
||
msgid "Gerber Rotate done."
|
||
msgstr "Gerber drehen fertig."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
|
||
msgid "Calculators"
|
||
msgstr "Rechner"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
|
||
msgid "Units Calculator"
|
||
msgstr "Einheitenrechner"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:70
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
|
||
msgstr "Hier geben Sie den Wert ein, der von Zoll in Metrik konvertiert werden soll"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:75
|
||
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
|
||
msgstr "Hier geben Sie den Wert ein, der von Metrik in Zoll konvertiert werden soll"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:107
|
||
msgid "This is the angle of the tip of the tool.\n"
|
||
"It is specified by manufacturer."
|
||
msgstr "Dies ist der Winkel der Werkzeugspitze.\n"
|
||
"Es wird vom Hersteller angegeben."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:116
|
||
msgid "This is the depth to cut into the material.\n"
|
||
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
|
||
msgstr "Dies ist die Tiefe, in die das Material geschnitten werden soll.\n"
|
||
"Im CNCJob befindet sich der Parameter CutZ."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:119
|
||
msgid "Tool Diameter"
|
||
msgstr "Werkzeugdurchm"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:124
|
||
msgid "This is the tool diameter to be entered into\n"
|
||
"FlatCAM Gerber section.\n"
|
||
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
|
||
msgstr "Dies ist der Werkzeugdurchmesser, in den eingegeben werden soll\n"
|
||
"FlatCAM-Gerber-Bereich.\n"
|
||
"Im CNCJob-Bereich heißt es >Werkzeugdurchmesser<."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:135 flatcamTools/ToolCalculators.py:221
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Berechnung"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:138
|
||
msgid "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
|
||
" depending on which is desired and which is known. "
|
||
msgstr "Berechnen Sie entweder die Schnitttiefe Z oder den effektiven Werkzeugdurchmesser.\n"
|
||
" je nachdem was gewünscht wird und was bekannt ist. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:195
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr "Aktueller Wert"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:200
|
||
msgid "This is the current intensity value\n"
|
||
"to be set on the Power Supply. In Amps."
|
||
msgstr "Dies ist der aktuelle Intensitätswert\n"
|
||
"am Netzteil einstellen. In Ampere."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:204
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Zeit"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:209
|
||
msgid "This is the calculated time required for the procedure.\n"
|
||
"In minutes."
|
||
msgstr "Dies ist die berechnete Zeit, die für das Verfahren benötigt wird.\n"
|
||
"In Minuten."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:224
|
||
msgid "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
|
||
"depending on the parameters above"
|
||
msgstr "Berechnen Sie den aktuellen Intensitätswert und die Eingriffszeit,\n"
|
||
"abhängig von den obigen Parametern"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:271
|
||
msgid "Calc. Tool"
|
||
msgstr "Rechner-Tool"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:36
|
||
msgid "Cutout PCB"
|
||
msgstr "Ausschnitt PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:74
|
||
msgid "Specify the type of object to be cutout.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr "Geben Sie den Objekttyp an, der ausgeschnitten werden soll.\n"
|
||
"Es kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie.\n"
|
||
"Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n"
|
||
"von Objekten, die die Combobox 'Object' füllen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:90
|
||
msgid "Object to be cutout. "
|
||
msgstr "Objekt, das ausgeschnitten werden soll. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:123
|
||
msgid "Margin:"
|
||
msgstr "Marge:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:135
|
||
msgid "Gap size:"
|
||
msgstr "Spaltgröße:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:162
|
||
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
|
||
msgstr "A. Automatische Brückenlücken"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:164
|
||
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
|
||
msgstr "Dieser Abschnitt behandelt die Erstellung automatischer Brückenlücken."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:175
|
||
msgid "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
|
||
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
|
||
"The choices are:\n"
|
||
"- None - no gaps\n"
|
||
"- lr - left + right\n"
|
||
"- tb - top + bottom\n"
|
||
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
|
||
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
|
||
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
|
||
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
|
||
msgstr "Anzahl der Lücken, die für den automatischen Ausschnitt verwendet werden.\n"
|
||
"Es können maximal 8 Brücken / Lücken vorhanden sein.\n"
|
||
"Die Wahlmöglichkeiten sind:\n"
|
||
"- Keine - keine Lücken\n"
|
||
"- lr \t- links + rechts\n"
|
||
"- tb \t- oben + unten\n"
|
||
"- 4 \t- links + rechts + oben + unten\n"
|
||
"- 2lr \t- 2 * links + 2 * rechts\n"
|
||
"- 2 tb \t- 2 * oben + 2 * unten\n"
|
||
"- 8 \t- 2 * links + 2 * rechts + 2 * oben + 2 * unten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:199
|
||
msgid "FreeForm"
|
||
msgstr "Freie Form"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:201
|
||
msgid "The cutout shape can be of ny shape.\n"
|
||
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
msgstr "Die Ausschnittsform kann jede Form haben.\n"
|
||
"Nützlich, wenn die Leiterplatte eine nicht rechteckige Form hat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:210
|
||
msgid "Cutout the selected object.\n"
|
||
"The cutout shape can be of any shape.\n"
|
||
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
|
||
msgstr "Schneiden Sie das ausgewählte Objekt aus.\n"
|
||
"Die Ausschnittform kann eine beliebige Form haben.\n"
|
||
"Nützlich, wenn die Leiterplatte eine nicht rechteckige Form hat."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:219
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rechteckig"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:221
|
||
msgid "The resulting cutout shape is\n"
|
||
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
"the bounding box of the Object."
|
||
msgstr "Die resultierende Ausschnittform ist\n"
|
||
"immer eine rechteckige Form und es wird sein\n"
|
||
"der Begrenzungsrahmen des Objekts."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:230
|
||
msgid "Cutout the selected object.\n"
|
||
"The resulting cutout shape is\n"
|
||
"always a rectangle shape and it will be\n"
|
||
"the bounding box of the Object."
|
||
msgstr "Schneiden Sie das ausgewählte Objekt aus.\n"
|
||
"Die resultierende Ausschnittform ist\n"
|
||
"immer eine rechteckige Form und es wird sein\n"
|
||
"der Begrenzungsrahmen des Objekts."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:238
|
||
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
|
||
msgstr "B. Manuelle Brückenlücken"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:240
|
||
msgid "This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
|
||
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
|
||
"Geometry object that is used as a cutout object. "
|
||
msgstr "In diesem Abschnitt wird die Erstellung manueller Brückenlücken behandelt.\n"
|
||
"Dies geschieht durch einen Mausklick auf den Umfang des\n"
|
||
"Geometrieobjekt, das als Ausschnittobjekt verwendet wird. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:256
|
||
msgid "Geo Obj"
|
||
msgstr "Geo-Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:258
|
||
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
|
||
msgstr "Geometrieobjekt zum Erstellen des manuellen Ausschnitts."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:269
|
||
msgid "Manual Geo"
|
||
msgstr "Manuelle Geo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:271 flatcamTools/ToolCutOut.py:281
|
||
msgid "If the object to be cutout is a Gerber\n"
|
||
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
|
||
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
|
||
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
|
||
msgstr "Wenn das auszuschneidende Objekt ein Gerber ist\n"
|
||
"erstelle eine Geometrie, die sie umgibt,\n"
|
||
"als Ausschnitt verwendet werden, falls noch nicht vorhanden.\n"
|
||
"Wählen Sie in der oberen Objekt-Combobox die Quell-Gerber-Datei aus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:291
|
||
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
|
||
msgstr "Manuelles Hinzufügen von Brückenlücken"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:293
|
||
msgid "Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
"the surrounding material."
|
||
msgstr "Klicken Sie mit der linken Maustaste (LMB)\n"
|
||
"Erstellen einer Brückenlücke, um die Leiterplatte von zu trennen\n"
|
||
"das umgebende Material."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:300
|
||
msgid "Generate Gap"
|
||
msgstr "Lücke erzeugen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:302
|
||
msgid "Use the left mouse button (LMB) click\n"
|
||
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
|
||
"the surrounding material.\n"
|
||
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
|
||
"the Geometry object used as a cutout geometry."
|
||
msgstr "Klicken Sie mit der linken Maustaste (LMB)\n"
|
||
"Erstellen einer Brückenlücke, um die Leiterplatte von zu trennen\n"
|
||
"das umgebende Material.\n"
|
||
"Der LMB-Klick muss am Umfang von erfolgen\n"
|
||
"das Geometrieobjekt, das als Ausschnittsgeometrie verwendet wird."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:401 flatcamTools/ToolCutOut.py:572
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1136
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1177
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1209 flatcamTools/ToolPaint.py:1082
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:384 flatcamTools/ToolPanelize.py:399
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:261 flatcamTools/ToolSub.py:276
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:463 flatcamTools/ToolSub.py:478
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:131
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:208 tclCommands/TclCommandPaint.py:133
|
||
msgid "Could not retrieve object"
|
||
msgstr "Objekt konnte nicht abgerufen werden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:406
|
||
msgid "There is no object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr "Es ist kein Objekt für den Ausschnitt ausgewählt.\n"
|
||
"Wählen Sie eine aus und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:412 flatcamTools/ToolCutOut.py:581
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:722 flatcamTools/ToolCutOut.py:804
|
||
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
|
||
msgstr "Werkzeugdurchmesser ist Nullwert. Ändern Sie es in eine positive reelle Zahl."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:426 flatcamTools/ToolCutOut.py:596
|
||
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
|
||
msgstr "Der Wert für die Anzahl der Lücken fehlt. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:431 flatcamTools/ToolCutOut.py:600
|
||
msgid "Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. Fill in a correct value and retry. "
|
||
msgstr "Der Lückenwert kann nur einer der folgenden Werte sein: \"Keine\", \"lr\", \"tb\", \"2lr\", \"2tb\", 4 oder 8. Geben Sie einen korrekten Wert ein und wiederholen Sie den Vorgang. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:436 flatcamTools/ToolCutOut.py:606
|
||
msgid "Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
|
||
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo Geometry,\n"
|
||
"and after that perform Cutout."
|
||
msgstr "Bei einer Multi-Geo-Geometrie können keine Ausschnitte vorgenommen werden.\n"
|
||
"Optional kann diese Multi-Geo-Geometrie in Single-Geo-Geometrie konvertiert werden.\n"
|
||
"und danach Cutout durchführen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:555 flatcamTools/ToolCutOut.py:711
|
||
msgid "Any form CutOut operation finished."
|
||
msgstr "Jede Form CutOut-Operation ist abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:576 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1140
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:978 flatcamTools/ToolPanelize.py:389
|
||
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:66 tclCommands/TclCommandNregions.py:65
|
||
msgid "Object not found"
|
||
msgstr "Objekt nicht gefunden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:716
|
||
msgid "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf den ausgewählten Umfang des Geometrieobjekts, um eine Brückenlücke zu erstellen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:733 flatcamTools/ToolCutOut.py:759
|
||
msgid "Could not retrieve Geometry object"
|
||
msgstr "Geometrieobjekt konnte nicht abgerufen werden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:764
|
||
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
|
||
msgstr "Geometrieobjekt für manuellen Ausschnitt nicht gefunden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:774
|
||
msgid "Added manual Bridge Gap."
|
||
msgstr "Manuelle Brückenlücke hinzugefügt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:786
|
||
msgid "Could not retrieve Gerber object"
|
||
msgstr "Gerber-Objekt konnte nicht abgerufen werden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:791
|
||
msgid "There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
|
||
"Select one and try again."
|
||
msgstr "Es ist kein Gerber-Objekt für den Ausschnitt ausgewählt.\n"
|
||
"Wählen Sie eine aus und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:797
|
||
msgid "The selected object has to be of Gerber type.\n"
|
||
"Select a Gerber file and try again."
|
||
msgstr "Das ausgewählte Objekt muss vom Typ Gerber sein.\n"
|
||
"Wählen Sie eine Gerber-Datei aus und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:832
|
||
msgid "Geometry not supported for cutout"
|
||
msgstr "Geometrie für Ausschnitt nicht unterstützt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:884
|
||
msgid "Making manual bridge gap..."
|
||
msgstr "Manuelle Brückenlücke herstellen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:25
|
||
msgid "2-Sided PCB"
|
||
msgstr "2-seitige PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:60 flatcamTools/ToolDblSided.py:84
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:108
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Spiegeln"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:62 flatcamTools/ToolDblSided.py:86
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:110
|
||
msgid "Mirrors (flips) the specified object around \n"
|
||
"the specified axis. Does not create a new \n"
|
||
"object, but modifies it."
|
||
msgstr "Spiegelt das angegebene Objekt um\n"
|
||
"die angegebene Achse. Erstellt kein neues\n"
|
||
"Objekt, ändert es aber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:81
|
||
msgid "Excellon Object to be mirrored."
|
||
msgstr "Zu spiegelndes Excellon-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:105
|
||
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
|
||
msgstr "Geometrie-Objekt, das gespiegelt werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:141
|
||
msgid "Axis Ref:"
|
||
msgstr "Achsenreferenz:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:160
|
||
msgid "Point/Box Reference"
|
||
msgstr "Punkt / Box-Referenz"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:162
|
||
msgid "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
|
||
"the mirroring axis passes.\n"
|
||
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or Geo).\n"
|
||
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
|
||
msgstr "Wenn oben \"Punkt\" ausgewählt ist, werden die Koordinaten (x, y) gespeichert, durch die\n"
|
||
"die Spiegelachse vergeht.\n"
|
||
"Wenn oben 'Box' ausgewählt ist, wählen Sie hier ein FlatCAM-Objekt (Gerber, Exc oder Geo) aus.\n"
|
||
"Durch die Mitte dieses Objekts fahren Sie die oben ausgewählte Spiegelachse."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:170
|
||
msgid "Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring axis \n"
|
||
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
|
||
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
|
||
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
|
||
msgstr "Fügen Sie die Koordinaten im Format <b> (x, y) </b> hinzu, durch das die Spiegelachse verläuft\n"
|
||
"ausgewählt in 'SPIEGEL-ACHSE'.\n"
|
||
"Die (x, y) -Koordinaten werden durch Drücken der UMSCHALTTASTE erfasst\n"
|
||
"Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand oder geben Sie die Koordinaten manuell ein."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:190 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:451
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:338
|
||
msgid "Gerber Reference Box Object"
|
||
msgstr "Gerber Referenzfeldobjekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:191 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:452
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:339
|
||
msgid "Excellon Reference Box Object"
|
||
msgstr "Excellon Reference Referenzfeldobjekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:192 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:453
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:340
|
||
msgid "Geometry Reference Box Object"
|
||
msgstr "Geometrie-Referenzfeldobjekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:200
|
||
msgid "Alignment Drill Coordinates"
|
||
msgstr "Ausrichtungsbohrkoordinaten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:202
|
||
msgid "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For each set of (x, y) coordinates\n"
|
||
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- one drill at the coordinates from the field\n"
|
||
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror Axis'."
|
||
msgstr "Ausrichtungslöcher (x1, y1), (x2, y2), ... auf einer Seite der Spiegelachse. Für jeden Satz von (x, y) -Koordinaten\n"
|
||
"Hier eingegeben, wird ein Paar Bohrer erstellt:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- ein Bohrer an den Koordinaten vom Feld\n"
|
||
"- ein Bohrer in Spiegelposition über der oben in der 'Spiegelachse' ausgewählten Achse."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:217
|
||
msgid "Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
|
||
"on one side of the mirror axis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The coordinates set can be obtained:\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the field.\n"
|
||
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the field and click Paste.\n"
|
||
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
||
msgstr "Fügen Sie Ausrichtungsbohrungskoordinaten im Format hinzu: (x1, y1), (x2, y2), ...\n"
|
||
"auf einer Seite der Spiegelachse.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die gesetzten Koordinaten können erhalten werden:\n"
|
||
"- Drücken Sie die SHIFT-Taste und klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand. Klicken Sie dann auf Hinzufügen.\n"
|
||
"- Drücken Sie die SHIFT-Taste und klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand. Dann STRG + V im Feld.\n"
|
||
"- Drücken Sie die SHIFT-Taste und klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand. Klicken Sie dann auf RMB, und klicken Sie auf Einfügen.\n"
|
||
"- durch manuelle Eingabe der Koordinaten im Format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:236
|
||
msgid "Alignment Drill Diameter"
|
||
msgstr "Durchmesser des Ausrichtungsbohrers"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:259
|
||
msgid "Create Excellon Object"
|
||
msgstr "Excellon-Objekt erstellen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:261
|
||
msgid "Creates an Excellon Object containing the\n"
|
||
"specified alignment holes and their mirror\n"
|
||
"images."
|
||
msgstr "Erstellt ein Excellon-Objekt, das das enthält\n"
|
||
"spezifizierte Ausrichtungslöcher und deren Spiegel\n"
|
||
"Bilder."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:267
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:269
|
||
msgid "Resets all the fields."
|
||
msgstr "Setzt alle Felder zurück."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:319
|
||
msgid "2-Sided Tool"
|
||
msgstr "2-seitiges Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:344
|
||
msgid "'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them and retry."
|
||
msgstr "'Point'-Referenz ist ausgewählt und' Point'-Koordinaten fehlen. Fügen Sie sie hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:363
|
||
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
|
||
msgstr "Es ist kein Box-Referenzobjekt geladen. Laden Sie einen und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:386
|
||
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
|
||
msgstr "Kein Wert oder falsches Format im Eintrag Bohrdurchmesser. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:393
|
||
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
|
||
msgstr "Es sind keine Ausrichtungsbohrkoordinaten vorhanden. Fügen Sie sie hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:416
|
||
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
|
||
msgstr "Excellon-Objekt mit Ausrichtungsbohrern erstellt ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:425 flatcamTools/ToolOptimal.py:310
|
||
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
|
||
msgstr "Es ist kein Gerber-Objekt geladen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:429 flatcamTools/ToolDblSided.py:472
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:516
|
||
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
|
||
msgstr "Nur Gerber-, Excellon- und Geometrie-Objekte können gespiegelt werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:439
|
||
msgid "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
|
||
msgstr "'Point'-Koordinaten fehlen. Verwenden von Origin (0, 0) als Spiegelreferenz."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:449 flatcamTools/ToolDblSided.py:493
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:530
|
||
msgid "There is no Box object loaded ..."
|
||
msgstr "Es ist kein Box-Objekt geladen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:459 flatcamTools/ToolDblSided.py:503
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:540
|
||
msgid "was mirrored"
|
||
msgstr "wurde gespiegelt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:468
|
||
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
|
||
msgstr "Es ist kein Excellon-Objekt geladen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:483
|
||
msgid "There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try again ..."
|
||
msgstr "Das Punktfeld enthält keine Punktkoordinaten. Fügen Sie Coords hinzu und versuchen Sie es erneut ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:512
|
||
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
|
||
msgstr "Es wurde kein Geometrieobjekt geladen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:48 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49
|
||
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
|
||
msgstr "Dies sind die Einheiten, in denen die Entfernung gemessen wird."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:49 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50
|
||
msgid "METRIC (mm)"
|
||
msgstr "METRISCH (mm)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:49 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50
|
||
msgid "INCH (in)"
|
||
msgstr "ZOLL (in)"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:52
|
||
msgid "Start Coords"
|
||
msgstr "Starten Sie Koords"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:53 flatcamTools/ToolDistance.py:73
|
||
msgid "This is measuring Start point coordinates."
|
||
msgstr "Dies ist das Messen von Startpunktkoordinaten."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:55
|
||
msgid "Stop Coords"
|
||
msgstr "Stoppen Sie Koords"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:56 flatcamTools/ToolDistance.py:78
|
||
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
|
||
msgstr "Dies ist die Messpunkt-Koordinate."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:61
|
||
msgid "Dx"
|
||
msgstr "Dx"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:59 flatcamTools/ToolDistance.py:83
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:62 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:91
|
||
msgid "This is the distance measured over the X axis."
|
||
msgstr "Dies ist der Abstand, der über die X-Achse gemessen wird."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:61 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:64
|
||
msgid "Dy"
|
||
msgstr "Dy"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:62 flatcamTools/ToolDistance.py:88
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:65 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:96
|
||
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
|
||
msgstr "Dies ist die über die Y-Achse gemessene Entfernung."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:65 flatcamTools/ToolDistance.py:93
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:68 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:101
|
||
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
|
||
msgstr "Dies ist der Orientierungswinkel der Messlinie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:67 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:70
|
||
msgid "DISTANCE"
|
||
msgstr "ENTFERNUNG"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:68 flatcamTools/ToolDistance.py:98
|
||
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
|
||
msgstr "Dies ist die Punkt-zu-Punkt-Euklidische Entfernung."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:100 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:113
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Messen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:206
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "MESSEN: Klicken Sie auf den Startpunkt ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:339
|
||
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "MESSEN: Klicken Sie auf den Zielpunkt ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistance.py:346 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:281
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
|
||
msgstr "MESSEN: Ergebnis D (x) = {d_x} | D (y) = {d_y} | Abstand = {d_z}"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:31 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:152
|
||
msgid "Minimum Distance Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug für minimalen Abstand"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:53
|
||
msgid "First object point"
|
||
msgstr "Erster Objektpunkt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:79
|
||
msgid "This is first object point coordinates.\n"
|
||
"This is the start point for measuring distance."
|
||
msgstr "Dies sind erste Objektpunktkoordinaten.\n"
|
||
"Dies ist der Startpunkt für die Entfernungsmessung."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:57
|
||
msgid "Second object point"
|
||
msgstr "Zweiter Objektpunkt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:85
|
||
msgid "This is second object point coordinates.\n"
|
||
"This is the end point for measuring distance."
|
||
msgstr "Dies sind die Koordinaten des zweiten Objektpunkts.\n"
|
||
"Dies ist der Endpunkt für die Entfernungsmessung."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:71 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:106
|
||
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
|
||
msgstr "Dies ist die euklidische Distanz von Punkt zu Punkt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:73
|
||
msgid "Half Point"
|
||
msgstr "Halber Punkt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:74 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:111
|
||
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
|
||
msgstr "Dies ist der Mittelpunkt der euklidischen Distanz von Punkt zu Punkt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:116
|
||
msgid "Jump to Half Point"
|
||
msgstr "Springe zum halben Punkt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:163
|
||
msgid "Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
|
||
msgstr "Wählen Sie zwei und nicht mehr Objekte aus, um den Abstand zwischen ihnen zu messen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:204 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:214
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:223 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:244
|
||
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
|
||
msgstr "Wählen Sie zwei Objekte und nicht mehr. Derzeit hat die Auswahl Objekte: "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:288
|
||
msgid "Objects intersects or touch at"
|
||
msgstr "Objekte schneiden sich oder berühren sich"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:294
|
||
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
|
||
msgstr "Sprang zum halben Punkt zwischen den beiden ausgewählten Objekten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:31
|
||
msgid "Film PCB"
|
||
msgstr "Film PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:67 flatcamTools/ToolImage.py:52
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:65 flatcamTools/ToolProperties.py:148
|
||
msgid "Object Type"
|
||
msgstr "Objekttyp"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:69
|
||
msgid "Specify the type of object for which to create the film.\n"
|
||
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Film Object combobox."
|
||
msgstr "Geben Sie den Objekttyp an, für den der Film erstellt werden soll.\n"
|
||
"Das Objekt kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie.\n"
|
||
"Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n"
|
||
"im Filmobjekt-Kombinationsfeld."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:83
|
||
msgid "Film Object"
|
||
msgstr "Filmobjekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:85
|
||
msgid "Object for which to create the film."
|
||
msgstr "Objekt, für das der Film erstellt werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:102
|
||
msgid "Box Type:"
|
||
msgstr "Box-Typ:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:104
|
||
msgid "Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr "Geben Sie den Objekttyp an, für den ein Container verwendet werden soll\n"
|
||
"Filmschaffung. Es kann sein: Gerber- oder Geometrietyp. Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n"
|
||
"im Kombinationsfeld Box-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:118 flatcamTools/ToolPanelize.py:135
|
||
msgid "Box Object"
|
||
msgstr "Box-Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:120
|
||
msgid "The actual object that is used a container for the\n"
|
||
" selected object for which we create the film.\n"
|
||
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
|
||
"same object for which the film is created."
|
||
msgstr "Das eigentliche Objekt, für das ein Container verwendet wird\n"
|
||
" ausgewähltes Objekt, für das wir den Film erstellen.\n"
|
||
"Normalerweise ist es die Leiterplattenkontur, aber es kann auch die\n"
|
||
"das gleiche Objekt, für das der Film erstellt wurde."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:265
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Positiv"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:266
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negativ"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:268
|
||
msgid "Film Type:"
|
||
msgstr "Filmtyp:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:304
|
||
msgid "Punch drill holes"
|
||
msgstr "Löcher stanzen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:305
|
||
msgid "When checked the generated film will have holes in pads when\n"
|
||
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
|
||
"when done manually."
|
||
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, weist der erzeugte Film Löcher in den Pads auf\n"
|
||
"Der erzeugte Film ist positiv. Dies geschieht, um das Bohren zu erleichtern.\n"
|
||
"wenn manuell erledigt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:323
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Quelle"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:325
|
||
msgid "The punch hole source can be:\n"
|
||
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
|
||
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
|
||
msgstr "Die Stanzlochquelle kann sein:\n"
|
||
"- Excellon -> Ein Excellon-Lochzentrum dient als Referenz.\n"
|
||
"- Pad-Mitte -> wird versuchen, die Pad-Mitte als Referenz zu verwenden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:330
|
||
msgid "Pad center"
|
||
msgstr "Pad-Mitte"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:335
|
||
msgid "Excellon Obj"
|
||
msgstr "Excellon-Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:337
|
||
msgid "Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads."
|
||
msgstr "Entfernen Sie die Geometrie von Excellon aus dem Film, um die Löcher in den Pads zu erzeugen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:349
|
||
msgid "Punch Size"
|
||
msgstr "Lochergröße"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:350
|
||
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
|
||
msgstr "Der Wert hier bestimmt, wie groß das Loch in den Pads ist."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:366
|
||
msgid "Save Film"
|
||
msgstr "Film speichern"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:368
|
||
msgid "Create a Film for the selected object, within\n"
|
||
"the specified box. Does not create a new \n"
|
||
" FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n"
|
||
"which can be opened with Inkscape."
|
||
msgstr "Erstellen Sie einen Film für das ausgewählte Objekt\n"
|
||
"die angegebene Box Erstellt kein neues\n"
|
||
" FlatCAM-Objekt, speichern Sie es jedoch direkt im SVG-Format\n"
|
||
"die mit Inkscape geöffnet werden kann."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:480
|
||
msgid "Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object has pads."
|
||
msgstr "Die Verwendung der Pad-Mitte funktioniert nicht bei Geometrieobjekten. Nur ein Gerber-Objekt hat Pads."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:490
|
||
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
|
||
msgstr "Kein FlatCAM-Objekt ausgewählt. Laden Sie ein Objekt für Film und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:497
|
||
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
|
||
msgstr "Kein FlatCAM-Objekt ausgewählt. Laden Sie ein Objekt für Box und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:508
|
||
msgid "Generating Film ..."
|
||
msgstr "Film wird erstellt ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:546 flatcamTools/ToolFilm.py:550
|
||
msgid "Export SVG positive"
|
||
msgstr "SVG positiv exportieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:555
|
||
msgid "Export SVG positive cancelled."
|
||
msgstr "Export des SVG-Positivs wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:577
|
||
msgid "No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
|
||
msgstr "Kein Excellon-Objekt ausgewählt. Laden Sie ein Objekt zum Stanzen der Referenz und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:601
|
||
msgid " Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr " Es konnte kein Lochfilm erzeugt werden, da die Lochgröße größer ist als einige der Öffnungen im Gerber-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:613
|
||
msgid "Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger than some of the apertures in the Gerber object."
|
||
msgstr "Es konnte kein Lochfilm erzeugt werden, da die Lochgröße größer ist als einige der Öffnungen im Gerber-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:631
|
||
msgid "Could not generate punched hole film because the newly created object geometry is the same as the one in the source object geometry..."
|
||
msgstr "Lochfolie konnte nicht generiert werden, da die neu erstellte Objektgeometrie mit der in der Quellobjektgeometrie übereinstimmt ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:676 flatcamTools/ToolFilm.py:680
|
||
msgid "Export SVG negative"
|
||
msgstr "Exportieren Sie SVG negativ"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolFilm.py:685
|
||
msgid "Export SVG negative cancelled."
|
||
msgstr "Export des SVG-Negativs wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:24
|
||
msgid "Image as Object"
|
||
msgstr "Bild als Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:30
|
||
msgid "Image to PCB"
|
||
msgstr "Bild auf PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:54
|
||
msgid "Specify the type of object to create from the image.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry."
|
||
msgstr "Geben Sie den Objekttyp an, der aus dem Bild erstellt werden soll.\n"
|
||
"Es kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:62
|
||
msgid "DPI value"
|
||
msgstr "DPI-Wert"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:63
|
||
msgid "Specify a DPI value for the image."
|
||
msgstr "Geben Sie einen DPI-Wert für das Bild an."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:69
|
||
msgid "Level of detail"
|
||
msgstr "Detaillierungsgrad"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:78
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Bildtyp"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:80
|
||
msgid "Choose a method for the image interpretation.\n"
|
||
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
|
||
msgstr "Wählen Sie eine Methode für die Bildinterpretation.\n"
|
||
"B / W steht für ein Schwarzweißbild. Farbe bedeutet ein farbiges Bild."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:89 flatcamTools/ToolImage.py:104
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:117 flatcamTools/ToolImage.py:130
|
||
msgid "Mask value"
|
||
msgstr "Maskenwert"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:91
|
||
msgid "Mask for monochrome image.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry.\n"
|
||
"0 means no detail and 255 means everything \n"
|
||
"(which is totally black)."
|
||
msgstr "Maske für ein Schwarzweißbild.\n"
|
||
"Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n"
|
||
"Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n"
|
||
"in der resultierenden Geometrie.\n"
|
||
"0 bedeutet kein Detail und 255 bedeutet alles\n"
|
||
"(das ist total schwarz)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:106
|
||
msgid "Mask for RED color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr "Maske für rote Farbe.\n"
|
||
"Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n"
|
||
"Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n"
|
||
"in der resultierenden Geometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:119
|
||
msgid "Mask for GREEN color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr "Maske für GRÜNE Farbe.\n"
|
||
"Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n"
|
||
"Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n"
|
||
"in der resultierenden Geometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:132
|
||
msgid "Mask for BLUE color.\n"
|
||
"Takes values between [0 ... 255].\n"
|
||
"Decides the level of details to include\n"
|
||
"in the resulting geometry."
|
||
msgstr "Maske für BLAUE Farbe.\n"
|
||
"Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n"
|
||
"Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n"
|
||
"in der resultierenden Geometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:140
|
||
msgid "Import image"
|
||
msgstr "Bild importieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:142
|
||
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
|
||
msgstr "Öffnen Sie ein Bild vom Raster-Typ und importieren Sie es in FlatCAM."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:176
|
||
msgid "Image Tool"
|
||
msgstr "Bildwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolImage.py:206 flatcamTools/ToolImage.py:209
|
||
msgid "Import IMAGE"
|
||
msgstr "BILD importieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:101
|
||
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
|
||
msgstr "Verschieben: Klicke auf den Startpunkt ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:112
|
||
msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move."
|
||
msgstr "Bewegungsaktion abgebrochen. Keine Objekte zum Verschieben."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:139
|
||
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
|
||
msgstr "Verschieben: Klicken Sie auf den Zielpunkt ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:162
|
||
msgid "Moving..."
|
||
msgstr "Ziehen um..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:165
|
||
msgid "No object(s) selected."
|
||
msgstr "Keine Objekte ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:212
|
||
msgid "Error when mouse left click."
|
||
msgstr "Fehler beim Klicken mit der linken Maustaste."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolMove.py:260
|
||
msgid "Move action cancelled."
|
||
msgstr "Bewegungsaktion abgebrochen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:38
|
||
msgid "Non-Copper Clearing"
|
||
msgstr "Nicht-Kupfer-Clearing"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:84
|
||
msgid "Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr "Geben Sie den Objekttyp an, der von überschüssigem Kupfer befreit werden soll.\n"
|
||
"Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n"
|
||
"Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n"
|
||
"von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101
|
||
msgid "Object to be cleared of excess copper."
|
||
msgstr "Objekt, das von überschüssigem Kupfer befreit werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:111
|
||
msgid "Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for copper clearing."
|
||
msgstr "Toolspool aus dem der Algorithmus\n"
|
||
"wählt die für die Kupferreinigung verwendeten aus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Operation"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:126
|
||
msgid "This is the Tool Number.\n"
|
||
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr "Dies ist die Werkzeugnummer.\n"
|
||
"Das Nicht-Kupfer-Clearing beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten\n"
|
||
"Durchmesser, weiter, bis keine Werkzeuge mehr vorhanden sind.\n"
|
||
"Es sind nur noch Werkzeuge vorhanden, die eine NCC-Clearing-Geometrie erstellen\n"
|
||
"in der resultierenden Geometrie. Dies liegt daran, dass mit einigen Tools\n"
|
||
"Diese Funktion kann keine Malgeometrie erstellen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:134
|
||
msgid "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the cut width into the material."
|
||
msgstr "Werkzeugdurchmesser. Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n"
|
||
"ist die Schnittbreite in das Material."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138
|
||
msgid "The Tool Type (TT) can be:\n"
|
||
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
|
||
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
|
||
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
|
||
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI form\n"
|
||
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and\n"
|
||
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter such\n"
|
||
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool Diameter\n"
|
||
"column of this table.\n"
|
||
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation Type\n"
|
||
"in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr "Der Werkzeugtyp (TT) kann sein:\n"
|
||
"- Rundschreiben mit 1 ... 4 Zähnen -> es ist nur informativ. Kreisförmig sein,\n"
|
||
"Die Schnittbreite im Material entspricht exakt dem Werkzeugdurchmesser.\n"
|
||
"- Kugel -> nur informativ und auf den Kugelfräser verweisen.\n"
|
||
"- V-Form -> deaktiviert den Z-Cut-Parameter in der resultierenden Geometrie-UI-Form\n"
|
||
"und aktivieren Sie zwei zusätzliche UI-Formularfelder in der resultierenden Geometrie: V-Tip Dia und\n"
|
||
"V-Tip-Winkel. Durch Anpassen dieser beiden Werte wird der Z-Cut-Parameter angepasst, z\n"
|
||
"da die Schnittbreite in Material gleich dem Wert im Werkzeugdurchmesser ist\n"
|
||
"Spalte dieser Tabelle.\n"
|
||
"Durch die automatische Auswahl des Werkzeugtyps \"V-Form\" wird der Operationstyp ausgewählt\n"
|
||
"in der resultierenden Geometrie als Isolation."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:151
|
||
msgid "The 'Operation' can be:\n"
|
||
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
|
||
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
|
||
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
|
||
msgstr "Die 'Operation' kann sein:\n"
|
||
"- Isolierung-> stellt sicher, dass das Löschen ohne Kupfer immer abgeschlossen ist.\n"
|
||
"Wenn dies nicht erfolgreich ist, schlägt auch das Löschen ohne Kupfer fehl.\n"
|
||
"- Klären-> das reguläre Nicht-Kupfer-löschen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:204
|
||
msgid "Tool Selection"
|
||
msgstr "Werkzeugauswahl"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:227
|
||
msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table"
|
||
msgstr "Durchmesser für das neue Werkzeug, das in der Werkzeugtabelle hinzugefügt werden soll"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:272 flatcamTools/ToolPaint.py:202
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:122
|
||
msgid "Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
|
||
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
|
||
msgstr "Löschen Sie eine Auswahl von Werkzeugen in der Werkzeugtabelle\n"
|
||
"indem Sie zuerst eine oder mehrere Zeilen in der Werkzeugtabelle auswählen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:427 flatcamTools/ToolPaint.py:315
|
||
msgid "Area Selection"
|
||
msgstr "Bereichsauswahl"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:428 flatcamTools/ToolPaint.py:317
|
||
msgid "Reference Object"
|
||
msgstr "Ref. Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:430
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "Referenz:"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:445 flatcamTools/ToolPaint.py:332
|
||
msgid "Ref. Type"
|
||
msgstr "Ref. Typ"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:447
|
||
msgid "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr "Der Typ des FlatCAM-Objekts, das als nicht aus Kupfer stammende Clearing-Referenz verwendet werden soll.\n"
|
||
"Es kann Gerber, Excellon oder Geometry sein."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:456 flatcamTools/ToolPaint.py:343
|
||
msgid "Ref. Object"
|
||
msgstr "Ref. Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:458 flatcamTools/ToolPaint.py:345
|
||
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
|
||
msgstr "Das FlatCAM-Objekt, das als Nicht-Kupfer-Clearing-Referenz verwendet werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:471
|
||
msgid "Generate Geometry"
|
||
msgstr "Geometrie erzeugen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:555 flatcamTools/ToolPaint.py:469
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:463
|
||
msgid "New Tool"
|
||
msgstr "Neues Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:961 flatcamTools/ToolPaint.py:741
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:794
|
||
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
|
||
msgstr "Bitte geben Sie einen hinzuzufügenden Werkzeugdurchmesser im Float-Format ein."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:992 flatcamTools/ToolPaint.py:766
|
||
msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
msgstr "Hinzufügen des Werkzeugs abgebrochen. Werkzeug bereits in der Werkzeugtabelle."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:997 flatcamTools/ToolPaint.py:772
|
||
msgid "New tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "Neues Werkzeug zur Werkzeugtabelle hinzugefügt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1041 flatcamTools/ToolPaint.py:818
|
||
msgid "Tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "Werkzeug aus Werkzeugtabelle wurde bearbeitet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1052 flatcamTools/ToolPaint.py:830
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:885
|
||
msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
|
||
msgstr "Bearbeitung abgebrochen. Neuer Durchmesserwert befindet sich bereits in der Werkzeugtabelle."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1099 flatcamTools/ToolPaint.py:928
|
||
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
|
||
msgstr "Löschen fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1104 flatcamTools/ToolPaint.py:934
|
||
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "Werkzeug(e) aus der Werkzeugtabelle gelöscht."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1122
|
||
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
|
||
msgstr "Der Überlappungswert muss zwischen 0 (einschließlich) und 1 (ausschließlich) liegen. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1156
|
||
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
|
||
msgstr "Falsches Werkzeug Dia-Wertformat eingegeben, verwenden Sie eine Zahl."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1165 flatcamTools/ToolPaint.py:1008
|
||
msgid "No selected tools in Tool Table."
|
||
msgstr "Keine ausgewählten Werkzeuge in der Werkzeugtabelle."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1190
|
||
msgid "Click the start point of the area."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf den Startpunkt des Bereichs."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1240 flatcamTools/ToolPaint.py:1118
|
||
msgid "Click the end point of the paint area."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf den Endpunkt des Malbereichs."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1246 flatcamTools/ToolPaint.py:1124
|
||
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
|
||
msgstr "Zone hinzugefügt. Klicken Sie, um die nächste Zone hinzuzufügen, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Vorgang abzuschließen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1387
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1389
|
||
msgid "Non-Copper clearing ..."
|
||
msgstr "Nicht-Kupfer-Clearing ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1399
|
||
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
|
||
msgstr "NCC Tool gestartet. Parameter lesen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1462
|
||
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
|
||
msgstr "NCC-Tool. Vorbereitung von kupferfreien Polygonen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1490 flatcamTools/ToolPaint.py:2518
|
||
msgid "No object available."
|
||
msgstr "Kein Objekt vorhanden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1532
|
||
msgid "The reference object type is not supported."
|
||
msgstr "Der Referenzobjekttyp wird nicht unterstützt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1558
|
||
msgid "NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
|
||
msgstr "NCC-Tool. Fertige kupferfreie Polygone. Normale Kupferentfernungsaufgabe gestartet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1590
|
||
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
|
||
msgstr "NCC-Tool. Berechnen Sie die \"leere\" Fläche."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1605
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1703
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1715
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1953
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2049
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2061
|
||
msgid "Buffering finished"
|
||
msgstr "Pufferung beendet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1722
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2067
|
||
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
|
||
msgstr "Das ausgewählte Objekt ist nicht zum Löschen von Kupfer geeignet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1727
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2072
|
||
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
|
||
msgstr "Die Ausdehnung des nicht kupferhaltigen Bereichs konnte nicht gelöscht werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1734
|
||
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
|
||
msgstr "NCC-Tool. Berechnung der 'leeren' Fläche beendet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1747
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2097
|
||
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = "
|
||
msgstr "NCC Werkzeugreinigung mit Werkzeugdurchmesser = "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1750
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2100
|
||
msgid "started."
|
||
msgstr "gestartet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1892
|
||
msgid "There is no NCC Geometry in the file.\n"
|
||
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted geometry.\n"
|
||
"Change the painting parameters and try again."
|
||
msgstr "Die Datei enthält keine NCC-Geometrie.\n"
|
||
"In der Regel bedeutet dies, dass der Werkzeugdurchmesser für die lackierte Geometrie zu groß ist.\n"
|
||
"Ändern Sie die Malparameter und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1902
|
||
msgid "NCC Tool clear all done."
|
||
msgstr "NCC Tool löschen alles erledigt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1904
|
||
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
|
||
msgstr "Das NCC-Tool löscht alles, aber die Isolierung der Kupfermerkmale ist unterbrochen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1907
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2273
|
||
msgid "tools"
|
||
msgstr "Werkzeuge"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2269
|
||
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
|
||
msgstr "Die Bearbeitung der NCC-Werkzeugablagen ist abgeschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2272
|
||
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is broken for"
|
||
msgstr "Die Bearbeitung der NCC-Werkzeugablagen ist abgeschlossen, die Isolierung der Kupferelemente ist jedoch unterbrochen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2708
|
||
msgid "Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. Reload the Gerber file after this change."
|
||
msgstr "Versuchen Sie, den Puffertyp = Voll in Einstellungen -> Allgemein zu verwenden. Laden Sie die Gerber-Datei nach dieser Änderung neu."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:79
|
||
msgid "Number of decimals kept for found distances."
|
||
msgstr "Anzahl der Dezimalstellen für gefundene Entfernungen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:87
|
||
msgid "Minimum distance"
|
||
msgstr "Mindestabstand"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:88
|
||
msgid "Display minimum distance between copper features."
|
||
msgstr "Zeigt den Mindestabstand zwischen Kupferelementen an."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:92
|
||
msgid "Determined"
|
||
msgstr "Entschlossen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:106
|
||
msgid "Occurring"
|
||
msgstr "Vorkommen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:107
|
||
msgid "How many times this minimum is found."
|
||
msgstr "Wie oft wird dieses Minimum gefunden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:113
|
||
msgid "Minimum points coordinates"
|
||
msgstr "Minimale Punktkoordinaten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:114
|
||
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
|
||
msgstr "Koordinaten für Punkte, an denen der Mindestabstand gefunden wurde."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:130 flatcamTools/ToolOptimal.py:198
|
||
msgid "Jump to selected position"
|
||
msgstr "Zur ausgewählten Position springen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:132 flatcamTools/ToolOptimal.py:200
|
||
msgid "Select a position in the Locations text box and then\n"
|
||
"click this button."
|
||
msgstr "Wählen Sie eine Position im Textfeld Standorte und dann\n"
|
||
"Klicken Sie auf diese Schaltfläche."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:140
|
||
msgid "Other distances"
|
||
msgstr "Andere Entfernungen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:141
|
||
msgid "Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
|
||
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
|
||
msgstr "Zeigt andere Entfernungen in der von bestellten Gerber-Datei an\n"
|
||
"das Minimum bis zum Maximum, ohne das absolute Minimum."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:146
|
||
msgid "Other distances points coordinates"
|
||
msgstr "Andere Entfernungen Punkte Koordinaten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:147 flatcamTools/ToolOptimal.py:161
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:181
|
||
msgid "Other distances and the coordinates for points\n"
|
||
"where the distance was found."
|
||
msgstr "Andere Entfernungen und die Koordinaten für Punkte\n"
|
||
"wo die Entfernung gefunden wurde."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:160
|
||
msgid "Gerber distances"
|
||
msgstr "Gerber Entfernungen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:180
|
||
msgid "Points coordinates"
|
||
msgstr "Punktkoordinaten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:208
|
||
msgid "Find Minimum"
|
||
msgstr "Minimum finden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:210
|
||
msgid "Calculate the minimum distance between copper features,\n"
|
||
"this will allow the determination of the right tool to\n"
|
||
"use for isolation or copper clearing."
|
||
msgstr "Berechnen Sie den Mindestabstand zwischen Kupferelementen.\n"
|
||
"Dies ermöglicht die Bestimmung des richtigen Werkzeugs\n"
|
||
"Verwendung zur Isolierung oder zum Löschen von Kupfer."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:314
|
||
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
|
||
msgstr "Es können nur Gerber-Objekte ausgewertet werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:317 flatcamTools/ToolPanelize.py:781
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1098
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "Arbeiten..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:320
|
||
msgid "Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper features."
|
||
msgstr "Optimierer. Sucht Minimalabstand zwischen Kupferbereichen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:330
|
||
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Optimales Werkzeug. Analysegeometrie für Blende"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:341
|
||
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
|
||
msgstr "Optimales Werkzeug. Erstellen eines Puffers für die Objektgeometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:351
|
||
msgid "The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
|
||
"There are no distances between geometry elements to be found."
|
||
msgstr "Das Gerber-Objekt hat ein Polygon als Geometrie.\n"
|
||
"Es sind keine Abstände zwischen Geometrieelementen zu finden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:356
|
||
msgid "Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
|
||
msgstr "Optimales Werkzeug. Finden der Abstände zwischen jeweils zwei Elementen. Iterationen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:391
|
||
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
|
||
msgstr "Optimales Werkzeug. Den Mindestabstand finden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:407
|
||
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
|
||
msgstr "Optimales Werkzeug. Erfolgreich beendet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:156 flatcamTools/ToolPDF.py:160
|
||
msgid "Open PDF"
|
||
msgstr "PDF öffnen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:163
|
||
msgid "Open PDF cancelled"
|
||
msgstr "PDF öffnen abgebrochen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:194
|
||
msgid "Parsing PDF file ..."
|
||
msgstr "PDF-Datei wird analysiert ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:277 flatcamTools/ToolPDF.py:352
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
|
||
msgstr "PDF-Ebene rendern #%d ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:282 flatcamTools/ToolPDF.py:357
|
||
msgid "Open PDF file failed."
|
||
msgstr "Öffnen der PDF-Datei fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPDF.py:288 flatcamTools/ToolPDF.py:362
|
||
msgid "Rendered"
|
||
msgstr "Gerendert"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:87
|
||
msgid "Specify the type of object to be painted.\n"
|
||
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
|
||
"What is selected here will dictate the kind\n"
|
||
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
|
||
msgstr "Geben Sie den Objekttyp an, der gemalt werden soll.\n"
|
||
"Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n"
|
||
"Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n"
|
||
"von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:104
|
||
msgid "Object to be painted."
|
||
msgstr "Gegenstand gemalt werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:114
|
||
msgid "Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for painting."
|
||
msgstr "Toolspool aus dem der Algorithmus\n"
|
||
"wählt die zum Malen verwendeten aus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:129
|
||
msgid "This is the Tool Number.\n"
|
||
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
|
||
"continuing until there are no more tools.\n"
|
||
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
|
||
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
|
||
"this function will not be able to create painting geometry."
|
||
msgstr "Dies ist die Werkzeugnummer.\n"
|
||
"Das Malen beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten Durchmesser.\n"
|
||
"fortsetzen, bis es keine Werkzeuge mehr gibt.\n"
|
||
"Es sind nur noch Werkzeuge vorhanden, die eine Malgeometrie erstellen\n"
|
||
"in der resultierenden Geometrie. Dies liegt daran, dass mit einigen Tools\n"
|
||
"Diese Funktion kann keine Malgeometrie erstellen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:141
|
||
msgid "The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
|
||
msgstr "Der Werkzeugtyp (TT) kann sein: <BR> - <B> Rund </B> mit 1 ... 4 Zähnen -> Es ist nur informativ. Die Schnittbreite des Materials ist kreisförmig und entspricht genau dem Werkzeugdurchmesser. <B> Kugel </B> -> dient nur der Information und nimmt Bezug auf das Schaftfräser der Kugel. <BR> - <B> V -Shape </B> -> Deaktiviert den Z-Cut-Parameter im resultierenden Geometrie-UI-Formular und aktiviert zwei zusätzliche UI-Formularfelder in der resultierenden Geometrie: V-Tip-Dia und V-Tip-Winkel. Durch das Anpassen dieser beiden Werte wird der Z-Cut-Parameter angepasst, z. B. wird die Schnittbreite in Material dem Wert in der Spalte \"Werkzeugdurchmesser\" dieser Tabelle entsprechen. <BR> Auswählen des <B> V-Shape </B> -Werkzeugtyps wählt automatisch den Operationstyp in der resultierenden Geometrie als Isolation aus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:178
|
||
msgid "Diameter for the new tool."
|
||
msgstr "Durchmesser für das neue Werkzeug."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:255
|
||
msgid "Algorithm for painting:\n"
|
||
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
|
||
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
|
||
"- Line-based: Parallel lines."
|
||
msgstr "Algorithmus zum Malen:\n"
|
||
"- Standard: Schritt nach innen fixiert.\n"
|
||
"- Saatgutbasiert: Nach außen vom Saatgut.\n"
|
||
"- Linienbasiert: Parallele Linien."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:289
|
||
msgid "If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
|
||
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If not checked, use the standard algorithm."
|
||
msgstr "Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n"
|
||
"Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n"
|
||
"das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen fortfahren,\n"
|
||
"von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n"
|
||
"konnte nicht durch vorheriges Werkzeug gelöscht werden, bis es gibt\n"
|
||
"kein kupfer mehr zum löschen oder es gibt keine werkzeuge mehr.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:314
|
||
msgid "Single Polygon"
|
||
msgstr "Einzelnes Polygon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:316
|
||
msgid "All Polygons"
|
||
msgstr "Alle Polygone"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:334
|
||
msgid "The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
|
||
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
|
||
msgstr "Der Typ des FlatCAM-Objekts, das als Malreferenz verwendet werden soll.\n"
|
||
"Es kann Gerber, Excellon oder Geometry sein."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:359
|
||
msgid "Create Paint Geometry"
|
||
msgstr "Farbgeometrie erstellen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:361
|
||
msgid "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be painted.\n"
|
||
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple areas.\n"
|
||
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
|
||
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
|
||
"specified by another object."
|
||
msgstr "- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich auszuwählen, der gemalt werden soll.\n"
|
||
"Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n"
|
||
"- 'Alle Polygone' - Der Malvorgang wird nach dem Klicken gestartet.\n"
|
||
"- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n"
|
||
"von einem anderen Objekt angegeben."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:948
|
||
msgid "Paint Tool. Reading parameters."
|
||
msgstr "Malwerkzeug. Parameter lesen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:954
|
||
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
|
||
msgstr "Der Überlappungswert muss zwischen 0 (einschließlich) und 1 (exklusiv) liegen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:958 flatcamTools/ToolPaint.py:1021
|
||
msgid "Click inside the desired polygon."
|
||
msgstr "Klicken Sie in das gewünschte Polygon."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:972
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not retrieve object: %s"
|
||
msgstr "Objekt konnte nicht abgerufen werden: %s"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:986
|
||
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
|
||
msgstr "Auf MultiGeo-Geometrien kann nicht gemalt werden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1030 flatcamTools/ToolPaint.py:1303
|
||
msgid "Painting polygon..."
|
||
msgstr "Polygon malen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1061
|
||
msgid "Click the start point of the paint area."
|
||
msgstr "Klicken Sie auf den Startpunkt des Malbereichs."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1259 flatcamTools/ToolPaint.py:1263
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1266 flatcamTools/ToolPaint.py:1305
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1832 flatcamTools/ToolPaint.py:1836
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1839 flatcamTools/ToolPaint.py:2121
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2126 flatcamTools/ToolPaint.py:2129
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2303 flatcamTools/ToolPaint.py:2310
|
||
msgid "Paint Tool."
|
||
msgstr "Malwerkzeug."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1259 flatcamTools/ToolPaint.py:1263
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1266
|
||
msgid "Normal painting polygon task started."
|
||
msgstr "Normale Zeichenpolygonaufgabe gestartet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1260 flatcamTools/ToolPaint.py:1658
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1833 flatcamTools/ToolPaint.py:2123
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2305
|
||
msgid "Buffering geometry..."
|
||
msgstr "Geometrie puffern..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1300
|
||
msgid "No polygon found."
|
||
msgstr "Kein Polygon gefunden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1305
|
||
msgid "Painting polygon at location"
|
||
msgstr "Malen von Polygonen am Standort"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1388
|
||
msgid "Geometry could not be painted completely"
|
||
msgstr "Geometrie konnte nicht vollständig gemalt werden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1433
|
||
msgid "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a different strategy of paint"
|
||
msgstr "Konnte nicht malen. Probieren Sie eine andere Kombination von Parametern aus. Oder eine andere Strategie der Farbe"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1477 flatcamTools/ToolPaint.py:1812
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1962 flatcamTools/ToolPaint.py:2283
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2437
|
||
msgid "There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
||
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted geometry.\n"
|
||
"Change the painting parameters and try again."
|
||
msgstr "Die Datei enthält keine Malgeometrie.\n"
|
||
"Normalerweise bedeutet dies, dass der Werkzeugdurchmesser für die lackierte Geometrie zu groß ist.\n"
|
||
"Ändern Sie die Malparameter und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1482
|
||
msgid "Paint Single Done."
|
||
msgstr "Malen Sie Single Done."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1514 flatcamTools/ToolPaint.py:1990
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2465
|
||
msgid "Polygon Paint started ..."
|
||
msgstr "Polygonfarbe gestartet ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1575 flatcamTools/ToolPaint.py:2052
|
||
msgid "Painting polygons..."
|
||
msgstr "Polygone malen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1657 flatcamTools/ToolPaint.py:1660
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1662
|
||
msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
|
||
msgstr "Malwerkzeug. Normales Malen alle Aufgabe gestartet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1696 flatcamTools/ToolPaint.py:1868
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2170 flatcamTools/ToolPaint.py:2346
|
||
msgid "Painting with tool diameter = "
|
||
msgstr "Lackieren mit Werkzeugdurchmesser = "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1699 flatcamTools/ToolPaint.py:1871
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2173 flatcamTools/ToolPaint.py:2349
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "gestartet"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1761 flatcamTools/ToolPaint.py:1917
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2233 flatcamTools/ToolPaint.py:2393
|
||
msgid "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a different Method of paint"
|
||
msgstr "Paint All konnte nicht ausgeführt werden. Probieren Sie eine andere Kombination von Parametern aus. Oder eine andere Farbmethode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1821
|
||
msgid "Paint All Done."
|
||
msgstr "Malen Sie alles fertig."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1832 flatcamTools/ToolPaint.py:1836
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1839
|
||
msgid "Rest machining painting all task started."
|
||
msgstr "Restbearbeitung Lackieren alle Aufgabe gestartet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1971 flatcamTools/ToolPaint.py:2446
|
||
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
|
||
msgstr "Malen Sie alles mit Restbearbeitung."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2122 flatcamTools/ToolPaint.py:2126
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2129
|
||
msgid "Normal painting area task started."
|
||
msgstr "Normale Malbereichsaufgabe gestartet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2292
|
||
msgid "Paint Area Done."
|
||
msgstr "Lackierbereich fertig."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2304 flatcamTools/ToolPaint.py:2310
|
||
msgid "Rest machining painting area task started."
|
||
msgstr "Restbearbeitung Lackierbereich Aufgabe gestartet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2307
|
||
msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
|
||
msgstr "Malwerkzeug. Restbearbeitung Lackierbereich Aufgabe gestartet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:34
|
||
msgid "Panelize PCB"
|
||
msgstr "Panelisierung PCB"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:67
|
||
msgid "Specify the type of object to be panelized\n"
|
||
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Object combobox."
|
||
msgstr "Geben Sie den Typ des Objekts an, für das ein Panel erstellt werden soll\n"
|
||
"Es kann vom Typ sein: Gerber, Excellon oder Geometrie.\n"
|
||
"Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n"
|
||
"im Objekt-Kombinationsfeld."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:82
|
||
msgid "Object to be panelized. This means that it will\n"
|
||
"be duplicated in an array of rows and columns."
|
||
msgstr "Objekt, das in Panels gesetzt werden soll. Dies bedeutet, dass es wird\n"
|
||
"in einem Array von Zeilen und Spalten dupliziert werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:95
|
||
msgid "Penelization Reference"
|
||
msgstr "Penelisierungshinweis"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:97
|
||
msgid "Choose the reference for panelization:\n"
|
||
"- Object = the bounding box of a different object\n"
|
||
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
|
||
"\n"
|
||
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
|
||
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
|
||
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
|
||
"objects in sync."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Referenz für die Panelisierung:\n"
|
||
"- Objekt = der Begrenzungsrahmen eines anderen Objekts\n"
|
||
"- Begrenzungsrahmen = Der Begrenzungsrahmen des zu verkleidenden Objekts\n"
|
||
"\n"
|
||
"Diese Referenz ist nützlich, wenn Sie Panels für mehr als einen erstellen\n"
|
||
"Objekt. Die Abstände (wirklich Versätze) werden als Referenz angewendet\n"
|
||
"Zu diesem Referenzobjekt gehört daher die Beibehaltung der getäfelten\n"
|
||
"Objekte synchronisieren."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:120
|
||
msgid "Box Type"
|
||
msgstr "Box-Typ"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:122
|
||
msgid "Specify the type of object to be used as an container for\n"
|
||
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
|
||
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
|
||
"in the Box Object combobox."
|
||
msgstr "Geben Sie den Objekttyp an, für den ein Container verwendet werden soll\n"
|
||
"Panelisierung. Es kann sein: Gerber oder Geometrietyp.\n"
|
||
"Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n"
|
||
"im Kombinationsfeld Box-Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:137
|
||
msgid "The actual object that is used a container for the\n"
|
||
" selected object that is to be panelized."
|
||
msgstr "Das eigentliche Objekt, für das ein Container verwendet wird\n"
|
||
"ausgewähltes Objekt, das in Panelisiert werden soll."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:143
|
||
msgid "Panel Data"
|
||
msgstr "Paneldaten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:145
|
||
msgid "This informations will shape the resulting panel.\n"
|
||
"The number of rows and columns will set how many\n"
|
||
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The spacings will set the distance between any two\n"
|
||
"elements of the panel array."
|
||
msgstr "Diese Informationen formen das resultierende Panel.\n"
|
||
"Die Anzahl der Zeilen und Spalten legt fest, wie viele\n"
|
||
"Duplikate der ursprünglichen Geometrie werden generiert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Abstände bestimmen den Abstand zwischen zwei Elementen\n"
|
||
"Elemente des Panel-Arrays."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:204
|
||
msgid "Choose the type of object for the panel object:\n"
|
||
"- Geometry\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
msgstr "Wählen Sie den Objekttyp für das Panel-Objekt:\n"
|
||
"- Geometrie\n"
|
||
"- Gerber"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:212
|
||
msgid "Constrain panel within"
|
||
msgstr "Panel einschränken innerhalb"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:252
|
||
msgid "Panelize Object"
|
||
msgstr "Panelize Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:254 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:492
|
||
msgid "Panelize the specified object around the specified box.\n"
|
||
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
|
||
"arranged in a 2D array of rows and columns."
|
||
msgstr "Das angegebene Objekt um das angegebene Feld einteilen.\n"
|
||
"Mit anderen Worten, es erstellt mehrere Kopien des Quellobjekts,\n"
|
||
"in einem 2D-Array von Zeilen und Spalten angeordnet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:302
|
||
msgid "Panel. Tool"
|
||
msgstr "Platte Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:431
|
||
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
|
||
msgstr "Spalten oder Zeilen haben den Wert Null. Ändern Sie sie in eine positive Ganzzahl."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:468
|
||
msgid "Generating panel ... "
|
||
msgstr "Panel wird erstellt ... "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:752
|
||
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
|
||
msgstr "Panel wird generiert ... Hinzufügen des Gerber-Codes."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:764
|
||
msgid "Generating panel... Spawning copies"
|
||
msgstr "Panel wird erstellt ... Kopien werden erstellt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:774
|
||
msgid "Panel done..."
|
||
msgstr "Panel fertig ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:777
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and {row} rows"
|
||
msgstr "{text} Zu groß für den Einschränkungsbereich. Das letzte Panel enthält {col} Spalten und {row} Zeilen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:786
|
||
msgid "Panel created successfully."
|
||
msgstr "Panel erfolgreich erstellt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31
|
||
msgid "PcbWizard Import Tool"
|
||
msgstr "PCBWizard Werkzeug importieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:39
|
||
msgid "Import 2-file Excellon"
|
||
msgstr "Importieren Sie 2-Datei-Excellon"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:50
|
||
msgid "Load files"
|
||
msgstr "Dateien laden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:56
|
||
msgid "Excellon file"
|
||
msgstr "Excellon-Datei"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:58
|
||
msgid "Load the Excellon file.\n"
|
||
"Usually it has a .DRL extension"
|
||
msgstr "Laden Sie die Excellon-Datei.\n"
|
||
"Normalerweise hat es die Erweiterung .DRL"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:64
|
||
msgid "INF file"
|
||
msgstr "INF-Datei"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:66
|
||
msgid "Load the INF file."
|
||
msgstr "Laden Sie die INF-Datei."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:78
|
||
msgid "Tool Number"
|
||
msgstr "Werkzeugnummer"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:80
|
||
msgid "Tool diameter in file units."
|
||
msgstr "Werkzeugdurchmesser in Feileneinheiten."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:86
|
||
msgid "Excellon format"
|
||
msgstr "Excellon format"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:94
|
||
msgid "Int. digits"
|
||
msgstr "Ganzzahlige Ziffern"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:96
|
||
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
|
||
msgstr "Die Anzahl der Ziffern für den integralen Teil der Koordinaten."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:103
|
||
msgid "Frac. digits"
|
||
msgstr "Nachkommastellen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:105
|
||
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
|
||
msgstr "Die Anzahl der Stellen für den gebrochenen Teil der Koordinaten."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
|
||
msgid "No Suppression"
|
||
msgstr "Keine Unterdrück"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
|
||
msgid "Zeros supp."
|
||
msgstr "Nullunterdrück."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:115
|
||
msgid "The type of zeros suppression used.\n"
|
||
"Can be of type:\n"
|
||
"- LZ = leading zeros are kept\n"
|
||
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
|
||
"- No Suppression = no zero suppression"
|
||
msgstr "Die Art der Unterdrückung von Nullen.\n"
|
||
"Kann vom Typ sein:\n"
|
||
"- LZ = führende Nullen werden beibehalten\n"
|
||
"- TZ = nachfolgende Nullen bleiben erhalten\n"
|
||
"- Keine Unterdrückung = keine Nullunterdrückung"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:128
|
||
msgid "The type of units that the coordinates and tool\n"
|
||
"diameters are using. Can be INCH or MM."
|
||
msgstr "Die Art der Einheiten, die die Koordinaten und das Werkzeug haben\n"
|
||
"Durchmesser verwenden. Kann INCH oder MM sein."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:135
|
||
msgid "Import Excellon"
|
||
msgstr "Excellon importieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:137
|
||
msgid "Import in FlatCAM an Excellon file\n"
|
||
"that store it's information's in 2 files.\n"
|
||
"One usually has .DRL extension while\n"
|
||
"the other has .INF extension."
|
||
msgstr "Importieren Sie in FlatCAM eine Excellon-Datei\n"
|
||
"das speichert seine Informationen in 2 Dateien.\n"
|
||
"Normalerweise hat man eine .DRL-Erweiterung\n"
|
||
"der andere hat die Erweiterung .INF."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:196
|
||
msgid "PCBWizard Tool"
|
||
msgstr "PCBWizard Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:290 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:294
|
||
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
|
||
msgstr "PcbWizard Excellon-Datei laden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:313 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:317
|
||
msgid "Load PcbWizard INF file"
|
||
msgstr "Laden Sie die PcbWizard INF-Datei"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:365
|
||
msgid "The INF file does not contain the tool table.\n"
|
||
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
|
||
"and edit the drill diameters manually."
|
||
msgstr "Die INF-Datei enthält keine Werkzeugtabelle.\n"
|
||
"Versuchen Sie, die Excellon-Datei über Datei -> Öffnen -> Excellon zu öffnen\n"
|
||
"und bearbeiten Sie die Bohrerdurchmesser manuell."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:386
|
||
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
|
||
msgstr "PcbWizard-INF-Datei wurde geladen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:391
|
||
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
|
||
msgstr "Haupt-PcbWizard Excellon-Datei geladen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:430
|
||
msgid "Cannot parse file"
|
||
msgstr "Datei kann nicht analysiert werden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:455
|
||
msgid "Importing Excellon."
|
||
msgstr "Excellon importieren."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:462
|
||
msgid "Import Excellon file failed."
|
||
msgstr "Import der Excellon-Datei ist fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:470
|
||
msgid "Imported"
|
||
msgstr "Importiert"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:474
|
||
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
|
||
msgstr "Das Zusammenführen von Excellons ist im Gange. Warten Sie mal..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:477
|
||
msgid "The imported Excellon file is None."
|
||
msgstr "Die importierte Excellon-Datei ist Keine."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:117
|
||
msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
|
||
msgstr "Das Eigenschaften-Tool wurde nicht angezeigt. Kein Objekt ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:125
|
||
msgid "Object Properties are displayed."
|
||
msgstr "Objekteigenschaften werden angezeigt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:126
|
||
msgid "Properties Tool"
|
||
msgstr "Eigenschaftenwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:135
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "TYP"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:136
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NAME"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:137
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Dimensionen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:151
|
||
msgid "Geo Type"
|
||
msgstr "Geo-Typ"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:152
|
||
msgid "Single-Geo"
|
||
msgstr "Einzehln Geo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:152
|
||
msgid "Multi-Geo"
|
||
msgstr "Mehrfache Geo"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:160
|
||
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
|
||
msgstr "Bemaßung wird berechnet ... Bitte warten."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:251
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Zoll"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:252
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrisch"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:303 flatcamTools/ToolProperties.py:317
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:320 flatcamTools/ToolProperties.py:323
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "Vorhanden"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:357
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Breite"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:362 flatcamTools/ToolProperties.py:366
|
||
msgid "Box Area"
|
||
msgstr "Feld Bereich"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolProperties.py:363 flatcamTools/ToolProperties.py:367
|
||
msgid "Convex_Hull Area"
|
||
msgstr "Konvexer Rumpfbereich"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:33
|
||
msgid "Check Rules"
|
||
msgstr "Überprüfen Sie die Regeln"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:61
|
||
msgid "Gerber Files"
|
||
msgstr "Gerber-Dateien"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:63
|
||
msgid "Gerber objects for which to check rules."
|
||
msgstr "Gerber-Objekte, für die Regeln überprüft werden sollen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:77
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Oberst"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:79
|
||
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Das Top Gerber Copper-Objekt, für das Regeln überprüft werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:94
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Unterseite"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:96
|
||
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Das untere Gerber Copper-Objekt, für das Regeln überprüft werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:111
|
||
msgid "SM Top"
|
||
msgstr "SM Oberst"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:113
|
||
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Das oberste Gerber-Lötmaskenobjekt, für das Regeln überprüft werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:128
|
||
msgid "SM Bottom"
|
||
msgstr "SM unten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:130
|
||
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Das untere Gerber-Lötmaskenobjekt, für das Regeln überprüft werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:145
|
||
msgid "Silk Top"
|
||
msgstr "Siebdruck Oben"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:147
|
||
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Das oberste Gerber-Siebdruck-Objekt, für das Regeln überprüft werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:162
|
||
msgid "Silk Bottom"
|
||
msgstr "Siebdruck unten"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:164
|
||
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Das untere Gerber-Siebdruck-Objekt, für das Regeln überprüft werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:179
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Gliederung"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:181
|
||
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
|
||
msgstr "Das Gerber-Gliederungsobjekt (Ausschnitt), für das Regeln überprüft werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:192
|
||
msgid "Excellon Objects"
|
||
msgstr "Excellon-Objekte"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:194
|
||
msgid "Excellon objects for which to check rules."
|
||
msgstr "Excellon-Objekte, für die Regeln überprüft werden sollen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:205
|
||
msgid "Excellon 1"
|
||
msgstr "Excellon 1"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:207
|
||
msgid "Excellon object for which to check rules.\n"
|
||
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
|
||
msgstr "Excellon-Objekt, für das Regeln überprüft werden sollen.\n"
|
||
"Enthält die plattierten Löcher oder einen allgemeinen Excellon-Dateiinhalt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:223
|
||
msgid "Excellon 2"
|
||
msgstr "Excellon 2"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:225
|
||
msgid "Excellon object for which to check rules.\n"
|
||
"Holds the non-plated holes."
|
||
msgstr "Excellon-Objekt, für das Regeln überprüft werden sollen.\n"
|
||
"Hält die nicht plattierten Löcher."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:238
|
||
msgid "All Rules"
|
||
msgstr "Alle Regeln"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:240
|
||
msgid "This check/uncheck all the rules below."
|
||
msgstr "Hiermit können Sie alle unten aufgeführten Regeln aktivieren / deaktivieren."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:490
|
||
msgid "Run Rules Check"
|
||
msgstr "Führen Sie die Regelprüfung durch"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1129 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1189
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1226 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1298
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1352 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1390
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1455
|
||
msgid "Value is not valid."
|
||
msgstr "Wert ist ungültig."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1143
|
||
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "TOP -> Kupfer zu Kupfer Abstand"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1154
|
||
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
|
||
msgstr "UNTEN -> Kupfer zu Kupfer Abstand"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1159 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1253
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1417
|
||
msgid "At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is selected."
|
||
msgstr "Für diese Regel muss mindestens ein Gerber-Objekt ausgewählt sein, aber keines."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1195
|
||
msgid "One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
|
||
msgstr "Eines der Kupfer-Gerber-Objekte oder das Umriss-Gerber-Objekt ist ungültig."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1208 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1372
|
||
msgid "Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not selected."
|
||
msgstr "Das Vorhandensein von Gerber-Objekten ist für diese Regel obligatorisch, jedoch nicht ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1225 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1252
|
||
msgid "Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "Siebdruck zu siebdruck freiheit"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1238
|
||
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "TOP -> Siebdruck zu Siebdruck Abstand"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1248
|
||
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
|
||
msgstr "UNTEN -> Abstand von Siebdruck zu Siebdruck"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1304
|
||
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
|
||
msgstr "Eines oder mehrere der Gerber-Objekte sind ungültig."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1312
|
||
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "TOP -> Abstand von Siebdruck zu Lötmaske"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1318
|
||
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
|
||
msgstr "UNTEN -> Abstand von Siebdruck zu Lötmaske"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1322
|
||
msgid "Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both Bottom."
|
||
msgstr "Sowohl Siebdruck- als auch Lötmasken-Gerber-Objekte müssen entweder beide oben oder beide unten sein."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1358
|
||
msgid "One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
|
||
msgstr "Eines der Siebdruck-Gerber-Objekte oder das Gliederung-Gerber-Objekt ist ungültig."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1402
|
||
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr "TOP -> Minimum Lötmaskenband"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1412
|
||
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
|
||
msgstr "UNTEN-> Minimum Lötmaskenband"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1461
|
||
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
|
||
msgstr "Eines der Kupfer-Gerber-Objekte oder der Excellon-Objekte ist ungültig."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1477
|
||
msgid "Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
|
||
msgstr "Das Vorhandensein von Excellon-Objekten ist für diese Regel obligatorisch, es ist jedoch keine ausgewählt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1550 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1563
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1574 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1587
|
||
msgid "STATUS"
|
||
msgstr "STATUS"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1553 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1577
|
||
msgid "FAILED"
|
||
msgstr "GESCHEITERT"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1566 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1590
|
||
msgid "PASSED"
|
||
msgstr "BESTANDEN"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1567 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1591
|
||
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
|
||
msgstr "Verstöße: Für die aktuelle Regel gibt es keine Verstöße."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72
|
||
msgid "...proccessing..."
|
||
msgstr "...wird bearbeitet..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:36
|
||
msgid "Solder Paste Tool"
|
||
msgstr "Lötpaste-Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:64
|
||
msgid "Gerber Solder paste object. "
|
||
msgstr "Gerber Lötpastenobjekt. "
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:71
|
||
msgid "Tools pool from which the algorithm\n"
|
||
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
|
||
msgstr "Toolspool aus dem der Algorithmus\n"
|
||
"wählt die für die Lotpaste verwendeten aus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:86
|
||
msgid "This is the Tool Number.\n"
|
||
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
|
||
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
|
||
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
|
||
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
|
||
msgstr "Dies ist die Werkzeugnummer.\n"
|
||
"Die Lotdosierung beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten\n"
|
||
"Durchmesser, weiter, bis keine Düsenwerkzeuge mehr vorhanden sind.\n"
|
||
"Wenn keine Werkzeuge mehr vorhanden sind, sind aber noch keine Pads vorhanden\n"
|
||
"Mit Lötpaste gibt die App eine Warnmeldung aus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:93
|
||
msgid "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
|
||
"is the width of the solder paste dispensed."
|
||
msgstr "Düsenwerkzeug Durchmesser. Der Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n"
|
||
"ist die Breite der Lotpaste."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:100
|
||
msgid "New Nozzle Tool"
|
||
msgstr "Neues Düsenwerkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:116
|
||
msgid "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
|
||
"with the diameter specified above."
|
||
msgstr "Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Düsenwerkzeug hinzu\n"
|
||
"mit dem oben angegebenen Durchmesser."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:128
|
||
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Generieren Sie Lotpastendispensiergeometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:141
|
||
msgid "STEP 1"
|
||
msgstr "SCHRITT 1"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:143
|
||
msgid "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
|
||
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
|
||
msgstr "Zunächst müssen Sie eine Reihe von Düsenwerkzeugen auswählen\n"
|
||
"und ändern Sie dann optional die GCode-Parameter."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:146
|
||
msgid "Select tools.\n"
|
||
"Modify parameters."
|
||
msgstr "Werkzeuge auswählen.\n"
|
||
"Parameter ändern."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:234
|
||
msgid "Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
|
||
" to Dispense position (on Z plane)."
|
||
msgstr "Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Bewegung\n"
|
||
" zur Ausgabeposition (auf der Z-Ebene)."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:288
|
||
msgid "Generate GCode"
|
||
msgstr "GCode generieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:290
|
||
msgid "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr "Generieren Sie GCode für die Lotpastendosierung\n"
|
||
"auf PCB-Pads."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:305
|
||
msgid "STEP 2"
|
||
msgstr "SCHRITT 2"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:307
|
||
msgid "Second step is to create a solder paste dispensing\n"
|
||
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
|
||
msgstr "Der zweite Schritt ist das Erstellen einer Lotpastendispensierung\n"
|
||
"Geometrie aus einer Lotpastenmaske-Gerber-Datei."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:323
|
||
msgid "Geo Result"
|
||
msgstr "Geo-Ergebnis"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:325
|
||
msgid "Geometry Solder Paste object.\n"
|
||
"The name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr "Geometrie Lötpaste Objekt einfügen.\n"
|
||
"Der Name des Objekts muss auf enden:\n"
|
||
"'_solderpaste' als Schutz."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334
|
||
msgid "STEP 3"
|
||
msgstr "SCHRITT 3"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336
|
||
msgid "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
|
||
"and then generate a CNCJob object.\n"
|
||
"\n"
|
||
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
|
||
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
|
||
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
|
||
msgstr "Der dritte Schritt ist die Auswahl einer Lotpastendosiergeometrie.\n"
|
||
"und generieren Sie dann ein CNCJob-Objekt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"HINWEIS: Wenn Sie einen CNCJob mit neuen Parametern erstellen möchten,\n"
|
||
"Zuerst müssen Sie eine Geometrie mit diesen neuen Parametern generieren.\n"
|
||
"und erst danach können Sie einen aktualisierten CNCJob erstellen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:356
|
||
msgid "CNC Result"
|
||
msgstr "CNC-Ergebnis"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:358
|
||
msgid "CNCJob Solder paste object.\n"
|
||
"In order to enable the GCode save section,\n"
|
||
"the name of the object has to end in:\n"
|
||
"'_solderpaste' as a protection."
|
||
msgstr "CNCJob Lotpastenobjekt.\n"
|
||
"Um den GCode-Speicherbereich zu aktivieren,\n"
|
||
"Der Name des Objekts muss auf enden:\n"
|
||
"'_solderpaste' als Schutz."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:368
|
||
msgid "View GCode"
|
||
msgstr "GCode anzeigen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370
|
||
msgid "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads."
|
||
msgstr "Zeigen Sie den generierten GCode für die Lotpastendosierung an\n"
|
||
"auf PCB-Pads."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:374
|
||
msgid "Save GCode"
|
||
msgstr "Speichern Sie GCode"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:376
|
||
msgid "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
|
||
"on PCB pads, to a file."
|
||
msgstr "Speichern Sie den generierten GCode für die Lotpastendosierung\n"
|
||
"auf PCB-Pads zu einer Datei."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:380
|
||
msgid "STEP 4"
|
||
msgstr "SCHRITT 4"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:382
|
||
msgid "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
|
||
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
|
||
msgstr "Vierter Schritt (und letzter Schritt) ist die Auswahl eines CNCJobs aus\n"
|
||
"eine Lotpastendispensiergeometrie und dann den GCode anzeigen / speichern."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:824
|
||
msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
|
||
msgstr "Hinzufügen des Düsenwerkzeugs abgebrochen. Werkzeug bereits in der Werkzeugtabelle."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:830
|
||
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
|
||
msgstr "Neues Düsenwerkzeug zur Werkzeugtabelle hinzugefügt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:873
|
||
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
|
||
msgstr "Das Düsenwerkzeug aus der Werkzeugtabelle wurde bearbeitet."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:931
|
||
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
|
||
msgstr "Löschen fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Düsenwerkzeug zum Löschen aus."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:937
|
||
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
|
||
msgstr "Düsenwerkzeug (e) aus der Werkzeugtabelle gelöscht."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:993
|
||
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
|
||
msgstr "Keine Lötpastenmaske Gerber-Objekt geladen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1011
|
||
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
|
||
msgstr "Erstellen einer Lotpastenspendergeometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024
|
||
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
|
||
msgstr "Nein Düsenwerkzeuge in der Werkzeugtabelle."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1151
|
||
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
||
msgstr "Abgebrochen. Leere Datei hat keine Geometrie ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1155
|
||
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
|
||
msgstr "Lotpastengeometrie erfolgreich generiert"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1162
|
||
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
|
||
msgstr "Einige oder alle Pads haben wegen unzureichender Düsendurchmesser keine Lötstellen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1176
|
||
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
|
||
msgstr "Lötpasten-Dosiergeometrie erzeugen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1197
|
||
msgid "There is no Geometry object available."
|
||
msgstr "Es ist kein Geometrieobjekt verfügbar."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1202
|
||
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
|
||
msgstr "Diese Geometrie kann nicht verarbeitet werden. KEINE Geometrie \"Lötpaste_Tool\"."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1310
|
||
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
|
||
msgstr "Werkzeuglötpaste CNC-Auftrag erstellt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1343 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1348
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1403
|
||
msgid "This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
|
||
msgstr "Dieses CNCJob-Objekt kann nicht verarbeitet werden. KEIN lot_paste_tool CNCJob Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1373
|
||
msgid "No Gcode in the object"
|
||
msgstr "Kein Gcode im Objekt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1413
|
||
msgid "Export GCode ..."
|
||
msgstr "GCode exportieren ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1461
|
||
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
|
||
msgstr "Lotpastenspender GCode-Datei gespeichert in"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:64
|
||
msgid "Gerber Objects"
|
||
msgstr "Gerber-Objekte"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:73 flatcamTools/ToolSub.py:119
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Zielscheibe"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:75
|
||
msgid "Gerber object from which to subtract\n"
|
||
"the subtractor Gerber object."
|
||
msgstr "Gerber-Objekt, von dem subtrahiert werden soll\n"
|
||
"der Subtrahierer Gerber Objekt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:87 flatcamTools/ToolSub.py:133
|
||
msgid "Subtractor"
|
||
msgstr "Subtraktor"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:89
|
||
msgid "Gerber object that will be subtracted\n"
|
||
"from the target Gerber object."
|
||
msgstr "Gerber-Objekt, das abgezogen wird\n"
|
||
"vom Zielobjekt Gerber."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:96
|
||
msgid "Substract Gerber"
|
||
msgstr "Gerber abziehen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:98
|
||
msgid "Will remove the area occupied by the subtractor\n"
|
||
"Gerber from the Target Gerber.\n"
|
||
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
|
||
"over the soldermask."
|
||
msgstr "Entfernt den vom Subtrahierer belegten Bereich\n"
|
||
"Gerber vom Target Gerber.\n"
|
||
"Kann verwendet werden, um den überlappenden Siebdruck zu entfernen\n"
|
||
"über der Lötmaske."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:110
|
||
msgid "Geometry Objects"
|
||
msgstr "Geometrieobjekte"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:121
|
||
msgid "Geometry object from which to subtract\n"
|
||
"the subtractor Geometry object."
|
||
msgstr "Geometrieobjekt, von dem subtrahiert werden soll\n"
|
||
"das Subtrahierer-Geometrieobjekt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:135
|
||
msgid "Geometry object that will be subtracted\n"
|
||
"from the target Geometry object."
|
||
msgstr "Geometrieobjekt, das subtrahiert wird\n"
|
||
"aus dem Zielobjekt Geometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:143
|
||
msgid "Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object."
|
||
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, werden die vom Geometrie-Subtrahierer-Objekt geschnittenen Pfade geschlossen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:146
|
||
msgid "Subtract Geometry"
|
||
msgstr "Geometrie subtrahieren"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:148
|
||
msgid "Will remove the area occupied by the subtractor\n"
|
||
"Geometry from the Target Geometry."
|
||
msgstr "Entfernt den vom Subtrahierer belegten Bereich\n"
|
||
"Geometrie aus der Zielgeometrie."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:235
|
||
msgid "Sub Tool"
|
||
msgstr "Sub. Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:252 flatcamTools/ToolSub.py:454
|
||
msgid "No Target object loaded."
|
||
msgstr "Kein Zielobjekt geladen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:267 flatcamTools/ToolSub.py:469
|
||
msgid "No Subtractor object loaded."
|
||
msgstr "Es wurde kein Subtrahiererobjekt geladen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:321
|
||
msgid "Parsing geometry for aperture"
|
||
msgstr "Analysegeometrie für Blende"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:423 flatcamTools/ToolSub.py:626
|
||
msgid "Generating new object ..."
|
||
msgstr "Neues Objekt erzeugen ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:427 flatcamTools/ToolSub.py:630
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:711
|
||
msgid "Generating new object failed."
|
||
msgstr "Das Generieren eines neuen Objekts ist fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:432 flatcamTools/ToolSub.py:636
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Erstellt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:483
|
||
msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo."
|
||
msgstr "Derzeit kann die Subtrahierergeometrie nicht vom Typ Multi-Geo sein."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:528
|
||
msgid "Parsing solid_geometry ..."
|
||
msgstr "Analyse von solid_geometry ..."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolSub.py:530
|
||
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
|
||
msgstr "Analysieren der solid_geometry für das Werkzeug"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:24
|
||
msgid "Object Transform"
|
||
msgstr "Objekttransformation"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:81
|
||
msgid "Rotate the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr "Drehen Sie die ausgewählten Objekte.\n"
|
||
"Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n"
|
||
"der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:99 flatcamTools/ToolTransform.py:121
|
||
msgid "Angle for Skew action, in degrees.\n"
|
||
"Float number between -360 and 360."
|
||
msgstr "Winkel für Schrägstellung in Grad.\n"
|
||
"Gleitkommazahl zwischen -360 und 360."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:110 flatcamTools/ToolTransform.py:132
|
||
msgid "Skew/shear the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects."
|
||
msgstr "Schrägstellung / Scherung der ausgewählten Objekte.\n"
|
||
"Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n"
|
||
"der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:159 flatcamTools/ToolTransform.py:180
|
||
msgid "Scale the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference depends on \n"
|
||
"the Scale reference checkbox state."
|
||
msgstr "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte.\n"
|
||
"Der Bezugspunkt hängt von ab\n"
|
||
"das Kontrollkästchen Skalenreferenz."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:228 flatcamTools/ToolTransform.py:249
|
||
msgid "Offset the selected object(s).\n"
|
||
"The point of reference is the middle of\n"
|
||
"the bounding box for all selected objects.\n"
|
||
msgstr "Versetzt die ausgewählten Objekte.\n"
|
||
"Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n"
|
||
"der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte.\n"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:267 flatcamTools/ToolTransform.py:273
|
||
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
|
||
msgstr "Drehen Sie die ausgewählten Objekte über die X-Achse."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:298
|
||
msgid "Ref. Point"
|
||
msgstr "Anhaltspunkt"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:437
|
||
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
|
||
msgstr "Bei einem Wert von 0 kann keine Rotationstransformation durchgeführt werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:476 flatcamTools/ToolTransform.py:499
|
||
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
|
||
msgstr "Eine Skalentransformation kann für einen Faktor von 0 oder 1 nicht durchgeführt werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:515 flatcamTools/ToolTransform.py:526
|
||
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
|
||
msgstr "Bei einem Wert von 0 kann keine Offset-Transformation durchgeführt werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:542
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
|
||
msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Drehen aus!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:570
|
||
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
|
||
msgstr "CNCJob-Objekte können nicht gedreht werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:578
|
||
msgid "Rotate done"
|
||
msgstr "Fertig drehen"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:583 flatcamTools/ToolTransform.py:658
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:772
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:808
|
||
msgid "Due of"
|
||
msgstr "Aufgrund von"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:583 flatcamTools/ToolTransform.py:658
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:772
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:808
|
||
msgid "action was not executed."
|
||
msgstr "Aktion wurde nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:595
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
|
||
msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt aus"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:630
|
||
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
|
||
msgstr "CNCJob-Objekte können nicht gespiegelt / gespiegelt werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:668
|
||
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
|
||
msgstr "Die Neigungstransformation kann nicht für 0, 90 und 180 Grad durchgeführt werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:673
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
|
||
msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Scheren / Schrägen!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:695
|
||
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
|
||
msgstr "CNCJob-Objekte können nicht verzerrt werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:708
|
||
msgid "Skew on the"
|
||
msgstr "Schräg auf die"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:708 flatcamTools/ToolTransform.py:768
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:803
|
||
msgid "axis done"
|
||
msgstr "Achse fertig"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:725
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
|
||
msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Skalieren!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:758
|
||
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
|
||
msgstr "CNCJob-Objekte können nicht skaliert werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:768
|
||
msgid "Scale on the"
|
||
msgstr "Skalieren Sie auf der"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:780
|
||
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
|
||
msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Versetzen aus!"
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:789
|
||
msgid "CNCJob objects can't be offset."
|
||
msgstr "CNCJob-Objekte können nicht versetzt werden."
|
||
|
||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:803
|
||
msgid "Offset on the"
|
||
msgstr "Offset auf dem"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:68
|
||
msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got"
|
||
msgstr "Erwartete FlatCAMGerber oder FlatCAMGeometrie, erhalten"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68
|
||
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
|
||
msgstr "Erwartete eine Liste von durch Komma getrennten Objektnamen. Bekam"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:79
|
||
msgid "TclCommand Bounds done."
|
||
msgstr "TclCommand Bounds getan."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:237 tclCommands/TclCommandPaint.py:235
|
||
msgid "Expected -box <value>."
|
||
msgstr "Erwartete -box <value>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:246 tclCommands/TclCommandPaint.py:244
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:63
|
||
msgid "Could not retrieve box object"
|
||
msgstr "Box-Objekt konnte nicht abgerufen werden"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:268
|
||
msgid "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n"
|
||
"Copper clearing failed."
|
||
msgstr "Keine der folgenden Argumente: 'ref', 'all' wurde gefunden oder keine wurde auf 1 gesetzt.\n"
|
||
"Kupferreinigung fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:212
|
||
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
|
||
msgstr "Erwartete -x <value> und -y <value>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:263
|
||
msgid "There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n"
|
||
"Paint failed."
|
||
msgstr "Es gab keine der folgenden Argumente: 'ref', 'single', 'all'.\n"
|
||
"Lackierung fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:83
|
||
msgid "Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center>."
|
||
msgstr "Erwartete -Origin <origin> oder -Origin <min_bounds> oder -Origin <center>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandScale.py:92
|
||
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
|
||
msgstr "Erwartet -x <value> -y <value>."
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:87
|
||
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
|
||
msgstr "Paar (x, y) Koordinaten erwartet. Bekam"
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:94
|
||
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
|
||
msgstr "Ursprung wird durch Versetzen aller geladenen Objekte mit gesetzt "
|
||
|
||
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:49
|
||
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
|
||
msgstr "Kein Geometriename in args. Geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Could not load defaults file."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load bookamrks file."
|
||
#~ msgstr "Standarddatei konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
|
||
#~ msgstr "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load factory defaults file."
|
||
#~ msgstr "Factory-Standarddatei konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to parse factory defaults file."
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Parsen der Werksvorgaben-Datei."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to write factory defaults to file."
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Werkseinstellungen in die Datei."
|
||
|
||
#~ msgid "Factory defaults saved."
|
||
#~ msgstr "Werkseinstellungen gespeichert."
|
||
|
||
#~ msgid "Go"
|
||
#~ msgstr "Gehen"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
|
||
#~ msgstr "Es gibt keine Polygone zum Markieren der Fläche."
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
#~ msgid "&Options"
|
||
#~ msgstr "&Optionen"
|
||
|
||
#~ msgid "&Help"
|
||
#~ msgstr "&Hilfe"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAM.org"
|
||
#~ msgstr "FlatCAM.org"
|
||
|
||
#~ msgid "Measurement Tool"
|
||
#~ msgstr "Messwerkzeug"
|
||
|
||
#~ msgid "tool = tool number"
|
||
#~ msgstr "tool = Werkzeugnummer"
|
||
|
||
#~ msgid "tooldia = tool diameter"
|
||
#~ msgstr "tooldia = Werkzeugdurchmesser"
|
||
|
||
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
|
||
#~ msgstr "t_drills = für Excellon die Gesamtzahl der Bohrer"
|
||
|
||
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "x_toolchange = X-Koord für Werkzeugwechsel"
|
||
|
||
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "z_toolchange = Z-Koord für Werkzeugwechsel"
|
||
|
||
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
|
||
#~ msgstr "z_depthpercut =der Schrittwert für den mehrstufigen Schnitt"
|
||
|
||
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
|
||
#~ msgstr "spindlesspeed =der Wert für die Spindeldrehzahl"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate Angle"
|
||
#~ msgstr "Winkel drehen"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset_X val"
|
||
#~ msgstr "Offset X Wert"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset_Y val"
|
||
#~ msgstr "Offset Y-Wert"
|
||
|
||
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Margin-Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen "
|
||
#~ "Sie es erneut."
|
||
|
||
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Der Wert für die Lückengröße fehlt oder das Format ist falsch. Fügen Sie "
|
||
#~ "es hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#~ msgid "Measurement"
|
||
#~ msgstr "Messung"
|
||
|
||
#~ msgid "Meas. Tool"
|
||
#~ msgstr "Messgerät"
|
||
|
||
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
|
||
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
|
||
|
||
#~ msgid "on_paint_button_click"
|
||
#~ msgstr "auf den Farbknopf klicken"
|
||
|
||
#~ msgid "PaintTool.paint_poly()"
|
||
#~ msgstr "PaintTool.paint_poly()"
|
||
|
||
#~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
|
||
#~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
|
||
|
||
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
|
||
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
|
||
#~ msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
|
||
#~ msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
|
||
#~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
|
||
#~ msgstr "[ERROR] FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
|
||
|
||
#~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nur Gerber-, Excellon- und Geometrie-Objekte können gespiegelt werden."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Excellon Object"
|
||
|
||
#~ msgid "Gerber/Excellon Object"
|
||
#~ msgstr "Excellon-Objekt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Parameters"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Parameter"
|
||
#~ msgstr "Parameters"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Generate CNC"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate CNCJob"
|
||
#~ msgstr "CNC generieren"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "CNC Job Object"
|
||
|
||
#~ msgid "CNCJob Object"
|
||
#~ msgstr "CNC-Auftragsobjekt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Shortcuts List\tF3"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcuts List"
|
||
#~ msgstr "Tastenkürzel Liste\tF3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Key Shortcut List"
|
||
|
||
#~ msgid "own key shortcut"
|
||
#~ msgstr "Tastenkürzel Liste"
|
||
|
||
#~ msgid "polygons"
|
||
#~ msgstr "Polygone"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Geo"
|
||
|
||
#~ msgid "geo"
|
||
#~ msgstr "Geo"
|
||
|
||
#~ msgid "Start"
|
||
#~ msgstr "Start"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "Halt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Generating panel..."
|
||
|
||
#~ msgid "Generating panel ..."
|
||
#~ msgstr "Panel wird erstellt ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spacing cols"
|
||
|
||
#~ msgid "Spawning copies"
|
||
#~ msgstr "Abstandspalten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Parsing tool %s geometry ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Parsing tool"
|
||
#~ msgstr "Analyse-Tool %s-Geometrie ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
|
||
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Falsches Wertformat für self.defaults [\"feedrate_probe\"] oder self."
|
||
#~ "options [\"feedrate_probe\"]"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong optimization type selected."
|
||
#~ msgstr "Falscher Optimierungstyp ausgewählt."
|
||
|
||
#~ msgid "FILE ASSOCIATIONS"
|
||
#~ msgstr "DATEIZUORDNUNGEN"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Param."
|
||
#~ msgstr "Erweiterte Param."
|
||
|
||
#~ msgid "MH"
|
||
#~ msgstr "MH"
|
||
|
||
#~ msgid "Feedrate (Plunge)"
|
||
#~ msgstr "Vorschub (Tauchgang)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Parameters used to create a CNC Job object\n"
|
||
#~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Parameter, die zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts verwendet werden\n"
|
||
#~ "für dieses Drill-Objekt, das angezeigt wird, wenn die App-Ebene Erweitert "
|
||
#~ "ist."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Parameters to create a CNC Job object\n"
|
||
#~ "tracing the contours of a Geometry object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Parameter zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts\n"
|
||
#~ "Verfolgung der Konturen eines Geometrieobjekts."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Duration"
|
||
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "Dauer"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Selected Tab - Choose an "
|
||
#~ "Item from Project Tab</strong></span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
|
||
#~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ol>\n"
|
||
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, "
|
||
#~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the "
|
||
#~ "menu's, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the "
|
||
#~ "files on the GUI.<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking "
|
||
#~ "on the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or "
|
||
#~ "through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
|
||
#~ "\t </li>\n"
|
||
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Once an object is available in "
|
||
#~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED "
|
||
#~ "TAB </strong>(more simpler is to double click the object name in the "
|
||
#~ "Project Tab), <strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the "
|
||
#~ "object properties according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry "
|
||
#~ "or CNCJob object.<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||
#~ "instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the "
|
||
#~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, "
|
||
#~ "double clicking on the object on the canvas will bring the "
|
||
#~ "<strong>SELECTED TAB</strong> and populate it even if it was out of focus."
|
||
#~ "<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
|
||
#~ "like this:<br />\n"
|
||
#~ "\t<br />\n"
|
||
#~ "\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -> Change Param -> "
|
||
#~ "Generate Geometry -><strong> Geometry Object </strong>-> Add tools "
|
||
#~ "(change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -><strong> CNCJob "
|
||
#~ "Object </strong>-> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/"
|
||
#~ "prepend to GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB) </strong>-"
|
||
#~ "> Save GCode</span></li>\n"
|
||
#~ "</ol>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">A list of key shortcuts is "
|
||
#~ "available through an menu entry in <strong>Help -> Shortcuts List</"
|
||
#~ "strong> or through it's own key shortcut: <strng>F3</strong>.</"
|
||
#~ "span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong> Ausgewählte Registerkarte "
|
||
#~ "- Wählen Sie ein Element aus der Registerkarte \"Projekt\" aus </strong></"
|
||
#~ "span></p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style=\"font-size: {fsize}px\"> <strong> Details </strong>: <br /"
|
||
#~ ">\n"
|
||
#~ "Der normale Fluss beim Arbeiten in FlatCAM ist folgender: </span> </p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ol>\n"
|
||
#~ "<li><span style=\"font-size: {fsize}px\"> Laden Sie eine Gerber, "
|
||
#~ "Excellon, Gcode, DXF, Rasterbild oder SVG-Datei in FlatCAM, indem Sie "
|
||
#~ "entweder die Menü, Symbolleisten, Tastenkombinationen oder sogar die "
|
||
#~ "Dateien ziehen und ablegen auf der GUI. <br />\n"
|
||
#~ "<br />\n"
|
||
#~ "Sie können ein <strong> FlatCAM-Projekt </strong> auch laden, indem Sie "
|
||
#~ "auf die Projektdatei doppelklicken und & ziehen. Legen Sie die Datei "
|
||
#~ "in die FLATCAM-GUI oder über die in der App angebotenen Menü- / "
|
||
#~ "Symbolleisten-Links ab. </span><br />\n"
|
||
#~ " </ li>\n"
|
||
#~ "<li><span style=\"font-size: {fsize}px\"> Sobald ein Objekt auf der "
|
||
#~ "Registerkarte \"Projekt\" verfügbar ist, wählen Sie es aus und "
|
||
#~ "fokussieren Sie dann auf <strong> Ausgewählte Registerkarte </strong> "
|
||
#~ "(einfacher ist das Doppelklicken auf das Objekt) Name in der "
|
||
#~ "Registerkarte \"Projekt\"), <strong>Ausgewählte Registerkarte </strong> "
|
||
#~ "wird mit den Objekteigenschaften entsprechend seiner Art aktualisiert: "
|
||
#~ "Gerber, Excellon, Geometry oder CNCJob-Objekt. <br />\n"
|
||
#~ "<br />\n"
|
||
#~ "Wenn die Auswahl des Objekts stattdessen mit einem einzigen Klick auf der "
|
||
#~ "Leinwand erfolgt und die <strong> Ausgewählte Registerkarte </strong> im "
|
||
#~ "Fokus ist, werden die Objekteigenschaften wieder auf der Registerkarte "
|
||
#~ "\"Ausgewählt\" angezeigt. Alternativ können Sie durch Doppelklicken auf "
|
||
#~ "das Objekt auf der Leinwand das <strong> Ausgewählte Registerkarte</"
|
||
#~ "strong> aufrufen und es auch dann ausfüllen, wenn es unscharf ist. <br /"
|
||
#~ ">\n"
|
||
#~ "<br />\n"
|
||
#~ "Sie können die Parameter in diesem Bildschirm ändern und die "
|
||
#~ "Flussrichtung ist wie folgt: <br />\n"
|
||
#~ "<br />\n"
|
||
#~ "<strong> Gerber/Excellon Objekt </strong> - > Parameter ändern -> "
|
||
#~ "Geometrie generieren -> <strong> Geometrie Objekt </strong> -> "
|
||
#~ "Werkzeuge hinzufügen (Parameter in der ausgewählten Registerkarte ändern) "
|
||
#~ "-> CNCJob generieren -> <strong> CNCJob Objekt </strong> -> "
|
||
#~ "Überprüfen Sie GCode (durch Bearbeiten von CNC-Code) und/oder hängen Sie "
|
||
#~ "ihn an GCode an (nochmal in <strong> Ausgewählte Registerkarte) </"
|
||
#~ "strong> -> Speichern Sie GCode </span> </li>\n"
|
||
#~ "</ol>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p><span style = \"font-size: {fsize}px\"> Eine Liste der "
|
||
#~ "Tastenkombinationen ist über einen Menüeintrag in der <strong> Hilfe -"
|
||
#~ "> Verknüpfungsliste </strong> oder über eine eigene Tastenkombination: "
|
||
#~ "<strng>F3</strong>. </Span> </p>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Script ...\tSHIFT+S"
|
||
#~ msgstr "Skript ausführen ...\tSHIFT+S"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
|
||
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
|
||
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
|
||
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram <BR><BR><B> Programmers:</B><BR>Denis "
|
||
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>and "
|
||
#~ "many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
|
||
#~ "requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR><B>Development</B> is done <a "
|
||
#~ "href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
|
||
#~ "a><BR><b>DOWNLOAD</B> area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
|
||
#~ "flatcam/downloads/\">here.</a><BR>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<font size=8> <B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) "
|
||
#~ "- {arch}<BR><BR>2D Computergestützte Leiterplatte <BR>Herstellung."
|
||
#~ "<BR><BR><B>Lizenz:</B><BR>Lizenziert unter MIT-Lizenz (2014 - 2019) "
|
||
#~ "<BR>von (c) Juan Pablo Caram <BR><BR><B >Programmierer:</B>Denis "
|
||
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>und "
|
||
#~ "viele andere fanden<a href=\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
|
||
#~ "orders/?state=MERGED\"> hier.</a><BR><BR><B>Die Entwicklung</B>erfolgt <a "
|
||
#~ "href=\" https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\"> hier.</"
|
||
#~ "a><BR><b>DOWNLOAD</B> <a href=\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/"
|
||
#~ "downloads/\"> hier. </a ><BR>"
|
||
|
||
#~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s"
|
||
#~ msgstr "Erwartete eine FlatCAMGeometry, bekam"
|
||
|
||
#~ msgid "Saved to: %s"
|
||
#~ msgstr "Gespeichert in: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Addierwerkzeug abgebrochen ..."
|
||
|
||
#~ msgid "%s"
|
||
#~ msgstr "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "App.on_view_source() -->"
|
||
#~ msgstr "App.on_view_source() -->"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
|
||
#~ msgstr "[success] Name geändert von {old} zu {new}"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Editor %s"
|
||
#~ msgstr "Editor %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Done. Path completed."
|
||
#~ msgstr "[success] Erledigt. Pfad abgeschlossen."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Paint done."
|
||
#~ msgstr "[success] Malen Sie fertig."
|
||
|
||
#~ msgid "About"
|
||
#~ msgstr "Über"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>General Shortcut list</b><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
|
||
#~ "#006400\"><strong> SHOW SHORTCUT LIST</strong></span></td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Switch to Project Tab</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Switch to Selected Tab</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Switch to Tool Tab</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> New Gerber</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Edit Object (if selected)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Grid On/Off</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Coordinates</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> New Excellon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Obj</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> New Geometry</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Set Origin</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Change Units</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Properties Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate by 90 degree CW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Shell Toggle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add a Tool (when in Geometry Selected "
|
||
#~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zoom Fit</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip on X_axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip on Y_axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'-'</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Zoom Out</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'='</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Zoom In</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Select All</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Obj</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Excellon File</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Gerber File</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> New Project</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Measurement Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Project</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Project As</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Plot Area</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Obj_Name</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Code Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle the axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Preferences Window</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate by 90 degree CCW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Run a Script</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle the workspace</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Calculators Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> 2-Sided PCB Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Solder Paste Dispensing Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Film PCB Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Non-Copper Clearing Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Area Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> PDF Import Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Transformations Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> View File Source</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Cutout PCB Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Enable all Plots</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Disable all Plots</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Disable Non-selected Plots</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Full Screen</td>\n"
|
||
#~ " </tr> \n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+ALT+X</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort current task (gracefully)</td>\n"
|
||
#~ " </tr> \n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Online Manual</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Open Online Tutorials</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Object</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> (left to Key_1)Toogle Notebook Area "
|
||
#~ "(Left Side)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> En(Dis)able Obj Plot</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deselects all objects</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Allgemeine Shortcut-Liste</b><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
|
||
#~ "#006400\"><strong> SHOWCUT-LISTE ANZEIGEN</strong></span></td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Wechseln Sie zur Registerkarte Projekt</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Wechseln Sie zur ausgewählten "
|
||
#~ "Registerkarte</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Wechseln Sie zur Registerkarte \"Tool"
|
||
#~ "\"</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Neue Gerber-Datei</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Objekt bearbeiten (falls ausgewählt)</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Netz ein/aus</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zu den Koordinaten springen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Neue Excellon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Objekt verschieben</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Neue Geometrie</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Ursprung festlegen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Einheiten ändern</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Öffnen Sie das Eigenschaftenwerkzeug</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Um 90 Grad nach links drehen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Shell umschalten</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Hinzufügen eines Werkzeugs (auf der "
|
||
#~ "Registerkarte \"Geometrie\" oder in \"NCC Werkzeuge\" oder \"Paint "
|
||
#~ "Werkzeuge\")</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zoomen passen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> X-Achse kippen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Y-Achse kippen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'-'</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Rauszoomen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'='</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Hineinzoomen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+A</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Wählen Sie Alle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Objekt kopieren</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Excellon-Datei öffnen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Gerber-Datei öffnen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Neues Projekt</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Messwerkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offenes Projekt</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Projekt speichern als</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+F10</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Plotbereich umschalten</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Objektnamen kopieren</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Code-Editor umschalten</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle the axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Öffnen Sie das Einstellungsfenster</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Um 90 Grad nach links drehen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Führen Sie ein Skript aus</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Arbeitsbereich umschalten</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Neigung auf der X-Achse</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Neigung auf der Y-Achse</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rechnerwerzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> 2-seitiges PCBwerkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Lötpastenwerkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Film PCB Werkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Nicht-Kupfer löschen Werkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Werkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> PDF-Importwerkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Transformationen\" Werkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Dateiquelle anzeigen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> PCB-Werkzeug ausschneiden</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alle Plots aktivieren</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deaktivieren Sie alle Plots</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Deaktivieren Sie nicht ausgewählte "
|
||
#~ "Plots</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Vollbild umschalten</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+ALT+X</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Aktuelle Aufgabe abbrechen "
|
||
#~ "(ordnungsgemäß)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Online-Handbuch öffnen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Online-Tutorials öffnen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Objekt löschen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternativ: Werkzeug löschen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> (links zu Taste 1) Notebookbereich "
|
||
#~ "umschalten (linke Seite)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Leertaste</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> En (dis) fähiges Obj-Diagramm</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Hebt die Auswahl aller Objekte auf</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Draw an Arc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Buffer Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Within Add Arc will toogle the ARC "
|
||
#~ "direction: CW or CCW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Intersection Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Corner Snap</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Within Add Arc will cycle through the "
|
||
#~ "ARC modes</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Polygon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Circle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Path</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw Rectangle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Substraction Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Text Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Union Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editor Transformation Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Measurement Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Cut Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate Geometry</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Finish drawing for certain tools</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Shape</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Drill Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Drill</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Slot Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Resize Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add a new Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Slot</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Pad Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Buffer</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Disc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add SemiDisc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Region</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Pad</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Within Track & Region Tools will cycle "
|
||
#~ "in REVERSE the bend modes</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Scale</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Track</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Within Track & Region Tools will cycle "
|
||
#~ "FORWARD the bend modes</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Apertures</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Eraser Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Mark Area Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Poligonize Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Transformation Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Liste der Editor-Verknüpfungen</b><br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRIE-HERAUSGEBER</"
|
||
#~ "span></strong><br>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Zeichne einen Bogen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Pufferwerkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Geo-Element kopieren</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Innerhalb des Arc hinzufügen-Werkzeugs "
|
||
#~ "wird die ARC-Richtung gesegelt: CW oder CCW</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygonschnitt-Werkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Werkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zum Standort springen (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Eckfang umschalten</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Geo-Element verschieben</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Innerhalb des Arc hinzufügen-Werkzeugs "
|
||
#~ "werden die ARC-Modi durchlaufen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zeichnen Sie ein Polygon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zeichne einen Kreise</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zeichne einen Pfad</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rechteck zeichnen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon-Subtraktionswerkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Textwerkzeug hinzufügen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon-Union-Werkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Form auf X-Achse kippen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Form auf Y-Achse kippen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Neigung auf der X-Achse</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Neigung auf der Y-Achse</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editor-Umwandlungstool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Versatzform auf der X-Achse</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Versatzform auf der Y-Achse</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Messwerkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editor schließen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon-Schneidewerkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Leertaste</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Geometrie drehen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Enter-Taste</strong></"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " <td> Beenden Sie das Zeichnen für bestimmte "
|
||
#~ "Werkzeuge</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abbrechen und zurück zu Auswahl</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Form löschen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Bohrer-Array hinzufügen</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Bohrer kopieren</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Bohrer hinzufügen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zum Standort springen (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Bohrer bewegen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Steckplatz-Array "
|
||
#~ "hinzufügen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Größe der Bohrer ändern</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Fügen Sie ein neues Tool hinzu</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Steckplatz hinzufügen</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Bohrer löschen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternative: Werkzeug löschen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abbrechen und zurück zu Auswahl</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editor schließen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Pad-Array hinzufügen</"
|
||
#~ "td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Puffer Werkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Kopieren</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Scheibe hinzufügen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> HalbScheibe hinzufügen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Zum Standort springen (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Bewegung</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Region hinzufügen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Pad hinzufügen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Innerhalb von Track & Region wechseln "
|
||
#~ "die Werkzeuge die Biegemodi</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skalieren</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Track hinzufügen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Innerhalb von Track & Region schalten "
|
||
#~ "die Werkzeuge die Biegemodi vorwärts</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Löschen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternativ: Blenden löschen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abbrechen und zurück zu Auswahl</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Radiergummi</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>STRG+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editor schließen</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Bereichswerkzeug markieren</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Werkzeug \"Polygonisieren\"</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Transformations Werkzeug</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Done."
|
||
#~ msgstr "[success] Erledigt."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
|
||
#~ msgstr "[success] Neues Werkzeug mit Durchmesser hinzugefügt: {dia} {units}"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Anwendung speichert das Projekt. Warten Sie mal ..."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>%s:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>%s:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:"
|
||
#~ msgstr "%s:"
|
||
|
||
#~ msgid "Object not found: %s"
|
||
#~ msgstr "Objekt nicht gefunden: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Opened: %s"
|
||
#~ msgstr "[success] Geöffnet: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Paint All Done."
|
||
#~ msgstr "[success] Malen Sie alles fertig."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
|
||
#~ "different Method of paint\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Paint All konnte nicht ausgeführt werden. Probieren Sie eine andere "
|
||
#~ "Kombination von Parametern aus. Oder eine andere Farbmethode\n"
|
||
#~ " %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Paint Area Done."
|
||
#~ msgstr "[success] Lackierbereich fertig."
|
||
|
||
#~ msgid "...proccessing... [%s]"
|
||
#~ msgstr "...wird bearbeitet...[%s]"
|
||
|
||
#~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
|
||
#~ msgstr "Analyse der Geometrie der Blende%s ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Neigung auf der %s Achse abgeschlossen ..."
|
||
#~| msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}"
|
||
|
||
#~ msgid "{e_code} Failed to parse file: {name}. {error}"
|
||
#~ msgstr "{e_code} Datei konnte nicht analysiert werden: {name}. {error}"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL]"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL]"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Der Wert ist falsch eingegeben. Überprüfen Sie den Wert. %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Value is missing or wrong format. Add it and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und "
|
||
#~ "versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered, use a number."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat eingegeben, eine Zahl verwenden."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Select a tool in Tool Table"
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Wählen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugtabelle aus"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}"
|
||
#~ msgstr "[success] Gelöschtes Werkzeug mit Durchmesser: {del_dia} {units}"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR] An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
||
#~ msgstr "[ERROR] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Tool diameter value is missing or wrong format. Add it "
|
||
#~ "and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Werkzeugdurchmesserwert fehlt oder falsches Format. Fügen "
|
||
#~ "Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Overlap value is missing or wrong format. Add it and "
|
||
#~ "retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Überlappungswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es "
|
||
#~ "hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Margin distance value is missing or wrong format. Add it "
|
||
#~ "and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Randabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es "
|
||
#~ "hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Drehen eingegeben, verwenden Sie "
|
||
#~ "eine Zahl."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skew X eingegeben, verwenden Sie "
|
||
#~ "eine Zahl."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skew Y eingegeben, verwenden Sie "
|
||
#~ "eine Zahl."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Waage X eingegeben, verwenden Sie "
|
||
#~ "eine Zahl."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skala Y eingegeben, verwenden Sie "
|
||
#~ "eine Zahl."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Offset X eingegeben, verwenden Sie "
|
||
#~ "eine Zahl."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Offset Y eingegeben, verwenden Sie "
|
||
#~ "eine Zahl."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, rotation movement was not executed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde keine Rotationsbewegung ausgeführt."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Flip on the Y axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Flip auf der Y-Achse erledigt ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Flip on the X axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Flip auf der X-Achse erledigt ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Flip action was not executed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Flip-Aktion nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Skew action was not executed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Neigung-Aktion nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Scale on the %s axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Skalieren auf der %s Achse fertig ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Scale action was not executed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Skalieren Aktion nicht ausgeführt."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Offset on the %s axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Offsetdruck auf der %s Achse fertiggestellt ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Offset action was not executed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Offsetdruck Aktion nicht "
|
||
#~ "ausgeführt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: "
|
||
#~ "{dia}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Bearbeiten von MultiGeo-Geometrie, Werkzeug: {tool} mit "
|
||
#~ "Durchmesser: {dia}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Aperture size value is missing or wrong format. Add it "
|
||
#~ "and retry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Blendengrößenwert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie "
|
||
#~ "es hinzu und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR] An internal error has occurred. See shell.\n"
|
||
#~ msgstr "[ERROR] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Coordinates copied to clipboard."
|
||
#~ msgstr "[success] Koordinaten in die Zwischenablage kopiert."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Failed.\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Gescheitert.\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Found %s geometries. Creating a final panel geometry ..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s Geometrien gefunden. Erstellen einer endgültigen Plattengeometrie ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Standarddatei konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Parsen der Standarddatei."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING] Permission denied, saving not possible.\n"
|
||
#~ "Most likely another app is holding the file open and not accessible."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING] Berechtigung verweigert, Speichern nicht möglich.\n"
|
||
#~ "Wahrscheinlich hält eine andere App die Datei offen und ist nicht "
|
||
#~ "zugänglich."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Defaults saved."
|
||
#~ msgstr "[success] Standardeinstellungen gespeichert."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Converted units to %s"
|
||
#~ msgstr "[success] Einheiten in umgerechnet %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportcode wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING] No such file or directory"
|
||
#~ msgstr "[WARNING] Keine solche Datei oder Ordner"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter with non-zero value, in "
|
||
#~ "Float format."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Bitte geben Sie einen Werkzeugdurchmesser mit einem Wert "
|
||
#~ "ungleich Null im Float-Format ein."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Origin set ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Ursprung gesetzt ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Flip on Y axis done."
|
||
#~ msgstr "[success] Y-Achse umdrehen fertig."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Flip on X axis done."
|
||
#~ msgstr "[success] Dreh auf der X-Achse fertig."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Rotation done."
|
||
#~ msgstr "[success] Rotation erfolgt."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Skew on X axis done."
|
||
#~ msgstr "[success] Neigung auf der X-Achse fertig."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Skew on Y axis done."
|
||
#~ msgstr "[success] Neigung auf der Y-Achse fertig."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] New Grid added ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Neues Netz hinzugefügt ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Offener Gerber abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Geöffneter G-Code wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Projekt abbrechen abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Offene Konfiguration abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objekt ausgewählt."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export SVG abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Excellon wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Gerber abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export DXF wurde abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Open SVG abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s"
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objektfeld. Stattdessen verwenden %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] This is not Excellon file."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Dies ist keine Excellon-Datei."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot open file: %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Kann Datei nicht öffnen: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] No geometry found in file: %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Keine Geometrie in der Datei gefunden: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Überprüfen der Projektdatei:%s. Versuchen Sie "
|
||
#~ "es erneut zu speichern."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Die gespeicherte Projektdatei konnte nicht analysiert "
|
||
#~ "werden:%s. Versuchen Sie es erneut zu speichern."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Projektdatei konnte nicht gespeichert werden:%s. Versuchen "
|
||
#~ "Sie es erneut zu speichern."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Isolation geometry could not be generated."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Isolationsgeometrie konnte nicht generiert werden."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR]The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the "
|
||
#~ "format (x, y) \n"
|
||
#~ "but now there is only one value, not two. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR] Das Feld X, Y des Werkzeugwechsels in Bearbeiten -> "
|
||
#~ "Voreinstellungen muss das Format (x, y) haben.\n"
|
||
#~ "Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei. "
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to delete."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werkzeug Dia-Wertformat eingegeben, verwenden Sie "
|
||
#~ "eine Zahl."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Abgebrochen. Leere Datei, es hat keine Geometrie ..."
|
||
#~| msgid "[success] Panel done..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Finished G-Code processing..."
|
||
#~ msgstr "[success] Fertige G-Code Verarbeitung ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Scale factor has to be a number: integer or float."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Der Skalierungsfaktor muss eine Zahl sein: Ganzzahl oder "
|
||
#~ "Fließkommazahl."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered "
|
||
#~ "only one value in the Offset field."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Ein (x, y) Wertepaar wird benötigt. Wahrscheinlich haben "
|
||
#~ "Sie im Feld Offset nur einen Wert eingegeben."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory"
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Keine solche Datei oder Ordner"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Object was mirrored ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Objekt wurde gespiegelt ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Finished G-Code generation... %s paths traced."
|
||
#~ msgstr "G-Code-Generierung abgeschlossen … %s Pfade verfolgt."
|
||
|
||
#~ msgid "Finished SolderPste G-Code generation... %s paths traced."
|
||
#~ msgstr "Fertige SolderPste-G-Code-Generierung … %s Pfade verfolgt."
|
||
|
||
#~ msgid "Plot kind:"
|
||
#~ msgstr "Darstellungsart:"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve object: %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Objekt konnte nicht abgerufen werden:%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real "
|
||
#~ "number."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] Werkzeugdurchmesser ist Nullwert. Ändern Sie es in eine "
|
||
#~ "positive reelle Zahl."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Object not found: %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Objekt nicht gefunden:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Geometry object: %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Das Geometrieobjekt konnte nicht abgerufen werden:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Gerber object: %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Gerber-Objekt konnte nicht abgerufen werden:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Gerber %s was mirrored..."
|
||
#~ msgstr "[success] Gerber %s wurde gespiegelt ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Excellon %s was mirrored..."
|
||
#~ msgstr "[success] Excellon %s wurde gespiegelt ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Geometry %s was mirrored..."
|
||
#~ msgstr "[success] Geometrie %s wurde gespiegelt ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objekt ausgewählt."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] %s object was moved ..."
|
||
#~ msgstr "[success] %s objekt wurde verschoben ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected"
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Objekt (e) nicht ausgewählt"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Pufferung ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[success] Nicht-Kupfer-Clearing mit Werkzeugdurchmesser = %s gestartet."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[success] Nicht-Kupfer-Restklärung mit Werkzeugdurchmesser =%s gestartet."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] PDF öffnen abgebrochen."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Öffnen der PDF-Datei."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Rendered: %s"
|
||
#~ msgstr "[success] Gerendert: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Zone added. Right click to finish."
|
||
#~ msgstr "Zone hinzugefügt. Rechtsklick zum Beenden."
|
||
|
||
#~ msgid "Painting polygon."
|
||
#~ msgstr "Polygon malen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n"
|
||
#~ "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
|
||
#~ "geometry.\n"
|
||
#~ "Change the painting parameters and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Die Datei enthält keine 'Paint'-Geometrie.\n"
|
||
#~ "Normalerweise bedeutet dies, dass der Werkzeugdurchmesser für die gemalte "
|
||
#~ "Geometrie zu groß ist.\n"
|
||
#~ "Ändern Sie die Malparameter und versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL]No object Box. Using instead %s"
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Keine Objektbox. Verwenden Sie stattdessen%s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Imported: %s"
|
||
#~ msgstr "[success] Importiert: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Das Generieren eines neuen Objekts ist fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Created: %s"
|
||
#~ msgstr "[success] Erstellt: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Rotate done ..."
|
||
#~ msgstr "[success] Drehen fertig ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Tool Dia:"
|
||
#~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:"
|
||
|
||
#~ msgid "Nr of drills:"
|
||
#~ msgstr "Anzahl der Bohrer:"
|
||
|
||
#~ msgid "Direction:"
|
||
#~ msgstr "Richtung:"
|
||
|
||
#~ msgid "Pitch:"
|
||
#~ msgstr "Abstand:"
|
||
|
||
#~ msgid "Length:"
|
||
#~ msgstr "Länge:"
|
||
|
||
#~ msgid "Nr of slots:"
|
||
#~ msgstr "Anzahl der Slots:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool dia:"
|
||
#~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:"
|
||
|
||
#~ msgid "Overlap Rate:"
|
||
#~ msgstr "Überlappungsrate:"
|
||
|
||
#~ msgid "Method:"
|
||
#~ msgstr "Methode:"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear GUI Settings:"
|
||
#~ msgstr "GUI-Einstellungen löschen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration:"
|
||
#~ msgstr "Dauer:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fast Plunge:"
|
||
#~ msgstr "Schneller Sprung:"
|
||
|
||
#~ msgid "Linear Dir.:"
|
||
#~ msgstr "Lineare Richt.:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select from the Tools Table above\n"
|
||
#~ "the tools you want to include."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wählen Sie aus der Tools-Tabelle oben\n"
|
||
#~ "die Werkzeuge, die Sie einschließen möchten."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] NCC Tool finished."
|
||
#~ msgstr "[success] NCC-Tool fertiggestellt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be "
|
||
#~ "cleared. Check the result."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[WARNING_NOTCL] NCC-Tool fertiggestellt, einige PCB-Funktionen konnten "
|
||
#~ "jedoch nicht gelöscht werden. Überprüfen Sie das Ergebnis."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with "
|
||
#~ "current settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] NCC-Tool wurde beendet, das Objekt konnte jedoch nicht mit "
|
||
#~ "den aktuellen Einstellungen gelöscht werden."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single Polygons</"
|
||
#~ "B>: left mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area "
|
||
#~ "Selection</B>: left mouse click to start selection of the area to be "
|
||
#~ "painted.<BR>- <B>All Polygons</B>: paint all polygons.<BR>- <B>Reference "
|
||
#~ "Object</B>: paint an area described by an external reference object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Auswahl der zu malenden Polygone. <BR> Optionen: <BR>-<B> Einzelne "
|
||
#~ "Polygone </B>: Klicken Sie mit der linken Maustaste auf das zu malende "
|
||
#~ "Polygon. <BR>-<B> Bereichsauswahl </B> : Klicken Sie mit der linken "
|
||
#~ "Maustaste, um die Auswahl des zu zeichnenden Bereichs zu starten. <BR>-"
|
||
#~ "<B> Alle Polygone </B>: Zeichnen Sie alle Polygone. <BR>-<B> "
|
||
#~ "Referenzobjekt </B>: Zeichnen Sie einen beschriebenen Bereich durch ein "
|
||
#~ "externes Referenzobjekt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n"
|
||
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
#~ " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n"
|
||
#~ "specified by another object different than the one that is copper cleared."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bei Auswahl der Option \"Selbst\" wird der nicht kupferhaltige Clearing-"
|
||
#~ "Bereich festgelegt\n"
|
||
#~ "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n"
|
||
#~ " Wenn Sie die Option \"Box\" auswählen, wird kein Kupfer in der Box "
|
||
#~ "gelöscht\n"
|
||
#~ "angegeben durch ein anderes Objekt als das kupfergelöschte."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single</B>: left "
|
||
#~ "mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area</B>: left mouse "
|
||
#~ "click to start selection of the area to be painted.<BR>- <B>All</B>: "
|
||
#~ "paint all polygons.<BR>- <B>Ref</B>: paint an area described by an "
|
||
#~ "external reference object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "So wählen Sie die zu malenden Polygone aus: <BR> Optionen: <BR>-<B> "
|
||
#~ "Einfach </B>: Klicken Sie mit der linken Maustaste auf das zu malende "
|
||
#~ "Polygon. <BR>-<B> Bereich </B>: Links Klicken Sie mit der Maus, um die "
|
||
#~ "Auswahl des zu malenden Bereichs zu starten. <BR>-<B> Alle </B>: Malen "
|
||
#~ "Sie alle Polygone. <BR>-<B> Ref </B>: Malen Sie einen Bereich, der durch "
|
||
#~ "eine externe Referenz beschrieben wird Objekt."
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry object to be painted. "
|
||
#~ msgstr "Geometrieobjekt, das gemalt werden soll."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After clicking here, click inside<BR>the polygon you wish to be painted "
|
||
#~ "if <B>Single</B> is selected.<BR>If <B>Area</B> is selected, then the "
|
||
#~ "selection of the area to be painted<BR>will be initiated by a first click "
|
||
#~ "and finished by the second mouse click.<BR>If <B>All</B> is selected "
|
||
#~ "then the Paint will start after click.<BR>If <B>Ref</B> is selected then "
|
||
#~ "the Paint will start after click,<BR>and the painted area will be "
|
||
#~ "described by a selected object.<BR>A new Geometry object with the tool "
|
||
#~ "paths will be created."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nachdem Sie hier geklickt haben, klicken Sie in das Polygon, das Sie "
|
||
#~ "malen möchten, wenn <B> Einzeln </B> ausgewählt ist. <BR>Wenn <B> Bereich "
|
||
#~ "</B> ausgewählt ist, wird die Auswahl des Bereichs auf be painted "
|
||
#~ "<BR>wird durch einen ersten Klick gestartet und durch einen zweiten "
|
||
#~ "Mausklick beendet. <BR>Wenn <B> All </B> ausgewählt ist, wird der Paint "
|
||
#~ "nach dem Klick gestartet. <BR>Wenn <B> Ref Wenn </B> ausgewählt ist, wird "
|
||
#~ "der Malvorgang nach dem Klicken gestartet. <BR>Der gemalte Bereich wird "
|
||
#~ "durch ein ausgewähltes Objekt beschrieben. <BR>Ein neues Geometrieobjekt "
|
||
#~ "mit den Werkzeugpfaden wird erstellt."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Apertures:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Blenden: </ b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Aperture Code:"
|
||
#~ msgstr "Öffnungscode:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Languages:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Sprachen:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Width (# passes):"
|
||
#~ msgstr "Breite (# passt):"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear non-copper"
|
||
#~ msgstr "Nicht-Kupfer löschen"
|
||
|
||
#~ msgid "Rounded corners"
|
||
#~ msgstr "Abgerundete Ecken"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Creates a Geometry objects with polygons\n"
|
||
#~ "covering the copper-free areas of the PCB."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erzeugt ein Geometrieobjekt mit Polygonen\n"
|
||
#~ "bedeckt die kupferfreien Bereiche der Leiterplatte."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Bounding Box:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Begrenzungsbox: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Units</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Einheiten</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Zeros</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Nullen</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "INCH:"
|
||
#~ msgstr "ZOLL:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool change:"
|
||
#~ msgstr "Werkzeugwechsel:"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolchange Z position."
|
||
#~ msgstr "Toolchange Z position."
|
||
|
||
#~ msgid "Feedrate:"
|
||
#~ msgstr "Vorschubgeschwindigkeit:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tool speed while drilling\n"
|
||
#~ "(in units per minute)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n"
|
||
#~ "(in Einheiten pro Minute)."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Gcode: </b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Gcode:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset Z:"
|
||
#~ msgstr "Versatz Z:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Slots:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Schlitze:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Create CNC Job:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>CNC-Auftrag erstellen:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Multidepth"
|
||
#~ msgstr "Mehrere tiefe"
|
||
|
||
#~ msgid "Multidepth usage: True or False."
|
||
#~ msgstr "Mehrere Tiefe-Nutzung: Richtig oder Falsch."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The preprocessor file that dictates\n"
|
||
#~ "Machine Code output."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Postprozessor-Datei, die diktiert\n"
|
||
#~ "Maschinencode-Ausgabe."
|
||
|
||
#~ msgid "Display Annotation:"
|
||
#~ msgstr "Anmerkung anzeigen:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
|
||
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
|
||
#~ "or a Toolchange Macro."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n"
|
||
#~ "Wird ausgeführt, wenn ein Werkzeugwechselereignis auftritt.\n"
|
||
#~ "Dies stellt einen benutzerdefinierten Werkzeugwechsel-GCode dar.\n"
|
||
#~ "oder ein Werkzeugwechsel-Makro."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, use 'rest machining'.\n"
|
||
#~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
|
||
#~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
|
||
#~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
|
||
#~ "could not be cleared by previous tool.\n"
|
||
#~ "If not checked, use the standard algorithm."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n"
|
||
#~ "Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n"
|
||
#~ "das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen "
|
||
#~ "fortfahren,\n"
|
||
#~ "von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n"
|
||
#~ "konnte nicht mit dem vorherigen Tool gelöscht werden.\n"
|
||
#~ "Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus."
|
||
|
||
#~ msgid "Offset:"
|
||
#~ msgstr "Offset:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Distance from objects at which\n"
|
||
#~ "to draw the cutout."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Entfernung von Objekten bei denen\n"
|
||
#~ "den Ausschnitt zeichnen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Size of the gaps in the toolpath\n"
|
||
#~ "that will remain to hold the\n"
|
||
#~ "board in place."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Größe der Lücken im Werkzeugweg\n"
|
||
#~ "das wird bleiben, um das zu halten\n"
|
||
#~ "Board an Ort und Stelle."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erstellen Sie eine konvexe Form, die die gesamte Leiterplatte umgibt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
|
||
#~ " a specified <b>box</b> (in a Geometry object) in \n"
|
||
#~ "the middle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Achse sollte einen <b>Punkt</b> durchlaufen oder schneiden\n"
|
||
#~ "ein angegebenes <b>Feld</b> (in einem Geometrieobjekt) in\n"
|
||
#~ "die Mitte."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool\n"
|
||
#~ "width to overlap each tool pass."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wie viel (Bruchteil) des Werkzeugs\n"
|
||
#~ "Breite, um jeden Werkzeugdurchgang zu überlappen."
|
||
|
||
#~ msgid "Panel Type:"
|
||
#~ msgstr "Panel-Typ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tip angle:"
|
||
#~ msgstr "Spitzenwinkel:"
|
||
|
||
#~ msgid "Angle for rotation. In degrees."
|
||
#~ msgstr "Drehwinkel. In grad."
|
||
|
||
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees."
|
||
#~ msgstr "Winkel für Neigung / Scherung auf der X-Achse. In grad."
|
||
|
||
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees."
|
||
#~ msgstr "Winkel für Neigung / Scherung auf der Y-Achse. In grad."
|
||
|
||
#~ msgid "XY Toolchange:"
|
||
#~ msgstr "XY-Werkzeugwechsel:"
|
||
|
||
#~ msgid "PostProcessors:"
|
||
#~ msgstr "Postprozessoren:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Scale:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Skalierung: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Offset:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Versatz:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Combine"
|
||
#~ msgstr "Kombinieren"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tools Table</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Werkzeugtabelle </b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tool height just before starting the work.\n"
|
||
#~ "Delete the value if you don't need this feature."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Werkzeughöhe kurz vor Arbeitsbeginn.\n"
|
||
#~ "Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Z-axis position (height) for\n"
|
||
#~ "the last move."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Z-Achsenposition (Höhe) für\n"
|
||
#~ "der letzte Zug"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The json file that dictates\n"
|
||
#~ "gcode output."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Json-Datei, die diktiert\n"
|
||
#~ "gcode ausgabe."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Type: </b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Typ: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Drills Tool dia:"
|
||
#~ msgstr "Bohrer Werkzeugdurchmesser:"
|
||
|
||
#~ msgid "Slots Tool dia:"
|
||
#~ msgstr "Schlitzwerkzeugdurchmesser:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tool Dia:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Werkzeugdurchmesser: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tool Data</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Werkzeugdaten </b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the height (Z) at which the CNC\n"
|
||
#~ "will go as the last move."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dies ist die Höhe (Z), auf der die CNC steht\n"
|
||
#~ "wird als letzter Zug gehen."
|
||
|
||
#~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):"
|
||
#~ msgstr "Vorschubrate Z (Eintauchen):"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cutting speed in the Z\n"
|
||
#~ "plane in units per minute"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Schnittgeschwindigkeit in der Z\n"
|
||
#~ "Flugzeug in Einheiten pro Minute"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cutting speed in the XY\n"
|
||
#~ "plane in units per minute\n"
|
||
#~ "(in units per minute).\n"
|
||
#~ "This is for the rapid move G00.\n"
|
||
#~ "It is useful only for Marlin,\n"
|
||
#~ "ignore for any other cases."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Schnittgeschwindigkeit im XY\n"
|
||
#~ "Flugzeug in Einheiten pro Minute\n"
|
||
#~ "(in Einheiten pro Minute).\n"
|
||
#~ "Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n"
|
||
#~ "Es ist nur für Marlin nützlich,\n"
|
||
#~ "für andere Fälle ignorieren."
|
||
|
||
#~ msgid "Cut over 1st pt"
|
||
#~ msgstr "1. Punkt schneiden"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Paint Area:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Paint Bereich: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>CNC Tools Table</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> CNC-Werkzeugtabelle </b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
|
||
#~ "like to add to the beginning of the generated file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n"
|
||
#~ "gerne an den Anfang der generierten Datei hinzufügen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the diameter of the tool tip.\n"
|
||
#~ "The manufacturer specifies it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dies ist der Durchmesser der Werkzeugspitze.\n"
|
||
#~ "Der Hersteller gibt es an."
|
||
|
||
#~ msgid "Object:"
|
||
#~ msgstr "Objekt:"
|
||
|
||
#~ msgid "Units:"
|
||
#~ msgstr "Einheiten:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n"
|
||
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
|
||
#~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n"
|
||
#~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "- \"Selbst\": der nicht kupferhaltige Clearing-Umfang\n"
|
||
#~ "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n"
|
||
#~ " - 'Box': Löscht nicht kupferhaltige Daten innerhalb der Box\n"
|
||
#~ "angegeben durch das Objekt in der Ref. ausgewählt. Objektkombinationsfeld."
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry:"
|
||
#~ msgstr "Geometrie:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Scale the selected object(s)\n"
|
||
#~ "using the Scale Factor X for both axis."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n"
|
||
#~ "Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Excellon Format:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Excellon-Format:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tools:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Werkzeuge:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Export G-Code:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>G-Code exportieren:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "How to select the polygons to paint."
|
||
#~ msgstr "So wählen Sie die Polygone zum Malen aus."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>V-Shape Tool Calculator:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> V-Shape-Werkzeug Rechner: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>ElectroPlating Calculator:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Galvano-Rechner: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Name:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Name:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Plot kind:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Plotart: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Display Annotation:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> Anmerkung anzeigen: </b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>GERBER:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>GERBER:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>EXCELLON:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>EXCELLON:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>GEOMETRY</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>GEOMETRY</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Panel Type:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Panel-Typ:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Excellon format:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Excellon-Format:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Gerber Objects</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Gerber Objekte</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Geometry Objects</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Geometrieobjekte</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Save &Defaults"
|
||
#~ msgstr "Standardeinstellungen speichern"
|
||
|
||
#~ msgid "Line"
|
||
#~ msgstr "Linie"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool dia: "
|
||
#~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The diameter of the cutting\n"
|
||
#~ "tool.."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Der Durchmesser des Schnitts\n"
|
||
#~ "Werkzeug.."
|
||
|
||
#~ msgid "Disable"
|
||
#~ msgstr "Deaktivieren"
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Move cancelled. No shape selected."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Umzug abgebrochen. Keine Form ausgewählt."
|
||
|
||
#~ msgid "Click on the Destination point..."
|
||
#~ msgstr "Klicken Sie auf den Zielpunkt ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Copy as &Geom"
|
||
#~ msgstr "Als Geom kopieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Ap. Scale Factor:"
|
||
#~ msgstr "Öffnungsmaßstab:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change the size of the selected apertures.\n"
|
||
#~ "Factor by which to multiply\n"
|
||
#~ "geometric features of this object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ändern Sie die Größe der ausgewählten Blenden.\n"
|
||
#~ "Faktor, mit dem sich multiplizieren soll\n"
|
||
#~ "geometrische Merkmale dieses Objekts."
|
||
|
||
#~ msgid "Ap. Buffer Factor:"
|
||
#~ msgstr "Blendenpufferfaktor:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change the size of the selected apertures.\n"
|
||
#~ "Factor by which to expand/shrink\n"
|
||
#~ "geometric features of this object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ändern Sie die Größe der ausgewählten Blenden.\n"
|
||
#~ "Faktor, um den / das erweitert / verkleinert werden soll\n"
|
||
#~ "geometrische Merkmale dieses Objekts."
|
||
|
||
#~ msgid "In"
|
||
#~ msgstr "Im"
|
||
|
||
#~ msgid "Out"
|
||
#~ msgstr "Aus"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom"
|
||
#~ msgstr "Maßgeschn."
|
||
|
||
#~ msgid "in"
|
||
#~ msgstr "Im"
|
||
|
||
#~ msgid "out"
|
||
#~ msgstr "Aus"
|
||
|
||
#~ msgid "path"
|
||
#~ msgstr "Pfad"
|
||
|
||
#~ msgid "Pos"
|
||
#~ msgstr "Positiv"
|
||
|
||
#~ msgid "Neg"
|
||
#~ msgstr "Negativ"
|
||
|
||
#~ msgid "Solid "
|
||
#~ msgstr "Solide"
|
||
|
||
#~ msgid "M-Color "
|
||
#~ msgstr "Mehrfarbig"
|
||
|
||
#~ msgid "Click on CENTER ..."
|
||
#~ msgstr "Klicken Sie auf MITTE ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success] Done. Region completed."
|
||
#~ msgstr "[success] Erledigt. Region abgeschlossen."
|
||
|
||
#~ msgid "Del Aperture:"
|
||
#~ msgstr "Blende löschen:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Delete a aperture in the aperture list.\n"
|
||
#~ "It will delete also the associated geometry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Löschen Sie eine Blende in der Blendenliste.\n"
|
||
#~ "Es wird auch die zugehörige Geometrie gelöscht."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[ERROR_NOTCL] Skalierungsfaktorwert für Öffnung fehlt oder falsches "
|
||
#~ "Format."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Draw an Arc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Buffer Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Intersection Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Corner Snap</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Polygon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Circle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Path</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw Rectangle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Substraction Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Text Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Union Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editor Transformation Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Measurement Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Cut Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate Geometry</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Finish drawing for certain tools</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Shape</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Drill Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Drill</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Resize Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add a new Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Draw an Arc</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Buffer Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Intersection Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Paint Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Toggle Corner Snap</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Geo Item</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Polygon</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Circle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw a Path</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Draw Rectangle</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Substraction Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Text Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Union Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Flip shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Skew shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Editor Transformation Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on X axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Offset shape on Y axis</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Measurement Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Polygon Cut Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Rotate Geometry</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Finish drawing for certain tools</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Shape</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <br>\n"
|
||
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
|
||
#~ "strong><br>\n"
|
||
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
|
||
#~ "\"width:283px\">\n"
|
||
#~ " <tbody>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
|
||
#~ "strong></td>\n"
|
||
#~ " <td width=\"194\"> Add Drill Array</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Copy Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add Drill</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Jump to Location (x, y)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Move Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Resize Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Add a new Tool</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Delete Drill(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"> </td>\n"
|
||
#~ " <td> </td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Abort and return to Select</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " <tr height=\"20\">\n"
|
||
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
|
||
#~ " <td> Save Object and Exit Editor</td>\n"
|
||
#~ " </tr>\n"
|
||
#~ " </tbody>\n"
|
||
#~ " </table>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Save && Close Edit"
|
||
#~ msgstr "Speichern && Schließen Sie die Bearbeitung"
|
||
|
||
#~ msgid "[success] GUI settings deleted ..."
|
||
#~ msgstr "[success] GUI settings deleted ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Scale Factor:"
|
||
#~ msgstr "Scale Factor:"
|
||
|
||
#~ msgid "Perform scaling operation on the selected apertures."
|
||
#~ msgstr "Perform scaling operation on the selected apertures."
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer Factor:"
|
||
#~ msgstr "Buffer Factor:"
|
||
|
||
#~ msgid "Perform buffer operation on the selected apertures."
|
||
#~ msgstr "Perform buffer operation on the selected apertures."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Generate new Gerber Object:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Generate new Gerber Object:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Will generate a new Gerber object from the changed apertures."
|
||
#~ msgstr "Will generate a new Gerber object from the changed apertures."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n"
|
||
#~ "This new object can then be isolated etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n"
|
||
#~ "This new object can then be isolated etc."
|
||
|
||
#~ msgid "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file."
|
||
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Standarddatei konnte nicht geladen werden."
|
||
|
||
#~ msgid "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..."
|
||
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Maschinencode wurde abgebrochen ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success]Skew on the %s axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success]Skew on the %s axis done ..."
|
||
|
||
#~ msgid "[success]Offset on the %s axis done ..."
|
||
#~ msgstr "[success]Offset on the %s axis done ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~ "not painted.\n"
|
||
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~ "due of too many paths."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||
#~ "Example:\n"
|
||
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||
#~ "not painted.\n"
|
||
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||
#~ "due of too many paths."
|
||
|
||
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
|
||
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/Project_%s"
|
||
#~ msgstr "%s/Project_%s"
|
||
|
||
#~ msgid "tool_tab"
|
||
#~ msgstr "tool_tab"
|