# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-06-22 23:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-11 11:35-0300\n" "Last-Translator: Carlos Stein \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: FlatCAMApp.py:925 msgid "[ERROR] Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "[ERROR] Não foi possível encontrar os arquivos de idioma. As strings do aplicativo estão faltando." #: FlatCAMApp.py:1836 msgid "" "(Type help to get started)\n" "\n" msgstr "" "(Digite help para iniciar)\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:2018 ObjectCollection.py:80 flatcamTools/ToolImage.py:213 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:299 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:322 msgid "Open cancelled." msgstr "Abrir cancelado." #: FlatCAMApp.py:2032 msgid "Open Config file failed." msgstr "Falha em abrir o arquivo de Configuração." #: FlatCAMApp.py:2046 msgid "Open Script file failed." msgstr "Falha em abrir o arquivo de Script." #: FlatCAMApp.py:2244 msgid "[WARNING_NOTCL] Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit." msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione um Objeto Geometria, Gerber ou Excellon para editar." #: FlatCAMApp.py:2254 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not possible.\n" "Edit only one geometry at a time." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] A edição simultânea de ferramentas geometria em uma Geometria MultiGeo não é possível. \n" " Editar apenas uma geometria por vez." #: FlatCAMApp.py:2309 msgid "[WARNING_NOTCL] Editor is activated ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Editor está ativado ..." #: FlatCAMApp.py:2327 msgid "Do you want to save the edited object?" msgstr "Você quer salvar o objeto editado?" #: FlatCAMApp.py:2328 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 msgid "Close Editor" msgstr "Fechar editor" #: FlatCAMApp.py:2331 FlatCAMApp.py:3423 FlatCAMApp.py:5989 FlatCAMTranslation.py:89 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3730 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: FlatCAMApp.py:2332 FlatCAMApp.py:3424 FlatCAMApp.py:5990 FlatCAMTranslation.py:90 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3731 msgid "No" msgstr "Não" #: FlatCAMApp.py:2333 FlatCAMApp.py:3425 FlatCAMApp.py:3836 FlatCAMApp.py:5991 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: FlatCAMApp.py:2360 msgid "[WARNING] Object empty after edit." msgstr "[WARNING] Objeto vazio após a edição." #: FlatCAMApp.py:2382 FlatCAMApp.py:2401 FlatCAMApp.py:2413 msgid "[WARNING_NOTCL] Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update." msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione um objeto Gerber, Geometria ou Excellon para atualizar." #: FlatCAMApp.py:2385 #, python-format msgid "[selected] %s is updated, returning to App..." msgstr "[selected] %s está atualizado, retornando ao App ..." #: FlatCAMApp.py:2750 msgid "[ERROR] Could not load defaults file." msgstr "[ERROR] Não foi possível carregar o arquivo padrão." #: FlatCAMApp.py:2762 msgid "[ERROR] Failed to parse defaults file." msgstr "[ERROR] Falha ao analisar o arquivo de padrões." #: FlatCAMApp.py:2783 FlatCAMApp.py:2787 msgid "Import FlatCAM Preferences" msgstr "Importar Preferências do FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:2793 msgid "[WARNING_NOTCL] FlatCAM preferences import cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Importação de preferências do FlatCAM cancelada." #: FlatCAMApp.py:2801 FlatCAMApp.py:2855 FlatCAMApp.py:3302 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível carregar o arquivo de padrões." #: FlatCAMApp.py:2809 FlatCAMApp.py:3311 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo de padrões." #: FlatCAMApp.py:2812 #, python-format msgid "[success] Imported Defaults from %s" msgstr "[success] Padrões importados de %s" #: FlatCAMApp.py:2827 FlatCAMApp.py:2832 msgid "Export FlatCAM Preferences" msgstr "Exportar preferências do FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:2839 msgid "[WARNING_NOTCL] FlatCAM preferences export cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportação de preferências do FlatCAM cancelada." #: FlatCAMApp.py:2874 FlatCAMApp.py:3356 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to write defaults to file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao gravar os padrões no arquivo." #: FlatCAMApp.py:2927 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open recent files file for writing." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo de arquivos recentes para gravação." #: FlatCAMApp.py:3004 camlib.py:4457 msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "[ERROR_NOTCL] Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando). \n" #: FlatCAMApp.py:3005 #, python-brace-format msgid "" "Object ({kind}) failed because: {error} \n" "\n" msgstr "" "Objeto ({kind}) falhou porque: {error} \n" "\n" #: FlatCAMApp.py:3025 msgid "Converting units to " msgstr "Convertendo unidades para " #: FlatCAMApp.py:3104 FlatCAMApp.py:3107 FlatCAMApp.py:3110 FlatCAMApp.py:3113 #, python-brace-format msgid "[selected] {kind} created/selected: {name}" msgstr "[selected] {kind} criado/selecionado: {name}" #: FlatCAMApp.py:3207 #, python-brace-format msgid "FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) - {arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing.

(c) 2014-2019 Juan Pablo Caram

Main Contributors:
Denis Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
and many others found here.

Development is done here.
DOWNLOAD area here.
" msgstr "FlatCAM
Versão {version} {beta} ({date}) - {arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing.

(c) 2014-2019 Juan Pablo Caram

Principais colaboradores:
Denis Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
e muitos outros encontrados aqui.

O desenvolvimento é feito aqui.
Área de DOWNLOAD aqui.
" #: FlatCAMApp.py:3360 msgid "[success] Defaults saved." msgstr "[success] Padrões salvos." #: FlatCAMApp.py:3381 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load factory defaults file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível carregar o arquivo de padrões de fábrica." #: FlatCAMApp.py:3390 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse factory defaults file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo de padrões de fábrica." #: FlatCAMApp.py:3404 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to write factory defaults to file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao gravar os padrões de fábrica no arquivo." #: FlatCAMApp.py:3408 msgid "Factory defaults saved." msgstr "Padrões de fábrica salvos." #: FlatCAMApp.py:3413 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3106 msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere ..." #: FlatCAMApp.py:3418 msgid "" "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Existem arquivos/objetos modificados no FlatCAM. \n" "Você quer salvar o projeto?" #: FlatCAMApp.py:3421 FlatCAMApp.py:5987 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: FlatCAMApp.py:3488 msgid "" "[ERROR] Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "" "[ERROR] Falha ao unir. Os objetos Geometria são de tipos diferentes. \n" "Pelo menos um é do tipo MultiGeo e o outro é do tipo SingleGeo. Uma possibilidade é converter de um para outro e tentar unir, \n" "mas no caso de converter de MultiGeo para SingleGeo, as informações podem ser perdidas e o resultado pode não ser o esperado. \n" "Verifique o G-CODE gerado." #: FlatCAMApp.py:3529 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha. A união de Excellon funciona apenas em objetos Excellon." #: FlatCAMApp.py:3551 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha. A união de Gerber funciona apenas em objetos Gerber." #: FlatCAMApp.py:3566 FlatCAMApp.py:3591 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha. Selecione um Objeto de Geometria e tente novamente." #: FlatCAMApp.py:3570 FlatCAMApp.py:3595 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Expected a FlatCAMGeometry, got %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Geometria FlatCAM esperada, recebido %s" #: FlatCAMApp.py:3583 msgid "[success] A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "[success] Um objeto Geometria foi convertido para o tipo MultiGeo." #: FlatCAMApp.py:3609 msgid "[success] A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "[success] Um objeto Geometria foi convertido para o tipo SingleGeo." #: FlatCAMApp.py:3835 FlatCAMApp.py:4674 FlatCAMApp.py:6262 FlatCAMApp.py:6273 FlatCAMApp.py:6513 FlatCAMApp.py:6523 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: FlatCAMApp.py:3880 #, python-format msgid "[success] Converted units to %s" msgstr "[success] Unidades convertidas para %s" #: FlatCAMApp.py:3891 msgid "[WARNING_NOTCL] Units conversion cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Conversão de unidades cancelada." #: FlatCAMApp.py:4543 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" #: FlatCAMApp.py:4574 FlatCAMApp.py:4579 msgid "Export G-Code ..." msgstr "Exportar G-Code ..." #: FlatCAMApp.py:4582 msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar G-Code cancelado." #: FlatCAMApp.py:4592 msgid "[WARNING] No such file or directory" msgstr "[WARNING] Nenhum arquivo ou diretório" #: FlatCAMApp.py:4599 #, python-format msgid "Saved to: %s" msgstr "Salvo para: %s" #: FlatCAMApp.py:4662 FlatCAMApp.py:4695 FlatCAMApp.py:4706 FlatCAMApp.py:4717 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:489 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:765 msgid "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format." msgstr "[WARNING_NOTCL] Insira um diâmetro de ferramenta com valor diferente de zero, no formato Flutuante." #: FlatCAMApp.py:4667 FlatCAMApp.py:4700 FlatCAMApp.py:4711 FlatCAMApp.py:4722 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3001 msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Adicionar ferramenta cancelada ..." #: FlatCAMApp.py:4670 msgid "" "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "" "Adicionar Ferramenta funciona somente quando Avançado está marcado. \n" "Vá para Preferências -> Geral - Mostrar Opções Avançadas." #: FlatCAMApp.py:4783 msgid "Object(s) deleted ..." msgstr "Objeto(s) excluído(s) ..." #: FlatCAMApp.py:4787 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Falha. Nenhum objeto selecionado ..." #: FlatCAMApp.py:4789 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Salve o trabalho no Editor e tente novamente ..." #: FlatCAMApp.py:4802 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Clique para definir a origem ..." #: FlatCAMApp.py:4814 msgid "Jump to ..." msgstr "Pule para ..." #: FlatCAMApp.py:4815 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Digite as coordenadas no formato X,Y:" #: FlatCAMApp.py:4822 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Coordenadas erradas. Insira as coordenadas no formato: X,Y" #: FlatCAMApp.py:4840 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2320 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2327 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3648 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3662 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1040 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1141 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1409 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1666 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3960 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3974 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2414 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2426 msgid "[success] Done." msgstr "[success] Pronto." #: FlatCAMApp.py:4972 FlatCAMApp.py:5039 msgid "[WARNING_NOTCL] No object is selected. Select an object and try again." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto está selecionado. Selecione um objeto e tente novamente." #: FlatCAMApp.py:5080 msgid "[success] Origin set ..." msgstr "[success] Origem definida ..." #: FlatCAMApp.py:5100 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: FlatCAMApp.py:5120 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Flip on Y axis." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo Y." #: FlatCAMApp.py:5145 msgid "[success] Flip on Y axis done." msgstr "[success] Espelhar no eixo Y pronto." #: FlatCAMApp.py:5147 FlatCAMApp.py:5187 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1355 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5343 flatcamTools/ToolTransform.py:748 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Flip action was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s, a ação de espelhamento não foi executada." #: FlatCAMApp.py:5160 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Flip on X axis." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo X." #: FlatCAMApp.py:5185 msgid "[success] Flip on X axis done." msgstr "[success] Espelhar no eixo X pronto." #: FlatCAMApp.py:5200 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Rotate." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Girar." #: FlatCAMApp.py:5203 FlatCAMApp.py:5248 FlatCAMApp.py:5279 msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: FlatCAMApp.py:5203 FlatCAMApp.py:5248 FlatCAMApp.py:5279 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Digite o valor do Ângulo:" #: FlatCAMApp.py:5233 msgid "[success] Rotation done." msgstr "[success] Rotação realizada." #: FlatCAMApp.py:5235 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1298 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5272 flatcamTools/ToolTransform.py:677 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, rotation movement was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s, o movimento de rotação não foi executado." #: FlatCAMApp.py:5246 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo X." #: FlatCAMApp.py:5267 msgid "[success] Skew on X axis done." msgstr "[success] Inclinação no eixo X concluída." #: FlatCAMApp.py:5277 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo Y." #: FlatCAMApp.py:5298 msgid "[success] Skew on Y axis done." msgstr "[success] Inclinação no eixo Y concluída." #: FlatCAMApp.py:5368 msgid "Grid On/Off" msgstr "Liga/Desliga a Grade" #: FlatCAMApp.py:5381 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:937 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2381 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4861 flatcamGUI/ObjectUI.py:991 flatcamTools/ToolDblSided.py:160 flatcamTools/ToolDblSided.py:208 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:134 flatcamTools/ToolPaint.py:131 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:479 flatcamTools/ToolTransform.py:337 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: FlatCAMApp.py:5382 FlatCAMObj.py:3295 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2386 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:724 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1616 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1953 flatcamGUI/ObjectUI.py:1007 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:146 flatcamTools/ToolPaint.py:143 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:481 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: FlatCAMApp.py:5395 msgid "New Grid ..." msgstr "Nova Grade ..." #: FlatCAMApp.py:5396 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Digite um valor para grade:" #: FlatCAMApp.py:5404 FlatCAMApp.py:5431 msgid "[WARNING_NOTCL] Please enter a grid value with non-zero value, in Float format." msgstr "[WARNING_NOTCL] Por favor, insira um valor de grade com valor diferente de zero, no formato Flutuante." #: FlatCAMApp.py:5410 msgid "[success] New Grid added ..." msgstr "[success] Nova Grade adicionada ..." #: FlatCAMApp.py:5413 msgid "[WARNING_NOTCL] Grid already exists ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Grade já existe ..." #: FlatCAMApp.py:5416 msgid "[WARNING_NOTCL] Adding New Grid cancelled ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Adicionar nova grade cancelada ..." #: FlatCAMApp.py:5438 msgid "[ERROR_NOTCL] Grid Value does not exist ..." msgstr "[ERROR_NOTCL] O valor da grade não existe ..." #: FlatCAMApp.py:5441 msgid "[success] Grid Value deleted ..." msgstr "[success] Grade apagada ..." #: FlatCAMApp.py:5444 msgid "[WARNING_NOTCL] Delete Grid value cancelled ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Excluir valor de grade cancelado ..." #: FlatCAMApp.py:5483 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to copy it's name" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado para copiar nome" #: FlatCAMApp.py:5487 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Nome copiado na área de transferência ..." #: FlatCAMApp.py:5529 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3901 msgid "[success] Coordinates copied to clipboard." msgstr "[success] Coordenadas copiadas para a área de transferência." #: FlatCAMApp.py:5785 FlatCAMApp.py:5788 FlatCAMApp.py:5791 FlatCAMApp.py:5794 FlatCAMApp.py:5809 FlatCAMApp.py:5812 FlatCAMApp.py:5815 FlatCAMApp.py:5818 FlatCAMApp.py:5858 FlatCAMApp.py:5861 FlatCAMApp.py:5864 FlatCAMApp.py:5867 ObjectCollection.py:719 ObjectCollection.py:722 ObjectCollection.py:725 ObjectCollection.py:728 #, python-brace-format msgid "[selected]{name} selected" msgstr "[selected]{name} selecionado" #: FlatCAMApp.py:5984 msgid "" "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Existem arquivos/objetos abertos no FlatCAM.\n" "Criar um novo projeto irá apagá-los.\n" "Você quer Salvar o Projeto?" #: FlatCAMApp.py:6005 msgid "[success] New Project created..." msgstr "[success] Novo Projeto criado ..." #: FlatCAMApp.py:6121 FlatCAMApp.py:6124 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1832 msgid "Open Gerber" msgstr "Abrir Gerber" #: FlatCAMApp.py:6129 msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Gerber cancelado." #: FlatCAMApp.py:6150 FlatCAMApp.py:6153 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:609 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1833 msgid "Open Excellon" msgstr "Abrir Excellon" #: FlatCAMApp.py:6158 msgid "[WARNING_NOTCL] Open Excellon cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:6180 FlatCAMApp.py:6183 msgid "Open G-Code" msgstr "Abrir G-Code" #: FlatCAMApp.py:6188 msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir G-Code cancelado." #: FlatCAMApp.py:6206 FlatCAMApp.py:6209 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Projeto" #: FlatCAMApp.py:6217 msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Projeto cancelado." #: FlatCAMApp.py:6236 FlatCAMApp.py:6239 msgid "Open Configuration File" msgstr "Abrir Arquivo de Configuração" #: FlatCAMApp.py:6243 msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir Arquivo de Configuração cancelado." #: FlatCAMApp.py:6258 FlatCAMApp.py:6509 FlatCAMApp.py:8662 FlatCAMApp.py:8682 FlatCAMApp.py:8703 FlatCAMApp.py:8725 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado." #: FlatCAMApp.py:6259 FlatCAMApp.py:6510 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Por favor, selecione um objeto Geometria para exportar" #: FlatCAMApp.py:6270 msgid "[ERROR_NOTCL] Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "[ERROR_NOTCL] Somente objetos Geometria, Gerber e Trabalho CNC podem ser usados." #: FlatCAMApp.py:6283 FlatCAMApp.py:6287 msgid "Export SVG" msgstr "Exportar SVG" #: FlatCAMApp.py:6292 msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG cancelado." #: FlatCAMApp.py:6311 msgid "[[WARNING_NOTCL]] Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "[WARNING_NOTCL] Os dados devem ser uma matriz 3D com a última dimensão 3 ou 4" #: FlatCAMApp.py:6317 FlatCAMApp.py:6321 msgid "Export PNG Image" msgstr "Exportar Imagem PNG" #: FlatCAMApp.py:6326 msgid "Export PNG cancelled." msgstr "Exportar PNG cancelado." #: FlatCAMApp.py:6345 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please select an Gerber object to export." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para exportar." #: FlatCAMApp.py:6350 FlatCAMApp.py:6473 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falhou. Somente objetos Gerber podem ser salvos como arquivos Gerber ..." #: FlatCAMApp.py:6362 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber" #: FlatCAMApp.py:6367 msgid "[WARNING_NOTCL] Save Gerber source file cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvar arquivo fonte Gerber cancelado." #: FlatCAMApp.py:6386 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please select an Excellon object to export." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para exportar." #: FlatCAMApp.py:6391 FlatCAMApp.py:6432 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha. Somente objetos Excellon podem ser salvos como arquivos Excellon ..." #: FlatCAMApp.py:6399 FlatCAMApp.py:6403 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Salvar o arquivo fonte Excellon" #: FlatCAMApp.py:6408 msgid "[WARNING_NOTCL] Saving Excellon source file cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvar arquivo fonte Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:6427 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an Excellon object to export." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para exportar." #: FlatCAMApp.py:6440 FlatCAMApp.py:6444 msgid "Export Excellon" msgstr "Exportar Excellon" #: FlatCAMApp.py:6449 msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:6468 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an Gerber object to export." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para exportar." #: FlatCAMApp.py:6481 FlatCAMApp.py:6485 msgid "Export Gerber" msgstr "Exportar Gerber" #: FlatCAMApp.py:6490 msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar Gerber cancelado." #: FlatCAMApp.py:6520 msgid "[ERROR_NOTCL] Only Geometry objects can be used." msgstr "[ERROR_NOTCL] Apenas objetos Geometria podem ser usados." #: FlatCAMApp.py:6534 FlatCAMApp.py:6538 msgid "Export DXF" msgstr "Exportar DXF" #: FlatCAMApp.py:6544 msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar DXF cancelado." #: FlatCAMApp.py:6564 FlatCAMApp.py:6567 msgid "Import SVG" msgstr "Importar SVG" #: FlatCAMApp.py:6576 msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir SVG cancelado." #: FlatCAMApp.py:6595 FlatCAMApp.py:6599 msgid "Import DXF" msgstr "Importar DXF" #: FlatCAMApp.py:6608 msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir DXF cancelado." #: FlatCAMApp.py:6626 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: FlatCAMApp.py:6646 msgid "[WARNING_NOTCL] Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione um arquivo Gerber ou Excellon para visualizar o arquivo fonte." #: FlatCAMApp.py:6653 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no selected object for which to see it's source file code." msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há nenhum objeto selecionado para ver o código fonte do arquivo." #: FlatCAMApp.py:6661 msgid "Source Editor" msgstr "Editor de fontes" #: FlatCAMApp.py:6671 #, python-format msgid "[ERROR]App.on_view_source() -->%s" msgstr "[ERROR]App.on_view_source() -->%s" #: FlatCAMApp.py:6683 FlatCAMApp.py:7825 FlatCAMObj.py:5588 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1278 msgid "Code Editor" msgstr "Editor de Códigos" #: FlatCAMApp.py:6695 msgid "Script Editor" msgstr "Editor de Script" #: FlatCAMApp.py:6698 msgid "" "#\n" "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n" "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial.html\n" "#\n" "\n" "# FlatCAM commands list:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n" "# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, GeoUnion, GetNames, GetSys,\n" "# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n" "# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, Options, Paint, Panelize,\n" "# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly,SubtractRectangle, Version,\n" "# WriteGCode\n" "#\n" "\n" msgstr "" "#\n" "# CRIAR UM NOVO SCRIPT TCL FLATCAM\n" "# Tutorial TCL aqui: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial.html\n" "#\n" "\n" "# Lista de comandos FlatCAM:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n" "# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, GeoUnion, GetNames, GetSys,\n" "# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n" "# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, Options, Paint, Panelize,\n" "# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly,SubtractRectangle, Version,\n" "# WriteGCode\n" "#\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:6721 FlatCAMApp.py:6724 msgid "Open TCL script" msgstr "Abrir script TCL" #: FlatCAMApp.py:6732 msgid "[WARNING_NOTCL] Open TCL script cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir script TCL cancelado." #: FlatCAMApp.py:6744 #, python-format msgid "[ERROR]App.on_fileopenscript() -->%s" msgstr "[ERROR]App.on_fileopenscript() -->%s" #: FlatCAMApp.py:6770 FlatCAMApp.py:6773 msgid "Run TCL script" msgstr "Executar script TCL" #: FlatCAMApp.py:6781 msgid "[WARNING_NOTCL] Run TCL script cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Executar script TCL cancelado." #: FlatCAMApp.py:6831 FlatCAMApp.py:6835 msgid "Save Project As ..." msgstr "Salvar Projeto Como ..." #: FlatCAMApp.py:6832 #, python-brace-format msgid "{l_save}/Project_{date}" msgstr "{l_save}/Project_{date}" #: FlatCAMApp.py:6840 msgid "[WARNING_NOTCL] Save Project cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Salvar Projeto cancelado." #: FlatCAMApp.py:6884 msgid "Exporting SVG" msgstr "Exportando SVG" #: FlatCAMApp.py:6918 FlatCAMApp.py:7024 FlatCAMApp.py:7139 #, python-format msgid "[success] SVG file exported to %s" msgstr "[success] Arquivo SVG exportado para %s" #: FlatCAMApp.py:6949 FlatCAMApp.py:7070 #, python-format msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma caixa de objeto. Usando em vez de %s" #: FlatCAMApp.py:7027 FlatCAMApp.py:7142 msgid "Generating Film ... Please wait." msgstr "Gerando Filme ... Por favor, aguarde." #: FlatCAMApp.py:7290 #, python-format msgid "[success] Excellon file exported to %s" msgstr "[success] Arquivo Excellon exportado para %s" #: FlatCAMApp.py:7297 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Exportando Excellon" #: FlatCAMApp.py:7302 FlatCAMApp.py:7309 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not export Excellon file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível exportar o arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:7407 #, python-format msgid "[success] Gerber file exported to %s" msgstr "[success] Arquivo Gerber exportado para %s" #: FlatCAMApp.py:7414 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Exportando Gerber" #: FlatCAMApp.py:7419 FlatCAMApp.py:7426 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not export Gerber file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível exportar o arquivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:7466 #, python-format msgid "[success] DXF file exported to %s" msgstr "[success] Arquivo DXF exportado para %s" #: FlatCAMApp.py:7472 msgid "Exporting DXF" msgstr "Exportando DXF" #: FlatCAMApp.py:7477 FlatCAMApp.py:7484 msgid "[[WARNING_NOTCL]] Could not export DXF file." msgstr "[[WARNING_NOTCL]] Não foi possível exportar o arquivo DXF." #: FlatCAMApp.py:7504 FlatCAMApp.py:7546 FlatCAMApp.py:7590 msgid "[ERROR_NOTCL] Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are supported" msgstr "[ERROR_NOTCL] O tipo escolhido não é suportado como parâmetro. Apenas Geometria e Gerber são suportados" #: FlatCAMApp.py:7514 msgid "Importing SVG" msgstr "Importando SVG" #: FlatCAMApp.py:7525 FlatCAMApp.py:7567 FlatCAMApp.py:7610 FlatCAMApp.py:7687 FlatCAMApp.py:7748 FlatCAMApp.py:7811 flatcamTools/ToolPDF.py:212 #, python-format msgid "[success] Opened: %s" msgstr "[success] Aberto: %s" #: FlatCAMApp.py:7556 msgid "Importing DXF" msgstr "Importando DXF" #: FlatCAMApp.py:7598 msgid "Importing Image" msgstr "Importando Imagem" #: FlatCAMApp.py:7639 FlatCAMApp.py:7641 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo: %s" #: FlatCAMApp.py:7644 #, python-brace-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo: {name}. {error}" #: FlatCAMApp.py:7651 FlatCAMObj.py:4266 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2077 msgid "[ERROR] An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "[ERROR] Um erro interno ocorreu. Veja shell (linha de comando). \n" #: FlatCAMApp.py:7660 msgid "[ERROR_NOTCL] Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "[ERROR_NOTCL] O objeto não é um arquivo Gerber ou está vazio. Abortando a criação de objetos." #: FlatCAMApp.py:7668 msgid "Opening Gerber" msgstr "Abrindo Gerber" #: FlatCAMApp.py:7678 msgid "[ERROR_NOTCL] Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Abrir Gerber falhou. Provavelmente não é um arquivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:7711 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:421 msgid "[ERROR_NOTCL] This is not Excellon file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Este não é um arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:7714 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot open file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é possível abrir o arquivo: %s" #: FlatCAMApp.py:7719 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:429 msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "[ERROR_NOTCL] Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n" #: FlatCAMApp.py:7732 flatcamTools/ToolPDF.py:262 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:442 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] No geometry found in file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhuma geometria encontrada no arquivo: %s" #: FlatCAMApp.py:7735 msgid "Opening Excellon." msgstr "Abrindo o Excellon." #: FlatCAMApp.py:7741 msgid "[ERROR_NOTCL] Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir Excellon. Provavelmente não é um arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:7778 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir %s" #: FlatCAMApp.py:7788 msgid "[ERROR_NOTCL] This is not GCODE" msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é G-Code" #: FlatCAMApp.py:7794 msgid "Opening G-Code." msgstr "Abrindo G-Code." #: FlatCAMApp.py:7802 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during processing" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falha ao criar o objeto Trabalho CNC. Provavelmente não é um arquivo G-Code. \n" "A tentativa de criar um objeto FlatCAM Trabalho CNC do arquivo G-Code falhou durante o processamento" #: FlatCAMApp.py:7842 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open config file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo de configuração: %s" #: FlatCAMApp.py:7868 FlatCAMApp.py:7885 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open project file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir o arquivo do projeto: %s" #: FlatCAMApp.py:7908 #, python-format msgid "[success] Project loaded from: %s" msgstr "[success] Projeto carregado de: %s" #: FlatCAMApp.py:8013 msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandos disponíveis:\n" #: FlatCAMApp.py:8015 msgid "" "\n" "\n" "Type help for usage.\n" " Example: help open_gerber" msgstr "" "\n" "\n" "Digite help para forma de uso. \n" " Exemplo: help open_gerber" #: FlatCAMApp.py:8165 msgid "Shows list of commands." msgstr "Mostra a lista de comandos." #: FlatCAMApp.py:8222 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to load recent item list." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao carregar a lista de itens recentes." #: FlatCAMApp.py:8229 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse recent item list." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar a lista de itens recentes." #: FlatCAMApp.py:8273 msgid "Clear Recent files" msgstr "Limpar arquivos recentes" #: FlatCAMApp.py:8290 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:968 msgid "Shortcut Key List" msgstr "Lista de Teclas de Atalho" #: FlatCAMApp.py:8297 msgid "" "\n" "

Selected Tab - Choose an Item from Project Tab

\n" "\n" "

Details:
\n" "The normal flow when working in FlatCAM is the following:

\n" "\n" "
    \n" "\t
  1. Loat/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the menu's, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI.
    \n" "\t
    \n" "\tYou can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu/toolbar links offered within the app.

    \n" "\t 
  2. \n" "\t
  3. Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in the Project Tab), SELECTED TAB will be updated with the object properties according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object.
    \n" "\t
    \n" "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it was out of focus.
    \n" "\t
    \n" "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is like this:
    \n" "\t
    \n" "\tGerber/Excellon Object -> Change Param -> Generate Geometry -> Geometry Object -> Add tools (change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -> CNCJob Object -> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) -> Save GCode
  4. \n" "
\n" "\n" "

A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help -> Shortcuts List or through it's own key shortcut: F3.

\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "

Aba Selecionado - Escolha um Item da Aba Projeto

\n" "\n" "

Detalhes:
\n" "O fluxo normal de trabalho no FlatCAM é o seguinte:

\n" "\n" "
    \n" "\t
  1. Ler/Importar um arquivo Gerber, Excellon, G-Code, DXF, Imagem Raster ou SVG no FlatCAM usando os menu's, barras de trabalho, teclas de atalho ou mesmo arrastando e soltando os arquivos na GUI.
    \n" "\t
    \n" "\tVocê pode também ler um projeto FlatCAM clicando duas vezes no arquivo de projeto, arrastando soltando o arquivo na GUI do FlatCAM ou através dos links de menu/barra de ferramentas oferecidos dentro do aplicativo.

    \n" "\t 
  2. \n" "\t
  3. Uma vez que um objeto está disponível na Aba Projeto, selecionando-o e então focando em ABA SELECIONADO (mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na aba Projeto), a ABA SELECIONADO será atualizada com as propriedades do objeto de acordo com o tipo: Gerber, Excellon, Geometria ou Trabalho CNC.
    \n" "\t
    \n" "\tSe a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a ABA SELECIONADO estiver em foco, novamente as propriedades do objeto serão exibidas na Aba Selecionado. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto na tela trará a ABA SELECIONADO e a preencherá mesmo que esteja fora de foco.
    \n" "\t
    \n" "\tVocê pode alterar os parâmetros nesta tela e o fluxo é assim:
    \n" "\t
    \n" "\tObjeto Gerber/Excellon -> Alterar Parâmetros -> Gerar Geometria -> Objeto Geometria -> Adicionar Ferramentas (alterar parâmetro na Aba Selecionado) -> Gerar Trabalho CNC -> Objeto Trabalho CNC -> Verificar G-Code (com Editar Código CNC) e/ou acrescentar/pré-anexar ao G-Code (novamente, na ABA SELECIONADO) -> Salvar G-Code
  4. \n" "
\n" "\n" "

Uma lista de teclas de atalhos está disponível em Ajuda -> Lista de Atalhos ou usando a sua tecla de atalho: F3.

\n" "\n" " " #: FlatCAMApp.py:8404 msgid "[WARNING_NOTCL] Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "[WARNING_NOTCL] Falha na verificação da versão mais recente. Não foi possível conectar." #: FlatCAMApp.py:8411 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not parse information about latest version." msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível analisar informações sobre a versão mais recente." #: FlatCAMApp.py:8421 msgid "[success] FlatCAM is up to date!" msgstr "[success] O FlatCAM está atualizado!" #: FlatCAMApp.py:8426 msgid "Newer Version Available" msgstr "Nova Versão Disponível" #: FlatCAMApp.py:8427 msgid "" "There is a newer version of FlatCAM available for download:\n" "\n" msgstr "" "Existe uma versão mais nova do FlatCAM disponível para download:\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:8429 msgid "info" msgstr "info" #: FlatCAMApp.py:8448 msgid "[success] All plots disabled." msgstr "[success] Todos os gráficos desabilitados." #: FlatCAMApp.py:8454 msgid "[success] All non selected plots disabled." msgstr "[success] Todos os gráficos não selecionados desabilitados." #: FlatCAMApp.py:8460 msgid "[success] All plots enabled." msgstr "[success] Todos os gráficos habilitados." #: FlatCAMApp.py:8466 msgid "[success] Selected plots enabled..." msgstr "[success] Gráficos selecionados habilitados ..." #: FlatCAMApp.py:8474 msgid "[success] Selected plots disabled..." msgstr "[success] Gráficos selecionados desabilitados..." #: FlatCAMApp.py:8484 FlatCAMApp.py:8497 msgid "Working ..." msgstr "Trabalhando ..." #: FlatCAMApp.py:8531 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "Salvando o Projeto FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:8552 FlatCAMApp.py:8583 #, python-format msgid "[success] Project saved to: %s" msgstr "[success] Projeto salvo em: %s" #: FlatCAMApp.py:8570 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao verificar o arquivo do projeto: %s . Tente salvá-lo novamente." #: FlatCAMApp.py:8577 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao analisar o arquivo de projeto salvo: %s . Tente salvá-lo novamente." #: FlatCAMApp.py:8585 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao salvar o arquivo de projeto: %s . Tente salvá-lo novamente." #: FlatCAMObj.py:207 #, python-brace-format msgid "[success] Name changed from {old} to {new}" msgstr "[success] Nome alterado de {old} para {new}" #: FlatCAMObj.py:553 FlatCAMObj.py:2034 FlatCAMObj.py:3300 FlatCAMObj.py:5485 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: FlatCAMObj.py:565 FlatCAMObj.py:2050 FlatCAMObj.py:3322 FlatCAMObj.py:5491 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: FlatCAMObj.py:927 FlatCAMObj.py:982 #, python-format msgid "[success] Isolation geometry created: %s" msgstr "[success] Geometria de isolamento criada: %s" #: FlatCAMObj.py:1161 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Mostrando Aberturas" #: FlatCAMObj.py:1877 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1368 msgid "Total Drills" msgstr "Total de Furos" #: FlatCAMObj.py:1903 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1400 msgid "Total Slots" msgstr "Total de Fendas" #: FlatCAMObj.py:2106 FlatCAMObj.py:3374 FlatCAMObj.py:3674 FlatCAMObj.py:3869 FlatCAMObj.py:3882 FlatCAMObj.py:3999 FlatCAMObj.py:4416 FlatCAMObj.py:4654 FlatCAMObj.py:5067 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1474 flatcamTools/ToolCalculators.py:307 flatcamTools/ToolCalculators.py:318 flatcamTools/ToolCalculators.py:330 flatcamTools/ToolCalculators.py:345 flatcamTools/ToolCalculators.py:358 flatcamTools/ToolCalculators.py:372 flatcamTools/ToolCalculators.py:383 flatcamTools/ToolCalculators.py:394 flatcamTools/ToolCalculators.py:405 flatcamTools/ToolFilm.py:241 flatcamTools/ToolFilm.py:248 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:480 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:551 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:627 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:644 flatcamTools/ToolPaint.py:538 flatcamTools/ToolPaint.py:608 flatcamTools/ToolPaint.py:743 flatcamTools/ToolPaint.py:844 flatcamTools/ToolPaint.py:999 flatcamTools/ToolPanelize.py:385 flatcamTools/ToolPanelize.py:397 flatcamTools/ToolPanelize.py:410 flatcamTools/ToolPanelize.py:423 flatcamTools/ToolPanelize.py:435 flatcamTools/ToolPanelize.py:446 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:756 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:827 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered, use a number." msgstr "[ERROR_NOTCL] Formato incorreto, use um número." #: FlatCAMObj.py:2330 FlatCAMObj.py:2422 FlatCAMObj.py:2545 msgid "[ERROR_NOTCL] Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "[ERROR_NOTCL] Selecione uma ou mais ferramentas da lista e tente novamente." #: FlatCAMObj.py:2337 msgid "[ERROR_NOTCL] Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "[ERROR_NOTCL] A ferramenta de fresagem para BROCAS é maior que o tamanho do furo. Cancelado." #: FlatCAMObj.py:2351 FlatCAMObj.py:2446 FlatCAMObj.py:2565 msgid "Tool_nr" msgstr "Ferramenta_nr" #: FlatCAMObj.py:2351 FlatCAMObj.py:2446 FlatCAMObj.py:2565 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:819 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2020 flatcamGUI/ObjectUI.py:556 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:83 flatcamTools/ToolPaint.py:80 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:78 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:81 msgid "Diameter" msgstr "Diâmetro" #: FlatCAMObj.py:2351 FlatCAMObj.py:2446 FlatCAMObj.py:2565 msgid "Drills_Nr" msgstr "Furo_Nr" #: FlatCAMObj.py:2351 FlatCAMObj.py:2446 FlatCAMObj.py:2565 msgid "Slots_Nr" msgstr "Fenda_Nr" #: FlatCAMObj.py:2432 msgid "[ERROR_NOTCL] Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "[ERROR_NOTCL] A ferramenta de fresagem para FENDAS é maior que o tamanho do furo. Cancelado." #: FlatCAMObj.py:2607 FlatCAMObj.py:4304 FlatCAMObj.py:4520 FlatCAMObj.py:4837 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth\"]" msgstr "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto para self.defaults[\"z_pdepth\"] ou self.options[\"z_pdepth\"]" #: FlatCAMObj.py:2619 FlatCAMObj.py:4316 FlatCAMObj.py:4532 FlatCAMObj.py:4849 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self.options[\"feedrate_probe\"]" msgstr "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou self.options[\"feedrate_probe\"]" #: FlatCAMObj.py:2651 FlatCAMObj.py:4725 FlatCAMObj.py:4730 FlatCAMObj.py:4880 msgid "Generating CNC Code" msgstr "Gerando Código CNC" #: FlatCAMObj.py:2677 FlatCAMObj.py:5026 camlib.py:5167 camlib.py:5626 camlib.py:5889 msgid "" "[ERROR]The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "" "[ERROR] O campo Toolchange X, Y em Editar -> Preferências tem que estar no formato (x, y) \n" "mas agora existe apenas um valor, não dois. " #: FlatCAMObj.py:2997 FlatCAMObj.py:3925 FlatCAMObj.py:3926 FlatCAMObj.py:3935 msgid "Iso" msgstr "Iso" #: FlatCAMObj.py:2997 FlatCAMObj.py:3257 FlatCAMObj.py:3539 msgid "Rough" msgstr "Rude" #: FlatCAMObj.py:2997 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: FlatCAMObj.py:3293 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:526 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:722 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1615 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1951 flatcamGUI/ObjectUI.py:999 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: FlatCAMObj.py:3509 msgid "[ERROR_NOTCL] Please enter the desired tool diameter in Float format." msgstr "[ERROR_NOTCL] Por favor, insira o diâmetro da ferramenta desejada no formato Flutuante." #: FlatCAMObj.py:3584 msgid "[success] Tool added in Tool Table." msgstr "[success] Ferramenta adicionada na Tabela de Ferramentas." #: FlatCAMObj.py:3589 msgid "[ERROR_NOTCL] Default Tool added. Wrong value format entered." msgstr "[ERROR_NOTCL] Ferramenta padrão adicionada. Formato de valor incorreto inserido." #: FlatCAMObj.py:3619 FlatCAMObj.py:3629 msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to copy." msgstr "[WARNING_NOTCL] Falhou. Selecione uma ferramenta para copiar." #: FlatCAMObj.py:3658 msgid "[success] Tool was copied in Tool Table." msgstr "[success] A ferramenta foi copiada na tabela de ferramentas." #: FlatCAMObj.py:3691 msgid "[success] Tool was edited in Tool Table." msgstr "[success] A ferramenta foi editada na Tabela de Ferramentas." #: FlatCAMObj.py:3722 FlatCAMObj.py:3732 msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to delete." msgstr "[WARNING_NOTCL] Falhou. Selecione uma ferramenta para excluir." #: FlatCAMObj.py:3756 msgid "[success] Tool was deleted in Tool Table." msgstr "[success] A ferramenta foi eliminada da Tabela de Ferramentas." #: FlatCAMObj.py:4185 #, python-format msgid "[WARNING_NOTCL] This Geometry can't be processed because it is %s geometry." msgstr "[WARNING_NOTCL] Esta Geometria não pode ser processada porque é %s geometria." #: FlatCAMObj.py:4202 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong Tool Dia value format entered, use a number." msgstr "[ERROR_NOTCL] Valor inserido no formato errado. Use um número." #: FlatCAMObj.py:4229 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falhou. Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de ferramentas ..." #: FlatCAMObj.py:4267 #, python-format msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() --> %s" msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() --> %s" #: FlatCAMObj.py:4425 FlatCAMObj.py:4663 msgid "" "[WARNING] Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "" "[WARNING] Tool Offset é selecionado na Tabela de Ferramentas, mas nenhum valor é fornecido. \n" "Adicione um Offset de Ferramenta ou altere o Tipo de Deslocamento." #: FlatCAMObj.py:4544 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1107 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1162 msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "[ERROR_NOTCL] Cancelado. Arquivo vazio, não tem geometria ..." #: FlatCAMObj.py:4913 FlatCAMObj.py:4923 camlib.py:3348 camlib.py:3357 msgid "[ERROR_NOTCL] Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "[ERROR_NOTCL] O fator de escala deve ser um número: inteiro ou flutuante." #: FlatCAMObj.py:4961 msgid "[success] Geometry Scale done." msgstr "[success] Redimensionamento de geometria feita." #: FlatCAMObj.py:4978 camlib.py:3426 msgid "[ERROR_NOTCL] An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in the Offset field." msgstr "[ERROR_NOTCL] Um par de valores (x, y) é necessário. Provavelmente você digitou apenas um valor no campo Deslocamento." #: FlatCAMObj.py:4998 msgid "[success] Geometry Offset done." msgstr "[success] Deslocamento de Geometria feito." #: FlatCAMObj.py:5553 FlatCAMObj.py:5558 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1361 msgid "Export Machine Code ..." msgstr "Exportar Código da Máquina ..." #: FlatCAMObj.py:5564 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1364 msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar código da máquina cancelado ..." #: FlatCAMObj.py:5577 #, python-format msgid "[success] Machine Code file saved to: %s" msgstr "[success] Arquivo de código da máquina salvo em: %s" #: FlatCAMObj.py:5599 #, python-format msgid "[ERROR]FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->%s" msgstr "[ERROR]FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->%s" #: FlatCAMObj.py:5716 #, python-format msgid "[WARNING_NOTCL] This CNCJob object can't be processed because it is a %s CNCJob object." msgstr "[WARNING_NOTCL] Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado porque é um objeto %s CNCJob." #: FlatCAMObj.py:5769 msgid "[ERROR_NOTCL] G-code does not have a units code: either G20 or G21" msgstr "[ERROR_NOTCL] O G-Code não possui um código de unidade: G20 ou G21" #: FlatCAMObj.py:5782 msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty." msgstr "[ERROR_NOTCL] Cancelado. O código personalizado do Toolchange está ativado, mas está vazio." #: FlatCAMObj.py:5789 msgid "[success] Toolchange G-code was replaced by a custom code." msgstr "[success] O G-Code do Toolchange foi substituído por um código personalizado." #: FlatCAMObj.py:5804 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1390 msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum arquivo ou diretório" #: FlatCAMObj.py:5824 FlatCAMObj.py:5836 msgid "[WARNING_NOTCL] The used postprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'" msgstr "[WARNING_NOTCL] O arquivo do postprocessor usado deve ter em seu nome: 'toolchange_custom'" #: FlatCAMObj.py:5842 msgid "[ERROR] There is no postprocessor file." msgstr "[ERROR] Não há arquivo de pós-processador." #: ObjectCollection.py:420 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Objeto renomeado de {old} para {new}" #: ObjectCollection.py:759 #, python-format msgid "[ERROR] Cause of error: %s" msgstr "[ERROR] Causa do erro: %s" #: camlib.py:197 msgid "[ERROR_NOTCL] self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "[ERROR_NOTCL] self.solid_geometry não é nem BaseGeometry nem lista." #: camlib.py:1391 msgid "[success] Object was mirrored ..." msgstr "[success] Objeto foi espelhado ..." #: camlib.py:1393 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to mirror. No object selected" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao espelhar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:1429 msgid "[success] Object was rotated ..." msgstr "[success] Objeto foi rotacionado ..." #: camlib.py:1431 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to rotate. No object selected" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao girar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:1465 msgid "[success] Object was skewed ..." msgstr "[success] Objeto foi inclinado ..." #: camlib.py:1467 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to skew. No object selected" msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao inclinar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:2728 camlib.py:2813 #, python-format msgid "[WARNING] Coordinates missing, line ignored: %s" msgstr "[WARNING] Coordenadas faltando, linha ignorada: %s" #: camlib.py:2729 camlib.py:2814 msgid "[WARNING_NOTCL] GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "[WARNING_NOTCL] O arquivo GERBER pode estar CORROMPIDO. Verifique o arquivo !!!" #: camlib.py:2778 #, python-format msgid "[ERROR] Region does not have enough points. File will be processed but there are parser errors. Line number: %s" msgstr "[ERROR] A região não possui pontos suficientes. O arquivo será processado, mas há erros de analisador. Número da linha: %s" #: camlib.py:3170 #, python-format msgid "" "[ERROR]Gerber Parser ERROR.\n" "%s:" msgstr "" "[ERROR]ERRO na análise do Gerber.\n" "%s:" #: camlib.py:3394 msgid "[success] Gerber Scale done." msgstr "[success] Redimensionamento Gerber pronto." #: camlib.py:3459 msgid "[success] Gerber Offset done." msgstr "[success] Deslocamento Gerber pronto." #: camlib.py:3513 msgid "[success] Gerber Mirror done." msgstr "[success] Espelhamento Gerber pronto." #: camlib.py:3559 msgid "[success] Gerber Skew done." msgstr "[success] Inclinação Gerber pronta." #: camlib.py:3597 msgid "[success] Gerber Rotate done." msgstr "[success] Rotação Gerber pronta." #: camlib.py:3878 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] This is GCODE mark: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Esta é a marca G-CODE: %s" #: camlib.py:3993 #, python-format msgid "" "[WARNING] No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T%s was found but the Excellon file have no informations regarding the tool diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the diameters to reflect the real diameters." msgstr "" "[WARNING] Nenhuma informação de diâmetro de ferramenta. Veja shell. (linha de comando)\n" "Um evento de troca de ferramenta: T%s foi encontrado mas o arquivo Excellon não possui\n" "informações sobre os diâmetros da ferramenta. O aplicativo tentará carregá-lo usando\n" "alguns diâmetros 'falsos'. O usuário precisa editar o objeto Excellon resultante e\n" "alterar os diâmetros para os valores reais." #: camlib.py:4458 #, python-brace-format msgid "" "[ERROR] Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n" msgstr "" "[ERROR] Erro do Analisador Excellon. \n" "Análise falhou. Linha {l_nr}: {line} \n" #: camlib.py:4537 msgid "" "[WARNING] Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having a tool associated.\n" "Check the resulting GCode." msgstr "" "[WARNING] Excellon.create_geometry () -> um furo foi ignorado por não ter uma ferramenta associada. \n" "Verifique o G-Code resultante." #: camlib.py:5076 #, python-format msgid "[ERROR] There is no such parameter: %s" msgstr "[ERROR] Não existe esse parâmetro: %s" #: camlib.py:5146 msgid "" "[WARNING] The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "[WARNING] O parâmetro Cut Z está positivo. Uma vez que é o valor de profundidade para cortar o material, \n" "o parâmetro Cut Z precisa ter um valor negativo. Supondo que seja um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:5153 camlib.py:5649 camlib.py:5912 #, python-format msgid "[WARNING] The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping %s file" msgstr "[WARNING] O parâmetro Cut Z é zero. Não haverá corte, ignorando arquivo %s" #: camlib.py:5382 camlib.py:5479 camlib.py:5537 msgid "[ERROR_NOTCL] The loaded Excellon file has no drills ..." msgstr "[ERROR_NOTCL] O arquivo Excellon carregado não tem brocas ..." #: camlib.py:5484 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong optimization type selected." msgstr "[ERROR_NOTCL] Tipo de otimização incorreto selecionado." #: camlib.py:5637 camlib.py:5900 msgid "[ERROR_NOTCL] Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other parameters." msgstr "O parâmetro [ERROR_NOTCL] Cut_Z está vazio ou é zero. O mais provável é uma combinação ruim de outros parâmetros." #: camlib.py:5642 camlib.py:5905 msgid "" "[WARNING] The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "[WARNING] O parâmetro Cut Z está positivo. Uma vez que é o valor de profundidade para cortar o material, \n" "o parâmetro Cut Z precisa ter um valor negativo. Supondo que seja um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:5654 camlib.py:5917 msgid "[ERROR_NOTCL] Travel Z parameter is None or zero." msgstr "[ERROR_NOTCL] O parâmetro Travel Z é Nulo ou zero." #: camlib.py:5658 camlib.py:5921 msgid "" "[WARNING] The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "[WARNING] O parâmetro Travel Z tem valor negativo. Este é o valor da altura para viajar entre os cortes, \n" "e precisa ter um valor positivo. Supondo que seja um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para positivo.Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:5665 camlib.py:5928 #, python-format msgid "[WARNING] The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping %s file" msgstr "[WARNING] O parâmetro Z Travel é zero. Isso é perigoso, ignorando arquivo %s" #: camlib.py:5795 #, python-format msgid "[ERROR]Expected a Geometry, got %s" msgstr "[ERROR] Esperada uma geometria, recebido %s" #: camlib.py:5801 msgid "[ERROR_NOTCL] Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry." msgstr "[ERROR_NOTCL] Tentando gerar um trabalho CNC a partir de um objeto Geometria sem solid_geometry." #: camlib.py:5840 msgid "" "[ERROR_NOTCL] The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] O valor de Deslocamento da Ferramenta é muito negativo para usar na current_geometry.\n" "Altere o valor e tente novamente." #: camlib.py:6052 msgid "[ERROR_NOTCL] There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "[ERROR_NOTCL] Não há dados da ferramenta na geometria da Pasta de Solda." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:37 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:143 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:229 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:234 msgid "Click to place ..." msgstr "Clique para colocar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:46 msgid "[WARNING_NOTCL] To add a drill first select a tool" msgstr "[WARNING_NOTCL] Para adicionar uma broca, primeiro selecione uma ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:62 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:165 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:450 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:475 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:451 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1776 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1804 msgid "Click on target location ..." msgstr "Clique no local de destino ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:108 msgid "[success] Done. Drill added." msgstr "[success] Feito. Broca adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:150 msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "[WARNING_NOTCL] Para adicionar um Matriz de Brocas, primeiro selecione uma ferramenta na Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:182 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "Clique na posição inicial Matriz Circular de Brocas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:204 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:494 msgid "[ERROR_NOTCL] The value is not Float. Check for comma instead of dot separator." msgstr "[ERROR_NOTCL] O valor não é flutuante. Verifique uma vírgula em vez do ponto no separador decimal." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:207 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] O valor foi digitado incorretamente. Verifique o valor. %s" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:305 msgid "[WARNING_NOTCL] Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "[WARNING_NOTCL] Brocas demais para o ângulo de espaçamento selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:322 msgid "[success] Done. Drill Array added." msgstr "[success] Matriz de Brocas adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:333 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Clique na(s) Broca(s) para redimensionar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:354 msgid "[ERROR_NOTCL] Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "[ERROR_NOTCL] Redimensionar broca(s) falhou. Por favor insira um diâmetro para redimensionar." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:424 msgid "[success] Done. Drill Resize completed." msgstr "[success] Feito. Redimensionamento de broca concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:427 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. No drills selected for resize ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nenhuma broca selecionada para redimensionar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:452 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1778 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Clique no local de referência ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:507 msgid "[success] Done. Drill(s) Move completed." msgstr "[success] Feito. Movimento da Broca realizado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:592 msgid "[success] Done. Drill(s) copied." msgstr "[success] Feito. Drill(s) copiado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:792 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5008 msgid "Excellon Editor" msgstr "Editor Excellon" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:799 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2266 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:805 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:72 flatcamTools/ToolPaint.py:69 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:70 msgid "Tools Table" msgstr "Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:807 flatcamGUI/ObjectUI.py:538 msgid "" "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "" "Ferramentas neste objeto Excellon \n" "quando são usadas para perfuração." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:827 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Adicionar/Excluir Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:829 msgid "" "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "Adicionar/Excluir uma ferramenta para a lista de ferramentas \\ npara este objeto Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:837 flatcamTools/ToolCutOut.py:77 msgid "Tool Dia:" msgstr "Diâmetro da Ferramenta:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:839 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5037 flatcamGUI/ObjectUI.py:978 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:847 msgid "Add Tool" msgstr "Adicionar Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:849 msgid "" "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adicione uma nova ferramenta à lista de ferramentas \n" "com o diâmetro especificado acima." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:861 msgid "Delete Tool" msgstr "Excluir ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:863 msgid "" "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "Excluir uma ferramenta na lista de ferramentas selecionando uma linha na tabela de ferramentas." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:881 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Redimensionar broca(s)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:883 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Redimensione uma broca ou uma seleção de brocas." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:890 msgid "Resize Dia:" msgstr "Redimensionar Dia:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:892 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Diâmetro para redimensionar para." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:900 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:902 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Redimensionar broca(s)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:924 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 msgid "Add Drill Array" msgstr "Adicionar Matriz de Brocas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:926 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "Adicione uma matriz de brocas (matriz linear ou circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:932 msgid "" "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Selecione o tipo de matriz de brocas para criar.\n" "Pode ser Linear X(Y) ou Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:935 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2499 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:936 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2500 msgid "Circular" msgstr "Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:944 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5047 msgid "Nr of drills:" msgstr "Nº de brocas:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:946 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5049 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Especifique quantas brocas devem estar na matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:964 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1010 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2526 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2571 msgid "Direction:" msgstr "Direção:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:966 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2528 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5064 msgid "" "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "" "Direção na qual a matriz linear é orientada: \n" "- 'X' - eixo horizontal \n" "- 'Y' - eixo vertical ou \n" "- 'Ângulo' - um ângulo personalizado para a inclinação da matriz" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:979 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2541 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5078 msgid "Pitch:" msgstr "Passo:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:981 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5080 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Passo = Distância entre os elementos da matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:989 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1024 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:665 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2550 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2586 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4588 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5089 flatcamTools/ToolTransform.py:68 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:991 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2552 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ângulo no qual a matriz linear é colocada. \n" "A precisão é de no máximo 2 decimais. \n" "O valor mínimo é: -359.99 graus. \n" "O valor máximo é: 360,00 graus." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1012 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2573 msgid "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "Direção para matriz circular. Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido anti-horário." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1026 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2588 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5091 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5117 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "Ângulo no qual cada elemento na matriz circular é colocado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1487 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ferramenta já na lista de ferramentas original ou atual. \n" "Salve e reexiba Excellon se precisar adicionar essa ferramenta. " #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1496 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2997 #, python-brace-format msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}" msgstr "[success] Adicionada nova ferramenta com dia: {dia} {units}" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1528 msgid "[WARNING_NOTCL] Select a tool in Tool Table" msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione uma ferramenta na Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1560 #, python-brace-format msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}" msgstr "[success] Ferramenta excluída com dia: {del_dia} {units}" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2074 msgid "[ERROR_NOTCL] There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation." msgstr "[ERROR_NOTCL] Não há definições de ferramentas no arquivo. Abortando a criação do Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2083 msgid "Creating Excellon." msgstr "Criando Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2092 msgid "[success] Excellon editing finished." msgstr "[success] Edição de Excellon terminada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2109 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Não há ferramenta/broca selecionada" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2637 msgid "[success] Done. Drill(s) deleted." msgstr "[success] Feito. Brocas(s) excluída(s)." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2705 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4350 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Clique na posição central da matriz circular" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:80 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2416 msgid "Buffer distance:" msgstr "Distância do buffer:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:81 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2417 msgid "Buffer corner:" msgstr "Canto do buffer:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features meeting in the corner" msgstr "" "Existem 3 tipos de cantos: \n" " - 'Round': o canto é arredondado para buffer externo. \n" " - 'Square:' o canto é encontrado em um ângulo agudo para buffer externo. \n" " - 'Beveled:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos encontrados no canto" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:89 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2425 msgid "Round" msgstr "Round" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:90 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2426 msgid "Square" msgstr "Square" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:91 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2427 msgid "Beveled" msgstr "Beveled" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:98 msgid "Buffer Interior" msgstr "Buffer Interior" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:100 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Buffer Exterior" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:106 msgid "Full Buffer" msgstr "Buffer Completo" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:127 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2682 msgid "Buffer Tool" msgstr "Ferramenta Buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:138 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:155 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:172 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2700 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2726 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2752 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4402 msgid "[WARNING_NOTCL] Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "[WARNING_NOTCL] O valor da distância do buffer está ausente ou em formato incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:343 msgid "Text Tool" msgstr "Ferramenta de Texto" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:401 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:803 msgid "Tool" msgstr "Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:432 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4054 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5163 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5597 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5874 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6014 flatcamGUI/ObjectUI.py:260 msgid "Tool dia:" msgstr "Diâmetro da Ferramenta:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:434 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6016 msgid "" "Diameter of the tool to\n" "be used in the operation." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta para \n" "ser usada na operação." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:443 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5780 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6025 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:165 flatcamTools/ToolPaint.py:160 msgid "Overlap Rate:" msgstr "Taxa de Sobreposição:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:445 flatcamTools/ToolPaint.py:162 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da ferramenta.\n" "Exemplo:\n" "Um valor de 0,25 significa uma sobreposição de 25% do diâmetro da ferramenta.\n" "Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n" "deveria ser pintada não foi pintada.\n" "Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n" "Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n" " devido ao número de caminhos." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:461 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5796 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5882 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6035 flatcamTools/ToolCutOut.py:86 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:181 flatcamTools/ToolPaint.py:177 msgid "Margin:" msgstr "Margem:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:463 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6037 flatcamTools/ToolPaint.py:179 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "" "Distância pela qual evitar \n" "as bordas do polígono para \n" "ser pintado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:472 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5805 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6046 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:190 flatcamTools/ToolPaint.py:188 msgid "Method:" msgstr "Método:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:474 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6048 msgid "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards.
Seed-based: Outwards from seed." msgstr "Algoritmo para pintar o polígono:
Padrão: Passo fixo para dentro.
Baseado em semente: para fora da semente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:487 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5821 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6061 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:206 flatcamTools/ToolPaint.py:204 msgid "Connect:" msgstr "Conectar:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5823 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6063 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:208 flatcamTools/ToolPaint.py:206 msgid "" "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "" "Desenhe linhas entre os \n" "segmentos resultantes para minimizar as elevações de ferramentas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:496 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5830 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6071 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215 flatcamTools/ToolPaint.py:213 msgid "Contour:" msgstr "Contorno:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5832 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6073 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:217 flatcamTools/ToolPaint.py:215 msgid "" "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "Corte o perímetro do polígono para cortar as arestas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:509 msgid "Paint" msgstr "Pintura" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866 flatcamGUI/ObjectUI.py:1314 flatcamTools/ToolPaint.py:341 msgid "Paint Tool" msgstr "Ferramenta de Pintura" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:563 msgid "[WARNING_NOTCL] Paint cancelled. No shape selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Pintura cancelada. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:574 flatcamTools/ToolCutOut.py:355 flatcamTools/ToolCutOut.py:518 flatcamTools/ToolCutOut.py:657 flatcamTools/ToolCutOut.py:762 flatcamTools/ToolDblSided.py:363 msgid "[WARNING_NOTCL] Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "[WARNING_NOTCL] O valor do diâmetro da ferramenta está ausente ou em formato incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:585 msgid "[WARNING_NOTCL] Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "[WARNING_NOTCL] O valor de sobreposição está ausente ou em formato incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:597 msgid "[WARNING_NOTCL] Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "[WARNING_NOTCL] O valor da distância da margem está ausente ou em formato incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:606 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2707 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2733 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2759 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:813 flatcamTools/ToolProperties.py:104 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:617 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:990 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4539 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4924 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:654 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1879 flatcamTools/ToolTransform.py:398 msgid "Transform Tool" msgstr "Ferramenta Transformar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:618 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:679 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4540 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4602 flatcamTools/ToolTransform.py:24 flatcamTools/ToolTransform.py:82 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:619 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4541 flatcamTools/ToolTransform.py:25 msgid "Skew/Shear" msgstr "Inclinar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:620 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2471 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4542 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:718 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1947 flatcamGUI/ObjectUI.py:100 flatcamTools/ToolTransform.py:26 msgid "Scale" msgstr "Redimensionar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4543 flatcamTools/ToolTransform.py:27 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Espelhar (Flip)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4544 flatcamGUI/ObjectUI.py:127 flatcamGUI/ObjectUI.py:891 flatcamGUI/ObjectUI.py:1465 flatcamTools/ToolTransform.py:28 msgid "Offset" msgstr "Deslocar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:633 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4556 #, python-format msgid "Editor %s" msgstr "Editor %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:667 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4590 flatcamTools/ToolTransform.py:70 msgid "" "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "" "Ângulo para a ação Rotação, em graus. \n" "Número flutuante entre -360 e 359. \n" "Números positivos para movimento horário. \n" "Números negativos para movimento anti-horário." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:681 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4604 msgid "" "Rotate the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Gira a(s) forma(s) selecionada(s). \n" "O ponto de referência é o meio da \n" "caixa delimitadora para todas as formas selecionadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:704 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4627 flatcamTools/ToolTransform.py:107 msgid "Angle X:" msgstr "Ângulo X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:706 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:724 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4629 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4647 flatcamTools/ToolTransform.py:109 flatcamTools/ToolTransform.py:127 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "" "Ângulo de inclinação, em graus. \n" "Número flutuante entre -360 e 359." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:715 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4638 flatcamTools/ToolTransform.py:118 msgid "Skew X" msgstr "Inclinar X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:717 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:735 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4640 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4658 msgid "" "Skew/shear the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Inclinar/distorcer a(s) forma(s) selecionada(s). \n" "O ponto de referência é o meio da \n" "caixa delimitadora para todas as formas selecionadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4645 flatcamTools/ToolTransform.py:125 msgid "Angle Y:" msgstr "Ângulo Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:733 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4656 flatcamTools/ToolTransform.py:136 msgid "Skew Y" msgstr "Inclinar Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:761 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4684 flatcamTools/ToolTransform.py:164 msgid "Factor X:" msgstr "Fator X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:763 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4686 flatcamTools/ToolTransform.py:166 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Fator de escala sobre o eixo X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:771 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4694 flatcamTools/ToolTransform.py:174 msgid "Scale X" msgstr "Redimensionar X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:773 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:790 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4696 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4713 msgid "" "Scale the selected shape(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s). \n" "O ponto de referência depende \n" "do estado da caixa de seleção." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4701 flatcamTools/ToolTransform.py:181 msgid "Factor Y:" msgstr "Fator Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:780 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4703 flatcamTools/ToolTransform.py:183 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Fator para ação de escala no eixo Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:788 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4711 flatcamTools/ToolTransform.py:191 msgid "Scale Y" msgstr "Redimensionar Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:797 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4720 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6420 flatcamTools/ToolTransform.py:200 msgid "Link" msgstr "Fixar Taxa" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:799 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4722 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n" "usando o Fator de Escala X para ambos os eixos." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:805 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4728 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6428 flatcamTools/ToolTransform.py:208 msgid "Scale Reference" msgstr "Referência de escala" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:807 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4730 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected shapes when unchecked." msgstr "" "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s) \n" "usando a referência de origem quando marcada, \n" "e o centro da maior caixa delimitadora \n" "de formas selecionadas quando desmarcado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:835 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4759 flatcamTools/ToolTransform.py:238 msgid "Value X:" msgstr "Valor X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:837 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4761 flatcamTools/ToolTransform.py:240 msgid "Value for Offset action on X axis." msgstr "Valor para o deslocamento no eixo X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:845 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4769 flatcamTools/ToolTransform.py:248 msgid "Offset X" msgstr "Deslocar X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:847 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:865 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4771 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4789 msgid "" "Offset the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes.\n" msgstr "" "Desloca a(s) forma(s) selecionada(s). \n" "O ponto de referência é o meio da \n" "caixa delimitadora para todas as formas selecionadas. \n" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:853 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4777 flatcamTools/ToolTransform.py:255 msgid "Value Y:" msgstr "Valor Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:855 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4779 flatcamTools/ToolTransform.py:257 msgid "Value for Offset action on Y axis." msgstr "Valor para a ação de deslocamento no eixo Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:863 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4787 flatcamTools/ToolTransform.py:265 msgid "Offset Y" msgstr "Deslocar Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:894 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4818 flatcamTools/ToolTransform.py:295 msgid "Flip on X" msgstr "Espelhar no X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:896 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:904 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4820 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4828 msgid "" "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" "Does not create a new shape." msgstr "" "Espelha as formas selecionadas sobre o eixo X. \n" "Não cria uma nova forma." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:902 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4826 flatcamTools/ToolTransform.py:303 msgid "Flip on Y" msgstr "Espelhar no Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:911 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4835 flatcamTools/ToolTransform.py:312 msgid "Ref Pt" msgstr "Ponto de Referência" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:913 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4837 msgid "" "Flip the selected shape(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Espelha a(s) forma(s) selecionada(s)\n" "em relação às coordenadas abaixo. \n" "\n" "As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n" "- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n" " SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n" "- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n" " Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:925 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4849 flatcamTools/ToolTransform.py:325 msgid "Point:" msgstr "Ponto de Ref.:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:927 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4851 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." msgstr "" "Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento. \n" "O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e \n" "o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:939 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4863 flatcamTools/ToolTransform.py:339 msgid "" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. Then click Add button to insert." msgstr "" "As coordenadas do ponto podem ser capturadas por \n" "botão esquerdo na tela junto com a tecla \n" "SHIFT pressionada. Em seguida, clique no botão Adicionar para inserir." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1054 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4988 msgid "[WARNING_NOTCL] Transformation cancelled. No shape selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Transformação cancelada. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1075 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5008 flatcamTools/ToolTransform.py:468 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number." msgstr "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para Girar, use um número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1112 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5051 flatcamTools/ToolTransform.py:502 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number." msgstr "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para Inclinação X, use um número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1133 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5078 flatcamTools/ToolTransform.py:520 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number." msgstr "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para Inclinação Y, use um número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1154 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5105 flatcamTools/ToolTransform.py:538 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number." msgstr "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido na Escala X, use um número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1191 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5146 flatcamTools/ToolTransform.py:572 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number." msgstr "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para a Escala Y, use um número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1223 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5184 flatcamTools/ToolTransform.py:601 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number." msgstr "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para o deslocamento X, use um número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1244 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5210 flatcamTools/ToolTransform.py:619 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number." msgstr "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorreto inserido para o deslocamento Y, use um número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1262 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5233 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to rotate!" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para girar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1265 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5236 flatcamTools/ToolTransform.py:640 msgid "Appying Rotate" msgstr "Aplicando Girar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1293 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5269 msgid "[success] Done. Rotate completed." msgstr "[success] Girar concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1309 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5288 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to flip!" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para espelhar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1312 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5291 flatcamTools/ToolTransform.py:691 msgid "Applying Flip" msgstr "Aplicando Espelho" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1342 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5330 flatcamTools/ToolTransform.py:733 msgid "[success] Flip on the Y axis done ..." msgstr "[success] Espelhamento no eixo Y feito ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1345 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5338 flatcamTools/ToolTransform.py:742 msgid "[success] Flip on the X axis done ..." msgstr "[success] Espelhamento no eixo X feito ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1364 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5358 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para inclinar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1367 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5361 flatcamTools/ToolTransform.py:760 msgid "Applying Skew" msgstr "Inclinando" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1392 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5396 flatcamTools/ToolTransform.py:791 #, python-format msgid "[success] Skew on the %s axis done ..." msgstr "[success] Inclinação no eixo %s concluída ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1396 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5400 flatcamTools/ToolTransform.py:795 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Skew action was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s , a ação Inclinar não foi executada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1407 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5419 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to scale!" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para redimensionar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1410 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5422 flatcamTools/ToolTransform.py:809 msgid "Applying Scale" msgstr "Redimensionando" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1443 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5460 flatcamTools/ToolTransform.py:848 #, python-format msgid "[success] Scale on the %s axis done ..." msgstr "[success] Redimensionamento no eixo %s concluído ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1446 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5463 flatcamTools/ToolTransform.py:851 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Scale action was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s, o redimensionamento não foi executado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1455 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5476 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to offset!" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para deslocar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1458 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5479 flatcamTools/ToolTransform.py:861 msgid "Applying Offset" msgstr "Aplicando Deslocamento" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1469 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5501 flatcamTools/ToolTransform.py:880 #, python-format msgid "[success] Offset on the %s axis done ..." msgstr "[success] Deslocamento no eixo %s concluído ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1473 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5505 flatcamTools/ToolTransform.py:884 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Offset action was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Devido a %s , a ação de deslocamento não foi executada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1477 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5509 msgid "Rotate ..." msgstr "Girar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1478 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1535 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1552 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5510 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5567 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5584 msgid "Enter an Angle Value (degrees):" msgstr "Digite um valor de ângulo (graus):" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1487 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5519 msgid "[success] Geometry shape rotate done..." msgstr "[success] Rotação da geometria feito ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1492 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5524 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape rotate cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Rotação da geometria cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1498 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5530 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Deslocamento no eixo X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1499 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1518 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5531 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5550 #, python-format msgid "Enter a distance Value (%s):" msgstr "Digite um valor de distância ( %s ):" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5540 msgid "[success] Geometry shape offset on X axis done..." msgstr "[success] Deslocamento da forma da geometria no eixo X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1512 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5544 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape offset X cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Deslocamento da forma da geometria X cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1517 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5549 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Deslocamento no eixo Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1527 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5559 msgid "[success] Geometry shape offset on Y axis done..." msgstr "[success] Deslocamento da forma da geometria no eixo Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1531 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5563 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape offset Y cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Deslocamento da forma da geometria Y cancelado ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1534 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5566 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Inclinação no eixo X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1544 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5576 msgid "[success] Geometry shape skew on X axis done..." msgstr "[success] Forma de geometria inclinada no eixo X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5580 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape skew X cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometria inclinada X cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1551 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5583 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Inclinação no eixo Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1561 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5593 msgid "[success] Geometry shape skew on Y axis done..." msgstr "[success] Forma de geometria inclinada no eixo Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5597 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape skew Y cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma da geometria inclinada Y cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1929 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1980 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1361 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1430 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Clique no ponto central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1936 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1369 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Clique no ponto Perímetro para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1965 msgid "[success] Done. Adding Circle completed." msgstr "[success] Feito. Adicionando Círculo concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2000 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1462 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Clique no ponto inicial ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2002 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1464 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Clique no ponto 3 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2004 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Clique no ponto de parada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2009 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1471 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Clique no ponto de parada para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2011 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1473 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Clique no ponto 2 para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2013 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1475 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Clique no ponto central para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2025 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1487 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Direção: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2035 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1497 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "Modo: Iniciar -> Parar -> Centro. Clique no ponto inicial ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2038 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Modo: Ponto 1 -> Ponto 3 -> Ponto 2. Clique no Ponto 1 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2041 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1503 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Parar. Clique no ponto central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2179 msgid "[success] Done. Arc completed." msgstr "[success] Feito. Arco concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2198 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2251 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2626 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Clique no primeiro canto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2204 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "Clique no canto oposto para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2232 msgid "[success] Done. Rectangle completed." msgstr "[success] Feito. Retângulo concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2258 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2286 msgid "[success] Done. Polygon completed." msgstr "[success] Feito. Polígono concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2296 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2342 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1058 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1252 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Retrocedeu um ponto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2324 msgid "[success] Done. Path completed." msgstr "[success] Feito. Caminho concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2447 msgid "[WARNING_NOTCL] MOVE: No shape selected. Select a shape to move ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] MOVE: Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para mover ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2449 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2461 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr " MOVE: Clique no ponto de referência ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2452 msgid " Click on destination point ..." msgstr " Clique no ponto de destino ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2486 msgid "[success] Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "[success] Feito. Movimento de Geometria(s) completo." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2606 msgid "[success] Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "[success] Feito. Cópia de Geometria(s) concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2640 #, python-format msgid "[ERROR]Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. Error: %s" msgstr "[ERROR] Fonte não suportada. Apenas Regular, Bold, Italic e BoldItalic são suportados. Erro: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2650 msgid "[success] Done. Adding Text completed." msgstr "[success] Feito. Adicionando texto concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2678 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Criar geometria de buffer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2689 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2715 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2741 msgid "[WARNING_NOTCL] Buffer cancelled. No shape selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Buffer cancelado. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2711 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4447 msgid "[success] Done. Buffer Tool completed." msgstr "[success] Feito. Ferramenta Buffer concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2737 msgid "[success] Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "[success] Feito. Ferramenta Buffer Int concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2763 msgid "[success] Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "[success] Feito. Ferramenta Buffer Ext concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2798 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1983 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Selecione uma forma para atuar como área de exclusão ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2800 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2819 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2825 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1985 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Clique para pegar a forma de apagar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2829 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2042 msgid "Click to erase ..." msgstr "Clique para apagar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2858 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2075 msgid "[success] Done. Eraser tool action completed." msgstr "[success] Feito. Ação da ferramenta Borracha concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2901 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Criar geometria de pintura ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2915 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2217 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Transformações de forma ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3419 #, python-brace-format msgid "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: {dia}" msgstr "[WARNING_NOTCL] Editando Geometria MultiGeo, ferramenta: {tool} com diâmetro: {dia}" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3796 msgid "[WARNING_NOTCL] Copy cancelled. No shape selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cópia cancelada. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3803 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2727 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2773 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2922 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2934 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2968 msgid "Click on target point." msgstr "Clique no ponto alvo." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4047 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4082 msgid "[WARNING_NOTCL] A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection." msgstr "[WARNING_NOTCL] É necessária uma seleção de pelo menos 2 itens geográficos para fazer a interseção." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4166 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4204 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4280 msgid "[ERROR_NOTCL] Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an 'inside' shape" msgstr "[ERROR_NOTCL] Valor de buffer negativo não é aceito. Use o Buffer interior para gerar uma forma 'interna'" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4175 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4213 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4288 msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected for buffering." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada selecionado para armazenamento em buffer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4179 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4217 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4292 msgid "[WARNING_NOTCL] Invalid distance for buffering." msgstr "[WARNING_NOTCL] Distância inválida para armazenamento em buffer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4189 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4301 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor de buffer diferente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4197 msgid "[success] Full buffer geometry created." msgstr "[success] Geometria completa do buffer criada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4227 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor de buffer menor." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4242 msgid "[success] Interior buffer geometry created." msgstr "[success] Geometria do buffer interna criada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4313 msgid "[success] Exterior buffer geometry created." msgstr "[success] Geometria de buffer externa criada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4377 msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected for painting." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada selecionado para pintura." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4383 msgid "[WARNING] Invalid value for {}" msgstr "[WARNING] Valor inválido para {}" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4389 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%)." msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível fazer o Paint. O valor de sobreposição tem que ser menor que 1,00 (100%)." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4448 #, python-format msgid "" "[ERROR] Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a different method of Paint\n" "%s" msgstr "" "[ERROR] Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros. Ou um método diferente de Paint \n" " %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4459 msgid "[success] Paint done." msgstr "[success] Pintura feita." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:200 msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "[WARNING_NOTCL] Para adicionar um Pad, primeiro selecione uma abertura na Tabela de Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:206 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:398 msgid "[WARNING_NOTCL] Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "[WARNING_NOTCL] O tamanho da abertura é zero. Precisa ser maior que zero." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:357 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:662 msgid "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "Tipo de abertura incompatível. Selecione uma abertura com o tipo 'C', 'R' ou 'O'." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:369 msgid "[success] Done. Adding Pad completed." msgstr "[success] Feito. Adicionando Pad concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:391 msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "[WARNING_NOTCL] Para adicionar uma Matriz de Pads, primeiro selecione uma abertura na Tabela de Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:468 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:497 msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value." msgstr "[ERROR_NOTCL] O valor é digitado incorretamente. Verifique o valor." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:687 msgid "[WARNING_NOTCL] Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "[WARNING_NOTCL] Demasiados Pads para o ângulo de espaçamento selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:709 msgid "[success] Done. Pad Array added." msgstr "[success] Matriz de Pads adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:730 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Selecione a(s) forma(s) e clique em ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:741 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Nothing selected." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falhou. Nada selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756 msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture." msgstr "[WARNING_NOTCL] Falhou. Poligonize funciona apenas em geometrias pertencentes à mesma abertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:809 msgid "[success] Done. Poligonize completed." msgstr "[success] Feito. Poligonizar concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:860 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1075 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Modo de canto 1: 45 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:862 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Clique no primeiro ponto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:872 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1170 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1063 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Modo de canto 2: 45 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1066 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Modo de canto 3: 90 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1069 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Modo de canto 4: 90 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1072 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1087 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Modo de canto 5: Ângulo livre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1284 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1323 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Modo de Trilha 1: 45 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1264 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1318 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Modo de Trilha 2: 45 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1269 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1313 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Modo de Trilha 3: 90 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1274 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1308 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Modo de Trilha 4: 90 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1279 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1303 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Modo de Trilha 5: Ângulo livre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1683 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Redimensiona as aberturas de Gerber selecionadas ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1725 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Buffer as aberturas selecionadas ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1769 msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected to move ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada selecionado para se mover ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1892 msgid "[success] Done. Apertures Move completed." msgstr "[success] Feito. Mover Aberturas completo." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1968 msgid "[success] Done. Apertures copied." msgstr "[success] Feito. Aberturas copiadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2259 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4323 msgid "Gerber Editor" msgstr "Editor Gerber" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2278 flatcamGUI/ObjectUI.py:192 msgid "Apertures:" msgstr " Aberturas: " #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2280 flatcamGUI/ObjectUI.py:194 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Mesa de Aberturas para o Objeto Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2291 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3601 flatcamGUI/ObjectUI.py:228 msgid "Code" msgstr "Código" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2291 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3601 flatcamGUI/ObjectUI.py:228 flatcamGUI/ObjectUI.py:891 flatcamGUI/ObjectUI.py:1465 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2291 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3601 flatcamGUI/ObjectUI.py:228 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2291 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3601 flatcamGUI/ObjectUI.py:228 msgid "Dim" msgstr "Dim" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2295 flatcamGUI/ObjectUI.py:232 msgid "Index" msgstr "Índice" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2297 flatcamGUI/ObjectUI.py:234 msgid "Aperture Code" msgstr "Código de Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2299 flatcamGUI/ObjectUI.py:236 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Tipo de abertura: circular, retângulo, macros etc" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2301 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2334 flatcamGUI/ObjectUI.py:238 msgid "Aperture Size:" msgstr "Tamanho da abertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2303 flatcamGUI/ObjectUI.py:240 msgid "" "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "" "Dimensões da abertura: \n" " - (largura, altura) para o tipo R, O. \n" " - (dia, nVertices) para o tipo P" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2324 msgid "Aperture Code:" msgstr "Código de Abertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2326 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Código para a nova abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2336 msgid "" "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "" "Tamanho para a nova abertura. \n" "Se o tipo de abertura for 'R' ou 'O' então \n" "este valor será automaticamente \n" "calculado como: \n" "sqrt (largura^2 + altura^2)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2348 msgid "Aperture Type:" msgstr "Tipo de Abertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2350 msgid "" "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "" "Selecione o tipo de nova abertura. Pode ser: \n" "C = circular \n" "R = retangular \n" "O = oblongo" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2361 msgid "Aperture Dim:" msgstr "Dim Abertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2363 msgid "" "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "" "Dimensões da nova abertura. \n" "Ativa apenas para aberturas retangulares (tipo R). \n" "O formato é (largura, altura)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2372 msgid "Add/Delete Aperture:" msgstr "Adicionar/Excluir Abertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2374 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Adicionar/Excluir uma abertura na tabela de abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2383 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Adicione uma nova abertura à lista de abertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2388 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Excluir uma abertura da lista de abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2404 msgid "Buffer Aperture:" msgstr "Buffer Aperture:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Buffer de uma abertura na lista de abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2419 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features meeting in the corner" msgstr "" "Existem 3 tipos de cantos: \n" " - 'Round': o canto é arredondado. \n" " - 'Square:' o canto é ângulo agudo. \n" " - 'Beveled:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos reunidos no canto" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2434 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:717 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1946 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2448 msgid "Scale Aperture:" msgstr "Redimensiona Abertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2450 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Redimensionar uma abertura na lista de abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2458 msgid "Scale factor:" msgstr "Fator de escala:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2460 msgid "" "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "" "O fator para redimensionar a abertura selecionada. \n" "Os valores podem estar entre 0,0000 e 999,9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2488 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:707 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1936 msgid "Add Pad Array" msgstr "Adicionar Matriz de Pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2490 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Adicione uma matriz de pads (matriz linear ou circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496 msgid "" "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Selecione o tipo de matriz de pads para criar. \n" "Pode ser Linear X(Y) ou Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2507 msgid "Nr of pads:" msgstr "Nº de pads:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2509 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Especifique quantos pads devem estar na matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2986 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2990 msgid "[WARNING_NOTCL] Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "[WARNING_NOTCL] O valor do código de abertura está em falta ou em formato incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3026 msgid "[WARNING_NOTCL] Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format (width, height) and retry." msgstr "[WARNING_NOTCL] O valor das dimensões da abertura está em falta ou está no formato errado. Altere (largura, altura) e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3038 msgid "[WARNING_NOTCL] Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "[WARNING_NOTCL] O valor do tamanho da abertura está ausente ou está no formato errado. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3049 msgid "[WARNING_NOTCL] Aperture already in the aperture table." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abertura já na tabela de abertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3056 #, python-brace-format msgid "[success] Added new aperture with code: {apid}" msgstr "[success] Adicionada nova abertura com código: {apid}" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3084 msgid "[WARNING_NOTCL] Select an aperture in Aperture Table" msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione uma abertura na Tabela de Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3090 #, python-format msgid "[WARNING_NOTCL] Select an aperture in Aperture Table --> %s" msgstr "[WARNING_NOTCL] Selecione uma abertura na Tabela de Abertura -> %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3113 #, python-brace-format msgid "[success] Deleted aperture with code: {del_dia}" msgstr "[success] Abertura excluída com código: {del_dia}" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3533 #, python-format msgid "Adding aperture: %s geo ..." msgstr "Adicionando abertura: %s geo ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3718 msgid "[ERROR_NOTCL] There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation." msgstr "[ERROR_NOTCL] Não há definições do Aperture no arquivo. Abortando a criação de Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3721 msgid "[ERROR] An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "[ERROR] Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3726 msgid "Creating Gerber." msgstr "Criando Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 msgid "[success] Gerber editing finished." msgstr "[success] Edição de Gerber finalizada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3750 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. No aperture is selected" msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nenhuma abertura selecionada" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4280 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falhou. Nenhuma geometria de abertura selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4288 msgid "[success] Done. Apertures geometry deleted." msgstr "[success] Feito. Geometria das aberturas excluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4431 msgid "[WARNING_NOTCL] No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma abertura para buffer. Selecione pelo menos uma abertura e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4444 #, python-format msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed.\n" "%s" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] falhou. \n" " %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4461 msgid "[WARNING_NOTCL] Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "[WARNING_NOTCL] O valor do fator de escala está ausente ou está em formato incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4494 msgid "[WARNING_NOTCL] No aperture to scale. Select at least one aperture and try again." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma abertura a redimensionar. Selecione pelo menos uma abertura e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4510 msgid "[success] Done. Scale Tool completed." msgstr "[success] Redimensionamento concluído." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:50 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:55 msgid "&New Project ...\tCTRL+N" msgstr "&Novo Projeto ...\tCTRL + N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:57 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Vai criar um novo projeto em branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:62 msgid "&New" msgstr "&Novo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:65 msgid "Geometry\tN" msgstr "Geometria\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:67 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Irá criar um novo Objeto Geometria vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:69 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:71 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Irá criar um novo Objeto Gerber vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:73 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:75 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Irá criar um novo Objeto Excellon vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:78 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:63 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:71 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83 msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G" msgstr "Abrir &Gerber ...\tCTRL+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90 msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E" msgstr "Abrir &Excellon ...\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:95 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "Abrir G-&Code ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:99 msgid "Open &Project ..." msgstr "Abrir &Projeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:105 msgid "Open Config ..." msgstr "Abrir Configuração ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:109 msgid "Recent files" msgstr "Arquivos recentes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:115 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:118 msgid "New Script ..." msgstr "Novo Script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:120 msgid "Open Script ..." msgstr "Abrir Script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:122 msgid "Run Script ...\tSHIFT+S" msgstr "Executar Script ...\tSHIFT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:125 msgid "" "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "" "Irá executar o script TCL aberto \n" "ativando a automação de certas \n" "funções do FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 msgid "Import" msgstr "Importar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:140 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "&SVG como Objeto de Geometria ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:143 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "&SVG como objeto Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:148 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "&DXF como Objeto de Geometria ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:151 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "&DXF como Objeto Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:156 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:159 msgid "Export &SVG ..." msgstr "Exportar &SVG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:162 msgid "Export DXF ..." msgstr "Exportar DXF ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:167 msgid "Export &PNG ..." msgstr "Exportar &PNG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:169 msgid "" "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "" "Irá exportar uma imagem em formato PNG, \n" " a imagem salva conterá as informações \n" " visuais atualmente na área gráfica FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:177 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Exportar &Excellon ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:180 msgid "" "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "" "Irá exportar um Objeto Excellon como arquivo Excel, \n" "no formato de coordenadas, as unidades de arquivo e os zeros \n" "são definidos em Preferências -> Exportação de Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:186 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Exportar &Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189 msgid "" "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "" "Irá exportar um Objeto Gerber como arquivo Gerber, \n" "o formato de coordenadas, as unidades de arquivo e os zeros \n" "estão definidos em Preferências -> Exportação de Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:199 msgid "Save &Defaults" msgstr "Salvar Pa&drões" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:205 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:528 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:208 msgid "&Save Project ..." msgstr "&Salvar Projeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:213 msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S" msgstr "Salvar Projeto &Como ...\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:217 msgid "Save Project C&opy ..." msgstr "Salvar Cópia do Pr&ojeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:225 msgid "E&xit" msgstr "Sair" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:231 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:234 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Editar Objeto\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:235 msgid "Close Editor\tCTRL+S" msgstr "Fechar Editor\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:243 msgid "Conversion" msgstr "Conversão" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:245 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "&Unir Geo/Gerber/Exc -> Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:247 msgid "" "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "" "Mesclar uma seleção de objetos, que podem ser do tipo: \n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometria\n" " em um novo objeto Geometria." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:254 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Unir Excellon(s) -> Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:256 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "Mesclar uma seleção de objetos Excellon em um novo objeto Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:259 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Unir Gerber(s) -> Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:261 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "Mesclar uma seleção de objetos Gerber em um novo objeto Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:266 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Converter Single para MultiGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:268 msgid "" "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "" "Converterá um objeto Geometria do tipo single_geometry\n" "em um tipo multi_geometry." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:272 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Converter Multi para SingleGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:274 msgid "" "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "" "Converterá um objeto Geometria do tipo multi_geometry\n" "em um tipo single_geometry." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:280 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Converter Qualquer para Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:282 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Converter Qualquer para Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:287 msgid "&Copy\tCTRL+C" msgstr "&Copiar\tCTRL+C" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:291 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "&Excluir\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:295 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "De&finir Origem\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Ir para a localização\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:301 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Alternar Unidades\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:303 msgid "&Select All\tCTRL+A" msgstr "&Selecionar Tudo\tCTRL+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:307 msgid "&Preferences\tSHIFT+P" msgstr "&Preferências\tSHIFT+P" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310 msgid "&Options" msgstr "&Opções" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:325 msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)" msgstr "Gi&rar seleção\tSHIFT+(R)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:330 msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X" msgstr "&Inclinar no eixo X\tSHIFT+X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:332 msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y" msgstr "&Inclinar no eixo Y\tSHIFT+Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:337 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "Espelhar no eixo &X\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:339 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Espelhar no eixo &Y\tY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:344 msgid "View source\tALT+S" msgstr "Ver fonte\tALT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:349 msgid "&View" msgstr "&Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:350 msgid "Enable all plots\tALT+1" msgstr "Habilitar todos os gráficos\tALT+1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:352 msgid "Disable all plots\tALT+2" msgstr "Desabilitar todos os gráficos\tALT+2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:354 msgid "Disable non-selected\tALT+3" msgstr "Desabilitar os não selecionados\tALT+3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "&Zoom Ajustado\tV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:358 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "&Zoom +\t=" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:359 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "&Zoom -\t-" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:363 msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E" msgstr "Alternar o Editor de Códigos\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366 msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10" msgstr "Alternar &Tela Cheia\tALT+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:368 msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10" msgstr "Al&ternar Área de Gráficos\tCTRL+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:370 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "Al&ternar Projeto/Sel/Ferram\t`" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:373 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tG" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375 msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G" msgstr "&Alternar Eixo\tSHIFT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378 msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W" msgstr "Al&ternar Espaço de Trabalho\tSHIFT+W" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:381 msgid "&Tool" msgstr "Ferramen&ta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383 msgid "&Command Line\tS" msgstr "Linha de &Comando\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:386 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387 msgid "Help\tF1" msgstr "Ajuda\tF1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:388 msgid "FlatCAM.org" msgstr "FlatCAM.org" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:391 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Lista de Atalhos\tF3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Canal do no YouTube\tF4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:394 msgid "About" msgstr "Sobre" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Adicionar Círculo\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Adicionar Arco\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:406 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Adicionar Retângulo\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:409 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Adicionar Polígono\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:411 msgid "Add Path\tP" msgstr "Adicionar Caminho\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413 msgid "Add Text\tT" msgstr "Adicionar Texto\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:416 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Unir Polígonos\tU" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:418 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Interseção de Polígonos\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:420 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Subtração de Polígonos\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Caminho de Corte\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:426 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Copiar Geom\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:428 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Excluir Forma\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503 msgid "Move\tM" msgstr "Mover\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Ferramenta Buffer\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:436 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Ferramenta de Pintura\tI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439 msgid "Transform Tool\tALT+R" msgstr "Ferramenta de Transformação\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:443 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Alternar Encaixe de Canto\tK" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Editor Excellon<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:450 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Adicionar Matriz de Brocas\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Adicionar Broca\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:456 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Redimensionar Broca(s)\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:458 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:496 msgid "Copy\tC" msgstr "Copiar\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:460 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:498 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Excluir\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:465 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Mover Broca(s)\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:468 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Editor Gerber<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:472 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Adicionar Pad\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:474 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Adicionar Matriz de Pads\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:476 msgid "Add Track\tT" msgstr "Adicionar Trilha\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:478 msgid "Add Region\tN" msgstr "Adicionar Região\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:482 msgid "Poligonize\tALT+N" msgstr "Poligonizar\tALT+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Adicionar SemiDisc\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:486 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Adicionar Disco\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:488 msgid "Buffer\tB" msgstr "Buffer\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:490 msgid "Scale\tS" msgstr "Escala\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:492 msgid "Transform\tALT+R" msgstr "Transformar\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519 msgid "Enable Plot" msgstr "Habilitar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:520 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1577 msgid "Disable Plot" msgstr "Desabilitar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:522 msgid "Generate CNC" msgstr "Gerar CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:523 msgid "View Source" msgstr "Ver Fonte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:525 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1617 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:531 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1623 flatcamTools/ToolProperties.py:25 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:560 msgid "File Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas de Arquivos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:564 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:568 msgid "View Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:572 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Shell" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:576 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:580 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:584 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor de Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:588 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:592 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Grade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:611 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1835 msgid "Open project" msgstr "Abrir projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1836 msgid "Save project" msgstr "Salvar projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:615 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1839 msgid "New Blank Geometry" msgstr "Nova Geometria em Branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:616 msgid "New Blank Gerber" msgstr "Novo Gerber em branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:617 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1840 msgid "New Blank Excellon" msgstr "Novo Excellon em branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:619 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1842 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:621 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1844 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Salvar objeto e fechar o editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:625 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1848 msgid "&Delete" msgstr "&Excluir" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:628 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1851 msgid "&Replot" msgstr "&Redesenhar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:629 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1852 msgid "&Clear plot" msgstr "Limpar gráfi&co" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:630 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1853 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom +" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:631 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1854 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom -" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:632 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1592 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1855 msgid "Zoom Fit" msgstr "Zoom Ajustado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860 msgid "&Command Line" msgstr "Linha de &Comando" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:640 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1863 msgid "2Sided Tool" msgstr "PCB de 2 Faces" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:641 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864 msgid "&Cutout Tool" msgstr "Ferramenta de &Corte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:642 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865 flatcamGUI/ObjectUI.py:392 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:285 msgid "NCC Tool" msgstr "Ferramenta NCC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:646 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1869 msgid "Panel Tool" msgstr "Ferramenta de Painel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1870 flatcamTools/ToolFilm.py:204 msgid "Film Tool" msgstr "Ferramenta de Filme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:648 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1872 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:451 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Ferramenta Pasta de Solda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1873 flatcamTools/ToolSub.py:26 msgid "Substract Tool" msgstr "Ferramenta Subtrair" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:653 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1878 msgid "Calculators Tool" msgstr "Calculadoras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1882 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1934 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:658 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1883 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Adicionar Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1885 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Adicionar Matriz do Furos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:661 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1886 msgid "Resize Drill" msgstr "Redimensionar Broca" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:664 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1889 msgid "Copy Drill" msgstr "Copiar Broca" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:665 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1891 msgid "Delete Drill" msgstr "Excluir Broca" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:668 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1894 msgid "Move Drill" msgstr "Mover Broca" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:672 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1898 msgid "Add Circle" msgstr "Adicionar Círculo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:673 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899 msgid "Add Arc" msgstr "Adicionar Arco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:675 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1901 msgid "Add Rectangle" msgstr "Adicionar Retângulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1904 msgid "Add Path" msgstr "Adicionar Caminho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1906 msgid "Add Polygon" msgstr "Adicionar Polígono" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:681 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1908 msgid "Add Text" msgstr "Adicionar Texto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:682 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1910 msgid "Add Buffer" msgstr "Adicionar Buffer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:683 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1911 msgid "Paint Shape" msgstr "Pintar Forma" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:719 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1912 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1948 msgid "Eraser" msgstr "Apagador" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:687 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916 msgid "Polygon Union" msgstr "União de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:689 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Interseção de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Subtração de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1923 msgid "Cut Path" msgstr "Caminho de Corte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:695 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Copiar Forma(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:698 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Excluir Forma '-'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:726 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1928 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1955 msgid "Transformations" msgstr "Transformações" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 msgid "Move Objects " msgstr "Mover Objetos " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1935 msgid "Add Pad" msgstr "Adicionar Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:708 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1937 msgid "Add Track" msgstr "Adicionar Trilha" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1938 msgid "Add Region" msgstr "Adicionar Região" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:711 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1940 msgid "Poligonize" msgstr "Poligonizar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1942 msgid "SemiDisc" msgstr "SemiDisco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:714 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1943 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:728 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1602 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1957 flatcamTools/ToolMove.py:26 msgid "Move" msgstr "Mover" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1963 msgid "Snap to grid" msgstr "Encaixar na Grade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:737 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1966 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Distância de encaixe Grade X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1971 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Distância de encaixe Grade Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1977 msgid "" "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "" "Quando ativo, o valor em Grid_X\n" "é copiado para o valor Grid_Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:754 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1983 msgid "Snap to corner" msgstr "Encaixar no canto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:758 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1987 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3344 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Max. distância magnética" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:786 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1586 msgid "Project" msgstr "Projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:796 msgid "Selected" msgstr "Selecionado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:823 msgid "Plot Area" msgstr "Área de Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:847 msgid "General" msgstr "Geral" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:856 msgid "APP. DEFAULTS" msgstr "PADRÕES APP." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:857 msgid "PROJ. OPTIONS " msgstr "OPÇÕES PROJ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:868 msgid "GERBER" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:877 msgid "EXCELLON" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:886 msgid "GEOMETRY" msgstr "Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:896 msgid "CNC-JOB" msgstr "Trabalho CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:905 msgid "TOOLS" msgstr "Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:922 msgid "Import Preferences" msgstr "Importar Preferências" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:925 msgid "" "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" "previously saved on HDD.\n" "\n" "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" "on the first start. Do not delete that file." msgstr "" "Importa um conjunto completo de configurações do FlatCAM de um arquivo\n" "previamente salvo no HDD.\n" "\n" "FlatCAM salva automaticamente o arquivo 'factory_defaults'\n" "na primeira inicialização. Não exclua esse arquivo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:932 msgid "Export Preferences" msgstr "Exportar Preferências" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:935 msgid "" "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" "that is saved on HDD." msgstr "" "Exporta um conjunto completo de configurações do FlatCAM em um arquivo\n" "salvo no HDD." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:940 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Abrir a Pasta Pref" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:943 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "Abre a pasta onde o FlatCAM salva os arquivos de preferências." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:951 msgid "Save Preferences" msgstr "Salvar Preferências" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:954 msgid "" "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "" "Salve as configurações atuais no arquivo 'current_defaults'\n" "que armazena as preferências padrão de trabalho." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:980 msgid "" "General Shortcut list
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
F3 SHOW SHORTCUT LIST
  
1 Switch to Project Tab
2 Switch to Selected Tab
3 Switch to Tool Tab
  
B New Gerber
E Edit Object (if selected)
G Grid On/Off
J Jump to Coordinates
L New Excellon
M Move Obj
N New Geometry
O Set Origin
Q Change Units
P Open Properties Tool
R Rotate by 90 degree CW
S Shell Toggle
T Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)
V Zoom Fit
X Flip on X_axis
Y Flip on Y_axis
'-' Zoom Out
'=' Zoom In
  
CTRL+A Select All
CTRL+C Copy Obj
CTRL+E Open Excellon File
CTRL+G Open Gerber File
CTRL+N New Project
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+O Open Project
CTRL+S Save Project As
CTRL+F10 Toggle Plot Area
  
SHIFT+C Copy Obj_Name
SHIFT+E Toggle Code Editor
SHIFT+G Toggle the axis
SHIFT+P Open Preferences Window
SHIFT+R Rotate by 90 degree CCW
SHIFT+S Run a Script
SHIFT+W Toggle the workspace
SHIFT+X Skew on X axis
SHIFT+Y Skew on Y axis
  
ALT+C Calculators Tool
ALT+D 2-Sided PCB Tool
ALT+K Solder Paste Dispensing Tool
ALT+L Film PCB Tool
ALT+N Non-Copper Clearing Tool
ALT+P Paint Area Tool
ALT+Q PDF Import Tool
ALT+R Transformations Tool
ALT+S View File Source
ALT+U Cutout PCB Tool
ALT+1 Enable all Plots
ALT+2 Disable all Plots
ALT+3 Disable Non-selected Plots
ALT+F10 Toggle Full Screen
  
F1 Open Online Manual
F4 Open Online Tutorials
Del Delete Object
Del Alternate: Delete Tool
'`' (left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)
SPACE En(Dis)able Obj Plot
Escape Deselects all objects
\n" " \n" " " msgstr "" "Lista de Atalhos Gerais
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
F3 MOSTRA LISTA DE ATALHOS
  
1 Vai para a Aba do Projeto
2 Vai para a Aba Selecionado
3 Vai para a Aba Ferramenta
  
B Novo Gerber
E Editar Objeto (se selecionado)
G Liga/Desliga a Grade
J Vai para as Coordenadas
L Novo Excellon
M Move Objeto
N Nova Geometria
O Ajusta Origem
Q Altera Unidades
P Abre Propriedades da Ferramenta
R Gira 90 graus horários
S Alterna Linha de Comando
T Aiciona uma Ferramenta (quando na Aba Selecionado ou em Ferramentas NCC ou de Pintura)
V Zoom Ajustado
X Espelha em X
Y Espelha em Y
'-' Zoom -
'=' Zoom +
  
CTRL+A Seleciona Todos
CTRL+C Copiar Objeto
CTRL+E Abrir Arquivo Excellon
CTRL+G Abrir Arquivo Gerber
CTRL+N Novo Projeto
CTRL+M Ferramenta de Medição
CTRL+O Abrir Projeto
CTRL+S Salvar Projeto Como
CTRL+F10 Alternar Área de Gráfico
  
SHIFT+C Copiar Obj_Name
SHIFT+E Alterna Editor de Código
SHIFT+G Alterna o Eixo
SHIFT+P Abre Janela de Preferências
SHIFT+R Gira 90 graus antihorário
SHIFT+S Executa um Script
SHIFT+W Alterna o Local de Trabalho
SHIFT+X Inclina no Eixo X
SHIFT+Y Inclina no Eixo Y
  
ALT+C Calculadoras
ALT+D Ferramenta PCB 2-Faces
ALT+K Ferramenta Pasta de Solda
ALT+L Ferramenta Filme PCB
ALT+N Ferramenta Retirar Cobre (NCC)
ALT+P Ferramenta Pintura de Área
ALT+Q Ferramenta Importar PDF
ALT+R Ferramenta Transformações
ALT+S Ver Arquivo Fonte
ALT+U Ferramenta Recorte PCB
ALT+1 Habilita todos os Gráficos
ALT+2 Desabilita todos os Gráficos
ALT+3 Desabilita todos os Gráficos não selecionados
ALT+F10 Alterna Tela Cheia
  
F1 Abrir Manual Online
F4 Abrir Tutoriais Online
Del Excluir Objeto
Del Alternar: Excluir Ferramenta
'`' (Seta Esquerda e Tecla_1)Alterna Área Notebook (Lado Esquerdo)
SPACE (Des)habilita Objeto Gráfico
Escape Deseleciona todos os objetos
\n" " \n" " " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1265 msgid "" "Editor Shortcut list
\n" "
\n" " GEOMETRY EDITOR
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
D Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
M Within Add Arc will cycle through the ARC modes
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" "
\n" "
\n" " EXCELLON EDITOR
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" "
\n" "
\n" " GERBER EDITOR
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A Add Pad Array
B Buffer
C Copy
D Add Disc
E Add SemiDisc
J Jump to Location (x, y)
M Move
N Add Region
P Add Pad
R Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes
S Scale
T Add Track
T Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes
  
Del Delete
Del Alternate: Delete Apertures
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
  
ALT+R Transformation Tool
\n" " " msgstr "" "Lista de Atalhos dos Editores
\n" "
\n" " EDITOR DE GEOMETRIA
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A Desenha um Arco
B Ferramenta Buffer
C Copiar Objeto Geo
D Em Adicionar Arco, alterna o sentido do ARCO: CW ou CCW
E Ferramenta de Interseção de Polígonos
I Ferramenta de Pintura
J Ir para a Localização (x, y)
K Alterna Encaixe no Canto
M Mover Item Geo
M Em Adicionar Arco, alterna entre os modos de ARCO
N Desenha um Polígono
O Desenha um Círculo
P Desenha um Caminho
R Desenha um Retângulo
S Ferramenta de Subtração de Polígonos
T Ferramenta Adicionar Texto
U Ferramenta União de Polígonos
X Espelha a forma no eixo X
Y Espelha a forma no eixo Y
  
SHIFT+X Inclina a forma no eixo X
SHIFT+Y Inclina a forma no eixo Y
  
ALT+R Ferramenta Editor de Transformação
ALT+X Desloca a forma no eixo X
ALT+Y Desloca a forma no eixo Y
  
CTRL+M Ferramenta de Medição
CTRL+S Salvar Objeto e Sair do Editor
CTRL+X Ferramenta de Corte de Polígono
  
Space Girar Geometria
ENTER Terminar o desenho para certas ferramentas
ESC Abortar e retornar à Seleção
Del Excluir Forma
\n" "
\n" "
\n" " EDITOR EXCELLON
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A Adiciona Matriz de Brocas
C Copiar Broca(s)
D Adicionar Broca
J Ir para Localização (x, y)
M Mover Broca(s)
R Redimensionar Broca(s)
T Adicionar uma Nova Ferramenta
  
Del Excluir Broca(s)
Del Alternar: Excluir Ferramenta(s)
  
ESC Abortar e retornar para a Seleção
CTRL+S Salvar Objeto e Sair do Editor
\n" "
\n" "
\n" " EDITOR GERBER
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A Adicionar Matriz de Pads
B Buffer
C Copiar
D Adicionar Disco
E Adicionar SemiDisco
J Ir para a Localização (x, y)
M Mover
N Adicionar Região
P Adicionar Pad
R Nas Ferramentas Trilha & Região alternará em REVERSO entre os modos de curvatura
S Escala
T Adicionar Trilha
T Nas Ferramentas Trilha & Região alternará entre os modos de curvatura
  
Del Excluir
Del Alternar: Excluir Aberturas
  
ESC Abortar e retornar para a Seleção
CTRL+S Salvar Objeto e Sair do Editor
  
ALT+R Ferramenta de Transformação
\n" " " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1578 msgid "Toggle Panel" msgstr "Alternar Painel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581 msgid "New" msgstr "Novo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1584 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1589 msgid "Grids" msgstr "Grades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1591 msgid "View" msgstr "Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1593 msgid "Clear Plot" msgstr "Limpar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1594 msgid "Replot" msgstr "Redesenhar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1597 msgid "Geo Editor" msgstr "Editor Geométrico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1598 msgid "Line" msgstr "Linha" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1599 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1600 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 msgid "Pad Array" msgstr "Matriz de Pads" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Track" msgstr "Trilha" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608 msgid "Region" msgstr "Região" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610 msgid "Exc Editor" msgstr "Editor Exc" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1611 msgid "Add Drill" msgstr "Adicionar Broca" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1643 msgid "Print Preview" msgstr "Visualizar Impressão" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1644 msgid "Print Code" msgstr "Imprimir Código" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1645 msgid "Find in Code" msgstr "Encontrar no Código" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1650 msgid "Replace With" msgstr "Substituir Por" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1654 msgid "All" msgstr "Todos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1656 msgid "" "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "Quando marcado, todas as instâncias na caixa 'Localizar'\n" "serão substituídas pelo texto na caixa 'Substituir'." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1659 msgid "Open Code" msgstr "Abrir Código" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1660 msgid "Save Code" msgstr "Salvar Código" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695 msgid "" "Relative neasurement.\n" "Reference is last click position" msgstr "" "Medição relativa.\n" "Em referência à posição do último clique" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1701 msgid "" "Absolute neasurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "" "Medição absoluta.\n" " Em referência à posição (X=0, Y=0)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Selecionar 'Esc'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1924 msgid "Copy Objects" msgstr "Copiar Objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1926 msgid "Delete Shape" msgstr "Excluir Forma" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1931 msgid "Move Objects" msgstr "Mover Objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2360 msgid "" "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "" "Por favor, primeiro selecione um item de geometria a ser cortado\n" "e em seguida, selecione o item de geometria que será cortado\n" "fora do primeiro item. No final, pressione a tecla ~X~ ou\n" "o botão da barra de ferramentas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2367 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2504 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2563 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2583 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2434 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2633 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2844 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2499 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar ferramenta de interseção." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2558 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar ferramenta de subtração." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2578 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar ferramenta de união." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2649 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2861 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada selecionado para excluir." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2928 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada selecionado para copiar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2779 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2974 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada selecionado para mover." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2988 msgid "New Tool ..." msgstr "Nova Ferramenta ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2989 msgid "Enter a Tool Diameter:" msgstr "Digite um diâmetro de ferramenta:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3032 msgid "Measurement Tool exit..." msgstr "Saída da ferramenta de medição ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3323 msgid "GUI Preferences" msgstr "Preferências da GUI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3329 msgid "Grid X value:" msgstr "Valor da grade X:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3331 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo X." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3336 msgid "Grid Y value:" msgstr "Valor da grade Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3338 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3343 msgid "Snap Max:" msgstr "Encaixe Max:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3348 msgid "Workspace:" msgstr "Área de trabalho:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3350 msgid "" "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "" "Desenhe um retângulo de delimitação na tela.\n" "O objetivo é ilustrar os limites do nosso trabalho." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3353 msgid "Wk. format:" msgstr "Wk formato:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3355 msgid "" "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "" "Selecione o tipo de retângulo a ser usado na tela,\n" "como espaço de trabalho válido." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3368 msgid "Plot Fill:" msgstr "Cor de Preenchimento:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3370 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Defina a cor de preenchimento para os objetos plotados.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3384 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3434 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3484 msgid "Alpha Level:" msgstr "Nível Alfa:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3386 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Definir a transparência de preenchimento para objetos plotados." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3403 msgid "Plot Line:" msgstr "Linha:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3405 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Defina a cor da linha para objetos plotados." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3417 msgid "Sel. Fill:" msgstr "Sel. Preenchimento:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3419 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Defina a cor de preenchimento para a caixa de seleção\n" "no caso de a seleção ser feita da esquerda para a direita.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3436 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "Defina a transparência de preenchimento para a caixa de seleção \"da esquerda para a direita\"." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3453 msgid "Sel. Line:" msgstr "Sel. Linha:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3455 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "Defina a cor da linha para a caixa de seleção \"da esquerda para a direita\"." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3467 msgid "Sel2. Fill:" msgstr "Sel2 Preenchimento:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3469 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Defina a cor de preenchimento para a caixa de seleção, caso a seleção seja feita da direita para a esquerda.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3486 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "Defina a transparência de preenchimento para a seleção da caixa 'direita para a esquerda'." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3503 msgid "Sel2. Line:" msgstr "Sel2 Linha:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3505 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "Defina a cor da linha para a caixa de seleção 'direita para a esquerda'." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3517 msgid "Editor Draw:" msgstr "Editor de Desenho:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3519 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Definir a cor da forma." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3531 msgid "Editor Draw Sel.:" msgstr "Editor de Desenho Sel.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3533 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Defina a cor da forma quando selecionada." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3545 msgid "Project Items:" msgstr "Itens do Projeto:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3547 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "Defina a cor dos itens na Árvore do Guia de Projeto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3558 msgid "Proj. Dis. Items:" msgstr "Proj. Dis. Items:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3560 msgid "" "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "" "Defina a cor dos itens na Árvore da guia Projeto,\n" "para o caso em que os itens estão desativados." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3611 msgid "GUI Settings" msgstr "Configurações da GUI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3617 msgid "Layout:" msgstr "Layout:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3619 msgid "" "Select an layout for FlatCAM.\n" "It is applied immediately." msgstr "" "Selecione um layout para o FlatCAM.\n" "É aplicado imediatamente." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3635 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3637 msgid "" "Select an style for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Selecione um estilo para FlatCAM.\n" "Ele será aplicado no próximo início do aplicativo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3648 msgid "HDPI Support:" msgstr "Suporte HDPI:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3650 msgid "" "Enable High DPI support for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Ativa o suporte de alta DPI para FlatCAM.\n" "Ele será aplicado no próximo início do aplicativo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3663 msgid "Clear GUI Settings:" msgstr "Limpar Configurações da GUI:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3665 msgid "" "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "" "Limpa as configurações da GUI para FlatCAM,\n" "como: layout, estado de gui, estilo, suporte a HDPI etc." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3668 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3672 msgid "Hover Shape:" msgstr "Hover Shape:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3674 msgid "" "Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "" "Habilita a exibição de uma forma hover para objetos FlatCAM.\n" "É exibido sempre que o cursor do mouse estiver pairando\n" "sobre qualquer tipo de objeto não selecionado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3681 msgid "Sel. Shape:" msgstr "Sel. Forma:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3683 msgid "" "Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "" "Ativa a exibição de seleção de forma para objetos FlatCAM.\n" "É exibido sempre que o mouse seleciona um objeto\n" "seja clicando ou arrastando o mouse da esquerda para a direita ou da direita para a esquerda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3725 msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir as configurações da GUI? \n" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3728 msgid "Clear GUI Settings" msgstr "Limpar as configurações da GUI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3749 msgid "App Preferences" msgstr "Preferências do aplicativo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3755 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3756 msgid "" "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FLatCAM is started." msgstr "" "O valor padrão para unidades FlatCAM.\n" "O que estiver selecionado aqui será definido sempre que\n" "FLatCAM for iniciado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3763 msgid "APP. LEVEL:" msgstr "Nível do Aplicativo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3764 msgid "" "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "" "Escolha o nível padrão de uso para FlatCAM.\n" "Nível BÁSICO -> funcionalidade reduzida, melhor para iniciantes.\n" "Nível AVANÇADO -> funcionalidade completa.\n" "\n" "A escolha aqui influenciará os parâmetros na\n" "Guia Selecionada para todos os tipos de objetos FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3769 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3770 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3773 msgid "Languages:" msgstr "Idioma:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3774 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Defina o idioma usado no FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3777 msgid "Apply Language" msgstr "Aplique o Idioma" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3778 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in Program Files\n" "directory, it is possible that the app will not\n" "restart after the button is clicked due of Windows\n" "security features. In this case the language will be\n" "applied at the next app start." msgstr "" "Define o idioma usado no FlatCAM.\n" "O aplicativo será reinicializado após o clique. Windows: Quando o FlatCAM estiver instalado no diretório Arquivos de Programas,\n" "é possível que o aplicativo não seja\n" "reiniciado depois que o botão for clicado devido aos recursos\n" "de segurança do Windows. Neste caso, o idioma será\n" "aplicado no próximo início do aplicativo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3787 msgid "Shell at StartUp:" msgstr "Linha de Comando ao Iniciar:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3789 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3794 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você deseja que o shell (linha de comando)\n" "seja inicializado automaticamente na inicialização." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3799 msgid "Version Check:" msgstr "Verificação de versão:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3801 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3806 msgid "" "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você quiser verificar\n" "por nova versão automaticamente na inicialização." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3811 msgid "Send Stats:" msgstr "Enviar estatísticas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3818 msgid "" "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "" "Marque esta caixa se você concorda em enviar\n" "dados anônimos automaticamente na inicialização, para ajudar a melhorar o FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3825 msgid "Pan Button:" msgstr "Botão Pan:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3826 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Selecione o botão do mouse para usar o panning:\n" "- BM -> Botão do meio do mouse\n" "- BD -> botão direito do mouse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3833 msgid "Multiple Sel:" msgstr "Seleção Múltipla:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3834 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Selecione a tecla usada para seleção múltipla." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3839 msgid "Project at StartUp:" msgstr "Projeto no Inicialização:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3841 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3846 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você quiser que a guia projeto/selecionado/ferramenta seja\n" "apresentada automaticamente na inicialização." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3851 msgid "Project AutoHide:" msgstr "Ocultar Automaticamente:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3853 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3859 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "" "Marque esta caixa se você deseja que a guia projeto/selecionado/ferramenta\n" "desapareça automaticamente quando não houver objetos carregados e\n" "apareça sempre que um novo objeto for criado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3865 msgid "Enable ToolTips:" msgstr "Habilitar Dicas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3867 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3872 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Marque esta caixa se quiser que as dicas de ferramentas sejam exibidas\n" "ao passar o mouse sobre os itens em todo o aplicativo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3875 msgid "Workers number:" msgstr "Número de trabalhadores:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3877 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3886 msgid "" "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "" "O número de Qthreads disponibilizados para o App.\n" "Um número maior pode terminar os trabalhos mais rapidamente, mas\n" "dependendo da velocidade do computador, pode fazer com que o App\n" "não responda. Pode ter um valor entre 2 e 16.\n" "O valor padrão é 2.\n" "Após a mudança, ele será aplicado no próximo início do aplicativo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3898 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3907 msgid "" "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.01.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "" "Este valor pode contrariar o efeito do parâmetro Passos do Círculo.\n" "O valor padrão é 0,01.\n" "Um valor mais baixo aumentará os detalhes na imagem\n" "e no G-Code para os círculos, com um custo maior em\n" "desempenho. Valor maior proporcionará mais\n" "performance à custa do nível de detalhe." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3943 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "Comportamento \"Abrir\"" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3945 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Quando marcado, o caminho do último arquivo salvo é usado ao salvar arquivos,\n" "e o caminho para o último arquivo aberto é usado ao abrir arquivos.\n" "\n" "Quando desmarcado, o caminho para abrir arquivos é aquele usado por último: o caminho\n" "para salvar arquivos ou o caminho para abrir arquivos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3954 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Salvar Projeto Compactado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3956 msgid "" "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "" "Para salvar um projeto compactado ou descompactado.\n" "Quando marcado, o projeto FlatCAM será salvo compactado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3967 msgid "Compression Level:" msgstr "Nível de Compressão:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3969 msgid "" "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "" "O nível de compactação usado ao salvar o\n" "Projeto FlatCAM. Maior valor significa melhor compactação, mas é necessário mais uso de RAM e mais tempo de processamento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3992 msgid "Gerber General" msgstr "Gerber Geral" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3995 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4361 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5135 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5504 flatcamGUI/ObjectUI.py:150 flatcamGUI/ObjectUI.py:505 flatcamGUI/ObjectUI.py:833 flatcamGUI/ObjectUI.py:1350 msgid "Plot Options:" msgstr "Opções de Gráfico:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4002 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4373 flatcamGUI/ObjectUI.py:156 flatcamGUI/ObjectUI.py:506 msgid "Solid" msgstr "Preenchido" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4004 flatcamGUI/ObjectUI.py:158 msgid "Solid color polygons." msgstr "Polígonos de cor sólida." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4009 flatcamGUI/ObjectUI.py:164 msgid "M-Color" msgstr "Cores-M" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4011 flatcamGUI/ObjectUI.py:166 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Desenha polígonos em cores diferentes." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4016 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4367 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5139 flatcamGUI/ObjectUI.py:172 msgid "Plot" msgstr "Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4018 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5141 flatcamGUI/ObjectUI.py:174 flatcamGUI/ObjectUI.py:546 flatcamGUI/ObjectUI.py:879 flatcamGUI/ObjectUI.py:1450 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Mostra o objeto no gráfico." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4023 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5149 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5587 msgid "Circle Steps:" msgstr "Passos do Círculo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4025 msgid "" "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "" "Número de passos de círculo para Gerber.\n" "Aproximação linear de abertura circular." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4040 msgid "Gerber Options" msgstr "Opções Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4043 flatcamGUI/ObjectUI.py:251 msgid "Isolation Routing:" msgstr "Isolação no Roteamento:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4045 flatcamGUI/ObjectUI.py:253 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut outside polygons." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminho de\n" "ferramenta para cortar polígonos externos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4056 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4735 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5876 flatcamGUI/ObjectUI.py:788 flatcamGUI/ObjectUI.py:804 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Diâmetro da ferramenta de corte." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4063 msgid "Width (# passes):" msgstr "Largura (nº de passos):" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4065 flatcamGUI/ObjectUI.py:275 msgid "" "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "" "Largura da isolação em relação à\n" "largura da ferramenta (número inteiro)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4073 flatcamGUI/ObjectUI.py:283 msgid "Pass overlap:" msgstr "Sobreposição:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4075 flatcamGUI/ObjectUI.py:285 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means an overlap of 25% from the tool diameter found above." msgstr "" "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da ferramenta.\n" "Exemplo:\n" "Um valor de 0,25 significa uma sobreposição de 25% do diâmetro da ferramenta." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4083 flatcamGUI/ObjectUI.py:295 msgid "Milling Type:" msgstr "Tipo de Fresamento:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4085 flatcamGUI/ObjectUI.py:297 msgid "" "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Tipo de fresamento:\n" "- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da ferramenta\n" "- convencional: útil quando não há compensação de folga" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4095 msgid "Combine Passes" msgstr "Combine Passes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4097 flatcamGUI/ObjectUI.py:309 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Combine all passes into one object" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4102 msgid "Clear non-copper:" msgstr "Limpar não-cobre:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4104 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5764 flatcamGUI/ObjectUI.py:386 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminho de ferramenta\n" "para cortar todas as regiões que não são de cobre." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4113 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4139 flatcamGUI/ObjectUI.py:430 flatcamGUI/ObjectUI.py:464 msgid "Boundary Margin:" msgstr "Margem de Limite:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4115 flatcamGUI/ObjectUI.py:432 msgid "" "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "" "Especifica a borda do PCB\n" "desenhando uma caixa em volta de todos os\n" "objetos com esta\n" "distância mínima." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4125 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4148 msgid "Rounded corners" msgstr "Cantos arredondados" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4127 msgid "" "Creates a Geometry objects with polygons\n" "covering the copper-free areas of the PCB." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com polígonos\n" "cobrindo as áreas livres de cobre do PCB." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4133 flatcamGUI/ObjectUI.py:454 msgid "Bounding Box:" msgstr "Caixa Delimitadora:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4141 flatcamGUI/ObjectUI.py:466 msgid "" "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "" "Distância das bordas da caixa\n" "para o polígono mais próximo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4150 flatcamGUI/ObjectUI.py:476 msgid "" "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "" "Se a caixa delimitadora tiver\n" "cantos arredondados\n" "o seu raio é igual\n" "a margem." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4164 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Opções Av. Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4167 msgid "Advanced Param.:" msgstr "Parâmetros avançados:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4169 msgid "" "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Uma lista de parâmetros avançados do Gerber.\n" "Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n" "o aplicativo no nível avançado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4179 flatcamGUI/ObjectUI.py:314 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Segue\"" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4181 flatcamGUI/ObjectUI.py:316 msgid "" "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "" "Gera uma geometria 'Segue'.\n" "Isso significa que ele cortará\n" "no meio do traço." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4188 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Mostra/Esconde Tabela" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4190 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n" "Além disso, ao ocultar, ele excluirá todas as formas de marcas\n" "que estão desenhadas na tela." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4229 msgid "Gerber Export" msgstr "Exportar Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4232 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4884 msgid "Export Options:" msgstr "Opções de Exportar:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4234 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "" "Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n" "ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4243 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4895 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4245 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4251 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "As unidades usadas no arquivo Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4257 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4909 msgid "Int/Decimals:" msgstr "Int/Decimal:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4259 msgid "" "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "" "O número de dígitos na parte inteira\n" "e na parte fracionária do número." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4270 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "" "Esses números significam o número de dígitos \n" "em toda a parte das coordenadas de Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4284 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "" "Estes números significam o número de dígitos\n" "na parte decimal das coordenadas de Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4293 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4970 msgid "Zeros:" msgstr "Zeros:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4296 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4306 msgid "" "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "" "Define o tipo de zeros de Gerber.\n" "LZ: os Zeros à Esquerda são removidos\n" "e os Zeros à Direita são mantidos.\n" "TZ: os Zeros à Direita serão removidos\n" "e os Zeros à Esquerda serão mantidos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4326 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5011 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5470 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5762 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5863 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5942 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6001 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6104 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6165 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6364 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6491 msgid "Parameters:" msgstr "Parâmetros:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4328 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4336 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5021 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5480 msgid "Selection limit:" msgstr "Limite de seleção:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4338 msgid "" "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria Gerber\n" "selecionados. Acima desse valor a geometria se torna um\n" "retângulo de seleção.\n" "Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4358 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon Geral" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4380 msgid "Excellon Format:" msgstr "Formato Excellon:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4382 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "" "Os arquivos de broca NC, normalmente chamados arquivos Excellon\n" "são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n" "Aqui definiremos o formato usado quando as coordenadas\n" "fornecidas não estiverem usando ponto.\n" "\n" "Padrões possíveis:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 mm LZ\n" "DipTrace 5:2 mm TZ\n" "DipTrace 4:3 mm LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 mm TZ\n" "EAGLE 4:3 mm TZ\n" "EAGLE 2:5 polegadas TZ\n" "EAGLE 3:5 polegadas TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 polegadas LZ\n" "Sprint Layout 2:4 polegadas LZ\n" "KiCAD 3:5 polegadas TZ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4407 msgid "INCH:" msgstr "POLEGADAS:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4410 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Valores padrão para Polegadas são 2:4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4418 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4451 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4924 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "" "Esses números significam o número de dígitos\n" "em toda a parte das coordenadas do Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4432 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4465 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4938 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "" "Estes números significam o número de dígitos na\n" "parte decimal das coordenadas de Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4440 msgid "METRIC:" msgstr "MÉTRICO:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4443 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Valores padrão para MÉTRICO são 3:3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4474 msgid "Default Zeros:" msgstr "Padrão Zeros:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4477 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4973 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Define o tipo de zeros de Excellon.\n" "LZ: os Zeros à Esquerda são mantidos\n" "e os Zeros à Direita são removidos.\n" "TZ: os Zeros à Direita serão mantidos\n" "e os Zeros à Esquerda serão removidos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4488 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n" "Se não for detectado no arquivo analisado o valor aqui\n" " será usado. LZ: os Zeros à Esquerda são mantidos\n" "e os Zeros à Direita são removidos.\n" "TZ: os Zeros à Direita serão mantidos\n" "e os Zeros à Esquerda serão removidos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4498 msgid "Default Units:" msgstr "Unidades Padrão:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4501 msgid "" "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Configura as unidades padrão dos arquivos Excellon.\n" "Se não for detectado no arquivo analisado, o valor aqui\n" "será usado. Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho\n" ", e assim este parâmetro será usado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4512 msgid "" "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Configura as unidades dos arquivos Excellon.\n" "Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho\n" ", e assim este parâmetro será usado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4520 msgid "Excellon Optimization:" msgstr "Otimização Excellon:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4523 msgid "Algorithm: " msgstr "Algoritmo: " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4525 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4539 msgid "" "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If MH is checked then Google OR-Tools algorithm with MetaHeuristic\n" "Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "Use set_sys excellon_search_time value Tcl Command to set other values.\n" "If Basic is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "\n" "If DISABLED, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses \n" "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgstr "" "Define o tipo de otimização para o caminho de perfuração do Excellon.\n" "Se MH estiver marcado, será usado o algoritmo do Google OR-Tools com MetaHeuristic.\n" "O tempo de pesquisa padrão é de 3s.\n" "Usar o comando TCL set_sys excellon_search_time para definir outros valores.\n" "Se Básico estiver marcado, será usado o algoritmo básico do Google OR-Tools.\n" "\n" "Se DESABILITADO, FlatCAM trabalha no modo de 32 bits e usa\n" "o algorítmo Travelling Salesman para otimização de caminhos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4550 msgid "Optimization Time: " msgstr "Tempo de Otimização: " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4553 msgid "" "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "" "Quando o Metaheuristic (MH) da OR-Tools está ativado, existe um limite\n" "máximo para o tempo gasto para otimizar o\n" "caminho. Esse tempo máximo é definido aqui.\n" "Em segundos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4596 msgid "Excellon Options" msgstr "Opções Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4599 flatcamGUI/ObjectUI.py:584 msgid "Create CNC Job" msgstr "Criar Trabalho CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4601 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n" "para este objeto de broca." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4609 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5196 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6300 flatcamGUI/ObjectUI.py:595 flatcamGUI/ObjectUI.py:1062 flatcamTools/ToolCalculators.py:108 msgid "Cut Z:" msgstr "Profundidade de Corte:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4611 flatcamGUI/ObjectUI.py:597 msgid "" "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidade da broca (negativo)\n" "abaixo da superfície de cobre." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4618 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5229 flatcamGUI/ObjectUI.py:605 flatcamGUI/ObjectUI.py:1098 msgid "Travel Z:" msgstr "Altura para Deslocamento:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4620 flatcamGUI/ObjectUI.py:607 msgid "" "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "" "Altura da ferramenta durante\n" "deslocamentos sobre o plano XY." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4628 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5239 msgid "Tool change:" msgstr "Troca de ferramentas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4630 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5241 flatcamGUI/ObjectUI.py:617 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Pausa para troca de ferramentas. Inclua a sequência\n" "de troca de ferramentas em G-Code." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5249 msgid "Toolchange Z:" msgstr "Altura para a troca:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4639 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5251 msgid "Toolchange Z position." msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramentas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4645 msgid "Feedrate:" msgstr "Avanço (Mergulho):" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4647 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute)." msgstr "" "Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n" "(em unidades por minuto)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4655 msgid "Spindle Speed:" msgstr "Velocidade do Spindle:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4657 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5281 flatcamGUI/ObjectUI.py:684 msgid "" "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "" "Velocidade do spindle\n" "em RPM (opcional)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4665 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5289 msgid "Spindle dir.:" msgstr "Sentido de Rotação:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4667 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5291 msgid "" "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "" "Define o sentido de rotação do spindle.\n" "Pode ser:\n" "- CW = sentido horário ou\n" "- CCW = sentido anti-horário" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5303 flatcamGUI/ObjectUI.py:692 flatcamGUI/ObjectUI.py:1224 msgid "Dwell:" msgstr "Espera Velocidade:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4681 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5305 flatcamGUI/ObjectUI.py:694 flatcamGUI/ObjectUI.py:1227 msgid "" "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "" "Pausa para permitir que o spindle atinja sua\n" "velocidade antes de cortar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5308 msgid "Duration:" msgstr "Tempo de espera:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4686 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5310 flatcamGUI/ObjectUI.py:699 flatcamGUI/ObjectUI.py:1234 msgid "Number of milliseconds for spindle to dwell." msgstr "Tempo em Milissegundos para o spindle atingir a velocidade." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4698 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5320 flatcamGUI/ObjectUI.py:707 msgid "Postprocessor:" msgstr "Pós-processador:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4700 msgid "" "The postprocessor file that dictates\n" "gcode output." msgstr "" "O arquivo de pós-processamento (json) que define\n" "a saída G-Ccode." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4709 msgid "Gcode: " msgstr "G-Code: " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4711 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to drills." msgstr "" "Escolha o que usar para a geração de G-Code:\n" "'Brocas', 'Fendas' ou 'Ambos'.\n" "Quando escolher 'Fendas' ou 'Ambos', as fendas serão\n" "convertidos para brocas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4727 flatcamGUI/ObjectUI.py:772 msgid "Mill Holes" msgstr "Fresar Furos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4729 flatcamGUI/ObjectUI.py:774 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Cria geometria para furos de fresamento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4733 msgid "Drill Tool dia:" msgstr "Diâmetro da Broca:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4740 msgid "Slot Tool dia:" msgstr "Diâmetro da Fresa:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4742 msgid "" "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta de corte\n" "quando fresar fendas (ranhuras)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4754 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4767 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4773 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5343 msgid "Advanced Options:" msgstr "Opções Avançadas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4775 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object that are shown when App Level is Advanced." msgstr "" "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho do CNC\n" "para furação que são mostrados quando o nível do aplicativo for Avançado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4783 msgid "Offset Z:" msgstr "Ajuste de Altura:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4785 flatcamGUI/ObjectUI.py:574 msgid "" "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "" "Algumas brocas (as maiores) precisam perfurar mais profundamente\n" "para criar o diâmetro desejado do orifício de saída devido à forma da ponta.\n" "Este valor pode compensar o parâmetro Profundidade de Corte Z." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4792 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5354 msgid "Toolchange X,Y:" msgstr "Troca de ferramentas X,Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4794 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5356 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Posição X,Y para troca de ferramentas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4800 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5363 flatcamGUI/ObjectUI.py:634 msgid "Start move Z:" msgstr "Altura Z Inicial:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4802 msgid "" "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n" "Exclua o valor se você não precisar deste recurso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4809 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5373 flatcamGUI/ObjectUI.py:644 flatcamGUI/ObjectUI.py:1144 msgid "End move Z:" msgstr "Altura Z Final:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4811 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5375 msgid "" "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4818 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5383 flatcamGUI/ObjectUI.py:665 msgid "Feedrate Rapids:" msgstr "Taxa de Avanço Rápida:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4820 flatcamGUI/ObjectUI.py:667 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n" "(em unidades por minuto).\n" "Usado para movimento rápido G00.\n" "É útil apenas para Marlin,\n" "ignore para outros casos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4831 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5407 flatcamGUI/ObjectUI.py:718 flatcamGUI/ObjectUI.py:1256 msgid "Probe Z depth:" msgstr "Profundidade Z da Sonda:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4833 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5409 flatcamGUI/ObjectUI.py:720 flatcamGUI/ObjectUI.py:1259 msgid "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "" "Profundidade máxima permitida para a sonda.\n" "Valor negativo, em unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4841 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5417 flatcamGUI/ObjectUI.py:730 flatcamGUI/ObjectUI.py:1270 msgid "Feedrate Probe:" msgstr "Avanço da Sonda:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4843 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5419 flatcamGUI/ObjectUI.py:732 flatcamGUI/ObjectUI.py:1273 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "Velocidade de Avanço usada enquanto a sonda está operando." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4849 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5426 msgid "Fast Plunge:" msgstr "Mergulho Rápido:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4851 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5428 msgid "" "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "" "Ao marcado, o movimento vertical da altura de\n" "Troca de Ferramentas para a altura de Deslocamento\n" "é feito com G0, na velocidade mais rápida disponível.\n" "AVISO: o movimento é feito nas Coordenadas X,Y de troca de ferramentas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4860 msgid "Fast Retract:" msgstr "Recolhimento Rápido:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4862 msgid "" "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "" "Estratégia para sair dos furos.\n" "- Quando desmarcado, ao sair do furo, a broca sobe lentamente, com\n" "avanço definido (G1), até a profundidade zero e depois some o mais\n" "rápido possível (G0) até a altura de deslocamento.\n" "- Quando marcado, o deslocamento da profundidade de corte para a altura de deslocamento\n" " é feito o mais rápido possível (G0) em um único movimento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4881 msgid "Excellon Export" msgstr "Exportar Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4886 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "" "Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n" "ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4897 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4903 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "A unidade usada no arquivo Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4911 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "" "Os arquivos com a furação, geralmente chamados de arquivos Excellon\n" "são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n" "Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n" "fornecidas não usam ponto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4947 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4949 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4959 msgid "" "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "" "Selecione o formato de coordenadas usado.\n" "As coordenadas podem ser salvas com ou sem ponto decimal.\n" "Quando não há ponto decimal, é necessário especificar\n" "o número de dígitos para a parte inteira e o número de casas decimais.\n" "Deve ser especificado LZ (manter zeros à esquerda)\n" "ou TZ (manter zeros à direita)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4983 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n" "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n" "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5013 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5023 msgid "" "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria Excellon\n" "selecionados. Acima desse valor a geometria se torna um\n" "retângulo de seleção.\n" "Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5035 msgid "New Tool Dia:" msgstr "Novo Diâmetro:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5058 msgid "Linear Drill Array:" msgstr "Matriz Linear de Brocas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5062 msgid "Linear Dir.:" msgstr "Direção:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5098 msgid "Circular Drill Array:" msgstr "Matriz Circular de Brocas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5102 msgid "Circular Dir.:" msgstr "Sentido:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5104 msgid "" "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "" "Sentido da matriz circular.\n" "Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido anti-horário." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5115 msgid "Circ. Angle:" msgstr "Ângulo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5132 msgid "Geometry General" msgstr "Geometria Geral" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5151 msgid "" "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Número de etapas do círculo para a aproximação linear\n" "de Geometria círculo e arco." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5159 msgid "Tools:" msgstr "Ferramentas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5165 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5774 msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" msgstr "Diâmetros das ferramentas de corte, separadas por ','" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5179 msgid "Geometry Options" msgstr "Opções de Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5184 msgid "Create CNC Job:" msgstr "Criar um Trabalho CNC:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5186 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "" "Cria um objeto de Trabalho CNC\n" "traçando os contornos deste objeto\n" "Geometria." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5198 flatcamGUI/ObjectUI.py:1065 msgid "" "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidade de corte (negativo)\n" "abaixo da superfície de cobre." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5206 msgid "Multidepth" msgstr "Múltiplas Profundidades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5208 msgid "Multidepth usage: True or False." msgstr "Usar Múltiplas Profundidades." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5213 msgid "Depth/Pass:" msgstr "Profundidade por Passe:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5215 msgid "" "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "" "A profundidade a ser cortada em cada passe,\n" "quando Múltiplas Profundidades estiver ativo.\n" "Tem valor positivo, embora seja uma fração\n" "da profundidade, que tem valor negativo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5231 flatcamGUI/ObjectUI.py:1101 msgid "" "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "" "Altura da ferramenta ao mover sem cortar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5258 flatcamGUI/ObjectUI.py:1156 msgid "Feed Rate X-Y:" msgstr "Taxa de Avanço XY:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5260 flatcamGUI/ObjectUI.py:1159 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "Velocidade de corte no plano XY em unidades por minuto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5268 msgid "Feed Rate Z:" msgstr "Taxa de Avanço Z:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5270 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "" "Velocidade de corte no plano Z em unidades por minuto.\n" "Também é chamado de Mergulho." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5279 flatcamGUI/ObjectUI.py:682 flatcamGUI/ObjectUI.py:1211 msgid "Spindle speed:" msgstr "Velocidade do Spindle:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5322 msgid "" "The postprocessor file that dictates\n" "Machine Code output." msgstr "" "O arquivo do pós-processador que dita a saída do\n" "Código da máquina." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5338 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5345 msgid "" "Parameters to create a CNC Job object\n" "tracing the contours of a Geometry object." msgstr "" "Parâmetros para criar um objeto de Trabalho CNC\n" "traçando os contornos de um objeto Geometria." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5365 msgid "" "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura da ferramenta ao iniciar o trabalho.\n" "Exclua o valor se você não precisar deste recurso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5385 msgid "" "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidade de corte no plano XY (em unidades por minuto).\n" "Para o movimento rápido G00.\n" "É útil apenas para Marlin, ignore em outros casos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5397 msgid "Re-cut 1st pt." msgstr "Re-corte primeiro ponto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5399 flatcamGUI/ObjectUI.py:1202 msgid "" "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "" "Para remover possíveis sobras no ponto de encontro\n" "do primeiro com o último corte, gera-se um corte\n" "próximo à primeira seção de corte." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5438 msgid "Seg. X size:" msgstr "Tamanho Segmento X:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5440 msgid "" "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "" "O tamanho do segmento de rastreio no eixo X.\n" "Útil para nivelamento automático.\n" "Valor 0 significa que não há segmentação no eixo X." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5449 msgid "Seg. Y size:" msgstr "Tamanho Segmento Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5451 msgid "" "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "" "O tamanho do segmento de rastreio no eixo Y.\n" "Útil para nivelamento automático.\n" "Valor 0 significa que não há segmentação no eixo Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5467 msgid "Geometry Editor" msgstr "Editor de Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5472 msgid "A list of Geometry Editor parameters." msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor de Geometria." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5482 msgid "" "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria selecionados.\n" "Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n" "Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5501 msgid "CNC Job General" msgstr "CNC Geral" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5514 flatcamGUI/ObjectUI.py:544 flatcamGUI/ObjectUI.py:877 flatcamGUI/ObjectUI.py:1447 msgid "Plot Object" msgstr "Mostrar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5521 msgid "Plot kind:" msgstr "Tipo de Gráfico:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5523 flatcamGUI/ObjectUI.py:1356 msgid "" "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "" "Seleciona o tipo de geometria mostrada na tela.\n" "Pode ser do tipo 'Deslocamento', com os movimentos acima da peça ou do\n" "tipo 'Corte', com os movimentos cortando o material." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5540 msgid "Display Annotation:" msgstr "Exibir Anotação:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5542 flatcamGUI/ObjectUI.py:1372 msgid "" "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "" "Seleciona se deseja exibir a anotação de texto no gráfico.\n" "Quando marcado, exibirá números para cada final\n" "de uma linha de deslocamento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5554 msgid "Annotation Size:" msgstr "Tamanho da Anotação:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5556 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "O tamanho da fonte do texto de anotação. Em pixels." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5564 msgid "Annotation Color:" msgstr "Cor da Anotação:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5566 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Define a cor da fonte para os textos de anotação." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5589 msgid "" "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "O número de etapas de círculo para G-Code\n" "aproximação linear para círculos e formas de arco." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5599 msgid "" "Diameter of the tool to be\n" "rendered in the plot." msgstr "Diâmetro da ferramenta a ser renderizada no gráfico." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5607 msgid "Coords dec.:" msgstr "Decimais das Coordenadas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5609 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Número de decimais a ser usado para as coordenadas\n" "X, Y, Z no código do CNC (G-Code, etc.)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5617 msgid "Feedrate dec.:" msgstr "Decimais da Taxa de Avanço:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5619 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "O número de decimais a ser usado para\n" "o parâmetro Taxa de Avanço no código CNC (G-Code, etc.)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5634 msgid "CNC Job Options" msgstr "Opções de Trabalho CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5678 msgid "Export G-Code:" msgstr "Exportar G-Code:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5639 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5680 flatcamGUI/ObjectUI.py:1483 msgid "" "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "" "Exporta e salva em arquivo\n" "o G-Code para fazer este objeto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5645 msgid "Prepend to G-Code:" msgstr "Incluir no Início do G-Code:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5647 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n" "de adicionar no início do arquivo G-Code gerado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5656 msgid "Append to G-Code:" msgstr "Incluir no final do G-Code:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5658 flatcamGUI/ObjectUI.py:1505 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria'n" "de acrescentar no final do arquivo G-Code gerado.\n" "M2 (Fim do programa)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5675 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5686 flatcamGUI/ObjectUI.py:1523 msgid "Toolchange G-Code:" msgstr "G-Code para Troca de Ferramentas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5688 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro." msgstr "" "Digite aqui os comandos do G-Code que você gostaria de executar\n" "quando o evento Troca de Ferramentas for encontrado.\n" "Será uma personalização de G-Code para Troca de Ferramentas\n" "ou uma Macro de Troca de Ferramentas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5702 flatcamGUI/ObjectUI.py:1545 msgid "Use Toolchange Macro" msgstr "Usar Macro de Troca de Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5704 flatcamGUI/ObjectUI.py:1548 msgid "" "Check this box if you want to use\n" "a Custom Toolchange GCode (macro)." msgstr "Marque esta caixa se você quiser usar a macro G-Code de Troca de Ferramentas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5716 flatcamGUI/ObjectUI.py:1557 msgid "" "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" "in the Toolchange event.\n" "They have to be surrounded by the '%' symbol" msgstr "" "Uma lista das variáveis FlatCAM que podem ser usadas\n" "no evento Troca de Ferramentas.\n" "Eles devem estar cercados pelo símbolo '%'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5723 flatcamGUI/ObjectUI.py:1564 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5726 flatcamGUI/ObjectUI.py:1567 msgid "FlatCAM CNC parameters" msgstr "Parâmetros do FlatCAM CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5727 flatcamGUI/ObjectUI.py:1568 msgid "tool = tool number" msgstr "tool = número da ferramenta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5728 flatcamGUI/ObjectUI.py:1569 msgid "tooldia = tool diameter" msgstr "tooldia = diâmetro da ferramenta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5729 flatcamGUI/ObjectUI.py:1570 msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" msgstr "t_drills = para Excellon, número total de brocas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5730 flatcamGUI/ObjectUI.py:1571 msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" msgstr "x_toolchange = coord. X para troca de ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5731 flatcamGUI/ObjectUI.py:1572 msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" msgstr "y_toolchange = coord. Y para troca de ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5732 flatcamGUI/ObjectUI.py:1573 msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" msgstr "z_toolchange = coord. Z para troca de ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5733 msgid "z_cut = Z depth for the cut" msgstr "z_cut = profundidade Z para o corte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5734 msgid "z_move = Z height for travel" msgstr "z_move = altura Z para deslocamentos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5735 flatcamGUI/ObjectUI.py:1576 msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" msgstr "z_depthpercut = valor do passo para corte múltiplas profundidade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5736 flatcamGUI/ObjectUI.py:1577 msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" msgstr "spindlesspeed = velocidade do spindle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5738 flatcamGUI/ObjectUI.py:1578 msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "dwelltime = tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5759 msgid "NCC Tool Options" msgstr "Opções Área Sem Cobre (NCC)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6502 msgid "Tools dia:" msgstr "Diâmetro da Ferramenta:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5782 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:167 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da ferramenta.\n" "Exemplo:\n" "Um valor de 0,25 significa uma sobreposição de 25% do diâmetro da ferramenta.\n" "Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n" "deveria ser limpa não foi limpa.\n" "Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n" "Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n" " devido ao número de caminhos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5798 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:183 msgid "Bounding box margin." msgstr "Margem da caixa delimitadora." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5807 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:192 flatcamTools/ToolPaint.py:190 msgid "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards.
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel lines." msgstr "Algoritmo para retirada do cobre:
Padrão: passo fixo para dentro.
Baseado em semente: para fora a partir da semente.
Baseado em linha: linhas paralelas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5839 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:224 flatcamTools/ToolPaint.py:222 msgid "Rest M.:" msgstr "Maquinagem Restante:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5841 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n" "Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n" "a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n" "maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n" "retiradas com a ferramenta anterior.\n" "Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5860 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Recorte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5865 flatcamGUI/ObjectUI.py:402 msgid "" "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "" "Cria caminhos da ferramenta para cortar\n" "o PCB e separá-lo da placa original." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5884 msgid "" "Distance from objects at which\n" "to draw the cutout." msgstr "" "Distância dos objetos\n" "para desenhar o recorte." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5891 flatcamTools/ToolCutOut.py:96 msgid "Gap size:" msgstr "Tamanho da Ponte:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5893 msgid "" "Size of the gaps in the toolpath\n" "that will remain to hold the\n" "board in place." msgstr "" "Tamanho das pontes no caminho da ferramenta\n" "que permanecerão para manter a placa no lugar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5901 flatcamTools/ToolCutOut.py:134 msgid "Gaps:" msgstr "Pontes:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5903 msgid "" "Number of bridge gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de pontes utilizadas para o recorte.\n" "Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n" "As opções são:\n" "- LR - esquerda + direita\n" "- TB - topo + baixo\n" "- 4 - esquerda + direita + topo + baixo\n" "- 2LR - 2*esquerda + 2*direita\n" "- 2TB - 2*topo + 2*baixo\n" "- 8 - 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5924 flatcamTools/ToolCutOut.py:115 msgid "Convex Sh.:" msgstr "Forma Convexa:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5926 msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB." msgstr "Crie uma forma convexa ao redor de toda a PCB." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5939 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "Opções de PCB 2 Faces" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5944 msgid "" "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "" "Uma ferramenta para ajudar na criação de um\n" "PCB de dupla face usando furos de alinhamento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5954 flatcamTools/ToolDblSided.py:235 msgid "Drill diam.:" msgstr "Diâmetro da Broca:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5956 flatcamTools/ToolDblSided.py:226 flatcamTools/ToolDblSided.py:237 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Diâmetro da broca para os furos de alinhamento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5965 flatcamTools/ToolDblSided.py:120 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Espelhar Eixo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5967 flatcamTools/ToolDblSided.py:122 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Espelha verticalmente (X) ou horizontalmente (Y)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5978 flatcamTools/ToolDblSided.py:133 msgid "Axis Ref:" msgstr "Eixo de Referência:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5980 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a Geometry object) in \n" "the middle." msgstr "O eixo deve passar por um ponto ou cortar\n" "no meio uma caixa especificada (em um objeto Geometria)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5996 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Opções de Ferramenta de Pintura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6003 flatcamGUI/ObjectUI.py:1305 msgid "" "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "" "Cria caminhos de ferramenta para cobrir a área\n" "inteira de um polígono (remove todo o cobre).\n" "Você será solicitado a clicar no polígono desejado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6027 msgid "" "How much (fraction) of the tool\n" "width to overlap each tool pass." msgstr "" "Quanta (fração) da largura da ferramenta\n" "para sobrepor a cada passe." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6081 flatcamTools/ToolPaint.py:237 msgid "Selection:" msgstr "Seleção:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6083 msgid "How to select the polygons to paint." msgstr "Como selecionar os polígonos para pintar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6101 msgid "Film Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Filme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6106 msgid "" "Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n" "FlatCAM object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "" "Cria um filme de PCB a partir de um objeto Gerber\n" "ou Geometria FlatCAM.\n" "O arquivo é salvo no formato SVG." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6117 flatcamTools/ToolFilm.py:116 msgid "Film Type:" msgstr "Tipo de Filme:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6119 flatcamTools/ToolFilm.py:118 msgid "" "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "" "Gera um filme Positivo ou Negativo.\n" "Positivo significa que os recursos são impressos\n" "em preto em uma tela branca.\n" "Negativo significa que os recursos são impressos\n" "em branco em uma tela preta.\n" "O formato do arquivo do filme é SVG ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6130 flatcamTools/ToolFilm.py:130 msgid "Border:" msgstr "Borda:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6132 flatcamTools/ToolFilm.py:132 msgid "" "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "" "Especifica uma borda ao redor do objeto.\n" "Somente para filme negativo.\n" "Ajuda se for usado como Objeto Caixa o mesmo\n" "objeto do Filme. Será criada uma barra preta\n" "ao redor da impressão, permitindo uma melhor\n" "delimitação dos contornos dos recursos (que são\n" "brancos como o restante e podem ser confundidos\n" "com os limites, se não for usada essa borda)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6145 flatcamTools/ToolFilm.py:144 msgid "Scale Stroke:" msgstr "Espessura da Linha:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6147 flatcamTools/ToolFilm.py:146 msgid "" "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "" "Espessura da linha de cada recurso no arquivo SVG.\n" "A linha que envolve cada recurso SVG será mais espessa ou mais fina.\n" "Os recursos mais finos podem ser afetados por esse parâmetro." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6162 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta Criar Painel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6167 msgid "" "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "" "Cria um objeto que contém uma matriz de elementos (x, y).\n" "Cada elemento é uma cópia do objeto de origem espaçado\n" "dos demais por uma distância X, Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6178 flatcamTools/ToolPanelize.py:147 msgid "Spacing cols:" msgstr "Espaço entre Colunas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6180 flatcamTools/ToolPanelize.py:149 msgid "" "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaçamento desejado entre colunas do painel.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6188 flatcamTools/ToolPanelize.py:156 msgid "Spacing rows:" msgstr "Espaço entre Linhas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6190 flatcamTools/ToolPanelize.py:158 msgid "" "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaçamento desejado entre linhas do painel.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6198 flatcamTools/ToolPanelize.py:165 msgid "Columns:" msgstr "Colunas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6200 flatcamTools/ToolPanelize.py:167 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Número de colunas do painel desejado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6207 flatcamTools/ToolPanelize.py:173 msgid "Rows:" msgstr "Linhas:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6209 flatcamTools/ToolPanelize.py:175 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Número de linhas do painel desejado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6217 msgid "Panel Type:" msgstr "Tipo de Painel:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6219 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "" "Escolha o tipo de objeto para o painel:\n" "- Gerber\n" "- Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6228 msgid "Constrain within:" msgstr "Restringir dentro de:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6230 flatcamTools/ToolPanelize.py:195 msgid "" "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "" "Área definida por DX e DY para restringir o painel.\n" "Os valores DX e DY estão nas unidades atuais.\n" "Desde quantas colunas e linhas forem desejadas,\n" "o painel final terá tantas colunas e linhas quantas\n" "couberem completamente dentro de área selecionada." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6239 flatcamTools/ToolPanelize.py:204 msgid "Width (DX):" msgstr "Largura (DX):" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6241 flatcamTools/ToolPanelize.py:206 msgid "" "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "A largura (DX) na qual o painel deve caber.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6248 flatcamTools/ToolPanelize.py:212 msgid "Height (DY):" msgstr "Altura (DY):" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6250 flatcamTools/ToolPanelize.py:214 msgid "" "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "A altura (DY) na qual o painel deve se ajustar.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6264 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Opções das Calculadoras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6267 msgid "V-Shape Tool Calculator:" msgstr "Calculadora Ferramenta Ponta-em-V:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6269 msgid "" "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "Calcula o diâmetro equvalente da ferramenta para uma determinada\n" "ferramenta em forma de V, com o diâmetro da ponta, o ângulo da ponta e a\n" "profundidade de corte como parâmetros." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6280 flatcamTools/ToolCalculators.py:94 msgid "Tip Diameter:" msgstr "Diâmetro da Ponta:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6282 msgid "" "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Diâmetro da ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6290 msgid "Tip angle:" msgstr "Ângulo da Ponta:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6292 msgid "" "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Ângulo na ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6302 msgid "" "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "" "Profundidade para cortar o material.\n" "No objeto CNC, é o parâmetro Profundidade de Corte (z_cut)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6309 msgid "ElectroPlating Calculator:" msgstr "Calculadora ElectroPlating:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6311 flatcamTools/ToolCalculators.py:152 msgid "" "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium chloride." msgstr "Esta calculadora é útil para aqueles que fazem os furos\n" "(via/pad/broca) usando um método como tinta grahite ou tinta \n" "hipofosfito de cálcio ou cloreto de paládio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6321 flatcamTools/ToolCalculators.py:161 msgid "Board Length:" msgstr "Comprimento da Placa:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6323 flatcamTools/ToolCalculators.py:165 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Comprimento da placa, em centímetros." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6329 flatcamTools/ToolCalculators.py:167 msgid "Board Width:" msgstr "Largura da Placa:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6331 flatcamTools/ToolCalculators.py:171 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "Largura da placa, em centímetros." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6336 flatcamTools/ToolCalculators.py:173 msgid "Current Density:" msgstr "Densidade de Corrente:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6339 flatcamTools/ToolCalculators.py:177 msgid "" "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "" "Densidade de corrente para passar pela placa.\n" "Em Ampères por Pés Quadrados ASF." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6345 flatcamTools/ToolCalculators.py:181 msgid "Copper Growth:" msgstr "Espessura do Cobre:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6348 flatcamTools/ToolCalculators.py:185 msgid "" "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "Espessura da camada de cobre, em microns." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6361 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Opções Transformações" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6366 msgid "" "Various transformations that can be applied\n" "on a FlatCAM object." msgstr "" "Várias transformações que podem ser aplicadas\n" "a um objeto FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6376 msgid "Rotate Angle:" msgstr "Ângulo de Giro:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6378 msgid "Angle for rotation. In degrees." msgstr "Ângulo de rotação, em graus." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6385 msgid "Skew_X angle:" msgstr "Ângulo de Inclinação X:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6387 msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees." msgstr "Ângulo de inclinação no eixo X, em graus." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6394 msgid "Skew_Y angle:" msgstr "Ângulo de Inclinação Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6396 msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees." msgstr "Ângulo de inclinação no eixo X, em graus." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6403 msgid "Scale_X factor:" msgstr "Fator de Escala X:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6405 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Fator para redimensionamento no eixo X." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6412 msgid "Scale_Y factor:" msgstr "Fator de Escala Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6414 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Fator para redimensionamento no eixo Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6422 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale_X factor for both axis." msgstr "" "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s)\n" "usando o Fator de Escala X para ambos os eixos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6430 flatcamTools/ToolTransform.py:210 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected objects when unchecked." msgstr "" "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando a referência\n" "de origem quando marcado, e o centro da maior caixa delimitadora\n" "do objeto selecionado quando desmarcado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6439 msgid "Offset_X val:" msgstr "Deslocamento X:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6441 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Distância para deslocar no eixo X, nas unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6448 msgid "Offset_Y val:" msgstr "Deslocamento Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6450 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Distância para deslocar no eixo Y, nas unidades atuais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6456 msgid "Mirror Reference" msgstr "Referência de Espelho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6458 flatcamTools/ToolTransform.py:314 msgid "" "Flip the selected object(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s)\n" "em relação às coordenadas abaixo. \n" "\n" "As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n" "- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n" " SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n" "- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n" " Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6469 msgid " Mirror Ref. Point:" msgstr "Ponto Ref. Espelho:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6471 flatcamTools/ToolTransform.py:327 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" msgstr "" "Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento.\n" "O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n" "o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6488 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta Pasta de Solda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6493 msgid "" "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "" "Uma ferramenta para criar G-Code para dispensar pasta\n" "de solda em um PCB." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6504 msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" msgstr "Diâmetros dos bicos, separados por ','" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6511 msgid "New Nozzle Dia:" msgstr "Diâmetro do Novo Bico:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6513 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:103 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "Diâmetro da nova ferramenta Bico para adicionar na tabela de ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6521 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:166 msgid "Z Dispense Start:" msgstr "Altura Inicial:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6523 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:168 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "A altura (Z) que inicia a distribuição de pasta de solda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6530 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:174 msgid "Z Dispense:" msgstr "Altura para Distribuir:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6532 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:176 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "Altura (Z) para distribuir a pasta de solda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6539 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:183 msgid "Z Dispense Stop:" msgstr "Altura Final:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6541 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:185 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "Altura (Z) após a distribuição de pasta de solda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6548 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:191 msgid "Z Travel:" msgstr "Altura para Deslocamento:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6550 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:193 msgid "" "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "" "Altura (Z) para deslocamento entre pads\n" "(sem dispensar pasta de solda)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6558 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:200 msgid "Z Toolchange:" msgstr "Altura Troca de Ferram.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6560 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:202 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "Altura (Z) para trocar ferramenta (bico)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6567 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208 msgid "XY Toolchange:" msgstr "XY Troca de Ferra.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6569 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:210 msgid "" "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "" "Posição X,Y para trocar ferramenta (bico).\n" "O formato é (x, y) onde x e y são números reais." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6577 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:217 msgid "Feedrate X-Y:" msgstr "Avanço XY:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6579 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:219 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Avanço (velocidade) para movimento no plano XY." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6586 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:225 msgid "Feedrate Z:" msgstr "Avanço Z:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6588 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:227 msgid "" "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) para movimento vertical\n" "(no plano Z)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6596 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:234 msgid "Feedrate Z Dispense:" msgstr "Avanço Z Distribuição:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6598 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) para subir verticalmente\n" "para a posição Dispensar (no plano Z)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6606 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:243 msgid "Spindle Speed FWD:" msgstr "Velocidade Spindle FWD:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6608 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:245 msgid "" "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "A velocidade do dispensador ao empurrar a pasta de solda\n" "através do bico do distribuidor." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6616 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252 msgid "Dwell FWD:" msgstr "Espera FWD:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6618 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:254 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Pausa após a dispensação de solda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6625 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:260 msgid "Spindle Speed REV:" msgstr "Velocidade Spindle REV:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6627 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:262 msgid "" "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "A velocidade do dispensador enquanto retrai a pasta de solda\n" "através do bico do dispensador." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6635 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:269 msgid "Dwell REV:" msgstr "Espera REV:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6637 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:271 msgid "" "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "Pausa após o dispensador de pasta de solda retrair, para permitir o equilíbrio de pressão." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6644 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277 msgid "PostProcessors:" msgstr "Pós-Processador:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6646 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:279 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Arquivos que controlam a geração de G-Code." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6676 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6682 msgid "Idle." msgstr "Ocioso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6706 msgid "Application started ..." msgstr "Aplicativo iniciado ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6707 msgid "Hello!" msgstr "Olá!" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:33 msgid "FlatCAM Object" msgstr "Objeto FlatCAM" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:58 msgid "" "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "" "BÁSICO é adequado para um iniciante. Muitos parâmetros\n" " estão ocultos do usuário neste modo.\n" "O modo AVANÇADO disponibilizará todos os parâmetros.\n" "\n" "Para alterar o NÍVEL do aplicativo, vá para:\n" "Editar -> Preferências -> Geral e verificar\n" "o botão de rádio 'Nível do Aplicativo\"." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:79 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:81 msgid "Change the size of the object." msgstr "Altera o tamanho do objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:89 msgid "Factor:" msgstr "Fator:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:91 msgid "" "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object." msgstr "" "Fator pelo qual multiplicar recursos\n" "geométricos deste objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:102 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Realiza a operação de dimensionamento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:108 msgid "Offset:" msgstr "Deslocamento:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:110 msgid "Change the position of this object." msgstr "Altera a posição deste objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:117 msgid "Vector:" msgstr "Vetor:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:119 msgid "" "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format." msgstr "" "Quanto mover o objeto\n" "nos eixos x e y no formato (x, y)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:129 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Executa a operação de deslocamento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:143 msgid "Gerber Object" msgstr "Objeto Gerber" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:517 flatcamGUI/ObjectUI.py:839 flatcamGUI/ObjectUI.py:1382 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:203 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n" "Quando desmarcada, serão excluídas todas as formas de marcas\n" "desenhadas na tela." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:214 msgid "Mark All" msgstr "Marcar Todos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:216 msgid "" "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Quando marcado, serão mostradas todas as aberturas.\n" "Quando desmarcado, serão apagadas todas as formas de marcas\n" "desenhadas na tela." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:244 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Marque as instâncias de abertura na tela." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:262 msgid "" "Diameter of the cutting tool.\n" "If you want to have an isolation path\n" "inside the actual shape of the Gerber\n" "feature, use a negative value for\n" "this parameter." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta de corte.\n" "Se desejar ter um caminho de isolamento\n" "dentro da forma atual do recurso Gerber, use um valor negativo para\n" "este parâmetro." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:273 msgid "Passes:" msgstr "Passes:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:307 msgid "Combine" msgstr "Combinar" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 msgid "Generate Isolation Geometry:" msgstr "Gerar Geometria de Isolamento:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:325 msgid "" "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminhos da ferramenta para cortar a\n" "isolação por fora, por dentro ou em ambos os lados do\n" "objeto. Para um objeto Gerber externo significa\n" "por fora do recurso Gerber e interno significa por dentro do recurso Gerber, se possível. Isso significa\n" "que somente se o recurso Gerber tiver aberturas internas, elas\n" "serão isoladas. Se o que é desejado é cortar o isolamento\n" "dentro do recurso Gerber, use uma ferramenta negativa\n" "diâmetro acima." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:344 msgid "FULL Geo" msgstr "Geo COMPLETO" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:346 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing. It contains both\n" "the interiors and exteriors geometry." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria\n" "para o roteamento de isolamento. Contém tanto\n" "a geometria do interior quanto a do exterior." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:355 msgid "Ext Geo" msgstr "Geo Ext" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:357 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the exteriors geometry." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria\n" "para roteamento de isolamento contendo\n" "somente a geometria do exterior." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:364 msgid "Int Geo" msgstr "Geo Int" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:366 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the interiors geometry." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria\n" "para o roteamento de isolamento contendo\n" "somente a geometria do interior." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:384 msgid "Clear N-copper:" msgstr "Limpa N-cobre:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:394 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:240 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria\n" "para roteamento sem cobre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:400 msgid "Board cutout:" msgstr "Recorte da placa:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:408 flatcamTools/ToolCutOut.py:313 msgid "Cutout Tool" msgstr "Ferramenta de Recorte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:410 msgid "" "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "Gera a geometria para o recorte da placa." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:416 msgid "Non-copper regions:" msgstr "Regiões sem cobre:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:418 msgid "" "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "" "Criar polígonos cobrindo as\n" "áreas sem cobre no PCB.\n" "Equivalente ao inverso do\n" "objeto. Pode ser usado para remover todo o\n" "cobre de uma região especificada." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:443 flatcamGUI/ObjectUI.py:474 msgid "Rounded Geo" msgstr "Geo Arredondado" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:445 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "A geometria resultante terá cantos arredondados." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:450 flatcamGUI/ObjectUI.py:484 flatcamTools/ToolCutOut.py:168 flatcamTools/ToolCutOut.py:188 flatcamTools/ToolCutOut.py:239 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127 msgid "Generate Geo" msgstr "Gerar Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:456 msgid "" "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "" "Crie uma geometria em torno do objeto Gerber.\n" "Forma quadrada." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:486 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Gera o objeto Geometria." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:497 msgid "Excellon Object" msgstr "Objeto Excellon" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:508 msgid "Solid circles." msgstr "Círculos preenchidos ou vazados." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:536 flatcamGUI/ObjectUI.py:858 msgid "Tools Table" msgstr "Tabela de Ferramentas" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:556 msgid "Drills" msgstr "Furos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:556 msgid "Slots" msgstr "Fendas" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:557 msgid "Offset Z" msgstr "Deslocamento Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:561 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code." msgstr "" "Número da Ferramenta.\n" "Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, este valor\n" " será mostrado como T1, T2 ... Tn no Código da Máquina." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:565 flatcamGUI/ObjectUI.py:904 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:97 flatcamTools/ToolPaint.py:94 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diâmetro da Ferramenta. Seu valor (nas unidades FlatCAM atuais)\n" "é a largura do corte no material." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:568 msgid "" "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "" "Número de Furos\nSerão perfurados com brocas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:571 msgid "" "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "" "Número de Fendas\nSerão criadas com fresas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:578 msgid "Toggle display of the drills for the current tool." msgstr "Alterna a exibição da ferramenta atual." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:586 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Cria um objeto de trabalho CNC para a furação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:615 flatcamGUI/ObjectUI.py:1118 msgid "Tool change" msgstr "Troca de ferramentas" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:623 flatcamGUI/ObjectUI.py:1111 msgid "Tool change Z:" msgstr "Altura para a troca:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:625 flatcamGUI/ObjectUI.py:1114 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramenta." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:636 msgid "" "Tool height just before starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n" "Exclua o valor se você não precisar deste recurso." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:646 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "the last move." msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:654 msgid "Feedrate (Plunge):" msgstr "Avanço (Mergulho):" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:656 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for linear move G01." msgstr "" "Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n" "(em unidades por minuto).\n" "Para movimento linear G01." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:709 msgid "" "The json file that dictates\n" "gcode output." msgstr "" "O arquivo de pós-processamento (json) que define\n" "a saída G-Ccode." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:741 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" "the tools you want to include." msgstr "Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n" "as ferramentas que você deseja incluir." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:748 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " #: flatcamGUI/ObjectUI.py:750 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to a series of drills." msgstr "" "Escolha o que usar para a geração do G-Code:\n" "'Brocas', 'Fendas' ou 'Ambos'.\n" "Quando escolher 'Fendas' ou 'Ambos', as fendas serão\n" "convertidas em uma série de brocas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:765 msgid "Create GCode" msgstr "Criar G-Code" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:767 msgid "Generate the CNC Job." msgstr "Gera o arquivo G-Code para o CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:779 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" " the hole dias that are to be milled." msgstr "" "Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n" "os diâmetros dos furo que serão fresados." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:786 msgid "Drills Tool dia:" msgstr "Diâmetro da Broca:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:793 msgid "Mill Drills Geo" msgstr "Geo Furos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:795 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "" "Cria o Objeto Geometria com\n" "os caminhos da ferramenta de FUROS." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:802 msgid "Slots Tool dia:" msgstr "Diâmetro da Fresa:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:809 msgid "Mill Slots Geo" msgstr "Geo Fendas" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:811 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "" "Cria o Objeto Geometria com\n" "os caminhos da ferramenta de FENDAS." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:829 msgid "Geometry Object" msgstr "Objeto Geometria" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:860 msgid "" "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "" "Ferramentas neste objeto Geometria usados para o corte.\n" "A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n" "'Deslocamento' pode estar dentro, fora, no caminho (none) e personalizado. A entrada\n" "'Tipo' é somente informativo e permite conhecer a necessidade de usar a ferramenta atual.\n" "Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolamento.\n" "O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n" "bola (B) ou Em Forma de V (V).\n" "Quando forma em V é selecionada, a entrada 'Tipo' é automaticamente\n" "conectada ao Isolamento, o parâmetro CorteZ no formulário da interface do usuário é\n" "desabilitado e o Corte Z é calculado automaticamente a partir das entradas do formulário da interface do usuário\n" "e do Ângulo da Ponta-V." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:891 flatcamGUI/ObjectUI.py:1465 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:891 flatcamGUI/ObjectUI.py:1465 msgid "TT" msgstr "TF" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:898 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "" "Número da Ferramenta.\n" "Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, no evento este valor\n" " será mostrado como T1, T2 ... Tn" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:909 msgid "" "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a 'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "" "O valor para o Deslocamento pode ser:\n" "- Caminho -> Não há deslocamento, o corte da ferramenta será feito através da linha da geometria.\n" "- In(terno) -> O corte da ferramenta seguirá a geometria interna. Ele criará um 'pocket'.\n" "- Ex(terno) -> O corte da ferramenta seguirá a linha da geometria no lado externo." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:916 msgid "" "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form values \n" "are choosed based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine tip." msgstr "" "O tipo (operação) tem apenas valor informativo. Normalmente, os valores do formulário da interface do usuário\n" "são escolhidos com base no tipo de operação e isso servirá como um lembrete.\n" "Pode ser 'Desbaste', 'Acabamento' ou 'Isolamento'.\n" "Para desbaste, podemos escolher uma taxa de Avanço inferior e corte de múltiplas profundidades.\n" "Para Acabamento, podemos escolher uma taxa de avanço mais alta, sem multi-profundidade.\n" "Para Isolamento, precisamos de uma velocidade de avanço menor, pois é usada uma broca com ponta fina." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:925 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable two additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type as Isolation." msgstr "" "O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n" "- Circular com 1 ... 4 dentes -> apenas informativo. Sendo circular a largura de corte no material\n" " é exatamente o diâmetro da ferramenta.\n" "- Bola -> apenas informativo e faz referência à fresa tipo Ball.\n" "- Em Forma de V -> o parâmetro Corte Z no formulário de interface do usuário será desabilitado e dois campos adicionais\n" " no formulário UI serão habilitados: Diâmetro Ângulo Ponta-V e Ângulo Ponta-V. O ajuste desses dois valores ajustará o parâmetro Corte Z, como\n" "a largura do corte no material será igual ao valor da coluna Diâmetro da ferramenta dessa tabela.\n" "Escolher o tipo de ferramenta Em Forma de V automaticamente selecionará o tipo de operação como isolamento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:936 msgid "" "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "" "Coluna de plotagem. É visível apenas para geometrias MultiGeo, ou seja, geometrias que contêm os dados da geometria\n" "das ferramentas. Para essas geometrias, a exclusão da ferramenta também excluirá os dados da geometria,\n" "assim, esteja ATENTO. Nas caixas de seleção de cada linha, pode ser ativado/desativado o gráfico na tela\n" "para a ferramenta correspondente." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:949 msgid "Tool Offset:" msgstr "Deslocamento:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:952 msgid "" "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "" "O valor para compensar o corte quando\n" "o tipo selecionado for 'Deslocamento'.\n" "O valor pode ser positivo para corte 'por fora'\n" "e negativo para corte 'por dentro'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:975 msgid "Tool Dia:" msgstr "Dia Ferramenta:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:994 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:136 flatcamTools/ToolPaint.py:133 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adicione uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n" "com o diâmetro especificado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1002 msgid "" "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "Copia uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1010 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "Apaga uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1026 msgid "Tool Data" msgstr "Dados da Ferramenta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1029 msgid "" "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "" "Os dados usados para criar o G-Code.\n" "Cada loja de ferramentas possui seu próprio conjunto de dados." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1039 msgid "V-Tip Dia:" msgstr "Diâmetro Ponta-V:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1042 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "O diâmetro da ponta da ferramenta em forma de V" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1050 msgid "V-Tip Angle:" msgstr "Ângulo Ponta-V:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1053 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "O ângulo da ponta da ferramenta em forma de V, em graus." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1074 msgid "Multi-Depth:" msgstr "Multi-Profundidade:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1077 msgid "" "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached.\n" "To the right, input the depth of \n" "each pass (positive value)." msgstr "" "Usa vários passes para limitar a profundidade de corte em cada passagem. Será\n" "cortado várias vezes até que o Corte Z seja atingido.\n" "Para a direita, insira a profundidade de cada passe (valor positivo)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1090 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Profundidade de cada passe (positivo)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1121 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Inclua a sequência de troca de ferramentas\n" "no Código da Máquina (Pausa para troca de ferramentas)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1147 msgid "" "This is the height (Z) at which the CNC\n" "will go as the last move." msgstr "" "Esta é a altura (Z) em que o CNC\n" "vai após o último movimento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1168 msgid "Feed Rate Z (Plunge):" msgstr "Taxa de Avanço Z (Mergulho):" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1171 msgid "" "Cutting speed in the Z\n" "plane in units per minute" msgstr "" "Velocidade de corte no plano Z\n" "em unidades por minuto" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1180 msgid "Feed Rate Rapids:" msgstr "Taxa de Avanço Rápido:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1183 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidade de corte no plano XY\n" "em unidades por minuto\n" "Usado para o movimento rápido G00.\n" "É útil apenas para Marlin,\n" "ignore para outros casos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1199 msgid "Cut over 1st pt" msgstr "Cut over 1st pt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1214 msgid "" "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER postprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "" "Velocidade do spindle em RPM (opcional).\n" "Se o pós-processador LASER é usado,\n" "este valor é a potência do laser." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1243 msgid "PostProcessor:" msgstr "Pós-processador:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1246 msgid "" "The Postprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "" "O arquivo Pós-processador determina a saída\n" "de código da máquina (como G-Code, RML, HPGL)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1284 msgid "" "Add at least one tool in the tool-table.\n" "Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Adicione pelo menos uma ferramenta na tabela de ferramentas.\n" "Clique no cabeçalho para selecionar todos ou Ctrl + Botão Esquerdo do Mouse\n" "para seleção personalizada de ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1291 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1294 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1302 msgid "Paint Area:" msgstr "Área de Pintura:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1317 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Inicia a ferramenta de pintura na guia Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1334 msgid "CNC Job Object" msgstr "Objeto de Trabalho CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1353 msgid "Plot kind:" msgstr "Tipo de Gráfico:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1369 msgid "Display Annotation:" msgstr "Exibir Anotação:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1388 msgid "Travelled dist.:" msgstr "Dist. percorrida:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1391 flatcamGUI/ObjectUI.py:1398 msgid "" "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "" "Essa é a distância total percorrida no plano XY,\n" "nas unidades atuais." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1429 msgid "CNC Tools Table" msgstr "Tabela de Ferramentas CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1432 msgid "" "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "" "Ferramentas usadas para o corte no Trabalho CNC.\n" "O diâmetro da ferramenta é usado para plotagem na tela.\n" "A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n" "'Deslocamento' pode estar dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A entrada\n" "'Tipo' é apenas informativa e permite conhecer a necessidade de usar a ferramenta atual.\n" "Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolamento.\n" "O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n" "bola (B) ou Em forma de V (V)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1466 msgid "P" msgstr "P" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1472 msgid "Update Plot" msgstr "Atualizar Gráfico" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1474 msgid "Update the plot." msgstr "Atualiza o gráfico." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1481 msgid "Export CNC Code:" msgstr "Exportar Código CNC:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1489 msgid "Prepend to CNC Code:" msgstr "Incluir no Início do Código CNC:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1492 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add to the beginning of the generated file." msgstr "Digite aqui comandos G-Code que você gostaria de adicionar ao início do arquivo gerado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1502 msgid "Append to CNC Code:" msgstr "Incluir no Final do Código CNC:" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1526 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "\n" "WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." msgstr "" "Digite aqui os comandos do G-Code G que você gostaria de executar quando o evento do Troca de Ferramentas for encontrado.\n" "Ele será um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas,\n" "ou uma Macro.\n" "As variáveis do FlatCAM são circundadas pelo símbolo '%'.\n" "\n" "ATENÇÃO: pode ser usado apenas com um arquivo de pós-processador\n" "que tenha 'toolchange_custom' em seu nome e este é construído tendo\n" "como modelo o arquivo do posprocessador 'Customização da troca de ferramentas'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1574 msgid "z_cut = depth where to cut" msgstr "z_cut = profundidade onde cortar" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1575 msgid "z_move = height where to travel" msgstr "z_move = altura para deslocamentos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1593 msgid "View CNC Code" msgstr "Ver Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1596 msgid "" "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" "file." msgstr "Abre uma ABA para visualizar/modificar/imprimir o arquivo G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1602 msgid "Save CNC Code" msgstr "Salvar Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1605 msgid "" "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "Abre o diálogo para salvar o arquivo G-Code." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:24 msgid "Calculators" msgstr "Calculadoras" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:25 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "Calculadora Ferramenta Ponta-em-V" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:26 msgid "Units Calculator" msgstr "Calculadora de Unidades" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:27 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Calculadora Eletrolítica" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:68 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de polegadas para mm" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:73 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de mm para polegadas" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:98 msgid "" "This is the diameter of the tool tip.\n" "The manufacturer specifies it." msgstr "" "Diâmetro da ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:101 msgid "Tip Angle:" msgstr "Ângulo da Ponta:" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:105 msgid "" "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Ângulo da ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:112 msgid "" "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "" "Esta é a profundidade para cortar material.\n" "No Trabalho CNC é o parâmetro Corte Z." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:115 msgid "Tool Diameter:" msgstr "Diâmetro da ferramenta:" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:119 msgid "" "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "" "Este é o diâmetro da ferramenta a ser inserido na seção\n" "FlatCAM Gerber.\n" "Na seção Trabalho CNC é chamado de Diâmetro da Ferramenta." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:131 flatcamTools/ToolCalculators.py:214 msgid "Calculate" msgstr "Calcular" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:134 msgid "" "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "Calcule o Corte Z ou o diâmetro efetivo da ferramenta, dependendo do que é desejado e do que é conhecido." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:190 msgid "Current Value:" msgstr "Valor da Corrente:" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:194 msgid "" "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "" "Este é o valor de intensidade de corrente\n" "a ser ajustado na fonte de alimentação. Em Ampères." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:198 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:202 msgid "" "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "Tempo calculado necessário para o procedimento, em minutos." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:217 msgid "" "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" " depending on the parameters above" msgstr "" "Calcula o valor da intensidade de corrente e o tempo do procedimento,\n" "dependendo dos parâmetros acima" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:17 msgid "Cutout PCB" msgstr "Recorte PCB" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:53 msgid "Obj Type:" msgstr "Tipo de Objeto:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:55 msgid "" "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifica o tipo de objeto a ser cortado.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "O que estiver selecionado aqui irá ditar o tipo\n" "de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:69 flatcamTools/ToolPanelize.py:71 msgid "Object:" msgstr "Objeto:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:71 msgid "Object to be cutout. " msgstr "Objeto a ser recortado." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:79 msgid "" "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "Diâmetro da ferramenta usada para cortar o entorno do PCB." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:88 msgid "" "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "Margem além das bordas. Um valor positivo\n" "tornará o recorte do PCB mais longe da borda da PCB" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:98 msgid "" "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "" "Tamanho das pontes no recorte, utilizadas\n" "para manter a placa conectada ao material\n" "circundante (de onde o PCB é recortado)." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:117 msgid "" "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "" "Cria uma forma convexa ao redor de toda a PCB.\n" "Utilize somente se o tipo de objeto de origem for Gerber." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:123 msgid "A. Automatic Bridge Gaps" msgstr "A. Pontes Automáticas" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:125 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Esta seção trata da criação de pontes automáticas." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:136 msgid "" "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de pontes utilizadas no recorte automático.\n" "Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n" "As opções são:\n" "- LR - esquerda + direita\n" "- TB - topo + baixo\n" "- 4 - esquerda + direita + topo + baixo\n" "- 2LR - 2*esquerda + 2*direita\n" "- 2TB - 2*topo + 2*baixo\n" "- 8 - 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:159 msgid "FreeForm:" msgstr "Forma Livre:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:161 msgid "" "The cutout shape can be of ny shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "O recorte pode ter qualquer forma.\n" "Útil quando o PCB tem uma forma não retangular." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:170 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Recorta o objeto selecionado.\n" "O recorte pode ter qualquer forma.\n" "Útil quando o PCB tem uma forma não retangular." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:179 msgid "Rectangular:" msgstr "Retangular:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:181 msgid "" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "O recorte resultante é\n" "sempre em forma de retângulo e será\n" "a caixa delimitadora do objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:190 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Recorta o objeto selecionado.\n" "O recorte resultante é\n" "sempre em forma de retângulo e será\n" "a caixa delimitadora do objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:198 msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgstr "B. Pontes Manuais" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:200 msgid "" "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "" "Esta seção trata da criação de pontes manuais.\n" "Isso é feito clicando com o mouse no perímetro do objeto\n" "de Geometria que é usado como objeto de recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:216 msgid "Geo Obj:" msgstr "Obj Geo:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:218 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Objeto de geometria usado para criar o recorte manual." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:229 msgid "Manual Geo:" msgstr "Geo Manual:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:231 flatcamTools/ToolCutOut.py:241 msgid "" "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "" "Se o objeto a ser recortado for um Gerber\n" "primeiro crie uma Geometria que o rodeia,\n" "para ser usado como recorte, caso ainda não exista.\n" "Selecione o arquivo Gerber de origem na combobox do objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:251 msgid "Manual Add Bridge Gaps:" msgstr "Adicionar Pontes Manuais:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:253 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material." msgstr "" "Use o botão esquerdo do mouse (BEM), clique para criar\n" "pontes (para separar o PCB do material circundante)." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:260 msgid "Generate Gap" msgstr "Gerar Ponte" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:262 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "" "Use o botão esquerdo do mouse (BEM): clique\n" "para criar uma ponte para separar a PCB do material adjacente.\n" "O clique deve ser feito no perímetro\n" "do objeto Geometria usado como uma geometria de recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:341 flatcamTools/ToolCutOut.py:505 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:666 flatcamTools/ToolPaint.py:764 flatcamTools/ToolPanelize.py:352 flatcamTools/ToolPanelize.py:366 flatcamTools/ToolSub.py:237 flatcamTools/ToolSub.py:249 flatcamTools/ToolSub.py:428 flatcamTools/ToolSub.py:440 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve object: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível recuperar o objeto: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:345 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não há objeto selecionado para Recorte.\n" "Selecione um e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:360 msgid "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number." msgstr "[WARNING_NOTCL] O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número real positivo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:370 flatcamTools/ToolCutOut.py:533 flatcamTools/ToolCutOut.py:777 msgid "[WARNING_NOTCL] Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "[WARNING_NOTCL] O valor da margem está ausente ou no formato errado. Altere e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:381 flatcamTools/ToolCutOut.py:544 flatcamTools/ToolCutOut.py:672 msgid "[WARNING_NOTCL] Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "[WARNING_NOTCL] O valor do tamanho da ponte está ausente ou no formato incorreto. Altere e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:388 flatcamTools/ToolCutOut.py:551 msgid "[WARNING_NOTCL] Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "[WARNING_NOTCL] O número de pontes está ausente. Altere e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:392 flatcamTools/ToolCutOut.py:555 msgid "[WARNING_NOTCL] Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. Fill in a correct value and retry. " msgstr "[WARNING_NOTCL] O valor das pontes pode ser apenas: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8. Preencha um valor correto e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:397 flatcamTools/ToolCutOut.py:560 msgid "" "[ERROR]Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo Geometry,\n" "and after that perform Cutout." msgstr "" "[ERROR] A operação de recorte não pode ser feita em uma Geometria multi-geo.\n" "Opcionalmente, essa Geometria Multi-Geo pode ser convertida em Geometria Única,\n" "e depois disso, executar Recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:489 flatcamTools/ToolCutOut.py:642 msgid "[success] Any form CutOut operation finished." msgstr "[success] Operação de Recorte Livre finalizada." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:509 flatcamTools/ToolPaint.py:768 flatcamTools/ToolPanelize.py:358 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Object not found: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Objeto não encontrado: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:523 flatcamTools/ToolCutOut.py:662 flatcamTools/ToolCutOut.py:767 msgid "[ERROR_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number." msgstr "[ERROR_NOTCL] O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número real positivo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:647 msgid "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "Clique no perímetro do objeto de geometria selecionado para criar uma ponte ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:688 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Fazendo ponte manual ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:711 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Geometry object: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível recuperar o objeto Geometria: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:715 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry object for manual cutout not found: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Objeto de geometria para recorte manual não encontrado: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:725 msgid "[success] Added manual Bridge Gap." msgstr "[success] Ponte Manual Adicionada." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:742 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Gerber object: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Não foi possível recuperar o objeto Gerber: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:746 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não há nenhum objeto Gerber selecionado para o Recorte.\n" "Selecione um e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:751 msgid "" "[ERROR_NOTCL] The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] O objeto selecionado deve ser do tipo Gerber.\n" "Selecione um arquivo Gerber e tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:18 msgid "2-Sided PCB" msgstr "PCB de 2 faces" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:52 flatcamTools/ToolDblSided.py:76 flatcamTools/ToolDblSided.py:100 msgid "Mirror" msgstr "Espelho" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:54 flatcamTools/ToolDblSided.py:78 flatcamTools/ToolDblSided.py:102 msgid "" "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "" "Espelha (inverte) o objeto especificado em torno do eixo especificado. Não cria um novo\n" "objeto, mas o modifica." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:73 msgid "Excellon Object to be mirrored." msgstr "Objeto Excellon a ser espelhado." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:97 msgid "Geometry Obj to be mirrored." msgstr "Objeto Geometria a ser espelhado." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:135 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" "the center." msgstr "O eixo deve passar por um ponto ou cortar o centro de uma caixa especificada (em um objeto FlatCAM)." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:152 msgid "Point/Box Reference:" msgstr "Ponto/Caixa de Referência:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:154 msgid "" "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n" "the mirroring axis passes.\n" "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or Geo).\n" "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." msgstr "" "Se 'Ponto' for selecionado acima, armazena as coordenadas (x, y) por onde passa\n" "o eixo de espelhamento.\n" "Se 'Caixa' for selecionada acima, selecione aqui um objeto FlatCAM (Gerber, Exc ou Geo).\n" "O eixo de espelhamento passa pelo centro deste objeto." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:162 msgid "" "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring axis \n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually." msgstr "" "Adicione as coordenadas no formato (x, y) para o eixo de espelhamento passar.\n" "As coordenadas (x, y) são capturadas pressionando a tecla SHIFT\n" "e clicar o botão esquerdo do mouse na tela ou inseridas manualmente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:182 msgid "Gerber Reference Box Object" msgstr "Objeto Caixa de Referência Gerber" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 msgid "Excellon Reference Box Object" msgstr "Objeto Caixa de Referência Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 msgid "Geometry Reference Box Object" msgstr "Objeto Caixa de Referência de Geometria" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:193 msgid "Alignment Drill Coordinates:" msgstr "Coordenadas de Alinhamento de Broca:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:195 msgid "" "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror Axis'." msgstr "" "Furos de alinhamento (x1, y1), (x2, y2), ... em um lado do eixo do espelho. Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n" "indicado aqui, um par de brocas será criado:\n" "\n" "- uma broca nas coordenadas do campo\n" "- uma broca na posição do espelho sobre o eixo selecionado acima." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:210 msgid "" "Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n" "on one side of the mirror axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "" "Adicione as coordenadas dos furos de alinhamento no formato (x1, y1), (x2, y2), ...\n" "em um lado do eixo do espelho.\n" "\n" "O conjunto de coordenadas pode ser obtido:\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, clicar em Adicionar.\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Então CTRL + V no campo.\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, clicar no campo e em Colar.\n" "- inserindo as coordenadas manualmente no formato: (x1, y1), (x2, y2), ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:224 msgid "Alignment Drill Diameter" msgstr "Diâmetro de Broca de Alinhamento" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:247 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Criar Objeto Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:249 msgid "" "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "" "Cria um Objeto Excellon contendo os\n" "furos de alinhamento especificados e suas\n" "imagens espelhadas." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:255 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:257 msgid "Resets all the fields." msgstr "Redefine todos os campos." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:302 msgid "2-Sided Tool" msgstr "PCB 2 Faces" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:327 msgid "[WARNING_NOTCL] 'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them and retry." msgstr "[WARNING_NOTCL] A referência 'Ponto' está selecionada e as coordenadas do 'Ponto' estão faltando. Adicione-as e tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:346 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Caixa de referência carregado. Carregue um e tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:368 msgid "[WARNING_NOTCL] No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum valor ou formato incorreto para Diâmetro de Broca. Altere e tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:375 msgid "[WARNING_NOTCL] There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry." msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há Coordenadas de Broca de Alinhamento para usar. Adicione-as e tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:397 msgid "[success] Excellon object with alignment drills created..." msgstr "[success] Objeto Excellon com brocas de alinhamento criado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:406 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Gerber object loaded ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Gerber carregado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:410 flatcamTools/ToolDblSided.py:453 flatcamTools/ToolDblSided.py:497 msgid "[ERROR_NOTCL] Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "[ERROR_NOTCL] Apenas objetos Gerber, Excellon e Geometria podem ser espelhados." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:420 msgid "[WARNING_NOTCL] 'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference." msgstr "[WARNING_NOTCL] Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Usando Origem (0, 0) como referência de espelhamento." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:430 flatcamTools/ToolDblSided.py:474 flatcamTools/ToolDblSided.py:511 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Box object loaded ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Caixa carregado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:440 #, python-format msgid "[success] Gerber %s was mirrored..." msgstr "[success] Gerber %s foi espelhado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:449 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Excellon object loaded ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Excellon carregado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:464 msgid "[WARNING_NOTCL] There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try again ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Adicione as coordenadas e tente novamente ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:484 #, python-format msgid "[success] Excellon %s was mirrored..." msgstr "[success] Excellon %s foi espelhado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:493 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Geometry object loaded ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto Geometria carregado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:521 #, python-format msgid "[success] Geometry %s was mirrored..." msgstr "[success] Geometria %s foi espelhada ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:25 msgid "Film PCB" msgstr "Filme PCB" #: flatcamTools/ToolFilm.py:56 flatcamTools/ToolImage.py:53 flatcamTools/ToolPanelize.py:56 msgid "Object Type:" msgstr "Tipo de Objeto:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:58 msgid "" "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto para o qual criar o filme.\n" "O objeto pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n" "na caixa de combinação Objeto de Filme." #: flatcamTools/ToolFilm.py:71 msgid "Film Object:" msgstr "Objeto de Filme:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:73 msgid "Object for which to create the film." msgstr "Objeto para o qual criar o filme." #: flatcamTools/ToolFilm.py:89 flatcamTools/ToolPanelize.py:111 msgid "Box Type:" msgstr "Tipo de Caixa:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:91 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para a criação de\n" "filme. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria. A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n" "na caixa de combinação Objeto Caixa." #: flatcamTools/ToolFilm.py:104 flatcamTools/ToolPanelize.py:126 msgid "Box Object:" msgstr "Objeto Caixa:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:106 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object for which we create the film.\n" "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" "same object for which the film is created." msgstr "" "O objeto que é usado como um container para o objeto\n" "selecionado para o qual criamos o filme.\n" "Normalmente, é o contorno do PCB, mas também pode ser\n" "do mesmo objeto para o qual o filme é criado." #: flatcamTools/ToolFilm.py:157 msgid "Save Film" msgstr "Salvar Filme" #: flatcamTools/ToolFilm.py:159 msgid "" "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n" "which can be opened with Inkscape." msgstr "" "Cria um filme para o objeto selecionado, dentro da caixa especificada. Não cria um novo objeto\n" "FlatCAM, mas salva-o diretamente no formato SVG\n" "que pode ser aberto com o programa Inkscape." #: flatcamTools/ToolFilm.py:225 msgid "[ERROR_NOTCL] No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Filme e tente novamente." #: flatcamTools/ToolFilm.py:231 msgid "[ERROR_NOTCL] No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Caixa e tente novamente." #: flatcamTools/ToolFilm.py:255 msgid "Generating Film ..." msgstr "Gerando Filme ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:260 flatcamTools/ToolFilm.py:264 msgid "Export SVG positive" msgstr "Exportar SVG positivo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:269 msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG positive cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG positivo cancelado." #: flatcamTools/ToolFilm.py:276 flatcamTools/ToolFilm.py:280 msgid "Export SVG negative" msgstr "Exportar SVG negativo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:285 msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG negative cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG negativo cancelado." #: flatcamTools/ToolImage.py:25 msgid "Image as Object" msgstr "Imagem como Objeto" #: flatcamTools/ToolImage.py:31 msgid "Image to PCB" msgstr "Imagem para PCB" #: flatcamTools/ToolImage.py:55 msgid "" "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser criado a partir da imagem.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria." #: flatcamTools/ToolImage.py:63 msgid "DPI value:" msgstr "Valor de DPI:" #: flatcamTools/ToolImage.py:65 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Especifique um valor de DPI (pontos por polegada) para a imagem." #: flatcamTools/ToolImage.py:72 msgid "Level of detail" msgstr "Nível de detalhe" #: flatcamTools/ToolImage.py:81 msgid "Image type" msgstr "Tipo de imagem" #: flatcamTools/ToolImage.py:83 msgid "" "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "" "Escolha um método para a interpretação da imagem.\n" "P/B significa uma imagem em preto e branco. Cor significa uma imagem colorida." #: flatcamTools/ToolImage.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:103 flatcamTools/ToolImage.py:114 flatcamTools/ToolImage.py:125 msgid "Mask value" msgstr "Valor da máscara" #: flatcamTools/ToolImage.py:92 msgid "" "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "" "Máscara para imagem monocromática.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante.\n" "0 significa nenhum detalhe e 255 significa tudo\n" "(que é totalmente preto)." #: flatcamTools/ToolImage.py:105 msgid "" "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor VERMELHA.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:116 msgid "" "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor VERDE.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:127 msgid "" "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor AZUL.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:139 msgid "Import image" msgstr "Importar imagem" #: flatcamTools/ToolImage.py:141 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "Abre uma imagem do tipo raster e importe-a no FlatCAM." #: flatcamTools/ToolImage.py:170 msgid "Image Tool" msgstr "Ferramenta de Imagem" #: flatcamTools/ToolImage.py:200 flatcamTools/ToolImage.py:203 msgid "Import IMAGE" msgstr "Importar IMAGEM" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:26 msgid "Measurement" msgstr "Medição" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:44 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Unidade em que a distância é medida." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:49 msgid "Start" msgstr "Início" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:49 flatcamTools/ToolMeasurement.py:52 msgid "Coords" msgstr "Coords" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:50 flatcamTools/ToolMeasurement.py:66 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Coordenadas do ponto inicial da medição." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:52 msgid "Stop" msgstr "Final" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:53 flatcamTools/ToolMeasurement.py:70 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Coordenadas do ponto final da medição." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:55 msgid "Dx:" msgstr "Dx:" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:56 flatcamTools/ToolMeasurement.py:74 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "Distância medida no eixo X." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:58 msgid "Dy:" msgstr "Dy:" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:59 flatcamTools/ToolMeasurement.py:79 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "Distância medida no eixo Y." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:61 msgid "DISTANCE" msgstr "DISTÂNCIA" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:62 flatcamTools/ToolMeasurement.py:84 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:86 msgid "Measure" msgstr "Medir" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:132 msgid "Meas. Tool" msgstr "Ferramenta de Medição" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:177 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto inicial ..." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:270 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto final ..." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:278 #, python-brace-format msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" msgstr "MEDIÇÃO: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distância = {d_z}" #: flatcamTools/ToolMove.py:81 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "MOVER: Clique no ponto inicial ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:88 msgid "[WARNING_NOTCL] MOVE action cancelled. No object(s) to move." msgstr "[WARNING_NOTCL] Ação MOVER cancelada. Nenhum objeto para mover." #: flatcamTools/ToolMove.py:110 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "MOVER: Clique no ponto de destino ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:128 msgid "Moving ..." msgstr "Movendo ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:135 msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado." #: flatcamTools/ToolMove.py:158 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> %s" #: flatcamTools/ToolMove.py:164 #, python-format msgid "[success] %s object was moved ..." msgstr "[success] objeto %s foi movido ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:174 msgid "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> Error when mouse left click." msgstr "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> Erro ao clicar no botão esquerdo do mouse." #: flatcamTools/ToolMove.py:202 msgid "[WARNING_NOTCL] Move action cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Ação Mover cancelada." #: flatcamTools/ToolMove.py:214 msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected" msgstr "[WARNING_NOTCL] Objeto(s) não selecionado(s)" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:26 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Área Sem Cobre (NCC)" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:64 msgid "Gerber object to be cleared of excess copper. " msgstr "Objeto Gerber do qual será retirado o cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:74 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "" "Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n" "escolherá aquelas usados para limpeza de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:89 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este é o Número da Ferramenta.\n" "A retirada de cobre (NCC) começará com a ferramenta de maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas. As únicas ferramentas\n" "que criam a geometria de NCC ainda estarão presentes na geometria\n" "resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas esta função\n" "não será capaz de criar geometria de pintura." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101 flatcamTools/ToolPaint.py:98 msgid "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,
the cut width in material is exactly the tool diameter.
- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this table.
Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type in the resulting geometry as Isolation." msgstr "O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:
- Circular com 1 ... 4 dentes -> é apenas informativo. Como é circular,
a largura do corte é igual ao diâmetro da ferramenta.
- Bola -> apenas informativo e faz referência a uma fresa do tipo bola.
- Forma em V -> o parâmetro corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela.
Escolhendo o tipo Forma em V automaticamente selecionará o Tipo de Operação Isolação." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:117 msgid "Tool Dia" msgstr "Diâmetro da Ferramenta" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:122 msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table" msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta para adicionar na tabela de ferramentas" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:148 flatcamTools/ToolPaint.py:145 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "Apague uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando primeiro a(s) linha(s) na Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:199 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:200 msgid "Seed-based" msgstr "Baseado em semente" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:201 msgid "Straight lines" msgstr "Linhas retas" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:226 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n" "Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n" "a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n" "maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n" "retiradas com a ferramenta anterior.\n" "Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:238 msgid "Generate Geometry" msgstr "Gerar Geometria" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:485 flatcamTools/ToolPaint.py:544 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:761 msgid "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "[WARNING_NOTCL] Insira um diâmetro de ferramenta para adicionar, no formato Flutuante." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:513 flatcamTools/ToolPaint.py:568 msgid "[WARNING_NOTCL] Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "[WARNING_NOTCL] Adição cancelada. Ferramenta já está na Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:518 flatcamTools/ToolPaint.py:573 msgid "[success] New tool added to Tool Table." msgstr "[success] Nova ferramenta adicionada à Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:560 flatcamTools/ToolPaint.py:616 msgid "[success] Tool from Tool Table was edited." msgstr "[sucss] A ferramenta da Tabela de Ferramentas foi editada." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:571 flatcamTools/ToolPaint.py:627 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:847 msgid "[WARNING_NOTCL] Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table." msgstr "[WARNING_NOTCL] Editar cancelado. O novo valor de diâmetro já está na tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:610 flatcamTools/ToolPaint.py:724 msgid "[WARNING_NOTCL] Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta para excluir." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:615 flatcamTools/ToolPaint.py:729 msgid "[success] Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "[success] Ferramenta(s) excluída(s) da Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:633 flatcamTools/ToolPaint.py:748 msgid "[ERROR_NOTCL] Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " msgstr "[ERROR_NOTCL] O valor de sobreposição deve estar entre 0 (inclusive) e 1 (exclusivo)," #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:673 msgid "[ERROR_NOTCL] No Gerber file available." msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum arquivo Gerber disponível." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:711 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:833 msgid "Clearing Non-Copper areas." msgstr "Limpando áreas Sem-Cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:729 #, python-format msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started." msgstr "[success] Limpeza de Área Sem-Cobre com Diâmetro = %s iniciada." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:798 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:803 msgid "[success] NCC Tool finished." msgstr "[success] Retirada de cobre concluída." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:805 msgid "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be cleared. Check the result." msgstr "[WARNING_NOTCL] A retirada de cobre foi concluída, mas alguns recursos do PCB\n" "não puderam ser retirados. Verifique o resultado." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:851 #, python-format msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started." msgstr "[success] Limpeza de cobre iniciada com diâmetro = %s." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:949 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:957 msgid "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with current settings." msgstr "[ERROR_NOTCL] A limpeza foi concluída, mas não pôde limpar o objeto com as configurações atuais." #: flatcamTools/ToolPDF.py:38 msgid "PDF Import Tool" msgstr "Ferramenta de Importação de PDF" #: flatcamTools/ToolPDF.py:152 flatcamTools/ToolPDF.py:156 msgid "Open PDF" msgstr "Abrir PDF" #: flatcamTools/ToolPDF.py:159 msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir PDF cancelado." #: flatcamTools/ToolPDF.py:186 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "Analisando arquivo PDF ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:265 flatcamTools/ToolPDF.py:338 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "Renderizando camada PDF # %d ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:269 flatcamTools/ToolPDF.py:342 msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha ao abrir arquivo PDF." #: flatcamTools/ToolPDF.py:274 flatcamTools/ToolPDF.py:347 #, python-format msgid "[success] Rendered: %s" msgstr "[success] Processado: %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:24 msgid "Paint Area" msgstr "Área de Pintura" #: flatcamTools/ToolPaint.py:60 msgid "Geometry:" msgstr "Geometria:" #: flatcamTools/ToolPaint.py:62 msgid "Geometry object to be painted. " msgstr "Objeto de geometria a ser pintado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:71 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "" "Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n" "escolherá os usados para a pintura." #: flatcamTools/ToolPaint.py:86 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este é o Número da Ferramenta.\n" "A pintura começará com a ferramenta com o maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas.\n" "As únicas ferramentas que criam a geometria da pintura ainda estarão presentes\n" "na geometria resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas\n" "não são capazes de criar geometria de pintura nesta função." #: flatcamTools/ToolPaint.py:119 msgid "Diameter for the new tool." msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta." #: flatcamTools/ToolPaint.py:224 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n" "Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n" "a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n" "maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n" "retiradas com a ferramenta anterior.\n" "Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão." #: flatcamTools/ToolPaint.py:239 msgid "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single: left mouse click on the polygon to be painted.
- All: paint all polygons." msgstr "Como selecionar os polígonos para pintar.
Opções:
- Único: clique com o botão esquerdo do mouse no polígono a ser pintado.
- Todos: pintar todos os polígonos." #: flatcamTools/ToolPaint.py:254 msgid "Create Paint Geometry" msgstr "Criar Geometria de Pintura" #: flatcamTools/ToolPaint.py:256 msgid "After clicking here, click inside
the polygon you wish to be painted if Single is selected.
If All is selected then the Paint will start after click.
A new Geometry object with the tool
paths will be created." msgstr "Depois de clicar aqui, clique dentro
do polígono que você deseja pintar se Único estiver selecionado.
Se Todos for selecionado, a Pintura será iniciada após o clique.
Será criado um novo objeto Geometria com os caminhos da ferramenta." #: flatcamTools/ToolPaint.py:733 msgid "geometry_on_paint_button" msgstr "geometry_on_paint_button" #: flatcamTools/ToolPaint.py:752 flatcamTools/ToolPaint.py:787 msgid "[WARNING_NOTCL] Click inside the desired polygon." msgstr "[WARNING_NOTCL] Clique dentro do polígono desejado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:774 msgid "[ERROR_NOTCL] Can't do Paint on MultiGeo geometries ..." msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é possível pintar geometrias MultiGeo ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:796 flatcamTools/ToolPaint.py:1003 msgid "Painting polygon..." msgstr "Pintando o polígono..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:851 msgid "[WARNING] No polygon found." msgstr "[WARNING] Nenhum polígono encontrado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:854 msgid "Painting polygon." msgstr "Pintando o polígono." #: flatcamTools/ToolPaint.py:896 msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry could not be painted completely" msgstr "[ERROR_NOTCL] A geometria não pode ser pintada completamente" #: flatcamTools/ToolPaint.py:922 #, python-format msgid "" "[ERROR] Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a different strategy of paint\n" "%s" msgstr "" "[ERROR] Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros ou uma estratégia diferente de pintura\n" "%s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:964 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] PaintTool.paint_poly() --> %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] PaintTool.paint_poly() --> %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:970 flatcamTools/ToolPaint.py:1267 msgid "Polygon Paint started ..." msgstr "Pintura de polígonos iniciada ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1123 flatcamTools/ToolPaint.py:1212 #, python-format msgid "" "[ERROR] Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a different Method of paint\n" "%s" msgstr "" "[ERROR] Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de parâmetros, ou um método diferente de pintura\n" "%s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1147 msgid "" "[ERROR] There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "[ERROR] Não há geometria de pintura no arquivo.\n" "Normalmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a geometria pintada.\n" "Mude os parâmetros de pintura e tente novamente." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1156 msgid "[success] Paint All Done." msgstr "[success] Pintura finalizada." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1242 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Não há geometria de pintura no arquivo.\n" "Normalmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a geometria pintada.\n" "Mude os parâmetros de pintura e tente novamente." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1251 msgid "[success] Paint All with Rest-Machining done." msgstr "[success] Pintura finalizada." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:25 msgid "Panelize PCB" msgstr "Criar Painel com PCB" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:58 msgid "" "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto para criar um painel\n" "Pode ser do tipo: Gerber, Excellon ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n" "na Caixa de Objetos." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:73 msgid "" "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "Objeto para criar painel. Isso significa\n" "que ele será duplicado em uma matriz de linhas e colunas." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:86 msgid "Penelization Reference:" msgstr "Referência para Criação de Painel:" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:88 msgid "" "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "" "Escolha a referência para criação do painel:\n" "- Objeto = a caixa delimitadora de um objeto diferente\n" "- Caixa Delimitadora = a caixa delimitadora do objeto para criar o painel\n" "\n" "A referência é útil ao criar um painel para mais de um objeto.\n" "Os espaçamentos (deslocamentos) serão aplicados em referência\n" "a este objeto de referência, portanto, mantendo os objetos\n" "sincronizados no painel." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:113 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para\n" "o painel criado. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão na\n" "Caixa de Objetos." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:128 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "" "O objeto usado como contêiner para o objeto\n" "selecionado para o qual será criado um painel." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:134 msgid "Panel Data:" msgstr "Dados do Painel:" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:136 msgid "" "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "" "Essas informações moldarão o painel resultante.\n" "O número de linhas e colunas definirá quantas\n" "duplicatas da geometria original serão geradas.\n" "\n" "Os espaçamentos definirão a distância entre os\n" "elementos da matriz do painel." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:183 msgid "Panel Type:" msgstr "Tipo de Painel:" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:185 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "" "Escolha o tipo de objeto para o objeto de painel:\n" "- Geometria\n" "- Gerber" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:193 msgid "Constrain panel within:" msgstr "Restringir painel dentro de:" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:227 msgid "Panelize Object" msgstr "Criar Painel" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:229 msgid "" "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "" "Cria um painel do objeto especificado ao redor da caixa especificada.\n" "Em outras palavras, ele cria várias cópias do objeto de origem,\n" "arranjado em uma matriz 2D de linhas e colunas." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:370 #, python-format msgid "[WARNING_NOTCL]No object Box. Using instead %s" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma caixa de objeto. Usando em vez de %s" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:453 msgid "[ERROR_NOTCL] Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer." msgstr "[ERROR_NOTCL] Colunas ou Linhas com valor zero. Altere-os para um inteiro positivo." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:478 flatcamTools/ToolPanelize.py:635 msgid "Generating panel ... Please wait." msgstr "Gerando painel ... Por favor, aguarde." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:628 msgid "[success] Panel done..." msgstr "[success] Painel criado..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:631 #, python-brace-format msgid "[WARNING] Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and {row} rows" msgstr "[WARNING] Grande demais para a área restrita.. O painel final tem {col} colunas e {row} linhas" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:640 msgid "[success] Panel created successfully." msgstr "[success] Painel criado com sucesso." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:32 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "Ferramenta de Importação PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40 msgid "Import 2-file Excellon" msgstr "Importar Excellon 2-arquivos" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57 msgid "Excellon file:" msgstr "Arquivo Excellon:" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59 msgid "" "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "" "Carrega o arquivo Excellon.\n" "Normalmente ele tem uma extensão .DRL" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:66 msgid "INF file:" msgstr "Arquivo INF:" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:68 msgid "Load the INF file." msgstr "Carrega o arquivo INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81 msgid "Tool Number" msgstr "Número da Ferramenta" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:83 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Diâmetro da ferramenta em unidades de arquivo." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97 msgid "Int. digits:" msgstr "Dígitos Int.:" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:99 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "O número de dígitos da parte integral das coordenadas." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106 msgid "Frac. digits:" msgstr "Dígitos Frac.:" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:108 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "O número de dígitos para a parte fracionária das coordenadas." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116 msgid "Zeros supp.:" msgstr "Sup. Zeros:" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:118 msgid "" "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "" "O tipo de supressão de zeros usado.\n" "Pode ser do tipo:\n" "- LZ = zeros à esquerda são mantidos\n" "- TZ = zeros à direita são mantidos\n" "- Sem supressão = sem supressão de zeros" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:131 msgid "" "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "" "A unidade para as coordenadas e os diâmetros\n" "de ferramentas. Pode ser Polegada ou mm." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138 msgid "Import Excellon" msgstr "Importar Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:140 msgid "" "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "" "Importe no FlatCAM um arquivo Excellon\n" "que armazena suas informações em 2 arquivos.\n" "Um geralmente possui extensão .DRL e o outro tem extensão .INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:194 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "Ferramenta PCBWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:288 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:292 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "Carregar o arquivo PcbWizard Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:312 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:316 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Carregar arquivo PcbWizard INF" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:363 msgid "" "[ERROR] The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "" "[ERROR] O arquivo INF não contém a tabela de ferramentas.\n" "Tente abrir o arquivo Excellon em Arquivo -> Abrir -> Excellon\n" "e edite os diâmetros das brocas manualmente." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:383 msgid "[success] PcbWizard .INF file loaded." msgstr "[success] Arquivo PcbWizard .INF carregado." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387 msgid "[success] Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "[success] Arquivo PcbWizard Excellon carregado." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:424 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot parse file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Não é possível analisar o arquivo: %s" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:447 msgid "Importing Excellon." msgstr "Importando Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:454 msgid "[ERROR_NOTCL] Import Excellon file failed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Falha na importação do arquivo Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:461 #, python-format msgid "[success] Imported: %s" msgstr "[success] Importado: %s" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:464 msgid "[WARNING_NOTCL] Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "[WARNING_NOTCL] A fusão do Excellon está em andamento. Por favor, espere..." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:466 msgid "[ERROR_NOTCL] The imported Excellon file is None." msgstr "[ERROR_NOTCL] O arquivo Excellon importado é None." #: flatcamTools/ToolProperties.py:103 msgid "[ERROR_NOTCL] Properties Tool was not displayed. No object selected." msgstr "[ERROR_NOTCL] A ferramenta de propriedades não foi exibida. Nenhum objeto selecionado." #: flatcamTools/ToolProperties.py:110 msgid "[success] Object Properties are displayed." msgstr "[success] Propriedades do Objeto exibidas." #: flatcamTools/ToolProperties.py:111 msgid "Properties Tool" msgstr "Propriedades de Ferramenta" #: flatcamTools/ToolShell.py:69 msgid "...proccessing..." msgstr "...processando..." #: flatcamTools/ToolShell.py:71 #, python-format msgid "...proccessing... [%s]" msgstr "...processando... [%s]" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Pasta de Solda" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:65 msgid "Gerber Solder paste object. " msgstr "Objeto Gerber de Pasta de Solda. " #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:72 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "Conjunto de ferramentas a partir do qual o algoritmo selecionará as usadas para distribuir pasta de solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:87 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "" "Este é o número da ferramenta.\n" "A colocação de pasta de solda começa com a ferramenta com o maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas do bico.\n" "Se não houver mais ferramentas, mas ainda houver blocos não cobertos\n" "com pasta de solda, o aplicativo emitirá uma caixa de mensagem de aviso." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:94 msgid "" "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "" "Diâmetro do bico da ferramenta. É o valor (em unidades FlatCAM atuais)\n" "da largura da pasta de solda dispensada." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:101 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Nova Ferramenta de Bico" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:117 msgid "" "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adiciona uma nova ferramenta de bico à tabela de ferramentas\n" "com o diâmetro especificado acima." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Gerar geometria de distribuição de pasta de solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:142 msgid "STEP 1:" msgstr "PASSO 1:" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:144 msgid "" "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters bellow." msgstr "" "O primeiro passo é selecionar um número de ferramentas de bico para usar,\n" "e opcionalmente, modificar os parâmetros do G-Code abaixo." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:147 msgid "" "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "" "Selecione ferramentas.\n" "Modifique os parâmetros." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:236 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) enquanto sobe verticalmente\n" "para a posição Dispensar (no plano Z)." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:290 msgid "Generate GCode" msgstr "Gerar o G-Code" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:292 msgid "" "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Gera o G-Code para dispensar pasta de solda\n" "nos pads de PCB." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:308 msgid "STEP 2:" msgstr "PASSO 2:" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:310 msgid "" "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "" "O segundo passo é criar uma geometria de distribuição de pasta de solda\n" "de um arquivo Gerber Máscara de Pasta de Solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326 msgid "Geo Result:" msgstr "Geo Result:" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:328 msgid "" "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objeto de Geometria Pasta de Solda.\n" "Como proteção, o nome do objeto deve terminar com: \n" "'_solderpaste'." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337 msgid "STEP 3:" msgstr "PASSO 3:" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:339 msgid "" "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "" "O terceiro passo é selecionar uma geometria dispensadora de pasta de solda,\n" "e então gerar um objeto de Trabalho CNC.\n" "\n" "LEMBRE: se você quiser criar um Trabalho CNC com novos parâmetros,\n" " primeiro você precisa gerar uma geometria com esses novos parâmetros,\n" "e só depois disso você pode gerar um Trabalho CNC atualizado." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:359 msgid "CNC Result:" msgstr "Resultado CNC:" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:361 msgid "" "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objeto Trabalho CNC Pasta de Solda.\n" "Como proteção, para habilitar a seção de salvar o G-Code,\n" "o nome do objeto tem que terminar com:\n" "'_solderpaste'." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371 msgid "View GCode" msgstr "Ver G-Code" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:373 msgid "" "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Ver o G-Code gerado para dispensação de pasta de solda\n" "nos pads de PCB." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:377 msgid "Save GCode" msgstr "Salvar o G-Code" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:379 msgid "" "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "" "Salva o G-Code gerado para distribuição de pasta de solda\n" "nos pads de PCB, em um arquivo." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:383 msgid "STEP 4:" msgstr "PASSO 4:" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:385 msgid "" "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "" "O quarto (e último) passo é selecionar um Trabalho CNC feito de\n" "uma geometria de distribuição de pasta de solda e, em seguida, visualizar/salvar o G-Code." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:413 msgid "Delete Object" msgstr "Excluir Objeto" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:789 msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "[WARNING_NOTCL] Adição de ferramenta Bocal cancelada. Ferramenta já está na Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:794 msgid "[success] New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "[success] Nova Ferramenta Bocal adicionada à tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:836 msgid "[success] Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "[success] A ferramenta do bocal da tabela de ferramentas foi editada." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:892 msgid "[WARNING_NOTCL] Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta bico para excluir." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:897 msgid "[success] Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "[success] Ferramenta(s) de bico excluída(s) da tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:952 msgid "[WARNING_NOTCL] No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto Gerber de máscara de Pasta de Solda carregado." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:969 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Criação da geometria de distribuição da pasta de solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:981 msgid "[WARNING_NOTCL] No Nozzle tools in the tool table." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhuma ferramenta de Bico na tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1110 msgid "[success] Solder Paste geometry generated successfully..." msgstr "[success] Geometria da pasta de solda gerada com sucesso ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1116 msgid "[WARNING_NOTCL] Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Alguns ou todos os pads não possuem pasta de solda devido a diâmetros inadequados dos bicos..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1130 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Gerando geometria dispensadora de Pasta de Solda ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1150 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Geometry object available." msgstr "[WARNING_NOTCL] Não há objeto de Geometria disponível." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1154 msgid "[WARNING_NOTCL] This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry." msgstr "[WARNING_NOTCL] Esta geometria não pode ser processada. NÃO é uma geometria solder_paste_tool." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1259 #, python-format msgid "[success] ToolSolderPaste CNCjob created: %s" msgstr "[success] Trabalho CNC para Ferramenta de Pasta de Solda criado: %s" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1291 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1295 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1346 msgid "[WARNING_NOTCL] This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "[WARNING_NOTCL] Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado. NÃO é um objeto solder_paste_tool." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1318 msgid "[ERROR_NOTCL] No Gcode in the object..." msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum G-Code no objeto ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1327 #, python-format msgid "[ERROR] ToolSolderPaste.on_view_gcode() -->%s" msgstr "[ERROR] ToolSolderPaste.on_view_gcode() -->%s" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1356 msgid "Export GCode ..." msgstr "Exportar G-Code ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1396 #, python-format msgid "[success] Solder paste dispenser GCode file saved to: %s" msgstr "[success] Arquivo G-Code com dispensador de pasta de solda salvo em: %s" #: flatcamTools/ToolSub.py:55 msgid "Gerber Objects" msgstr "Objetos Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:64 flatcamTools/ToolSub.py:110 msgid "Target:" msgstr "Alvo:" #: flatcamTools/ToolSub.py:66 msgid "" "Gerber object from which to substract\n" "the substractor Gerber object." msgstr "" "Objeto Gerber do qual subtrair\n" "o objeto Gerber substrator." #: flatcamTools/ToolSub.py:78 flatcamTools/ToolSub.py:124 msgid "Substractor:" msgstr "Substrator:" #: flatcamTools/ToolSub.py:80 msgid "" "Gerber object that will be substracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "" "Objeto Gerber que será subtraído\n" "do objeto Gerber de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:87 msgid "Substract Gerber" msgstr "Gerber Substrator" #: flatcamTools/ToolSub.py:89 msgid "" "Will remove the area occupied by the substractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "" "Removerá a área ocupada pelo Gerber substrator\n" "do Gerber de destino.\n" "Pode ser usado para remover a serigrafia sobreposta\n" "sobre a máscara de solda." #: flatcamTools/ToolSub.py:101 msgid "Geometry Objects" msgstr "Objetos de Geometria" #: flatcamTools/ToolSub.py:112 msgid "" "Geometry object from which to substract\n" "the substractor Geometry object." msgstr "" "Objeto de geometria a partir do qual subtrair\n" "o objeto de geometria do substrator." #: flatcamTools/ToolSub.py:126 msgid "" "Geometry object that will be substracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "" "Objeto de geometria que será subtraído\n" "do objeto de geometria de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:133 msgid "Substract Geometry" msgstr "Geometria Substrator" #: flatcamTools/ToolSub.py:135 msgid "" "Will remove the area occupied by the substractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "" "Removerá a área ocupada pela geometria substrator\n" "da Geometria de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:215 msgid "Sub Tool" msgstr "Ferramenta Sub" #: flatcamTools/ToolSub.py:230 flatcamTools/ToolSub.py:421 msgid "[ERROR_NOTCL] No Target object loaded." msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto de destino foi carregado." #: flatcamTools/ToolSub.py:242 flatcamTools/ToolSub.py:433 msgid "[ERROR_NOTCL] No Substractor object loaded." msgstr "[ERROR_NOTCL] Nenhum objeto Substrator carregado." #: flatcamTools/ToolSub.py:294 #, python-format msgid "Parsing aperture %s geometry ..." msgstr "Analisando a geometria de abertura %s ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:396 flatcamTools/ToolSub.py:539 msgid "Generating new object ..." msgstr "Gerando novo objeto ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:399 flatcamTools/ToolSub.py:542 msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed." msgstr "[ERROR_NOTCL] A geração de novo objeto falhou." #: flatcamTools/ToolSub.py:403 flatcamTools/ToolSub.py:547 #, python-format msgid "[success] Created: %s" msgstr "[success] Criado: %s" #: flatcamTools/ToolSub.py:444 msgid "[ERROR_NOTCL] Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "[ERROR_NOTCL] Atualmente, a geometria do Substrator não pode ser do tipo MultiGeo." #: flatcamTools/ToolSub.py:489 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Analisando solid_geometry ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:491 #, python-format msgid "Parsing tool %s geometry ..." msgstr "Analisando a geometria da ferramenta %s ..." #: flatcamTools/ToolTransform.py:23 msgid "Object Transform" msgstr "Transformação de Objeto" #: flatcamTools/ToolTransform.py:84 msgid "" "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Gira o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:120 flatcamTools/ToolTransform.py:138 msgid "" "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Inclinar/distorcer o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:193 msgid "" "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência depende\n" "do estado da caixa de seleção Escala de referência." #: flatcamTools/ToolTransform.py:202 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando o\n" "Fator de Escala X para ambos os eixos." #: flatcamTools/ToolTransform.py:250 flatcamTools/ToolTransform.py:267 msgid "" "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "" "Desloca o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados.\n" #: flatcamTools/ToolTransform.py:297 flatcamTools/ToolTransform.py:305 msgid "" "Flip the selected object(s) over the X axis.\n" "Does not create a new object.\n" " " msgstr "" "Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s) no eixo X.\n" "Não cria um novo objeto.\n" " " #: flatcamTools/ToolTransform.py:637 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para girar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:665 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser girados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:673 msgid "[success] Rotate done ..." msgstr "[success] Giro pronto ..." #: flatcamTools/ToolTransform.py:688 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to flip!" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para espelhar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:723 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser espelhados/invertidos." #: flatcamTools/ToolTransform.py:757 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para inclinar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:779 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser inclinados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:806 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para redimensionar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:839 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser redimensionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:858 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "[WARNING_NOTCL] Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para deslocar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:867 msgid "CNCJob objects can't be offseted." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser deslocados." #~ msgid "Tool dia: " #~ msgstr "Diâmetro da Ferramenta " #~ msgid "" #~ "The diameter of the cutting\n" #~ "tool.." #~ msgstr "" #~ "Diâmetro da ferramenta de\n" #~ "corte.." #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Desabilitar" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Move cancelled. No shape selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Mover cancelado. Nenhuma forma selecionada." #~ msgid "Click on the Destination point..." #~ msgstr "Clique no ponto de Destino..." #~ msgid "Copy as &Geom" #~ msgstr "Copiar como &Geom" #~ msgid "Ap. Scale Factor:" #~ msgstr "Ap. Fator de Escala:" #~ msgid "" #~ "Change the size of the selected apertures.\n" #~ "Factor by which to multiply\n" #~ "geometric features of this object." #~ msgstr "" #~ "Altera o tamanho da abertura selecionada.\n" #~ "Fator para multiplicar a\n" #~ "geometria do objeto." #~ msgid "Ap. Buffer Factor:" #~ msgstr "Ap. Fator Buffer:" #~ msgid "" #~ "Change the size of the selected apertures.\n" #~ "Factor by which to expand/shrink\n" #~ "geometric features of this object." #~ msgstr "" #~ "Altera o tamanho da abertura selecionada.\n" #~ "Fator para expandir/inclinar a\n" #~ "geometria do objeto." #~ msgid "[WARNING]No object Box. Using instead %s" #~ msgstr "[WARNING]Sem Caixa de objeto. Usando %s" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Caminho" #~ msgid "In" #~ msgstr "Dentro" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Fora" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Personalizado" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Ângulo" #~ msgid "Copy Drill(s)" #~ msgstr "Copiar Broca(s)" #~ msgid "MMB" #~ msgstr "MMB" #~ msgid "RMB" #~ msgstr "RMB" #~ msgid "CTRL" #~ msgstr "CTRL" #~ msgid "SHIFT" #~ msgstr "SHIFT" #~ msgid "Climb" #~ msgstr "Climb" #~ msgid "Conv." #~ msgstr "Conv." #~ msgid "LZ" #~ msgstr "LZ" #~ msgid "TZ" #~ msgstr "TZ" #~ msgid "INCH" #~ msgstr "in" #~ msgid "MM" #~ msgstr "mm" #~ msgid "MH" #~ msgstr "MH" #~ msgid "Both" #~ msgstr "Ambos" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Decimal" #~ msgid "No-Decimal" #~ msgstr "No-Decimal" #~ msgid "Travel" #~ msgstr "Deslocamento" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "Point" #~ msgstr "Ponto" #~ msgid "Box" #~ msgstr "Caixa" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Único" #~ msgid "Pos" #~ msgstr "Pos" #~ msgid "Neg" #~ msgstr "Neg" #~ msgid "Gerber" #~ msgstr "Gerber" #~ msgid "Geo" #~ msgstr "Geo" #~ msgid "Solid " #~ msgstr "Sólido " #~ msgid "M-Color " #~ msgstr "M-Cores " #~ msgid "Done." #~ msgstr "Pronto." #~ msgid "Click on CENTER ..." #~ msgstr "Clique no CENTRO ..." #~ msgid "[success] Done. Region completed." #~ msgstr "[success] Pronto. Região completa." #~ msgid "Add an aperture to the aperture list" #~ msgstr "Adicionar uma abertura à lista" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Ir" #~ msgid "Del Aperture:" #~ msgstr "Excluir Abertura:" #~ msgid "" #~ "Delete a aperture in the aperture list.\n" #~ "It will delete also the associated geometry." #~ msgstr "" #~ "Excluir uma abertura da lista.\n" #~ "Excluirá a geometria associada." #~ msgid "Save && Close Edit" #~ msgstr "Salvar && Sair do Editor" #~ msgid "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Lista de Atalhos dos Editores
\n" #~ "
\n" #~ " EDITOR GEOMETRIA
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ " " #~ msgid "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse project file: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Failed to parse project file: %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL]Wrong value format entered, use a number." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL]Wrong value format entered, use a number." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] The aperture buffer value is missing or wrong format." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] The aperture buffer value is missing or wrong format." #~ msgid "[ERROR_NOTCL]Cancelled. Empty file, it has no geometry..." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL]Cancelled. Empty file, it has no geometry..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..." #~ msgid "[success] GUI settings deleted ..." #~ msgstr "[success] GUI settings deleted ..." #~ msgid "Scale Factor:" #~ msgstr "Fator de Escala:" #~ msgid "Buffer Factor:" #~ msgstr "Fator Buffer:" #~ msgid "Generate new Gerber Object:" #~ msgstr "Gerar novo objeto Gerber:" #~ msgid "Will generate a new Gerber object from the changed apertures." #~ msgstr "Will generate a new Gerber object from the changed apertures." #~ msgid "" #~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n" #~ "This new object can then be isolated etc." #~ msgstr "" #~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n" #~ "This new object can then be isolated etc." #~ msgid "[success]Flip on the Y axis done ..." #~ msgstr "[success]Espelhamento no eixo Y pronto ..." #~ msgid "[success]Flip on the X axis done ..." #~ msgstr "[success]Espelhamento no eixo X pronto ..." #~ msgid "[success]Skew on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success]Inclinação no eixo %s axis pronta ..." #~ msgid "[success]Offset on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success]Deslocamento no eixo %s axis pronto ..." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_cut = coord Z coord para o corte" #~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_move = coord Z para troca de ferramentas" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Projeto_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab"