msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-26 19:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-26 19:49+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: FlatCAMApp.py:405 msgid "FlatCAM is initializing ..." msgstr "FlatCAM wird initialisiert ..." #: FlatCAMApp.py:1231 msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "" "Die Sprachdateien konnten nicht gefunden werden. Die App-Zeichenfolgen " "fehlen." #: FlatCAMApp.py:1618 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started." msgstr "" "FlatCAM wird initialisiert ...\n" "Die Canvas-Initialisierung wurde gestartet." #: FlatCAMApp.py:1634 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "FlatCAM wird initialisiert ...\n" "Die Canvas-Initialisierung wurde gestartet.\n" "Canvas-Initialisierung abgeschlossen in" #: FlatCAMApp.py:1841 msgid "Detachable Tabs" msgstr "Abnehmbare Laschen" #: FlatCAMApp.py:2337 msgid "" "Open Source Software - Type help to get started\n" "\n" msgstr "" "Quelloffene Software - Geben Sie help ein, um zu beginnen\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:2548 FlatCAMApp.py:8382 msgid "New Project - Not saved" msgstr "Neues Projekt - Nicht gespeichert" #: FlatCAMApp.py:2621 FlatCAMApp.py:8436 FlatCAMApp.py:8472 FlatCAMApp.py:8512 #: FlatCAMApp.py:9199 FlatCAMApp.py:10388 FlatCAMApp.py:10441 msgid "" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "Die Canvas-Initialisierung wurde gestartet.\n" "Canvas-Initialisierung abgeschlossen in" #: FlatCAMApp.py:2623 msgid "Executing Tcl Script ..." msgstr "Tcl-Skript wird ausgeführt ..." #: FlatCAMApp.py:2677 ObjectCollection.py:80 flatcamTools/ToolImage.py:218 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324 msgid "Open cancelled." msgstr "Geöffnet storniert." #: FlatCAMApp.py:2693 msgid "Open Config file failed." msgstr "Open Config-Datei ist fehlgeschlagen." #: FlatCAMApp.py:2708 msgid "Open Script file failed." msgstr "Open Script-Datei ist fehlgeschlagen." #: FlatCAMApp.py:2734 msgid "Open Excellon file failed." msgstr "Öffnen der Excellon-Datei fehlgeschlagen." #: FlatCAMApp.py:2748 msgid "Open GCode file failed." msgstr "Öffnen der GCode-Datei fehlgeschlagen." #: FlatCAMApp.py:2761 msgid "Open Gerber file failed." msgstr "Öffnen der Gerber-Datei fehlgeschlagen." #: FlatCAMApp.py:3034 msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit." msgstr "" "Wählen Sie ein zu bearbeitendes Geometrie-, Gerber- oder Excellon-Objekt aus." #: FlatCAMApp.py:3048 msgid "" "Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not " "possible.\n" "Edit only one geometry at a time." msgstr "" "Die gleichzeitige Bearbeitung der Werkzeuggeometrie in einer Multi-Geo-" "Geometrie ist nicht möglich.\n" "Bearbeiten Sie jeweils nur eine Geometrie." #: FlatCAMApp.py:3103 msgid "Editor is activated ..." msgstr "Editor ist aktiviert ..." #: FlatCAMApp.py:3121 msgid "Do you want to save the edited object?" msgstr "Möchten Sie das bearbeitete Objekt speichern?" #: FlatCAMApp.py:3122 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1792 msgid "Close Editor" msgstr "Editor schließen" #: FlatCAMApp.py:3125 FlatCAMApp.py:4615 FlatCAMApp.py:7312 FlatCAMApp.py:8289 #: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:171 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:817 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: FlatCAMApp.py:3126 FlatCAMApp.py:4616 FlatCAMApp.py:7313 FlatCAMApp.py:8290 #: FlatCAMTranslation.py:98 FlatCAMTranslation.py:172 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3376 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3740 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:171 #: flatcamTools/ToolPaint.py:144 msgid "No" msgstr "Nein" #: FlatCAMApp.py:3127 FlatCAMApp.py:4617 FlatCAMApp.py:5486 FlatCAMApp.py:6743 #: FlatCAMApp.py:8291 msgid "Cancel" msgstr "Kündigen" #: FlatCAMApp.py:3155 msgid "Object empty after edit." msgstr "Das Objekt ist nach der Bearbeitung leer." #: FlatCAMApp.py:3198 FlatCAMApp.py:3219 FlatCAMApp.py:3232 msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update." msgstr "" "Wählen Sie ein Gerber-, Geometrie- oder Excellon-Objekt zum Aktualisieren " "aus." #: FlatCAMApp.py:3202 msgid "is updated, returning to App..." msgstr "wird aktualisiert und kehrt zur App zurück ..." #: FlatCAMApp.py:3597 FlatCAMApp.py:3651 FlatCAMApp.py:4475 msgid "Could not load defaults file." msgstr "Standarddatei konnte nicht geladen werden." #: FlatCAMApp.py:3610 FlatCAMApp.py:3660 FlatCAMApp.py:4485 msgid "Failed to parse defaults file." msgstr "Fehler beim Parsen der Standarddatei." #: FlatCAMApp.py:3631 FlatCAMApp.py:3635 msgid "Import FlatCAM Preferences" msgstr "FlatCAM-Voreinstellungen importieren" #: FlatCAMApp.py:3642 msgid "FlatCAM preferences import cancelled." msgstr "Import der FlatCAM-Einstellungen wurde abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:3665 msgid "Imported Defaults from" msgstr "Importierte Standardwerte aus" #: FlatCAMApp.py:3685 FlatCAMApp.py:3690 msgid "Export FlatCAM Preferences" msgstr "FlatCAM-Voreinstellungen exportieren" #: FlatCAMApp.py:3698 msgid "FlatCAM preferences export cancelled." msgstr "Export der FlatCAM-Einstellungen wurde abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:3707 FlatCAMApp.py:6503 FlatCAMApp.py:9380 FlatCAMApp.py:9491 #: FlatCAMApp.py:9616 FlatCAMApp.py:9675 FlatCAMApp.py:9793 FlatCAMApp.py:9932 #: FlatCAMObj.py:6104 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1428 msgid "" "Permission denied, saving not possible.\n" "Most likely another app is holding the file open and not accessible." msgstr "" "Berechtigung verweigert, Speichern nicht möglich.\n" "Wahrscheinlich hält eine andere App die Datei offen und ist nicht zugänglich." #: FlatCAMApp.py:3720 msgid "Could not load preferences file." msgstr "Standarddatei konnte nicht geladen werden." #: FlatCAMApp.py:3740 FlatCAMApp.py:4532 msgid "Failed to write defaults to file." msgstr "Fehler beim Schreiben der Standardwerte in die Datei." #: FlatCAMApp.py:3746 msgid "Exported preferences to" msgstr "Exportierte Einstellungen nach" #: FlatCAMApp.py:3763 msgid "FlatCAM Preferences Folder opened." msgstr "FlatCAM-Einstellungsordner geöffnet." #: FlatCAMApp.py:3846 msgid "Failed to open recent files file for writing." msgstr "Fehler beim Öffnen der zuletzt geöffneten Datei zum Schreiben." #: FlatCAMApp.py:3857 msgid "Failed to open recent projects file for writing." msgstr "Fehler beim Öffnen der letzten Projektdatei zum Schreiben." #: FlatCAMApp.py:3940 camlib.py:4904 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1214 msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" #: FlatCAMApp.py:3941 #, python-brace-format msgid "" "Object ({kind}) failed because: {error} \n" "\n" msgstr "" "Objekt ({kind}) gescheitert weil: {error} \n" "\n" #: FlatCAMApp.py:3962 msgid "Converting units to " msgstr "Einheiten in umrechnen " #: FlatCAMApp.py:4058 FlatCAMApp.py:4061 FlatCAMApp.py:4064 FlatCAMApp.py:4067 #, python-brace-format msgid "" "[selected] {kind} created/selected: {name}" msgstr "" "[selected]{kind} erstellt / ausgewählt: {name}" "" #: FlatCAMApp.py:4084 FlatCAMApp.py:6823 FlatCAMObj.py:236 FlatCAMObj.py:251 #: FlatCAMObj.py:267 FlatCAMObj.py:347 flatcamTools/ToolMove.py:206 msgid "Plotting" msgstr "Plotten" #: FlatCAMApp.py:4178 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415 msgid "About FlatCAM" msgstr "Über FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:4207 msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing" msgstr "2D-Computer-Aided-Printed-Circuit-Board-Herstellung" #: FlatCAMApp.py:4208 msgid "Development" msgstr "Entwicklung" #: FlatCAMApp.py:4209 msgid "DOWNLOAD" msgstr "HERUNTERLADEN" #: FlatCAMApp.py:4210 msgid "Issue tracker" msgstr "Problem Tracker" #: FlatCAMApp.py:4214 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: FlatCAMApp.py:4229 msgid "" "(c) Copyright 2014 Juan Pablo Caram.\n" "\n" "Licensed under the MIT license:\n" "http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n" "\n" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to " "deal\n" "in the Software without restriction, including without limitation the " "rights\n" "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n" "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" " furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " "OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n" "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM,\n" "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n" "THE SOFTWARE." msgstr "" "(c) Copyright 2014 Juan Pablo Caram.\n" "\n" "Lizenziert unter der MIT-Lizenz:\n" "http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n" "\n" "Hiermit wird jeder Person, die eine Kopie erhält, kostenlos die Erlaubnis " "erteilt\n" "dieser Software und der zugehörigen Dokumentationsdateien (die \"Software\") " "zu behandeln\n" "in der Software ohne Einschränkung, einschließlich ohne Einschränkung der " "Rechte\n" "zum Verwenden, Kopieren, Ändern, Zusammenführen, Veröffentlichen, Verteilen, " "Unterlizenzieren und / oder Verkaufen\n" "Kopien der Software zu erstellen und Personen zu gestatten, denen die " "Software gehört\n" " zu diesem Zweck eingerichtet, unter folgenden Bedingungen:\n" "\n" "Der obige Urheberrechtshinweis und dieser Genehmigungshinweis sind in " "enthalten\n" "alle Kopien oder wesentlichen Teile der Software.\n" "\n" "DIE SOFTWARE WIRD \"WIE BESEHEN\" ZUR VERFÜGUNG GESTELLT, OHNE JEGLICHE " "GEWÄHRLEISTUNG, AUSDRÜCKLICH ODER\n" "STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH DER GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTGÄNGIGKEIT,\n" "EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG. NIEMALS WIRD DAS\n" "AUTOREN ODER COPYRIGHT-INHABER HAFTEN FÜR JEGLICHE ANSPRÜCHE, SCHÄDEN ODER " "ANDERE\n" "HAFTUNG, OB IM RAHMEN EINES VERTRAGS, EINES SCHWERPUNKTS ODER EINES ANDEREN " "SCHWERPUNKTS,\n" "AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER SOFTWARE ODER DER NUTZUNG ODER ANDEREN " "HANDLUNGEN IN\n" "DIE SOFTWARE." #: FlatCAMApp.py:4276 msgid "Splash" msgstr "Begrüßungsbildschirm" #: FlatCAMApp.py:4282 msgid "Programmers" msgstr "Programmierer" #: FlatCAMApp.py:4288 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" #: FlatCAMApp.py:4294 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: FlatCAMApp.py:4315 msgid "Programmer" msgstr "Programmierer" #: FlatCAMApp.py:4316 msgid "Status" msgstr "Status" #: FlatCAMApp.py:4318 msgid "Program Author" msgstr "Programmautor" #: FlatCAMApp.py:4322 msgid "Maintainer >=2019" msgstr "Betreuer> = 2019" #: FlatCAMApp.py:4377 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: FlatCAMApp.py:4378 msgid "Translator" msgstr "Übersetzer" #: FlatCAMApp.py:4379 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: FlatCAMApp.py:4537 FlatCAMApp.py:7322 msgid "Preferences saved." msgstr "Einstellungen gespeichert." #: FlatCAMApp.py:4565 msgid "Could not load factory defaults file." msgstr "Factory-Standarddatei konnte nicht geladen werden." #: FlatCAMApp.py:4575 msgid "Failed to parse factory defaults file." msgstr "Fehler beim Parsen der Werksvorgaben-Datei." #: FlatCAMApp.py:4590 msgid "Failed to write factory defaults to file." msgstr "Fehler beim Schreiben der Werkseinstellungen in die Datei." #: FlatCAMApp.py:4594 msgid "Factory defaults saved." msgstr "Werkseinstellungen gespeichert." #: FlatCAMApp.py:4605 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3467 msgid "Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "Anwendung speichert das Projekt. Warten Sie mal ..." #: FlatCAMApp.py:4610 FlatCAMTranslation.py:166 msgid "" "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "In FlatCAM wurden Dateien / Objekte geändert.\n" "Möchten Sie das Projekt speichern?" #: FlatCAMApp.py:4613 FlatCAMApp.py:8287 FlatCAMTranslation.py:169 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: FlatCAMApp.py:4843 msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "Ausgewählte Excellon-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind." #: FlatCAMApp.py:4865 msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "Ausgewählte GCode-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind." #: FlatCAMApp.py:4887 msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "Ausgewählte Gerber-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind." #: FlatCAMApp.py:5053 FlatCAMApp.py:5109 FlatCAMApp.py:5137 msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected" msgstr "" "Zum Verbinden sind mindestens zwei Objekte erforderlich. Derzeit ausgewählte " "Objekte" #: FlatCAMApp.py:5062 msgid "" "Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility " "is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may " "be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "" "Fehlgeschlagen beitreten. Die Geometrieobjekte sind unterschiedlich.\n" "Mindestens einer ist vom Typ MultiGeo und der andere vom Typ SingleGeo. \n" "Eine Möglichkeit besteht darin, von einem zum anderen zu konvertieren und " "erneut zu verbinden\n" "Bei einer Konvertierung von MultiGeo in SingleGeo können jedoch " "Informationen verloren gehen \n" "und das Ergebnis entspricht möglicherweise nicht dem, was erwartet wurde.\n" "Überprüfen Sie den generierten GCODE." #: FlatCAMApp.py:5104 msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "" "Gescheitert. Die Verbindung von Excellon funktioniert nur bei Excellon-" "Objekten." #: FlatCAMApp.py:5132 msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "" "Gescheitert. Das Gerber-Verbinden funktioniert nur bei Gerber-Objekten." #: FlatCAMApp.py:5162 FlatCAMApp.py:5199 msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "" "Gescheitert. Wählen Sie ein Geometrieobjekt aus und versuchen Sie es erneut." #: FlatCAMApp.py:5167 FlatCAMApp.py:5204 msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got" msgstr "Erwartete eine FlatCAMGeometry, bekam" #: FlatCAMApp.py:5181 msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "Ein Geometrieobjekt wurde in den MultiGeo-Typ konvertiert." #: FlatCAMApp.py:5219 msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "Ein Geometrieobjekt wurde in den SingleGeo-Typ konvertiert." #: FlatCAMApp.py:5480 msgid "Toggle Units" msgstr "Einheiten umschalten" #: FlatCAMApp.py:5482 msgid "Change project units ..." msgstr "Projekteinheiten ändern ..." #: FlatCAMApp.py:5483 msgid "" "Changing the units of the project causes all geometrical properties of all " "objects to be scaled accordingly.\n" "Continue?" msgstr "" "Durch Ändern der Einheiten des Projekts werden alle geometrischen " "Eigenschaften aller Objekte entsprechend skaliert.\n" "Fortsetzen?" #: FlatCAMApp.py:5485 FlatCAMApp.py:6637 FlatCAMApp.py:6742 FlatCAMApp.py:8596 #: FlatCAMApp.py:8610 FlatCAMApp.py:8865 FlatCAMApp.py:8876 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: FlatCAMApp.py:5534 msgid "Converted units to" msgstr "Umgerechnete Einheiten in" #: FlatCAMApp.py:5546 msgid " Units conversion cancelled." msgstr " Einheitenumrechnung abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:6449 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: FlatCAMApp.py:6480 FlatCAMApp.py:6485 msgid "Export G-Code ..." msgstr "G-Code exportieren ..." #: FlatCAMApp.py:6489 msgid "Export Code cancelled." msgstr "Exportcode abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:6499 FlatCAMObj.py:6100 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1424 msgid "No such file or directory" msgstr "Keine solche Datei oder Ordner" #: FlatCAMApp.py:6511 FlatCAMObj.py:6114 msgid "Saved to" msgstr "Gespeichert in" #: FlatCAMApp.py:6557 msgid "Code Editor content copied to clipboard ..." msgstr "Code Editor Inhalt in die Zwischenablage kopiert ..." #: FlatCAMApp.py:6625 FlatCAMApp.py:6658 FlatCAMApp.py:6669 FlatCAMApp.py:6680 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:930 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:774 msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Bitte geben Sie einen Werkzeugdurchmesser ungleich Null im Float-Format ein." #: FlatCAMApp.py:6630 FlatCAMApp.py:6663 FlatCAMApp.py:6674 FlatCAMApp.py:6685 msgid "Adding Tool cancelled" msgstr "Addierwerkzeug abgebrochen" #: FlatCAMApp.py:6633 msgid "" "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "" "Das Hinzufügen eines Tools funktioniert nur, wenn \"Erweitert\" aktiviert " "ist.\n" "Gehen Sie zu Einstellungen -> Allgemein - Erweiterte Optionen anzeigen." #: FlatCAMApp.py:6737 msgid "Delete objects" msgstr "Objekte löschen" #: FlatCAMApp.py:6740 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete\n" "the selected objects?" msgstr "" "Möchten Sie wirklich dauerhaft löschen?\n" "die ausgewählten Objekte?" #: FlatCAMApp.py:6771 msgid "Object(s) deleted" msgstr "Objekt (e) gelöscht" #: FlatCAMApp.py:6775 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Gescheitert. Kein Objekt ausgewählt ..." #: FlatCAMApp.py:6777 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Speichern Sie die Arbeit im Editor und versuchen Sie es erneut ..." #: FlatCAMApp.py:6807 msgid "Object deleted" msgstr "Objekt (e) gelöscht" #: FlatCAMApp.py:6834 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Klicken Sie hier, um den Ursprung festzulegen ..." #: FlatCAMApp.py:6856 msgid "Setting Origin..." msgstr "Ursprung einstellen ..." #: FlatCAMApp.py:6868 msgid "Origin set" msgstr "Ursprungssatz" #: FlatCAMApp.py:6875 msgid "Origin coordinates specified but incomplete." msgstr "Ursprungskoordinaten angegeben, aber unvollständig." #: FlatCAMApp.py:6921 msgid "Jump to ..." msgstr "Springen zu ..." #: FlatCAMApp.py:6922 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Geben Sie die Koordinaten im Format X, Y ein:" #: FlatCAMApp.py:6929 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Falsche Koordinaten. Koordinaten im Format eingeben: X, Y" #: FlatCAMApp.py:6961 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3487 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3495 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3846 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3861 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1067 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1171 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1703 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4255 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4270 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2703 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2715 msgid "Done." msgstr "Gemacht." #: FlatCAMApp.py:7095 FlatCAMApp.py:7163 msgid "No object is selected. Select an object and try again." msgstr "" "Es ist kein Objekt ausgewählt. Wählen Sie ein Objekt und versuchen Sie es " "erneut." #: FlatCAMApp.py:7183 msgid "" "Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..." msgstr "" "Abbrechen. Die aktuelle Aufgabe wird so schnell wie möglich ordnungsgemäß " "abgeschlossen ..." #: FlatCAMApp.py:7189 msgid "The current task was gracefully closed on user request..." msgstr "" "Die aktuelle Aufgabe wurde auf Benutzeranforderung ordnungsgemäß " "geschlossen ..." #: FlatCAMApp.py:7206 flatcamGUI/GUIElements.py:1443 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: FlatCAMApp.py:7273 msgid "Preferences edited but not saved." msgstr "Einstellungen bearbeitet, aber nicht gespeichert." #: FlatCAMApp.py:7307 msgid "" "One or more values are changed.\n" "Do you want to save the Preferences?" msgstr "" "Ein oder mehrere Werte werden geändert.\n" "Möchten Sie die Einstellungen speichern?" #: FlatCAMApp.py:7309 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:193 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1002 msgid "Save Preferences" msgstr "Einstellungen speichern" #: FlatCAMApp.py:7338 msgid "No object selected to Flip on Y axis." msgstr "Kein Objekt ausgewählt, um auf der Y-Achse zu kippen." #: FlatCAMApp.py:7364 msgid "Flip on Y axis done." msgstr "Y-Achse spiegeln fertig." #: FlatCAMApp.py:7367 FlatCAMApp.py:7410 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5702 msgid "Flip action was not executed." msgstr "Flip-Aktion wurde nicht ausgeführt." #: FlatCAMApp.py:7381 msgid "No object selected to Flip on X axis." msgstr "Es wurde kein Objekt zum Spiegeln auf der X-Achse ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:7407 msgid "Flip on X axis done." msgstr "Flip on X axis done." #: FlatCAMApp.py:7424 msgid "No object selected to Rotate." msgstr "Es wurde kein Objekt zum Drehen ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:7427 FlatCAMApp.py:7475 FlatCAMApp.py:7508 msgid "Transform" msgstr "Verwandeln" #: FlatCAMApp.py:7427 FlatCAMApp.py:7475 FlatCAMApp.py:7508 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Geben Sie den Winkelwert ein:" #: FlatCAMApp.py:7458 msgid "Rotation done." msgstr "Fertig drehen." #: FlatCAMApp.py:7461 msgid "Rotation movement was not executed." msgstr "Drehbewegung wurde nicht ausgeführt." #: FlatCAMApp.py:7473 msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "Auf der X-Achse wurde kein Objekt zum Neigen / Scheren ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:7495 msgid "Skew on X axis done." msgstr "Neigung auf der X-Achse." #: FlatCAMApp.py:7506 msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "Kein Objekt für Neigung / Scherung auf der Y-Achse ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:7528 msgid "Skew on Y axis done." msgstr "Neigung auf der Y-Achse." #: FlatCAMApp.py:7583 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320 msgid "Grid On/Off" msgstr "Raster ein/aus" #: FlatCAMApp.py:7596 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2477 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5212 flatcamGUI/ObjectUI.py:1058 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:160 flatcamTools/ToolDblSided.py:207 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:237 flatcamTools/ToolPaint.py:176 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:483 #: flatcamTools/ToolTransform.py:338 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: FlatCAMApp.py:7597 FlatCAMObj.py:3628 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:761 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1790 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2202 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1074 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:249 #: flatcamTools/ToolPaint.py:188 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:485 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: FlatCAMApp.py:7610 msgid "New Grid ..." msgstr "Neues Raster ..." #: FlatCAMApp.py:7611 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Geben Sie einen Rasterwert ein:" #: FlatCAMApp.py:7619 FlatCAMApp.py:7646 msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Bitte geben Sie im Float-Format einen Rasterwert mit einem Wert ungleich " "Null ein." #: FlatCAMApp.py:7625 msgid "New Grid added" msgstr "Neues Raster" #: FlatCAMApp.py:7628 msgid "Grid already exists" msgstr "Netz existiert bereits" #: FlatCAMApp.py:7631 msgid "Adding New Grid cancelled" msgstr "Neues Netz wurde abgebrochen" #: FlatCAMApp.py:7653 msgid " Grid Value does not exist" msgstr " Rasterwert existiert nicht" #: FlatCAMApp.py:7656 msgid "Grid Value deleted" msgstr "Rasterwert gelöscht" #: FlatCAMApp.py:7659 msgid "Delete Grid value cancelled" msgstr "Rasterwert löschen abgebrochen" #: FlatCAMApp.py:7665 msgid "Key Shortcut List" msgstr "Tastenkürzel Liste" #: FlatCAMApp.py:7699 msgid " No object selected to copy it's name" msgstr " Kein Objekt zum Kopieren des Namens ausgewählt" #: FlatCAMApp.py:7703 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Name in Zwischenablage kopiert ..." #: FlatCAMApp.py:7758 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4187 msgid "Coordinates copied to clipboard." msgstr "Koordinaten in die Zwischenablage kopiert." #: FlatCAMApp.py:8043 FlatCAMApp.py:8047 FlatCAMApp.py:8051 FlatCAMApp.py:8055 #: FlatCAMApp.py:8071 FlatCAMApp.py:8075 FlatCAMApp.py:8079 FlatCAMApp.py:8083 #: FlatCAMApp.py:8123 FlatCAMApp.py:8126 FlatCAMApp.py:8129 FlatCAMApp.py:8132 #: ObjectCollection.py:728 ObjectCollection.py:731 ObjectCollection.py:734 #: ObjectCollection.py:737 #, python-brace-format msgid "[selected]{name} selected" msgstr "[selected]{name} ausgewählt" #: FlatCAMApp.py:8284 msgid "" "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "In FlatCAM sind Dateien / Objekte geöffnet.\n" "Wenn Sie ein neues Projekt erstellen, werden diese gelöscht.\n" "Möchten Sie das Projekt speichern?" #: FlatCAMApp.py:8306 msgid "New Project created" msgstr "Neues Projekt erstellt" #: FlatCAMApp.py:8427 FlatCAMApp.py:8431 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:636 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2075 msgid "Open Gerber" msgstr "Gerber öffnen" #: FlatCAMApp.py:8438 msgid "Opening Gerber file." msgstr "Gerber-Datei öffnen." #: FlatCAMApp.py:8444 msgid "Open Gerber cancelled." msgstr "Öffnen der Gerberdatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:8464 FlatCAMApp.py:8468 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2076 msgid "Open Excellon" msgstr "Excellon öffnen" #: FlatCAMApp.py:8474 msgid "Opening Excellon file." msgstr "Excellon-Datei öffnen." #: FlatCAMApp.py:8480 msgid " Open Excellon cancelled." msgstr " Öffnen der Excellon-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:8503 FlatCAMApp.py:8507 msgid "Open G-Code" msgstr "G-Code öffnen" #: FlatCAMApp.py:8514 msgid "Opening G-Code file." msgstr "Öffnen der G-Code-Datei." #: FlatCAMApp.py:8520 msgid "Open G-Code cancelled." msgstr "Öffnen der G-Code-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:8537 FlatCAMApp.py:8540 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326 msgid "Open Project" msgstr "Offenes Projekt" #: FlatCAMApp.py:8549 msgid "Open Project cancelled." msgstr "Projektdatei öffnen abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:8568 FlatCAMApp.py:8571 msgid "Open Configuration File" msgstr "Offene Einstellungsdatei" #: FlatCAMApp.py:8576 msgid "Open Config cancelled." msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:8592 FlatCAMApp.py:8861 FlatCAMApp.py:11505 #: FlatCAMApp.py:11526 FlatCAMApp.py:11548 FlatCAMApp.py:11571 msgid "No object selected." msgstr "Kein Objekt ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:8593 FlatCAMApp.py:8862 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Bitte wählen Sie ein Geometrieobjekt zum Exportieren aus" #: FlatCAMApp.py:8607 msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "Es können nur Geometrie-, Gerber- und CNCJob-Objekte verwendet werden." #: FlatCAMApp.py:8620 FlatCAMApp.py:8624 msgid "Export SVG" msgstr "SVG exportieren" #: FlatCAMApp.py:8630 msgid " Export SVG cancelled." msgstr " Export von SVG abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:8650 msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "Daten müssen ein 3D-Array mit der letzten Dimension 3 oder 4 sein" #: FlatCAMApp.py:8656 FlatCAMApp.py:8660 msgid "Export PNG Image" msgstr "PNG-Bild exportieren" #: FlatCAMApp.py:8665 msgid "Export PNG cancelled." msgstr "Export PNG abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:8685 msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export." msgstr "" "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Gerber-Objekt aus, das Sie " "exportieren möchten." #: FlatCAMApp.py:8691 FlatCAMApp.py:8823 msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "" "Fehlgeschlagen. Nur Gerber-Objekte können als Gerber-Dateien gespeichert " "werden ..." #: FlatCAMApp.py:8703 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Gerber-Quelldatei speichern" #: FlatCAMApp.py:8709 msgid "Save Gerber source file cancelled." msgstr "Gerber Quelldatei speichern abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:8729 msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export." msgstr "" "Kein Objekt ausgewählt Bitte wählen Sie ein Excellon-Objekt zum Exportieren " "aus." #: FlatCAMApp.py:8735 FlatCAMApp.py:8779 msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "" "Fehlgeschlagen. Nur Excellon-Objekte können als Excellon-Dateien gespeichert " "werden ..." #: FlatCAMApp.py:8743 FlatCAMApp.py:8747 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Speichern Sie die Excellon-Quelldatei" #: FlatCAMApp.py:8753 msgid "Saving Excellon source file cancelled." msgstr "Speichern der Excellon-Quelldatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:8773 msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export." msgstr "" "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Excellon-Objekt aus, das Sie " "exportieren möchten." #: FlatCAMApp.py:8787 FlatCAMApp.py:8791 msgid "Export Excellon" msgstr "Excellon exportieren" #: FlatCAMApp.py:8797 msgid "Export Excellon cancelled." msgstr "Export der Excellon-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:8817 msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export." msgstr "" "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Gerber-Objekt aus, das Sie " "exportieren möchten." #: FlatCAMApp.py:8831 FlatCAMApp.py:8835 msgid "Export Gerber" msgstr "Gerber exportieren" #: FlatCAMApp.py:8841 msgid "Export Gerber cancelled." msgstr "Export der Gerberdatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:8873 msgid "Only Geometry objects can be used." msgstr "Es können nur Geometrieobjekte verwendet werden." #: FlatCAMApp.py:8887 FlatCAMApp.py:8891 msgid "Export DXF" msgstr "DXF exportieren" #: FlatCAMApp.py:8898 msgid "Export DXF cancelled." msgstr "Export der DXF-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:8918 FlatCAMApp.py:8921 msgid "Import SVG" msgstr "SVG importieren" #: FlatCAMApp.py:8931 msgid "Open SVG cancelled." msgstr "Öffnen der SVG-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:8950 FlatCAMApp.py:8954 msgid "Import DXF" msgstr "Importieren Sie DXF" #: FlatCAMApp.py:8964 msgid "Open DXF cancelled." msgstr "Öffnen der DXF-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9011 msgid "Viewing the source code of the selected object." msgstr "Anzeigen des Quellcodes des ausgewählten Objekts." #: FlatCAMApp.py:9012 msgid "Loading..." msgstr "Wird geladen..." #: FlatCAMApp.py:9019 msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "" "Wählen Sie eine Gerber- oder Excellon-Datei aus, um die Quelldatei " "anzuzeigen." #: FlatCAMApp.py:9031 msgid "Source Editor" msgstr "Quelleditor" #: FlatCAMApp.py:9046 FlatCAMApp.py:9053 msgid "There is no selected object for which to see it's source file code." msgstr "" "Es gibt kein ausgewähltes Objekt, für das man seinen Quelldateien sehen kann." #: FlatCAMApp.py:9065 msgid "Failed to load the source code for the selected object" msgstr "Fehler beim Laden des Quellcodes für das ausgewählte Objekt" #: FlatCAMApp.py:9079 FlatCAMApp.py:10394 FlatCAMObj.py:5880 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1304 msgid "Code Editor" msgstr "Code-Editor" #: FlatCAMApp.py:9097 msgid "New TCL script file created in Code Editor." msgstr "Neue TCL-Skriptdatei, die im Code-Editor erstellt wurde." #: FlatCAMApp.py:9100 msgid "Script Editor" msgstr "Script Editor" #: FlatCAMApp.py:9103 msgid "" "#\n" "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n" "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." "html\n" "#\n" "\n" "# FlatCAM commands list:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " "ListSys, MillDrills,\n" "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " "OpenGerber, OpenProject,\n" "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" "#\n" "\n" msgstr "" "#\n" "# ERSTELLE EINEN NEUEN FLATCAM-TCL-SCRIPT\n" "# TCL Tutorial hier: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." "html\n" "#\n" "\n" "# Liste der FlatCAM-Befehle:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " "ListSys, MillDrills,\n" "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " "OpenGerber, OpenProject,\n" "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" "#\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:9142 FlatCAMApp.py:9145 msgid "Open TCL script" msgstr "Öffnen Sie das TCL-Skript" #: FlatCAMApp.py:9155 msgid "Open TCL script cancelled." msgstr "Öffnen der TCL-Skriptdatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9177 msgid "TCL script file opened in Code Editor." msgstr "TCL-Skriptdatei im Code-Editor geöffnet." #: FlatCAMApp.py:9201 msgid "Executing FlatCAMScript file." msgstr "FlatCAMScript-Datei wird ausgeführt." #: FlatCAMApp.py:9208 FlatCAMApp.py:9211 msgid "Run TCL script" msgstr "Führen Sie das TCL-Skript aus" #: FlatCAMApp.py:9221 msgid "Run TCL script cancelled." msgstr "Ausführen der TCL-Skriptdatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9237 msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed." msgstr "TCL-Skriptdatei im Code-Editor geöffnet und ausgeführt." #: FlatCAMApp.py:9288 FlatCAMApp.py:9292 msgid "Save Project As ..." msgstr "Projekt speichern als ..." #: FlatCAMApp.py:9289 #, python-brace-format msgid "{l_save}/Project_{date}" msgstr "{l_save}/Projekt_{date}" #: FlatCAMApp.py:9298 msgid "Save Project cancelled." msgstr "Projekt speichern abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9346 msgid "Exporting SVG" msgstr "SVG exportieren" #: FlatCAMApp.py:9388 FlatCAMApp.py:9499 FlatCAMApp.py:9625 msgid "SVG file exported to" msgstr "SVG-Datei exportiert nach" #: FlatCAMApp.py:9423 FlatCAMApp.py:9548 flatcamTools/ToolPanelize.py:381 msgid "No object Box. Using instead" msgstr "Keine Objektbox. Verwenden Sie stattdessen" #: FlatCAMApp.py:9502 FlatCAMApp.py:9628 msgid "Generating Film ... Please wait." msgstr "Film wird erstellt ... Bitte warten Sie." #: FlatCAMApp.py:9801 msgid "Excellon file exported to" msgstr "Excellon-Datei exportiert nach" #: FlatCAMApp.py:9810 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Excellon exportieren" #: FlatCAMApp.py:9816 FlatCAMApp.py:9824 msgid "Could not export Excellon file." msgstr "Excellon-Datei konnte nicht exportiert werden." #: FlatCAMApp.py:9940 msgid "Gerber file exported to" msgstr "Gerberdatei exportiert nach" #: FlatCAMApp.py:9948 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Gerber exportieren" #: FlatCAMApp.py:9954 FlatCAMApp.py:9962 msgid "Could not export Gerber file." msgstr "Gerber-Datei konnte nicht exportiert werden." #: FlatCAMApp.py:10007 msgid "DXF file exported to" msgstr "DXF-Datei exportiert nach" #: FlatCAMApp.py:10013 msgid "Exporting DXF" msgstr "DXF exportieren" #: FlatCAMApp.py:10019 FlatCAMApp.py:10027 msgid "Could not export DXF file." msgstr "DXF-Datei konnte nicht exportiert werden." #: FlatCAMApp.py:10048 FlatCAMApp.py:10092 FlatCAMApp.py:10138 msgid "" "Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are " "supported" msgstr "" "Nicht unterstützte Art wird als Parameter ausgewählt. Nur Geometrie und " "Gerber werden unterstützt" #: FlatCAMApp.py:10058 msgid "Importing SVG" msgstr "SVG importieren" #: FlatCAMApp.py:10070 FlatCAMApp.py:10114 FlatCAMApp.py:10159 #: FlatCAMApp.py:10240 FlatCAMApp.py:10307 FlatCAMApp.py:10374 #: flatcamTools/ToolPDF.py:220 msgid "Opened" msgstr "Geöffnet" #: FlatCAMApp.py:10102 msgid "Importing DXF" msgstr "DXF importieren" #: FlatCAMApp.py:10146 msgid "Importing Image" msgstr "Bild importieren" #: FlatCAMApp.py:10189 msgid "Failed to open file" msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden" #: FlatCAMApp.py:10194 msgid "Failed to parse file" msgstr "Datei konnte nicht analysiert werden" #: FlatCAMApp.py:10201 FlatCAMApp.py:10275 FlatCAMObj.py:4589 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3999 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:437 msgid "An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" #: FlatCAMApp.py:10211 msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "Objekt ist keine Gerberdatei oder leer. Objekterstellung wird abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:10219 msgid "Opening Gerber" msgstr "Gerber öffnen" #: FlatCAMApp.py:10230 msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr " Gerber öffnen ist fehlgeschlagen. Wahrscheinlich keine Gerber-Datei." #: FlatCAMApp.py:10265 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427 msgid "This is not Excellon file." msgstr "Dies ist keine Excellon-Datei." #: FlatCAMApp.py:10269 msgid "Cannot open file" msgstr "Kann Datei nicht öffnen" #: FlatCAMApp.py:10289 flatcamTools/ToolPDF.py:270 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:451 msgid "No geometry found in file" msgstr "Keine Geometrie in der Datei gefunden" #: FlatCAMApp.py:10292 msgid "Opening Excellon." msgstr "Eröffnung Excellon." #: FlatCAMApp.py:10299 msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "" "Die Excellon-Datei konnte nicht geöffnet werden. Wahrscheinlich keine " "Excellon-Datei." #: FlatCAMApp.py:10338 msgid "Failed to open" msgstr "Gescheitert zu öffnen" #: FlatCAMApp.py:10349 msgid "This is not GCODE" msgstr "Dies ist kein GCODE" #: FlatCAMApp.py:10355 msgid "Opening G-Code." msgstr "G-Code öffnen." #: FlatCAMApp.py:10364 msgid "" "Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during " "processing" msgstr "" "CNCJob-Objekt konnte nicht erstellt werden. Wahrscheinlich keine GCode-" "Datei.\n" "Der Versuch, ein FlatCAM-CNCJob-Objekt aus einer G-Code-Datei zu erstellen, " "ist während der Verarbeitung fehlgeschlagen" #: FlatCAMApp.py:10390 msgid "Opening FlatCAM Config file." msgstr "Öffnen der FlatCAM Config-Datei." #: FlatCAMApp.py:10412 msgid "Failed to open config file" msgstr "Fehler beim Öffnen der Konfigurationsdatei" #: FlatCAMApp.py:10438 msgid "Loading Project ... Please Wait ..." msgstr "Projekt wird geladen ... Bitte warten ..." #: FlatCAMApp.py:10443 msgid "Opening FlatCAM Project file." msgstr "Öffnen der FlatCAM-Projektdatei." #: FlatCAMApp.py:10453 FlatCAMApp.py:10471 msgid "Failed to open project file" msgstr "Projektdatei konnte nicht geöffnet werden" #: FlatCAMApp.py:10505 msgid "Loading Project ... restoring" msgstr "Projekt wird geladen ... wird wiederhergestellt" #: FlatCAMApp.py:10514 msgid "Project loaded from" msgstr "Projekt geladen von" #: FlatCAMApp.py:10577 msgid "Redrawing all objects" msgstr "Alle Objekte neu zeichnen" #: FlatCAMApp.py:10609 msgid "Available commands:\n" msgstr "Verfügbare Befehle:\n" #: FlatCAMApp.py:10611 msgid "" "\n" "\n" "Type help for usage.\n" " Example: help open_gerber" msgstr "" "\n" "\n" "Geben Sie help für die Verwendung ein.\n" "Beispiel: help open_gerber" #: FlatCAMApp.py:10761 msgid "Shows list of commands." msgstr "Zeigt eine Liste von Befehlen an." #: FlatCAMApp.py:10819 msgid "Failed to load recent item list." msgstr "Fehler beim Laden der letzten Elementliste." #: FlatCAMApp.py:10827 msgid "Failed to parse recent item list." msgstr "Liste der letzten Artikel konnte nicht analysiert werden." #: FlatCAMApp.py:10838 msgid "Failed to load recent projects item list." msgstr "Fehler beim Laden der Artikelliste der letzten Projekte." #: FlatCAMApp.py:10846 msgid "Failed to parse recent project item list." msgstr "" "Fehler beim Analysieren der Liste der zuletzt verwendeten Projektelemente." #: FlatCAMApp.py:10905 FlatCAMApp.py:10928 msgid "Clear Recent files" msgstr "Letzte Dateien löschen" #: FlatCAMApp.py:10945 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1019 msgid "Shortcut Key List" msgstr " Liste der Tastenkombinationen " #: FlatCAMApp.py:11019 msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab" msgstr "" "Ausgewählte Registerkarte - Wählen Sie ein Element auf der Registerkarte " "\"Projekt\" aus" #: FlatCAMApp.py:11020 msgid "Details" msgstr "Einzelheiten" #: FlatCAMApp.py:11022 msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:" msgstr "Der normale Ablauf beim Arbeiten in FlatCAM ist der folgende:" #: FlatCAMApp.py:11023 msgid "" "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into " "FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and " "dropping the files on the GUI." msgstr "" "Laden / Importieren Sie eine Gerber-, Excellon-, Gcode-, DXF-, Rasterbild- " "oder SVG-Datei mithilfe der Symbolleisten, Tastenkombinationen oder durch " "Ziehen und Ablegen der Dateien auf der GUI in FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:11026 msgid "" "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, " "drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or " "toolbar) actions offered within the app." msgstr "" "Sie können ein FlatCAM-Projekt auch laden, indem Sie auf die Projektdatei " "doppelklicken, sie per Drag & Drop in die FLATCAM-Benutzeroberfläche ziehen " "oder über die in der App angebotenen Menü- (oder Symbolleisten-) Aktionen." #: FlatCAMApp.py:11029 msgid "" "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " "focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in " "the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties " "according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object." msgstr "" "Sobald ein Objekt auf der Registerkarte \"Projekt\" verfügbar ist, indem Sie " "es auswählen und dann auf AUSGEWÄHLTES TAB klicken (einfacher ist ein " "Doppelklick auf den Objektnamen auf der Registerkarte \"Projekt\", wird " "AUSGEWÄHLTES TAB mit den Objekteigenschaften entsprechend der Art " "aktualisiert: Gerber, Excellon-, Geometrie- oder CNCJob-Objekt." #: FlatCAMApp.py:11033 msgid "" "If the selection of the object is done on the canvas by single click " "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will " "be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the " "object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it " "was out of focus." msgstr "" "Wenn die Auswahl des Objekts stattdessen per Mausklick auf der Zeichenfläche " "erfolgt und das Ausgewählte Registerkarte im Fokus ist, werden die " "Objekteigenschaften erneut auf der Registerkarte \"Ausgewählt\" angezeigt. " "Alternativ können Sie auch auf das Objekt im Erstellungsbereich " "doppelklicken, um das Ausgewählte Registerkarte zu öffnen und es zu füllen, " "selbst wenn es unscharf war." #: FlatCAMApp.py:11037 msgid "" "You can change the parameters in this screen and the flow direction is like " "this:" msgstr "" "Sie können die Parameter in diesem Bildschirm ändern und die Flussrichtung " "ist wie folgt:" #: FlatCAMApp.py:11038 msgid "" "Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> " "Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate " "CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or " "append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode." msgstr "" "Gerber / Excellon-Objekt -> Parameter ändern -> Geometrie generieren -> " "Geometrieobjekt -> Werkzeuge hinzufügen (Parameter in der ausgewählten " "Registerkarte ändern) -> CNCJob generieren -> CNCJob-Objekt -> GCode " "überprüfen (über CNC bearbeiten) Code) und / oder GCode anhängen / " "voranstellen (ebenfalls in Ausgewählte Registerkarte) -> GCode speichern." #: FlatCAMApp.py:11042 msgid "" "A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> " "Shortcuts List or through its own key shortcut: F3." msgstr "" "Eine Liste der Tastenkombinationen erhalten Sie über einen Menüeintrag in " "der Hilfe -> Liste der Tastenkombinationen oder über eine eigene " "Tastenkombination: F3." #: FlatCAMApp.py:11103 msgid "Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "" "Fehler bei der Suche nach der neuesten Version. Konnte keine Verbindung " "herstellen." #: FlatCAMApp.py:11111 msgid "Could not parse information about latest version." msgstr "Informationen zur neuesten Version konnten nicht analysiert werden." #: FlatCAMApp.py:11122 msgid "FlatCAM is up to date!" msgstr "FlatCAM ist auf dem neuesten Version!" #: FlatCAMApp.py:11127 msgid "Newer Version Available" msgstr "Neuere Version verfügbar" #: FlatCAMApp.py:11128 msgid "" "There is a newer version of FlatCAM available for download:\n" "\n" msgstr "" "Es gibt eine neuere Version von FlatCAM zum Download:\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:11130 msgid "info" msgstr "Info" #: FlatCAMApp.py:11206 msgid "All plots disabled." msgstr "Alle Diagramme sind deaktiviert." #: FlatCAMApp.py:11213 msgid "All non selected plots disabled." msgstr "Alle nicht ausgewählten Diagramme sind deaktiviert." #: FlatCAMApp.py:11220 msgid "All plots enabled." msgstr "Alle Diagramme aktiviert." #: FlatCAMApp.py:11227 msgid "Selected plots enabled..." msgstr "Ausgewählte Diagramme aktiviert ..." #: FlatCAMApp.py:11236 msgid "Selected plots disabled..." msgstr "Ausgewählte Diagramme deaktiviert ..." #: FlatCAMApp.py:11254 msgid "Enabling plots ..." msgstr "Diagramm aktivieren..." #: FlatCAMApp.py:11293 msgid "Disabling plots ..." msgstr "Diagramm deaktivieren..." #: FlatCAMApp.py:11315 msgid "Working ..." msgstr "Arbeiten ..." #: FlatCAMApp.py:11354 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "FlatCAM-Projekt speichern" #: FlatCAMApp.py:11376 FlatCAMApp.py:11414 msgid "Project saved to" msgstr "Projekt gespeichert in" #: FlatCAMApp.py:11396 msgid "Failed to verify project file" msgstr "Fehler beim Überprüfen der Projektdatei" #: FlatCAMApp.py:11396 FlatCAMApp.py:11405 FlatCAMApp.py:11417 msgid "Retry to save it." msgstr "Versuchen Sie erneut, es zu speichern." #: FlatCAMApp.py:11405 FlatCAMApp.py:11417 msgid "Failed to parse saved project file" msgstr "Fehler beim Parsen der Projektdatei" #: FlatCAMApp.py:11628 msgid "The user requested a graceful exit of the current task." msgstr "" "Der Benutzer hat einen ordnungsgemäßen Abschluss der aktuellen Aufgabe " "angefordert." #: FlatCAMObj.py:222 msgid "Name changed from" msgstr "Name geändert von" #: FlatCAMObj.py:222 msgid "to" msgstr "zu" #: FlatCAMObj.py:233 msgid "Offsetting..." msgstr "Aufrechnung ..." #: FlatCAMObj.py:248 msgid "Scaling..." msgstr "Skalierung ..." #: FlatCAMObj.py:264 msgid "Skewing..." msgstr "Verziehen..." #: FlatCAMObj.py:611 FlatCAMObj.py:2358 FlatCAMObj.py:3632 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:867 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1821 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: FlatCAMObj.py:623 FlatCAMObj.py:2370 FlatCAMObj.py:3652 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:868 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: FlatCAMObj.py:792 msgid "Buffering solid geometry" msgstr "Festkörpergeometrie puffern" #: FlatCAMObj.py:795 camlib.py:612 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1269 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1562 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1656 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1668 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1895 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1987 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1999 msgid "Buffering" msgstr "Pufferung" #: FlatCAMObj.py:801 msgid "Done" msgstr "Gemacht" #: FlatCAMObj.py:842 FlatCAMObj.py:858 FlatCAMObj.py:875 msgid "Isolating..." msgstr "Isolieren ..." #: FlatCAMObj.py:1079 FlatCAMObj.py:1195 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1591 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1919 msgid "Isolation geometry could not be generated." msgstr "Isolationsgeometrie konnte nicht generiert werden." #: FlatCAMObj.py:1116 FlatCAMObj.py:3323 FlatCAMObj.py:3590 FlatCAMObj.py:3862 msgid "Rough" msgstr "Rau" #: FlatCAMObj.py:1141 FlatCAMObj.py:1218 msgid "Isolation geometry created" msgstr "Isolationsgeometrie erstellt" #: FlatCAMObj.py:1150 FlatCAMObj.py:1225 msgid "Subtracting Geo" msgstr "Geo subtrahieren" #: FlatCAMObj.py:1436 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Plotten Apertures" #: FlatCAMObj.py:2187 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2320 msgid "Total Drills" msgstr "Bohrungen insgesamt" #: FlatCAMObj.py:2219 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2352 msgid "Total Slots" msgstr "Schlitz insgesamt" #: FlatCAMObj.py:2427 FlatCAMObj.py:3702 FlatCAMObj.py:3996 FlatCAMObj.py:4187 #: FlatCAMObj.py:4198 FlatCAMObj.py:4316 FlatCAMObj.py:4524 FlatCAMObj.py:4646 #: FlatCAMObj.py:4809 FlatCAMObj.py:5328 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2427 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1082 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1119 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1140 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1161 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1198 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1230 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1251 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5361 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5404 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5431 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5458 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5499 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5537 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5563 flatcamTools/ToolCalculators.py:311 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:322 flatcamTools/ToolCalculators.py:334 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:349 flatcamTools/ToolCalculators.py:362 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:376 flatcamTools/ToolCalculators.py:387 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:398 flatcamTools/ToolCalculators.py:409 #: flatcamTools/ToolFilm.py:248 flatcamTools/ToolFilm.py:254 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:877 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:888 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:898 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:916 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:995 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1077 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1370 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1402 flatcamTools/ToolPaint.py:713 #: flatcamTools/ToolPaint.py:788 flatcamTools/ToolPaint.py:936 #: flatcamTools/ToolPaint.py:990 flatcamTools/ToolPaint.py:1275 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1552 flatcamTools/ToolPaint.py:2029 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:397 flatcamTools/ToolPanelize.py:409 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:422 flatcamTools/ToolPanelize.py:435 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:447 flatcamTools/ToolPanelize.py:458 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:764 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:839 #: flatcamTools/ToolTransform.py:474 flatcamTools/ToolTransform.py:508 #: flatcamTools/ToolTransform.py:526 flatcamTools/ToolTransform.py:544 #: flatcamTools/ToolTransform.py:578 flatcamTools/ToolTransform.py:607 #: flatcamTools/ToolTransform.py:625 msgid "Wrong value format entered, use a number." msgstr "Falsches Wertformat eingegeben, eine Zahl verwenden." #: FlatCAMObj.py:2668 FlatCAMObj.py:2760 FlatCAMObj.py:2881 msgid "Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "" "Bitte wählen Sie ein oder mehrere Werkzeuge aus der Liste aus und versuchen " "Sie es erneut." #: FlatCAMObj.py:2674 msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "Das Fräswerkzeug für BOHRER ist größer als die Lochgröße. Abgebrochen." #: FlatCAMObj.py:2689 FlatCAMObj.py:2782 FlatCAMObj.py:2900 msgid "Tool_nr" msgstr "Werkzeugnummer" #: FlatCAMObj.py:2689 FlatCAMObj.py:2782 FlatCAMObj.py:2900 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1500 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2935 flatcamGUI/ObjectUI.py:617 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:81 msgid "Diameter" msgstr "Durchmesser" #: FlatCAMObj.py:2689 FlatCAMObj.py:2782 FlatCAMObj.py:2900 msgid "Drills_Nr" msgstr "Bohrnummer" #: FlatCAMObj.py:2689 FlatCAMObj.py:2782 FlatCAMObj.py:2900 msgid "Slots_Nr" msgstr "Schlitznummer" #: FlatCAMObj.py:2769 msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "Das Fräswerkzeug für SCHLITZ ist größer als die Lochgröße. Abgebrochen." #: FlatCAMObj.py:2941 FlatCAMObj.py:5022 msgid "" "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth" "\"]" msgstr "" "Falsches Wertformat für self.defaults [\"z_pdepth\"] oder self.options " "[\"z_pdepth\"]" #: FlatCAMObj.py:2952 FlatCAMObj.py:5033 msgid "" "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." "options[\"feedrate_probe\"]" msgstr "" "Falsches Wertformat für self.defaults [\"feedrate_probe\"] oder self.options " "[\"feedrate_probe\"]" #: FlatCAMObj.py:2982 FlatCAMObj.py:4908 FlatCAMObj.py:4914 FlatCAMObj.py:5068 msgid "Generating CNC Code" msgstr "CNC-Code generieren" #: FlatCAMObj.py:3008 camlib.py:5757 camlib.py:6741 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "" "Das Werkzeugwechsel X, Y Feld in Bearbeiten -> Einstellungen muss im Format " "(x, y) sein\n" "Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei. " #: FlatCAMObj.py:3323 FlatCAMObj.py:4238 FlatCAMObj.py:4239 FlatCAMObj.py:4248 msgid "Iso" msgstr "Iso" #: FlatCAMObj.py:3323 msgid "Finish" msgstr "Oberfläche" #: FlatCAMObj.py:3626 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:552 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:759 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1789 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2200 flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:540 flatcamTools/ToolPanelize.py:567 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:667 flatcamTools/ToolPanelize.py:701 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:766 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: FlatCAMObj.py:3833 msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format." msgstr "" "Bitte geben Sie den gewünschten Werkzeugdurchmesser im Real-Format ein." #: FlatCAMObj.py:3907 msgid "Tool added in Tool Table." msgstr "Werkzeug in der Werkzeugtabelle hinzugefügt." #: FlatCAMObj.py:3911 msgid "Default Tool added. Wrong value format entered." msgstr "Standardwerkzeug hinzugefügt Falsches Wertformat eingegeben." #: FlatCAMObj.py:3944 FlatCAMObj.py:3953 msgid "Failed. Select a tool to copy." msgstr "Fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Kopieren aus." #: FlatCAMObj.py:3981 msgid "Tool was copied in Tool Table." msgstr "Das Werkzeug wurde in die Werkzeugtabelle kopiert." #: FlatCAMObj.py:4011 msgid "Tool was edited in Tool Table." msgstr "Das Werkzeug wurde in der Werkzeugtabelle bearbeitet." #: FlatCAMObj.py:4040 FlatCAMObj.py:4049 msgid "Failed. Select a tool to delete." msgstr "Gescheitert. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus." #: FlatCAMObj.py:4072 msgid "Tool was deleted in Tool Table." msgstr "Werkzeug wurde in der Werkzeugtabelle gelöscht." #: FlatCAMObj.py:4504 msgid "This Geometry can't be processed because it is" msgstr "Diese Geometrie kann nicht verarbeitet werden, da dies der Fall ist" #: FlatCAMObj.py:4506 msgid "geometry" msgstr "geometrie" #: FlatCAMObj.py:4549 msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "Gescheitert. Kein Werkzeug in der Werkzeugtabelle ausgewählt ..." #: FlatCAMObj.py:4651 FlatCAMObj.py:4815 msgid "" "Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "" "Werkzeugversatz ist in der Werkzeugtabelle ausgewählt, es wird jedoch kein " "Wert angegeben.\n" "Fügen Sie einen Werkzeugversatz hinzu oder ändern Sie den Versatztyp." #: FlatCAMObj.py:4716 FlatCAMObj.py:4875 msgid "G-Code parsing in progress..." msgstr "G-Code-Analyse läuft ..." #: FlatCAMObj.py:4718 FlatCAMObj.py:4877 msgid "G-Code parsing finished..." msgstr "G-Code-Analyse beendet ..." #: FlatCAMObj.py:4726 msgid "Finished G-Code processing" msgstr "G-Code-Verarbeitung abgeschlossen" #: FlatCAMObj.py:4728 FlatCAMObj.py:4889 msgid "G-Code processing failed with error" msgstr "G-Code-Verarbeitung fehlgeschlagen mit Fehler" #: FlatCAMObj.py:4776 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1187 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry" msgstr "Abgebrochen. Leere Datei hat keine Geometrie" #: FlatCAMObj.py:4887 FlatCAMObj.py:5061 msgid "Finished G-Code processing..." msgstr "Fertige G-Code Verarbeitung ..." #: FlatCAMObj.py:4911 FlatCAMObj.py:4917 FlatCAMObj.py:5071 msgid "CNCjob created" msgstr "CNCjob erstellt" #: FlatCAMObj.py:5103 FlatCAMObj.py:5113 camlib.py:3679 camlib.py:3689 msgid "Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "" "Der Skalierungsfaktor muss eine Zahl sein: Ganzzahl oder Fließkommazahl." #: FlatCAMObj.py:5187 msgid "Geometry Scale done." msgstr "Geometrie Skalierung fertig." #: FlatCAMObj.py:5204 camlib.py:3783 msgid "" "An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in " "the Offset field." msgstr "" "Ein (x, y) Wertepaar wird benötigt. Wahrscheinlich haben Sie im Feld Offset " "nur einen Wert eingegeben." #: FlatCAMObj.py:5258 msgid "Geometry Offset done." msgstr "Geometrie Offset fertig." #: FlatCAMObj.py:5287 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y)\n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "Das Werkzeugwechsel X, Y Feld in Bearbeiten -> Einstellungen muss im Format " "(x, y) sein\n" "Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei." #: FlatCAMObj.py:5765 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: FlatCAMObj.py:5771 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: FlatCAMObj.py:5814 msgid "Plotting..." msgstr "Zeichnung..." #: FlatCAMObj.py:5838 FlatCAMObj.py:5843 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1393 msgid "Export Machine Code ..." msgstr "Maschinencode exportieren ..." #: FlatCAMObj.py:5849 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1397 msgid "Export Machine Code cancelled ..." msgstr "Maschinencode exportieren abgebrochen ..." #: FlatCAMObj.py:5867 msgid "Machine Code file saved to" msgstr "Maschinencode-Datei gespeichert in" #: FlatCAMObj.py:5900 msgid "Loaded Machine Code into Code Editor" msgstr "Maschinencode in den Code-Editor geladen" #: FlatCAMObj.py:6015 msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a" msgstr "Dieses CNCJob-Objekt kann nicht verarbeitet werden, da es sich um ein" #: FlatCAMObj.py:6017 msgid "CNCJob object" msgstr "CNCJob-Objekt" #: FlatCAMObj.py:6069 msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21" msgstr "G-Code hat keinen Einheitencode: entweder G20 oder G21" #: FlatCAMObj.py:6081 msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty." msgstr "" "Abgebrochen. Der benutzerdefinierte Code zum Ändern des Werkzeugs ist " "aktiviert, aber er ist leer." #: FlatCAMObj.py:6087 msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code." msgstr "" "Der Werkzeugwechsel-G-Code wurde durch einen benutzerdefinierten Code " "ersetzt." #: FlatCAMObj.py:6124 FlatCAMObj.py:6134 msgid "" "The used postprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'" msgstr "" "Die verwendete Postprozessor-Datei muss im Namen enthalten sein: " "'toolchange_custom'" #: FlatCAMObj.py:6138 msgid "There is no postprocessor file." msgstr "Es gibt keine Postprozessor-Datei." #: FlatCAMProcess.py:172 msgid "processes running." msgstr "laufende Prozesse." #: FlatCAMTranslation.py:92 msgid "The application will restart." msgstr "Die Anwendung wird neu gestartet." #: FlatCAMTranslation.py:94 msgid "Are you sure do you want to change the current language to" msgstr "Möchten Sie die aktuelle Sprache wirklich in ändern" #: FlatCAMTranslation.py:95 msgid "Apply Language ..." msgstr "Sprache anwenden ..." #: ObjectCollection.py:426 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Objekt umbenannt von {old} zu {new}" #: ObjectCollection.py:769 msgid "Cause of error" msgstr "Fehlerursache" #: camlib.py:223 msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "self.solid_geometry ist weder BaseGeometry noch eine Liste." #: camlib.py:602 msgid "Pass" msgstr "Pass" #: camlib.py:622 msgid "Get Exteriors" msgstr "Holen Sie sich das Äußere" #: camlib.py:625 msgid "Get Interiors" msgstr "Holen Sie sich Innenräume" #: camlib.py:1547 msgid "Object was mirrored" msgstr "Objekt wurde gespiegelt" #: camlib.py:1550 msgid "Failed to mirror. No object selected" msgstr "Spiegelung fehlgeschlagen Kein Objekt ausgewählt" #: camlib.py:1619 msgid "Object was rotated" msgstr "Objekt wurde gedreht" #: camlib.py:1622 msgid "Failed to rotate. No object selected" msgstr "Fehler beim Drehen. Kein Objekt ausgewählt" #: camlib.py:1690 msgid "Object was skewed" msgstr "Objekt war schief" #: camlib.py:1693 msgid "Failed to skew. No object selected" msgstr "Fehler beim Neigen Kein Objekt ausgewählt" #: camlib.py:2470 msgid "Gerber processing. Parsing" msgstr "Gerber-Verarbeitung. Parsing" #: camlib.py:2470 msgid "lines" msgstr "Linien" #: camlib.py:2991 camlib.py:3087 msgid "Coordinates missing, line ignored" msgstr "Koordinaten fehlen, Zeile wird ignoriert" #: camlib.py:2993 camlib.py:3089 msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "Die GERBER-Datei könnte CORRUPT sein. Überprüfen Sie die Datei !!!" #: camlib.py:3043 msgid "" "Region does not have enough points. File will be processed but there are " "parser errors. Line number" msgstr "" "Region hat nicht genug Punkte. Die Datei wird verarbeitet, es treten jedoch " "Parserfehler auf. Linien Nummer" #: camlib.py:3441 msgid "Gerber processing. Joining polygons" msgstr "Gerber-Verarbeitung. Polygone verbinden" #: camlib.py:3458 msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity." msgstr "Gerber-Verarbeitung. Anwenden der Gerber-Polarität." #: camlib.py:3497 msgid "Gerber Line" msgstr "Gerber Linie" #: camlib.py:3497 msgid "Gerber Line Content" msgstr "Gerber-Zeileninhalt" #: camlib.py:3499 msgid "Gerber Parser ERROR" msgstr "Gerber-Parser FEHLER" #: camlib.py:3747 msgid "Gerber Scale done." msgstr "Gerber-Skalierung erfolgt." #: camlib.py:3837 msgid "Gerber Offset done." msgstr "Gerber Offset fertig." #: camlib.py:3914 msgid "Gerber Mirror done." msgstr "Gerber Spiegel fertig." #: camlib.py:3983 msgid "Gerber Skew done." msgstr "Gerber-Versatz fertig." #: camlib.py:4044 msgid "Gerber Rotate done." msgstr "Gerber drehen fertig." #: camlib.py:4331 msgid "This is GCODE mark" msgstr "Dies ist die GCODE-Marke" #: camlib.py:4447 msgid "" "No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T" msgstr "" "Keine Angaben zum Werkzeugdurchmesser. Siehe Shell.\n" "Ein Werkzeugwechselereignis: T" #: camlib.py:4450 msgid "" "was found but the Excellon file have no informations regarding the tool " "diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' " "diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the " "diameters to reflect the real diameters." msgstr "" "wurde gefunden, aber die Excellon-Datei enthält keine Informationen zu den " "Werkzeugdurchmessern. Daher wird die Anwendung versuchen, diese mit Hilfe " "einiger gefälschter Durchmesser zu laden.\n" "Der Benutzer muss das resultierende Excellon-Objekt bearbeiten und die " "Durchmesser so ändern, dass sie den tatsächlichen Durchmessern entsprechen." #: camlib.py:4905 #, python-brace-format msgid "" "{e_code} Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n" msgstr "" "{e_code} Excellon-Parser-Fehler.\n" "Analyse fehlgeschlagen. Linie {l_nr}: {line}\n" #: camlib.py:4988 msgid "" "Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having " "a tool associated.\n" "Check the resulting GCode." msgstr "" "Excellon.create_geometry () -> Eine Bohrposition wurde übersprungen, da kein " "Werkzeug zugeordnet ist.\n" "Überprüfen Sie den resultierenden GCode." #: camlib.py:5662 msgid "There is no such parameter" msgstr "Es gibt keinen solchen Parameter" #: camlib.py:5734 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting " "CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "Der Parameter Cut Z hat einen positiven Wert. Dies ist der Tiefenwert zum " "Bohren in Material.\n" "Der Parameter Cut Z muss einen negativen Wert haben, vorausgesetzt, es " "handelt sich um einen Tippfehler, daher konvertiert die App den Wert in " "einen negativen Wert. \n" "Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)." #: camlib.py:5742 camlib.py:6417 camlib.py:6767 msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file" msgstr "" "Der Parameter Cut Z ist Null. Es wird kein Schnitt ausgeführt, und die Datei " "wird übersprungen" #: camlib.py:5794 msgid "Creating a list of points to drill..." msgstr "Erstellen einer Liste von Punkten zum Bohren ..." #: camlib.py:5877 msgid "Starting G-Code" msgstr "G-Code starten" #: camlib.py:5975 camlib.py:6122 camlib.py:6227 camlib.py:6533 camlib.py:6881 msgid "Starting G-Code for tool with diameter" msgstr "Start-G-Code für Werkzeug mit Durchmesser" #: camlib.py:6032 camlib.py:6179 camlib.py:6285 msgid "G91 coordinates not implemented" msgstr "G91 Koordinaten nicht implementiert" #: camlib.py:6038 camlib.py:6185 camlib.py:6291 msgid "The loaded Excellon file has no drills" msgstr "Die geladene Excellon-Datei hat keine Bohrer" #: camlib.py:6313 msgid "Finished G-Code generation..." msgstr "Fertige G-Code-Generierung ..." #: camlib.py:6390 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "Das Feld X, Y des Werkzeugwechsels in Bearbeiten -> Voreinstellungen muss " "das Format (x, y) haben.\n" "Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei." #: camlib.py:6403 camlib.py:6753 msgid "" "Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other " "parameters." msgstr "" "Der Parameter Cut_Z ist None oder Null. Höchstwahrscheinlich eine schlechte " "Kombination anderer Parameter." #: camlib.py:6409 camlib.py:6759 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "Der Parameter Cut Z hat einen positiven Wert. Es ist der Tiefenwert zum " "Schneiden in Material.\n" "Der Parameter Cut Z muss einen negativen Wert haben, vorausgesetzt es " "handelt sich um einen Tippfehler, daher konvertiert die App den Wert in " "einen negativen Wert. \n" "Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)." #: camlib.py:6427 camlib.py:6773 msgid "Travel Z parameter is None or zero." msgstr "Der Parameter für den Travel Z ist Kein oder Null." #: camlib.py:6432 camlib.py:6778 msgid "" "The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel " "between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "Der Parameter Travel Z hat einen negativen Wert. Dies ist der Höhenwert " "zwischen den Schnitten.\n" "Der Parameter Z Travel muss einen positiven Wert haben. Wenn es sich um " "einen Tippfehler handelt, konvertiert die App den Wert in einen positiven " "Wert. Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)." #: camlib.py:6440 camlib.py:6786 msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file" msgstr "" "Der Parameter Z-Weg ist Null. Dies ist gefährlich, da die %s Datei " "übersprungen wird" #: camlib.py:6455 camlib.py:6805 msgid "Indexing geometry before generating G-Code..." msgstr "Indizierung der Geometrie vor dem Generieren von G-Code ..." #: camlib.py:6516 camlib.py:6867 msgid "Starting G-Code..." msgstr "G-Code wird gestartet ..." #: camlib.py:6603 camlib.py:6951 msgid "Finished G-Code generation" msgstr "Fertige G-Code-Generierung" #: camlib.py:6605 msgid "paths traced" msgstr "Pfade verfolgt" #: camlib.py:6641 msgid "Expected a Geometry, got" msgstr "Erwartet eine Geometrie, erhalten" #: camlib.py:6648 msgid "" "Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry." msgstr "" "Der Versuch, einen CNC-Auftrag aus einem Geometrieobjekt ohne solid_geometry " "zu generieren." #: camlib.py:6688 msgid "" "The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "" "Der Wert für die Werkzeugkorrektur ist zu negativ, um für die aktuelle " "Geometrie verwendet zu werden.\n" "Erhöhen Sie den Wert (im Modul) und versuchen Sie es erneut." #: camlib.py:6953 msgid " paths traced." msgstr " Pfade verfolgt." #: camlib.py:6982 msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "In der SolderPaste-Geometrie sind keine Werkzeugdaten vorhanden." #: camlib.py:7069 msgid "Finished SolderPste G-Code generation" msgstr "Fertige G-Code-Generierung" #: camlib.py:7071 msgid "paths traced." msgstr "paths traced." #: camlib.py:7544 camlib.py:7822 camlib.py:7925 camlib.py:7972 msgid "G91 coordinates not implemented ..." msgstr "G91 Koordinaten nicht implementiert ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:45 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:70 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:152 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:356 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:548 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:238 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:243 msgid "Click to place ..." msgstr "Zum Platzieren klicken ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:54 msgid "To add a drill first select a tool" msgstr "Um einen Bohrer hinzuzufügen, wählen Sie zuerst ein Werkzeug aus" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:117 msgid "Done. Drill added." msgstr "Erledigt. Bohrer hinzugefügt." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:160 msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Um ein Bohr-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug in der " "Werkzeugtabelle aus" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:176 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:596 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1098 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1123 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:462 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1859 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1887 msgid "Click on target location ..." msgstr "Klicken Sie auf den Zielort ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "Klicken Sie auf die Startposition des Bohrkreis-Arrays" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:215 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:635 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:505 msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator." msgstr "" "Der Wert ist nicht Real. Überprüfen Sie das Komma anstelle des Trennzeichens." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:219 msgid "The value is mistyped. Check the value" msgstr "Der Wert ist falsch geschrieben. Überprüfen Sie den Wert" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:318 msgid "Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "Zu viele Bohrer für den ausgewählten Abstandswinkel." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:336 msgid "Done. Drill Array added." msgstr "Erledigt. Bohrfeld hinzugefügt." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:365 msgid "To add a slot first select a tool" msgstr "Um einen Steckplatz hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug aus" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:423 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:430 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:701 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:708 msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es " "erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:529 msgid "Done. Adding Slot completed." msgstr "Erledigt. Das Hinzufügen des Slots ist abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:556 msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Um ein Schlitze-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug in der " "Werkzeugtabelle aus" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:613 msgid "Click on the Slot Circular Array Start position" msgstr "Klicken Sie auf die kreisförmige Startposition des Arrays" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:639 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:509 msgid "The value is mistyped. Check the value." msgstr "Der Wert ist falsch geschrieben. Überprüfen Sie den Wert." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:818 msgid "Too many Slots for the selected spacing angle." msgstr "Zu viele Slots für den ausgewählten Abstandswinkel." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:841 msgid "Done. Slot Array added." msgstr "Erledigt. Schlitze Array hinzugefügt." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:858 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Klicken Sie auf die Bohrer, um die Größe zu ändern ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:888 msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "" "Die Größe der Bohrer ist fehlgeschlagen. Bitte geben Sie einen Durchmesser " "für die Größenänderung ein." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:978 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1048 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2724 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2932 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3146 msgid "Cancelled." msgstr "Abgebrochen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1069 msgid "Done. Drill/Slot Resize completed." msgstr "Getan. Bohrer / Schlitz Größenänderung abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1072 msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..." msgstr "Abgebrochen. Keine Bohrer / Schlitze für Größenänderung ausgewählt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1100 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1861 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Klicken Sie auf die Referenzposition ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1156 msgid "Done. Drill(s) Move completed." msgstr "Erledigt. Bohrer Bewegen abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1254 msgid "Done. Drill(s) copied." msgstr "Erledigt. Bohrer kopiert." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2328 msgid "Excellon Editor" msgstr "Excellon Editor" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2361 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1486 flatcamGUI/ObjectUI.py:597 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:924 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:96 #: flatcamTools/ToolPaint.py:95 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:70 msgid "Tools Table" msgstr "Werkzeugtabelle" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1488 flatcamGUI/ObjectUI.py:599 msgid "" "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "" "Werkzeuge in diesem Excellon-Objekt\n" "Wann werden zum Bohren verwendet." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1508 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Werkzeug hinzufügen / löschen" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1510 msgid "" "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "" "Werkzeug zur Werkzeugliste hinzufügen / löschen\n" "für dieses Excellon-Objekt." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1518 flatcamGUI/ObjectUI.py:1042 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:212 flatcamTools/ToolPaint.py:162 msgid "Tool Dia" msgstr "Werkzeugdurchm" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1520 flatcamGUI/ObjectUI.py:1045 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2357 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Durchmesser für das neue Werkzeug" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1528 msgid "Add Tool" msgstr "Werkzeug hinzufügen" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1530 msgid "" "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Fügen Sie der Werkzeugliste ein neues Werkzeug hinzu\n" "mit dem oben angegebenen Durchmesser." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1542 msgid "Delete Tool" msgstr "Werkzeug löschen" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1544 msgid "" "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "" "Löschen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugliste\n" "indem Sie eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Größe der Bohrer ändern" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Ändern Sie die Größe eines Bohrers oder einer Auswahl von Bohrern." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1571 msgid "Resize Dia" msgstr "Durchmesser ändern" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Durchmesser zur Größenänderung." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1581 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1583 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Bohrer verkleinern" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1781 msgid "Add Drill Array" msgstr "Bohrer-Array hinzufügen" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1610 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "" "Hinzufügen eines Arrays von Bohrern (lineares oder kreisförmiges Array)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616 msgid "" "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Wählen Sie den Typ des zu erstellenden Bohrfelds aus.\n" "Es kann lineares X (Y) oder rund sein" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1619 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1821 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2647 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1620 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1822 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2648 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3319 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:203 msgid "Circular" msgstr "Kreisförmig" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2367 msgid "Nr of drills" msgstr "Anzahl der Bohrer" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Geben Sie an, wie viele Drills im Array enthalten sein sollen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1646 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1693 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1757 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1895 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1523 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2674 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2461 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1850 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2676 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1517 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2384 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2515 msgid "" "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "" "Richtung, auf die das lineare Array ausgerichtet ist:\n" "- 'X' - horizontale Achse\n" "- 'Y' - vertikale Achse oder\n" "- 'Winkel' - ein benutzerdefinierter Winkel für die Neigung des Arrays" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1655 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2683 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1523 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2470 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2521 msgid "X" msgstr "X" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1656 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1767 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1858 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1524 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2471 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2522 msgid "Y" msgstr "Y" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1657 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1772 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1859 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2685 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2698 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1525 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2392 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2472 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2523 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2540 flatcamTools/ToolTransform.py:68 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1863 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2689 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1531 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2398 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2529 msgid "Pitch" msgstr "Abstand" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1865 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2691 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1533 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2400 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2531 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Abstand = Abstand zwischen Elementen des Arrays." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1673 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2700 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Winkel, bei dem das lineare Array platziert wird.\n" "Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n" "Der Mindestwert beträgt -359,99 Grad.\n" "Maximalwert ist: 360.00 Grad." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1694 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1896 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721 msgid "" "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter " "clockwise." msgstr "" "Richtung für kreisförmige Anordnung. Kann CW = Uhrzeigersinn oder CCW = " "Gegenuhrzeigersinn sein." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1903 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2729 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1561 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2141 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2428 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2559 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2884 msgid "CW" msgstr "CW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1702 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1904 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2730 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1562 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2142 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2429 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2560 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2885 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1706 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1544 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1570 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2411 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2542 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2568 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "" "Winkel, um den jedes Element in einer kreisförmigen Anordnung platziert wird." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736 msgid "Slot Parameters" msgstr "Schlitze-Parameter" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738 msgid "" "Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n" "either single or as an part of an array." msgstr "" "Parameter zum Hinzufügen eines Schlitzes (Loch mit ovaler Form)\n" "entweder einzeln oder als Teil eines Arrays." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2450 #: flatcamTools/ToolProperties.py:350 msgid "Length" msgstr "Länge" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2452 msgid "Length = The length of the slot." msgstr "Länge = Die Länge des Schlitzes." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1759 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2463 msgid "" "Direction on which the slot is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination" msgstr "" "Richtung, in die der Steckplatz ausgerichtet ist:\n" "- 'X' - horizontale Achse\n" "- 'Y' - vertikale Achse oder\n" "- 'Winkel' - Ein benutzerdefinierter Winkel für die Schlitzneigung" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2479 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Winkel, in dem der Schlitz platziert ist.\n" "Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n" "Der Mindestwert beträgt: -359,99 Grad.\n" "Maximaler Wert ist: 360.00 Grad." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1807 msgid "Slot Array Parameters" msgstr "Schlitzes Array-Parameter" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1809 msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)" msgstr "" "Parameter für das Array von Schlitzes (lineares oder kreisförmiges Array)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1818 msgid "" "Select the type of slot array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Wählen Sie den Typ des zu erstellenden Slot-Arrays.\n" "Es kann ein lineares X (Y) oder ein kreisförmiges sein" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1830 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2501 msgid "Nr of slots" msgstr "Anzahl der Slots" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2503 msgid "Specify how many slots to be in the array." msgstr "Geben Sie an, wie viele Steckplätze sich im Array befinden sollen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2439 msgid "" "Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "" "Werkzeug bereits in der ursprünglichen oder tatsächlichen Werkzeugliste.\n" "Speichern Sie Excellon und bearbeiten Sie es erneut, wenn Sie dieses Tool " "hinzufügen müssen. " #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2448 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3315 msgid "Added new tool with dia" msgstr "Neues Werkzeug mit Durchmesser hinzugefügt" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2482 msgid "Select a tool in Tool Table" msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugtabelle aus" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2515 msgid "Deleted tool with diameter" msgstr "Gelöschtes Werkzeug mit Durchmesser" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2665 msgid "Done. Tool edit completed." msgstr "Erledigt. Werkzeugbearbeitung abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3211 msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation." msgstr "" "Die Datei enthält keine Werkzeugdefinitionen. Abbruch der Excellon-" "Erstellung." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3215 msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n" msgstr "" "Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" "\n" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3221 msgid "Creating Excellon." msgstr "Excellon erstellen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3235 msgid "Excellon editing finished." msgstr "Excellon-Bearbeitung abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3253 msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "Abgebrochen. Es ist kein Werkzeug / Bohrer ausgewählt" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3859 msgid "Done. Drill(s) deleted." msgstr "Erledigt. Bohrer gelöscht." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3931 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3941 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4654 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Klicken Sie auf die kreisförmige Anordnung in der Mitte" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83 msgid "Buffer distance:" msgstr "Pufferabstand:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:84 msgid "Buffer corner:" msgstr "Pufferecke:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Es gibt 3 Arten von Ecken:\n" "  - 'Rund': Die Ecke wird für den Außenpuffer abgerundet.\n" "  - 'Quadrat:' Die Ecke wird für den äußeren Puffer in einem spitzen Winkel " "getroffen.\n" "  - 'Abgeschrägt:' Die Ecke ist eine Linie, die die Features, die sich in " "der Ecke treffen, direkt verbindet" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:92 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522 msgid "Round" msgstr "Runden" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2523 msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2524 msgid "Beveled" msgstr "Abgeschrägt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:101 msgid "Buffer Interior" msgstr "Pufferinnenraum" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:103 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Puffer außen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:109 msgid "Full Buffer" msgstr "Voller Puffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:130 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2722 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1577 msgid "Buffer Tool" msgstr "Pufferwerkzeug" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:142 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:159 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:176 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2742 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2772 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2802 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4707 msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Pufferabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und " "versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:346 msgid "Text Tool" msgstr "Textwerkzeug" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:404 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:839 msgid "Tool" msgstr "Werkzeug" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:435 flatcamGUI/ObjectUI.py:264 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1117 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2614 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3722 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:91 msgid "Tool dia" msgstr "Werkzeugdurchmesser" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3724 msgid "" "Diameter of the tool to\n" "be used in the operation." msgstr "" "Durchmesser des Werkzeugs bis\n" "in der Operation verwendet werden." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3404 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3753 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:283 #: flatcamTools/ToolPaint.py:205 msgid "Overlap Rate" msgstr "Überlappungsrate" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3755 #: flatcamTools/ToolPaint.py:207 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Wie viel (Bruchteil) der Werkzeugbreite überlappt jeden Werkzeugdurchgang.\n" "Beispiel:\n" "Ein Wert von 0,25 bedeutet hier 25%% vom oben gefundenen " "Werkzeugdurchmesser.\n" "\n" "Passen Sie den Wert beginnend mit niedrigeren Werten an\n" "und erhöhen Sie es, wenn Bereiche, die gemalt werden sollen, noch sind\n" "nicht gemalt.\n" "Niedrigere Werte = schnellere Verarbeitung, schnellere Ausführung auf der " "Leiterplatte.\n" "Höhere Werte = langsame Bearbeitung und langsame Ausführung auf CNC\n" "wegen zu vieler Pfade." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:464 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3425 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3586 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3774 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:303 flatcamTools/ToolPaint.py:226 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:466 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3776 #: flatcamTools/ToolPaint.py:228 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "" "Entfernung, um die es zu vermeiden ist\n" "die Kanten des Polygons bis\n" "gemalt werden." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3434 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3785 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:312 #: flatcamTools/ToolPaint.py:237 msgid "Method" msgstr "Methode" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477 msgid "" "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed." msgstr "" "Algorithmus zum Malen des Polygons:
Standard: Feststehender " "Schritt nach innen.
Samenbasiert: Aus dem Samen heraus." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3443 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3794 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:321 #: flatcamTools/ToolPaint.py:246 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3444 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3795 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:322 #: flatcamTools/ToolPaint.py:247 msgid "Seed-based" msgstr "Samenbasiert" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3445 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3796 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:323 #: flatcamTools/ToolPaint.py:248 msgid "Straight lines" msgstr "Gerade Linien" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:490 msgid "Connect:" msgstr "Verbinden:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:492 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3452 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3803 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:330 #: flatcamTools/ToolPaint.py:255 msgid "" "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "" "Zeichnen Sie Linien zwischen den Ergebnissen\n" "Segmente, um Werkzeuglifte zu minimieren." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499 msgid "Contour:" msgstr "Kontur:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:501 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3462 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3813 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339 #: flatcamTools/ToolPaint.py:264 msgid "" "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "" "Schneiden Sie um den Umfang des Polygons herum\n" "Ecken und Kanten schneiden." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:512 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1744 msgid "Paint" msgstr "Malen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:530 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:674 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112 flatcamGUI/ObjectUI.py:1365 #: flatcamTools/ToolPaint.py:25 flatcamTools/ToolPaint.py:462 msgid "Paint Tool" msgstr "Werkzeug Malen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:567 msgid "Paint cancelled. No shape selected." msgstr "Malwerkzeug abgebrochen. Keine Form ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:579 flatcamTools/ToolCutOut.py:392 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:590 flatcamTools/ToolCutOut.py:760 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:862 flatcamTools/ToolDblSided.py:367 msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Werkzeugdurchmesserwert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und " "versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:590 msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Überlappungswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und " "versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:602 msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Randabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und " "versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2748 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2778 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2808 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2610 #: flatcamTools/ToolProperties.py:113 flatcamTools/ToolProperties.py:139 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:995 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4890 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5275 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125 flatcamTools/ToolTransform.py:403 msgid "Transform Tool" msgstr "Werkzeug Umwandeln" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:684 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4891 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4953 flatcamTools/ToolTransform.py:24 #: flatcamTools/ToolTransform.py:82 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4892 flatcamTools/ToolTransform.py:25 msgid "Skew/Shear" msgstr "Neigung/Schere" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2569 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4893 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1771 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194 flatcamGUI/ObjectUI.py:79 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:100 flatcamTools/ToolTransform.py:26 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4894 flatcamTools/ToolTransform.py:27 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Spiegeln (Flip)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4895 flatcamGUI/ObjectUI.py:108 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:127 flatcamGUI/ObjectUI.py:957 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1522 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3485 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:361 flatcamTools/ToolTransform.py:28 msgid "Offset" msgstr "Versatz" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:638 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4907 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2085 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:670 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4939 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:672 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4941 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4155 #: flatcamTools/ToolTransform.py:70 msgid "" "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "" "Drehwinkel in Grad.\n" "Float-Nummer zwischen -360 und 359.\n" "Positive Zahlen für CW-Bewegung.\n" "Negative Zahlen für CCW-Bewegung." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:686 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4955 msgid "" "Rotate the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Die ausgewählten Formen drehen.\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:709 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4978 msgid "Angle X:" msgstr "Winkel X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:711 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:729 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4980 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4998 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4167 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4177 flatcamTools/ToolTransform.py:109 #: flatcamTools/ToolTransform.py:127 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "" "Winkel für die Schräglage in Grad.\n" "Float-Nummer zwischen -360 und 359." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:720 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4989 flatcamTools/ToolTransform.py:118 msgid "Skew X" msgstr "Neigung X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:740 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4991 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009 msgid "" "Skew/shear the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Schrägstellung/Scherung der ausgewählten Form(en).\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:727 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4996 msgid "Angle Y:" msgstr "Winkel Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:738 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5007 flatcamTools/ToolTransform.py:136 msgid "Skew Y" msgstr "Neigung Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:766 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5035 msgid "Factor X:" msgstr "Faktor X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:768 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5037 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Faktor für die Skalierungsaktion über der X-Achse." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:776 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5045 flatcamTools/ToolTransform.py:174 msgid "Scale X" msgstr "Maßstab X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:795 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5047 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5064 msgid "" "Scale the selected shape(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Skalieren Sie die ausgewählten Formen.\n" "Der Bezugspunkt hängt von ab\n" "das Kontrollkästchen Skalenreferenz." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:783 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5052 msgid "Factor Y:" msgstr "Faktor Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:785 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5054 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Faktor für die Skalierungsaktion über der Y-Achse." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5062 flatcamTools/ToolTransform.py:191 msgid "Scale Y" msgstr "Maßstab Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5071 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4202 #: flatcamTools/ToolTransform.py:200 msgid "Link" msgstr "Verknüpfung" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:804 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5073 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "" "Skalieren der ausgewählten Form (en)\n" "Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4210 #: flatcamTools/ToolTransform.py:209 msgid "Scale Reference" msgstr "Skalenreferenz" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:812 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5081 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected shapes when unchecked." msgstr "" "Skalieren der ausgewählten Form (en)\n" "unter Verwendung der Ursprungsreferenz, wenn geprüft\n" "und die Mitte der größten Begrenzungsbox\n" "der ausgewählten Formen, wenn nicht markiert." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5110 msgid "Value X:" msgstr "Wert X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:842 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5112 msgid "Value for Offset action on X axis." msgstr "Wert für die Offset-Aktion auf der X-Achse." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5120 flatcamTools/ToolTransform.py:249 msgid "Offset X" msgstr "Versatz X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5122 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5140 msgid "" "Offset the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes.\n" msgstr "" "Versetzt die ausgewählten Formen.\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen.\n" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5128 msgid "Value Y:" msgstr "Wert Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5130 msgid "Value for Offset action on Y axis." msgstr "Wert für die Offset-Aktion auf der Y-Achse." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:868 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5138 flatcamTools/ToolTransform.py:266 msgid "Offset Y" msgstr "Versatz Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:899 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5169 flatcamTools/ToolTransform.py:296 msgid "Flip on X" msgstr "Flip auf X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:909 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5171 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5179 msgid "" "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" "Does not create a new shape." msgstr "" "Kippen Sie die ausgewählte Form (en) über die X-Achse.\n" "Erzeugt keine neue Form." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:907 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5177 flatcamTools/ToolTransform.py:304 msgid "Flip on Y" msgstr "Flip auf Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5186 msgid "Ref Pt" msgstr "Ref. Pt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5188 msgid "" "Flip the selected shape(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Die ausgewählten Formen umdrehen\n" "um den Punkt im Eingabefeld.\n" "\n" "Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n" "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n" "Shift Taste.\n" "Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um die Koordinaten " "einzufügen.\n" "Oder geben Sie die Koordinaten im Format (x, y) in ein\n" "Punkt-Eingabefeld und klicken Sie auf X (Y) drehen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5200 msgid "Point:" msgstr "Punkt:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5202 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." msgstr "" "Koordinaten im Format (x, y), die als Referenz für die Spiegelung verwendet " "werden.\n" "Das 'x' in (x, y) wird verwendet, wenn Sie bei X und\n" "Das 'y' in (x, y) wird verwendet, wenn Flip auf Y verwendet wird." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:944 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5214 flatcamTools/ToolTransform.py:340 msgid "" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. Then click Add button to insert." msgstr "" "Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n" "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n" "Shift Taste. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um sie " "einzufügen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1060 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5340 msgid "Transformation cancelled. No shape selected." msgstr "Umwandlung abgebrochen. Keine Form ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1269 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5586 msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!" msgstr "Keine Form ausgewählt Bitte wählen Sie eine Form zum Drehen aus!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1272 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5589 flatcamTools/ToolTransform.py:646 msgid "Appying Rotate" msgstr "Anwenden Drehen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1301 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5623 msgid "Done. Rotate completed." msgstr "Erledigt. Drehen abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307 msgid "Rotation action was not executed" msgstr "Rotationsaktion wurde nicht ausgeführt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1319 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5644 msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!" msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Form zum Kippen!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1322 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5647 flatcamTools/ToolTransform.py:699 msgid "Applying Flip" msgstr "Flip anwenden" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1353 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5687 flatcamTools/ToolTransform.py:742 msgid "Flip on the Y axis done" msgstr "Spiegeln Sie die Y-Achse bereit" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1357 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5696 flatcamTools/ToolTransform.py:752 msgid "Flip on the X axis done" msgstr "Spiegeln Sie die X-Achse bereit" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1368 msgid "Flip action was not executed" msgstr "Spiegeln-Aktion wurde nicht ausgeführt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1378 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5718 msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" msgstr "" "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Form zum Scheren / " "Schrägstellen!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1381 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5721 flatcamTools/ToolTransform.py:772 msgid "Applying Skew" msgstr "Schräglauf anwenden" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1407 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5758 msgid "Skew on the X axis done" msgstr "Schrägstellung auf der X-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1410 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5761 msgid "Skew on the Y axis done" msgstr "Schrägstellung auf der Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1415 msgid "Skew action was not executed" msgstr "Die Versatzaktion wurde nicht ausgeführt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1427 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5786 msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!" msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine zu skalierende Form!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1430 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5789 flatcamTools/ToolTransform.py:824 msgid "Applying Scale" msgstr "Maßstab anwenden" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1465 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5829 msgid "Scale on the X axis done" msgstr "Skalieren auf der X-Achse erledigt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1468 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5832 msgid "Scale on the Y axis done" msgstr "Skalieren auf der Y-Achse erledigt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1472 msgid "Scale action was not executed" msgstr "Skalierungsaktion wurde nicht ausgeführt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1482 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5850 msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!" msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine zu versetzende Form!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1485 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5853 flatcamTools/ToolTransform.py:879 msgid "Applying Offset" msgstr "Offsetdruck anwenden" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1498 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5877 msgid "Offset on the X axis done" msgstr "Versatz auf der X-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1501 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5880 msgid "Offset on the Y axis done" msgstr "Versatz auf der Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1506 msgid "Offset action was not executed" msgstr "Offsetaktion wurde nicht ausgeführt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1510 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5889 msgid "Rotate ..." msgstr "Drehen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1511 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1583 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5890 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5945 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5962 msgid "Enter an Angle Value (degrees)" msgstr "Geben Sie einen Winkelwert (Grad) ein" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1520 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5899 msgid "Geometry shape rotate done" msgstr "Geometrieform drehen fertig" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1524 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5903 msgid "Geometry shape rotate cancelled" msgstr "Geometrieform drehen abgebrochen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1529 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5908 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Versatz auf der X-Achse ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1530 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1549 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5909 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5928 msgid "Enter a distance Value" msgstr "Geben Sie einen Abstandswert ein" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1539 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5918 msgid "Geometry shape offset on X axis done" msgstr "Geometrieformversatz auf der X-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1543 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5922 msgid "Geometry shape offset X cancelled" msgstr "[WARNING_NOTCL] Geometrieformversatz X abgebrochen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5927 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Versatz auf der Y-Achse ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1558 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5937 msgid "Geometry shape offset on Y axis done" msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1562 msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled" msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5944 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Neigung auf der X-Achse ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1575 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5954 msgid "Geometry shape skew on X axis done" msgstr "Geometrieformversatz auf X-Achse" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1579 msgid "Geometry shape skew on X axis canceled" msgstr "Geometrieformversatz auf X-Achse" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5961 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Neigung auf der Y-Achse ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1592 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5971 msgid "Geometry shape skew on Y axis done" msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1596 msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled" msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1960 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2012 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1396 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Klicken Sie auf Mittelpunkt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1967 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1404 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Klicken Sie auf Umfangspunkt, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1997 msgid "Done. Adding Circle completed." msgstr "Erledigt. Hinzufügen des Kreises abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2032 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1498 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Klicken Sie auf Startpunkt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2034 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Klicken Sie auf Punkt3 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2036 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1502 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Klicken Sie auf Haltepunkt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2041 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1507 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Klicken Sie auf Stopp, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2043 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1509 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Klicken Sie auf Punkt2, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2045 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1511 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Klicken Sie auf Mittelpunkt, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2057 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Richtung: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2067 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1533 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "Modus: Start -> Stopp -> Zentrieren. Klicken Sie auf Startpunkt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2070 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1536 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Modus: Punkt 1 -> Punkt 3 -> Punkt 2. Klicken Sie auf Punkt1 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2073 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1539 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Modus: Mitte -> Start -> Stopp. Klicken Sie auf Mittelpunkt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2212 msgid "Done. Arc completed." msgstr "Erledigt. Arc abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2231 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2285 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2658 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Klicken Sie auf die 1. Ecke ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2237 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "" "Klicken Sie auf die gegenüberliegende Ecke, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2266 msgid "Done. Rectangle completed." msgstr "Erledigt. Rechteck fertiggestellt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2292 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "" "Klicken Sie auf den nächsten Punkt oder klicken Sie mit der rechten " "Maustaste, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2321 msgid "Done. Polygon completed." msgstr "Erledigt. Polygon fertiggestellt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2331 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2377 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1287 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Einen Punkt zurückverfolgt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2359 msgid "Done. Path completed." msgstr "Getan. Pfad abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2477 msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move" msgstr "Bewegen: Keine Form ausgewählt. Wähle eine Form zum Bewegen aus" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2479 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2491 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr " Bewegen: Referenzpunkt anklicken ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2482 msgid " Click on destination point ..." msgstr " Klicken Sie auf den Zielpunkt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2517 msgid "Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "Erledigt. Geometrie(n) Bewegung abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2638 msgid "Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "Erledigt. Geometrie(n) Kopieren abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2675 msgid "" "Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. " "Error" msgstr "" "Schrift wird nicht unterstützt. Es werden nur Regular, Bold, Italic und " "BoldItalic unterstützt. Error" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2683 msgid "No text to add." msgstr "Kein Text zum Hinzufügen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2690 msgid " Done. Adding Text completed." msgstr " Erledigt. Hinzufügen von Text abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2718 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Puffergeometrie erstellen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2730 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2760 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2790 msgid "Buffer cancelled. No shape selected." msgstr "Puffer abgebrochen. Keine Form ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2755 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4752 msgid "Done. Buffer Tool completed." msgstr "Erledigt. Pufferwerkzeug abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2785 msgid "Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "Erledigt. Innenpufferwerkzeug abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2815 msgid "Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "Erledigt. Außenpufferwerkzeug abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2850 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2068 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Wählen Sie eine Form als Löschbereich aus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2852 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2871 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2877 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2070 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Klicken Sie, um die Löschform aufzunehmen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2881 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2127 msgid "Click to erase ..." msgstr "Klicken zum Löschen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2911 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2161 msgid "Done. Eraser tool action completed." msgstr "Erledigt. Radiergummi-Aktion abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2954 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Malen geometrie erstellen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2968 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2312 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Formtransformationen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3584 msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool" msgstr "Bearbeiten von MultiGeo Geometry, Werkzeug" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3586 msgid "with diameter" msgstr "mit Durchmesser" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3979 msgid "Copy cancelled. No shape selected." msgstr "Kopieren abgebrochen. Keine Form ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3986 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3027 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3074 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3093 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3225 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3238 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3272 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3334 msgid "Click on target point." msgstr "Klicken Sie auf den Zielpunkt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4258 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4293 msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection." msgstr "" "Eine Auswahl von mindestens 2 Geo-Elementen ist erforderlich, um die " "Kreuzung durchzuführen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4379 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4488 msgid "" "Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an " "'inside' shape" msgstr "" "Negativer Pufferwert wird nicht akzeptiert. Verwenden Sie den " "Pufferinnenraum, um eine Innenform zu erzeugen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4389 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4445 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4497 msgid "Nothing selected for buffering." msgstr "Nichts ist für die Pufferung ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4394 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4450 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4502 msgid "Invalid distance for buffering." msgstr "Ungültige Entfernung zum Puffern." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4418 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4522 msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "" "Fehlgeschlagen, das Ergebnis ist leer. Wählen Sie einen anderen Pufferwert." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4429 msgid "Full buffer geometry created." msgstr "Volle Puffergeometrie erstellt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4436 msgid "Negative buffer value is not accepted." msgstr "Negativer Pufferwert wird nicht akzeptiert." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4470 msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "" "Fehlgeschlagen, das Ergebnis ist leer. Wählen Sie einen kleineren Pufferwert." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4481 msgid "Interior buffer geometry created." msgstr "Innere Puffergeometrie erstellt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4533 msgid "Exterior buffer geometry created." msgstr "Außenpuffergeometrie erstellt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4598 msgid "Nothing selected for painting." msgstr "Nichts zum Malen ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4605 msgid "Invalid value for" msgstr "Ungültiger Wert für" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4611 #, python-format msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)." msgstr "" "Kann nicht Malen machen. Der Überlappungswert muss unter 1,00 (100%%) liegen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4670 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different method of Paint" msgstr "" "Konnte nicht malen. Probieren Sie eine andere Kombination von Parametern " "aus. Oder eine andere Malmethode" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4684 msgid "Paint done." msgstr "Malen fertig." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:208 msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Um ein Pad hinzuzufügen, wählen Sie zunächst eine Blende in der Aperture " "Table aus" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:215 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:409 msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "Die Größe der Blende ist Null. Es muss größer als Null sein." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:366 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:674 msgid "" "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Inkompatibler Blendentyp. Wählen Sie eine Blende mit dem Typ 'C', 'R' oder " "'O'." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:379 msgid "Done. Adding Pad completed." msgstr "Erledigt. Hinzufügen von Pad abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:401 msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Um ein Pad-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst eine Blende in der " "Aperture-Tabelle aus" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:479 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Klicken Sie auf die Startposition des Pad-Kreis-Arrays" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:700 msgid "Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "Zu viele Pad für den ausgewählten Abstandswinkel." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:723 msgid "Done. Pad Array added." msgstr "Erledigt. Pad Array hinzugefügt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:744 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Wählen Sie die Form (en) aus und klicken Sie dann auf ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756 msgid "Failed. Nothing selected." msgstr "Gescheitert. Nichts ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:772 msgid "" "Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture." msgstr "" "Gescheitert. Poligonize funktioniert nur bei Geometrien, die zur selben " "Apertur gehören." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:826 msgid "Done. Poligonize completed." msgstr "Erledigt. Poligonize abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:879 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1102 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Eckmodus 1: 45 Grad ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:881 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Klicken Sie auf den 1. Punkt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:891 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "" "Klicken Sie auf den nächsten Punkt oder klicken Sie mit der rechten " "Maustaste, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1123 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Eckmodus 2: 45 Grad umkehren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1120 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Eckmodus 3: 90 Grad ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1117 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Eckmodus 4: Um 90 Grad umkehren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1114 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Eckmodus 5: Freiwinkel ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1153 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1319 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Spurmodus 1: 45 Grad ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1299 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Spurmodus 2: 45 Grad umkehren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1304 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Spurmodus 3: 90 Grad ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1309 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Spurmodus 4: Um 90 Grad umkehren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1314 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Spurmodus 5: Freiwinkel ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1720 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Skalieren Sie die ausgewählten Gerber-Öffnungen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1762 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Die ausgewählten Öffnungen puffern ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1804 msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..." msgstr "Markiere Polygonbereiche im bearbeiteten Gerber ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1852 msgid "Nothing selected to move" msgstr "Nichts zum Bewegen ausgewählt" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1976 msgid "Done. Apertures Move completed." msgstr "Erledigt. Öffnungsbewegung abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2053 msgid "Done. Apertures copied." msgstr "Erledigt. Blende kopiert." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2354 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1757 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1429 msgid "Gerber Editor" msgstr "Gerber-Editor" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2374 flatcamGUI/ObjectUI.py:192 #: flatcamTools/ToolProperties.py:137 msgid "Apertures" msgstr "Öffnungen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2376 flatcamGUI/ObjectUI.py:194 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Blendentabelle für das Gerberobjekt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 msgid "Code" msgstr "Code" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522 msgid "Type" msgstr "Typ" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 msgid "Size" msgstr "Größe" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 msgid "Dim" msgstr "Maße" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2391 flatcamGUI/ObjectUI.py:231 msgid "Index" msgstr "Index" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2393 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2420 flatcamGUI/ObjectUI.py:233 msgid "Aperture Code" msgstr "Öffnungscode" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2395 flatcamGUI/ObjectUI.py:235 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Öffnungsart: kreisförmig, rechteckig, Makros usw" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2397 flatcamGUI/ObjectUI.py:237 msgid "Aperture Size:" msgstr "Öffnungsgröße:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2399 flatcamGUI/ObjectUI.py:239 msgid "" "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "" "Blendenmaße:\n" "  - (Breite, Höhe) für R, O-Typ.\n" "  - (dia, nVertices) für P-Typ" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1458 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Code für die neue Blende" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2430 msgid "Aperture Size" msgstr "Öffnungsgröße" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2432 msgid "" "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "" "Größe für die neue Blende.\n" "Wenn der Blendentyp 'R' oder 'O' ist, dann\n" "Dieser Wert wird automatisch übernommen\n" "berechnet als:\n" "Quadrat (Breite ** 2 + Höhe ** 2)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2444 msgid "Aperture Type" msgstr "Blendentyp" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2446 msgid "" "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "" "Wählen Sie den Typ der neuen Blende. Kann sein:\n" "C = kreisförmig\n" "R = rechteckig\n" "O = länglich" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2457 msgid "Aperture Dim" msgstr "Öffnungsmaße" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2459 msgid "" "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "" "Abmessungen für die neue Blende.\n" "Aktiv nur für rechteckige Öffnungen (Typ R).\n" "Das Format ist (Breite, Höhe)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2468 msgid "Add/Delete Aperture" msgstr "Blende hinzufügen / löschen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2470 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Eine Blende in der Blendentabelle hinzufügen / löschen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2479 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Fügen Sie der Blendenliste eine neue Blende hinzu." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2484 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Löschen Sie eine Blende in der Blendenliste" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2501 msgid "Buffer Aperture" msgstr "Pufferblende" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Puffern Sie eine Blende in der Blendenliste" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1581 msgid "Buffer distance" msgstr "Pufferabstand" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2514 msgid "Buffer corner" msgstr "Pufferecke" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2516 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Es gibt 3 Arten von Ecken:\n" "  - 'Kreis': Die Ecke ist abgerundet.\n" "  - 'Quadrat:' Die Ecke wird in einem spitzen Winkel getroffen.\n" "  - 'Abgeschrägt:' Die Ecke ist eine Linie, die die Features, die sich in " "der Ecke treffen, direkt verbindet" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:751 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1770 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2193 msgid "Buffer" msgstr "Puffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2546 msgid "Scale Aperture" msgstr "Skalenöffnung" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2548 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Skalieren Sie eine Blende in der Blendenliste" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2556 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1594 msgid "Scale factor" msgstr "Skalierungsfaktor" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2558 msgid "" "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "" "Der Faktor, um den die ausgewählte Blende skaliert werden soll.\n" "Die Werte können zwischen 0,0000 und 999,9999 liegen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2584 msgid "Mark polygon areas" msgstr "Polygonbereiche mark" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2586 msgid "Mark the polygon areas." msgstr "Markieren Sie die Polygonbereiche." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2594 msgid "Area UPPER threshold" msgstr "Flächenobergrenze" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2596 msgid "" "The threshold value, all areas less than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Der Schwellenwert, alle Bereiche, die darunter liegen, sind markiert.\n" "Kann einen Wert zwischen 0,0000 und 9999,9999 haben" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2602 msgid "Area LOWER threshold" msgstr "Bereichsuntergrenze" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2604 msgid "" "The threshold value, all areas more than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Mit dem Schwellwert sind alle Bereiche gekennzeichnet, die darüber " "hinausgehen.\n" "Kann einen Wert zwischen 0,0000 und 9999,9999 haben" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2617 msgid "Go" msgstr "Gehen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2183 msgid "Add Pad Array" msgstr "Pad-Array hinzufügen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2638 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Hinzufügen eines Arrays von Pads (lineares oder kreisförmiges Array)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2644 msgid "" "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Wählen Sie den zu erstellenden Pad-Array-Typ aus.\n" "Es kann lineares X (Y) oder rund sein" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2655 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1493 msgid "Nr of pads" msgstr "Anzahl der Pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2657 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1495 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Geben Sie an, wie viele Pads sich im Array befinden sollen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3168 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3172 msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Blendencodewert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen " "Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3208 msgid "" "Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format " "(width, height) and retry." msgstr "" "Wert für Blendenmaße fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es im Format " "(Breite, Höhe) hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3221 msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Der Wert für die Blendengröße fehlt oder das Format ist falsch. Fügen Sie es " "hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3232 msgid "Aperture already in the aperture table." msgstr "Blende bereits in der Blendentabelle." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3240 msgid "Added new aperture with code" msgstr "Neue Blende mit Code hinzugefügt" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3269 msgid " Select an aperture in Aperture Table" msgstr " Wählen Sie in Blende Table eine Blende aus" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3276 msgid "Select an aperture in Aperture Table -->" msgstr "Wählen Sie in Blende Table eine Blende aus -->" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3300 msgid "Deleted aperture with code" msgstr "Blende mit Code gelöscht" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3813 msgid "Adding geometry for aperture" msgstr "Geometrie für Blende hinzufügen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3996 msgid "" "There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation." msgstr "" "Die Datei enthält keine Aperture-Definitionen. Abbruch der Gerber-Erstellung." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4006 msgid "Creating Gerber." msgstr "Gerber erstellen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4015 msgid "Done. Gerber editing finished." msgstr "Erledigt. Gerber-Bearbeitung beendet." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4032 msgid "Cancelled. No aperture is selected" msgstr "Abgebrochen. Es ist keine Blende ausgewählt" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4583 msgid "Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "Gescheitert. Es ist keine Aperturgeometrie ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4592 msgid "Done. Apertures geometry deleted." msgstr "Fertig. Blendengeometrie gelöscht." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4735 msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Keine Blende zum Puffern Wählen Sie mindestens eine Blende und versuchen Sie " "es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4748 msgid "Failed." msgstr "Gescheitert." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4767 msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Der Skalierungsfaktor ist nicht vorhanden oder das Format ist falsch. Fügen " "Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4799 msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Keine zu skalierende Blende Wählen Sie mindestens eine Blende und versuchen " "Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4815 msgid "Done. Scale Tool completed." msgstr "Erledigt. Skalierungswerkzeug abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4853 msgid "Polygon areas marked." msgstr "Polygonbereiche markiert." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4856 msgid "There are no polygons to mark area." msgstr "Es gibt keine Polygone zum Markieren der Fläche." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5627 msgid "Rotation action was not executed." msgstr "Rotationsaktion wurde nicht ausgeführt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5766 msgid "Skew action was not executed." msgstr "Die Versatzaktion wurde nicht ausgeführt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5836 msgid "Scale action was not executed." msgstr "Skalierungsaktion wurde nicht ausgeführt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5885 msgid "Offset action was not executed." msgstr "Offsetaktion wurde nicht ausgeführt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5941 msgid "Geometry shape offset Y cancelled" msgstr "Geometrieform-Versatz Y abgebrochen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5958 msgid "Geometry shape skew X cancelled" msgstr "Geometrieformverzerren X abgebrochen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5975 msgid "Geometry shape skew Y cancelled" msgstr "Geometrieformverzerren Y abgebrochen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:47 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52 msgid "&New Project ...\tCTRL+N" msgstr "&Neues Projekt ...\\STRG+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:54 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Erzeugt ein neues leeres Projekt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:59 msgid "&New" msgstr "&Neu" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:62 msgid "Geometry\tN" msgstr "Geometrie\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Geometrieobjekt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:66 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:68 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Gerber-Objekt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:70 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:72 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Excellon-Objekt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:75 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3586 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79 msgid "Open &Project ..." msgstr "Offen &Projekt..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:85 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3595 msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G" msgstr "Offen &Gerber ...\\STRG+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3600 msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E" msgstr "Offen &Excellon ...\\STRG+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3604 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "Offen G-&Code ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:100 msgid "Open Config ..." msgstr "Öffne Config ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:104 msgid "Recent projects" msgstr "Letzte Projekte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:105 msgid "Recent files" msgstr "Neueste Dateien" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:666 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2104 msgid "New Script ..." msgstr "Neues Skript ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:115 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:667 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2105 msgid "Open Script ..." msgstr "Skript öffnen ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:668 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2106 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3575 msgid "Run Script ..." msgstr "Skript ausführen ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:119 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3577 msgid "" "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "" "Läuft also das geöffnete Tcl-Skript\n" "Ermöglichung der Automatisierung bestimmter\n" "Funktionen von FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:132 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:134 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "&SVG als Geometrieobjekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:137 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "&SVG als Gerberobjekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:142 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "&DXF als Geometrieobjekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:145 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "&DXF als Gerberobjekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:150 msgid "Export" msgstr "Ausführen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:153 msgid "Export &SVG ..." msgstr "SVG exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:156 msgid "Export DXF ..." msgstr "DXF exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:161 msgid "Export &PNG ..." msgstr "PNG exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:163 msgid "" "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "" "Exportiert ein Bild im PNG-Format,\n" "Das gespeicherte Bild enthält das Bild\n" "Informationen derzeit im FlatCAM-Plotbereich." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:172 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Excellon exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:174 msgid "" "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "" "Exportieren Exportiert ein Excellon-Objekt als Excellon-Datei.\n" "Das Koordinatenformat, die Dateieinheiten und Nullen\n" "werden in den Einstellungen -> Excellon Export.Excellon eingestellt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:181 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Gerber exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:183 msgid "" "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "" "Exportiert ein Gerber-Objekt als Gerber-Datei.\n" "das Koordinatenformat, die Dateieinheiten und Nullen\n" "werden in den Einstellungen -> Gerber Export eingestellt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:199 msgid "Backup" msgstr "Sicherungskopie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:203 msgid "Import Preferences from file ..." msgstr "Einstellungen aus Datei importieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:208 msgid "Export Preferences to file ..." msgstr "Einstellungen in Datei exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:214 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:554 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:217 msgid "&Save Project ..." msgstr "Projekt speichern ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:222 msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S" msgstr "Projekt speichern als ...\\STRG+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:227 msgid "Save Project C&opy ..." msgstr "Projektkopie speichern ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:234 msgid "E&xit" msgstr "Ausgang" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:240 msgid "&Edit" msgstr "Bearbeiten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:243 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Objekt bearbeiten\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244 msgid "Close Editor\tCTRL+S" msgstr "Schließen Sie Editor\tSTRG+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:252 msgid "Conversion" msgstr "Umwandlung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:254 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "Beitreten Geo/Gerber/Exc -> Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:256 msgid "" "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "" "Zusammenführen einer Auswahl von Objekten, die vom Typ sein können:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometrie\n" "in ein neues Geometrieobjekt kombinieren." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:263 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Beitreten Excellon(s) -> Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:265 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "" "Fassen Sie eine Auswahl von Excellon-Objekten in einem neuen Excellon-Objekt " "zusammen." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:268 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Beitreten Gerber(s) -> Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:270 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "" "Mischen Sie eine Auswahl von Gerber-Objekten in ein neues Gerber-" "Kombinationsobjekt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Konvertieren Sie Single in MultiGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:277 msgid "" "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "" "Konvertiert ein Geometrieobjekt vom Typ single_geometry\n" "zu einem multi_geometry-Typ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:281 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Konvertieren Sie Multi in SingleGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:283 msgid "" "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "" "Konvertiert ein Geometrieobjekt vom Typ multi_geometry\n" "zu einem single_geometry-Typ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:289 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Konvertieren Sie Any zu Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:291 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Konvertieren Sie Any zu Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296 msgid "&Copy\tCTRL+C" msgstr "Kopieren\tSTRG+C" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "Löschen\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:304 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "Ursprung festlegen\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:305 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Zum Ort springen\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Einheiten umschalten\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:311 msgid "&Select All\tCTRL+A" msgstr "Wählen Sie Alle\tSTRG+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:315 msgid "&Preferences\tSHIFT+P" msgstr "Einstellungen\tSHIFT+P" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:318 msgid "&Options" msgstr "&Optionen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:333 msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)" msgstr "Auswahl drehen\tSHIFT+(R)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:338 msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X" msgstr "Neigung auf der X-Achse\tSHIFT+X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:340 msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y" msgstr "Neigung auf der Y-Achse\tSHIFT+Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:345 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "X-Achse kippen\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:347 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Y-Achse kippen\tY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:352 msgid "View source\tALT+S" msgstr "Quelltext anzeigen\tALT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357 msgid "&View" msgstr "&Blick" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:358 msgid "Enable all plots\tALT+1" msgstr "Aktivieren Sie alle Diagramme\tALT+1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360 msgid "Disable all plots\tALT+2" msgstr "Deaktivieren Sie alle Diagramme\tALT+2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:362 msgid "Disable non-selected\tALT+3" msgstr "Deaktivieren Sie nicht ausgewählt\tALT+3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:365 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "Zoomen passen\tV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "Hineinzoomen\t=" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:367 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "Rauszoomen\t-" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371 msgid "Redraw All\tF5" msgstr "Alles neu zeichnen\tF5" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375 msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E" msgstr "Code-Editor umschalten\tSTRG+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378 msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10" msgstr "FullScreen umschalten\tALT+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380 msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10" msgstr "Plotbereich umschalten\tSTRG+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:382 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "Projekt/Auswahl/Werkzeug umschalten\t`" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "Schaltet den Rasterfang ein\tG" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387 msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G" msgstr "Achse umschalten\tSHIFT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:390 msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W" msgstr "Arbeitsbereich umschalten\tSHIFT+W" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:393 msgid "&Tool" msgstr "Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:395 msgid "&Command Line\tS" msgstr "Befehlszeile\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:398 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399 msgid "Online Help\tF1" msgstr "Onlinehilfe\tF1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400 msgid "FlatCAM.org" msgstr "FlatCAM.org" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:402 msgid "Report a bug" msgstr "Einen Fehler melden" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405 msgid "Excellon Specification" msgstr "Excellon-Spezifikation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407 msgid "Gerber Specification" msgstr "Gerber-Spezifikation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:412 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Tastenkürzel Liste\tF3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Youtube Kanal\tF4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:422 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Kreis hinzufügen\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Bogen hinzufügen\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Rechteck hinzufügen\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:430 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Polygon hinzufügen\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:432 msgid "Add Path\tP" msgstr "Pfad hinzufügen\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:434 msgid "Add Text\tT" msgstr "Text hinzufügen\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:437 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Polygon-Vereinigung\tU" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Polygonschnitt\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Polygon-Subtraktion\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:445 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Pfad ausschneiden\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:447 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Geometrie kopieren\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Form löschen\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529 msgid "Move\tM" msgstr "Bewegung\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:454 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Pufferwerkzeug\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:457 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Malenwerkzeug\tI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:460 msgid "Transform Tool\tALT+R" msgstr "Transformationswerkzeug\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:464 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Eckfang umschalten\tK" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:467 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Excellon Editor<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Bohrfeld hinzufügen\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Bohrer hinzufügen\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:477 msgid "Add Slot Array\tQ" msgstr "Steckplatz-Array hinzufügen\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479 msgid "Add Slot\tW" msgstr "Slot hinzufügen\tW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:483 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Bohrer verkleinern\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:485 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:524 msgid "Copy\tC" msgstr "Kopieren\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:487 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:526 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Löschen\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:492 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Bohrer verschieben\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:495 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Gerber-Editor<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Pad hinzufügen\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:501 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Pad-Array hinzufügen\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503 msgid "Add Track\tT" msgstr "Track hinzufügen\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:505 msgid "Add Region\tN" msgstr "Region hinzufügen\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509 msgid "Poligonize\tALT+N" msgstr "Polygonisieren\tALT+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:511 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Halbschibe hinzufügen\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:512 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Schibe hinzufügen\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:514 msgid "Buffer\tB" msgstr "Puffer\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515 msgid "Scale\tS" msgstr "Skalieren\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:517 msgid "Mark Area\tALT+A" msgstr "Bereich markieren\tALT+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519 msgid "Eraser\tCTRL+E" msgstr "Radiergummi\tSTRG+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521 msgid "Transform\tALT+R" msgstr "Transformationswerkzeug\tSTRG+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545 msgid "Enable Plot" msgstr "Diagramm aktivieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:546 msgid "Disable Plot" msgstr "Diagramm deaktivieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:548 msgid "Generate CNC" msgstr "CNC generieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549 msgid "View Source" msgstr "Quelltext anzeigen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:551 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1791 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1797 #: flatcamTools/ToolProperties.py:24 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:586 msgid "File Toolbar" msgstr "Dateisymbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Symbolleiste bearbeiten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594 msgid "View Toolbar" msgstr "Symbolleiste anzeigen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Shell-Symbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Excellon Editor-Symbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Geometrie Editor-Symbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:616 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Gerber Editor-Symbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:620 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Raster-Symbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2078 msgid "Open project" msgstr "Offenes Projekt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:640 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2079 msgid "Save project" msgstr "Projekt speichern" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2082 msgid "New Blank Geometry" msgstr "Neue leere Geometrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:644 msgid "New Blank Gerber" msgstr "Neue leere Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2083 msgid "New Blank Excellon" msgstr "Neuer unbelegter Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Speichern Sie das Objekt und schließen Sie den Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:653 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2091 msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2094 msgid "&Replot" msgstr "&Replotieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2095 msgid "&Clear plot" msgstr "&Plot klar löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:658 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2096 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2097 msgid "Zoom Out" msgstr "Rauszoomen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2098 msgid "Zoom Fit" msgstr "Passenzoomen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:665 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2103 msgid "&Command Line" msgstr "Befehlszeile" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2109 msgid "2Sided Tool" msgstr "2Seitiges Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:672 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2110 msgid "&Cutout Tool" msgstr "Ausschnittwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:673 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2111 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:456 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:546 msgid "NCC Tool" msgstr "NCC Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2115 msgid "Panel Tool" msgstr "Platte Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2116 #: flatcamTools/ToolFilm.py:209 msgid "Film Tool" msgstr "Filmwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2118 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:455 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Lötpaste-Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:680 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2119 #: flatcamTools/ToolSub.py:28 msgid "Substract Tool" msgstr "Abziehen Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124 msgid "Calculators Tool" msgstr "Rechnerwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:688 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2181 msgid "Select" msgstr "Wählen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:689 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2129 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Bohrloch hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2131 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Bohrlochfeld hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2133 msgid "Add Slot" msgstr "Steckplatz hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2135 msgid "Add Slot Array" msgstr "Steckplatz-Array hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1786 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132 msgid "Resize Drill" msgstr "Bohrergröße ändern" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:698 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2138 msgid "Copy Drill" msgstr "Bohrer kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140 msgid "Delete Drill" msgstr "Bohrer löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2143 msgid "Move Drill" msgstr "Bohrer bewegen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2147 msgid "Add Circle" msgstr "Kreis hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:707 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2148 msgid "Add Arc" msgstr "Bogen hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2150 msgid "Add Rectangle" msgstr "Rechteck hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2153 msgid "Add Path" msgstr "Pfad hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155 msgid "Add Polygon" msgstr "Polygon hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2157 msgid "Add Text" msgstr "Text hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2158 msgid "Add Buffer" msgstr "Puffer hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:717 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2159 msgid "Paint Shape" msgstr "Malen Form" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:718 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1745 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1773 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2160 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2197 msgid "Eraser" msgstr "Radiergummi" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:721 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2163 msgid "Polygon Union" msgstr "Polygon-Vereinigung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Polygonschnitt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2167 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Polygon-Subtraktion" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:728 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2170 msgid "Cut Path" msgstr "Pfad ausschneiden" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:729 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Form kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Form löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1777 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2175 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2204 msgid "Transformations" msgstr "Transformationen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:736 msgid "Move Objects " msgstr "Objekte verschieben " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:740 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2182 msgid "Add Pad" msgstr "Pad hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2184 msgid "Add Track" msgstr "Track hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:743 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2185 msgid "Add Region" msgstr "Region hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:745 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1765 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2187 msgid "Poligonize" msgstr "Polygonisieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1766 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189 msgid "SemiDisc" msgstr "Halbscheibe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1767 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2190 msgid "Disc" msgstr "Scheibe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:754 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1772 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2196 msgid "Mark Area" msgstr "Bereich markieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:765 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1796 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2206 flatcamTools/ToolMove.py:26 msgid "Move" msgstr "Bewegung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:771 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2212 msgid "Snap to grid" msgstr "Am Raster ausrichten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:774 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2215 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Raster X Fangdistanz" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2220 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Raster Y Fangdistanz" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:785 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2226 msgid "" "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "" "Wenn aktiv, Wert auf Grid_X\n" "wird in den Wert von Grid_Y kopiert." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2232 msgid "Snap to corner" msgstr "In der Ecke ausrichten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:795 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2236 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:278 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Max. Magnetabstand" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:822 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:832 msgid "Selected" msgstr "Ausgewählt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:851 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:859 msgid "Plot Area" msgstr "Grundstücksfläche" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:885 msgid "General" msgstr "Allgemeines" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:894 msgid "APP. DEFAULTS" msgstr "Anwendungsvorgaben" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:895 msgid "PROJ. OPTIONS " msgstr "Projektoptionen " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:907 flatcamTools/ToolDblSided.py:47 msgid "GERBER" msgstr "GERBER" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:917 flatcamTools/ToolDblSided.py:71 msgid "EXCELLON" msgstr "EXCELLON" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927 flatcamTools/ToolDblSided.py:95 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937 msgid "CNC-JOB" msgstr "CNC-Auftrag" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:946 flatcamGUI/ObjectUI.py:445 msgid "TOOLS" msgstr "WERKZEUGE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:956 msgid "UTILITIES" msgstr "NUTZEN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:973 msgid "Import Preferences" msgstr "Importeinstellungen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:976 msgid "" "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" "previously saved on HDD.\n" "\n" "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" "on the first start. Do not delete that file." msgstr "" "Importieren Sie einen vollständigen Satz von FlatCAM-Einstellungen aus einer " "Datei\n" "zuvor auf der Festplatte gespeichert.\n" "\n" "FlatCAM speichert automatisch eine 'factory_defaults'-Datei\n" "beim ersten Start. Löschen Sie diese Datei nicht." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:983 msgid "Export Preferences" msgstr "Exporteinstellungen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:986 msgid "" "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" "that is saved on HDD." msgstr "" "Exportieren Sie einen vollständigen Satz von FlatCAM-Einstellungen in eine " "Datei\n" "das ist auf der Festplatte gespeichert." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:991 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Öffnen Sie den Einstellungsordner" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:994 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "" "Öffnen Sie den Ordner, in dem FlatCAM die Voreinstellungsdateien speichert." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1005 msgid "" "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "" "Speichern Sie die aktuellen Einstellungen in der Datei 'current_defaults'\n" "Dies ist die Datei, in der die Arbeitseinstellungen gespeichert sind." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318 msgid "SHOW SHORTCUT LIST" msgstr "Verknüpfungsliste anzeigen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318 msgid "Switch to Project Tab" msgstr "Wechseln Sie zur Registerkarte Projekt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318 msgid "Switch to Selected Tab" msgstr "Wechseln Sie zur ausgewählten Registerkarte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1319 msgid "Switch to Tool Tab" msgstr "Wechseln Sie zur Werkzeugregisterkarte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320 msgid "New Gerber" msgstr "Neuer Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320 msgid "Edit Object (if selected)" msgstr "Objekt bearbeiten (falls ausgewählt)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320 msgid "Jump to Coordinates" msgstr "Springe zu den Koordinaten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321 msgid "New Excellon" msgstr "Neuer Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321 msgid "Move Obj" msgstr "Objekt verschieben" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321 msgid "New Geometry" msgstr "Neue Geometrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321 msgid "Set Origin" msgstr "Herkunft festlegen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321 msgid "Change Units" msgstr "Einheiten ändern" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322 msgid "Open Properties Tool" msgstr "Öffnen Sie das Eigenschaften-Tool" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322 msgid "Rotate by 90 degree CW" msgstr "Um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322 msgid "Shell Toggle" msgstr "Shell umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323 msgid "" "Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)" msgstr "" "Hinzufügen eines Werkzeugs (auf der Registerkarte \"Geometrie ausgewählt\" " "oder unter \"Werkzeuge\", \"NCC\" oder \"Werkzeuge\", \"Malen\")" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324 msgid "Flip on X_axis" msgstr "Auf X-Achse spiegeln" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324 msgid "Flip on Y_axis" msgstr "Auf Y-Achse spiegeln" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324 msgid "Select All" msgstr "Wählen Sie Alle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324 msgid "Copy Obj" msgstr "Objekt kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325 msgid "Open Excellon File" msgstr "Öffnen Sie die Excellon-Datei" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325 msgid "Open Gerber File" msgstr "Öffnen Sie die Gerber-Datei" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325 msgid "New Project" msgstr "Neues Projekt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507 msgid "Measurement Tool" msgstr "Messwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326 msgid "Save Project As" msgstr "Projekt speichern als" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326 msgid "Toggle Plot Area" msgstr "Zeichenbereich umschalten0" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326 msgid "Copy Obj_Name" msgstr "Kopieren Sie den Namen des Objekts" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327 msgid "Toggle Code Editor" msgstr "Code-Editor umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327 msgid "Toggle the axis" msgstr "Achse umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327 msgid "Open Preferences Window" msgstr "Öffnen Sie das Einstellungsfenster" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328 msgid "Rotate by 90 degree CCW" msgstr "Um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328 msgid "Run a Script" msgstr "Führen Sie ein Skript aus" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328 msgid "Toggle the workspace" msgstr "Arbeitsbereich umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328 msgid "Skew on X axis" msgstr "Neigung auf der X-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329 msgid "Skew on Y axis" msgstr "Neigung auf der Y-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329 msgid "2-Sided PCB Tool" msgstr "2-seitiges PCB Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329 msgid "Solder Paste Dispensing Tool" msgstr "Lotpasten-Dosierwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1330 msgid "Film PCB Tool" msgstr "Film PCB Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1330 msgid "Non-Copper Clearing Tool" msgstr "Nicht-Kupfer-Räumwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331 msgid "Paint Area Tool" msgstr "Malbereichswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331 flatcamTools/ToolPDF.py:38 msgid "PDF Import Tool" msgstr "PDF-Importwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331 msgid "Transformations Tool" msgstr "Transformations-Tool" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331 msgid "View File Source" msgstr "Dateiquelle anzeigen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332 msgid "Cutout PCB Tool" msgstr "Ausschnitt PCB Tool" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332 msgid "Enable all Plots" msgstr "Alle Zeichnungen aktivieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332 msgid "Disable all Plots" msgstr "Alle Zeichnungen deaktivieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332 msgid "Disable Non-selected Plots" msgstr "Nicht ausgewählte Zeichnungen deaktiv" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Vollbild umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333 msgid "Abort current task (gracefully)" msgstr "Aktuelle Aufgabe abbrechen (ordnungsgemäß)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333 msgid "Open Online Manual" msgstr "Online-Handbuch öffnen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334 msgid "Open Online Tutorials" msgstr "Öffnen Sie Online-Tutorials" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334 msgid "Refresh Plots" msgstr "Zeichnungen aktualisieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:412 msgid "Delete Object" msgstr "Objekt löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334 msgid "Alternate: Delete Tool" msgstr "Alternative: Werkzeug löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335 msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)" msgstr "(links neben Taste_1) Notebook-Bereich umschalten (linke Seite)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335 msgid "En(Dis)able Obj Plot" msgstr "Objektzeichnung (de)aktivieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1336 msgid "Deselects all objects" msgstr "Hebt die Auswahl aller Objekte auf" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1350 msgid "Editor Shortcut list" msgstr "Editor-Verknüpfungsliste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500 msgid "GEOMETRY EDITOR" msgstr "GEOMETRIE-EDITOR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500 msgid "Draw an Arc" msgstr "Zeichnen Sie einen Bogen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500 msgid "Copy Geo Item" msgstr "Geo-Objekt kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1501 msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW" msgstr "" "Innerhalb von Bogen hinzufügen wird die ARC-Richtung getippt: CW oder CCW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1501 msgid "Polygon Intersection Tool" msgstr "Werkzeug Polygonschnitt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502 msgid "Geo Paint Tool" msgstr "Geo-Malwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 msgid "Jump to Location (x, y)" msgstr "Zum Standort springen (x, y)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502 msgid "Toggle Corner Snap" msgstr "Eckfang umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502 msgid "Move Geo Item" msgstr "Geo-Objekt verschieben" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503 msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes" msgstr "Innerhalb von Bogen hinzufügen werden die ARC-Modi durchlaufen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503 msgid "Draw a Polygon" msgstr "Zeichnen Sie ein Polygon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503 msgid "Draw a Circle" msgstr "Zeichne einen Kreis" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504 msgid "Draw a Path" msgstr "Zeichne einen Pfad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Rechteck zeichnen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504 msgid "Polygon Subtraction Tool" msgstr "Polygon-Subtraktionswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504 msgid "Add Text Tool" msgstr "Textwerkzeug hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505 msgid "Polygon Union Tool" msgstr "Polygonverbindungswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505 msgid "Flip shape on X axis" msgstr "Form auf der X-Achse spiegeln" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505 msgid "Flip shape on Y axis" msgstr "Form auf der Y-Achse spiegeln" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505 msgid "Skew shape on X axis" msgstr "Neigung auf der X-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506 msgid "Skew shape on Y axis" msgstr "Neigung auf der Y-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506 msgid "Editor Transformation Tool" msgstr "Editor-Transformationstool" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506 msgid "Offset shape on X axis" msgstr "Versetzte Form auf der X-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507 msgid "Offset shape on Y axis" msgstr "Versetzte Form auf der Y-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1584 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697 msgid "Save Object and Exit Editor" msgstr "Objekt speichern und Editor beenden" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507 msgid "Polygon Cut Tool" msgstr "Polygon-Schneidewerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508 msgid "Rotate Geometry" msgstr "Geometrie drehen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508 msgid "Finish drawing for certain tools" msgstr "Beenden Sie das Zeichnen für bestimmte Werkzeuge" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1584 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696 msgid "Abort and return to Select" msgstr "Abbrechen und zurück zu Auswählen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1509 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2173 msgid "Delete Shape" msgstr "Form löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581 msgid "EXCELLON EDITOR" msgstr "EXCELLON EDITOR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581 msgid "Copy Drill(s)" msgstr "Bohrer kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1780 msgid "Add Drill" msgstr "Bohrer hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582 msgid "Move Drill(s)" msgstr "Bohrer verschieben" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583 msgid "Add a new Tool" msgstr "Fügen Sie ein neues Werkzeug hinzu" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583 msgid "Delete Drill(s)" msgstr "Bohrer löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583 msgid "Alternate: Delete Tool(s)" msgstr "Alternative: Werkzeug (e) löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 msgid "GERBER EDITOR" msgstr "GERBER EDITOR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 msgid "Add Disc" msgstr "Fügen Sie eine Scheiben hinzu" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 msgid "Add SemiDisc" msgstr "Halbschibe hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes" msgstr "" "Innerhalb von Track- und Region-Werkzeugen werden die Biegemodi umgekehrt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695 msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes" msgstr "" "Innerhalb von Track und Region werden mit Tools die Biegemodi vorwärts " "durchlaufen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696 msgid "Alternate: Delete Apertures" msgstr "Alternative: Löschen Sie die Blenden" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696 msgid "Eraser Tool" msgstr "Radiergummi" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1603 msgid "Mark Area Tool" msgstr "Bereich markieren Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697 msgid "Poligonize Tool" msgstr "Werkzeug Polygonisieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697 msgid "Transformation Tool" msgstr "Transformationswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713 msgid "Toggle Visibility" msgstr "Sichtbarkeit umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714 msgid "Toggle Panel" msgstr "Panel umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1717 msgid "New" msgstr "Neu" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1718 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1720 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725 msgid "Grids" msgstr "Raster" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1727 msgid "View" msgstr "Aussicht" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729 msgid "Clear Plot" msgstr "Plot klar löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1730 msgid "Replot" msgstr "Replotieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1733 msgid "Geo Editor" msgstr "Geo-Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1735 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1737 msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1739 msgid "Arc" msgstr "Bogen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1742 msgid "Text" msgstr "Text" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1748 msgid "Union" msgstr "Vereinigung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1749 msgid "Intersection" msgstr "Überschneidung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1750 msgid "Substraction" msgstr "Subtraktion" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1751 flatcamGUI/ObjectUI.py:1414 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3006 msgid "Cut" msgstr "Schnitt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1758 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1759 msgid "Pad Array" msgstr "Pad-Array" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1762 msgid "Track" msgstr "Track" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1763 msgid "Region" msgstr "Region" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779 msgid "Exc Editor" msgstr "Exc-Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1829 msgid "Print Preview" msgstr "Druckvorschau" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1830 msgid "Open a OS standard Preview Print window." msgstr "" "Öffnen Sie ein Standardfenster für die Druckvorschau des Betriebssystems." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1831 msgid "Print Code" msgstr "Code drucken" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1832 msgid "Open a OS standard Print window." msgstr "Öffnen Sie ein Betriebssystem-Standard-Druckfenster." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1834 msgid "Find in Code" msgstr "Im Code suchen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1835 msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box." msgstr "Sucht und hebt die Zeichenfolge im Feld Suchen gelb hervor." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1841 msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text." msgstr "" "Suchfeld. Geben Sie hier die Zeichenfolgen ein, nach denen im Text gesucht " "werden soll." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1843 msgid "Replace With" msgstr "Ersetzen mit" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1844 msgid "" "Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box." msgstr "" "Ersetzt die Zeichenfolge aus dem Feld Suchen durch die Zeichenfolge aus dem " "Feld Ersetzen." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1849 msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text." msgstr "" "Zeichenfolge, die die Zeichenfolge im Feld Suchen im gesamten Text ersetzt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1851 flatcamGUI/ObjectUI.py:1412 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3004 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3833 msgid "All" msgstr "Alles" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1852 msgid "" "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Instanzen im Feld \"Suchen\" " "ersetzt\n" "mit dem Text im Feld \"Ersetzen\" .." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1855 msgid "Copy All" msgstr "Kopiere alles" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856 msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard." msgstr "Kopiert den gesamten Text im Code-Editor in die Zwischenablage." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860 msgid "Open Code" msgstr "Code öffnen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861 msgid "Will open a text file in the editor." msgstr "Öffnet eine Textdatei im Editor." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1863 msgid "Save Code" msgstr "Code speichern" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864 msgid "Will save the text in the editor into a file." msgstr "Speichert den Text im Editor in einer Datei." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866 msgid "Run Code" msgstr "Code ausführen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867 msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one." msgstr "Führt die in der Textdatei enthaltenen TCL-Befehle nacheinander aus." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1906 msgid "" "Relative neasurement.\n" "Reference is last click position" msgstr "" "Relative Messung\n" "Referenz ist Position des letzten Klicks" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1912 msgid "" "Absolute neasurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "" "Absolute Messung.\n" "Referenz ist (X = 0, Y = 0)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2038 msgid "Lock Toolbars" msgstr "Symbolleisten sperren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Wählen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2171 msgid "Copy Objects" msgstr "Objekte kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2178 msgid "Move Objects" msgstr "Objekte verschieben" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2649 msgid "" "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "" "Bitte wählen Sie zuerst ein zu schneidendes Geometrieelement aus\n" "Wählen Sie dann das Geometrieelement aus, das geschnitten werden soll\n" "aus dem ersten Artikel. Zum Schluss drücken Sie die Taste ~ X ~ oder\n" "die Symbolleisten-Schaltfläche." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2794 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2853 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2873 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2789 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "" "Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n" "auf dem das Verschneidungswerkzeug ausgeführt werden soll." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2848 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "" "Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n" "auf dem das Subtraktionswerkzeug ausgeführt werden soll." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2868 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "" "Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n" "auf dem die Polygonverbindung ausgeführt werden soll." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2949 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3164 msgid "Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "Abgebrochen. Nichts zum Löschen ausgewählt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3034 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3232 msgid "Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "Abgebrochen. Nichts zum Kopieren ausgewählt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3081 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3279 msgid "Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "Abgebrochen. Nichts ausgewählt, um sich zu bewegen." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3305 msgid "New Tool ..." msgstr "Neues Werkzeug ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3306 msgid "Enter a Tool Diameter" msgstr "Geben Sie einen Werkzeugdurchmesser ein" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3322 msgid "Adding Tool cancelled ..." msgstr "Tool wird hinzugefügt abgebrochen ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3365 msgid "Measurement Tool exit..." msgstr "Messwerkzeug beenden ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3502 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3509 msgid "Idle." msgstr "Untätig." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3535 msgid "Application started ..." msgstr "Bewerbung gestartet ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3536 msgid "Hello!" msgstr "Hello!" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3589 msgid "Open Project ..." msgstr "Offenes Projekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3614 msgid "Exit" msgstr "Ausgang" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:33 msgid "FlatCAM Object" msgstr "FlatCAM-Objekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:58 msgid "" "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "" "BASIC ist für Anfänger geeignet. Viele Parameter\n" "werden in diesem Modus für den Benutzer ausgeblendet.\n" "Im ADVANCED-Modus werden alle Parameter verfügbar.\n" "\n" "Um die Anwendung LEVEL zu ändern, gehen Sie zu:\n" "Bearbeiten -> Einstellungen -> Allgemein und überprüfen Sie:\n" "Optionsfeld \"Anwendungsebene\"." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:81 msgid "Change the size of the object." msgstr "Ändern Sie die Größe des Objekts." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:89 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:91 msgid "" "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object." msgstr "" "Faktor, mit dem sich multiplizieren soll\n" "geometrische Merkmale dieses Objekts." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:102 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Führen Sie die Skalierung durch." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:110 msgid "Change the position of this object." msgstr "Ändern Sie die Position dieses Objekts." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:117 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:119 msgid "" "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format." msgstr "" "Betrag, um den das Objekt verschoben werden soll\n" "in der x- und y-Achse im (x, y) -Format." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:129 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Führen Sie den Versatzvorgang aus." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:143 msgid "Gerber Object" msgstr "Gerber-Objekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:150 flatcamGUI/ObjectUI.py:566 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:899 flatcamGUI/ObjectUI.py:1398 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1058 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1638 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2586 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2980 msgid "Plot Options" msgstr "Diagrammoptionen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:156 flatcamGUI/ObjectUI.py:567 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1065 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1650 msgid "Solid" msgstr "Solide" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:158 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1067 msgid "Solid color polygons." msgstr "Einfarbige Polygone." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:164 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1072 msgid "M-Color" msgstr "M-farbig" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:166 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1074 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Zeichnen Sie Polygone in verschiedenen Farben." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:172 flatcamGUI/ObjectUI.py:605 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1644 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2590 msgid "Plot" msgstr "Zeichn" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:174 flatcamGUI/ObjectUI.py:607 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:945 flatcamGUI/ObjectUI.py:1508 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1081 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2592 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2991 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Plotten (zeigen) dieses Objekt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:578 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:905 flatcamGUI/ObjectUI.py:1428 msgid "Name" msgstr "Name" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:203 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Schaltet die Anzeige der Gerber-Apertur-Tabelle um.\n" "Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, werden alle Markierungsformen " "gelöscht\n" "das sind auf leinwand gezeichnet." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:213 msgid "Mark All" msgstr "Alles mark" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:215 msgid "" "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Öffnungen angezeigt.\n" "Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, werden alle Markierungsformen " "gelöscht\n" "das sind auf leinwand gezeichnet." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:243 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Markieren Sie die Blendeninstanzen auf der Leinwand." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:250 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1106 msgid "Isolation Routing" msgstr "Isolierungsrouting" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:252 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1108 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut outside polygons." msgstr "" "Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit\n" "Werkzeugwege zum Schneiden von \n" "äußeren Polygonen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:266 msgid "" "Diameter of the cutting tool.\n" "If you want to have an isolation path\n" "inside the actual shape of the Gerber\n" "feature, use a negative value for\n" "this parameter." msgstr "" "Durchmesser des Schneidewerkzeugs.\n" "Wenn Sie einen Isolationspfad haben möchten\n" "in der tatsächlichen Form des Gerber\n" "verwenden Sie einen negativen Wert für\n" "dieser Parameter." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:277 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1126 msgid "# Passes" msgstr "Durchgang" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:279 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1128 msgid "" "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "" "Breite der Isolationslücke in\n" "Anzahl (Ganzzahl) der Werkzeugbreiten." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1137 msgid "Pass overlap" msgstr "Passüberlappung" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:290 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1139 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter found " "above." msgstr "" "Wie viel (Bruchteil) der Werkzeugbreite überlappt jeden Werkzeugdurchgang.\n" "Beispiel:\n" "Ein Wert von 0,25 bedeutet hier eine Überlappung von 25%% vom oben " "gefundenen Werkzeugdurchmesser." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1152 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2958 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3349 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:147 msgid "Milling Type" msgstr "Fräsart" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:306 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1154 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2960 msgid "" "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Fräsart:\n" "- Besteigung für präzises Fräsen und zur Verringerung des " "Werkzeugverbrauchs\n" "- konventionell / nützlich, wenn kein Spielausgleich vorliegt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1159 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2964 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3356 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:154 msgid "Climb" msgstr "Steigen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:311 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1160 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2965 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3357 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:155 msgid "Conv." msgstr "Konv." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:316 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1164 msgid "Combine Passes" msgstr "Kombinieren Sie Pässe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:318 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1166 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Kombinieren Sie alle Durchgänge in einem Objekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:322 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1250 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Folgen\"" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1252 msgid "" "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "" "Erzeugen Sie eine 'Follow'-Geometrie.\n" "Dies bedeutet, dass es durchschneiden wird\n" "die Mitte der Spur." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:328 msgid "Except" msgstr "Außer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:329 msgid "" "When the isolation geometry is generated,\n" "by checking this, the area of the object bellow\n" "will be subtracted from the isolation geometry." msgstr "" "Wenn die Isolationsgeometrie generiert wird,\n" "indem Sie dies markieren, wird der Bereich des Objekts darunter angezeigt\n" "wird von der Isolationsgeometrie abgezogen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:354 flatcamTools/ToolCutOut.py:53 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:69 flatcamTools/ToolPaint.py:68 msgid "Obj Type" msgstr "Obj-Typ" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:356 msgid "" "Specify the type of object to be excepted from isolation.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, der von der Isolation ausgenommen werden soll.\n" "Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n" "Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n" "von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:369 flatcamTools/ToolCutOut.py:69 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:87 flatcamTools/ToolPaint.py:86 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:71 flatcamTools/ToolPanelize.py:84 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:370 msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry." msgstr "Objekt, dessen Bereich aus der Isolationsgeometrie entfernt wird." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:374 msgid "Generate Isolation Geometry" msgstr "Isolationsgeometrie erzeugen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:376 msgid "" "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "" "Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit zu schneidenden Werkzeugwegen\n" "Isolierung außen, innen oder auf beiden Seiten des\n" "Objekt. Für ein Gerber-Objekt bedeutet draußen außerhalb\n" "der Gerber-Funktion und inside bedeutet inside\n" "die Gerber-Funktion, wenn überhaupt möglich. Das heisst\n" "Nur wenn das Gerber-Feature Öffnungen enthält, können sie\n" "wird isoliert werden. Wenn es darum geht, die Isolation abzuschneiden\n" "Verwenden Sie in der Gerber-Funktion ein negatives Werkzeug\n" "Durchmesser oben." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:388 msgid "Buffer Solid Geometry" msgstr "Festkörpergeometrie puffern" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:390 msgid "" "This button is shown only when the Gerber file\n" "is loaded without buffering.\n" "Clicking this will create the buffered geometry\n" "required for isolation." msgstr "" "Diese Schaltfläche wird nur bei der Gerber-Datei angezeigt\n" "wird ohne Pufferung geladen.\n" "Durch Klicken auf diese Schaltfläche wird die gepufferte Geometrie erstellt\n" "für die Isolierung erforderlich." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:397 msgid "FULL Geo" msgstr "Volle Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:399 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing. It contains both\n" "the interiors and exteriors geometry." msgstr "" "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" "für Isolationsrouting. Es enthält beides\n" "die Innen- und Außengeometrie." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:408 msgid "Ext Geo" msgstr "Äußere Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:410 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the exteriors geometry." msgstr "" "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" "für Isolationsrouting enthalten\n" "nur die äußere Geometrie." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:417 msgid "Int Geo" msgstr "Innengeo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:419 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the interiors geometry." msgstr "" "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" "für Isolationsrouting enthalten\n" "nur die Innengeometrie." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:449 msgid "Clear N-copper" msgstr "N-Kupfer löschen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:451 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3294 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "" "Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit\n" "Werkzeugwege, um alle Nicht-Kupfer-Bereiche zu schneiden." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:458 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:446 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "" "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" "für kupferfreies Routing." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:465 msgid "Board cutout" msgstr "Kartenausschnitt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:467 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3553 msgid "" "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "" "Erstellen Sie Werkzeugwege zum Schneiden\n" "die PCB und trennen Sie es von\n" "das ursprüngliche Brett." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:472 flatcamTools/ToolCutOut.py:348 msgid "Cutout Tool" msgstr "Ausschnittwerkzeug" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:474 msgid "" "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "" "Generieren Sie die Geometrie für\n" "der Brettausschnitt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1171 msgid "Non-copper regions" msgstr "Regionen ohne Kupfer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1173 msgid "" "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "" "Erstellen Sie Polygone für die\n" "Bereiche ohne Kupfer auf der Leiterplatte.\n" "Entspricht der Umkehrung davon\n" "Objekt. Kann verwendet werden, um alle zu entfernen\n" "Kupfer aus einer bestimmten Region." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:493 flatcamGUI/ObjectUI.py:525 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1185 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1210 msgid "Boundary Margin" msgstr "Grenzmarge" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1187 msgid "" "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "" "Bestimmen Sie den Rand der Leiterplatte\n" "indem Sie eine Box um alle ziehen\n" "Objekte mit diesem Minimum\n" "Entfernung." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:506 flatcamGUI/ObjectUI.py:535 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1197 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1219 msgid "Rounded Geo" msgstr "Abgerundete Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:508 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1199 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "Die resultierende Geometrie hat abgerundete Ecken." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:512 flatcamGUI/ObjectUI.py:544 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:183 flatcamTools/ToolCutOut.py:203 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:254 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127 msgid "Generate Geo" msgstr "Geo erzeugen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1204 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:85 msgid "Bounding Box" msgstr "Begrenzungsrahmen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:519 msgid "" "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "" "Erstellen Sie eine Geometrie, die das Gerber-Objekt umgibt.\n" "Quadratische Form." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:527 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1212 msgid "" "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "" "Abstand der Kanten der Box\n" "zum nächsten Polygon." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:537 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1221 msgid "" "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "" "Wenn der Begrenzungsrahmen ist\n" "abgerundete Ecken haben\n" "ihr Radius ist gleich\n" "der Abstand." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:546 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Generieren Sie das Geometrieobjekt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:558 msgid "Excellon Object" msgstr "Excellon-Objekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:569 msgid "Solid circles." msgstr "Feste Kreise." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:617 msgid "Drills" msgstr "Bohrer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:617 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2446 msgid "Slots" msgstr "Schlüssel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2074 msgid "Offset Z" msgstr "Versatz Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:622 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n" "\n" "Here the tools are selected for G-code generation." msgstr "" "Dies ist die Werkzeugnummer.\n" "Wenn Werkzeugwechsel aktiviert ist, wird dieser Wert beim\n" "Werkzeugwechselereignis angegeben\n" "wird als T1, T2 ... Tn im Maschinencode angezeigt.\n" "\n" "Hier werden die Werkzeuge zur G-Code-Generierung ausgewählt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:627 flatcamGUI/ObjectUI.py:970 #: flatcamTools/ToolPaint.py:120 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Werkzeugdurchmesser Der Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n" "ist die Schnittbreite in das Material." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:630 msgid "" "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "" "Die Anzahl der Bohrlöcher. Löcher, mit denen gebohrt wird\n" "ein Bohrer." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:633 msgid "" "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "" "Die Anzahl der Langlöcher. Löcher, die von erstellt werden\n" "Fräsen mit einem Schaftfräser." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:636 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2076 msgid "" "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "" "Einige Bohrer (die größeren) müssen tiefer bohren\n" "um den gewünschten Austrittslochdurchmesser aufgrund der Spitzenform zu " "erzeugen.\n" "Der Wert hier kann den Parameter Cut Z ausgleichen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:640 msgid "" "Toggle display of the drills for the current tool.\n" "This does not select the tools for G-code generation." msgstr "" "Anzeige der Bohrer für das aktuelle Werkzeug umschalten.\n" "Hiermit werden die Tools für die G-Code-Generierung nicht ausgewählt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:647 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1886 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2635 msgid "Create CNC Job" msgstr "CNC-Job erstellen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:649 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Erstellen Sie ein CNC-Auftragsobjekt\n" "für dieses Bohrobjekt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:658 flatcamGUI/ObjectUI.py:1137 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1897 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2647 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4077 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:107 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:269 msgid "Cut Z" msgstr "Schnitt Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:660 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1899 msgid "" "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Bohrtiefe (negativ)\n" "unter der Kupferoberfläche." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:668 flatcamGUI/ObjectUI.py:1171 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1907 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2685 msgid "Travel Z" msgstr "Reise Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:670 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1909 msgid "" "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "" "Werkzeughöhe auf Reisen\n" "über die XY-Ebene." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:678 flatcamGUI/ObjectUI.py:1189 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2695 msgid "Tool change" msgstr "Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:680 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1919 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Werkzeugwechselfolge einbeziehen\n" "im G-Code (Pause für Werkzeugwechsel)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:686 flatcamGUI/ObjectUI.py:1182 msgid "Tool change Z" msgstr "Werkzeugwechsel Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:688 flatcamGUI/ObjectUI.py:1185 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1928 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2710 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "" "Z-Achsenposition (Höhe) für\n" "Werkzeugwechsel." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:697 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2091 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2824 msgid "Start move Z" msgstr "Startbewegung Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:699 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2093 msgid "" "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Höhe des Werkzeugs gleich nach dem Start.\n" "Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:707 flatcamGUI/ObjectUI.py:1215 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1936 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2719 msgid "End move Z" msgstr "Bewegung beenden Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:709 flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1938 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2721 msgid "" "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "" "Höhe des Werkzeugs nach\n" "die letzte Bewegung am Ende des Jobs." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1946 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4368 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:224 msgid "Feedrate Z" msgstr "Vorschub Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1948 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "So called 'Plunge' feedrate.\n" "This is for linear move G01." msgstr "" "Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n" "(in Einheiten pro Minute).\n" "Sogenannter Eintauchvorschub.\n" "Dies ist für die lineare Bewegung G01." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:729 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2101 msgid "Feedrate Rapids" msgstr "Vorschubgeschwindigkeit" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:731 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2103 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n" "(in Einheiten pro Minute).\n" "Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n" "Es ist nur für Marlin nützlich,\n" "für andere Fälle ignorieren." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:745 flatcamGUI/ObjectUI.py:1272 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2750 msgid "Spindle speed" msgstr "Spulengeschwindigkeit" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1960 msgid "" "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "" "Geschwindigkeit der Spindel\n" "in RPM (optional)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:755 flatcamGUI/ObjectUI.py:1285 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1968 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2763 msgid "Dwell" msgstr "Wohnen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:757 flatcamGUI/ObjectUI.py:1288 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2765 msgid "" "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "" "Pause, damit die Spindel ihre erreichen kann\n" "Geschwindigkeit vor dem Schneiden." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:762 flatcamGUI/ObjectUI.py:1294 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1975 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2770 msgid "Number of time units for spindle to dwell." msgstr "Anzahl der Zeiteinheiten, in denen die Spindel verweilen soll." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:770 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1988 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2780 msgid "Postprocessor" msgstr "Postprozessor" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1990 msgid "" "The postprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output." msgstr "" "Die Postprozessor-JSON-Datei, die diktiert\n" "Gcode-Ausgabe." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/ObjectUI.py:1313 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2114 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2857 msgid "Probe Z depth" msgstr "Sonde Z Tiefe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:783 flatcamGUI/ObjectUI.py:1315 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2116 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2859 msgid "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "" "Die maximale Tiefe, in der die Sonde zulässig ist\n" "zu untersuchen. Negativer Wert in aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:793 flatcamGUI/ObjectUI.py:1325 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2867 msgid "Feedrate Probe" msgstr "Vorschubsonde" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:795 flatcamGUI/ObjectUI.py:1327 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2126 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2869 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "Der Vorschub während der Sondenmessung." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:804 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" "the hole dias that are to be drilled.\n" "Use the # column to make the selection." msgstr "" "Wählen Sie aus der obigen Tools-Tabelle\n" "das loch dias das gebohrt werden soll.\n" "Verwenden Sie die Spalte #, um die Auswahl zu treffen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1999 msgid "Gcode" msgstr "Gcode" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:814 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to a series of drills." msgstr "" "Wählen Sie aus, was für die GCode-Generierung verwendet werden soll:\n" "'Drills', 'Slots' oder 'Both'.\n" "Wenn Sie \"Slots\" oder \"Both\" wählen, werden die Slots angezeigt\n" "in eine Reihe von Bohrern umgewandelt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:829 msgid "Create Drills GCode" msgstr "Erstellen Sie einen Drill-GCode" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:831 msgid "Generate the CNC Job." msgstr "Generieren Sie den CNC-Job." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:836 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2017 msgid "Mill Holes" msgstr "Löcher bohren" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:838 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2019 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Erstellen Sie Geometrie zum Fräsen von Löchern." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:843 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" "the hole dias that are to be milled.\n" "Use the # column to make the selection." msgstr "" "Wählen Sie aus der obigen Tools-Tabelle\n" "das loch dias das gefräst werden soll.\n" "Verwenden Sie die Spalte #, um die Auswahl zu treffen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:851 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2023 msgid "Drill Tool dia" msgstr "Bohrwerkzeugs Durchm" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:853 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1119 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2025 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Durchmesser des Schneidewerkzeugs." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:858 msgid "Mill Drills Geo" msgstr "Mühle bohrt Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:860 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "" "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" "zum Fräsen von BOHRER-Werkzeugwegen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:867 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2030 msgid "Slot Tool dia" msgstr "Schlitzwerkzeug Durchmesser" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:869 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2032 msgid "" "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "" "Durchmesser des Schneidewerkzeugs\n" "beim Fräsen von Schlitzen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:875 msgid "Mill Slots Geo" msgstr "Fräsen der Schlitze" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:877 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "" "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" "zum Fräsen von Werkzeugwegen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:895 msgid "Geometry Object" msgstr "Geometrieobjekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:926 msgid "" "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "" "Werkzeuge in diesem Geometrieobjekt, die zum Schneiden verwendet werden.\n" "Der Eintrag 'Versatz' legt einen Versatz für den Schnitt fest.\n" "'Versatz' kann innen, außen, auf Pfad (keine) und benutzerdefiniert sein.\n" "Der Eintrag \"Typ\" ist nur informativ und ermöglicht die Kenntnis der\n" "Absicht, das aktuelle Werkzeug zu verwenden.\n" "Es kann Rough, Finish oder ISO sein.\n" "Der 'Werkzeugtyp' (TT) kann kreisförmig mit 1 bis 4 Zähnen (C1..C4) sein.\n" "Kugel (B) oder V-Form (V).\n" "Wenn V-förmig ausgewählt ist, wird der Eintrag \"Typ\" automatisch " "angezeigt\n" "Auf Isolation eingestellt ist der Parameter CutZ im UI-Formular\n" "ausgegraut und Cut Z wird automatisch aus dem neuen berechnet\n" "Zeigt UI-Formulareinträge mit den Namen V-Tip Dia und V-Tip Angle an." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:943 flatcamGUI/ObjectUI.py:1506 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2990 msgid "Plot Object" msgstr "Plotobjekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522 msgid "Dia" msgstr "Durchm" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106 msgid "TT" msgstr "TT" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:964 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "" "Dies ist die Werkzeugnummer.\n" "Wenn der Werkzeugwechsel aktiviert ist, wird dieser Wert beim " "Werkzeugwechselereignis angezeigt\n" "wird als T1, T2 ... Tn angezeigt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:975 msgid "" "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry " "line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a " "'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "" "Der Wert für den Offset kann sein:\n" "- Pfad -> Es gibt keinen Versatz, der Werkzeugschnitt erfolgt durch die " "Geometrielinie.\n" "- In (Seite) -> Der Werkzeugschnitt folgt der Innengeometrie. Es wird eine " "\"Tasche\" erstellt.\n" "- Out (Seite) -> Der Werkzeugschnitt folgt der Geometrielinie an der " "Außenseite." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:982 msgid "" "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form " "values \n" "are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine " "tip." msgstr "" "Der Typ (Operation) hat nur informativen Wert. Normalerweise bilden die " "Benutzeroberflächen Werte\n" "Die Auswahl richtet sich nach der Art des Vorgangs und dient als " "Erinnerung.\n" "Kann \"Schruppen\", \"Fertigstellen\" oder \"Isolieren\" sein.\n" "Für das Schruppen können wir einen niedrigeren Vorschub und einen Schnitt " "mit mehreren Tiefen wählen.\n" "Für das Finishing können wir eine höhere Vorschubgeschwindigkeit ohne " "Mehrfachtiefe wählen.\n" "Für die Isolierung benötigen wir einen niedrigeren Vorschub, da ein Fräser " "mit einer feinen Spitze verwendet wird." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:991 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the " "cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable " "two additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust " "the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type " "as Isolation." msgstr "" "Der Werkzeugtyp (TT) kann sein:\n" "- Rundschreiben mit 1 ... 4 Zähnen -> es ist nur informativ. Die " "Schnittbreite im Material ist kreisförmig\n" "ist genau der Werkzeugdurchmesser.\n" "- Ball -> nur informativ und verweisen Sie auf das Schaftfräser vom Typ " "Ball.\n" "- V-Shape -> Deaktiviert den Z-Cut-Parameter im UI-Formular und aktiviert " "zwei zusätzliche UI-Form\n" "Felder: V-Tip Dia und V-Tip Angle. Durch Anpassen dieser beiden Werte wird " "der Z-Cut-Parameter wie z\n" "da die Schnittbreite in Material gleich dem Wert in der Spalte " "Werkzeugdurchmesser dieser Tabelle ist.\n" "Durch die Auswahl des V-Shape-Werkzeugtyps wird der Operationstyp " "automatisch als Isolation ausgewählt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1003 msgid "" "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries " "that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the " "geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the " "plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "" "Plotspalte Sie ist nur für MultiGeo-Geometrien sichtbar. Dies bedeutet, dass " "Geometrien die Geometrie enthalten\n" "Daten in die Werkzeuge. Durch das Löschen des Werkzeugs werden für diese " "Geometrien auch die Geometriedaten gelöscht.\n" "also sei WARNUNG. Über die Kontrollkästchen in jeder Zeile kann der Plot auf " "der Leinwand aktiviert / deaktiviert werden\n" "für das entsprechende Werkzeug." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1016 msgid "Tool Offset" msgstr "Werkzeugversatz" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1019 msgid "" "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "" "Der Wert, mit dem der Schnitt versetzt werden soll\n" "Der ausgewählte Versatztyp ist 'Versatz'.\n" "Der Wert kann für \"außerhalb\" positiv sein\n" "Cut und Negativ für \"Inside\" Cut." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1061 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:239 #: flatcamTools/ToolPaint.py:178 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Werkzeug hinzu\n" "mit dem oben angegebenen Durchmesser." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1069 msgid "" "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Kopieren Sie eine Auswahl von Werkzeugen in die Werkzeugtabelle\n" "indem Sie zuerst eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1077 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Löschen Sie eine Auswahl von Werkzeugen in der Werkzeugtabelle\n" "indem Sie zuerst eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1093 msgid "Tool Data" msgstr "Werkzeugdaten" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1096 msgid "" "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "" "Die Daten, die zum Erstellen von GCode verwendet werden.\n" "Jedes Werkzeug speichert seinen eigenen Satz solcher Daten." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1114 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3330 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:220 msgid "V-Tip Dia" msgstr "V-Tip-Durchm" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1117 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3332 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:222 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "Der Spitzendurchmesser für das V-Shape-Werkzeug" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1125 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3339 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:227 msgid "V-Tip Angle" msgstr "V-Tip-Winkel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1128 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3341 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:229 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "" "Der Spitzenwinkel für das V-Shape-Werkzeug.\n" "In grad." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1140 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2649 msgid "" "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Schnitttiefe (negativ)\n" "unter der Kupferoberfläche." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1149 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2657 msgid "Multi-Depth" msgstr "Mehrfache Tiefe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1152 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2660 msgid "" "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached." msgstr "" "Verwenden Sie zum Begrenzen mehrere Durchgänge\n" "die Schnitttiefe in jedem Durchgang. Wille\n" "mehrmals schneiden, bis Schnitt Z ist\n" "erreicht." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1163 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Tiefe jedes Durchgangs (positiv)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1173 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2687 msgid "" "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "" "Höhe des Werkzeugs bei\n" "Bewegen ohne zu schneiden." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1192 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2698 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Werkzeugwechselfolge einbeziehen\n" "im Maschinencode (Pause für Werkzeugwechsel)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1225 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2729 msgid "Feed Rate X-Y" msgstr "Vorschubrate X-Y" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1227 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2731 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "" "Schnittgeschwindigkeit im XY\n" "Flugzeug in Einheiten pro Minute" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1235 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2739 msgid "Feed Rate Z" msgstr "Vorschubrate Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1237 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2741 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "" "Schnittgeschwindigkeit im XY\n" "Flugzeug in Einheiten pro Minute.\n" "Es heißt auch Sturz." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834 msgid "Feed Rate Rapids" msgstr "Vorschubgeschwindigkeit" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2836 msgid "" "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Schnittgeschwindigkeit in der XY-Ebene\n" "(in Einheiten pro Minute).\n" "Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n" "Es ist nur für Marlin nützlich,\n" "für andere Fälle ignorieren." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2847 msgid "Re-cut 1st pt." msgstr "1. Punkt erneut schneiden" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2849 msgid "" "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "" "Um zu entfernen möglich\n" "Kupferreste wurden zuerst geschnitten\n" "Beim letzten Schnitt treffen wir einen\n" "verlängerter Schnitt über dem ersten Schnittabschnitt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1275 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2753 msgid "" "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER postprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "" "Drehzahl der Spindel in U / min (optional).\n" "Wenn LASER-Postprozessor verwendet wird,\n" "Dieser Wert ist die Leistung des Lasers." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1302 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4426 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:276 msgid "PostProcessor" msgstr "Postprozessor" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2782 msgid "" "The Postprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "" "Die Postprozessor-Datei, die diktiert\n" "den Maschinencode (wie GCode, RML, HPGL)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1337 msgid "" "Add at least one tool in the tool-table.\n" "Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Fügen Sie mindestens ein Werkzeug in \n" "der Werkzeugtabelle hinzu.\n" "Klicken Sie auf die Kopfzeile, um alle auszuwählen, \n" "oder drücken Sie Strg + LMB\n" "zur benutzerdefinierten Auswahl von Werkzeugen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1344 msgid "Generate" msgstr "Generieren" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1346 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Generieren Sie das CNC-Job-Objekt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1353 msgid "Paint Area" msgstr "Paint Bereich" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1356 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3711 msgid "" "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "" "Erzeugt Werkzeugpfade zur Abdeckung\n" "gesamte Fläche eines Polygons (entfernen\n" "alles Kupfer). Du wirst gefragt\n" "Klicken Sie auf das gewünschte Polygon." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1367 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Starten Sie das Paint Werkzeug in der Registerkarte \"Tools\"." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1383 msgid "CNC Job Object" msgstr "CNC-Auftragsobjekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2995 msgid "Plot kind" msgstr "Darstellungsart" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2997 msgid "" "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "" "Dadurch wird die Art der Geometrien auf der zu plottenden Leinwand " "ausgewählt.\n" "Dies kann entweder vom Typ 'Reise' sein, was die Bewegungen bedeutet\n" "über dem Werkstück oder es kann vom Typ 'Ausschneiden' sein,\n" "was bedeutet, dass die Bewegungen, die in das Material geschnitten werden." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3005 msgid "Travel" msgstr "Reise" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3014 msgid "Display Annotation" msgstr "Anmerkung anzeigen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3016 msgid "" "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "" "Hiermit wird ausgewählt, ob Textanmerkungen auf dem Plot angezeigt werden " "sollen.\n" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Nummern für jedes Ende in der " "richtigen Reihenfolge angezeigt\n" "einer Reiseleitung." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1434 msgid "Travelled dist." msgstr "Zurückgelegte Strecke" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1436 flatcamGUI/ObjectUI.py:1441 msgid "" "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "" "Dies ist die Gesamtstrecke auf der X-Y-Ebene.\n" "In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1446 msgid "Estimated time" msgstr "Geschätzte Zeit" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1448 flatcamGUI/ObjectUI.py:1453 msgid "" "This is the estimated time to do the routing/drilling,\n" "without the time spent in ToolChange events." msgstr "" "Dies ist die geschätzte Zeit für das Fräsen / Bohren.\n" "ohne die Zeit, die in Werkzeugwechselereignissen verbracht wird." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1488 msgid "CNC Tools Table" msgstr "CNC Werkzeugtabelle" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1491 msgid "" "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "" "Werkzeuge in diesem CNCJob-Objekt, die zum Schneiden verwendet werden.\n" "Der Werkzeugdurchmesser wird zum Plotten auf Leinwand verwendet.\n" "Der Eintrag 'Versatz' legt einen Versatz für den Schnitt fest.\n" "'Versatz' kann innen, außen, auf Pfad (keine) und benutzerdefiniert sein.\n" "Der Eintrag \"Typ\" ist nur informativ und ermöglicht die Kenntnis der\n" "Absicht, das aktuelle Werkzeug zu verwenden.\n" "Es kann Schruppen, Schlichten oder Isolieren sein.\n" "Der 'Werkzeugtyp' (TT) kann kreisförmig mit 1 bis 4 Zähnen (C1..C4) sein.\n" "Kugel (B) oder V-Form (V)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1523 msgid "P" msgstr "P" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1529 msgid "Update Plot" msgstr "Plot aktualisieren" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531 msgid "Update the plot." msgstr "Aktualisieren Sie die Darstellung." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1538 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3153 msgid "Export CNC Code" msgstr "CNC-Code exportieren" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1540 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3104 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3155 msgid "" "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "" "Exportieren und speichern Sie den G-Code nach\n" "Machen Sie dieses Objekt in eine Datei." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1546 msgid "Prepend to CNC Code" msgstr "CNC-Code voranstellen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1548 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3120 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "" "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" "gerne am Anfang der G-Code-Datei hinzufügen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1557 msgid "Append to CNC Code" msgstr "An CNC Code anhängen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1559 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3132 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" "gerne an die generierte Datei anhängen.\n" "I.e .: M2 (Programmende)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3161 msgid "Toolchange G-Code" msgstr "Werkzeugwechsel G-Code" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1579 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3164 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "\n" "WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." msgstr "" "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" "Wird ausgeführt, wenn ein Werkzeugwechselereignis auftritt.\n" "Dies stellt einen benutzerdefinierten Werkzeugwechsel-GCode dar.\n" "oder ein Werkzeugwechsel-Makro.\n" "Die FlatCAM-Variablen sind vom '%'-Symbol umgeben.\n" "\n" "WARNUNG: Es kann nur mit einer Postprozessor-Datei verwendet werden\n" "das hat \"toolchange_custom\" im Namen und das ist gebaut\n" "mit der \"Toolchange Custom\" -Prozessordatei als Vorlage." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1598 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3192 msgid "Use Toolchange Macro" msgstr "Benutze das Werkzeugwechselmakro" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1600 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3194 msgid "" "Check this box if you want to use\n" "a Custom Toolchange GCode (macro)." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie verwenden möchten\n" "ein benutzerdefiniertes Werkzeug ändert GCode (Makro)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3206 msgid "" "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" "in the Toolchange event.\n" "They have to be surrounded by the '%' symbol" msgstr "" "Eine Liste der FlatCAM-Variablen, die verwendet werden können\n" "im Werkzeugwechselereignis.\n" "Sie müssen mit dem \"%\" -Symbol umgeben sein" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1615 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1432 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2331 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2934 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3213 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3292 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3551 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3650 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3861 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3942 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4141 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4273 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4446 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:265 msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3216 msgid "FlatCAM CNC parameters" msgstr "FlatCAM CNC-Parameter" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1619 msgid "tool = tool number" msgstr "tool = Werkzeugnummer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1620 msgid "tooldia = tool diameter" msgstr "tooldia = Werkzeugdurchmesser" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1621 msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" msgstr "t_drills = für Excellon die Gesamtzahl der Bohrer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1622 msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" msgstr "x_toolchange = X-Koord für Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3222 msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" msgstr "y_toolchange = Y-Koord für Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1624 msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" msgstr "z_toolchange = Z-Koord für Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1625 msgid "z_cut = depth where to cut" msgstr "z_cut = Tiefe, wo geschnitten werden soll" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1626 msgid "z_move = height where to travel" msgstr "z_move = Höhe wo zu reisen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1627 msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" msgstr "z_depthpercut =der Schrittwert für den mehrstufigen Schnitt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1628 msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" msgstr "spindlesspeed =der Wert für die Spindeldrehzahl" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3232 msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "" "dwelltime = Zeit zum Verweilen, damit die Spindel ihre eingestellte Drehzahl " "erreicht" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1645 msgid "View CNC Code" msgstr "CNC-Code anzeigen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1647 msgid "" "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" "file." msgstr "" "Öffnet die Registerkarte zum Anzeigen / Ändern / Drucken von G-Code\n" "Datei." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1652 msgid "Save CNC Code" msgstr "CNC-Code speichern" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1654 msgid "" "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "" "Öffnet den Dialog zum Speichern des G-Codes\n" "Datei." #: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1019 msgid "" "Could not annotate due of a difference between the number of text elements " "and the number of text positions." msgstr "" "Aufgrund eines Unterschieds zwischen der Anzahl der Textelemente und der " "Anzahl der Textpositionen konnten keine Anmerkungen erstellt werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:257 msgid "GUI Preferences" msgstr "GUI-Einstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:263 msgid "Grid X value" msgstr "Raster X-Wert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:265 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Dies ist der Rasterfangwert auf der X-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:270 msgid "Grid Y value" msgstr "Raster Y-Wert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:272 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Dies ist der Rasterfangwert auf der Y-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:277 msgid "Snap Max" msgstr "Fang Max" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:282 msgid "Workspace" msgstr "Arbeitsplatz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:284 msgid "" "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "" "Zeichnen Sie ein begrenzendes Rechteck auf die Leinwand.\n" "Ziel ist es, die Grenzen unserer Arbeit aufzuzeigen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:287 msgid "Wk. format" msgstr "Arbeitsbereichformat" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:289 msgid "" "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "" "Wählen Sie den Typ des Rechtecks für die Leinwand aus.\n" "als gültiger Arbeitsbereich." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:302 msgid "Plot Fill" msgstr "Plot füllen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:304 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Legen Sie die Füllfarbe für geplottete Objekte fest.\n" "Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n" "Ziffern sind für Alpha (Transparenz)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:318 flatcamGUI/PreferencesUI.py:368 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:418 msgid "Alpha Level" msgstr "Alpha-Ebene" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:320 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Legen Sie die Füllungstransparenz für geplottete Objekte fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:337 msgid "Plot Line" msgstr "Handlungsstrang" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:339 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Legen Sie die Linienfarbe für geplottete Objekte fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:351 msgid "Sel. Fill" msgstr "Ausgewählte Füllung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:353 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Legen Sie die Füllfarbe für das Auswahlfeld fest\n" "falls die Auswahl von links nach rechts erfolgt.\n" "Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n" "Ziffern sind für Alpha (Transparenz)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:370 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Legen Sie die Füllungstransparenz für das Auswahlfeld \"von links nach rechts" "\" fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:387 msgid "Sel. Line" msgstr "Auswahlzeile" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:389 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Legen Sie die Linienfarbe für das Auswahlfeld \"von links nach rechts\" fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:401 msgid "Sel2. Fill" msgstr "Auswahl2 Füllung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:403 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Legen Sie die Füllfarbe für das Auswahlfeld fest\n" "falls die Auswahl von rechts nach links erfolgt.\n" "Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n" "Ziffern sind für Alpha (Transparenz)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:420 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "" "Legen Sie die Füllungstransparenz für die Auswahl von rechts nach links fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:437 msgid "Sel2. Line" msgstr "Auswahl 2 Zeile" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:439 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "" "Legen Sie die Linienfarbe für das Auswahlfeld 'von rechts nach links' fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:451 msgid "Editor Draw" msgstr "Editor zeichnen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:453 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Legen Sie die Farbe für die Form fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465 msgid "Editor Draw Sel." msgstr "Editor Draw Sel." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:467 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Legt die Farbe der Form fest, wenn sie ausgewählt wird." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:479 msgid "Project Items" msgstr "Projektelemente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "Legen Sie die Farbe der Elemente im Projektregisterbaum fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:492 msgid "Proj. Dis. Items" msgstr "Proj. Deakt. Elemente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:494 msgid "" "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "" "Legen Sie die Farbe der Elemente in der Projektregisterkarte fest.\n" "für den Fall, wenn die Elemente deaktiviert sind." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:507 msgid "Activity Icon" msgstr "Aktivitätssymbol" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:509 msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active." msgstr "" "Wählen Sie das GIF aus, das die Aktivität anzeigt, wenn FlatCAM aktiv ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:555 msgid "GUI Settings" msgstr "GUI-Einstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:561 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:563 msgid "" "Select an layout for FlatCAM.\n" "It is applied immediately." msgstr "" "Wählen Sie ein Layout für FlatCAM.\n" "Es wird sofort angewendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:579 msgid "Style" msgstr "Stil" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:581 msgid "" "Select an style for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Wählen Sie einen Stil für FlatCAM.\n" "Es wird beim nächsten Start der App angewendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:592 msgid "HDPI Support" msgstr "HDPI-Unterstützung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:594 msgid "" "Enable High DPI support for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Aktivieren Sie die High DPI-Unterstützung für FlatCAM.\n" "Es wird beim nächsten Start der App angewendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:815 msgid "Clear GUI Settings" msgstr "Löschen Sie die GUI-Einstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:609 msgid "" "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "" "Löschen Sie die GUI-Einstellungen für FlatCAM.\n" "wie zum Beispiel: Layout, GUI-Status, Stil, HDPI-Unterstützung usw." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:612 msgid "Clear" msgstr "Klären" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:616 msgid "Hover Shape" msgstr "Schwebeflug-Form" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:618 msgid "" "Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "" "Anzeige der Hover-Form für FlatCAM-Objekte aktivieren.\n" "Es wird angezeigt, wenn sich der Mauszeiger in der Maus befindet\n" "über jede Art von nicht ausgewähltem Objekt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:625 msgid "Sel. Shape" msgstr "Auswahlform" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:627 msgid "" "Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "" "Aktivieren Sie die Anzeige einer Auswahlform für FlatCAM-Objekte.\n" "Es wird angezeigt, wenn die Maus ein Objekt auswählt\n" "entweder durch Klicken oder Ziehen der Maus von links nach rechts oder\n" "rechts nach links." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:635 msgid "NB Font Size" msgstr "NB Schriftgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:637 msgid "" "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n" "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgstr "" "Hiermit wird die Schriftgröße für die im Notizbuch enthaltenen Elemente " "festgelegt.\n" "Das Notizbuch ist der ausblendbare Bereich auf der linken Seite der " "Benutzeroberfläche.\n" "und schließen Sie die Registerkarten Projekt, Ausgewählt und Werkzeug ein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:653 msgid "Axis Font Size" msgstr "Schriftgröße der Achse" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:655 msgid "This sets the font size for canvas axis." msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße für die Zeichenbereichsachse festgelegt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:669 msgid "Textbox Font Size" msgstr "Textbox-Schriftgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:671 msgid "" "This sets the font size for the Textbox GUI\n" "elements that are used in FlatCAM." msgstr "" "Hiermit wird die Schriftgröße für die Textbox-GUI festgelegt\n" "Elemente, die in FlatCAM verwendet werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:689 msgid "Splash Screen" msgstr "Begrüßungsbildschirm" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:691 msgid "Enable display of the splash screen at application startup." msgstr "" "Aktivieren Sie die Anzeige des Begrüßungsbildschirms beim Start der " "Anwendung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:701 msgid "Sys Tray Icon" msgstr "Systray-Symbol" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:703 msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray." msgstr "Anzeige des FlatCAM-Symbols in Systray aktivieren." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:708 msgid "Shell at StartUp" msgstr "Shell beim Start" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:710 flatcamGUI/PreferencesUI.py:715 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie die Shell verwenden " "möchten\n" "Beim Start automatisch starten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:720 msgid "Project at StartUp" msgstr "Projekt beim Start" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:722 flatcamGUI/PreferencesUI.py:727 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn der\n" "Bereich Projekt / Ausgewähltes / Werkzeugregister\n" "angezeigt werden soll\n" "beim Start automatisch angezeigt werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:732 msgid "Project AutoHide" msgstr "Projekt autoausblenden" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:740 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn \n" "der Bereich Projekt / Ausgewähltes / Werkzeugregister \n" "angezeigt werden soll automatisch ausblenden, wenn \n" "keine Objekte geladen sind und anzeigen, wenn ein \n" "neues Objekt erstellt wird." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:746 msgid "Enable ToolTips" msgstr "QuickInfos aktivieren" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:748 flatcamGUI/PreferencesUI.py:753 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn QuickInfos angezeigt werden " "sollen\n" "wenn Sie mit der Maus über Elemente in der App fahren." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:784 msgid "Delete object confirmation" msgstr "Objektbestätigung löschen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:786 msgid "" "When checked the application will ask for user confirmation\n" "whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n" "menu shortcut or key shortcut." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Sie von der Anwendung um eine\n" "Bestätigung des Benutzers gebeten Jedes Mal, wenn das Ereignis Objekt (e)\n" "löschen ausgelöst wird, entweder durch\n" "Menüverknüpfung oder Tastenkombination." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:812 msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgstr "Möchten Sie die GUI-Einstellungen wirklich löschen?\n" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:836 msgid "App Preferences" msgstr "App-Einstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1349 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2192 flatcamTools/ToolMeasurement.py:43 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:133 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:843 msgid "" "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FLatCAM is started." msgstr "" "Der Standardwert für FlatCAM-Einheiten.\n" "Was hier ausgewählt wird, wird jedes Mal eingestellt\n" "FLatCAM wird gestartet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:846 msgid "IN" msgstr "ZOLL" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:847 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1355 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1787 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2198 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 msgid "MM" msgstr "MM" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:850 msgid "Graphic Engine" msgstr "Grafik-Engine" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:851 msgid "" "Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n" "Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced " "compatibility.\n" "OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n" "Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n" "Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n" "use the Legacy(2D) mode." msgstr "" "Wählen Sie aus, welche Grafik-Engine in FlatCAM verwendet werden soll.\n" "Legacy (2D) -> reduzierte Funktionalität, langsame Leistung, aber " "verbesserte Kompatibilität.\n" "OpenGL (3D) -> volle Funktionalität, hohe Leistung\n" "Einige Grafikkarten sind zu alt und funktionieren nicht im OpenGL (3D) -" "Modus. Beispiel:\n" "Intel HD3000 oder älter. In diesem Fall ist der Plotbereich daher schwarz\n" "Verwenden Sie den Legacy (2D) -Modus." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:857 msgid "Legacy(2D)" msgstr "Vermächtnis (2D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:858 msgid "OpenGL(3D)" msgstr "OpenGL (3D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:861 msgid "APP. LEVEL" msgstr "Bewerbungsebene" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:862 msgid "" "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "" "Wählen Sie die Standardbenutzungsstufe für FlatCAM.\n" "BASIC-Level -> reduzierte Funktionalität, am besten für Anfänger.\n" "ERWEITERTE Stufe -> volle Funktionalität.\n" "\n" "Die Auswahl hier beeinflusst die Parameter in\n" "Die Registerkarte Ausgewählt für alle Arten von FlatCAM-Objekten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:871 msgid "Portable app" msgstr "Portable Anwendung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:872 msgid "" "Choose if the application should run as portable.\n" "\n" "If Checked the application will run portable,\n" "which means that the preferences files will be saved\n" "in the application folder, in the lib\\config subfolder." msgstr "" "Wählen Sie aus, ob die Anwendung als portabel ausgeführt werden soll.\n" "\n" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Anwendung portabel ausgeführt.\n" "Dies bedeutet, dass die Voreinstellungsdateien gespeichert werden\n" "Im Anwendungsordner, im Unterordner lib \\ config." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:879 msgid "Languages" msgstr "Sprachen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:880 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Stellen Sie die Sprache ein, die in FlatCAM verwendet wird." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:883 msgid "Apply Language" msgstr "Sprache anwend" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:884 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in " "Program Files\n" "directory, it is possible that the app will not\n" "restart after the button is clicked due of Windows\n" "security features. In this case the language will be\n" "applied at the next app start." msgstr "" "Stellen Sie die Sprache ein, die in FlatCAM verwendet wird.\n" "Die App wird nach einem Klick neu gestartet. Windows: Wenn FlatCAM in " "Programme installiert ist\n" "Verzeichnis, ist es möglich, dass die App nicht\n" "Starten Sie neu, nachdem die Schaltfläche aufgrund von Windows angeklickt " "wurde\n" "Sicherheitsfunktionen. In diesem Fall wird die Sprache sein\n" "Beim nächsten Start der App angewendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:893 msgid "Version Check" msgstr "Versionsprüfung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:895 flatcamGUI/PreferencesUI.py:900 msgid "" "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen,\n" "wenn Sie das Kontrollkästchen aktivieren möchten\n" "für eine neue Version automatisch beim Start." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:905 msgid "Send Stats" msgstr "Statistiken senden" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:907 flatcamGUI/PreferencesUI.py:912 msgid "" "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "" "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie der anonymen Nachricht " "zustimmen\n" "wird beim Start automatisch aktualisiert, um FlatCAM zu verbessern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:919 msgid "Pan Button" msgstr "Pan-Taste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:920 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Wählen Sie die Maustaste aus, die Sie zum Verschieben verwenden möchten:\n" "- MMB -> Mittlere Maustaste\n" "- RMB -> Rechte Maustaste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:923 msgid "MMB" msgstr "MMB" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:924 msgid "RMB" msgstr "RMB" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:927 msgid "Multiple Sel" msgstr "Mehrfachauswahl" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:928 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Wählen Sie den Schlüssel für die Mehrfachauswahl aus." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:929 msgid "CTRL" msgstr "STRG" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:930 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:933 msgid "Workers number" msgstr "Arbeiter Nummer" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:935 flatcamGUI/PreferencesUI.py:944 msgid "" "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "" "Die Anzahl der für die App verfügbaren Qthreads.\n" "Eine größere Anzahl kann die Jobs aber schneller beenden\n" "Je nach Geschwindigkeit Ihres Computers kann die App erstellt werden\n" "reagiert nicht Kann einen Wert zwischen 2 und 16 haben.\n" "Der Standardwert ist 2.\n" "Nach dem Ändern wird es beim nächsten Start der App angewendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:954 msgid "Geo Tolerance" msgstr "Geo-Toleranz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:956 flatcamGUI/PreferencesUI.py:965 msgid "" "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.01.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "" "Dieser Wert kann dem Effekt der Kreisschritte entgegenwirken\n" "Parameter. Der Standardwert ist 0.01.\n" "Ein niedrigerer Wert erhöht die Details in beiden Bildern\n" "und in Gcode für die Kreise, mit höheren Kosten in\n" "Performance. Ein höherer Wert bietet mehr\n" "Leistung auf Kosten des Detaillierungsgrades." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1002 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "\"Offen\" -Verhalten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1004 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird beim Speichern der Dateien der Pfad " "für die zuletzt gespeicherte Datei verwendet.\n" "und der Pfad für die zuletzt geöffnete Datei wird beim Öffnen von Dateien " "verwendet.\n" "\n" "Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, wird der Pfad zum Öffnen der " "Dateien zuletzt verwendet: entweder der Pfad\n" "Pfad zum Speichern von Dateien oder Pfad zum Öffnen von Dateien." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1013 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Speichern Sie das komprimierte Projekt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1015 msgid "" "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "" "Gibt an, ob ein komprimiertes oder unkomprimiertes Projekt gespeichert " "werden soll.\n" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird ein komprimiertes FlatCAM-Projekt " "gespeichert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1026 msgid "Compression Level" msgstr "Kompressionsstufe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1028 msgid "" "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "" "Die beim Speichern verwendete Komprimierungsstufe\n" "ein FlatCAM-Projekt. Ein höherer Wert bedeutet eine bessere Komprimierung\n" "erfordern jedoch mehr RAM-Auslastung und mehr Verarbeitungszeit." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1055 msgid "Gerber General" msgstr "Geometrie Allgemein" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1086 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2600 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3030 msgid "Circle Steps" msgstr "Kreisschritte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1088 msgid "" "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "" "Die Anzahl der Kreisschritte für Gerber\n" "lineare Approximation mit kreisförmiger Apertur." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1103 msgid "Gerber Options" msgstr "Gerber-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1235 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Erweiterte Optionen von Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1238 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2063 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2803 msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1240 msgid "" "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Eine Liste der erweiterten Gerber-Parameter.\n" "Diese Parameter sind nur für verfügbar\n" "Fortgeschrittene Anwendungsebene." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Tabelle anzeigen / ausblenden" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1261 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Anzeige der Gerber-Blendentabelle umschalten.\n" "Beim Ausblenden werden auch alle Markierungsformen gelöscht\n" "das sind auf leinwand gezeichnet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1271 msgid "" "Buffering type:\n" "- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n" "- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Puffertyp:\n" "- Keine -> beste Leistung, schnelles Laden von Dateien, aber keine so gute " "Anzeige\n" "- Voll -> langsames Laden von Dateien, aber gute Grafik. Dies ist die " "Standardeinstellung.\n" "<< WARNUNG >>: Ändern Sie dies nur, wenn Sie wissen, was Sie tun !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1276 flatcamTools/ToolProperties.py:298 #: flatcamTools/ToolProperties.py:312 flatcamTools/ToolProperties.py:315 #: flatcamTools/ToolProperties.py:318 msgid "None" msgstr "Keiner" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1277 msgid "Full" msgstr "Voll" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1282 msgid "Simplify" msgstr "Vereinfachen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1283 msgid "" "When checked all the Gerber polygons will be\n" "loaded with simplification having a set tolerance." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Gerber-Polygone angezeigt\n" "geladen mit Vereinfachung mit einer festgelegten Toleranz." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1288 msgid "Tolerance" msgstr "Toleranz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1289 msgid "Tolerance for poligon simplification." msgstr "Toleranz zur Vereinfachung des Poligons." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1335 msgid "Gerber Export" msgstr "Gerber Export" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1338 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2181 msgid "Export Options" msgstr "Exportoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1340 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "" "Die hier eingestellten Parameter werden in der exportierten Datei verwendet\n" "bei Verwendung des Menüeintrags Datei -> Exportieren -> Gerber exportieren." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1351 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1357 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "Die in der Gerber-Datei verwendeten Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1354 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1684 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1786 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2197 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:60 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125 msgid "INCH" msgstr "ZOLL" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2206 msgid "Int/Decimals" msgstr "Ganzzahl / Dezimalzahl" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1365 msgid "" "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "" "Die Anzahl der Ziffern im gesamten Teil der Nummer\n" "und im Bruchteil der Zahl." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1376 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "" "Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n" "der ganze Teil von Gerber koordiniert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1390 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "" "Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n" "Der Dezimalteil der Gerber-Koordinaten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1399 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2267 msgid "Zeros" msgstr "Nullen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1412 msgid "" "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "" "Dies legt den Typ der Gerber-Nullen fest.\n" "Wenn LZ, werden Leading Zeros und entfernt\n" "Nachgestellte Nullen werden beibehalten.\n" "Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen entfernt\n" "und führende Nullen werden beibehalten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1762 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2277 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111 msgid "LZ" msgstr "LZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1410 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1763 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2278 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112 msgid "TZ" msgstr "TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1434 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Eine Liste der Gerber-Editor-Parameter." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1442 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2341 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2944 msgid "Selection limit" msgstr "Auswahllimit" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1444 msgid "" "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Stellen Sie die Anzahl der ausgewählten Gerber-Geometrie ein\n" "Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n" "wird nur ein Auswahlrechteck.\n" "Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n" "große Anzahl von geometrischen Elementen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1456 msgid "New Aperture code" msgstr "Neuer Blendencode" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1468 msgid "New Aperture size" msgstr "Neuer Öffnungsgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1470 msgid "Size for the new aperture" msgstr "Größe für die neue Blende" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1480 msgid "New Aperture type" msgstr "Neuer Blendentyp" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1482 msgid "" "Type for the new aperture.\n" "Can be 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Geben Sie für die neue Blende ein.\n" "Kann \"C\", \"R\" oder \"O\" sein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1503 msgid "Aperture Dimensions" msgstr "Öffnungsmaße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1505 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2616 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3304 msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" msgstr "Durchmesser der Schneidwerkzeuge, getrennt durch ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1511 msgid "Linear Pad Array" msgstr "Lineares Pad-Array" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1515 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2382 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2513 msgid "Linear Dir." msgstr "Lineare Richt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1551 msgid "Circular Pad Array" msgstr "Kreisschlitz-Array" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1555 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2422 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2553 msgid "Circular Dir." msgstr "Kreisricht." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1557 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2424 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555 msgid "" "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "" "Richtung für kreisförmige Anordnung. \n" "Kann CW = Uhrzeigersinn oder CCW = Gegenuhrzeigersinn sein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1568 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2435 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2566 msgid "Circ. Angle" msgstr "Kreiswinkel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1583 msgid "Distance at which to buffer the Gerber element." msgstr "Abstand, in dem das Gerber-Element gepuffert werden soll." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1590 msgid "Scale Tool" msgstr "Skalierungswerk" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1596 msgid "Factor to scale the Gerber element." msgstr "Faktor zum Skalieren des Gerber-Elements." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1607 msgid "Threshold low" msgstr "Schwelle niedrig" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1609 msgid "Threshold value under which the apertures are not marked." msgstr "Schwellenwert, unter dem die Blenden nicht markiert sind." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1617 msgid "Threshold high" msgstr "Schwelle hoch" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1619 msgid "Threshold value over which the apertures are not marked." msgstr "Schwellenwert, über dem die Blenden nicht markiert sind." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1635 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon Allgemeines" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1657 msgid "Excellon Format" msgstr "Excellon Format" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1659 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "" "Die NC-Bohrdateien, normalerweise Excellon-Dateien genannt\n" "sind Dateien, die in verschiedenen Formaten vorliegen.\n" "Hier legen wir das verwendete Format fest\n" "Koordinaten verwenden keine Periode.\n" "\n" "Mögliche Voreinstellungen:\n" "\n" "PROTEUS 3: 3 MM LZ\n" "DipTrace 5: 2 MM TZ\n" "DipTrace 4: 3 MM LZ\n" "\n" "Eagle 3: 3 MM TZ\n" "Eagle 4: 3 MM TZ\n" "Eagle 2: 5 ZOLL TZ\n" "Eagle 3: 5 ZOLL TZ\n" "\n" "ALTIUM 2: 4 ZOLL LZ\n" "Sprint-Layout 2: 4 ZOLL LZ\n" "KiCAD 3: 5 ZOLL TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1687 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Die Standardwerte für ZOLL sind 2: 4" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1695 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1728 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2221 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "" "Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n" "der gesamte Teil der Excellon-Koordinaten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1709 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1742 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2235 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "" "Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n" "der Dezimalteil der Excellon-Koordinaten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1717 msgid "METRIC" msgstr "METRISCH" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1720 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Die Standardwerte für METRISCH sind 3: 3" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1751 msgid "Default Zeros" msgstr "Standard Nullen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2270 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Hiermit wird der Typ der Excellon-Nullen festgelegt.\n" "Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n" "Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n" "Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n" "und führende Nullen werden entfernt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1765 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Hiermit wird der Standardtyp von Excellon-Nullen festgelegt.\n" "Wird in der geparsten Datei der Wert hier nicht gefunden\n" "wird verwendet. Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n" "Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n" "Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n" "und führende Nullen werden entfernt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1775 msgid "Default Units" msgstr "Standard Einheiten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1778 msgid "" "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Dadurch werden die Standardeinheiten von Excellon-Dateien festgelegt.\n" "Wird in der geparsten Datei der Wert hier nicht gefunden\n" "wird verwendet. Einige Excellon-Dateien haben keinen Header\n" "Daher wird dieser Parameter verwendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1789 msgid "" "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Damit werden die Einheiten von Excellon-Dateien festgelegt.\n" "Einige Excellon-Dateien haben keinen Header\n" "Daher wird dieser Parameter verwendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1795 msgid "Update Export settings" msgstr "Exporteinstellungen aktual" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1803 msgid "Excellon Optimization" msgstr "Optimierung der Excellons" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1806 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithmus:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1808 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1825 msgid "" "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n" "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "If <> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n" "drill path optimization.\n" "\n" "If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n" "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgstr "" "Hiermit wird der Optimierungstyp für den Excellon-Bohrpfad festgelegt.\n" "Wenn << MetaHeuristic >> aktiviert ist, verwenden Sie den Google OR-Tools-" "Algorithmus\n" "Es wird ein metaHeuristisch geführter lokaler Pfad verwendet. Die " "Standardsuchzeit beträgt 3 Sekunden.\n" "Wenn << Basic >> aktiviert ist, wird der Google OR-Tools Basic-Algorithmus " "verwendet.\n" "Wenn << TSA >> markiert ist, wird der Traveling Salesman-Algorithmus für " "verwendet\n" "Bohrpfadoptimierung.\n" "\n" "Wenn dieses Steuerelement deaktiviert ist, arbeitet FlatCAM im 32-Bit-Modus " "und verwendet\n" "Travelling Salesman-Algorithmus zur Pfadoptimierung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1820 msgid "MetaHeuristic" msgstr "MetaHeuristic" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1822 msgid "TSA" msgstr "TSA" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1837 msgid "Optimization Time" msgstr "Optimierungszeit" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1840 msgid "" "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "" "Wenn OR-Tools Metaheuristic (MH) aktiviert ist, wird ein angezeigt\n" "maximale Schwelle für die Zeit, die das\n" "Pfadoptimierung. Diese maximale Dauer wird hier eingestellt.\n" "In Sekunden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1883 msgid "Excellon Options" msgstr "Excellon-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1888 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Parameter, die zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts verwendet werden\n" "für dieses Bohrobjekt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1926 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2707 msgid "Toolchange Z" msgstr "Werkzeugwechsel Z" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1958 msgid "Spindle Speed" msgstr "Spulengeschwindigkeit" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1973 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2768 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2001 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to drills." msgstr "" "Wählen Sie aus, was für die GCode-Generierung verwendet werden soll:\n" "'Bohrer', 'Schlüssel' oder 'Beide'.\n" "Wenn Sie \"Schlüssel\" oder \"Beide\" wählen, werden die Schlüssel " "angezeigt\n" "in Bohrer umgewandelt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2044 msgid "Defaults" msgstr "Standardwerte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2057 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Excellon erweiterte Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2065 msgid "" "A list of Excellon advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Eine Liste der erweiterten Excellon-Parameter.\n" "Diese Parameter sind nur für verfügbar\n" "Erweiterte App. Niveau." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2083 msgid "Toolchange X,Y" msgstr "Werkzeugwechsel X, Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2085 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2817 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Werkzeugwechsel X, Y Position." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2133 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2876 msgid "Spindle dir." msgstr "Spindelrichtung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2878 msgid "" "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "" "Hiermit wird die Drehrichtung der Spindel eingestellt.\n" "Es kann entweder sein:\n" "- CW = im Uhrzeigersinn oder\n" "- CCW = gegen den Uhrzeigersinn" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2146 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2890 msgid "Fast Plunge" msgstr "Schneller Sprung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2892 msgid "" "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "" "Wenn Sie dies überprüfen, bewegen Sie sich vertikal\n" "Z_Toolchange zu Z_move erfolgt mit G0,\n" "Das bedeutet die schnellste verfügbare Geschwindigkeit.\n" "WARNUNG: Die Verschiebung erfolgt bei Toolchange X, Y-Koordinaten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2157 msgid "Fast Retract" msgstr "Schneller Rückzug" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2159 msgid "" "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "" "Verlassen Sie die Lochstrategie.\n" "  - Ungeprüft, beim Verlassen des Bohrlochs der Bohrer\n" "fährt langsam, mit eingestelltem Vorschub (G1), bis zur Nulltiefe und dann\n" "Fahren Sie so schnell wie möglich (G0) bis Z Move (Fahrhöhe).\n" "  - Wenn Sie den Weg von Z-Schnitt (Schnitttiefe) nach Z_Move prüfen\n" "(Fahrhöhe) erfolgt so schnell wie möglich (G0) in einem Zug." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2178 msgid "Excellon Export" msgstr "Excellon Export" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2183 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "" "Die hier eingestellten Parameter werden in der exportierten Datei verwendet\n" "bei Verwendung des Menüeintrags Datei -> Exportieren -> Exportieren von " "Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2194 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2200 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "Die in der Excellon-Datei verwendeten Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2208 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "" "Die NC-Bohrdateien, normalerweise Excellon-Dateien genannt\n" "sind Dateien, die in verschiedenen Formaten vorliegen.\n" "Hier legen wir das verwendete Format fest\n" "Koordinaten verwenden keine Periode." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2244 msgid "Format" msgstr "Format" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2256 msgid "" "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "" "Wählen Sie das verwendete Koordinatenformat aus.\n" "Koordinaten können mit oder ohne Dezimalpunkt gespeichert werden.\n" "Wenn kein Dezimalzeichen vorhanden ist, muss dies angegeben werden\n" "Die Anzahl der Ziffern für den ganzzahligen Teil und die Anzahl der " "Dezimalstellen.\n" "Es muss auch angegeben werden, wenn LZ = führende Nullen beibehalten werden\n" "oder TZ = nachfolgende Nullen bleiben erhalten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2253 msgid "Decimal" msgstr "Dezimal" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2254 msgid "No-Decimal" msgstr "Keine Dezimalzahl" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2280 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Hiermit wird der Standardtyp von Excellon-Nullen festgelegt.\n" "Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n" "Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n" "Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n" "und führende Nullen werden entfernt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2290 msgid "Slot type" msgstr "Schlitze-Typ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2293 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2303 msgid "" "This sets how the slots will be exported.\n" "If ROUTED then the slots will be routed\n" "using M15/M16 commands.\n" "If DRILLED(G85) the slots will be exported\n" "using the Drilled slot command (G85)." msgstr "" "Hier legen Sie fest, wie die Slots exportiert werden.\n" "Wenn geroutet, werden die Slots geroutet\n" "mit M15 / M16 Befehlen.\n" "Beim Bohren (G85) werden die Steckplätze exportiert\n" "Verwenden Sie den Befehl Bohrschlitz (G85)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2300 msgid "Routed" msgstr "Geroutet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2301 msgid "Drilled(G85)" msgstr "Gebohrt (G85)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2333 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Eine Liste der Excellon Editor-Parameter." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2343 msgid "" "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Stellen Sie die Anzahl der ausgewählten Excellon-Geometrien ein\n" "Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n" "wird nur ein Auswahlrechteck.\n" "Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n" "große Anzahl von geometrischen Elementen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2355 msgid "New Tool Dia" msgstr "Neuer Werkzeugdurchm" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2378 msgid "Linear Drill Array" msgstr "Linearbohrer-Array" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2418 msgid "Circular Drill Array" msgstr "Rundbohrer-Array" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2497 msgid "Linear Slot Array" msgstr "Lineare Schlitzanordnung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2549 msgid "Circular Slot Array" msgstr "Kreisschlitz-Array" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2583 msgid "Geometry General" msgstr "Geometrie Allgemein" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2602 msgid "" "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Die Anzahl der Kreisschritte für die Geometrie\n" "Kreis- und Bogenformen lineare Annäherung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2630 msgid "Geometry Options" msgstr "Geometrieoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2637 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "" "Erstellen Sie ein CNC-Auftragsobjekt\n" "die Konturen davon nachzeichnen\n" "Geometrieobjekt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2669 msgid "Depth/Pass" msgstr "Tiefe / Pass" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2671 msgid "" "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "" "Die Tiefe, die bei jedem Durchlauf geschnitten werden muss,\n" "Wenn Mehrere Tiefe aktiviert ist.\n" "Es hat zwar einen positiven Wert\n" "es ist ein Bruch aus der Tiefe\n" "was einen negativen Wert hat." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2798 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Geometrie Erw. Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2805 msgid "" "A list of Geometry advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Eine Liste der erweiterten Geometrieparameter.\n" "Diese Parameter sind nur für verfügbar\n" "Erweiterte App. Niveau." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2815 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4349 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207 msgid "Toolchange X-Y" msgstr "Werkzeugwechsel X, Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2826 msgid "" "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Höhe des Werkzeugs unmittelbar nach Beginn der Arbeit.\n" "Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2902 msgid "Seg. X size" msgstr "Seg. X Größe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2904 msgid "" "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "" "Die Größe des Trace-Segments auf der X-Achse.\n" "Nützlich für die automatische Nivellierung.\n" "Ein Wert von 0 bedeutet keine Segmentierung auf der X-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2913 msgid "Seg. Y size" msgstr "Seg. Y Größe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2915 msgid "" "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "" "Die Größe des Trace-Segments auf der Y-Achse.\n" "Nützlich für die automatische Nivellierung.\n" "Ein Wert von 0 bedeutet keine Segmentierung auf der Y-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2931 msgid "Geometry Editor" msgstr "Geo-Editor" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2936 msgid "A list of Geometry Editor parameters." msgstr "Eine Liste der Geometry Editor-Parameter." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2946 msgid "" "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Legen Sie die Anzahl der ausgewählten Geometrien fest\n" "Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n" "wird nur ein Auswahlrechteck.\n" "Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n" "große Anzahl von geometrischen Elementen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2977 msgid "CNC Job General" msgstr "CNC-Job Allgemein" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3032 msgid "" "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Die Anzahl der Kreisschritte für GCode\n" "Kreis- und Bogenformen lineare Annäherung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3040 msgid "Travel dia" msgstr "Verfahrdurchm" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3042 msgid "" "The width of the travel lines to be\n" "rendered in the plot." msgstr "" "Die Breite der Fahrlinien soll sein\n" "in der Handlung gerendert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3053 msgid "Coordinates decimals" msgstr "Koordinate Dezimalzahlen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3055 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Die Anzahl der Dezimalstellen, für die verwendet werden soll\n" "die X-, Y-, Z-Koordinaten im CNC-Code (GCODE usw.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3063 msgid "Feedrate decimals" msgstr "Vorschub-Dezimalstellen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3065 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Die Anzahl der Dezimalstellen, für die verwendet werden soll\n" "der Vorschubparameter im CNC-Code (GCODE usw.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3073 msgid "Coordinates type" msgstr "Koordinaten eingeben" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3075 msgid "" "The type of coordinates to be used in Gcode.\n" "Can be:\n" "- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n" "- Incremental G91 -> the reference is the previous position" msgstr "" "Der in Gcode zu verwendende Koordinatentyp.\n" "Kann sein:\n" "- Absolut G90 -> die Referenz ist der Ursprung x = 0, y = 0\n" "- Inkrementell G91 -> Die Referenz ist die vorherige Position" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3081 msgid "Absolute G90" msgstr "Absolut G90" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3082 msgid "Incremental G91" msgstr "Inkrementelles G91" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3099 msgid "CNC Job Options" msgstr "CNC-Auftragsoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3102 msgid "Export G-Code" msgstr "G-Code exportieren" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3118 msgid "Prepend to G-Code" msgstr "Voranstellen an G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3130 msgid "Append to G-Code" msgstr "An G-Code anhängen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3150 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "Erw. CNC-Joboptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3217 msgid "tool number" msgstr "Werkzeugnummer" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3218 msgid "tool diameter" msgstr "Werkzeugdurchmesser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3219 msgid "for Excellon, total number of drills" msgstr "für Excellon die Gesamtzahl der Bohrer" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3221 msgid "X coord for Toolchange" msgstr "X-Koordinate für Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3224 msgid "Z coord for Toolchange" msgstr "Z-Koordinate für Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3225 msgid "Z depth for the cut" msgstr "Z Tiefe für den Schnitt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3226 msgid "Z height for travel" msgstr "Z Höhe für die Reise" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3227 msgid "the step value for multidepth cut" msgstr "der Schrittwert für den mehrstufigen Schnitt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3229 msgid "the value for the spindle speed" msgstr "der Wert für die Spindeldrehzahl" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3251 msgid "Annotation Size" msgstr "Anmerkungsgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3253 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "Die Schriftgröße des Anmerkungstextes. In Pixeln." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3261 msgid "Annotation Color" msgstr "Anmerkungsfarbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3263 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Legen Sie die Schriftfarbe für die Anmerkungstexte fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3289 msgid "NCC Tool Options" msgstr "NCC-Tooloptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3302 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4284 msgid "Tools dia" msgstr "Werkzeug durchmesser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3311 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:195 msgid "Tool Type" msgstr "Werkzeugtyp" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3313 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3321 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:197 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:205 msgid "" "Default tool type:\n" "- 'V-shape'\n" "- Circular" msgstr "" "Standardwerkzeugtyp:\n" "- \"V-Form\"\n" "- Rundschreiben" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3318 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:202 msgid "V-shape" msgstr "V-Form" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3351 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3359 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:149 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:157 msgid "" "Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Frästyp, wenn das ausgewählte Werkzeug vom Typ 'iso_op' ist:\n" "- Besteigung / am besten zum Präzisionsfräsen und zur Reduzierung des " "Werkzeugverbrauchs\n" "- konventionell / nützlich, wenn kein Spielausgleich vorhanden ist" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3368 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3732 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:163 flatcamTools/ToolPaint.py:136 msgid "Tool order" msgstr "Werkzeugbestellung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3369 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3379 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3733 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3743 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:137 #: flatcamTools/ToolPaint.py:147 msgid "" "This set the way that the tools in the tools table are used.\n" "'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n" "'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n" "'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n" "\n" "WARNING: using rest machining will automatically set the order\n" "in reverse and disable this control." msgstr "" "Hiermit wird festgelegt, wie die Werkzeuge in der Werkzeugtabelle verwendet " "werden.\n" "'Nein' -> bedeutet, dass die verwendete Reihenfolge die in der " "Werkzeugtabelle ist\n" "'Weiter' -> bedeutet, dass die Werkzeuge von klein nach groß sortiert " "werden\n" "'Rückwärts' -> Menus, die die Werkzeuge von groß nach klein ordnen\n" "\n" "WARNUNG: Bei Verwendung der Restbearbeitung wird die Reihenfolge automatisch " "festgelegt\n" "in umgekehrter Richtung und deaktivieren Sie diese Steuerung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3741 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172 flatcamTools/ToolPaint.py:145 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3378 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3742 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:173 flatcamTools/ToolPaint.py:146 msgid "Reverse" msgstr "Rückwärts" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3396 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:271 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:276 msgid "" "Depth of cut into material. Negative value.\n" "In FlatCAM units." msgstr "" "Schnitttiefe in Material. Negativer Wert.\n" "In FlatCAM-Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3406 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:285 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Wie viel (Bruchteil) der Werkzeugbreite überlappt jeden Werkzeugdurchgang.\n" "Beispiel:\n" "Ein Wert von 0,25 bedeutet hier 25%% vom oben gefundenen " "Werkzeugdurchmesser.\n" "\n" "Passen Sie den Wert beginnend mit niedrigeren Werten an\n" "und erhöhen Sie es, wenn Bereiche, die geräumt werden sollten, noch sind\n" "ungeklärt.\n" "Niedrigere Werte = schnellere Verarbeitung, schnellere Ausführung auf der " "Leiterplatte.\n" "Höhere Werte = langsame Bearbeitung und langsame Ausführung auf CNC\n" "wegen zu vieler Pfade." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3427 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:305 msgid "Bounding box margin." msgstr "Begrenzungsrahmenrand." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3787 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:314 msgid "" "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel " "lines." msgstr "" "Algorithmus für das Nicht-Kupfer-Clearing: Standard : Feststehender " "Schritt nach innen. Seed-based : Ausgehend vom Saatgut.
" "Line-based: Parallele Linien." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3450 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3801 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:328 flatcamTools/ToolPaint.py:253 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3460 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3811 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:337 flatcamTools/ToolPaint.py:262 msgid "Contour" msgstr "Kontur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3470 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:346 #: flatcamTools/ToolPaint.py:271 msgid "Rest M." msgstr "Rest M." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3472 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n" "Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n" "das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen fortfahren,\n" "von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n" "konnte nicht durch vorheriges Werkzeug gelöscht werden, bis es gibt\n" "kein kupfer mehr zum löschen oder es gibt keine werkzeuge mehr.\n" "Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3487 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3499 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:363 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:375 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0 and 10 FlatCAM units." msgstr "" "Bei Verwendung wird den Kupferelementen ein Offset hinzugefügt.\n" "Die Kupferreinigung wird bis zu einer gewissen Entfernung enden\n" "von den Kupfermerkmalen.\n" "Der Wert kann zwischen 0 und 10 FlatCAM-Einheiten liegen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3497 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373 msgid "Offset value" msgstr "Offsetwert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3514 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:399 msgid "Itself" msgstr "Selbst" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3515 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3832 msgid "Area" msgstr "Bereich" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3516 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3517 msgid "Reference" msgstr "Referenz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3519 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:405 msgid "" "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n" "is based on the object that is copper cleared.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- \"Selbst\" - das nicht kupferhaltige Clearing-Ausmaß\n" "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n" "- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich " "auszuwählen, der gemalt werden soll.\n" "Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), " "können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n" "- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n" "von einem anderen Objekt angegeben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3530 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3840 msgid "Normal" msgstr "NormalFormat" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3841 msgid "Progressive" msgstr "Progressiv" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3532 msgid "NCC Plotting" msgstr "NCC-Plotten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3534 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Normal' - normales Plotten am Ende des NCC-Jobs\n" "- 'Progressiv' - Nachdem jede Form generiert wurde, wird sie geplottet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3548 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Ausschnittwerkzeug-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3564 flatcamTools/ToolCutOut.py:93 msgid "" "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "" "Durchmesser des zum Ausschneiden verwendeten Werkzeugs\n" "die PCB-Form aus dem umgebenden Material." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3572 flatcamTools/ToolCutOut.py:76 msgid "Obj kind" msgstr "Obj Art" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3574 flatcamTools/ToolCutOut.py:78 msgid "" "Choice of what kind the object we want to cutout is.
- Single: " "contain a single PCB Gerber outline object.
- Panel: a panel PCB " "Gerber object, which is made\n" "out of many individual PCB outlines." msgstr "" "Auswahl, welche Art von Objekt ausgeschnitten werden soll.
- Einfach " ": Enthält ein einzelnes PCB-Gerber-Umrissobjekt.
- Panel : " "Ein Panel-PCB-Gerber Objekt, das gemacht wird\n" "aus vielen einzelnen PCB-Konturen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3581 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3831 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:84 msgid "Single" msgstr "Einzehln" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3582 flatcamTools/ToolCutOut.py:85 msgid "Panel" msgstr "Platte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3588 flatcamTools/ToolCutOut.py:102 msgid "" "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "" "Marge über Grenzen. Ein positiver Wert hier\n" "macht den Ausschnitt der Leiterplatte weiter aus\n" "die tatsächliche PCB-Grenze" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3596 msgid "Gap size" msgstr "Spaltgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3598 flatcamTools/ToolCutOut.py:112 msgid "" "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "" "Die Größe der Brückenlücken im Ausschnitt\n" "verwendet, um die Platine verbunden zu halten\n" "das umgebende Material (das eine\n" "von denen die Leiterplatte ausgeschnitten ist)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3607 flatcamTools/ToolCutOut.py:148 msgid "Gaps" msgstr "Spalt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3609 msgid "" "Number of gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Anzahl der für den Ausschnitt verwendeten Brückenlücken.\n" "Es können maximal 8 Brücken / Lücken vorhanden sein.\n" "Die Wahlmöglichkeiten sind:\n" "- Keine - keine Lücken\n" "- lr \t- links + rechts\n" "- tb \t- oben + unten\n" "- 4 \t- links + rechts + oben + unten\n" "- 2lr \t- 2 * links + 2 * rechts\n" "- 2 tb \t- 2 * oben + 2 * unten\n" "- 8 \t- 2 * links + 2 * rechts + 2 * oben + 2 * unten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3631 flatcamTools/ToolCutOut.py:129 msgid "Convex Sh." msgstr "Konvexe Form" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3633 flatcamTools/ToolCutOut.py:131 msgid "" "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "" "Erstellen Sie eine konvexe Form, die die gesamte Leiterplatte umgibt.\n" "Wird nur verwendet, wenn der Quellobjekttyp Gerber ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3647 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "2Seitige Werkzeugoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3652 msgid "" "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "" "Ein Werkzeug, das beim Erstellen eines doppelseitigen Dokuments hilft\n" "PCB mit Ausrichtungslöchern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3662 flatcamTools/ToolDblSided.py:234 msgid "Drill dia" msgstr "Bohrdurchmesser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3664 flatcamTools/ToolDblSided.py:225 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:236 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Durchmesser des Bohrers für die Ausrichtungslöcher." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3673 flatcamTools/ToolDblSided.py:120 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Spiegelachse:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3675 flatcamTools/ToolDblSided.py:122 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Vertikal spiegeln (X) oder horizontal (Y)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3684 flatcamTools/ToolDblSided.py:131 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3685 flatcamTools/ToolDblSided.py:132 msgid "Box" msgstr "Box" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3686 msgid "Axis Ref" msgstr "Achsenreferenz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3688 flatcamTools/ToolDblSided.py:135 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" "the center." msgstr "" "Die Achse sollte einen Punkt durchlaufen oder schneiden\n" "eine angegebene Box (in einem FlatCAM-Objekt) durch\n" "das Zentrum." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3704 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Paint werkzeug-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3709 msgid "Parameters:" msgstr "Parameter:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3821 flatcamTools/ToolPaint.py:286 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3823 flatcamTools/ToolPaint.py:288 #: flatcamTools/ToolPaint.py:304 msgid "" "How to select Polygons to be painted.\n" "\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "So wählen Sie zu malende Polygone aus.\n" "\n" "- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich " "auszuwählen, der gemalt werden soll.\n" "Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), " "können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n" "- 'Alle Polygone' - Der Malvorgang wird nach dem Klicken gestartet.\n" "- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n" "von einem anderen Objekt angegeben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3834 msgid "Ref." msgstr "Ref." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3842 msgid "Paint Plotting" msgstr "Malen Sie Plotten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3844 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Normal' - normales Plotten am Ende des Malvorgangs\n" "- 'Progressiv' - Nachdem jede Form generiert wurde, wird sie geplottet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3858 msgid "Film Tool Options" msgstr "Filmwerkzeugoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3863 msgid "" "Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n" "FlatCAM object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "" "Erstellen Sie einen PCB-Film aus einem Gerber oder einer Geometrie\n" "FlatCAM-Objekt\n" "Die Datei wird im SVG-Format gespeichert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3874 msgid "Film Type" msgstr "Filmtyp" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3876 flatcamTools/ToolFilm.py:118 msgid "" "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "" "Erzeugen Sie einen positiven schwarzen Film oder einen Negativfilm.\n" "Positiv bedeutet, dass die Funktionen gedruckt werden\n" "mit schwarz auf einer weißen leinwand.\n" "Negativ bedeutet, dass die Features gedruckt werden\n" "mit weiß auf einer schwarzen leinwand.\n" "Das Filmformat ist SVG." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3887 msgid "Film Color" msgstr "Filmfarbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3889 msgid "Set the film color when positive film is selected." msgstr "Stellen Sie die Filmfarbe ein, wenn Positivfilm ausgewählt ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3907 flatcamTools/ToolFilm.py:130 msgid "Border" msgstr "Rand" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3909 flatcamTools/ToolFilm.py:132 msgid "" "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "" "Geben Sie einen Rahmen um das Objekt an.\n" "Nur für Negativfilm.\n" "Es hilft, wenn wir als Boxobjekt das gleiche verwenden\n" "Objekt wie in Filmobjekt. Es wird ein dickes schaffen\n" "schwarzer Balken um den tatsächlichen Druck, so dass a\n" "bessere Abgrenzung der Gliederungsmerkmale von\n" "weiße Farbe wie der Rest und die mit der verwechseln kann\n" "Umgebung, wenn nicht für diese Grenze." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3922 flatcamTools/ToolFilm.py:144 msgid "Scale Stroke" msgstr "Skalierungshub" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3924 flatcamTools/ToolFilm.py:146 msgid "" "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or " "thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "" "Skalieren Sie die Strichstärke der einzelnen Features in der SVG-Datei.\n" "Dies bedeutet, dass die Linie, die jedes SVG-Feature einhüllt, dicker oder " "dünner ist.\n" "Daher können die Feinheiten von diesem Parameter stärker beeinflusst werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3939 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Panelize Werkzeugoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3944 msgid "" "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "" "Erstellen Sie ein Objekt, das ein Array von (x, y) Elementen enthält.\n" "Jedes Element ist eine Kopie des Quellobjekts\n" "in einem X-Abstand, Y-Abstand voneinander." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3955 flatcamTools/ToolPanelize.py:147 msgid "Spacing cols" msgstr "Abstandspalten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3957 flatcamTools/ToolPanelize.py:149 msgid "" "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Abstand zwischen den Spalten des gewünschten Bereichs.\n" "In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3965 flatcamTools/ToolPanelize.py:156 msgid "Spacing rows" msgstr "Abstand Reihen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3967 flatcamTools/ToolPanelize.py:158 msgid "" "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Abstand zwischen den Reihen des gewünschten Feldes.\n" "In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3975 flatcamTools/ToolPanelize.py:165 msgid "Columns" msgstr "Säulen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3977 flatcamTools/ToolPanelize.py:167 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Anzahl der Spalten des gewünschten Bereichs" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3984 flatcamTools/ToolPanelize.py:173 msgid "Rows" msgstr "Reihen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3986 flatcamTools/ToolPanelize.py:175 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Anzahl der Zeilen des gewünschten Panels" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3992 flatcamTools/ToolPanelize.py:181 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3993 flatcamTools/ToolPanelize.py:182 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3994 flatcamTools/ToolPanelize.py:183 msgid "Panel Type" msgstr "Panel-Typ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3996 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "" "Wählen Sie den Objekttyp für das Panel-Objekt:\n" "- Gerber\n" "- Geometrie" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4005 msgid "Constrain within" msgstr "Beschränkung innerhalb" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4007 flatcamTools/ToolPanelize.py:195 msgid "" "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "" "Bereich definieren durch DX und DY innerhalb des Panels.\n" "DX- und DY-Werte sind in aktuellen Einheiten angegeben.\n" "Unabhängig davon, wie viele Spalten und Zeilen gewünscht werden,\n" "Das letzte Panel enthält so viele Spalten und Zeilen wie\n" "Sie passen vollständig in den ausgewählten Bereich." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4016 flatcamTools/ToolPanelize.py:204 msgid "Width (DX)" msgstr "Breite (DX)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4018 flatcamTools/ToolPanelize.py:206 msgid "" "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "Die Breite (DX), in die das Panel passen muss.\n" "In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4025 flatcamTools/ToolPanelize.py:212 msgid "Height (DY)" msgstr "Höhe (DY)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4027 flatcamTools/ToolPanelize.py:214 msgid "" "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "Die Höhe (DY), in die die Platte passen muss.\n" "In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4041 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Rechner-Tool-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4044 flatcamTools/ToolCalculators.py:25 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "V-Shape-Werkzeugrechner" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4046 msgid "" "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "" "Berechnen Sie den Werkzeugdurchmesser für ein gegebenes V-förmiges " "Werkzeug.\n" "mit dem Spitzendurchmesser, Spitzenwinkel und\n" "Schnitttiefe als Parameter." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4057 flatcamTools/ToolCalculators.py:92 msgid "Tip Diameter" msgstr "Spitzendurchmesser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4059 flatcamTools/ToolCalculators.py:97 msgid "" "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Dies ist der Werkzeugspitzendurchmesser.\n" "Es wird vom Hersteller angegeben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4067 flatcamTools/ToolCalculators.py:100 msgid "Tip Angle" msgstr "Spitzenwinkel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4069 msgid "" "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Dies ist der Winkel an der Spitze des Werkzeugs.\n" "Es wird vom Hersteller angegeben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4079 msgid "" "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "" "Dies ist die Tiefe zum Schneiden in Material.\n" "Im CNCJob-Objekt ist dies der Parameter CutZ." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4086 flatcamTools/ToolCalculators.py:27 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Galvanikrechner" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4088 flatcamTools/ToolCalculators.py:149 msgid "" "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium " "chloride." msgstr "" "Dieser Rechner ist nützlich für diejenigen, die die Durchgangslöcher / " "Bohrungen / Bohrungen\n" "unter Verwendung einer Methode wie Grahit-Tinte oder Calcium-Hypophosphit-" "Tinte oder Palladiumchlorid." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4098 flatcamTools/ToolCalculators.py:158 msgid "Board Length" msgstr "PCB Länge" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4100 flatcamTools/ToolCalculators.py:162 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Dies ist die Boardlänge. In Zentimeter." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4106 flatcamTools/ToolCalculators.py:164 msgid "Board Width" msgstr "PCB Breite" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4108 flatcamTools/ToolCalculators.py:168 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "Dies ist die Breite der Platte in Zentimetern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4113 flatcamTools/ToolCalculators.py:170 msgid "Current Density" msgstr "Stromdichte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4116 flatcamTools/ToolCalculators.py:174 msgid "" "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "" "Stromdichte durch die Platine.\n" "In Ampere pro Quadratfuß ASF." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4122 flatcamTools/ToolCalculators.py:177 msgid "Copper Growth" msgstr "Kupferwachstum" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4125 flatcamTools/ToolCalculators.py:181 msgid "" "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "" "Wie dick soll das Kupferwachstum sein.\n" "In Mikrometern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4138 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Umwandlungswerkzeug-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4143 msgid "" "Various transformations that can be applied\n" "on a FlatCAM object." msgstr "" "Verschiedene Transformationen, die angewendet werden können\n" "auf einem FlatCAM-Objekt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4153 msgid "Rotate Angle" msgstr "Winkel drehen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4165 flatcamTools/ToolTransform.py:107 msgid "Skew_X angle" msgstr "Neigungswinkel X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4175 flatcamTools/ToolTransform.py:125 msgid "Skew_Y angle" msgstr "Neigungswinkel Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4185 flatcamTools/ToolTransform.py:164 msgid "Scale_X factor" msgstr "Skalierung des X-Faktors" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4187 flatcamTools/ToolTransform.py:166 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Faktor für die Skalierung auf der X-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4194 flatcamTools/ToolTransform.py:181 msgid "Scale_Y factor" msgstr "Skalierung des Y-Faktors" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4196 flatcamTools/ToolTransform.py:183 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Faktor für die Skalierung auf der Y-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4204 flatcamTools/ToolTransform.py:202 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale_X factor for both axis." msgstr "" "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n" "Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4212 flatcamTools/ToolTransform.py:211 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected objects when unchecked." msgstr "" "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n" "unter Verwendung der Ursprungsreferenz, wenn geprüft\n" "und die Mitte der größten Begrenzungsbox\n" "der ausgewählten Objekte, wenn sie nicht markiert sind." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4221 flatcamTools/ToolTransform.py:239 msgid "Offset_X val" msgstr "Offset X Wert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4223 flatcamTools/ToolTransform.py:241 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Abstand zum Offset auf der X-Achse. In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4230 flatcamTools/ToolTransform.py:256 msgid "Offset_Y val" msgstr "Offset Y-Wert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4232 flatcamTools/ToolTransform.py:258 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Abstand zum Offset auf der Y-Achse. In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4238 flatcamTools/ToolTransform.py:313 msgid "Mirror Reference" msgstr "Spiegelreferenz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4240 flatcamTools/ToolTransform.py:315 msgid "" "Flip the selected object(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Die ausgewählten Objekte kippen\n" "um den Punkt im Eingabefeld.\n" "\n" "Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n" "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n" "Shift Taste.\n" "Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um die Koordinaten " "einzufügen.\n" "Oder geben Sie die Koordinaten im Format (x, y) in ein\n" "Punkt-Eingabefeld und klicken Sie auf X (Y) drehen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4251 flatcamTools/ToolTransform.py:326 msgid " Mirror Ref. Point" msgstr " Spiegelref. Punkt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4253 flatcamTools/ToolTransform.py:328 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" msgstr "" "Koordinaten im Format (x, y), die als Referenz für die Spiegelung verwendet " "werden.\n" "Das 'x' in (x, y) wird verwendet, wenn Sie bei X und\n" "Das 'y' in (x, y) wird verwendet, wenn Flip auf Y und verwendet wird" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4270 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Lötpaste-Werkzeug-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4275 msgid "" "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "" "Ein Werkzeug zum Erstellen von GCode für die Ausgabe\n" "Lotpaste auf eine Leiterplatte." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4286 msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" msgstr "Durchmesser der Düsenwerkzeuge, getrennt durch ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4293 msgid "New Nozzle Dia" msgstr "Neuer Düsendurchmesser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4295 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:103 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "" "Durchmesser für das neue Düsenwerkzeug, das in die Werkzeugtabelle eingefügt " "werden soll" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4303 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:166 msgid "Z Dispense Start" msgstr "Z Dosierbeginn" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4305 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:168 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4312 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:174 msgid "Z Dispense" msgstr "Z-Abgabe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4314 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:176 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4321 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182 msgid "Z Dispense Stop" msgstr "Z Abgabestopp" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4323 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung stoppt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4330 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:190 msgid "Z Travel" msgstr "Z Reise" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4332 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:192 msgid "" "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "" "Die Höhe (Z) für den Weg zwischen Pads\n" "(ohne Lotpaste zu dosieren)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4340 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:199 msgid "Z Toolchange" msgstr "Z Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4342 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:201 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "Die Höhe (Z) für Werkzeug (Düse) ändert sich." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4351 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209 msgid "" "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "" "Die X, Y-Position für Werkzeug (Düse) ändert sich.\n" "Das Format ist (x, y), wobei x und y reelle Zahlen sind." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4359 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:216 msgid "Feedrate X-Y" msgstr "Vorschub X-Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4361 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Vorschub (Geschwindigkeit) während der Bewegung auf der X-Y-Ebene." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4370 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:226 msgid "" "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "" "Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Bewegung\n" "(auf der Z-Ebene)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4378 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233 msgid "Feedrate Z Dispense" msgstr "Vorschub Z Dosierung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4380 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Aufwärtsbewegung\n" "in Ausgabeposition (in der Z-Ebene)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4388 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242 msgid "Spindle Speed FWD" msgstr "Spindeldrehzahl FWD" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4390 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:244 msgid "" "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "Die Spendergeschwindigkeit beim Schieben der Lötpaste\n" "durch die Spenderdüse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4398 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:251 msgid "Dwell FWD" msgstr "Verweilzeit FWD" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4400 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Pause nach dem Löten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4407 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:259 msgid "Spindle Speed REV" msgstr "Spindeldrehzahl REV" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4409 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:261 msgid "" "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "Die Spendergeschwindigkeit beim Einfahren der Lötpaste\n" "durch die Spenderdüse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4417 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:268 msgid "Dwell REV" msgstr "Verweilen REV" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4419 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:270 msgid "" "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "" "Pause nachdem Lotpastendispenser eingefahren wurde,\n" "das Druckgleichgewicht zu ermöglichen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4428 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Dateien, die die GCode-Generierung steuern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4443 msgid "Substractor Tool Options" msgstr "Substractor-Werkzeug-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4448 msgid "" "A tool to substract one Gerber or Geometry object\n" "from another of the same type." msgstr "" "Ein Werkzeug zum Subtrahieren eines Gerber- oder Geometrieobjekts\n" "von einem anderen des gleichen Typs." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4453 flatcamTools/ToolSub.py:135 msgid "Close paths" msgstr "Wege schließen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4454 flatcamTools/ToolSub.py:136 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object." msgstr "" "Wenn Sie dies aktivieren, werden die vom Geometry-Substractor-Objekt " "geschnittenen Pfade geschlossen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4465 msgid "Excellon File associations" msgstr "Excellon-Dateizuordnungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4549 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4687 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4478 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4550 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4619 msgid "Restore the extension list to the default state." msgstr "Stellen Sie den Standardzustand der Erweiterungsliste wieder her." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4479 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4551 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4620 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4689 msgid "Delete All" msgstr "Alles löschen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4480 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4552 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4621 msgid "Delete all extensions from the list." msgstr "Löschen Sie alle Erweiterungen aus der Liste." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4488 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4560 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4629 msgid "Extensions list" msgstr "Erweiterungsliste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4490 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4562 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4631 msgid "" "List of file extensions to be\n" "associated with FlatCAM." msgstr "" "Liste der zu verwendenden Dateierweiterungen\n" "im Zusammenhang mit FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4510 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4582 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4650 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4721 msgid "Extension" msgstr "Erweiterung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4511 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4583 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4651 msgid "A file extension to be added or deleted to the list." msgstr "A file extension to be added or deleted to the list." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4519 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4591 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4659 msgid "Add Extension" msgstr "Erweiterung hinzufügen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4520 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4592 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4660 msgid "Add a file extension to the list" msgstr "Fügen Sie der Liste eine Dateierweiterung hinzu" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4521 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4593 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4661 msgid "Delete Extension" msgstr "Erweiterung löschen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4522 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4594 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4662 msgid "Delete a file extension from the list" msgstr "Löschen Sie eine Dateierweiterung aus der Liste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4529 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4601 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4669 msgid "Apply Association" msgstr "Assoziation anwenden" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4530 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4602 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4670 msgid "" "Apply the file associations between\n" "FlatCAM and the files with above extensions.\n" "They will be active after next logon.\n" "This work only in Windows." msgstr "" "Wenden Sie die Dateizuordnungen zwischen an\n" "FlatCAM und die Dateien mit den oben genannten Erweiterungen.\n" "Sie sind nach der nächsten Anmeldung aktiv.\n" "Dies funktioniert nur unter Windows." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4547 msgid "GCode File associations" msgstr "GCode-Dateizuordnungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4616 msgid "Gerber File associations" msgstr "Gerber Dateizuordnungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4685 msgid "Autocompleter Keywords" msgstr "Autocompleter-Schlüsselwörter" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4688 msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state." msgstr "" "Stellen Sie den Standardzustand der Autocompleter-Schlüsselwortliste wieder " "her." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4690 msgid "Delete all autocompleter keywords from the list." msgstr "Löschen Sie alle Autocompleter-Schlüsselwörter aus der Liste." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4698 msgid "Keywords list" msgstr "Liste der Stichwörter" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4700 msgid "" "List of keywords used by\n" "the autocompleter in FlatCAM.\n" "The autocompleter is installed\n" "in the Code Editor and for the Tcl Shell." msgstr "" "Liste der von verwendeten Schlüsselwörter\n" "der Autocompleter in FlatCAM.\n" "Der Autocompleter ist installiert\n" "im Code-Editor und für die Tcl-Shell." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4722 msgid "A keyword to be added or deleted to the list." msgstr "" "Ein Schlüsselwort, das der Liste hinzugefügt oder gelöscht werden soll." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4730 msgid "Add keyword" msgstr "Keyword hinzufügen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4731 msgid "Add a keyword to the list" msgstr "Fügen Sie der Liste ein Schlüsselwort hinzu" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4732 msgid "Delete keyword" msgstr "Stichwort löschen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4733 msgid "Delete a keyword from the list" msgstr "Löschen Sie ein Schlüsselwort aus der Liste" #: flatcamParsers/ParseFont.py:305 msgid "Font not supported, try another one." msgstr "Schriftart wird nicht unterstützt, versuchen Sie es mit einer anderen." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:24 msgid "Calculators" msgstr "Rechner" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:26 msgid "Units Calculator" msgstr "Einheitenrechner" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:68 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "" "Hier geben Sie den Wert ein, der von Zoll in Metrik konvertiert werden soll" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:73 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "" "Hier geben Sie den Wert ein, der von Metrik in Zoll konvertiert werden soll" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:104 msgid "" "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Dies ist der Winkel der Werkzeugspitze.\n" "Es wird vom Hersteller angegeben." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:111 msgid "" "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "" "Dies ist die Tiefe, in die das Material geschnitten werden soll.\n" "Im CNCJob befindet sich der Parameter CutZ." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:114 msgid "Tool Diameter" msgstr "Werkzeugdurchm" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:118 msgid "" "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "" "Dies ist der Werkzeugdurchmesser, in den eingegeben werden soll\n" "FlatCAM-Gerber-Bereich.\n" "Im CNCJob-Bereich heißt es >Werkzeugdurchmesser<." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:129 flatcamTools/ToolCalculators.py:210 msgid "Calculate" msgstr "Berechnung" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:132 msgid "" "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "" "Berechnen Sie entweder den Schnitt Z oder den effektiven " "Werkzeugdurchmesser.\n" " je nachdem was gewünscht wird und was bekannt ist. " #: flatcamTools/ToolCalculators.py:186 msgid "Current Value" msgstr "Aktueller Wert" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:190 msgid "" "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "" "Dies ist der aktuelle Intensitätswert\n" "am Netzteil einstellen. In Ampere." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:194 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:198 msgid "" "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "" "Dies ist die berechnete Zeit, die für das Verfahren benötigt wird.\n" "In Minuten." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:213 msgid "" "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" "depending on the parameters above" msgstr "" "Berechnen Sie den aktuellen Intensitätswert und die Eingriffszeit,\n" "abhängig von den obigen Parametern" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:262 msgid "Calc. Tool" msgstr "Rechner-Tool" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:18 msgid "Cutout PCB" msgstr "Ausschnitt PCB" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:55 msgid "" "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, der ausgeschnitten werden soll.\n" "Es kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie.\n" "Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n" "von Objekten, die die Combobox 'Object' füllen." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:71 msgid "Object to be cutout. " msgstr "Objekt, das ausgeschnitten werden soll. " #: flatcamTools/ToolCutOut.py:100 msgid "Margin:" msgstr "Marge:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:110 msgid "Gap size:" msgstr "Spaltgröße:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:137 msgid "A. Automatic Bridge Gaps" msgstr "A. Automatische Brückenlücken" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:139 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Dieser Abschnitt behandelt die Erstellung automatischer Brückenlücken." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:150 msgid "" "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Anzahl der Lücken, die für den automatischen Ausschnitt verwendet werden.\n" "Es können maximal 8 Brücken / Lücken vorhanden sein.\n" "Die Wahlmöglichkeiten sind:\n" "- Keine - keine Lücken\n" "- lr \t- links + rechts\n" "- tb \t- oben + unten\n" "- 4 \t- links + rechts + oben + unten\n" "- 2lr \t- 2 * links + 2 * rechts\n" "- 2 tb \t- 2 * oben + 2 * unten\n" "- 8 \t- 2 * links + 2 * rechts + 2 * oben + 2 * unten" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:174 msgid "FreeForm" msgstr "Freie Form" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:176 msgid "" "The cutout shape can be of ny shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Die Ausschnittsform kann jede Form haben.\n" "Nützlich, wenn die Leiterplatte eine nicht rechteckige Form hat." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:185 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Schneiden Sie das ausgewählte Objekt aus.\n" "Die Ausschnittform kann eine beliebige Form haben.\n" "Nützlich, wenn die Leiterplatte eine nicht rechteckige Form hat." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:194 msgid "Rectangular" msgstr "Rechteckig" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:196 msgid "" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Die resultierende Ausschnittform ist\n" "immer eine rechteckige Form und es wird sein\n" "der Begrenzungsrahmen des Objekts." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:205 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Schneiden Sie das ausgewählte Objekt aus.\n" "Die resultierende Ausschnittform ist\n" "immer eine rechteckige Form und es wird sein\n" "der Begrenzungsrahmen des Objekts." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:213 msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgstr "B. Manuelle Brückenlücken" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:215 msgid "" "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "" "In diesem Abschnitt wird die Erstellung manueller Brückenlücken behandelt.\n" "Dies geschieht durch einen Mausklick auf den Umfang des\n" "Geometrieobjekt, das als Ausschnittobjekt verwendet wird. " #: flatcamTools/ToolCutOut.py:231 msgid "Geo Obj" msgstr "Geo-Objekt" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:233 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Geometrieobjekt zum Erstellen des manuellen Ausschnitts." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:244 msgid "Manual Geo" msgstr "Manuelle Geo" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:246 flatcamTools/ToolCutOut.py:256 msgid "" "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "" "Wenn das auszuschneidende Objekt ein Gerber ist\n" "erstelle eine Geometrie, die sie umgibt,\n" "als Ausschnitt verwendet werden, falls noch nicht vorhanden.\n" "Wählen Sie in der oberen Objekt-Combobox die Quell-Gerber-Datei aus." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:266 msgid "Manual Add Bridge Gaps" msgstr "Manuelles Hinzufügen von Brückenlücken" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:268 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material." msgstr "" "Klicken Sie mit der linken Maustaste (LMB)\n" "Erstellen einer Brückenlücke, um die Leiterplatte von zu trennen\n" "das umgebende Material." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:275 msgid "Generate Gap" msgstr "Lücke erzeugen" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:277 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "" "Klicken Sie mit der linken Maustaste (LMB)\n" "Erstellen einer Brückenlücke, um die Leiterplatte von zu trennen\n" "das umgebende Material.\n" "Der LMB-Klick muss am Umfang von erfolgen\n" "das Geometrieobjekt, das als Ausschnittsgeometrie verwendet wird." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:376 flatcamTools/ToolCutOut.py:576 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1098 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1139 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1171 flatcamTools/ToolPaint.py:1069 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:359 flatcamTools/ToolPanelize.py:376 #: flatcamTools/ToolSub.py:254 flatcamTools/ToolSub.py:269 #: flatcamTools/ToolSub.py:456 flatcamTools/ToolSub.py:471 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:131 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:208 tclCommands/TclCommandPaint.py:133 msgid "Could not retrieve object" msgstr "Objekt konnte nicht abgerufen werden" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:381 msgid "" "There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Es ist kein Objekt für den Ausschnitt ausgewählt.\n" "Wählen Sie eine aus und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:397 flatcamTools/ToolCutOut.py:595 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:765 flatcamTools/ToolCutOut.py:867 msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number." msgstr "" "Werkzeugdurchmesser ist Nullwert. Ändern Sie es in eine positive reelle Zahl." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:413 flatcamTools/ToolCutOut.py:611 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:883 msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Margin-Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie " "es erneut." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:424 flatcamTools/ToolCutOut.py:622 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:776 msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Der Wert für die Lückengröße fehlt oder das Format ist falsch. Fügen Sie es " "hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:430 flatcamTools/ToolCutOut.py:629 msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "" "Der Wert für die Anzahl der Lücken fehlt. Fügen Sie es hinzu und versuchen " "Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:435 flatcamTools/ToolCutOut.py:633 msgid "" "Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. " "Fill in a correct value and retry. " msgstr "" "Der Lückenwert kann nur einer der folgenden Werte sein: \"Keine\", \"lr\", " "\"tb\", \"2lr\", \"2tb\", 4 oder 8. Geben Sie einen korrekten Wert ein und " "wiederholen Sie den Vorgang. " #: flatcamTools/ToolCutOut.py:440 flatcamTools/ToolCutOut.py:639 msgid "" "Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo " "Geometry,\n" "and after that perform Cutout." msgstr "" "Bei einer Multi-Geo-Geometrie können keine Ausschnitte vorgenommen werden.\n" "Optional kann diese Multi-Geo-Geometrie in Single-Geo-Geometrie konvertiert " "werden.\n" "und danach Cutout durchführen." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:559 flatcamTools/ToolCutOut.py:744 msgid "Any form CutOut operation finished." msgstr "Jede Form CutOut-Operation ist abgeschlossen." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:580 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1102 #: flatcamTools/ToolPaint.py:965 flatcamTools/ToolPanelize.py:366 #: tclCommands/TclCommandBbox.py:66 tclCommands/TclCommandNregions.py:65 msgid "Object not found" msgstr "Objekt nicht gefunden" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:749 msgid "" "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "" "Klicken Sie auf den ausgewählten Umfang des Geometrieobjekts, um eine " "Brückenlücke zu erstellen ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:785 flatcamTools/ToolCutOut.py:812 msgid "Could not retrieve Geometry object" msgstr "Geometrieobjekt konnte nicht abgerufen werden" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:817 msgid "Geometry object for manual cutout not found" msgstr "Geometrieobjekt für manuellen Ausschnitt nicht gefunden" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:827 msgid "Added manual Bridge Gap." msgstr "Manuelle Brückenlücke hinzugefügt." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:839 msgid "Could not retrieve Gerber object" msgstr "Gerber-Objekt konnte nicht abgerufen werden" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:844 msgid "" "There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Es ist kein Gerber-Objekt für den Ausschnitt ausgewählt.\n" "Wählen Sie eine aus und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:850 msgid "" "The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "" "Das ausgewählte Objekt muss vom Typ Gerber sein.\n" "Wählen Sie eine Gerber-Datei aus und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:905 msgid "Geometry not supported for cutout" msgstr "Geometrie für Ausschnitt nicht unterstützt" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:957 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Manuelle Brückenlücke herstellen ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:18 msgid "2-Sided PCB" msgstr "2-seitige PCB" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:52 flatcamTools/ToolDblSided.py:76 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:100 msgid "Mirror" msgstr "Spiegeln" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:54 flatcamTools/ToolDblSided.py:78 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:102 msgid "" "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "" "Spiegelt das angegebene Objekt um\n" "die angegebene Achse. Erstellt kein neues\n" "Objekt, ändert es aber." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:73 msgid "Excellon Object to be mirrored." msgstr "Zu spiegelndes Excellon-Objekt." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:97 msgid "Geometry Obj to be mirrored." msgstr "Geometrie-Objekt, das gespiegelt werden soll." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:133 msgid "Axis Ref:" msgstr "Achsenreferenz:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:152 msgid "Point/Box Reference" msgstr "Punkt / Box-Referenz" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:154 msgid "" "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n" "the mirroring axis passes.\n" "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or " "Geo).\n" "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." msgstr "" "Wenn oben \"Punkt\" ausgewählt ist, werden die Koordinaten (x, y) " "gespeichert, durch die\n" "die Spiegelachse vergeht.\n" "Wenn oben 'Box' ausgewählt ist, wählen Sie hier ein FlatCAM-Objekt (Gerber, " "Exc oder Geo) aus.\n" "Durch die Mitte dieses Objekts fahren Sie die oben ausgewählte Spiegelachse." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:162 msgid "" "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring " "axis \n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually." msgstr "" "Fügen Sie die Koordinaten im Format (x, y) hinzu, durch das die " "Spiegelachse verläuft\n" "ausgewählt in 'SPIEGEL-ACHSE'.\n" "Die (x, y) -Koordinaten werden durch Drücken der UMSCHALTTASTE erfasst\n" "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand oder geben Sie die " "Koordinaten manuell ein." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:182 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:424 #: flatcamTools/ToolPaint.py:322 msgid "Gerber Reference Box Object" msgstr "Gerber Referenzfeldobjekt" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:425 #: flatcamTools/ToolPaint.py:323 msgid "Excellon Reference Box Object" msgstr "Excellon Reference Referenzfeldobjekt" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:426 #: flatcamTools/ToolPaint.py:324 msgid "Geometry Reference Box Object" msgstr "Geometrie-Referenzfeldobjekt" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:192 msgid "Alignment Drill Coordinates" msgstr "Ausrichtungsbohrkoordinaten" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:194 msgid "" "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For " "each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror " "Axis'." msgstr "" "Ausrichtungslöcher (x1, y1), (x2, y2), ... auf einer Seite der Spiegelachse. " "Für jeden Satz von (x, y) -Koordinaten\n" "Hier eingegeben, wird ein Paar Bohrer erstellt:\n" "\n" "- ein Bohrer an den Koordinaten vom Feld\n" "- ein Bohrer in Spiegelposition über der oben in der 'Spiegelachse' " "ausgewählten Achse." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:209 msgid "" "Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n" "on one side of the mirror axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the " "field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the " "field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "" "Fügen Sie Ausrichtungsbohrungskoordinaten im Format hinzu: (x1, y1), (x2, " "y2), ...\n" "auf einer Seite der Spiegelachse.\n" "\n" "Die gesetzten Koordinaten können erhalten werden:\n" "- Drücken Sie die SHIFT-Taste und klicken Sie mit der linken Maustaste auf " "die Leinwand. Klicken Sie dann auf Hinzufügen.\n" "- Drücken Sie die SHIFT-Taste und klicken Sie mit der linken Maustaste auf " "die Leinwand. Dann STRG + V im Feld.\n" "- Drücken Sie die SHIFT-Taste und klicken Sie mit der linken Maustaste auf " "die Leinwand. Klicken Sie dann auf RMB, und klicken Sie auf Einfügen.\n" "- durch manuelle Eingabe der Koordinaten im Format: (x1, y1), (x2, y2), ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:223 msgid "Alignment Drill Diameter" msgstr "Durchmesser des Ausrichtungsbohrers" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:246 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Excellon-Objekt erstellen" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:248 msgid "" "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "" "Erstellt ein Excellon-Objekt, das das enthält\n" "spezifizierte Ausrichtungslöcher und deren Spiegel\n" "Bilder." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:254 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:256 msgid "Resets all the fields." msgstr "Setzt alle Felder zurück." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:306 msgid "2-Sided Tool" msgstr "2-seitiges Werkzeug" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:331 msgid "" "'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them " "and retry." msgstr "" "'Point'-Referenz ist ausgewählt und' Point'-Koordinaten fehlen. Fügen Sie " "sie hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:350 msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "" "Es ist kein Box-Referenzobjekt geladen. Laden Sie einen und versuchen Sie es " "erneut." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:373 msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry." msgstr "" "Kein Wert oder falsches Format im Eintrag Bohrdurchmesser. Fügen Sie es " "hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:380 msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry." msgstr "" "Es sind keine Ausrichtungsbohrkoordinaten vorhanden. Fügen Sie sie hinzu und " "versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:403 msgid "Excellon object with alignment drills created..." msgstr "Excellon-Objekt mit Ausrichtungsbohrern erstellt ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:412 msgid "There is no Gerber object loaded ..." msgstr "Es ist kein Gerber-Objekt geladen ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:416 flatcamTools/ToolDblSided.py:459 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:503 msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "Nur Gerber-, Excellon- und Geometrie-Objekte können gespiegelt werden." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:426 msgid "" "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference." msgstr "" "'Point'-Koordinaten fehlen. Verwenden von Origin (0, 0) als Spiegelreferenz." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:436 flatcamTools/ToolDblSided.py:480 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:517 msgid "There is no Box object loaded ..." msgstr "Es ist kein Box-Objekt geladen ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:446 flatcamTools/ToolDblSided.py:490 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:527 msgid "was mirrored" msgstr "wurde gespiegelt" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:455 msgid "There is no Excellon object loaded ..." msgstr "Es ist kein Excellon-Objekt geladen ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:470 msgid "" "There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try " "again ..." msgstr "" "Das Punktfeld enthält keine Punktkoordinaten. Fügen Sie Coords hinzu und " "versuchen Sie es erneut ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:499 msgid "There is no Geometry object loaded ..." msgstr "Es wurde kein Geometrieobjekt geladen ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:25 msgid "Film PCB" msgstr "Film PCB" #: flatcamTools/ToolFilm.py:56 flatcamTools/ToolImage.py:53 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:56 flatcamTools/ToolProperties.py:143 msgid "Object Type" msgstr "Objekttyp" #: flatcamTools/ToolFilm.py:58 msgid "" "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, für den der Film erstellt werden soll.\n" "Das Objekt kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie.\n" "Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n" "im Filmobjekt-Kombinationsfeld." #: flatcamTools/ToolFilm.py:71 msgid "Film Object" msgstr "Filmobjekt" #: flatcamTools/ToolFilm.py:73 msgid "Object for which to create the film." msgstr "Objekt, für das der Film erstellt werden soll." #: flatcamTools/ToolFilm.py:89 msgid "Box Type:" msgstr "Box-Typ:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:91 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide " "the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, für den ein Container verwendet werden soll\n" "Filmschaffung. Es kann sein: Gerber- oder Geometrietyp. Die Auswahl hier " "bestimmt den Objekttyp\n" "im Kombinationsfeld Box-Objekt." #: flatcamTools/ToolFilm.py:104 flatcamTools/ToolPanelize.py:126 msgid "Box Object" msgstr "Box-Objekt" #: flatcamTools/ToolFilm.py:106 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object for which we create the film.\n" "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" "same object for which the film is created." msgstr "" "Das eigentliche Objekt, für das ein Container verwendet wird\n" "  ausgewähltes Objekt, für das wir den Film erstellen.\n" "Normalerweise ist es die Leiterplattenkontur, aber es kann auch die\n" "das gleiche Objekt, für das der Film erstellt wurde." #: flatcamTools/ToolFilm.py:114 msgid "Positive" msgstr "Positiv" #: flatcamTools/ToolFilm.py:115 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: flatcamTools/ToolFilm.py:116 msgid "Film Type:" msgstr "Filmtyp:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:157 msgid "Save Film" msgstr "Film speichern" #: flatcamTools/ToolFilm.py:159 msgid "" "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n" "which can be opened with Inkscape." msgstr "" "Erstellen Sie einen Film für das ausgewählte Objekt\n" "die angegebene Box Erstellt kein neues\n" "  FlatCAM-Objekt, speichern Sie es jedoch direkt im SVG-Format\n" "die mit Inkscape geöffnet werden kann." #: flatcamTools/ToolFilm.py:231 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "" "Kein FlatCAM-Objekt ausgewählt. Laden Sie ein Objekt für Film und versuchen " "Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolFilm.py:238 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "" "Kein FlatCAM-Objekt ausgewählt. Laden Sie ein Objekt für Box und versuchen " "Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolFilm.py:260 msgid "Generating Film ..." msgstr "Film wird erstellt ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:265 flatcamTools/ToolFilm.py:269 msgid "Export SVG positive" msgstr "SVG positiv exportieren" #: flatcamTools/ToolFilm.py:274 msgid "Export SVG positive cancelled." msgstr "Export des SVG-Positivs wurde abgebrochen." #: flatcamTools/ToolFilm.py:281 flatcamTools/ToolFilm.py:285 msgid "Export SVG negative" msgstr "Exportieren Sie SVG negativ" #: flatcamTools/ToolFilm.py:290 msgid "Export SVG negative cancelled." msgstr "Export des SVG-Negativs wurde abgebrochen." #: flatcamTools/ToolImage.py:25 msgid "Image as Object" msgstr "Bild als Objekt" #: flatcamTools/ToolImage.py:31 msgid "Image to PCB" msgstr "Bild auf PCB" #: flatcamTools/ToolImage.py:55 msgid "" "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, der aus dem Bild erstellt werden soll.\n" "Es kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie." #: flatcamTools/ToolImage.py:63 msgid "DPI value" msgstr "DPI-Wert" #: flatcamTools/ToolImage.py:65 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Geben Sie einen DPI-Wert für das Bild an." #: flatcamTools/ToolImage.py:72 msgid "Level of detail" msgstr "Detaillierungsgrad" #: flatcamTools/ToolImage.py:81 msgid "Image type" msgstr "Bildtyp" #: flatcamTools/ToolImage.py:83 msgid "" "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "" "Wählen Sie eine Methode für die Bildinterpretation.\n" "B / W steht für ein Schwarzweißbild. Farbe bedeutet ein farbiges Bild." #: flatcamTools/ToolImage.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:103 #: flatcamTools/ToolImage.py:114 flatcamTools/ToolImage.py:125 msgid "Mask value" msgstr "Maskenwert" #: flatcamTools/ToolImage.py:92 msgid "" "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "" "Maske für ein Schwarzweißbild.\n" "Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n" "Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n" "in der resultierenden Geometrie.\n" "0 bedeutet kein Detail und 255 bedeutet alles\n" "(das ist total schwarz)." #: flatcamTools/ToolImage.py:105 msgid "" "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Maske für rote Farbe.\n" "Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n" "Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n" "in der resultierenden Geometrie." #: flatcamTools/ToolImage.py:116 msgid "" "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Maske für GRÜNE Farbe.\n" "Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n" "Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n" "in der resultierenden Geometrie." #: flatcamTools/ToolImage.py:127 msgid "" "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Maske für BLAUE Farbe.\n" "Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n" "Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n" "in der resultierenden Geometrie." #: flatcamTools/ToolImage.py:139 msgid "Import image" msgstr "Bild importieren" #: flatcamTools/ToolImage.py:141 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "Öffnen Sie ein Bild vom Raster-Typ und importieren Sie es in FlatCAM." #: flatcamTools/ToolImage.py:175 msgid "Image Tool" msgstr "Bildwerkzeug" #: flatcamTools/ToolImage.py:205 flatcamTools/ToolImage.py:208 msgid "Import IMAGE" msgstr "BILD importieren" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:26 msgid "Measurement" msgstr "Messung" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:44 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Dies sind die Einheiten, in denen die Entfernung gemessen wird." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45 msgid "METRIC (mm)" msgstr "METRISCH (mm)" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45 msgid "INCH (in)" msgstr "ZOLL (in)" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48 msgid "Start Coords" msgstr "Starten Sie Koords" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:49 flatcamTools/ToolMeasurement.py:65 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Dies ist das Messen von Startpunktkoordinaten." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:51 msgid "Stop Coords" msgstr "Stoppen Sie Koords" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:52 flatcamTools/ToolMeasurement.py:69 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Dies ist die Messpunkt-Koordinate." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:54 msgid "Dx" msgstr "Dx" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:55 flatcamTools/ToolMeasurement.py:73 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "Dies ist der Abstand, der über die X-Achse gemessen wird." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:57 msgid "Dy" msgstr "Dy" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:58 flatcamTools/ToolMeasurement.py:77 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "Dies ist die über die Y-Achse gemessene Entfernung." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:60 msgid "DISTANCE" msgstr "ENTFERNUNG" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:61 flatcamTools/ToolMeasurement.py:81 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "Dies ist die Punkt-zu-Punkt-Euklidische Entfernung." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:83 msgid "Measure" msgstr "Messen" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:135 msgid "Meas. Tool" msgstr "Messgerät" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:180 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "MESSEN: Klicken Sie auf den Startpunkt ..." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:312 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "MESSEN: Klicken Sie auf den Zielpunkt ..." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:319 #, python-brace-format msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" msgstr "MESSEN: Ergebnis D (x) = {d_x} | D (y) = {d_y} | Abstand = {d_z}" #: flatcamTools/ToolMove.py:94 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "Verschieben: Klicke auf den Startpunkt ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:101 msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move." msgstr "Bewegungsaktion abgebrochen. Keine Objekte zum Verschieben." #: flatcamTools/ToolMove.py:128 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "Verschieben: Klicken Sie auf den Zielpunkt ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:149 msgid "Moving..." msgstr "Ziehen um..." #: flatcamTools/ToolMove.py:152 msgid "No object(s) selected." msgstr "Keine Objekte ausgewählt." #: flatcamTools/ToolMove.py:198 msgid "Error when mouse left click." msgstr "Fehler beim Klicken mit der linken Maustaste." #: flatcamTools/ToolMove.py:246 msgid "Move action cancelled." msgstr "Bewegungsaktion abgebrochen." #: flatcamTools/ToolMove.py:258 msgid "Object(s) not selected" msgstr "Objekt (e) nicht ausgewählt" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:26 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Nicht-Kupfer-Clearing" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:71 msgid "" "Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, der von überschüssigem Kupfer befreit werden " "soll.\n" "Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n" "Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n" "von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:88 msgid "Object to be cleared of excess copper." msgstr "Objekt, das von überschüssigem Kupfer befreit werden soll." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:98 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "" "Toolspool aus dem der Algorithmus\n" "wählt die für die Kupferreinigung verwendeten aus." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 msgid "Operation" msgstr "Operation" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:113 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Dies ist die Werkzeugnummer.\n" "Das Nicht-Kupfer-Clearing beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten\n" "Durchmesser, weiter, bis keine Werkzeuge mehr vorhanden sind.\n" "Es sind nur noch Werkzeuge vorhanden, die eine NCC-Clearing-Geometrie " "erstellen\n" "in der resultierenden Geometrie. Dies liegt daran, dass mit einigen Tools\n" "Diese Funktion kann keine Malgeometrie erstellen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:121 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Werkzeugdurchmesser. Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n" "ist die Schnittbreite in das Material." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:125 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n" "the cut width in material is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI " "form\n" "and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip " "Dia and\n" "V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " "such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter\n" "column of this table.\n" "Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation " "Type\n" "in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "Der Werkzeugtyp (TT) kann sein:\n" "- Rundschreiben mit 1 ... 4 Zähnen -> es ist nur informativ. Kreisförmig " "sein,\n" "Die Schnittbreite im Material entspricht exakt dem Werkzeugdurchmesser.\n" "- Kugel -> nur informativ und auf den Kugelfräser verweisen.\n" "- V-Form -> deaktiviert den Z-Cut-Parameter in der resultierenden Geometrie-" "UI-Form\n" "und aktivieren Sie zwei zusätzliche UI-Formularfelder in der resultierenden " "Geometrie: V-Tip Dia und\n" "V-Tip-Winkel. Durch Anpassen dieser beiden Werte wird der Z-Cut-Parameter " "angepasst, z\n" "da die Schnittbreite in Material gleich dem Wert im Werkzeugdurchmesser ist\n" "Spalte dieser Tabelle.\n" "Durch die automatische Auswahl des Werkzeugtyps \"V-Form\" wird der " "Operationstyp ausgewählt\n" "in der resultierenden Geometrie als Isolation." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138 msgid "" "The 'Operation' can be:\n" "- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n" "If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n" "- Clear -> the regular non-copper clearing." msgstr "" "Die 'Operation' kann sein:\n" "- Isolierung-> stellt sicher, dass das Löschen ohne Kupfer immer " "abgeschlossen ist.\n" "Wenn dies nicht erfolgreich ist, schlägt auch das Löschen ohne Kupfer fehl.\n" "- Klären-> das reguläre Nicht-Kupfer-löschen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191 msgid "Tool Selection" msgstr "Werkzeugauswahl" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:214 msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table" msgstr "" "Durchmesser für das neue Werkzeug, das in der Werkzeugtabelle hinzugefügt " "werden soll" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:251 flatcamTools/ToolPaint.py:190 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "" "Löschen Sie eine Auswahl von Werkzeugen in der Werkzeugtabelle\n" "indem Sie zuerst eine oder mehrere Zeilen in der Werkzeugtabelle auswählen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:400 flatcamTools/ToolPaint.py:299 msgid "Area Selection" msgstr "Bereichsauswahl" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:401 flatcamTools/ToolPaint.py:301 msgid "Reference Object" msgstr "Ref. Objekt" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:403 msgid "Reference:" msgstr "Referenz:" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:418 flatcamTools/ToolPaint.py:316 msgid "Ref. Type" msgstr "Ref. Typ" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:420 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Der Typ des FlatCAM-Objekts, das als nicht aus Kupfer stammende Clearing-" "Referenz verwendet werden soll.\n" "Es kann Gerber, Excellon oder Geometry sein." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:429 flatcamTools/ToolPaint.py:327 msgid "Ref. Object" msgstr "Ref. Objekt" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:431 flatcamTools/ToolPaint.py:329 msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference." msgstr "" "Das FlatCAM-Objekt, das als Nicht-Kupfer-Clearing-Referenz verwendet werden " "soll." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:444 msgid "Generate Geometry" msgstr "Geometrie erzeugen" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:921 flatcamTools/ToolPaint.py:719 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:769 msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "" "Bitte geben Sie einen hinzuzufügenden Werkzeugdurchmesser im Float-Format " "ein." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:955 flatcamTools/ToolPaint.py:744 msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "Hinzufügen des Werkzeugs abgebrochen. Werkzeug bereits in der " "Werkzeugtabelle." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:960 flatcamTools/ToolPaint.py:750 msgid "New tool added to Tool Table." msgstr "Neues Werkzeug zur Werkzeugtabelle hinzugefügt." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1004 flatcamTools/ToolPaint.py:796 msgid "Tool from Tool Table was edited." msgstr "Werkzeug aus Werkzeugtabelle wurde bearbeitet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1015 flatcamTools/ToolPaint.py:808 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:860 msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table." msgstr "" "Bearbeitung abgebrochen. Neuer Durchmesserwert befindet sich bereits in der " "Werkzeugtabelle." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1055 flatcamTools/ToolPaint.py:906 msgid "Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "Löschen fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1060 flatcamTools/ToolPaint.py:912 msgid "Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Werkzeug(e) aus der Werkzeugtabelle gelöscht." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1082 msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " msgstr "" "Der Überlappungswert muss zwischen 0 (einschließlich) und 1 (ausschließlich) " "liegen. " #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1118 msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number." msgstr "Falsches Werkzeug Dia-Wertformat eingegeben, verwenden Sie eine Zahl." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1127 flatcamTools/ToolPaint.py:995 msgid "No selected tools in Tool Table." msgstr "Keine ausgewählten Werkzeuge in der Werkzeugtabelle." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1152 msgid "Click the start point of the area." msgstr "Klicken Sie auf den Startpunkt des Bereichs." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1202 flatcamTools/ToolPaint.py:1105 msgid "Click the end point of the paint area." msgstr "Klicken Sie auf den Endpunkt des Malbereichs." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1208 flatcamTools/ToolPaint.py:1111 msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish." msgstr "" "Zone hinzugefügt. Klicken Sie, um die nächste Zone hinzuzufügen, oder " "klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1347 msgid "Non-Copper clearing ..." msgstr "Nicht-Kupfer-Clearing ..." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1356 msgid "NCC Tool started. Reading parameters." msgstr "NCC Tool gestartet. Parameter lesen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1426 msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons." msgstr "NCC-Tool. Vorbereitung von kupferfreien Polygonen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1454 flatcamTools/ToolPaint.py:2504 msgid "No object available." msgstr "Kein Objekt vorhanden." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1496 msgid "The reference object type is not supported." msgstr "Der Referenzobjekttyp wird nicht unterstützt." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1518 msgid "" "NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started." msgstr "" "NCC-Tool. Fertige kupferfreie Polygone. Normale Kupferentfernungsaufgabe " "gestartet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1550 msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area." msgstr "NCC-Tool. Berechnen Sie die \"leere\" Fläche." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1565 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1659 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1671 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1898 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1990 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2002 msgid "Buffering finished" msgstr "Pufferung beendet" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1678 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2008 msgid "The selected object is not suitable for copper clearing." msgstr "Das ausgewählte Objekt ist nicht zum Löschen von Kupfer geeignet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1683 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2013 msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared." msgstr "" "Die Ausdehnung des nicht kupferhaltigen Bereichs konnte nicht gelöscht " "werden." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1690 msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area." msgstr "NCC-Tool. Berechnung der 'leeren' Fläche beendet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1700 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2038 msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = " msgstr "NCC Werkzeugreinigung mit Werkzeugdurchmesser = " #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1703 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2041 msgid "started." msgstr "gestartet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1841 flatcamTools/ToolPaint.py:1463 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1798 flatcamTools/ToolPaint.py:1948 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2269 flatcamTools/ToolPaint.py:2423 msgid "" "There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "Die Datei enthält keine Malgeometrie.\n" "Normalerweise bedeutet dies, dass der Werkzeugdurchmesser für die lackierte " "Geometrie zu groß ist.\n" "Ändern Sie die Malparameter und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1851 msgid "NCC Tool clear all done." msgstr "NCC Tool löschen alles erledigt." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1853 msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for" msgstr "" "Das NCC-Tool löscht alles, aber die Isolierung der Kupfermerkmale ist " "unterbrochen" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1856 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2204 msgid "tools" msgstr "Werkzeuge" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2200 msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done." msgstr "Die Bearbeitung der NCC-Werkzeugablagen ist abgeschlossen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2203 msgid "" "NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is " "broken for" msgstr "" "Die Bearbeitung der NCC-Werkzeugablagen ist abgeschlossen, die Isolierung " "der Kupferelemente ist jedoch unterbrochen" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2630 msgid "" "Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. " "Reload the Gerber file after this change." msgstr "" "Versuchen Sie, den Puffertyp = Voll in Einstellungen -> Allgemein zu " "verwenden. Laden Sie die Gerber-Datei nach dieser Änderung neu." #: flatcamTools/ToolPDF.py:152 flatcamTools/ToolPDF.py:156 msgid "Open PDF" msgstr "PDF öffnen" #: flatcamTools/ToolPDF.py:159 msgid "Open PDF cancelled" msgstr "PDF öffnen abgebrochen" #: flatcamTools/ToolPDF.py:190 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "PDF-Datei wird analysiert ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:273 flatcamTools/ToolPDF.py:348 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "PDF-Ebene rendern #%d ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353 msgid "Open PDF file failed." msgstr "Öffnen der PDF-Datei fehlgeschlagen." #: flatcamTools/ToolPDF.py:284 flatcamTools/ToolPDF.py:358 msgid "Rendered" msgstr "Gerendert" #: flatcamTools/ToolPaint.py:70 msgid "" "Specify the type of object to be painted.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, der gemalt werden soll.\n" "Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n" "Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n" "von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen." #: flatcamTools/ToolPaint.py:87 msgid "Object to be painted." msgstr "Gegenstand gemalt werden." #: flatcamTools/ToolPaint.py:97 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "" "Toolspool aus dem der Algorithmus\n" "wählt die zum Malen verwendeten aus." #: flatcamTools/ToolPaint.py:112 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Dies ist die Werkzeugnummer.\n" "Das Malen beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten Durchmesser.\n" "fortsetzen, bis es keine Werkzeuge mehr gibt.\n" "Es sind nur noch Werkzeuge vorhanden, die eine Malgeometrie erstellen\n" "in der resultierenden Geometrie. Dies liegt daran, dass mit einigen Tools\n" "Diese Funktion kann keine Malgeometrie erstellen." #: flatcamTools/ToolPaint.py:124 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is " "informative only. Being circular,
the cut width in material is exactly " "the tool diameter.
- Ball -> informative only and make reference " "to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will disable de Z-Cut " "parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI " "form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting " "those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into " "material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this " "table.
Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select " "the Operation Type in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "Der Werkzeugtyp (TT) kann sein:
- Rund mit 1 ... 4 Zähnen -> " "Es ist nur informativ. Die Schnittbreite des Materials ist kreisförmig und " "entspricht genau dem Werkzeugdurchmesser. Kugel -> dient nur der " "Information und nimmt Bezug auf das Schaftfräser der Kugel.
- V -" "Shape -> Deaktiviert den Z-Cut-Parameter im resultierenden Geometrie-UI-" "Formular und aktiviert zwei zusätzliche UI-Formularfelder in der " "resultierenden Geometrie: V-Tip-Dia und V-Tip-Winkel. Durch das Anpassen " "dieser beiden Werte wird der Z-Cut-Parameter angepasst, z. B. wird die " "Schnittbreite in Material dem Wert in der Spalte \"Werkzeugdurchmesser\" " "dieser Tabelle entsprechen.
Auswählen des V-Shape -" "Werkzeugtyps wählt automatisch den Operationstyp in der resultierenden " "Geometrie als Isolation aus." #: flatcamTools/ToolPaint.py:164 msgid "Diameter for the new tool." msgstr "Durchmesser für das neue Werkzeug." #: flatcamTools/ToolPaint.py:239 msgid "" "Algorithm for painting:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Algorithmus zum Malen:\n" "- Standard: Schritt nach innen fixiert.\n" "- Saatgutbasiert: Nach außen vom Saatgut.\n" "- Linienbasiert: Parallele Linien." #: flatcamTools/ToolPaint.py:273 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n" "Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n" "das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen fortfahren,\n" "von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n" "konnte nicht durch vorheriges Werkzeug gelöscht werden, bis es gibt\n" "kein kupfer mehr zum löschen oder es gibt keine werkzeuge mehr.\n" "\n" "Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus." #: flatcamTools/ToolPaint.py:298 msgid "Single Polygon" msgstr "Einzelnes Polygon" #: flatcamTools/ToolPaint.py:300 msgid "All Polygons" msgstr "Alle Polygone" #: flatcamTools/ToolPaint.py:318 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Der Typ des FlatCAM-Objekts, das als Malreferenz verwendet werden soll.\n" "Es kann Gerber, Excellon oder Geometry sein." #: flatcamTools/ToolPaint.py:343 msgid "Create Paint Geometry" msgstr "Farbgeometrie erstellen" #: flatcamTools/ToolPaint.py:345 msgid "" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich " "auszuwählen, der gemalt werden soll.\n" "Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), " "können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n" "- 'Alle Polygone' - Der Malvorgang wird nach dem Klicken gestartet.\n" "- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n" "von einem anderen Objekt angegeben." #: flatcamTools/ToolPaint.py:926 msgid "Paint Tool. Reading parameters." msgstr "Malwerkzeug. Parameter lesen." #: flatcamTools/ToolPaint.py:941 msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)" msgstr "" "Der Überlappungswert muss zwischen 0 (einschließlich) und 1 (exklusiv) " "liegen." #: flatcamTools/ToolPaint.py:945 flatcamTools/ToolPaint.py:1008 msgid "Click inside the desired polygon." msgstr "Klicken Sie in das gewünschte Polygon." #: flatcamTools/ToolPaint.py:959 #, python-format msgid "Could not retrieve object: %s" msgstr "Objekt konnte nicht abgerufen werden: %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:973 msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries" msgstr "Auf MultiGeo-Geometrien kann nicht gemalt werden" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1017 flatcamTools/ToolPaint.py:1289 msgid "Painting polygon..." msgstr "Polygon malen ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1048 msgid "Click the start point of the paint area." msgstr "Klicken Sie auf den Startpunkt des Malbereichs." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1245 flatcamTools/ToolPaint.py:1249 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1252 flatcamTools/ToolPaint.py:1291 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1818 flatcamTools/ToolPaint.py:1822 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1825 flatcamTools/ToolPaint.py:2107 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2112 flatcamTools/ToolPaint.py:2115 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2289 flatcamTools/ToolPaint.py:2296 msgid "Paint Tool." msgstr "Malwerkzeug." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1245 flatcamTools/ToolPaint.py:1249 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1252 msgid "Normal painting polygon task started." msgstr "Normale Zeichenpolygonaufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1246 flatcamTools/ToolPaint.py:1644 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1819 flatcamTools/ToolPaint.py:2109 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2291 msgid "Buffering geometry..." msgstr "Geometrie puffern..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1286 msgid "No polygon found." msgstr "Kein Polygon gefunden." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1291 msgid "Painting polygon at location" msgstr "Malen von Polygonen am Standort" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1374 msgid "Geometry could not be painted completely" msgstr "Geometrie konnte nicht vollständig gemalt werden" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1419 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different strategy of paint" msgstr "" "Konnte nicht malen. Probieren Sie eine andere Kombination von Parametern " "aus. Oder eine andere Strategie der Farbe" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1468 msgid "Paint Single Done." msgstr "Malen Sie Single Done." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1500 flatcamTools/ToolPaint.py:1976 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2451 msgid "Polygon Paint started ..." msgstr "Polygonfarbe gestartet ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1561 flatcamTools/ToolPaint.py:2038 msgid "Painting polygons..." msgstr "Polygone malen ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1643 flatcamTools/ToolPaint.py:1646 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1648 msgid "Paint Tool. Normal painting all task started." msgstr "Malwerkzeug. Normales Malen alle Aufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1682 flatcamTools/ToolPaint.py:1854 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2156 flatcamTools/ToolPaint.py:2332 msgid "Painting with tool diameter = " msgstr "Lackieren mit Werkzeugdurchmesser = " #: flatcamTools/ToolPaint.py:1685 flatcamTools/ToolPaint.py:1857 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2159 flatcamTools/ToolPaint.py:2335 msgid "started" msgstr "gestartet" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1747 flatcamTools/ToolPaint.py:1903 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2219 flatcamTools/ToolPaint.py:2379 msgid "" "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " "different Method of paint" msgstr "" "Paint All konnte nicht ausgeführt werden. Probieren Sie eine andere " "Kombination von Parametern aus. Oder eine andere Farbmethode" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1807 msgid "Paint All Done." msgstr "Malen Sie alles fertig." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1818 flatcamTools/ToolPaint.py:1822 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1825 msgid "Rest machining painting all task started." msgstr "Restbearbeitung Lackieren alle Aufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1957 flatcamTools/ToolPaint.py:2432 msgid "Paint All with Rest-Machining done." msgstr "Malen Sie alles mit Restbearbeitung." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2108 flatcamTools/ToolPaint.py:2112 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2115 msgid "Normal painting area task started." msgstr "Normale Malbereichsaufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2278 msgid "Paint Area Done." msgstr "Lackierbereich fertig." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2290 flatcamTools/ToolPaint.py:2296 msgid "Rest machining painting area task started." msgstr "Restbearbeitung Lackierbereich Aufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2293 msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started." msgstr "Malwerkzeug. Restbearbeitung Lackierbereich Aufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:25 msgid "Panelize PCB" msgstr "Panelisierung PCB" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:58 msgid "" "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Geben Sie den Typ des Objekts an, für das ein Panel erstellt werden soll\n" "Es kann vom Typ sein: Gerber, Excellon oder Geometrie.\n" "Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n" "im Objekt-Kombinationsfeld." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:73 msgid "" "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "" "Objekt, das in Panels gesetzt werden soll. Dies bedeutet, dass es wird\n" "in einem Array von Zeilen und Spalten dupliziert werden." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:86 msgid "Penelization Reference" msgstr "Penelisierungshinweis" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:88 msgid "" "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "" "Wählen Sie die Referenz für die Panelisierung:\n" "- Objekt = der Begrenzungsrahmen eines anderen Objekts\n" "- Begrenzungsrahmen = Der Begrenzungsrahmen des zu verkleidenden Objekts\n" "\n" "Diese Referenz ist nützlich, wenn Sie Panels für mehr als einen erstellen\n" "Objekt. Die Abstände (wirklich Versätze) werden als Referenz angewendet\n" "Zu diesem Referenzobjekt gehört daher die Beibehaltung der getäfelten\n" "Objekte synchronisieren." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:111 msgid "Box Type" msgstr "Box-Typ" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:113 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Geben Sie den Objekttyp an, für den ein Container verwendet werden soll\n" "Panelisierung. Es kann sein: Gerber oder Geometrietyp.\n" "Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n" "im Kombinationsfeld Box-Objekt." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:128 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "" "Das eigentliche Objekt, für das ein Container verwendet wird\n" "ausgewähltes Objekt, das in Panelisiert werden soll." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:134 msgid "Panel Data" msgstr "Paneldaten" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:136 msgid "" "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "" "Diese Informationen formen das resultierende Panel.\n" "Die Anzahl der Zeilen und Spalten legt fest, wie viele\n" "Duplikate der ursprünglichen Geometrie werden generiert.\n" "\n" "Die Abstände bestimmen den Abstand zwischen zwei Elementen\n" "Elemente des Panel-Arrays." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:185 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "" "Wählen Sie den Objekttyp für das Panel-Objekt:\n" "- Geometrie\n" "- Gerber" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:193 msgid "Constrain panel within" msgstr "Panel einschränken innerhalb" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:227 msgid "Panelize Object" msgstr "Panelize Objekt" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:229 msgid "" "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "" "Das angegebene Objekt um das angegebene Feld einteilen.\n" "Mit anderen Worten, es erstellt mehrere Kopien des Quellobjekts,\n" "in einem 2D-Array von Zeilen und Spalten angeordnet." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:277 msgid "Panel. Tool" msgstr "Platte Werkzeug" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:465 msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer." msgstr "" "Spalten oder Zeilen haben den Wert Null. Ändern Sie sie in eine positive " "Ganzzahl." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:490 msgid "Generating panel ... " msgstr "Panel wird erstellt ... " #: flatcamTools/ToolPanelize.py:776 msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code." msgstr "Panel wird generiert ... Hinzufügen des Gerber-Codes." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:788 msgid "Generating panel... Spawning copies" msgstr "Panel wird erstellt ... Kopien werden erstellt" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:798 msgid "Panel done..." msgstr "Panel fertig ..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:801 #, python-brace-format msgid "" "{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and " "{row} rows" msgstr "" "{text} Zu groß für den Einschränkungsbereich. Das letzte Panel enthält {col} " "Spalten und {row} Zeilen" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:805 msgid "Working..." msgstr "Arbeiten..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:810 msgid "Panel created successfully." msgstr "Panel erfolgreich erstellt." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:32 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "PCBWizard Werkzeug importieren" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40 msgid "Import 2-file Excellon" msgstr "Importieren Sie 2-Datei-Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51 msgid "Load files" msgstr "Dateien laden" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57 msgid "Excellon file" msgstr "Excellon-Datei" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59 msgid "" "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "" "Laden Sie die Excellon-Datei.\n" "Normalerweise hat es die Erweiterung .DRL" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65 msgid "INF file" msgstr "INF-Datei" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67 msgid "Load the INF file." msgstr "Laden Sie die INF-Datei." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79 msgid "Tool Number" msgstr "Werkzeugnummer" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Werkzeugdurchmesser in Feileneinheiten." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87 msgid "Excellon format" msgstr "Excellon format" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95 msgid "Int. digits" msgstr "Ganzzahlige Ziffern" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "Die Anzahl der Ziffern für den integralen Teil der Koordinaten." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104 msgid "Frac. digits" msgstr "Nachkommastellen" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "Die Anzahl der Stellen für den gebrochenen Teil der Koordinaten." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113 msgid "No Suppression" msgstr "Keine Unterdrück" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114 msgid "Zeros supp." msgstr "Nullunterdrück." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116 msgid "" "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "" "Die Art der Unterdrückung von Nullen.\n" "Kann vom Typ sein:\n" "- LZ = führende Nullen werden beibehalten\n" "- TZ = nachfolgende Nullen bleiben erhalten\n" "- Keine Unterdrückung = keine Nullunterdrückung" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129 msgid "" "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "" "Die Art der Einheiten, die die Koordinaten und das Werkzeug haben\n" "Durchmesser verwenden. Kann INCH oder MM sein." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136 msgid "Import Excellon" msgstr "Excellon importieren" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138 msgid "" "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "" "Importieren Sie in FlatCAM eine Excellon-Datei\n" "das speichert seine Informationen in 2 Dateien.\n" "Normalerweise hat man eine .DRL-Erweiterung\n" "der andere hat die Erweiterung .INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "PCBWizard Werkzeug" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "PcbWizard Excellon-Datei laden" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Laden Sie die PcbWizard INF-Datei" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366 msgid "" "The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "" "Die INF-Datei enthält keine Werkzeugtabelle.\n" "Versuchen Sie, die Excellon-Datei über Datei -> Öffnen -> Excellon zu " "öffnen\n" "und bearbeiten Sie die Bohrerdurchmesser manuell." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387 msgid "PcbWizard .INF file loaded." msgstr "PcbWizard-INF-Datei wurde geladen." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392 msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "Haupt-PcbWizard Excellon-Datei geladen." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:431 msgid "Cannot parse file" msgstr "Datei kann nicht analysiert werden" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:456 msgid "Importing Excellon." msgstr "Excellon importieren." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:463 msgid "Import Excellon file failed." msgstr "Import der Excellon-Datei ist fehlgeschlagen." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471 msgid "Imported" msgstr "Importiert" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:475 msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "Das Zusammenführen von Excellons ist im Gange. Warten Sie mal..." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:478 msgid "The imported Excellon file is None." msgstr "Die importierte Excellon-Datei ist Keine." #: flatcamTools/ToolProperties.py:112 msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected." msgstr "Das Eigenschaften-Tool wurde nicht angezeigt. Kein Objekt ausgewählt." #: flatcamTools/ToolProperties.py:120 msgid "Object Properties are displayed." msgstr "Objekteigenschaften werden angezeigt." #: flatcamTools/ToolProperties.py:121 msgid "Properties Tool" msgstr "Eigenschaftenwerkzeug" #: flatcamTools/ToolProperties.py:130 msgid "TYPE" msgstr "TYP" #: flatcamTools/ToolProperties.py:131 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: flatcamTools/ToolProperties.py:132 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensionen" #: flatcamTools/ToolProperties.py:135 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: flatcamTools/ToolProperties.py:146 msgid "Geo Type" msgstr "Geo-Typ" #: flatcamTools/ToolProperties.py:147 msgid "Single-Geo" msgstr "Einzehln Geo" #: flatcamTools/ToolProperties.py:147 msgid "Multi-Geo" msgstr "Mehrfache Geo" #: flatcamTools/ToolProperties.py:155 msgid "Calculating dimensions ... Please wait." msgstr "Bemaßung wird berechnet ... Bitte warten." #: flatcamTools/ToolProperties.py:246 msgid "Inch" msgstr "Zoll" #: flatcamTools/ToolProperties.py:247 msgid "Metric" msgstr "Metrisch" #: flatcamTools/ToolProperties.py:298 flatcamTools/ToolProperties.py:312 #: flatcamTools/ToolProperties.py:315 flatcamTools/ToolProperties.py:318 msgid "Present" msgstr "Vorhanden" #: flatcamTools/ToolProperties.py:352 msgid "Width" msgstr "Breite" #: flatcamTools/ToolProperties.py:357 flatcamTools/ToolProperties.py:361 msgid "Box Area" msgstr "Feld Bereich" #: flatcamTools/ToolProperties.py:358 flatcamTools/ToolProperties.py:362 msgid "Convex_Hull Area" msgstr "Konvexer Rumpfbereich" #: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72 msgid "...proccessing..." msgstr "...wird bearbeitet..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Lötpaste-Werkzeug" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:65 msgid "Gerber Solder paste object. " msgstr "Gerber Lötpastenobjekt. " #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:72 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "" "Toolspool aus dem der Algorithmus\n" "wählt die für die Lotpaste verwendeten aus." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:87 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "" "Dies ist die Werkzeugnummer.\n" "Die Lotdosierung beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten\n" "Durchmesser, weiter, bis keine Düsenwerkzeuge mehr vorhanden sind.\n" "Wenn keine Werkzeuge mehr vorhanden sind, sind aber noch keine Pads " "vorhanden\n" "Mit Lötpaste gibt die App eine Warnmeldung aus." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:94 msgid "" "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "" "Düsenwerkzeug Durchmesser. Der Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n" "ist die Breite der Lotpaste." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:101 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Neues Düsenwerkzeug" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:117 msgid "" "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Düsenwerkzeug hinzu\n" "mit dem oben angegebenen Durchmesser." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Generieren Sie Lotpastendispensiergeometrie." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:142 msgid "STEP 1" msgstr "SCHRITT 1" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:144 msgid "" "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters bellow." msgstr "" "Zunächst müssen Sie eine Reihe von Düsenwerkzeugen auswählen\n" "und ändern Sie dann optional die GCode-Parameter." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:147 msgid "" "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "" "Werkzeuge auswählen.\n" "Parameter ändern." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:235 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Bewegung\n" "  zur Ausgabeposition (auf der Z-Ebene)." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289 msgid "Generate GCode" msgstr "GCode generieren" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291 msgid "" "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Generieren Sie GCode für die Lotpastendosierung\n" "auf PCB-Pads." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:306 msgid "STEP 2" msgstr "SCHRITT 2" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:308 msgid "" "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "" "Der zweite Schritt ist das Erstellen einer Lotpastendispensierung\n" "Geometrie aus einer Lotpastenmaske-Gerber-Datei." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:324 msgid "Geo Result" msgstr "Geo-Ergebnis" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326 msgid "" "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Geometrie Lötpaste Objekt einfügen.\n" "Der Name des Objekts muss auf enden:\n" "'_solderpaste' als Schutz." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335 msgid "STEP 3" msgstr "SCHRITT 3" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337 msgid "" "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "" "Der dritte Schritt ist die Auswahl einer Lotpastendosiergeometrie.\n" "und generieren Sie dann ein CNCJob-Objekt.\n" "\n" "HINWEIS: Wenn Sie einen CNCJob mit neuen Parametern erstellen möchten,\n" "Zuerst müssen Sie eine Geometrie mit diesen neuen Parametern generieren.\n" "und erst danach können Sie einen aktualisierten CNCJob erstellen." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:357 msgid "CNC Result" msgstr "CNC-Ergebnis" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:359 msgid "" "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "CNCJob Lotpastenobjekt.\n" "Um den GCode-Speicherbereich zu aktivieren,\n" "Der Name des Objekts muss auf enden:\n" "'_solderpaste' als Schutz." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:369 msgid "View GCode" msgstr "GCode anzeigen" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371 msgid "" "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Zeigen Sie den generierten GCode für die Lotpastendosierung an\n" "auf PCB-Pads." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:375 msgid "Save GCode" msgstr "Speichern Sie GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:377 msgid "" "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "" "Speichern Sie den generierten GCode für die Lotpastendosierung\n" "auf PCB-Pads zu einer Datei." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:381 msgid "STEP 4" msgstr "SCHRITT 4" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:383 msgid "" "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "" "Vierter Schritt (und letzter Schritt) ist die Auswahl eines CNCJobs aus\n" "eine Lotpastendispensiergeometrie und dann den GCode anzeigen / speichern." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:799 msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "Hinzufügen des Düsenwerkzeugs abgebrochen. Werkzeug bereits in der " "Werkzeugtabelle." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:805 msgid "New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "Neues Düsenwerkzeug zur Werkzeugtabelle hinzugefügt." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:848 msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "Das Düsenwerkzeug aus der Werkzeugtabelle wurde bearbeitet." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:906 msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "Löschen fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Düsenwerkzeug zum Löschen aus." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:912 msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Düsenwerkzeug (e) aus der Werkzeugtabelle gelöscht." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:968 msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "Keine Lötpastenmaske Gerber-Objekt geladen." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:986 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Erstellen einer Lotpastenspendergeometrie." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:999 msgid "No Nozzle tools in the tool table." msgstr "Nein Düsenwerkzeuge in der Werkzeugtabelle." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1126 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "Abgebrochen. Leere Datei hat keine Geometrie ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1130 msgid "Solder Paste geometry generated successfully" msgstr "Lotpastengeometrie erfolgreich generiert" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1137 msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..." msgstr "" "Einige oder alle Pads haben wegen unzureichender Düsendurchmesser keine " "Lötstellen ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1151 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Lötpasten-Dosiergeometrie erzeugen ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1172 msgid "There is no Geometry object available." msgstr "Es ist kein Geometrieobjekt verfügbar." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1177 msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry." msgstr "" "Diese Geometrie kann nicht verarbeitet werden. KEINE Geometrie " "\"Lötpaste_Tool\"." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1285 msgid "ToolSolderPaste CNCjob created" msgstr "Werkzeuglötpaste CNC-Auftrag erstellt" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1318 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1323 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1378 msgid "" "This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "" "Dieses CNCJob-Objekt kann nicht verarbeitet werden. KEIN lot_paste_tool " "CNCJob Objekt." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1348 msgid "No Gcode in the object" msgstr "Kein Gcode im Objekt" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1388 msgid "Export GCode ..." msgstr "GCode exportieren ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1436 msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to" msgstr "Lotpastenspender GCode-Datei gespeichert in" #: flatcamTools/ToolSub.py:57 msgid "Gerber Objects" msgstr "Gerber-Objekte" #: flatcamTools/ToolSub.py:66 flatcamTools/ToolSub.py:112 msgid "Target" msgstr "Zielscheibe" #: flatcamTools/ToolSub.py:68 msgid "" "Gerber object from which to substract\n" "the substractor Gerber object." msgstr "" "Gerber-Objekt, von dem abgezogen werden soll\n" "das Subtrahierer-Gerber-Objekt." #: flatcamTools/ToolSub.py:80 flatcamTools/ToolSub.py:126 msgid "Substractor" msgstr "Subtraktor" #: flatcamTools/ToolSub.py:82 msgid "" "Gerber object that will be substracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "" "Gerber-Objekt, das abgezogen wird\n" "vom Zielobjekt Gerber." #: flatcamTools/ToolSub.py:89 msgid "Substract Gerber" msgstr "Gerber abziehen" #: flatcamTools/ToolSub.py:91 msgid "" "Will remove the area occupied by the substractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "" "Entfernt den vom Subtraktor belegten Bereich\n" "Gerber vom Target Gerber.\n" "Kann zum Entfernen des überlappenden Siebdrucks verwendet werden\n" "über der Soldmaske." #: flatcamTools/ToolSub.py:103 msgid "Geometry Objects" msgstr "Geometrieobjekte" #: flatcamTools/ToolSub.py:114 msgid "" "Geometry object from which to substract\n" "the substractor Geometry object." msgstr "" "Geometrieobjekt, von dem abgezogen werden soll\n" "das Subtrahierer-Geometrieobjekt." #: flatcamTools/ToolSub.py:128 msgid "" "Geometry object that will be substracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "" "Geometrieobjekt, das abgezogen wird\n" "vom Zielobjekt Geometrie." #: flatcamTools/ToolSub.py:139 msgid "Substract Geometry" msgstr "Geometrie abziehen" #: flatcamTools/ToolSub.py:141 msgid "" "Will remove the area occupied by the substractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "" "Entfernt den vom Subtraktor belegten Bereich\n" "Geometrie aus der Zielgeometrie." #: flatcamTools/ToolSub.py:228 msgid "Sub Tool" msgstr "Sub. Werkzeug" #: flatcamTools/ToolSub.py:245 flatcamTools/ToolSub.py:447 msgid "No Target object loaded." msgstr "Kein Zielobjekt geladen." #: flatcamTools/ToolSub.py:260 flatcamTools/ToolSub.py:462 msgid "No Substractor object loaded." msgstr "Es wurde kein Subtrahiererobjekt geladen." #: flatcamTools/ToolSub.py:314 msgid "Parsing geometry for aperture" msgstr "Analysegeometrie für Blende" #: flatcamTools/ToolSub.py:416 flatcamTools/ToolSub.py:619 msgid "Generating new object ..." msgstr "Neues Objekt erzeugen ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:420 flatcamTools/ToolSub.py:623 #: flatcamTools/ToolSub.py:704 msgid "Generating new object failed." msgstr "Das Generieren eines neuen Objekts ist fehlgeschlagen." #: flatcamTools/ToolSub.py:425 flatcamTools/ToolSub.py:629 msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: flatcamTools/ToolSub.py:476 msgid "Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "Derzeit kann die Substractor-Geometrie nicht vom Typ Multigeo sein." #: flatcamTools/ToolSub.py:521 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Analyse von solid_geometry ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:523 msgid "Parsing solid_geometry for tool" msgstr "Analysieren der solid_geometry für das Werkzeug" #: flatcamTools/ToolTransform.py:23 msgid "Object Transform" msgstr "Objekttransformation" #: flatcamTools/ToolTransform.py:84 msgid "" "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Drehen Sie die ausgewählten Objekte.\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte." #: flatcamTools/ToolTransform.py:120 flatcamTools/ToolTransform.py:138 msgid "" "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Schrägstellung / Scherung der ausgewählten Objekte.\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte." #: flatcamTools/ToolTransform.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:193 msgid "" "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte.\n" "Der Bezugspunkt hängt von ab\n" "das Kontrollkästchen Skalenreferenz." #: flatcamTools/ToolTransform.py:251 flatcamTools/ToolTransform.py:268 msgid "" "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "" "Versetzt die ausgewählten Objekte.\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte.\n" #: flatcamTools/ToolTransform.py:298 flatcamTools/ToolTransform.py:306 msgid "" "Flip the selected object(s) over the X axis.\n" "Does not create a new object.\n" " " msgstr "" "Kippen Sie die ausgewählten Objekte über die X-Achse.\n" "Erstellt kein neues Objekt. " #: flatcamTools/ToolTransform.py:643 msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Drehen aus!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:671 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht gedreht werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:679 msgid "Rotate done" msgstr "Fertig drehen" #: flatcamTools/ToolTransform.py:684 flatcamTools/ToolTransform.py:759 #: flatcamTools/ToolTransform.py:809 flatcamTools/ToolTransform.py:868 #: flatcamTools/ToolTransform.py:904 msgid "Due of" msgstr "Aufgrund von" #: flatcamTools/ToolTransform.py:684 flatcamTools/ToolTransform.py:759 #: flatcamTools/ToolTransform.py:809 flatcamTools/ToolTransform.py:868 #: flatcamTools/ToolTransform.py:904 msgid "action was not executed." msgstr "Aktion wurde nicht ausgeführt." #: flatcamTools/ToolTransform.py:696 msgid "No object selected. Please Select an object to flip" msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt aus" #: flatcamTools/ToolTransform.py:731 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht gespiegelt / gespiegelt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:769 msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "" "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Scheren / Schrägen!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:791 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht verzerrt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:804 msgid "Skew on the" msgstr "Schräg auf die" #: flatcamTools/ToolTransform.py:804 flatcamTools/ToolTransform.py:864 #: flatcamTools/ToolTransform.py:899 msgid "axis done" msgstr "Achse fertig" #: flatcamTools/ToolTransform.py:821 msgid "No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Skalieren!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:854 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht skaliert werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:864 msgid "Scale on the" msgstr "Skalieren Sie auf der" #: flatcamTools/ToolTransform.py:876 msgid "No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Versetzen aus!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:885 msgid "CNCJob objects can't be offset." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht versetzt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:899 msgid "Offset on the" msgstr "Offset auf dem" #: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:68 msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got" msgstr "Erwartete FlatCAMGerber oder FlatCAMGeometrie, erhalten" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68 msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got" msgstr "Erwartete eine Liste von durch Komma getrennten Objektnamen. Bekam" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:79 msgid "TclCommand Bounds done." msgstr "TclCommand Bounds getan." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:237 tclCommands/TclCommandPaint.py:235 msgid "Expected -box ." msgstr "Erwartete -box ." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:246 tclCommands/TclCommandPaint.py:244 #: tclCommands/TclCommandScale.py:63 msgid "Could not retrieve box object" msgstr "Box-Objekt konnte nicht abgerufen werden" #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:268 msgid "" "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n" "Copper clearing failed." msgstr "" "Keine der folgenden Argumente: 'ref', 'all' wurde gefunden oder keine wurde " "auf 1 gesetzt.\n" "Kupferreinigung fehlgeschlagen." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:212 msgid "Expected -x and -y ." msgstr "Erwartete -x und -y ." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:263 msgid "" "There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n" "Paint failed." msgstr "" "Es gab keine der folgenden Argumente: 'ref', 'single', 'all'.\n" "Lackierung fehlgeschlagen." #: tclCommands/TclCommandScale.py:83 msgid "Expected -origin or -origin or -origin
." msgstr "" "Erwartete -Origin oder -Origin oder -Origin
." #: tclCommands/TclCommandScale.py:92 msgid "Expected -x -y ." msgstr "Erwartet -x -y ." #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:80 msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got" msgstr "Paar (x, y) Koordinaten erwartet. Bekam" #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:87 msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with " msgstr "Ursprung wird durch Versetzen aller geladenen Objekte mit gesetzt " #: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:49 msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again." msgstr "" "Kein Geometriename in args. Geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es " "erneut." #~ msgid "ToolMove.on_left_click()" #~ msgstr "ToolMove.on_left_click()" #~ msgid "on_paint_button_click" #~ msgstr "auf den Farbknopf klicken" #~ msgid "PaintTool.paint_poly()" #~ msgstr "PaintTool.paint_poly()" #~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgid "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->" #, fuzzy #~| msgid "Basic" #~ msgid "%s" #~ msgstr "Basic" #, fuzzy #~| msgid "Basic" #~ msgid "%s" #~ msgstr "Basic" #~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #~ msgstr "[ERROR] FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #, fuzzy #~| msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." #~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object" #~ msgstr "" #~ "Nur Gerber-, Excellon- und Geometrie-Objekte können gespiegelt werden." #, fuzzy #~| msgid "Excellon Object" #~ msgid "Gerber/Excellon Object" #~ msgstr "Excellon-Objekt" #, fuzzy #~| msgid "Parameters" #~ msgid "Change Parameter" #~ msgstr "Parameters" #, fuzzy #~| msgid "Generate CNC" #~ msgid "Generate CNCJob" #~ msgstr "CNC generieren" #, fuzzy #~| msgid "CNC Job Object" #~ msgid "CNCJob Object" #~ msgstr "CNC-Auftragsobjekt" #, fuzzy #~| msgid "&Help" #~ msgid "Help" #~ msgstr "&Hilfe" #, fuzzy #~| msgid "Shortcuts List\tF3" #~ msgid "Shortcuts List" #~ msgstr "Tastenkürzel Liste\tF3" #, fuzzy #~| msgid "Key Shortcut List" #~ msgid "own key shortcut" #~ msgstr "Tastenkürzel Liste" #~ msgid "polygons" #~ msgstr "Polygone" #, fuzzy #~| msgid "Geo" #~ msgid "geo" #~ msgstr "Geo" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Start" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Halt" #, fuzzy #~| msgid "Generating panel..." #~ msgid "Generating panel ..." #~ msgstr "Panel wird erstellt ..." #, fuzzy #~| msgid "Spacing cols" #~ msgid "Spawning copies" #~ msgstr "Abstandspalten" #, fuzzy #~| msgid "Parsing tool %s geometry ..." #~ msgid "Parsing tool" #~ msgstr "Analyse-Tool %s-Geometrie ..." #~ msgid "" #~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." #~ "options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgstr "" #~ "Falsches Wertformat für self.defaults [\"feedrate_probe\"] oder self." #~ "options [\"feedrate_probe\"]" #~ msgid "Wrong optimization type selected." #~ msgstr "Falscher Optimierungstyp ausgewählt." #~ msgid "FILE ASSOCIATIONS" #~ msgstr "DATEIZUORDNUNGEN" #~ msgid "Advanced Param." #~ msgstr "Erweiterte Param." #~ msgid "MH" #~ msgstr "MH" #~ msgid "Feedrate (Plunge)" #~ msgstr "Vorschub (Tauchgang)" #~ msgid "" #~ "Parameters used to create a CNC Job object\n" #~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced." #~ msgstr "" #~ "Parameter, die zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts verwendet werden\n" #~ "für dieses Drill-Objekt, das angezeigt wird, wenn die App-Ebene Erweitert " #~ "ist." #~ msgid "" #~ "Parameters to create a CNC Job object\n" #~ "tracing the contours of a Geometry object." #~ msgstr "" #~ "Parameter zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts\n" #~ "Verfolgung der Konturen eines Geometrieobjekts." #, fuzzy #~| msgid "Duration" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Dauer" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Selected Tab - Choose an " #~ "Item from Project Tab

\n" #~ "\n" #~ "

Details:
\n" #~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "\t
  1. Loat/Import a Gerber, Excellon, " #~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the " #~ "menu's, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the " #~ "files on the GUI.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can also load a FlatCAM project by double clicking " #~ "on the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or " #~ "through the menu/toolbar links offered within the app.

    \n" #~ "\t 
  2. \n" #~ "\t
  3. Once an object is available in " #~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on SELECTED " #~ "TAB (more simpler is to double click the object name in the " #~ "Project Tab), SELECTED TAB will be updated with the " #~ "object properties according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry " #~ "or CNCJob object.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click " #~ "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the " #~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, " #~ "double clicking on the object on the canvas will bring the " #~ "SELECTED TAB and populate it even if it was out of focus." #~ "
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is " #~ "like this:
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tGerber/Excellon Object -> Change Param -> " #~ "Generate Geometry -> Geometry Object -> Add tools " #~ "(change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -> CNCJob " #~ "Object -> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/" #~ "prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) -" #~ "> Save GCode
  4. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

A list of key shortcuts is " #~ "available through an menu entry in Help -> Shortcuts List or through it's own key shortcut: F3.

\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Ausgewählte Registerkarte " #~ "- Wählen Sie ein Element aus der Registerkarte \"Projekt\" aus

\n" #~ "\n" #~ "

Details :
\n" #~ "Der normale Fluss beim Arbeiten in FlatCAM ist folgender:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  1. Laden Sie eine Gerber, " #~ "Excellon, Gcode, DXF, Rasterbild oder SVG-Datei in FlatCAM, indem Sie " #~ "entweder die Menü, Symbolleisten, Tastenkombinationen oder sogar die " #~ "Dateien ziehen und ablegen auf der GUI.
    \n" #~ "
    \n" #~ "Sie können ein FlatCAM-Projekt auch laden, indem Sie " #~ "auf die Projektdatei doppelklicken und & ziehen. Legen Sie die Datei " #~ "in die FLATCAM-GUI oder über die in der App angebotenen Menü- / " #~ "Symbolleisten-Links ab.

    \n" #~ "  \n" #~ "
  2. Sobald ein Objekt auf der " #~ "Registerkarte \"Projekt\" verfügbar ist, wählen Sie es aus und " #~ "fokussieren Sie dann auf Ausgewählte Registerkarte " #~ "(einfacher ist das Doppelklicken auf das Objekt) Name in der " #~ "Registerkarte \"Projekt\"), Ausgewählte Registerkarte " #~ "wird mit den Objekteigenschaften entsprechend seiner Art aktualisiert: " #~ "Gerber, Excellon, Geometry oder CNCJob-Objekt.
    \n" #~ "
    \n" #~ "Wenn die Auswahl des Objekts stattdessen mit einem einzigen Klick auf der " #~ "Leinwand erfolgt und die Ausgewählte Registerkarte im " #~ "Fokus ist, werden die Objekteigenschaften wieder auf der Registerkarte " #~ "\"Ausgewählt\" angezeigt. Alternativ können Sie durch Doppelklicken auf " #~ "das Objekt auf der Leinwand das Ausgewählte Registerkarte aufrufen und es auch dann ausfüllen, wenn es unscharf ist.
    \n" #~ "
    \n" #~ "Sie können die Parameter in diesem Bildschirm ändern und die " #~ "Flussrichtung ist wie folgt:
    \n" #~ "
    \n" #~ " Gerber/Excellon Objekt - > Parameter ändern -> " #~ "Geometrie generieren -> Geometrie Objekt -> " #~ "Werkzeuge hinzufügen (Parameter in der ausgewählten Registerkarte ändern) " #~ "-> CNCJob generieren -> CNCJob Objekt -> " #~ "Überprüfen Sie GCode (durch Bearbeiten von CNC-Code) und/oder hängen Sie " #~ "ihn an GCode an (nochmal in Ausgewählte Registerkarte)  -> Speichern Sie GCode
  3. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Eine Liste der " #~ "Tastenkombinationen ist über einen Menüeintrag in der Hilfe -" #~ "> Verknüpfungsliste oder über eine eigene Tastenkombination: " #~ "F3.

\n" #~ msgid "Run Script ...\tSHIFT+S" #~ msgstr "Skript ausführen ...\tSHIFT+S" #~ msgid "" #~ "FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) - " #~ "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." #~ "

License:
Licensed under MIT license (2014 - " #~ "2019)
by (c)Juan Pablo Caram

Programmers:
Denis " #~ "Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
and " #~ "many others found here.

Development is done here.
DOWNLOAD area
here.
" #~ msgstr "" #~ " FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) " #~ "- {arch}

2D Computergestützte Leiterplatte
Herstellung." #~ "

Lizenz:
Lizenziert unter MIT-Lizenz (2014 - 2019) " #~ "
von (c) Juan Pablo Caram

Programmierer:Denis " #~ "Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
und " #~ "viele andere fanden hier.

Die Entwicklungerfolgt hier.
DOWNLOAD
hier.
" #~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s" #~ msgstr "Erwartete eine FlatCAMGeometry, bekam" #~ msgid "Saved to: %s" #~ msgstr "Gespeichert in: %s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Addierwerkzeug abgebrochen ..." #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "App.on_view_source() -->" #~ msgstr "App.on_view_source() -->" #~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}" #~ msgstr "[success] Name geändert von {old} zu {new}" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgid "Editor %s" #~ msgstr "Editor %s" #~ msgid "[success] Done. Path completed." #~ msgstr "[success] Erledigt. Pfad abgeschlossen." #~ msgid "[success] Paint done." #~ msgstr "[success] Malen Sie fertig." #~ msgid "About" #~ msgstr "Über" #~ msgid "" #~ "General Shortcut list
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
F3 SHOW SHORTCUT LIST
  
1 Switch to Project Tab
2 Switch to Selected Tab
3 Switch to Tool Tab
  
B New Gerber
E Edit Object (if selected)
G Grid On/Off
J Jump to Coordinates
L New Excellon
M Move Obj
N New Geometry
O Set Origin
Q Change Units
P Open Properties Tool
R Rotate by 90 degree CW
S Shell Toggle
T Add a Tool (when in Geometry Selected " #~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)
V Zoom Fit
X Flip on X_axis
Y Flip on Y_axis
'-'\n" #~ "  Zoom Out
'='\n" #~ "  Zoom In
  
CTRL+A Select All
CTRL+C Copy Obj
CTRL+E Open Excellon File
CTRL+G Open Gerber File
CTRL+N New Project
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+O Open Project
CTRL+S Save Project As
CTRL+F10 Toggle Plot Area
  
SHIFT+C Copy Obj_Name
SHIFT+E Toggle Code Editor
SHIFT+G Toggle the axis
SHIFT+P Open Preferences Window
SHIFT+R Rotate by 90 degree CCW
SHIFT+S Run a Script
SHIFT+W Toggle the workspace
SHIFT+X Skew on X axis
SHIFT+Y Skew on Y axis
  
ALT+C Calculators Tool
ALT+D 2-Sided PCB Tool
ALT+K Solder Paste Dispensing Tool
ALT+L Film PCB Tool
ALT+N Non-Copper Clearing Tool
ALT+P Paint Area Tool
ALT+Q PDF Import Tool
ALT+R Transformations Tool
ALT+S View File Source
ALT+U Cutout PCB Tool
ALT+1 Enable all Plots
ALT+2 Disable all Plots
ALT+3 Disable Non-selected Plots
ALT+F10 Toggle Full Screen
  
CTRL+ALT+X\n" #~ "  Abort current task (gracefully)
  
F1 Open Online Manual
F4 Open Online Tutorials
Del Delete Object
Del Alternate: Delete Tool
'`' (left to Key_1)Toogle Notebook Area " #~ "(Left Side)
SPACE En(Dis)able Obj Plot
Escape Deselects all objects
\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Allgemeine Shortcut-Liste
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
F3 SHOWCUT-LISTE ANZEIGEN
  
1 Wechseln Sie zur Registerkarte Projekt\n" #~ "
2 Wechseln Sie zur ausgewählten " #~ "Registerkarte
3 Wechseln Sie zur Registerkarte \"Tool" #~ "\"
  
B Neue Gerber-Datei
E Objekt bearbeiten (falls ausgewählt)\n" #~ "
G Netz ein/aus
J Zu den Koordinaten springen
L Neue Excellon
M Objekt verschieben
N Neue Geometrie
O Ursprung festlegen
Q Einheiten ändern
P Öffnen Sie das Eigenschaftenwerkzeug\n" #~ "
R Um 90 Grad nach links drehen
S Shell umschalten
T Hinzufügen eines Werkzeugs (auf der " #~ "Registerkarte \"Geometrie\" oder in \"NCC Werkzeuge\" oder \"Paint " #~ "Werkzeuge\")
V Zoomen passen
X X-Achse kippen
Y Y-Achse kippen
'-'\n" #~ "  Rauszoomen
'='\n" #~ "  Hineinzoomen
  
STRG+A Wählen Sie Alle
STRG+C Objekt kopieren
STRG+E Excellon-Datei öffnen
STRG+G Gerber-Datei öffnen
STRG+N Neues Projekt
STRG+M Messwerkzeug
STRG+O Offenes Projekt
STRG+S Projekt speichern als
STRG+F10 Plotbereich umschalten
  
SHIFT+C Objektnamen kopieren
SHIFT+E Code-Editor umschalten
SHIFT+G Toggle the axis
SHIFT+P Öffnen Sie das Einstellungsfenster\n" #~ "
SHIFT+R Um 90 Grad nach links drehen
SHIFT+S Führen Sie ein Skript aus
SHIFT+W Arbeitsbereich umschalten
SHIFT+X Neigung auf der X-Achse
SHIFT+Y Neigung auf der Y-Achse
  
ALT+C Rechnerwerzeug
ALT+D 2-seitiges PCBwerkzeug
ALT+K Lötpastenwerkzeug
ALT+L Film PCB Werkzeug
ALT+N Nicht-Kupfer löschen Werkzeug
ALT+P Paint Werkzeug
ALT+Q PDF-Importwerkzeug
ALT+R Transformationen\" Werkzeug
ALT+S Dateiquelle anzeigen
ALT+U PCB-Werkzeug ausschneiden
ALT+1 Alle Plots aktivieren
ALT+2 Deaktivieren Sie alle Plots
ALT+3 Deaktivieren Sie nicht ausgewählte " #~ "Plots
ALT+F10 Vollbild umschalten
  
STRG+ALT+X\n" #~ "  Aktuelle Aufgabe abbrechen " #~ "(ordnungsgemäß)
  
F1 Online-Handbuch öffnen
F4 Online-Tutorials öffnen
Del Objekt löschen
Del Alternativ: Werkzeug löschen
'`' (links zu Taste 1) Notebookbereich " #~ "umschalten (linke Seite)
Leertaste\n" #~ "  En (dis) fähiges Obj-Diagramm
ESC Hebt die Auswahl aller Objekte auf\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
D Within Add Arc will toogle the ARC " #~ "direction: CW or CCW
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
M Within Add Arc will cycle through the " #~ "ARC modes
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
Q Add Slot Array
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
W Add Slot
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " GERBER EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Pad Array
B Buffer
C Copy
D Add Disc
E Add SemiDisc
J Jump to Location (x, y)
M Move
N Add Region
P Add Pad
R Within Track & Region Tools will cycle " #~ "in REVERSE the bend modes
S Scale
T Add Track
T Within Track & Region Tools will cycle " #~ "FORWARD the bend modes
  
Del Delete
Del Alternate: Delete Apertures
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+E Eraser Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
  
ALT+A Mark Area Tool
ALT+N Poligonize Tool
ALT+R Transformation Tool
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Liste der Editor-Verknüpfungen
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRIE-HERAUSGEBER
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Zeichne einen Bogen
B Pufferwerkzeug
C Geo-Element kopieren
D Innerhalb des Arc hinzufügen-Werkzeugs " #~ "wird die ARC-Richtung gesegelt: CW oder CCW
E Polygonschnitt-Werkzeug
I Paint Werkzeug
J Zum Standort springen (x, y)
K Eckfang umschalten
M Geo-Element verschieben
M Innerhalb des Arc hinzufügen-Werkzeugs " #~ "werden die ARC-Modi durchlaufen
N Zeichnen Sie ein Polygon
O Zeichne einen Kreise
P Zeichne einen Pfad
R Rechteck zeichnen
S Polygon-Subtraktionswerkzeug
T Textwerkzeug hinzufügen
U Polygon-Union-Werkzeug
X Form auf X-Achse kippen
Y Form auf Y-Achse kippen
  
SHIFT+X Neigung auf der X-Achse
SHIFT+Y Neigung auf der Y-Achse
  
ALT+R Editor-Umwandlungstool
ALT+X Versatzform auf der X-Achse
ALT+Y Versatzform auf der Y-Achse
  
STRG+M Messwerkzeug
STRG+S Editor schließen
STRG+X Polygon-Schneidewerkzeug
  
Leertaste\n" #~ "  Geometrie drehen
Enter-Taste\n" #~ "  Beenden Sie das Zeichnen für bestimmte " #~ "Werkzeuge
ESC Abbrechen und zurück zu Auswahl
Del Form löschen
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Bohrer-Array hinzufügen\n" #~ "
C Bohrer kopieren
D Bohrer hinzufügen
J Zum Standort springen (x, y)
M Bohrer bewegen
Q Steckplatz-Array " #~ "hinzufügen
R Größe der Bohrer ändern
T Fügen Sie ein neues Tool hinzu
W Steckplatz hinzufügen\n" #~ "
  
Del Bohrer löschen
Del Alternative: Werkzeug löschen
  
ESC Abbrechen und zurück zu Auswahl
STRG+S Editor schließen
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " GERBER EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Pad-Array hinzufügen\n" #~ "
B Puffer Werkzeug
C Kopieren
D Scheibe hinzufügen
E HalbScheibe hinzufügen
J Zum Standort springen (x, y)
M Bewegung
N Region hinzufügen
P Pad hinzufügen
R Innerhalb von Track & Region wechseln " #~ "die Werkzeuge die Biegemodi
S Skalieren
T Track hinzufügen
T Innerhalb von Track & Region schalten " #~ "die Werkzeuge die Biegemodi vorwärts
  
Del Löschen
Del Alternativ: Blenden löschen
  
ESC Abbrechen und zurück zu Auswahl
STRG+E Radiergummi
STRG+S Editor schließen
  
ALT+A Bereichswerkzeug markieren
ALT+N Werkzeug \"Polygonisieren\"
ALT+R Transformations Werkzeug
\n" #~ " " #~ msgid "[success] Done." #~ msgstr "[success] Erledigt." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Abgebrochen." #~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}" #~ msgstr "[success] Neues Werkzeug mit Durchmesser hinzugefügt: {dia} {units}" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Anwendung speichert das Projekt. Warten Sie mal ..." #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "Object not found: %s" #~ msgstr "Objekt nicht gefunden: %s" #~ msgid "[success] Opened: %s" #~ msgstr "[success] Geöffnet: %s" #~ msgid "[success] Paint All Done." #~ msgstr "[success] Malen Sie alles fertig." #~ msgid "" #~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " #~ "different Method of paint\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Paint All konnte nicht ausgeführt werden. Probieren Sie eine andere " #~ "Kombination von Parametern aus. Oder eine andere Farbmethode\n" #~ " %s" #~ msgid "[success] Paint Area Done." #~ msgstr "[success] Lackierbereich fertig." #~ msgid "...proccessing... [%s]" #~ msgstr "...wird bearbeitet...[%s]" #~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..." #~ msgstr "Analyse der Geometrie der Blende%s ..." #~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success] Neigung auf der %s Achse abgeschlossen ..." #~| msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}" #~ msgid "{e_code} Failed to parse file: {name}. {error}" #~ msgstr "{e_code} Datei konnte nicht analysiert werden: {name}. {error}" #~ msgid "[ERROR_NOTCL]" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL]" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s" #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Der Wert ist falsch eingegeben. Überprüfen Sie den Wert. %s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und " #~ "versuchen Sie es erneut." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Abgebrochen." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered, use a number." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat eingegeben, eine Zahl verwenden." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Select a tool in Tool Table" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Wählen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugtabelle aus" #~ msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}" #~ msgstr "[success] Gelöschtes Werkzeug mit Durchmesser: {del_dia} {units}" #~ msgid "[ERROR] An internal error has ocurred. See shell.\n" #~ msgstr "[ERROR] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Tool diameter value is missing or wrong format. Add it " #~ "and retry." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Werkzeugdurchmesserwert fehlt oder falsches Format. Fügen " #~ "Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Overlap value is missing or wrong format. Add it and " #~ "retry." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Überlappungswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es " #~ "hinzu und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Margin distance value is missing or wrong format. Add it " #~ "and retry." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Randabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es " #~ "hinzu und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Drehen eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skew X eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skew Y eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Waage X eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skala Y eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Offset X eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Offset Y eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, rotation movement was not executed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde keine Rotationsbewegung ausgeführt." #~ msgid "[success] Flip on the Y axis done ..." #~ msgstr "[success] Flip auf der Y-Achse erledigt ..." #~ msgid "[success] Flip on the X axis done ..." #~ msgstr "[success] Flip auf der X-Achse erledigt ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Flip action was not executed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Flip-Aktion nicht ausgeführt." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Skew action was not executed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Neigung-Aktion nicht ausgeführt." #~ msgid "[success] Scale on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success] Skalieren auf der %s Achse fertig ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Scale action was not executed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Skalieren Aktion nicht ausgeführt." #~ msgid "[success] Offset on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success] Offsetdruck auf der %s Achse fertiggestellt ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Offset action was not executed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Offsetdruck Aktion nicht " #~ "ausgeführt." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: " #~ "{dia}" #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Bearbeiten von MultiGeo-Geometrie, Werkzeug: {tool} mit " #~ "Durchmesser: {dia}" #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Aperture size value is missing or wrong format. Add it " #~ "and retry." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Blendengrößenwert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie " #~ "es hinzu und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "[ERROR] An internal error has occurred. See shell.\n" #~ msgstr "[ERROR] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" #~ msgid "[success] Coordinates copied to clipboard." #~ msgstr "[success] Koordinaten in die Zwischenablage kopiert." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] Failed.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Gescheitert.\n" #~ "%s" #~ msgid "Found %s geometries. Creating a final panel geometry ..." #~ msgstr "" #~ "%s Geometrien gefunden. Erstellen einer endgültigen Plattengeometrie ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Standarddatei konnte nicht geladen werden." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Parsen der Standarddatei." #~ msgid "" #~ "[WARNING] Permission denied, saving not possible.\n" #~ "Most likely another app is holding the file open and not accessible." #~ msgstr "" #~ "[WARNING] Berechtigung verweigert, Speichern nicht möglich.\n" #~ "Wahrscheinlich hält eine andere App die Datei offen und ist nicht " #~ "zugänglich." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" #~ msgid "[success] Defaults saved." #~ msgstr "[success] Standardeinstellungen gespeichert." #~ msgid "[success] Converted units to %s" #~ msgstr "[success] Einheiten in umgerechnet %s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportcode wurde abgebrochen." #~ msgid "[WARNING] No such file or directory" #~ msgstr "[WARNING] Keine solche Datei oder Ordner" #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter with non-zero value, in " #~ "Float format." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Bitte geben Sie einen Werkzeugdurchmesser mit einem Wert " #~ "ungleich Null im Float-Format ein." #~ msgid "[success] Origin set ..." #~ msgstr "[success] Ursprung gesetzt ..." #~ msgid "[success] Flip on Y axis done." #~ msgstr "[success] Y-Achse umdrehen fertig." #~ msgid "[success] Flip on X axis done." #~ msgstr "[success] Dreh auf der X-Achse fertig." #~ msgid "[success] Rotation done." #~ msgstr "[success] Rotation erfolgt." #~ msgid "[success] Skew on X axis done." #~ msgstr "[success] Neigung auf der X-Achse fertig." #~ msgid "[success] Skew on Y axis done." #~ msgstr "[success] Neigung auf der Y-Achse fertig." #~ msgid "[success] New Grid added ..." #~ msgstr "[success] Neues Netz hinzugefügt ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Offener Gerber abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Geöffneter G-Code wurde abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Projekt abbrechen abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Offene Konfiguration abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objekt ausgewählt." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export SVG abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Excellon wurde abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Gerber abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export DXF wurde abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Open SVG abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objektfeld. Stattdessen verwenden %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] This is not Excellon file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Dies ist keine Excellon-Datei." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot open file: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Kann Datei nicht öffnen: %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] No geometry found in file: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Keine Geometrie in der Datei gefunden: %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Überprüfen der Projektdatei:%s. Versuchen Sie " #~ "es erneut zu speichern." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Die gespeicherte Projektdatei konnte nicht analysiert " #~ "werden:%s. Versuchen Sie es erneut zu speichern." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Projektdatei konnte nicht gespeichert werden:%s. Versuchen " #~ "Sie es erneut zu speichern." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Isolation geometry could not be generated." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Isolationsgeometrie konnte nicht generiert werden." #~ msgid "" #~ "[ERROR]The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the " #~ "format (x, y) \n" #~ "but now there is only one value, not two. " #~ msgstr "" #~ "[ERROR] Das Feld X, Y des Werkzeugwechsels in Bearbeiten -> " #~ "Voreinstellungen muss das Format (x, y) haben.\n" #~ "Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei. " #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to delete." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong Tool Dia value format entered, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werkzeug Dia-Wertformat eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled. Empty file, it has no geometry..." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Abgebrochen. Leere Datei, es hat keine Geometrie ..." #~| msgid "[success] Panel done..." #~ msgid "[success] Finished G-Code processing..." #~ msgstr "[success] Fertige G-Code Verarbeitung ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Scale factor has to be a number: integer or float." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Der Skalierungsfaktor muss eine Zahl sein: Ganzzahl oder " #~ "Fließkommazahl." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered " #~ "only one value in the Offset field." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Ein (x, y) Wertepaar wird benötigt. Wahrscheinlich haben " #~ "Sie im Feld Offset nur einen Wert eingegeben." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Keine solche Datei oder Ordner" #~ msgid "[success] Object was mirrored ..." #~ msgstr "[success] Objekt wurde gespiegelt ..." #~ msgid "Finished G-Code generation... %s paths traced." #~ msgstr "G-Code-Generierung abgeschlossen … %s Pfade verfolgt." #~ msgid "Finished SolderPste G-Code generation... %s paths traced." #~ msgstr "Fertige SolderPste-G-Code-Generierung … %s Pfade verfolgt." #~ msgid "Plot kind:" #~ msgstr "Darstellungsart:" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve object: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Objekt konnte nicht abgerufen werden:%s" #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real " #~ "number." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Werkzeugdurchmesser ist Nullwert. Ändern Sie es in eine " #~ "positive reelle Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Object not found: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Objekt nicht gefunden:%s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Geometry object: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Das Geometrieobjekt konnte nicht abgerufen werden:%s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Gerber object: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Gerber-Objekt konnte nicht abgerufen werden:%s" #~ msgid "[success] Gerber %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Gerber %s wurde gespiegelt ..." #~ msgid "[success] Excellon %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Excellon %s wurde gespiegelt ..." #~ msgid "[success] Geometry %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Geometrie %s wurde gespiegelt ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objekt ausgewählt." #~ msgid "[success] %s object was moved ..." #~ msgstr "[success] %s objekt wurde verschoben ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Objekt (e) nicht ausgewählt" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Pufferung ..." #~ msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started." #~ msgstr "" #~ "[success] Nicht-Kupfer-Clearing mit Werkzeugdurchmesser = %s gestartet." #~ msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started." #~ msgstr "" #~ "[success] Nicht-Kupfer-Restklärung mit Werkzeugdurchmesser =%s gestartet." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] PDF öffnen abgebrochen." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Öffnen der PDF-Datei." #~ msgid "[success] Rendered: %s" #~ msgstr "[success] Gerendert: %s" #~ msgid "Zone added. Right click to finish." #~ msgstr "Zone hinzugefügt. Rechtsklick zum Beenden." #~ msgid "Painting polygon." #~ msgstr "Polygon malen." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n" #~ "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " #~ "geometry.\n" #~ "Change the painting parameters and try again." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Die Datei enthält keine 'Paint'-Geometrie.\n" #~ "Normalerweise bedeutet dies, dass der Werkzeugdurchmesser für die gemalte " #~ "Geometrie zu groß ist.\n" #~ "Ändern Sie die Malparameter und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "[WARNING_NOTCL]No object Box. Using instead %s" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Keine Objektbox. Verwenden Sie stattdessen%s" #~ msgid "[success] Imported: %s" #~ msgstr "[success] Importiert: %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Das Generieren eines neuen Objekts ist fehlgeschlagen." #~ msgid "[success] Created: %s" #~ msgstr "[success] Erstellt: %s" #~ msgid "[success] Rotate done ..." #~ msgstr "[success] Drehen fertig ..." #~ msgid "Tool Dia:" #~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:" #~ msgid "Nr of drills:" #~ msgstr "Anzahl der Bohrer:" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Richtung:" #~ msgid "Pitch:" #~ msgstr "Abstand:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Länge:" #~ msgid "Nr of slots:" #~ msgstr "Anzahl der Slots:" #~ msgid "Tool dia:" #~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:" #~ msgid "Overlap Rate:" #~ msgstr "Überlappungsrate:" #~ msgid "Method:" #~ msgstr "Methode:" #~ msgid "Clear GUI Settings:" #~ msgstr "GUI-Einstellungen löschen:" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Dauer:" #~ msgid "Fast Plunge:" #~ msgstr "Schneller Sprung:" #~ msgid "Linear Dir.:" #~ msgstr "Lineare Richt.:" #~ msgid "" #~ "Select from the Tools Table above\n" #~ "the tools you want to include." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie aus der Tools-Tabelle oben\n" #~ "die Werkzeuge, die Sie einschließen möchten." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #~ msgid "[success] NCC Tool finished." #~ msgstr "[success] NCC-Tool fertiggestellt." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be " #~ "cleared. Check the result." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] NCC-Tool fertiggestellt, einige PCB-Funktionen konnten " #~ "jedoch nicht gelöscht werden. Überprüfen Sie das Ergebnis." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with " #~ "current settings." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] NCC-Tool wurde beendet, das Objekt konnte jedoch nicht mit " #~ "den aktuellen Einstellungen gelöscht werden." #~ msgid "" #~ "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single Polygons: left mouse click on the polygon to be painted.
- Area " #~ "Selection: left mouse click to start selection of the area to be " #~ "painted.
- All Polygons: paint all polygons.
- Reference " #~ "Object: paint an area described by an external reference object." #~ msgstr "" #~ "Auswahl der zu malenden Polygone.
Optionen:
- Einzelne " #~ "Polygone : Klicken Sie mit der linken Maustaste auf das zu malende " #~ "Polygon.
- Bereichsauswahl : Klicken Sie mit der linken " #~ "Maustaste, um die Auswahl des zu zeichnenden Bereichs zu starten.
-" #~ " Alle Polygone : Zeichnen Sie alle Polygone.
- " #~ "Referenzobjekt : Zeichnen Sie einen beschriebenen Bereich durch ein " #~ "externes Referenzobjekt." #~ msgid "" #~ "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n" #~ "specified by another object different than the one that is copper cleared." #~ msgstr "" #~ "Bei Auswahl der Option \"Selbst\" wird der nicht kupferhaltige Clearing-" #~ "Bereich festgelegt\n" #~ "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n" #~ "  Wenn Sie die Option \"Box\" auswählen, wird kein Kupfer in der Box " #~ "gelöscht\n" #~ "angegeben durch ein anderes Objekt als das kupfergelöschte." #~ msgid "" #~ "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single: left " #~ "mouse click on the polygon to be painted.
- Area: left mouse " #~ "click to start selection of the area to be painted.
- All: " #~ "paint all polygons.
- Ref: paint an area described by an " #~ "external reference object." #~ msgstr "" #~ "So wählen Sie die zu malenden Polygone aus:
Optionen:
- " #~ "Einfach : Klicken Sie mit der linken Maustaste auf das zu malende " #~ "Polygon.
- Bereich : Links Klicken Sie mit der Maus, um die " #~ "Auswahl des zu malenden Bereichs zu starten.
- Alle : Malen " #~ "Sie alle Polygone.
- Ref : Malen Sie einen Bereich, der durch " #~ "eine externe Referenz beschrieben wird Objekt." #~ msgid "Geometry object to be painted. " #~ msgstr "Geometrieobjekt, das gemalt werden soll." #~ msgid "" #~ "After clicking here, click inside
the polygon you wish to be painted " #~ "if Single is selected.
If Area is selected, then the " #~ "selection of the area to be painted
will be initiated by a first click " #~ "and finished by the second mouse click.
If All is selected " #~ "then the Paint will start after click.
If Ref is selected then " #~ "the Paint will start after click,
and the painted area will be " #~ "described by a selected object.
A new Geometry object with the tool " #~ "paths will be created." #~ msgstr "" #~ "Nachdem Sie hier geklickt haben, klicken Sie in das Polygon, das Sie " #~ "malen möchten, wenn Einzeln ausgewählt ist.
Wenn Bereich " #~ " ausgewählt ist, wird die Auswahl des Bereichs auf be painted " #~ "
wird durch einen ersten Klick gestartet und durch einen zweiten " #~ "Mausklick beendet.
Wenn All ausgewählt ist, wird der Paint " #~ "nach dem Klick gestartet.
Wenn Ref Wenn ausgewählt ist, wird " #~ "der Malvorgang nach dem Klicken gestartet.
Der gemalte Bereich wird " #~ "durch ein ausgewähltes Objekt beschrieben.
Ein neues Geometrieobjekt " #~ "mit den Werkzeugpfaden wird erstellt." #~ msgid "Apertures:" #~ msgstr " Blenden: " #~ msgid "Aperture Code:" #~ msgstr "Öffnungscode:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Sprachen:" #~ msgid "Width (# passes):" #~ msgstr "Breite (# passt):" #~ msgid "Clear non-copper" #~ msgstr "Nicht-Kupfer löschen" #~ msgid "Rounded corners" #~ msgstr "Abgerundete Ecken" #~ msgid "" #~ "Creates a Geometry objects with polygons\n" #~ "covering the copper-free areas of the PCB." #~ msgstr "" #~ "Erzeugt ein Geometrieobjekt mit Polygonen\n" #~ "bedeckt die kupferfreien Bereiche der Leiterplatte." #~ msgid "Bounding Box:" #~ msgstr " Begrenzungsbox: " #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Einheiten:" #~ msgid "Zeros:" #~ msgstr "Nullen:" #~ msgid "INCH:" #~ msgstr "ZOLL:" #~ msgid "Tool change:" #~ msgstr "Werkzeugwechsel:" #~ msgid "Toolchange Z position." #~ msgstr "Toolchange Z position." #~ msgid "Feedrate:" #~ msgstr "Vorschubgeschwindigkeit:" #~ msgid "" #~ "Tool speed while drilling\n" #~ "(in units per minute)." #~ msgstr "" #~ "Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n" #~ "(in Einheiten pro Minute)." #~ msgid "Gcode: " #~ msgstr "Gcode:" #~ msgid "Offset Z:" #~ msgstr "Versatz Z:" #~ msgid "Slots:" #~ msgstr "Schlitze:" #~ msgid "Create CNC Job:" #~ msgstr "CNC-Auftrag erstellen:" #~ msgid "Multidepth" #~ msgstr "Mehrere tiefe" #~ msgid "Multidepth usage: True or False." #~ msgstr "Mehrere Tiefe-Nutzung: Richtig oder Falsch." #~ msgid "" #~ "The postprocessor file that dictates\n" #~ "Machine Code output." #~ msgstr "" #~ "Die Postprozessor-Datei, die diktiert\n" #~ "Maschinencode-Ausgabe." #~ msgid "Display Annotation:" #~ msgstr "Anmerkung anzeigen:" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" #~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" #~ "or a Toolchange Macro." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" #~ "Wird ausgeführt, wenn ein Werkzeugwechselereignis auftritt.\n" #~ "Dies stellt einen benutzerdefinierten Werkzeugwechsel-GCode dar.\n" #~ "oder ein Werkzeugwechsel-Makro." #~ msgid "" #~ "If checked, use 'rest machining'.\n" #~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" #~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" #~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" #~ "could not be cleared by previous tool.\n" #~ "If not checked, use the standard algorithm." #~ msgstr "" #~ "Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n" #~ "Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n" #~ "das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen " #~ "fortfahren,\n" #~ "von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n" #~ "konnte nicht mit dem vorherigen Tool gelöscht werden.\n" #~ "Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus." #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Offset:" #~ msgid "" #~ "Distance from objects at which\n" #~ "to draw the cutout." #~ msgstr "" #~ "Entfernung von Objekten bei denen\n" #~ "den Ausschnitt zeichnen." #~ msgid "" #~ "Size of the gaps in the toolpath\n" #~ "that will remain to hold the\n" #~ "board in place." #~ msgstr "" #~ "Größe der Lücken im Werkzeugweg\n" #~ "das wird bleiben, um das zu halten\n" #~ "Board an Ort und Stelle." #~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB." #~ msgstr "" #~ "Erstellen Sie eine konvexe Form, die die gesamte Leiterplatte umgibt." #~ msgid "" #~ "The axis should pass through a point or cut\n" #~ " a specified box (in a Geometry object) in \n" #~ "the middle." #~ msgstr "" #~ "Die Achse sollte einen Punkt durchlaufen oder schneiden\n" #~ "ein angegebenes Feld (in einem Geometrieobjekt) in\n" #~ "die Mitte." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool\n" #~ "width to overlap each tool pass." #~ msgstr "" #~ "Wie viel (Bruchteil) des Werkzeugs\n" #~ "Breite, um jeden Werkzeugdurchgang zu überlappen." #~ msgid "Panel Type:" #~ msgstr "Panel-Typ:" #~ msgid "Tip angle:" #~ msgstr "Spitzenwinkel:" #~ msgid "Angle for rotation. In degrees." #~ msgstr "Drehwinkel. In grad." #~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees." #~ msgstr "Winkel für Neigung / Scherung auf der X-Achse. In grad." #~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees." #~ msgstr "Winkel für Neigung / Scherung auf der Y-Achse. In grad." #~ msgid "XY Toolchange:" #~ msgstr "XY-Werkzeugwechsel:" #~ msgid "PostProcessors:" #~ msgstr "Postprozessoren:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr " Skalierung: " #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Versatz:" #~ msgid "Combine" #~ msgstr "Kombinieren" #~ msgid "Tools Table" #~ msgstr " Werkzeugtabelle " #~ msgid "" #~ "Tool height just before starting the work.\n" #~ "Delete the value if you don't need this feature." #~ msgstr "" #~ "Werkzeughöhe kurz vor Arbeitsbeginn.\n" #~ "Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen." #~ msgid "" #~ "Z-axis position (height) for\n" #~ "the last move." #~ msgstr "" #~ "Z-Achsenposition (Höhe) für\n" #~ "der letzte Zug" #~ msgid "" #~ "The json file that dictates\n" #~ "gcode output." #~ msgstr "" #~ "Die Json-Datei, die diktiert\n" #~ "gcode ausgabe." #~ msgid "Type: " #~ msgstr " Typ: " #~ msgid "Drills Tool dia:" #~ msgstr "Bohrer Werkzeugdurchmesser:" #~ msgid "Slots Tool dia:" #~ msgstr "Schlitzwerkzeugdurchmesser:" #~ msgid "Tool Dia:" #~ msgstr " Werkzeugdurchmesser: " #~ msgid "Tool Data" #~ msgstr " Werkzeugdaten " #~ msgid "" #~ "This is the height (Z) at which the CNC\n" #~ "will go as the last move." #~ msgstr "" #~ "Dies ist die Höhe (Z), auf der die CNC steht\n" #~ "wird als letzter Zug gehen." #~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):" #~ msgstr "Vorschubrate Z (Eintauchen):" #~ msgid "" #~ "Cutting speed in the Z\n" #~ "plane in units per minute" #~ msgstr "" #~ "Schnittgeschwindigkeit in der Z\n" #~ "Flugzeug in Einheiten pro Minute" #~ msgid "" #~ "Cutting speed in the XY\n" #~ "plane in units per minute\n" #~ "(in units per minute).\n" #~ "This is for the rapid move G00.\n" #~ "It is useful only for Marlin,\n" #~ "ignore for any other cases." #~ msgstr "" #~ "Schnittgeschwindigkeit im XY\n" #~ "Flugzeug in Einheiten pro Minute\n" #~ "(in Einheiten pro Minute).\n" #~ "Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n" #~ "Es ist nur für Marlin nützlich,\n" #~ "für andere Fälle ignorieren." #~ msgid "Cut over 1st pt" #~ msgstr "1. Punkt schneiden" #~ msgid "Paint Area:" #~ msgstr " Paint Bereich: " #~ msgid "CNC Tools Table" #~ msgstr " CNC-Werkzeugtabelle " #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to add to the beginning of the generated file." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" #~ "gerne an den Anfang der generierten Datei hinzufügen." #~ msgid "" #~ "This is the diameter of the tool tip.\n" #~ "The manufacturer specifies it." #~ msgstr "" #~ "Dies ist der Durchmesser der Werkzeugspitze.\n" #~ "Der Hersteller gibt es an." #~ msgid "Object:" #~ msgstr "Objekt:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Einheiten:" #~ msgid "" #~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n" #~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox." #~ msgstr "" #~ "- \"Selbst\": der nicht kupferhaltige Clearing-Umfang\n" #~ "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n" #~ " - 'Box': Löscht nicht kupferhaltige Daten innerhalb der Box\n" #~ "angegeben durch das Objekt in der Ref. ausgewählt. Objektkombinationsfeld." #~ msgid "Geometry:" #~ msgstr "Geometrie:" #~ msgid "" #~ "Scale the selected object(s)\n" #~ "using the Scale Factor X for both axis." #~ msgstr "" #~ "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n" #~ "Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen." #~ msgid "Excellon Format:" #~ msgstr "Excellon-Format:" #~ msgid "Tools:" #~ msgstr "Werkzeuge:" #~ msgid "Export G-Code:" #~ msgstr "G-Code exportieren:" #~ msgid "How to select the polygons to paint." #~ msgstr "So wählen Sie die Polygone zum Malen aus." #~ msgid "V-Shape Tool Calculator:" #~ msgstr " V-Shape-Werkzeug Rechner: " #~ msgid "ElectroPlating Calculator:" #~ msgstr " Galvano-Rechner: " #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" #~ msgid "Plot kind:" #~ msgstr " Plotart: " #~ msgid "Display Annotation:" #~ msgstr " Anmerkung anzeigen: " #~ msgid "GERBER:" #~ msgstr "GERBER:" #~ msgid "EXCELLON:" #~ msgstr "EXCELLON:" #~ msgid "GEOMETRY:" #~ msgstr "GEOMETRY:" #~ msgid "Panel Type:" #~ msgstr "Panel-Typ:" #~ msgid "Excellon format:" #~ msgstr "Excellon-Format:" #~ msgid "Gerber Objects" #~ msgstr "Gerber Objekte" #~ msgid "Geometry Objects" #~ msgstr "Geometrieobjekte" #~ msgid "Save &Defaults" #~ msgstr "Standardeinstellungen speichern" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Linie" #~ msgid "Tool dia: " #~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:" #~ msgid "" #~ "The diameter of the cutting\n" #~ "tool.." #~ msgstr "" #~ "Der Durchmesser des Schnitts\n" #~ "Werkzeug.." #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Deaktivieren" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Move cancelled. No shape selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Umzug abgebrochen. Keine Form ausgewählt." #~ msgid "Click on the Destination point..." #~ msgstr "Klicken Sie auf den Zielpunkt ..." #~ msgid "Copy as &Geom" #~ msgstr "Als Geom kopieren" #~ msgid "Ap. Scale Factor:" #~ msgstr "Öffnungsmaßstab:" #~ msgid "" #~ "Change the size of the selected apertures.\n" #~ "Factor by which to multiply\n" #~ "geometric features of this object." #~ msgstr "" #~ "Ändern Sie die Größe der ausgewählten Blenden.\n" #~ "Faktor, mit dem sich multiplizieren soll\n" #~ "geometrische Merkmale dieses Objekts." #~ msgid "Ap. Buffer Factor:" #~ msgstr "Blendenpufferfaktor:" #~ msgid "" #~ "Change the size of the selected apertures.\n" #~ "Factor by which to expand/shrink\n" #~ "geometric features of this object." #~ msgstr "" #~ "Ändern Sie die Größe der ausgewählten Blenden.\n" #~ "Faktor, um den / das erweitert / verkleinert werden soll\n" #~ "geometrische Merkmale dieses Objekts." #~ msgid "In" #~ msgstr "Im" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Aus" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Maßgeschn." #~ msgid "in" #~ msgstr "Im" #~ msgid "out" #~ msgstr "Aus" #~ msgid "path" #~ msgstr "Pfad" #~ msgid "Both" #~ msgstr "Both" #~ msgid "Pos" #~ msgstr "Positiv" #~ msgid "Neg" #~ msgstr "Negativ" #~ msgid "Solid " #~ msgstr "Solide" #~ msgid "M-Color " #~ msgstr "Mehrfarbig" #~ msgid "Click on CENTER ..." #~ msgstr "Klicken Sie auf MITTE ..." #~ msgid "[success] Done. Region completed." #~ msgstr "[success] Erledigt. Region abgeschlossen." #~ msgid "Del Aperture:" #~ msgstr "Blende löschen:" #~ msgid "" #~ "Delete a aperture in the aperture list.\n" #~ "It will delete also the associated geometry." #~ msgstr "" #~ "Löschen Sie eine Blende in der Blendenliste.\n" #~ "Es wird auch die zugehörige Geometrie gelöscht." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Skalierungsfaktorwert für Öffnung fehlt oder falsches " #~ "Format." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ " " #~ msgid "Save && Close Edit" #~ msgstr "Speichern && Schließen Sie die Bearbeitung" #~ msgid "[success] GUI settings deleted ..." #~ msgstr "[success] GUI settings deleted ..." #~ msgid "Scale Factor:" #~ msgstr "Scale Factor:" #~ msgid "Perform scaling operation on the selected apertures." #~ msgstr "Perform scaling operation on the selected apertures." #~ msgid "Buffer Factor:" #~ msgstr "Buffer Factor:" #~ msgid "Perform buffer operation on the selected apertures." #~ msgstr "Perform buffer operation on the selected apertures." #~ msgid "Generate new Gerber Object:" #~ msgstr "Generate new Gerber Object:" #~ msgid "Will generate a new Gerber object from the changed apertures." #~ msgstr "Will generate a new Gerber object from the changed apertures." #~ msgid "" #~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n" #~ "This new object can then be isolated etc." #~ msgstr "" #~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n" #~ "This new object can then be isolated etc." #~ msgid "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Standarddatei konnte nicht geladen werden." #~ msgid "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Maschinencode wurde abgebrochen ..." #~ msgid "[success]Skew on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success]Skew on the %s axis done ..." #~ msgid "[success]Offset on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success]Offset on the %s axis done ..." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Project_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab"