# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-26 19:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-26 19:53+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: FlatCAMApp.py:405 msgid "FlatCAM is initializing ..." msgstr "FlatCAM est en cours d'initialisation ..." #: FlatCAMApp.py:1231 msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "" "Impossible de trouver les fichiers de langue. Les chaînes de l'application " "sont manquantes." #: FlatCAMApp.py:1618 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started." msgstr "" "FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n" "L'initialisation de la toile a commencé." #: FlatCAMApp.py:1634 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n" "L'initialisation de la toile a commencé.\n" "Initialisation de la toile terminée en" #: FlatCAMApp.py:1841 msgid "Detachable Tabs" msgstr "Onglets détachables" #: FlatCAMApp.py:2337 msgid "" "Open Source Software - Type help to get started\n" "\n" msgstr "" "Logiciel Open Source - Tapez help pour commencer\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:2548 FlatCAMApp.py:8382 msgid "New Project - Not saved" msgstr "Nouveau projet - Non enregistré" #: FlatCAMApp.py:2621 FlatCAMApp.py:8436 FlatCAMApp.py:8472 FlatCAMApp.py:8512 #: FlatCAMApp.py:9199 FlatCAMApp.py:10388 FlatCAMApp.py:10441 msgid "" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "L'initialisation de la toile a commencé.\n" "Initialisation de la toile terminée en" #: FlatCAMApp.py:2623 msgid "Executing Tcl Script ..." msgstr "Exécution du script Tcl ..." #: FlatCAMApp.py:2677 ObjectCollection.py:80 flatcamTools/ToolImage.py:218 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324 msgid "Open cancelled." msgstr "Ouvert annulé." #: FlatCAMApp.py:2693 msgid "Open Config file failed." msgstr "Le fichier de configuration ouvert a échoué." #: FlatCAMApp.py:2708 msgid "Open Script file failed." msgstr "Le fichier de script ouvert a échoué." #: FlatCAMApp.py:2734 msgid "Open Excellon file failed." msgstr "Le fichier de Excellon ouvert a échoué." #: FlatCAMApp.py:2748 msgid "Open GCode file failed." msgstr "Le fichier de G-code ouvert a échoué." #: FlatCAMApp.py:2761 msgid "Open Gerber file failed." msgstr "Le fichier de Gerber ouvert a échoué." #: FlatCAMApp.py:3034 msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit." msgstr "Sélectionnez un objet Geometry, Gerber ou Excellon à modifier." #: FlatCAMApp.py:3048 msgid "" "Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not " "possible.\n" "Edit only one geometry at a time." msgstr "" "L'édition simultanée de la géométrie des outils dans une géométrie multi-" "géométrique n'est pas possible.\n" "N'éditez qu'une géométrie à la fois." #: FlatCAMApp.py:3103 msgid "Editor is activated ..." msgstr "L'éditeur est activé ..." #: FlatCAMApp.py:3121 msgid "Do you want to save the edited object?" msgstr "Voulez-vous enregistrer l'objet édité?" #: FlatCAMApp.py:3122 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1792 msgid "Close Editor" msgstr "Fermer l'éditeur" #: FlatCAMApp.py:3125 FlatCAMApp.py:4615 FlatCAMApp.py:7312 FlatCAMApp.py:8289 #: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:171 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:817 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: FlatCAMApp.py:3126 FlatCAMApp.py:4616 FlatCAMApp.py:7313 FlatCAMApp.py:8290 #: FlatCAMTranslation.py:98 FlatCAMTranslation.py:172 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3376 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3740 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:171 #: flatcamTools/ToolPaint.py:144 msgid "No" msgstr "Non" #: FlatCAMApp.py:3127 FlatCAMApp.py:4617 FlatCAMApp.py:5486 FlatCAMApp.py:6743 #: FlatCAMApp.py:8291 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: FlatCAMApp.py:3155 msgid "Object empty after edit." msgstr "Objet vide après édition." #: FlatCAMApp.py:3198 FlatCAMApp.py:3219 FlatCAMApp.py:3232 msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update." msgstr "Sélectionnez un objet Gerber, Geometry ou Excellon à mettre à jour." #: FlatCAMApp.py:3202 msgid "is updated, returning to App..." msgstr "est mis à jour, revenant à l'App ..." #: FlatCAMApp.py:3597 FlatCAMApp.py:3651 FlatCAMApp.py:4475 msgid "Could not load defaults file." msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut." #: FlatCAMApp.py:3610 FlatCAMApp.py:3660 FlatCAMApp.py:4485 msgid "Failed to parse defaults file." msgstr "Échec de l'analyse du fichier par défaut." #: FlatCAMApp.py:3631 FlatCAMApp.py:3635 msgid "Import FlatCAM Preferences" msgstr "Importer les préférences FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:3642 msgid "FlatCAM preferences import cancelled." msgstr "Importation des préférences FlatCAM annulée." #: FlatCAMApp.py:3665 msgid "Imported Defaults from" msgstr "Valeurs par défaut importées de" #: FlatCAMApp.py:3685 FlatCAMApp.py:3690 msgid "Export FlatCAM Preferences" msgstr "Exporter les préférences FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:3698 msgid "FlatCAM preferences export cancelled." msgstr "Exportation des préférences FlatCAM annulée." #: FlatCAMApp.py:3707 FlatCAMApp.py:6503 FlatCAMApp.py:9380 FlatCAMApp.py:9491 #: FlatCAMApp.py:9616 FlatCAMApp.py:9675 FlatCAMApp.py:9793 FlatCAMApp.py:9932 #: FlatCAMObj.py:6104 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1428 msgid "" "Permission denied, saving not possible.\n" "Most likely another app is holding the file open and not accessible." msgstr "" "Autorisation refusée, économie impossible.\n" "Très probablement, une autre application tient le fichier ouvert et n'est " "pas accessible." #: FlatCAMApp.py:3720 msgid "Could not load preferences file." msgstr "Impossible de charger le fichier de préférences." #: FlatCAMApp.py:3740 FlatCAMApp.py:4532 msgid "Failed to write defaults to file." msgstr "Échec d'écriture par défaut dans le fichier." #: FlatCAMApp.py:3746 msgid "Exported preferences to" msgstr "Préférences exportées vers" #: FlatCAMApp.py:3763 msgid "FlatCAM Preferences Folder opened." msgstr "Dossier Préférences FlatCAM ouvert." #: FlatCAMApp.py:3846 msgid "Failed to open recent files file for writing." msgstr "Échec d'ouverture du fichier récent en écriture." #: FlatCAMApp.py:3857 msgid "Failed to open recent projects file for writing." msgstr "Échec d'ouverture du fichier de projets récents en écriture." #: FlatCAMApp.py:3940 camlib.py:4904 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1214 msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n" #: FlatCAMApp.py:3941 #, python-brace-format msgid "" "Object ({kind}) failed because: {error} \n" "\n" msgstr "L'objet ({kind}) a échoué car: {error}\n" #: FlatCAMApp.py:3962 msgid "Converting units to " msgstr "Conversion d'unités en " #: FlatCAMApp.py:4058 FlatCAMApp.py:4061 FlatCAMApp.py:4064 FlatCAMApp.py:4067 #, python-brace-format msgid "" "[selected] {kind} created/selected: {name}" msgstr "" "[selected] {kind} créé/sélectionné: {name}" #: FlatCAMApp.py:4084 FlatCAMApp.py:6823 FlatCAMObj.py:236 FlatCAMObj.py:251 #: FlatCAMObj.py:267 FlatCAMObj.py:347 flatcamTools/ToolMove.py:206 msgid "Plotting" msgstr "Traçage" #: FlatCAMApp.py:4178 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415 msgid "About FlatCAM" msgstr "À propos de FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:4207 msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing" msgstr "Fabrication de cartes de circuits imprimés 2D assistées par ordinateur" #: FlatCAMApp.py:4208 msgid "Development" msgstr "Développement" #: FlatCAMApp.py:4209 msgid "DOWNLOAD" msgstr "TÉLÉCHARGER" #: FlatCAMApp.py:4210 msgid "Issue tracker" msgstr "Traqueur d'incidents" #: FlatCAMApp.py:4214 msgid "Close" msgstr "Proche" #: FlatCAMApp.py:4229 msgid "" "(c) Copyright 2014 Juan Pablo Caram.\n" "\n" "Licensed under the MIT license:\n" "http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n" "\n" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to " "deal\n" "in the Software without restriction, including without limitation the " "rights\n" "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n" "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" " furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " "OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n" "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM,\n" "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n" "THE SOFTWARE." msgstr "" "(c) Copyright 2014 Juan Pablo Caram.\n" "\n" "Sous licence MIT:\n" "http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n" "\n" "Par la présente, une autorisation est accordée gratuitement à toute personne " "qui en obtient une copie.\n" "de ce logiciel et des fichiers de documentation associés (le \"Logiciel\"), " "pour traiter\n" "dans le logiciel sans restriction, y compris, sans limitation, les droits\n" "utiliser, copier, modifier, fusionner, publier, distribuer, concéder en sous-" "licence et / ou vendre\n" "copies du logiciel, et pour permettre aux personnes à qui le logiciel est\n" " meublé pour le faire, sous réserve des conditions suivantes:\n" "\n" "L'avis de copyright ci-dessus et cet avis de permission doivent être inclus " "dans\n" "toutes les copies ou parties substantielles du logiciel.\n" "\n" "LE LOGICIEL EST FOURNI \"TEL QUEL\", SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU\n" "IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ " "MARCHANDE,\n" "APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER ET À L’ABSENCE DE VIOLATION. EN AUCUN CAS, " "LE\n" "LES AUTEURS OU LES TITULAIRES DE COPYRIGHT SONT RESPONSABLES DE TOUTE " "RÉCLAMATION, DE DOMMAGES OU D'AUTRES\n" "RESPONSABILITÉ, QU'IL SOIT DANS UN ACTION DE CONTRAT, DE TORT OU AUTREMENT, " "RÉSULTANT DE,\n" "HORS OU EN LIEN AVEC LE LOGICIEL OU L’UTILISATION OU D’AUTRES TRANSACTIONS " "DANS\n" "LES LOGICIELS." #: FlatCAMApp.py:4276 msgid "Splash" msgstr "Éclaboussure" #: FlatCAMApp.py:4282 msgid "Programmers" msgstr "Programmeurs" #: FlatCAMApp.py:4288 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" #: FlatCAMApp.py:4294 msgid "License" msgstr "Licence" #: FlatCAMApp.py:4315 msgid "Programmer" msgstr "Programmeur" #: FlatCAMApp.py:4316 msgid "Status" msgstr "Statut" #: FlatCAMApp.py:4318 msgid "Program Author" msgstr "Auteur du programme" #: FlatCAMApp.py:4322 msgid "Maintainer >=2019" msgstr "Mainteneur >= 2019" #: FlatCAMApp.py:4377 msgid "Language" msgstr "La langue" #: FlatCAMApp.py:4378 msgid "Translator" msgstr "Traducteur" #: FlatCAMApp.py:4379 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: FlatCAMApp.py:4537 FlatCAMApp.py:7322 msgid "Preferences saved." msgstr "Préférences enregistrées." #: FlatCAMApp.py:4565 msgid "Could not load factory defaults file." msgstr "Impossible de charger le fichier de paramètres d'usine." #: FlatCAMApp.py:4575 msgid "Failed to parse factory defaults file." msgstr "Échec de l'analyse du fichier des paramètres d'usine." #: FlatCAMApp.py:4590 msgid "Failed to write factory defaults to file." msgstr "Échec de l'écriture des paramètres d'usine par défaut dans le fichier." #: FlatCAMApp.py:4594 msgid "Factory defaults saved." msgstr "Les paramètres d'usine par défaut ont été enregistrés." #: FlatCAMApp.py:4605 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3467 msgid "Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "L'application enregistre le projet. S'il vous plaît, attendez ..." #: FlatCAMApp.py:4610 FlatCAMTranslation.py:166 msgid "" "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Il y a des fichiers / objets modifiés dans FlatCAM.\n" "Voulez-vous enregistrer le projet?" #: FlatCAMApp.py:4613 FlatCAMApp.py:8287 FlatCAMTranslation.py:169 msgid "Save changes" msgstr "Sauvegarder les modifications" #: FlatCAMApp.py:4843 msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "Extensions de fichier Excellon sélectionnées enregistrées avec FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:4865 msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Extensions de fichier GCode sélectionnées enregistrées avec FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:4887 msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Extensions de fichiers Gerber sélectionnées enregistrées avec FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5053 FlatCAMApp.py:5109 FlatCAMApp.py:5137 msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected" msgstr "" "Au moins deux objets sont requis pour la jointure. Objets actuellement " "sélectionnés" #: FlatCAMApp.py:5062 msgid "" "Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility " "is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may " "be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "" "Échec de la participation Les objets de géométrie sont de types différents.\n" "Au moins un est de type MultiGeo et l'autre de type SingleGeo. Une " "possibilité est de convertir de l'un à l'autre et réessayer de rejoindre\n" "mais dans le cas d'une conversion de MultiGeo en SingleGeo, des informations " "risquent d'être perdues et le résultat risque d'être différent de celui " "attendu.\n" "Vérifiez le GCODE généré." #: FlatCAMApp.py:5104 msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "Échoué. Excellon rejoindre ne travaille que sur des objets Excellon." #: FlatCAMApp.py:5132 msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "Échoué. La jonction de Gerber ne fonctionne que sur des objets Gerber." #: FlatCAMApp.py:5162 FlatCAMApp.py:5199 msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez." #: FlatCAMApp.py:5167 FlatCAMApp.py:5204 msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got" msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez" #: FlatCAMApp.py:5181 msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "Un objet Geometry a été converti en type MultiGeo." #: FlatCAMApp.py:5219 msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "Un objet Geometry a été converti en type SingleGeo." #: FlatCAMApp.py:5480 msgid "Toggle Units" msgstr "Basculer les Unités" #: FlatCAMApp.py:5482 msgid "Change project units ..." msgstr "Changer les unités du projet ..." #: FlatCAMApp.py:5483 msgid "" "Changing the units of the project causes all geometrical properties of all " "objects to be scaled accordingly.\n" "Continue?" msgstr "" "En modifiant les unités du projet, toutes les propriétés géométriques de " "tous les objets sont mises à l'échelle en conséquence.\n" "Continuez?" #: FlatCAMApp.py:5485 FlatCAMApp.py:6637 FlatCAMApp.py:6742 FlatCAMApp.py:8596 #: FlatCAMApp.py:8610 FlatCAMApp.py:8865 FlatCAMApp.py:8876 msgid "Ok" msgstr "D'accord" #: FlatCAMApp.py:5534 msgid "Converted units to" msgstr "Unités converties en" #: FlatCAMApp.py:5546 msgid " Units conversion cancelled." msgstr " Conversion des unités annulée." #: FlatCAMApp.py:6449 msgid "Open file" msgstr "Fichier ouvert" #: FlatCAMApp.py:6480 FlatCAMApp.py:6485 msgid "Export G-Code ..." msgstr "Exporter G-Code ..." #: FlatCAMApp.py:6489 msgid "Export Code cancelled." msgstr "Code d'exportation annulé." #: FlatCAMApp.py:6499 FlatCAMObj.py:6100 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1424 msgid "No such file or directory" msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom" #: FlatCAMApp.py:6511 FlatCAMObj.py:6114 msgid "Saved to" msgstr "Enregistré dans" #: FlatCAMApp.py:6557 msgid "Code Editor content copied to clipboard ..." msgstr "Contenu de l'éditeur de code copié dans le Presse-papiers ..." #: FlatCAMApp.py:6625 FlatCAMApp.py:6658 FlatCAMApp.py:6669 FlatCAMApp.py:6680 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:930 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:774 msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Veuillez saisir un diamètre d’outil avec une valeur non nulle, au format " "réel." #: FlatCAMApp.py:6630 FlatCAMApp.py:6663 FlatCAMApp.py:6674 FlatCAMApp.py:6685 msgid "Adding Tool cancelled" msgstr "Outil d'ajout annulé" #: FlatCAMApp.py:6633 msgid "" "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "" "L'ajout d'outil ne fonctionne que lorsque l'option Avancé est cochée.\n" "Allez dans Préférences -> Général - Afficher les options avancées." #: FlatCAMApp.py:6737 msgid "Delete objects" msgstr "Supprimer des objets" #: FlatCAMApp.py:6740 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete\n" "the selected objects?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement\n" "les objets sélectionnés?" #: FlatCAMApp.py:6771 msgid "Object(s) deleted" msgstr "Objet (s) supprimé (s)" #: FlatCAMApp.py:6775 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Échoué. Aucun objet sélectionné ..." #: FlatCAMApp.py:6777 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Enregistrez le travail dans l'éditeur et réessayez ..." #: FlatCAMApp.py:6807 msgid "Object deleted" msgstr "Objet supprimé" #: FlatCAMApp.py:6834 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Cliquez pour définir l'origine ..." #: FlatCAMApp.py:6856 msgid "Setting Origin..." msgstr "Réglage de l'Origine ..." #: FlatCAMApp.py:6868 msgid "Origin set" msgstr "Ensemble d'origine" #: FlatCAMApp.py:6875 msgid "Origin coordinates specified but incomplete." msgstr "Coordonnées d'origine spécifiées mais incomplètes." #: FlatCAMApp.py:6921 msgid "Jump to ..." msgstr "Sauter à ..." #: FlatCAMApp.py:6922 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Entrez les coordonnées au format X, Y:" #: FlatCAMApp.py:6929 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Mauvaises coordonnées. Entrez les coordonnées au format: X, Y" #: FlatCAMApp.py:6961 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3487 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3495 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3846 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3861 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1067 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1171 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1703 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4255 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4270 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2703 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2715 msgid "Done." msgstr "Terminé." #: FlatCAMApp.py:7095 FlatCAMApp.py:7163 msgid "No object is selected. Select an object and try again." msgstr "Aucun objet n'est sélectionné. Sélectionnez un objet et réessayez." #: FlatCAMApp.py:7183 msgid "" "Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..." msgstr "" "Abandonner La tâche en cours sera clôturée dans les meilleurs délais ..." #: FlatCAMApp.py:7189 msgid "The current task was gracefully closed on user request..." msgstr "" "La tâche en cours a été fermée avec élégance à la demande de " "l'utilisateur ..." #: FlatCAMApp.py:7206 flatcamGUI/GUIElements.py:1443 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: FlatCAMApp.py:7273 msgid "Preferences edited but not saved." msgstr "Préférences modifiées mais non enregistrées." #: FlatCAMApp.py:7307 msgid "" "One or more values are changed.\n" "Do you want to save the Preferences?" msgstr "" "Une ou plusieurs valeurs sont modifiées.\n" "Voulez-vous enregistrer les préférences?" #: FlatCAMApp.py:7309 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:193 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1002 msgid "Save Preferences" msgstr "Enregistrer les préf." #: FlatCAMApp.py:7338 msgid "No object selected to Flip on Y axis." msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur l’axe Y." #: FlatCAMApp.py:7364 msgid "Flip on Y axis done." msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait." #: FlatCAMApp.py:7367 FlatCAMApp.py:7410 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5702 msgid "Flip action was not executed." msgstr "L'Action de retournement n'a pas été exécutée." #: FlatCAMApp.py:7381 msgid "No object selected to Flip on X axis." msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur l’axe X." #: FlatCAMApp.py:7407 msgid "Flip on X axis done." msgstr "Tournez sur l'axe X fait." #: FlatCAMApp.py:7424 msgid "No object selected to Rotate." msgstr "Aucun objet sélectionné pour faire pivoter." #: FlatCAMApp.py:7427 FlatCAMApp.py:7475 FlatCAMApp.py:7508 msgid "Transform" msgstr "Transformer" #: FlatCAMApp.py:7427 FlatCAMApp.py:7475 FlatCAMApp.py:7508 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Entrez la valeur de l'angle:" #: FlatCAMApp.py:7458 msgid "Rotation done." msgstr "Rotation effectuée." #: FlatCAMApp.py:7461 msgid "Rotation movement was not executed." msgstr "Le mouvement de rotation n'a pas été exécuté." #: FlatCAMApp.py:7473 msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe X." #: FlatCAMApp.py:7495 msgid "Skew on X axis done." msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée." #: FlatCAMApp.py:7506 msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "" "Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe des ordonnées." #: FlatCAMApp.py:7528 msgid "Skew on Y axis done." msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite." #: FlatCAMApp.py:7583 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320 msgid "Grid On/Off" msgstr "Grille On/Off" #: FlatCAMApp.py:7596 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2477 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5212 flatcamGUI/ObjectUI.py:1058 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:160 flatcamTools/ToolDblSided.py:207 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:237 flatcamTools/ToolPaint.py:176 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:483 #: flatcamTools/ToolTransform.py:338 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: FlatCAMApp.py:7597 FlatCAMObj.py:3628 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:761 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1790 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2202 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1074 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:249 #: flatcamTools/ToolPaint.py:188 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:485 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: FlatCAMApp.py:7610 msgid "New Grid ..." msgstr "Nouvelle grille ..." #: FlatCAMApp.py:7611 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Entrez une valeur de grille:" #: FlatCAMApp.py:7619 FlatCAMApp.py:7646 msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Veuillez entrer une valeur de grille avec une valeur non nulle, au format " "réel." #: FlatCAMApp.py:7625 msgid "New Grid added" msgstr "Nouvelle grille ajoutée" #: FlatCAMApp.py:7628 msgid "Grid already exists" msgstr "La grille existe déjà" #: FlatCAMApp.py:7631 msgid "Adding New Grid cancelled" msgstr "Ajout d'une nouvelle grille annulée" #: FlatCAMApp.py:7653 msgid " Grid Value does not exist" msgstr " Grid Value does not exist" #: FlatCAMApp.py:7656 msgid "Grid Value deleted" msgstr "Valeur de grille supprimée" #: FlatCAMApp.py:7659 msgid "Delete Grid value cancelled" msgstr "Supprimer la valeur de grille annulée" #: FlatCAMApp.py:7665 msgid "Key Shortcut List" msgstr "Liste de raccourcis clavier" #: FlatCAMApp.py:7699 msgid " No object selected to copy it's name" msgstr " Aucun objet sélectionné pour copier son nom" #: FlatCAMApp.py:7703 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Nom copié dans le presse-papiers ..." #: FlatCAMApp.py:7758 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4187 msgid "Coordinates copied to clipboard." msgstr "Coordonnées copiées dans le presse-papier." #: FlatCAMApp.py:8043 FlatCAMApp.py:8047 FlatCAMApp.py:8051 FlatCAMApp.py:8055 #: FlatCAMApp.py:8071 FlatCAMApp.py:8075 FlatCAMApp.py:8079 FlatCAMApp.py:8083 #: FlatCAMApp.py:8123 FlatCAMApp.py:8126 FlatCAMApp.py:8129 FlatCAMApp.py:8132 #: ObjectCollection.py:728 ObjectCollection.py:731 ObjectCollection.py:734 #: ObjectCollection.py:737 #, python-brace-format msgid "[selected]{name} selected" msgstr "[selected]{name} choisi" #: FlatCAMApp.py:8284 msgid "" "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Il y a des fichiers / objets ouverts dans FlatCAM.\n" "La création d'un nouveau projet les supprimera.\n" "Voulez-vous enregistrer le projet?" #: FlatCAMApp.py:8306 msgid "New Project created" msgstr "Nouveau projet créé" #: FlatCAMApp.py:8427 FlatCAMApp.py:8431 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:636 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2075 msgid "Open Gerber" msgstr "Gerber ouvert" #: FlatCAMApp.py:8438 msgid "Opening Gerber file." msgstr "Ouvrir le fichier Gerber." #: FlatCAMApp.py:8444 msgid "Open Gerber cancelled." msgstr "Ouvert Gerber annulé." #: FlatCAMApp.py:8464 FlatCAMApp.py:8468 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2076 msgid "Open Excellon" msgstr "Excellon ouvert" #: FlatCAMApp.py:8474 msgid "Opening Excellon file." msgstr "Ouverture du fichier Excellon." #: FlatCAMApp.py:8480 msgid " Open Excellon cancelled." msgstr " Ouvert Excellon annulé." #: FlatCAMApp.py:8503 FlatCAMApp.py:8507 msgid "Open G-Code" msgstr "G-code ouvert" #: FlatCAMApp.py:8514 msgid "Opening G-Code file." msgstr "Ouverture du fichier G-Code." #: FlatCAMApp.py:8520 msgid "Open G-Code cancelled." msgstr "Ouvert G-code annulé." #: FlatCAMApp.py:8537 FlatCAMApp.py:8540 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326 msgid "Open Project" msgstr "Projet ouvert" #: FlatCAMApp.py:8549 msgid "Open Project cancelled." msgstr "Projet ouvert annulé." #: FlatCAMApp.py:8568 FlatCAMApp.py:8571 msgid "Open Configuration File" msgstr "Ouvrir le fichier de configuration" #: FlatCAMApp.py:8576 msgid "Open Config cancelled." msgstr "Configuration ouverte annulée." #: FlatCAMApp.py:8592 FlatCAMApp.py:8861 FlatCAMApp.py:11505 #: FlatCAMApp.py:11526 FlatCAMApp.py:11548 FlatCAMApp.py:11571 msgid "No object selected." msgstr "Aucun objet sélectionné." #: FlatCAMApp.py:8593 FlatCAMApp.py:8862 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Veuillez sélectionner un objet de géométrie à exporter" #: FlatCAMApp.py:8607 msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "Seuls les objets Geometry, Gerber et CNCJob peuvent être utilisés." #: FlatCAMApp.py:8620 FlatCAMApp.py:8624 msgid "Export SVG" msgstr "Exporter en SVG" #: FlatCAMApp.py:8630 msgid " Export SVG cancelled." msgstr " Export SVG annulé." #: FlatCAMApp.py:8650 msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "" "Les données doivent être un tableau 3D avec la dernière dimension 3 ou 4" #: FlatCAMApp.py:8656 FlatCAMApp.py:8660 msgid "Export PNG Image" msgstr "Exporter une image PNG" #: FlatCAMApp.py:8665 msgid "Export PNG cancelled." msgstr "Exportation PNG annulée." #: FlatCAMApp.py:8685 msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export." msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter." #: FlatCAMApp.py:8691 FlatCAMApp.py:8823 msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "" "Échoué. Seuls les objets Gerber peuvent être enregistrés en tant que " "fichiers Gerber ..." #: FlatCAMApp.py:8703 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber" #: FlatCAMApp.py:8709 msgid "Save Gerber source file cancelled." msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé." #: FlatCAMApp.py:8729 msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export." msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter." #: FlatCAMApp.py:8735 FlatCAMApp.py:8779 msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "" "Échoué. Seuls les objets Excellon peuvent être enregistrés en tant que " "fichiers Excellon ..." #: FlatCAMApp.py:8743 FlatCAMApp.py:8747 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Enregistrer le fichier source Excellon" #: FlatCAMApp.py:8753 msgid "Saving Excellon source file cancelled." msgstr "Enregistrement du fichier source Excellon annulé." #: FlatCAMApp.py:8773 msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export." msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter." #: FlatCAMApp.py:8787 FlatCAMApp.py:8791 msgid "Export Excellon" msgstr "Exporter Excellon" #: FlatCAMApp.py:8797 msgid "Export Excellon cancelled." msgstr "Exporter Excellon annulé." #: FlatCAMApp.py:8817 msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export." msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter." #: FlatCAMApp.py:8831 FlatCAMApp.py:8835 msgid "Export Gerber" msgstr "Export Gerber" #: FlatCAMApp.py:8841 msgid "Export Gerber cancelled." msgstr "Export Gerber annulé." #: FlatCAMApp.py:8873 msgid "Only Geometry objects can be used." msgstr "Seuls les objets de géométrie peuvent être utilisés." #: FlatCAMApp.py:8887 FlatCAMApp.py:8891 msgid "Export DXF" msgstr "Exportation DXF" #: FlatCAMApp.py:8898 msgid "Export DXF cancelled." msgstr "Exportation DXF annulée." #: FlatCAMApp.py:8918 FlatCAMApp.py:8921 msgid "Import SVG" msgstr "Importer SVG" #: FlatCAMApp.py:8931 msgid "Open SVG cancelled." msgstr "Ouvrir SVG annulé." #: FlatCAMApp.py:8950 FlatCAMApp.py:8954 msgid "Import DXF" msgstr "Importation DXF" #: FlatCAMApp.py:8964 msgid "Open DXF cancelled." msgstr "Ouvrir DXF annulé." #: FlatCAMApp.py:9011 msgid "Viewing the source code of the selected object." msgstr "Affichage du code source de l'objet sélectionné." #: FlatCAMApp.py:9012 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: FlatCAMApp.py:9019 msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "" "Sélectionnez un fichier Gerber ou Excellon pour afficher son fichier source." #: FlatCAMApp.py:9031 msgid "Source Editor" msgstr "Éditeur de source" #: FlatCAMApp.py:9046 FlatCAMApp.py:9053 msgid "There is no selected object for which to see it's source file code." msgstr "" "Il n'y a pas d'objet sélectionné pour lequel voir son code de fichier source." #: FlatCAMApp.py:9065 msgid "Failed to load the source code for the selected object" msgstr "Échec du chargement du code source pour l'objet sélectionné" #: FlatCAMApp.py:9079 FlatCAMApp.py:10394 FlatCAMObj.py:5880 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1304 msgid "Code Editor" msgstr "Éditeur de code" #: FlatCAMApp.py:9097 msgid "New TCL script file created in Code Editor." msgstr "Nouveau fichier de script TCL créé dans l'éditeur de code." #: FlatCAMApp.py:9100 msgid "Script Editor" msgstr "Éditeur de script" #: FlatCAMApp.py:9103 msgid "" "#\n" "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n" "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." "html\n" "#\n" "\n" "# FlatCAM commands list:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " "ListSys, MillDrills,\n" "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " "OpenGerber, OpenProject,\n" "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" "#\n" "\n" msgstr "" "#\n" "# CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL\n" "# Tutoriel TCL ici: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial.html\n" "#\n" "\n" "# Liste de commandes FlatCAM:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " "ListSys, MillDrills,\n" "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " "OpenGerber, OpenProject,\n" "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" "#\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:9142 FlatCAMApp.py:9145 msgid "Open TCL script" msgstr "Ouvrir le script TCL" #: FlatCAMApp.py:9155 msgid "Open TCL script cancelled." msgstr "Ouvrir le script TCL annulé." #: FlatCAMApp.py:9177 msgid "TCL script file opened in Code Editor." msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code." #: FlatCAMApp.py:9201 msgid "Executing FlatCAMScript file." msgstr "Exécution du fichier FlatCAMScript." #: FlatCAMApp.py:9208 FlatCAMApp.py:9211 msgid "Run TCL script" msgstr "Exécuter le script TCL" #: FlatCAMApp.py:9221 msgid "Run TCL script cancelled." msgstr "Exécuter le script TCL annulé." #: FlatCAMApp.py:9237 msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed." msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code et exécuté." #: FlatCAMApp.py:9288 FlatCAMApp.py:9292 msgid "Save Project As ..." msgstr "Enregistrer le projet sous ..." #: FlatCAMApp.py:9289 #, python-brace-format msgid "{l_save}/Project_{date}" msgstr "{l_save}/Projet_{date}" #: FlatCAMApp.py:9298 msgid "Save Project cancelled." msgstr "Enregistrer le projet annulé." #: FlatCAMApp.py:9346 msgid "Exporting SVG" msgstr "Exporter du SVG" #: FlatCAMApp.py:9388 FlatCAMApp.py:9499 FlatCAMApp.py:9625 msgid "SVG file exported to" msgstr "Fichier SVG exporté vers" #: FlatCAMApp.py:9423 FlatCAMApp.py:9548 flatcamTools/ToolPanelize.py:381 msgid "No object Box. Using instead" msgstr "Aucune Boîte d'objet. Utiliser à la place" #: FlatCAMApp.py:9502 FlatCAMApp.py:9628 msgid "Generating Film ... Please wait." msgstr "Génération de film ... Veuillez patienter." #: FlatCAMApp.py:9801 msgid "Excellon file exported to" msgstr "Fichier Excellon exporté vers" #: FlatCAMApp.py:9810 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Exporter Excellon" #: FlatCAMApp.py:9816 FlatCAMApp.py:9824 msgid "Could not export Excellon file." msgstr "Impossible d'exporter le fichier Excellon." #: FlatCAMApp.py:9940 msgid "Gerber file exported to" msgstr "Fichier Gerber exporté vers" #: FlatCAMApp.py:9948 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Exporter Gerber" #: FlatCAMApp.py:9954 FlatCAMApp.py:9962 msgid "Could not export Gerber file." msgstr "Impossible d'exporter le fichier Gerber." #: FlatCAMApp.py:10007 msgid "DXF file exported to" msgstr "Fichier DXF exporté vers" #: FlatCAMApp.py:10013 msgid "Exporting DXF" msgstr "Exportation DXF" #: FlatCAMApp.py:10019 FlatCAMApp.py:10027 msgid "Could not export DXF file." msgstr "Impossible d'exporter le fichier DXF." #: FlatCAMApp.py:10048 FlatCAMApp.py:10092 FlatCAMApp.py:10138 msgid "" "Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are " "supported" msgstr "" "Le type non pris en charge est sélectionné en tant que paramètre. Seuls " "Geometry et Gerber sont supportés" #: FlatCAMApp.py:10058 msgid "Importing SVG" msgstr "Importer du SVG" #: FlatCAMApp.py:10070 FlatCAMApp.py:10114 FlatCAMApp.py:10159 #: FlatCAMApp.py:10240 FlatCAMApp.py:10307 FlatCAMApp.py:10374 #: flatcamTools/ToolPDF.py:220 msgid "Opened" msgstr "Ouvert" #: FlatCAMApp.py:10102 msgid "Importing DXF" msgstr "Importation de DXF" #: FlatCAMApp.py:10146 msgid "Importing Image" msgstr "Importation d'Image" #: FlatCAMApp.py:10189 msgid "Failed to open file" msgstr "Échec de l'ouverture du fichier" #: FlatCAMApp.py:10194 msgid "Failed to parse file" msgstr "Échec de l'analyse du fichier" #: FlatCAMApp.py:10201 FlatCAMApp.py:10275 FlatCAMObj.py:4589 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3999 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:437 msgid "An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n" #: FlatCAMApp.py:10211 msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "L'objet n'est pas un fichier Gerber ou vide. Abandon de la création d'objet." #: FlatCAMApp.py:10219 msgid "Opening Gerber" msgstr "Ouverture Gerber" #: FlatCAMApp.py:10230 msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr " Open Gerber a échoué. Probablement pas un fichier Gerber." #: FlatCAMApp.py:10265 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427 msgid "This is not Excellon file." msgstr "Ce n'est pas un fichier Excellon." #: FlatCAMApp.py:10269 msgid "Cannot open file" msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier" #: FlatCAMApp.py:10289 flatcamTools/ToolPDF.py:270 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:451 msgid "No geometry found in file" msgstr "Aucune géométrie trouvée dans le fichier" #: FlatCAMApp.py:10292 msgid "Opening Excellon." msgstr "Ouverture Excellon." #: FlatCAMApp.py:10299 msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "" "Le fichier Open Excellon a échoué. Probablement pas un fichier Excellon." #: FlatCAMApp.py:10338 msgid "Failed to open" msgstr "Impossible d'ouvrir" #: FlatCAMApp.py:10349 msgid "This is not GCODE" msgstr "Ce n'est pas GCODE" #: FlatCAMApp.py:10355 msgid "Opening G-Code." msgstr "Ouverture G-Code." #: FlatCAMApp.py:10364 msgid "" "Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during " "processing" msgstr "" "Impossible de créer un objet CNCJob. Probablement pas un fichier GCode.\n" "La tentative de création d'un objet FlatCAM CNCJob à partir d'un fichier G-" "Code a échoué pendant le traitement." #: FlatCAMApp.py:10390 msgid "Opening FlatCAM Config file." msgstr "Ouverture du fichier FlatCAM Config." #: FlatCAMApp.py:10412 msgid "Failed to open config file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration" #: FlatCAMApp.py:10438 msgid "Loading Project ... Please Wait ..." msgstr "Chargement du projet ... Veuillez patienter ..." #: FlatCAMApp.py:10443 msgid "Opening FlatCAM Project file." msgstr "Ouverture du fichier de projet FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:10453 FlatCAMApp.py:10471 msgid "Failed to open project file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet" #: FlatCAMApp.py:10505 msgid "Loading Project ... restoring" msgstr "Chargement du projet ... en cours de restauration" #: FlatCAMApp.py:10514 msgid "Project loaded from" msgstr "Projet chargé à partir de" #: FlatCAMApp.py:10577 msgid "Redrawing all objects" msgstr "Redessiner tous les objets" #: FlatCAMApp.py:10609 msgid "Available commands:\n" msgstr "Commandes disponibles:\n" #: FlatCAMApp.py:10611 msgid "" "\n" "\n" "Type help for usage.\n" " Example: help open_gerber" msgstr "" "\n" "\n" "Tapez help pour l'utiliser.\n" " Exemple: help open_gerber" #: FlatCAMApp.py:10761 msgid "Shows list of commands." msgstr "Affiche la liste des commandes." #: FlatCAMApp.py:10819 msgid "Failed to load recent item list." msgstr "Échec du chargement de la liste des éléments récents." #: FlatCAMApp.py:10827 msgid "Failed to parse recent item list." msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments récents." #: FlatCAMApp.py:10838 msgid "Failed to load recent projects item list." msgstr "Échec du chargement de la liste d'éléments des projets récents." #: FlatCAMApp.py:10846 msgid "Failed to parse recent project item list." msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments de projet récents." #: FlatCAMApp.py:10905 FlatCAMApp.py:10928 msgid "Clear Recent files" msgstr "Effacer les fichiers récents" #: FlatCAMApp.py:10945 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1019 msgid "Shortcut Key List" msgstr "Liste des touches de raccourci" #: FlatCAMApp.py:11019 msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab" msgstr "Onglet sélectionné - Choisissez un élément dans l'onglet Projet" #: FlatCAMApp.py:11020 msgid "Details" msgstr "Détails" #: FlatCAMApp.py:11022 msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:" msgstr "Le flux normal lorsque vous travaillez dans FlatCAM est le suivant:" #: FlatCAMApp.py:11023 msgid "" "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into " "FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and " "dropping the files on the GUI." msgstr "" "Chargez / importez un fichier Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Image raster ou " "SVG dans FlatCAM à l'aide des barres d'outils, des raccourcis clavier ou " "même en glissant-déposant les fichiers sur l'interface graphique." #: FlatCAMApp.py:11026 msgid "" "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, " "drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or " "toolbar) actions offered within the app." msgstr "" "Vous pouvez également charger un projet FlatCAM en double-cliquant sur le " "fichier du projet, en le glissant-déposant dans l’interface graphique de " "FLATCAM ou par le biais du menu (ou de la barre d’outils) proposé dans " "l’application." #: FlatCAMApp.py:11029 msgid "" "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " "focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in " "the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties " "according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object." msgstr "" "Une fois qu'un objet est disponible dans l'onglet Projet, en le " "sélectionnant puis en vous concentrant sur SELECTED TAB (il est plus simple " "de cliquer deux fois sur le nom de l'objet dans l'onglet Projet. SELECTED " "TAB sera mis à jour avec les propriétés de l'objet en fonction de son type: " "Gerber, Excellon, géométrie ou objet CNCJob." #: FlatCAMApp.py:11033 msgid "" "If the selection of the object is done on the canvas by single click " "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will " "be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the " "object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it " "was out of focus." msgstr "" "Si la sélection de l'objet est effectuée sur le canevas par un simple clic " "et que l'onglet sélectionné est activé, les propriétés de l'objet sont à " "nouveau affichées dans l'onglet sélectionné. Sinon, double-cliquez sur " "l'objet sur la toile pour amener l'onglet sélectionné et le renseigner même " "s'il n'était pas net." #: FlatCAMApp.py:11037 msgid "" "You can change the parameters in this screen and the flow direction is like " "this:" msgstr "" "Vous pouvez modifier les paramètres dans cet écran et le sens du flux est le " "suivant:" #: FlatCAMApp.py:11038 msgid "" "Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> " "Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate " "CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or " "append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode." msgstr "" "Objet Gerber / Excellon -> Paramètre de modification -> Générer une " "géométrie -> Objet de géométrie -> Ajouter des outils (changez le paramètre " "dans l'onglet Sélectionné) -> Génère un objet CNCJob -> Objet CNCJob -> " "Vérifier le GCode (via Edition CNC Code) et / ou ajouter / ajouter au code " "GCode (à nouveau dans l’onglet SÉLECTIONNÉ) -> Enregistrer le code GC." #: FlatCAMApp.py:11042 msgid "" "A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> " "Shortcuts List or through its own key shortcut: F3." msgstr "" "Une liste des raccourcis clavier est disponible via une entrée de menu dans " "Aide -> Liste des raccourcis ou via son propre raccourci clavier: F3." #: FlatCAMApp.py:11103 msgid "Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "" "Échec de la vérification de la dernière version. N'a pas pu se connecter." #: FlatCAMApp.py:11111 msgid "Could not parse information about latest version." msgstr "Impossible d'analyser les informations sur la dernière version." #: FlatCAMApp.py:11122 msgid "FlatCAM is up to date!" msgstr "FlatCAM est à jour!" #: FlatCAMApp.py:11127 msgid "Newer Version Available" msgstr "Nouvelle version disponible" #: FlatCAMApp.py:11128 msgid "" "There is a newer version of FlatCAM available for download:\n" "\n" msgstr "" "Une version plus récente de FlatCAM est disponible au téléchargement:\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:11130 msgid "info" msgstr "info" #: FlatCAMApp.py:11206 msgid "All plots disabled." msgstr "Toutes les parcelles désactivées." #: FlatCAMApp.py:11213 msgid "All non selected plots disabled." msgstr "Toutes les parcelles non sélectionnées sont désactivées." #: FlatCAMApp.py:11220 msgid "All plots enabled." msgstr "Toutes les parcelles activées." #: FlatCAMApp.py:11227 msgid "Selected plots enabled..." msgstr "Parcelles sélectionnées activées ..." #: FlatCAMApp.py:11236 msgid "Selected plots disabled..." msgstr "Parcelles sélectionnées désactivées ..." #: FlatCAMApp.py:11254 msgid "Enabling plots ..." msgstr "Activation des parcelles ..." #: FlatCAMApp.py:11293 msgid "Disabling plots ..." msgstr "Désactiver les parcelles ..." #: FlatCAMApp.py:11315 msgid "Working ..." msgstr "Travail ..." #: FlatCAMApp.py:11354 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "Enregistrement du projet FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:11376 FlatCAMApp.py:11414 msgid "Project saved to" msgstr "Projet enregistré dans" #: FlatCAMApp.py:11396 msgid "Failed to verify project file" msgstr "Échec de la vérification du fichier de projet" #: FlatCAMApp.py:11396 FlatCAMApp.py:11405 FlatCAMApp.py:11417 msgid "Retry to save it." msgstr "Réessayez de le sauvegarder." #: FlatCAMApp.py:11405 FlatCAMApp.py:11417 msgid "Failed to parse saved project file" msgstr "Échec de l'analyse du fichier de projet enregistré" #: FlatCAMApp.py:11628 msgid "The user requested a graceful exit of the current task." msgstr "L'utilisateur a demandé une sortie en douceur de la tâche en cours." #: FlatCAMObj.py:222 msgid "Name changed from" msgstr "Nom changé de" #: FlatCAMObj.py:222 msgid "to" msgstr "à" #: FlatCAMObj.py:233 msgid "Offsetting..." msgstr "Compenser ..." #: FlatCAMObj.py:248 msgid "Scaling..." msgstr "Mise à l'échelle..." #: FlatCAMObj.py:264 msgid "Skewing..." msgstr "Fausser..." #: FlatCAMObj.py:611 FlatCAMObj.py:2358 FlatCAMObj.py:3632 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:867 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1821 msgid "Basic" msgstr "De base" #: FlatCAMObj.py:623 FlatCAMObj.py:2370 FlatCAMObj.py:3652 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:868 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: FlatCAMObj.py:792 msgid "Buffering solid geometry" msgstr "Mise en tampon de la géométrie solide" #: FlatCAMObj.py:795 camlib.py:612 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1269 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1562 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1656 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1668 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1895 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1987 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1999 msgid "Buffering" msgstr "Mise en mémoire tampon" #: FlatCAMObj.py:801 msgid "Done" msgstr "Terminé" #: FlatCAMObj.py:842 FlatCAMObj.py:858 FlatCAMObj.py:875 msgid "Isolating..." msgstr "Isoler ..." #: FlatCAMObj.py:1079 FlatCAMObj.py:1195 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1591 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1919 msgid "Isolation geometry could not be generated." msgstr "La géométrie d'isolation n'a pas pu être générée." #: FlatCAMObj.py:1116 FlatCAMObj.py:3323 FlatCAMObj.py:3590 FlatCAMObj.py:3862 msgid "Rough" msgstr "Rugueux" #: FlatCAMObj.py:1141 FlatCAMObj.py:1218 msgid "Isolation geometry created" msgstr "Géométrie d'isolement créée" #: FlatCAMObj.py:1150 FlatCAMObj.py:1225 msgid "Subtracting Geo" msgstr "Soustraction Geo" #: FlatCAMObj.py:1436 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Traçage des ouvertures" #: FlatCAMObj.py:2187 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2320 msgid "Total Drills" msgstr "Total Forage" #: FlatCAMObj.py:2219 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2352 msgid "Total Slots" msgstr "Total de Fentes" #: FlatCAMObj.py:2427 FlatCAMObj.py:3702 FlatCAMObj.py:3996 FlatCAMObj.py:4187 #: FlatCAMObj.py:4198 FlatCAMObj.py:4316 FlatCAMObj.py:4524 FlatCAMObj.py:4646 #: FlatCAMObj.py:4809 FlatCAMObj.py:5328 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2427 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1082 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1119 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1140 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1161 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1198 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1230 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1251 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5361 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5404 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5431 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5458 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5499 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5537 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5563 flatcamTools/ToolCalculators.py:311 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:322 flatcamTools/ToolCalculators.py:334 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:349 flatcamTools/ToolCalculators.py:362 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:376 flatcamTools/ToolCalculators.py:387 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:398 flatcamTools/ToolCalculators.py:409 #: flatcamTools/ToolFilm.py:248 flatcamTools/ToolFilm.py:254 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:877 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:888 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:898 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:916 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:995 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1077 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1370 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1402 flatcamTools/ToolPaint.py:713 #: flatcamTools/ToolPaint.py:788 flatcamTools/ToolPaint.py:936 #: flatcamTools/ToolPaint.py:990 flatcamTools/ToolPaint.py:1275 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1552 flatcamTools/ToolPaint.py:2029 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:397 flatcamTools/ToolPanelize.py:409 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:422 flatcamTools/ToolPanelize.py:435 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:447 flatcamTools/ToolPanelize.py:458 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:764 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:839 #: flatcamTools/ToolTransform.py:474 flatcamTools/ToolTransform.py:508 #: flatcamTools/ToolTransform.py:526 flatcamTools/ToolTransform.py:544 #: flatcamTools/ToolTransform.py:578 flatcamTools/ToolTransform.py:607 #: flatcamTools/ToolTransform.py:625 msgid "Wrong value format entered, use a number." msgstr "Mauvais format de valeur entré, utilisez un nombre." #: FlatCAMObj.py:2668 FlatCAMObj.py:2760 FlatCAMObj.py:2881 msgid "Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "" "Veuillez sélectionner un ou plusieurs outils dans la liste et réessayer." #: FlatCAMObj.py:2674 msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "L'outil de fraisage pour PERÇAGES est supérieur à la taille du trou. Annulé." #: FlatCAMObj.py:2689 FlatCAMObj.py:2782 FlatCAMObj.py:2900 msgid "Tool_nr" msgstr "Numéro d'outil" #: FlatCAMObj.py:2689 FlatCAMObj.py:2782 FlatCAMObj.py:2900 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1500 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2935 flatcamGUI/ObjectUI.py:617 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:81 msgid "Diameter" msgstr "Diamètre" #: FlatCAMObj.py:2689 FlatCAMObj.py:2782 FlatCAMObj.py:2900 msgid "Drills_Nr" msgstr "Forets Nr" #: FlatCAMObj.py:2689 FlatCAMObj.py:2782 FlatCAMObj.py:2900 msgid "Slots_Nr" msgstr "Fentes Nr" #: FlatCAMObj.py:2769 msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "L'outil de fraisage pour FENTES est supérieur à la taille du trou. Annulé." #: FlatCAMObj.py:2941 FlatCAMObj.py:5022 msgid "" "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth" "\"]" msgstr "" "Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"z_pdepth\"] ou self.options " "[\"z_pdepth\"]" #: FlatCAMObj.py:2952 FlatCAMObj.py:5033 msgid "" "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." "options[\"feedrate_probe\"]" msgstr "" "Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"feedrate_probe\"] ou self." "options [\"feedrate_probe\"]" #: FlatCAMObj.py:2982 FlatCAMObj.py:4908 FlatCAMObj.py:4914 FlatCAMObj.py:5068 msgid "Generating CNC Code" msgstr "Génération de code CNC" #: FlatCAMObj.py:3008 camlib.py:5757 camlib.py:6741 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "" "Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, " "y)\n" "mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux." #: FlatCAMObj.py:3323 FlatCAMObj.py:4238 FlatCAMObj.py:4239 FlatCAMObj.py:4248 msgid "Iso" msgstr "Iso" #: FlatCAMObj.py:3323 msgid "Finish" msgstr "Finition" #: FlatCAMObj.py:3626 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:552 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:759 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1789 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2200 flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:540 flatcamTools/ToolPanelize.py:567 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:667 flatcamTools/ToolPanelize.py:701 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:766 msgid "Copy" msgstr "Copie" #: FlatCAMObj.py:3833 msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format." msgstr "Veuillez saisir le diamètre de l'outil souhaité au format réel." #: FlatCAMObj.py:3907 msgid "Tool added in Tool Table." msgstr "Outil ajouté dans la table d'outils." #: FlatCAMObj.py:3911 msgid "Default Tool added. Wrong value format entered." msgstr "Outil par défaut ajouté. Format de valeur incorrect entré." #: FlatCAMObj.py:3944 FlatCAMObj.py:3953 msgid "Failed. Select a tool to copy." msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à copier." #: FlatCAMObj.py:3981 msgid "Tool was copied in Tool Table." msgstr "L'outil a été copié dans la table d'outils." #: FlatCAMObj.py:4011 msgid "Tool was edited in Tool Table." msgstr "L'outil a été édité dans Tool Table." #: FlatCAMObj.py:4040 FlatCAMObj.py:4049 msgid "Failed. Select a tool to delete." msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à supprimer." #: FlatCAMObj.py:4072 msgid "Tool was deleted in Tool Table." msgstr "L'outil a été supprimé dans la table d'outils." #: FlatCAMObj.py:4504 msgid "This Geometry can't be processed because it is" msgstr "Cette géométrie ne peut pas être traitée car elle est" #: FlatCAMObj.py:4506 msgid "geometry" msgstr "geometry" #: FlatCAMObj.py:4549 msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "Échoué. Aucun outil sélectionné dans la table d'outils ..." #: FlatCAMObj.py:4651 FlatCAMObj.py:4815 msgid "" "Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "" "Le décalage d’outil est sélectionné dans Tableau d’outils mais aucune valeur " "n’est fournie.\n" "Ajoutez un décalage d'outil ou changez le type de décalage." #: FlatCAMObj.py:4716 FlatCAMObj.py:4875 msgid "G-Code parsing in progress..." msgstr "Analyse du code G en cours ..." #: FlatCAMObj.py:4718 FlatCAMObj.py:4877 msgid "G-Code parsing finished..." msgstr "L'analyse du code G est terminée ..." #: FlatCAMObj.py:4726 msgid "Finished G-Code processing" msgstr "Traitement du code G terminé" #: FlatCAMObj.py:4728 FlatCAMObj.py:4889 msgid "G-Code processing failed with error" msgstr "Le traitement du code G a échoué avec une erreur" #: FlatCAMObj.py:4776 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1187 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry" msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie" #: FlatCAMObj.py:4887 FlatCAMObj.py:5061 msgid "Finished G-Code processing..." msgstr "Traitement terminé du code G ..." #: FlatCAMObj.py:4911 FlatCAMObj.py:4917 FlatCAMObj.py:5071 msgid "CNCjob created" msgstr "CNCjob créé" #: FlatCAMObj.py:5103 FlatCAMObj.py:5113 camlib.py:3679 camlib.py:3689 msgid "Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "Le facteur d'échelle doit être un nombre: entier ou réel." #: FlatCAMObj.py:5187 msgid "Geometry Scale done." msgstr "Échelle de géométrie terminée." #: FlatCAMObj.py:5204 camlib.py:3783 msgid "" "An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in " "the Offset field." msgstr "" "Une paire de valeurs (x, y) est nécessaire. Vous avez probablement entré une " "seule valeur dans le champ Décalage." #: FlatCAMObj.py:5258 msgid "Geometry Offset done." msgstr "Décalage de géométrie effectué." #: FlatCAMObj.py:5287 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y)\n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, " "y)\n" "mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux." #: FlatCAMObj.py:5765 msgid "Basic" msgstr "De base" #: FlatCAMObj.py:5771 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: FlatCAMObj.py:5814 msgid "Plotting..." msgstr "Traçage..." #: FlatCAMObj.py:5838 FlatCAMObj.py:5843 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1393 msgid "Export Machine Code ..." msgstr "Exporter le code machine ..." #: FlatCAMObj.py:5849 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1397 msgid "Export Machine Code cancelled ..." msgstr "Exporter le code machine annulé ..." #: FlatCAMObj.py:5867 msgid "Machine Code file saved to" msgstr "Fichier de code machine enregistré dans" #: FlatCAMObj.py:5900 msgid "Loaded Machine Code into Code Editor" msgstr "Code machine chargé dans l'éditeur de code" #: FlatCAMObj.py:6015 msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a" msgstr "Cet objet CNCJob ne peut pas être traité car il est" #: FlatCAMObj.py:6017 msgid "CNCJob object" msgstr "Objet CNCJob" #: FlatCAMObj.py:6069 msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21" msgstr "G-code n'a pas de code d'unités: G20 ou G21" #: FlatCAMObj.py:6081 msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty." msgstr "Annulé. Le code personnalisé Toolchange est activé mais vide." #: FlatCAMObj.py:6087 msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code." msgstr "Toolchange G-code a été remplacé par un code personnalisé." #: FlatCAMObj.py:6124 FlatCAMObj.py:6134 msgid "" "The used postprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'" msgstr "" "Le fichier de post-traitement utilisé doit avoir pour nom: " "'toolchange_custom'" #: FlatCAMObj.py:6138 msgid "There is no postprocessor file." msgstr "Il n'y a pas de fichier de post-processeur." #: FlatCAMProcess.py:172 msgid "processes running." msgstr "processus en cours d'exécution." #: FlatCAMTranslation.py:92 msgid "The application will restart." msgstr "L'application va redémarrer." #: FlatCAMTranslation.py:94 msgid "Are you sure do you want to change the current language to" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir changer la langue actuelle en" #: FlatCAMTranslation.py:95 msgid "Apply Language ..." msgstr "Appliquer la langue ..." #: ObjectCollection.py:426 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Objet renommé de {old} à {new}" #: ObjectCollection.py:769 msgid "Cause of error" msgstr "Cause d'erreur" #: camlib.py:223 msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "self.solid_geometry n'est ni BaseGeometry ni une liste." #: camlib.py:602 msgid "Pass" msgstr "Passer" #: camlib.py:622 msgid "Get Exteriors" msgstr "Obtenir des Ext." #: camlib.py:625 msgid "Get Interiors" msgstr "Obtenez des Int." #: camlib.py:1547 msgid "Object was mirrored" msgstr "L'objet a été reflété" #: camlib.py:1550 msgid "Failed to mirror. No object selected" msgstr "Impossible de refléter. Aucun objet sélectionné" #: camlib.py:1619 msgid "Object was rotated" msgstr "L'objet a été tourné" #: camlib.py:1622 msgid "Failed to rotate. No object selected" msgstr "Échec de la rotation. Aucun objet sélectionné" #: camlib.py:1690 msgid "Object was skewed" msgstr "L'objet était de biaiser" #: camlib.py:1693 msgid "Failed to skew. No object selected" msgstr "Impossible de biaiser. Aucun objet sélectionné" #: camlib.py:2470 msgid "Gerber processing. Parsing" msgstr "Traitement Gerber. L'analyse" #: camlib.py:2470 msgid "lines" msgstr "lignes" #: camlib.py:2991 camlib.py:3087 msgid "Coordinates missing, line ignored" msgstr "Coordonnées manquantes, ligne ignorée" #: camlib.py:2993 camlib.py:3089 msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "Le fichier GERBER est peut-être corrompu. Vérifiez le fichier !!!" #: camlib.py:3043 msgid "" "Region does not have enough points. File will be processed but there are " "parser errors. Line number" msgstr "" "La région n'a pas assez de points. Le fichier sera traité, mais il y a des " "erreurs d'analyse. Numéro de ligne" #: camlib.py:3441 msgid "Gerber processing. Joining polygons" msgstr "Traitement Gerber. Jointure de polygones" #: camlib.py:3458 msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity." msgstr "Traitement Gerber. Appliquer la polarité de Gerber." #: camlib.py:3497 msgid "Gerber Line" msgstr "Ligne Gerber" #: camlib.py:3497 msgid "Gerber Line Content" msgstr "Contenu de la ligne Gerber" #: camlib.py:3499 msgid "Gerber Parser ERROR" msgstr "Gerber Parser ERREUR" #: camlib.py:3747 msgid "Gerber Scale done." msgstr "Échelle de Gerber fait." #: camlib.py:3837 msgid "Gerber Offset done." msgstr "Gerber offset terminé." #: camlib.py:3914 msgid "Gerber Mirror done." msgstr "Le miroir de Gerber est fait." #: camlib.py:3983 msgid "Gerber Skew done." msgstr "Gerber incline fait." #: camlib.py:4044 msgid "Gerber Rotate done." msgstr "La rotation de Gerber est terminée." #: camlib.py:4331 msgid "This is GCODE mark" msgstr "C'est la marque GCODE" #: camlib.py:4447 msgid "" "No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T" msgstr "" "Aucune information sur le diamètre de l'outil. Voir shell.\n" "Un événement de changement d'outil: T" #: camlib.py:4450 msgid "" "was found but the Excellon file have no informations regarding the tool " "diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' " "diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the " "diameters to reflect the real diameters." msgstr "" "a été trouvé, mais le fichier Excellon ne contient aucune information sur " "les diamètres d’outil. Par conséquent, l’application essaiera de le charger " "en utilisant des diamètres «faux».\n" "L'utilisateur doit modifier l'objet Excellon résultant et modifier les " "diamètres pour refléter les diamètres réels." #: camlib.py:4905 #, python-brace-format msgid "" "{e_code} Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n" msgstr "" "Erreur {e_code} Excellon Parser.\n" "Échec de l'analyse. Ligne {l_nr}: {line}\n" #: camlib.py:4988 msgid "" "Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having " "a tool associated.\n" "Check the resulting GCode." msgstr "" "Excellon.create_geometry () -> un emplacement d’exploration a été ignoré car " "aucun outil n’était associé.\n" "Vérifiez le GCode résultant." #: camlib.py:5662 msgid "There is no such parameter" msgstr "Il n'y a pas de tel paramètre" #: camlib.py:5734 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting " "CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à " "percer dans le matériau.\n" "Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il " "s'agisse d'une faute de frappe; par conséquent, l'application convertira la " "valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)." #: camlib.py:5742 camlib.py:6417 camlib.py:6767 msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file" msgstr "Le paramètre Cut Z est zéro. Il n'y aura pas de fichier coupé, sautant" #: camlib.py:5794 msgid "Creating a list of points to drill..." msgstr "Création d'une liste de points à explorer ..." #: camlib.py:5877 msgid "Starting G-Code" msgstr "Démarrer le GCode" #: camlib.py:5975 camlib.py:6122 camlib.py:6227 camlib.py:6533 camlib.py:6881 msgid "Starting G-Code for tool with diameter" msgstr "Code G de départ pour outil avec diamètre" #: camlib.py:6032 camlib.py:6179 camlib.py:6285 msgid "G91 coordinates not implemented" msgstr "Coordonnées G91 non implémentées" #: camlib.py:6038 camlib.py:6185 camlib.py:6291 msgid "The loaded Excellon file has no drills" msgstr "Le fichier Excellon chargé n'a pas d'exercices" #: camlib.py:6313 msgid "Finished G-Code generation..." msgstr "Fini la génération de code G ..." #: camlib.py:6390 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, " "y)\n" "mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux." #: camlib.py:6403 camlib.py:6753 msgid "" "Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other " "parameters." msgstr "" "Le paramètre Cut_Z est Aucun ou zéro. Très probablement une mauvaise " "combinaison d'autres paramètres." #: camlib.py:6409 camlib.py:6759 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à " "couper dans le matériau.\n" "Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il " "s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la " "valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)." #: camlib.py:6427 camlib.py:6773 msgid "Travel Z parameter is None or zero." msgstr "Le paramètre Voyage Z est Aucun ou zéro." #: camlib.py:6432 camlib.py:6778 msgid "" "The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel " "between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "Le paramètre Travel Z a une valeur négative. C'est la valeur de hauteur pour " "voyager entre les coupes.\n" "Le paramètre Z voyage doit avoir une valeur positive, en supposant qu'il " "s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la " "valeur en valeur positive. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)." #: camlib.py:6440 camlib.py:6786 msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file" msgstr "Le paramètre Z voyage est zéro. Ceci est dangereux, ignorer le fichier" #: camlib.py:6455 camlib.py:6805 msgid "Indexing geometry before generating G-Code..." msgstr "Indexer la géométrie avant de générer le code G ..." #: camlib.py:6516 camlib.py:6867 msgid "Starting G-Code..." msgstr "Démarrer G-Code ..." #: camlib.py:6603 camlib.py:6951 msgid "Finished G-Code generation" msgstr "Génération de code G terminée" #: camlib.py:6605 msgid "paths traced" msgstr "chemins tracés" #: camlib.py:6641 msgid "Expected a Geometry, got" msgstr "Attendait une géométrie, eu" #: camlib.py:6648 msgid "" "Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry." msgstr "" "Essayer de générer un travail CNC à partir d'un objet de géométrie sans " "solid_geometry." #: camlib.py:6688 msgid "" "The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "" "La valeur de décalage de l'outil est trop négative pour pouvoir être " "utilisée pour current_geometry.\n" "Augmentez la valeur (dans le module) et essayez à nouveau." #: camlib.py:6953 msgid " paths traced." msgstr " chemins tracés." #: camlib.py:6982 msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "Il n'y a pas de données d'outil dans la géométrie SolderPaste." #: camlib.py:7069 msgid "Finished SolderPste G-Code generation" msgstr "Génération de G-Code SolderPaste fini" #: camlib.py:7071 msgid "paths traced." msgstr "chemins tracés." #: camlib.py:7544 camlib.py:7822 camlib.py:7925 camlib.py:7972 msgid "G91 coordinates not implemented ..." msgstr "Coordonnées G91 non implémentées ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:45 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:70 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:152 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:356 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:548 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:238 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:243 msgid "Click to place ..." msgstr "Cliquez pour placer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:54 msgid "To add a drill first select a tool" msgstr "Pour ajouter une perceuse, sélectionnez d'abord un outil" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:117 msgid "Done. Drill added." msgstr "Terminé. Drill ajouté." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:160 msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Pour ajouter une matrice de forage, sélectionnez d'abord un outil dans la " "table d'outils." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:176 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:596 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1098 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1123 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:462 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1859 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1887 msgid "Click on target location ..." msgstr "Cliquez sur l'emplacement cible ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "Cliquez sur la position de départ du tableau de forage circulaire" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:215 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:635 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:505 msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator." msgstr "" "La valeur n'est pas réelle. Vérifiez la virgule au lieu du séparateur de " "points" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:219 msgid "The value is mistyped. Check the value" msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:318 msgid "Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "Trop de forages pour l'angle d'espacement sélectionné." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:336 msgid "Done. Drill Array added." msgstr "Terminé. Tableau de forage ajouté." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:365 msgid "To add a slot first select a tool" msgstr "Pour ajouter un trou de fente, sélectionnez d'abord un outil" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:423 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:430 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:701 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:708 msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "Valeur manquante ou format incorrect. Ajoutez-le et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:529 msgid "Done. Adding Slot completed." msgstr "Terminé. Ajout de la fente terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:556 msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Pour ajouter un tableau de trous de fente, sélectionnez d'abord un outil " "dans la table d'outils." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:613 msgid "Click on the Slot Circular Array Start position" msgstr "" "Cliquez sur la position de départ de la matrice circulaire du trou de fente" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:639 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:509 msgid "The value is mistyped. Check the value." msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:818 msgid "Too many Slots for the selected spacing angle." msgstr "Trop de trous de fente pour l'angle d'espacement sélectionné." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:841 msgid "Done. Slot Array added." msgstr "Terminé. Tableau de trous de fente ajouté." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:858 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Cliquez sur les forets pour redimensionner ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:888 msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "" "Redimensionner les trous de forage a échoué. Veuillez entrer un diamètre " "pour le redimensionner." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:978 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1048 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2724 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2932 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3146 msgid "Cancelled." msgstr "Annulé." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1069 msgid "Done. Drill/Slot Resize completed." msgstr "" "Terminé. Le redimensionnement des trous de forage / rainure est terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1072 msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..." msgstr "" "Annulé. Aucun trou de perçage / rainure sélectionné pour le " "redimensionnement ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1100 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1861 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Cliquez sur l'emplacement de référence ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1156 msgid "Done. Drill(s) Move completed." msgstr "Terminé. Foret (s) Déplacement terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1254 msgid "Done. Drill(s) copied." msgstr "Terminé. Percer des trous copiés." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2328 msgid "Excellon Editor" msgstr "Excellent éditeur" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2361 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1486 flatcamGUI/ObjectUI.py:597 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:924 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:96 #: flatcamTools/ToolPaint.py:95 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:70 msgid "Tools Table" msgstr "Tableau des outils" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1488 flatcamGUI/ObjectUI.py:599 msgid "" "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "" "Outils dans cet objet Excellon\n" "quand sont utilisés pour le forage." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1508 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Ajouter / Supprimer un outil" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1510 msgid "" "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "" "Ajouter / Supprimer un outil à la liste d'outils\n" "pour cet objet Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1518 flatcamGUI/ObjectUI.py:1042 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:212 flatcamTools/ToolPaint.py:162 msgid "Tool Dia" msgstr "Dia. de l'outil" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1520 flatcamGUI/ObjectUI.py:1045 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2357 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Diamètre pour le nouvel outil" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1528 msgid "Add Tool" msgstr "Ajouter un Outil" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1530 msgid "" "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Ajouter un nouvel outil à la liste d'outils\n" "avec le diamètre spécifié ci-dessus." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1542 msgid "Delete Tool" msgstr "Supprimer l'outil" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1544 msgid "" "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "" "Supprimer un outil dans la liste des outils\n" "en sélectionnant une ligne dans la table d'outils." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Redim. les Forets" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Redimensionnez une perceuse ou une sélection d'exercices." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1571 msgid "Resize Dia" msgstr "Redim. le dia" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Diamètre à redimensionner." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1581 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1583 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Redimensionner les forets" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1781 msgid "Add Drill Array" msgstr "Ajouter un Tableau de Forage" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1610 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "Ajouter un tableau de trous de forage (tableau linéaire ou circulaire)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616 msgid "" "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Sélectionnez le type de matrice de trous à créer.\n" "Il peut être Linéaire X (Y) ou Circulaire" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1619 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1821 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2647 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1620 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1822 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2648 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3319 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:203 msgid "Circular" msgstr "Circulaire" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2367 msgid "Nr of drills" msgstr "Nb de Forages" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Spécifiez combien d'exercices doivent figurer dans le tableau." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1646 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1693 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1757 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1895 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1523 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2674 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2461 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1850 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2676 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1517 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2384 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2515 msgid "" "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "" "Direction sur laquelle le tableau linéaire est orienté:\n" "- 'X' - axe horizontal\n" "- 'Y' - axe vertical ou\n" "- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison du tableau" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1655 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2683 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1523 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2470 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2521 msgid "X" msgstr "X" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1656 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1767 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1858 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1524 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2471 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2522 msgid "Y" msgstr "Y" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1657 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1772 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1859 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2685 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2698 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1525 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2392 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2472 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2523 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2540 flatcamTools/ToolTransform.py:68 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1863 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2689 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1531 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2398 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2529 msgid "Pitch" msgstr "Pas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1865 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2691 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1533 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2400 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2531 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Pas = Distance entre les éléments du tableau." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1673 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2700 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n" "La précision est de 2 décimales maximum.\n" "La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n" "La valeur maximale est: 360,00 degrés." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1694 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1896 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721 msgid "" "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter " "clockwise." msgstr "" "Direction pour tableau circulaire. Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens " "antihoraire." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1903 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2729 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1561 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2141 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2428 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2559 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2884 msgid "CW" msgstr "CW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1702 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1904 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2730 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1562 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2142 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2429 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2560 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2885 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1706 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1544 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1570 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2411 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2542 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2568 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "Angle auquel chaque élément du tableau circulaire est placé." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736 msgid "Slot Parameters" msgstr "Paramètres de Fente" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738 msgid "" "Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n" "either single or as an part of an array." msgstr "" "Paramètres pour l'ajout d'une fente (trou de forme ovale)\n" "soit seul, soit faisant partie d'un tableau." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2450 #: flatcamTools/ToolProperties.py:350 msgid "Length" msgstr "Longueur" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2452 msgid "Length = The length of the slot." msgstr "Longueur = La longueur de la fente." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1759 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2463 msgid "" "Direction on which the slot is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination" msgstr "" "Direction sur laquelle la fente est orientée:\n" "- 'X' - axe horizontal\n" "- 'Y' - axe vertical ou\n" "- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison de la fente" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2479 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Angle auquel la fente est placée.\n" "La précision est de 2 décimales maximum.\n" "La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n" "La valeur maximale est: 360,00 degrés." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1807 msgid "Slot Array Parameters" msgstr "Param. de la Matrice de Fentes" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1809 msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)" msgstr "Paramètres pour la Matrice de Fente (matrice linéaire ou circulaire)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1818 msgid "" "Select the type of slot array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Sélectionnez le type de matrice à percer.\n" "Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1830 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2501 msgid "Nr of slots" msgstr "Nb de Fentes" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2503 msgid "Specify how many slots to be in the array." msgstr "Spécifiez le nombre de Fente dans le Tableau." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2439 msgid "" "Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "" "Outil déjà dans la liste d'outils d'origine ou réelle.\n" "Enregistrez et rééditez Excellon si vous devez ajouter cet outil. " #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2448 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3315 msgid "Added new tool with dia" msgstr "Ajout d'un nouvel outil avec dia" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2482 msgid "Select a tool in Tool Table" msgstr "Sélectionner un outil dans la table d'outils" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2515 msgid "Deleted tool with diameter" msgstr "Outil supprimé avec diamètre" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2665 msgid "Done. Tool edit completed." msgstr "Terminé. L'édition de l'outil est terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3211 msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation." msgstr "" "Il n'y a pas de définition d'outils dans le fichier. Abandon de la création " "Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3215 msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n" msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir Shell.\n" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3221 msgid "Creating Excellon." msgstr "Créer Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3235 msgid "Excellon editing finished." msgstr "Excellon édition terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3253 msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "Annulé. Aucun Outil/Foret sélectionné" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3859 msgid "Done. Drill(s) deleted." msgstr "Terminé. Percer des trous supprimés." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3931 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3941 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4654 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Cliquez sur le tableau circulaire Position centrale" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83 msgid "Buffer distance:" msgstr "Distance tampon:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:84 msgid "Buffer corner:" msgstr "Coin tampon:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Il existe 3 types de coins:\n" "  - 'Rond': le coin est arrondi pour le tampon extérieur.\n" "  - 'Carré': le coin est formé d'un angle vif pour le tampon extérieur.\n" "  - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les " "fonctionnalités réunies dans le coin" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:92 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522 msgid "Round" msgstr "Rond" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2523 msgid "Square" msgstr "Carré" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2524 msgid "Beveled" msgstr "Biseauté" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:101 msgid "Buffer Interior" msgstr "Tampon Intérieur" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:103 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Tampon Extérieur" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:109 msgid "Full Buffer" msgstr "Plein tampon" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:130 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2722 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1577 msgid "Buffer Tool" msgstr "Outil Tampon" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:142 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:159 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:176 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2742 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2772 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2802 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4707 msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur de la distance tampon est un format manquant ou incorrect. Ajoutez-" "le et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:346 msgid "Text Tool" msgstr "Outil Texte" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:404 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:839 msgid "Tool" msgstr "Outil" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:435 flatcamGUI/ObjectUI.py:264 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1117 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2614 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3722 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:91 msgid "Tool dia" msgstr "Outil dia" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3724 msgid "" "Diameter of the tool to\n" "be used in the operation." msgstr "" "Diamètre de l'outil à\n" "être utilisé dans l'opération." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3404 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3753 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:283 #: flatcamTools/ToolPaint.py:205 msgid "Overlap Rate" msgstr "Taux de chevauchement" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3755 #: flatcamTools/ToolPaint.py:207 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-" "outil.\n" "Exemple:\n" "Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-" "dessus.\n" "\n" "Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n" "et augmenter si les zones qui devraient être peintes sont encore\n" "pas peint.\n" "Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur " "le PCB.\n" "Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n" "à cause de trop de chemins." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:464 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3425 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3586 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3774 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:303 flatcamTools/ToolPaint.py:226 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:466 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3776 #: flatcamTools/ToolPaint.py:228 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "" "Distance à éviter\n" "les bords du polygone à\n" "être peint." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3434 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3785 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:312 #: flatcamTools/ToolPaint.py:237 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477 msgid "" "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed." msgstr "" "Algorithme pour peindre le polygone:
Standard: pas fixe vers " "l’intérieur.
Basé sur les semences:vers l’extérieur depuis les " "semences." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3443 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3794 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:321 #: flatcamTools/ToolPaint.py:246 msgid "Standard" msgstr "La norme" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3444 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3795 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:322 #: flatcamTools/ToolPaint.py:247 msgid "Seed-based" msgstr "À base de semences" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3445 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3796 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:323 #: flatcamTools/ToolPaint.py:248 msgid "Straight lines" msgstr "Lignes droites" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:490 msgid "Connect:" msgstr "Relier:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:492 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3452 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3803 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:330 #: flatcamTools/ToolPaint.py:255 msgid "" "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "" "Tracez des lignes entre les résultats\n" "segments pour minimiser les montées d’outil." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499 msgid "Contour:" msgstr "Contour:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:501 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3462 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3813 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339 #: flatcamTools/ToolPaint.py:264 msgid "" "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "" "Couper autour du périmètre du polygone\n" "pour couper les bords rugueux." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:512 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1744 msgid "Paint" msgstr "Peindre" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:530 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:674 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112 flatcamGUI/ObjectUI.py:1365 #: flatcamTools/ToolPaint.py:25 flatcamTools/ToolPaint.py:462 msgid "Paint Tool" msgstr "Outil de Peinture" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:567 msgid "Paint cancelled. No shape selected." msgstr "Peinture annulée. Aucune forme sélectionnée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:579 flatcamTools/ToolCutOut.py:392 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:590 flatcamTools/ToolCutOut.py:760 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:862 flatcamTools/ToolDblSided.py:367 msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Le diamètre de l'outil est manquant ou le format est incorrect. Ajoutez-le " "et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:590 msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur de chevauchement est manquante ou le format incorrect. Ajoutez-le " "et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:602 msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur de la distance de la marge est manquante ou un format incorrect. " "Ajoutez-le et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2748 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2778 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2808 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2610 #: flatcamTools/ToolProperties.py:113 flatcamTools/ToolProperties.py:139 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:995 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4890 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5275 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125 flatcamTools/ToolTransform.py:403 msgid "Transform Tool" msgstr "Outil de Transformation" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:684 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4891 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4953 flatcamTools/ToolTransform.py:24 #: flatcamTools/ToolTransform.py:82 msgid "Rotate" msgstr "Tourner" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4892 flatcamTools/ToolTransform.py:25 msgid "Skew/Shear" msgstr "Inclinaison/Cisaillement" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2569 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4893 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1771 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194 flatcamGUI/ObjectUI.py:79 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:100 flatcamTools/ToolTransform.py:26 msgid "Scale" msgstr "Mise à l'échelle" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4894 flatcamTools/ToolTransform.py:27 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Miroir (flip)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4895 flatcamGUI/ObjectUI.py:108 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:127 flatcamGUI/ObjectUI.py:957 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1522 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3485 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:361 flatcamTools/ToolTransform.py:28 msgid "Offset" msgstr "Décalage" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:638 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4907 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2085 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:670 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4939 msgid "Angle:" msgstr "Angle:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:672 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4941 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4155 #: flatcamTools/ToolTransform.py:70 msgid "" "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "" "Angle d'action en rotation, en degrés.\n" "Nombre flottant entre -360 et 359.\n" "Nombres positifs pour le mouvement en CW.\n" "Nombres négatifs pour le mouvement CCW." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:686 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4955 msgid "" "Rotate the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Faites pivoter la ou les formes sélectionnées.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:709 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4978 msgid "Angle X:" msgstr "Angle X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:711 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:729 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4980 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4998 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4167 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4177 flatcamTools/ToolTransform.py:109 #: flatcamTools/ToolTransform.py:127 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "" "Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n" "Nombre flottant entre -360 et 359." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:720 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4989 flatcamTools/ToolTransform.py:118 msgid "Skew X" msgstr "Fausser X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:740 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4991 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009 msgid "" "Skew/shear the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Inclinez / cisaillez la ou les formes sélectionnées.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:727 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4996 msgid "Angle Y:" msgstr "Angle Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:738 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5007 flatcamTools/ToolTransform.py:136 msgid "Skew Y" msgstr "Fausser Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:766 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5035 msgid "Factor X:" msgstr "Facteur X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:768 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5037 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Facteur pour l'action de mise à l'échelle sur l'axe X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:776 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5045 flatcamTools/ToolTransform.py:174 msgid "Scale X" msgstr "Mise à l'échelle X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:795 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5047 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5064 msgid "" "Scale the selected shape(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Mettez à l'échelle la ou les formes sélectionnées.\n" "Le point de référence dépend de\n" "l'état de la case à cocher référence d'échelle." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:783 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5052 msgid "Factor Y:" msgstr "Facteur Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:785 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5054 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Facteur de Mise à l'échelle de l'action sur l'axe des ordonnées." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5062 flatcamTools/ToolTransform.py:191 msgid "Scale Y" msgstr "Mise à l'échelle Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5071 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4202 #: flatcamTools/ToolTransform.py:200 msgid "Link" msgstr "Lien" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:804 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5073 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "" "Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n" "en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4210 #: flatcamTools/ToolTransform.py:209 msgid "Scale Reference" msgstr "Référence d'échelle" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:812 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5081 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected shapes when unchecked." msgstr "" "Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n" "en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n" "et le centre de la plus grande boîte englobante\n" "des formes sélectionnées quand elle est décochée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5110 msgid "Value X:" msgstr "Valeur X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:842 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5112 msgid "Value for Offset action on X axis." msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5120 flatcamTools/ToolTransform.py:249 msgid "Offset X" msgstr "Décalage X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5122 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5140 msgid "" "Offset the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes.\n" msgstr "" "Décalez la forme sélectionnée.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées.\n" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5128 msgid "Value Y:" msgstr "Valeur Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5130 msgid "Value for Offset action on Y axis." msgstr "Valeur pour l'action offset sur Y axi" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:868 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5138 flatcamTools/ToolTransform.py:266 msgid "Offset Y" msgstr "Décalage Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:899 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5169 flatcamTools/ToolTransform.py:296 msgid "Flip on X" msgstr "Miroir sur X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:909 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5171 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5179 msgid "" "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" "Does not create a new shape." msgstr "" "Retournez la ou les formes sélectionnées sur l’axe X.\n" "Ne crée pas une nouvelle forme." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:907 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5177 flatcamTools/ToolTransform.py:304 msgid "Flip on Y" msgstr "Miroir sur Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5186 msgid "Ref Pt" msgstr "Point de réf" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5188 msgid "" "Flip the selected shape(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Retourner la ou les formes sélectionnées\n" "autour du point dans le champ Entrée de point.\n" "\n" "Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n" "clic gauche sur la toile avec appui\n" "Touche Majuscule.\n" "Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n" "Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n" "Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5200 msgid "Point:" msgstr "Point:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5202 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." msgstr "" "Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en " "miroir.\n" "Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n" "le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:944 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5214 flatcamTools/ToolTransform.py:340 msgid "" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. Then click Add button to insert." msgstr "" "Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n" "clic gauche sur la toile avec appui\n" "Touche Majuscule. Puis cliquez sur le bouton Ajouter pour insérer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1060 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5340 msgid "Transformation cancelled. No shape selected." msgstr "Transformation annulée. Aucune forme sélectionnée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1269 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5586 msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!" msgstr "" "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à faire pivoter!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1272 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5589 flatcamTools/ToolTransform.py:646 msgid "Appying Rotate" msgstr "Appliquer la Rotation" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1301 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5623 msgid "Done. Rotate completed." msgstr "Terminé. Rotation terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307 msgid "Rotation action was not executed" msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1319 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5644 msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!" msgstr "" "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à retourner!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1322 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5647 flatcamTools/ToolTransform.py:699 msgid "Applying Flip" msgstr "Appliquer Flip" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1353 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5687 flatcamTools/ToolTransform.py:742 msgid "Flip on the Y axis done" msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1357 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5696 flatcamTools/ToolTransform.py:752 msgid "Flip on the X axis done" msgstr "Tournez sur l'axe X terminé" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1368 msgid "Flip action was not executed" msgstr "L'action Flip n'a pas été exécutée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1378 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5718 msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" msgstr "" "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme pour cisailler / " "incliner!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1381 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5721 flatcamTools/ToolTransform.py:772 msgid "Applying Skew" msgstr "Application de l'inclinaison" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1407 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5758 msgid "Skew on the X axis done" msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1410 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5761 msgid "Skew on the Y axis done" msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1415 msgid "Skew action was not executed" msgstr "L'action de biais n'a pas été exécutée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1427 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5786 msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!" msgstr "" "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à mettre à " "l'échelle!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1430 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5789 flatcamTools/ToolTransform.py:824 msgid "Applying Scale" msgstr "Échelle d'application" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1465 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5829 msgid "Scale on the X axis done" msgstr "Échelle terminée sur l'axe X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1468 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5832 msgid "Scale on the Y axis done" msgstr "Echelle terminée sur l'axe des Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1472 msgid "Scale action was not executed" msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1482 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5850 msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!" msgstr "" "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à compenser!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1485 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5853 flatcamTools/ToolTransform.py:879 msgid "Applying Offset" msgstr "Appliquer un Décalage" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1498 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5877 msgid "Offset on the X axis done" msgstr "Décalage sur l'axe X terminé" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1501 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5880 msgid "Offset on the Y axis done" msgstr "Décalage sur l'axe Y terminé" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1506 msgid "Offset action was not executed" msgstr "L'action offset n'a pas été exécutée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1510 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5889 msgid "Rotate ..." msgstr "Tourner ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1511 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1583 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5890 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5945 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5962 msgid "Enter an Angle Value (degrees)" msgstr "Entrer une valeur d'angle (degrés)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1520 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5899 msgid "Geometry shape rotate done" msgstr "Rotation de la forme géométrique effectuée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1524 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5903 msgid "Geometry shape rotate cancelled" msgstr "Rotation de la forme géométrique annulée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1529 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5908 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Décalage sur l'axe des X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1530 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1549 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5909 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5928 msgid "Enter a distance Value" msgstr "Entrez une valeur de distance" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1539 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5918 msgid "Geometry shape offset on X axis done" msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des X effectuée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1543 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5922 msgid "Geometry shape offset X cancelled" msgstr "Décalage géométrique X annulé" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5927 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Décalage sur l'axe Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1558 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5937 msgid "Geometry shape offset on Y axis done" msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des Y effectuée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1562 msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled" msgstr "Décalage de la forme de la géométrie sur l'axe des Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5944 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Skew on X axis ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1575 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5954 msgid "Geometry shape skew on X axis done" msgstr "Forme de la géométrie inclinée sur l'axe X terminée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1579 msgid "Geometry shape skew on X axis canceled" msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe X annulée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5961 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Inclinez sur l'axe Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1592 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5971 msgid "Geometry shape skew on Y axis done" msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1596 msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled" msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y oblitérée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1960 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2012 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1396 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Cliquez sur Point central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1967 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1404 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Cliquez sur le point du périmètre pour terminer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1997 msgid "Done. Adding Circle completed." msgstr "Terminé. Ajout du cercle terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2032 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1498 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Cliquez sur le point de départ ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2034 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Cliquez sur le point 3 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2036 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1502 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2041 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1507 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt pour terminer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2043 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1509 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Cliquez sur le point 2 pour compléter ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2045 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1511 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Cliquez sur le point central pour terminer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2057 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Direction: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2067 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1533 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "" "Mode: Démarrer -> Arrêter -> Centre. Cliquez sur le point de départ ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2070 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1536 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Mode: Point 1 -> Point 3 -> Point 2. Cliquez sur Point 1 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2073 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1539 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Mode: Centre -> Démarrer -> Arrêter. Cliquez sur Point central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2212 msgid "Done. Arc completed." msgstr "Terminé. Arc terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2231 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2285 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2658 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Cliquez sur le 1er coin ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2237 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "Cliquez sur le coin opposé pour terminer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2266 msgid "Done. Rectangle completed." msgstr "Terminé. Rectangle complété." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2292 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "" "Cliquez sur le point suivant ou cliquez avec le bouton droit de la souris " "pour terminer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2321 msgid "Done. Polygon completed." msgstr "Terminé. Le polygone est terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2331 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2377 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1287 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Retracé un point ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2359 msgid "Done. Path completed." msgstr "Terminé. Chemin complété." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2477 msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move" msgstr "Déplacer: Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à déplacer" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2479 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2491 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de référence ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2482 msgid " Click on destination point ..." msgstr "Cliquez sur le point de destination ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2517 msgid "Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "Terminé. Géométrie (s) Déplacement terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2638 msgid "Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "Terminé. Géométrie (s) Copie terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2675 msgid "" "Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. " "Error" msgstr "" "Police non supportée. Seuls les formats Normal, Gras, Italique et " "GrasItalique sont pris en charge. Erreur" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2683 msgid "No text to add." msgstr "Pas de texte à ajouter." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2690 msgid " Done. Adding Text completed." msgstr " Terminé. Ajout de texte terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2718 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Créer une géométrie tampon ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2730 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2760 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2790 msgid "Buffer cancelled. No shape selected." msgstr "Tampon annulé. Aucune forme sélectionnée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2755 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4752 msgid "Done. Buffer Tool completed." msgstr "Terminé. L'outil Tampon est terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2785 msgid "Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "Terminé. L'outil Intérieur du Tampon est terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2815 msgid "Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "Terminé. L'outil Extérieur du Tampon est terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2850 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2068 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Sélectionnez une forme pour agir comme zone de suppression ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2852 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2871 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2877 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2070 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Cliquez pour récupérer la forme à effacer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2881 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2127 msgid "Click to erase ..." msgstr "Cliquez pour effacer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2911 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2161 msgid "Done. Eraser tool action completed." msgstr "Terminé. Action de l’outil gomme terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2954 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Créer une géométrie de peinture ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2968 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2312 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Transformations de forme ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3584 msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool" msgstr "Modification de la géométrie MultiGeo, outil" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3586 msgid "with diameter" msgstr "avec diamètre" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3979 msgid "Copy cancelled. No shape selected." msgstr "Copie annulée. Aucune forme sélectionnée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3986 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3027 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3074 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3093 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3225 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3238 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3272 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3334 msgid "Click on target point." msgstr "Cliquez sur le point cible." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4258 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4293 msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection." msgstr "" "Une sélection d'au moins 2 éléments géographiques est requise pour effectuer " "Intersection." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4379 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4488 msgid "" "Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an " "'inside' shape" msgstr "" "La valeur de tampon négative n'est pas acceptée. Utiliser l'intérieur du " "tampon pour générer une forme «intérieure»" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4389 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4445 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4497 msgid "Nothing selected for buffering." msgstr "Aucune sélection pour la mise en mémoire tampon." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4394 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4450 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4502 msgid "Invalid distance for buffering." msgstr "Distance non valide pour la mise en mémoire tampon." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4418 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4522 msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "" "Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon différente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4429 msgid "Full buffer geometry created." msgstr "Géométrie de tampon complète créée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4436 msgid "Negative buffer value is not accepted." msgstr "La valeur de tampon négative n'est pas acceptée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4470 msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "" "Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon plus petite." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4481 msgid "Interior buffer geometry created." msgstr "Géométrie du tampon intérieur créée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4533 msgid "Exterior buffer geometry created." msgstr "Géométrie tampon externe créée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4598 msgid "Nothing selected for painting." msgstr "Rien de sélectionné pour la peinture." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4605 msgid "Invalid value for" msgstr "Invalid value for" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4611 #, python-format msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)." msgstr "" "Impossible de faire de la peinture. La valeur de chevauchement doit être " "inférieure à 1,00 (100%%)." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4670 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different method of Paint" msgstr "" "Impossible de faire de la peinture. Essayez une combinaison de paramètres " "différente. Ou une autre méthode de peinture" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4684 msgid "Paint done." msgstr "Peinture faite." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:208 msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Pour ajouter un Pad, sélectionnez d’abord une ouverture dans le tableau des " "ouvertures." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:215 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:409 msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "La taille de l'ouverture est zéro. Il doit être supérieur à zéro." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:366 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:674 msgid "" "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Type d'ouverture incompatible. Sélectionnez une ouverture de type \"C\", \"R" "\" ou \"O\"." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:379 msgid "Done. Adding Pad completed." msgstr "Terminé. Ajout du pad terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:401 msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Pour ajouter un Tableau de pads, sélectionnez d’abord une ouverture dans le " "tableau des ouvertures." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:479 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Cliquez sur le Tableau circulaire du Pad position de départ" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:700 msgid "Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "Trop de pads pour l'angle d'espacement sélectionné." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:723 msgid "Done. Pad Array added." msgstr "Terminé. Pad Tableau ajouté." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:744 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Sélectionnez forme (s) puis cliquez sur ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756 msgid "Failed. Nothing selected." msgstr "Échoué. Rien de sélectionné." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:772 msgid "" "Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture." msgstr "" "Échoué. Poligonize ne fonctionne que sur les géométries appartenant à la " "même ouverture." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:826 msgid "Done. Poligonize completed." msgstr "Terminé. Polygoniser terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:879 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1102 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Mode d'angle 1: 45 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:881 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Cliquez sur le 1er point ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:891 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "" "Cliquez sur le prochain point ou cliquez avec le bouton droit de la souris " "pour terminer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1123 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Mode de Coin 2: Inverse de 45 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1120 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Mode de Coin 3: 90 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1117 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Mode de Coin 4: inverser de 90 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1114 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Mode de Coin 5: Angle libre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1153 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1319 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Mode de Piste 1: 45 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1299 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Mode de Piste 2: Recul de 45 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1304 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Mode de Piste 3: 90 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1309 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Mode de Piste 4: Recul de 90 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1314 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Mode de Piste 5: Angle libre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1720 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Mettez à l'échelle les ouvertures de Gerber sélectionnées ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1762 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Tamponner les ouvertures sélectionnées ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1804 msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..." msgstr "Marquer les zones polygonales dans le Gerber édité ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1852 msgid "Nothing selected to move" msgstr "Rien de sélectionné pour bouger" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1976 msgid "Done. Apertures Move completed." msgstr "Terminé. Déplacement des ouvertures terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2053 msgid "Done. Apertures copied." msgstr "Terminé. Ouvertures copiées." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2354 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1757 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1429 msgid "Gerber Editor" msgstr "Gerber éditeur" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2374 flatcamGUI/ObjectUI.py:192 #: flatcamTools/ToolProperties.py:137 msgid "Apertures" msgstr "Les ouvertures" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2376 flatcamGUI/ObjectUI.py:194 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Tableau des Ouvertures pour l'objet Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 msgid "Code" msgstr "Code" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522 msgid "Type" msgstr "Type" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 msgid "Size" msgstr "Taille" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 msgid "Dim" msgstr "Dim." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2391 flatcamGUI/ObjectUI.py:231 msgid "Index" msgstr "Indice" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2393 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2420 flatcamGUI/ObjectUI.py:233 msgid "Aperture Code" msgstr "Code d'Ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2395 flatcamGUI/ObjectUI.py:235 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Type d'ouverture: circulaire, rectangle, macros, etc." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2397 flatcamGUI/ObjectUI.py:237 msgid "Aperture Size:" msgstr "Taille d'Ouverture:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2399 flatcamGUI/ObjectUI.py:239 msgid "" "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "" "Dimensions d'ouverture:\n" "  - (largeur, hauteur) pour le type R, O.\n" "  - (dia, nVertices) pour le type P" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1458 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Code pour la nouvelle ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2430 msgid "Aperture Size" msgstr "Taille d'ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2432 msgid "" "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "" "Taille pour la nouvelle ouverture.\n" "Si le type d'ouverture est 'R' ou 'O' alors\n" "cette valeur est automatiquement\n" "calculé comme:\n" "sqrt (largeur ** 2 + hauteur ** 2)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2444 msgid "Aperture Type" msgstr "Type d'ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2446 msgid "" "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "" "Sélectionnez le type de nouvelle ouverture. Peut être:\n" "C = circulaire\n" "R = rectangulaire\n" "O = oblong" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2457 msgid "Aperture Dim" msgstr "Dim. d'Ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2459 msgid "" "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "" "Dimensions pour la nouvelle ouverture.\n" "Actif uniquement pour les ouvertures rectangulaires (type R).\n" "Le format est (largeur, hauteur)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2468 msgid "Add/Delete Aperture" msgstr "Ajouter / Supprimer une Ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2470 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Ajouter / Supprimer une ouverture dans la table des ouvertures" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2479 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Ajoutez une nouvelle ouverture à la liste des ouvertures." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2484 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Supprimer une ouverture dans la liste des ouvertures" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2501 msgid "Buffer Aperture" msgstr "Ouverture du Tampon" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Buffer une ouverture dans la liste des ouvertures" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1581 msgid "Buffer distance" msgstr "Distance Tampon" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2514 msgid "Buffer corner" msgstr "Coin Tampon" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2516 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Il existe 3 types de coins:\n" "  - 'Round': le coin est arrondi.\n" "  - 'Carré': le coin se rencontre dans un angle aigu.\n" "  - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les " "fonctionnalités réunies dans le coin" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:751 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1770 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2193 msgid "Buffer" msgstr "Tampon" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2546 msgid "Scale Aperture" msgstr "Échelle d'Ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2548 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Mettre à l'échelle une ouverture dans la liste des ouvertures" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2556 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1594 msgid "Scale factor" msgstr "Facteur d'échelle" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2558 msgid "" "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "" "Le facteur par lequel mettre à l'échelle l'ouverture sélectionnée.\n" "Les valeurs peuvent être comprises entre 0,0000 et 999,9999." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2584 msgid "Mark polygon areas" msgstr "Marquer des zones polygonales" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2586 msgid "Mark the polygon areas." msgstr "Marquez les zones polygonales." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2594 msgid "Area UPPER threshold" msgstr "Seuil de la zone supérieure" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2596 msgid "" "The threshold value, all areas less than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "La valeur de seuil, toutes les zones inférieures à celle-ci sont marquées.\n" "Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2602 msgid "Area LOWER threshold" msgstr "Zone inférieure seuil" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2604 msgid "" "The threshold value, all areas more than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "La valeur de seuil, toutes les zones plus que cela sont marquées.\n" "Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2617 msgid "Go" msgstr "Aller" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2183 msgid "Add Pad Array" msgstr "Ajouter un Tableau de Pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2638 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Ajouter un tableau de pads (tableau linéaire ou circulaire)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2644 msgid "" "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Sélectionnez le type de tableau de pads à créer.\n" "Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2655 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1493 msgid "Nr of pads" msgstr "Nombre de pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2657 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1495 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Spécifiez combien de pads doivent être dans le tableau." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3168 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3172 msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur du code d'ouverture est manquante ou le format est incorrect. " "Ajoutez-le et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3208 msgid "" "Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format " "(width, height) and retry." msgstr "" "La valeur des dimensions d’ouverture est manquante ou d’un format incorrect. " "Ajoutez-le au format (largeur, hauteur) et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3221 msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur de la taille d’ouverture est manquante ou d’un format incorrect. " "Ajoutez-le et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3232 msgid "Aperture already in the aperture table." msgstr "Ouverture déjà dans la table des ouvertures." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3240 msgid "Added new aperture with code" msgstr "Ajout d'une nouvelle ouverture avec code" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3269 msgid " Select an aperture in Aperture Table" msgstr " Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3276 msgid "Select an aperture in Aperture Table -->" msgstr "Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures -->" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3300 msgid "Deleted aperture with code" msgstr "Ouverture supprimée avec code" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3813 msgid "Adding geometry for aperture" msgstr "Ajout de géométrie pour l'ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3996 msgid "" "There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation." msgstr "" "Il n'y a pas de définitions d'ouverture dans le fichier. Abandon de la " "création de Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4006 msgid "Creating Gerber." msgstr "Créer Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4015 msgid "Done. Gerber editing finished." msgstr "Terminé. Gerber édition terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4032 msgid "Cancelled. No aperture is selected" msgstr "Annulé. Aucune ouverture n'est sélectionnée" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4583 msgid "Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "Échoué. Aucune géométrie d'ouverture n'est sélectionnée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4592 msgid "Done. Apertures geometry deleted." msgstr "Terminé. Géométrie des ouvertures supprimée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4735 msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Pas d'ouverture à tamponner. Sélectionnez au moins une ouverture et " "réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4748 msgid "Failed." msgstr "Échoué." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4767 msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur du facteur d'échelle est manquante ou d'un format incorrect. " "Ajoutez-le et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4799 msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Pas d'ouverture à l'échelle. Sélectionnez au moins une ouverture et " "réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4815 msgid "Done. Scale Tool completed." msgstr "Terminé. Outil d'échelle terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4853 msgid "Polygon areas marked." msgstr "Zones polygonales marquées." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4856 msgid "There are no polygons to mark area." msgstr "Il n'y a pas de polygones pour marquer la zone." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5627 msgid "Rotation action was not executed." msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5766 msgid "Skew action was not executed." msgstr "L'action fausser n'a pas été exécutée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5836 msgid "Scale action was not executed." msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5885 msgid "Offset action was not executed." msgstr "L'action decalage n'a pas été exécutée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5941 msgid "Geometry shape offset Y cancelled" msgstr "Décalage géométrique de la forme Y annulé" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5958 msgid "Geometry shape skew X cancelled" msgstr "Fausser géométrique de la forme X annulé" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5975 msgid "Geometry shape skew Y cancelled" msgstr "Fausser géométrique de la forme Y annulé" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:47 msgid "&File" msgstr "Fichier" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52 msgid "&New Project ...\tCTRL+N" msgstr "Nouveau projet ...\tCTRL+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:54 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Va créer un nouveau projet vierge" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:59 msgid "&New" msgstr "Nouveau" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:62 msgid "Geometry\tN" msgstr "Géométrie\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Crée un nouvel objet de géométrie vide." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:66 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:68 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Crée un nouvel objet Gerber vide." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:70 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:72 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Va créer un nouvel objet vide vide." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:75 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3586 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69 msgid "Open" msgstr "Ouvert" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79 msgid "Open &Project ..." msgstr "Projet ouvert ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:85 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3595 msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G" msgstr "Gerber ouvert...\tCTRL+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3600 msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E" msgstr "Excellon ouvert ...\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3604 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "Ouvrir G-Code ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:100 msgid "Open Config ..." msgstr "Ouvrez la configuration ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:104 msgid "Recent projects" msgstr "Les projets récents" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:105 msgid "Recent files" msgstr "Fichiers récents" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:666 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2104 msgid "New Script ..." msgstr "Nouveau script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:115 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:667 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2105 msgid "Open Script ..." msgstr "Script ouvert ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:668 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2106 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3575 msgid "Run Script ..." msgstr "Exécutez le script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:119 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3577 msgid "" "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "" "Va exécuter le script Tcl ouvert ainsi\n" "permettant l’automatisation de certaines\n" "fonctions de FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:132 msgid "Import" msgstr "Importation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:134 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "SVG comme objet de géométrie ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:137 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "SVG comme objet Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:142 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "DXF comme objet de géométrie ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:145 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "DXF en tant qu'objet Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:150 msgid "Export" msgstr "Exportation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:153 msgid "Export &SVG ..." msgstr "Exporter SVG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:156 msgid "Export DXF ..." msgstr "Exporter DXF ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:161 msgid "Export &PNG ..." msgstr "Exporter PNG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:163 msgid "" "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "" "Exportera une image au format PNG,\n" "l'image enregistrée contiendra le visuel\n" "informations actuellement dans la zone de tracé FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:172 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Exporter Excellon ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:174 msgid "" "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "" "Exportera un objet Excellon en tant que fichier Excellon,\n" "le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n" "sont définies dans Préférences -> Excellon Export." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:181 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Exporter Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:183 msgid "" "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "" "Exportera un objet Gerber en tant que fichier Gerber,\n" "le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n" "sont définies dans Préférences -> Exportation Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:199 msgid "Backup" msgstr "Sauvegarde" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:203 msgid "Import Preferences from file ..." msgstr "Importer les préférences du fichier ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:208 msgid "Export Preferences to file ..." msgstr "Exporter les préférences dans un fichier ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:214 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:554 msgid "Save" msgstr "Sauver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:217 msgid "&Save Project ..." msgstr "Sauvegarder le projet ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:222 msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S" msgstr "Enregistrer le projet sous...\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:227 msgid "Save Project C&opy ..." msgstr "Enregistrer la copie du projet ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:234 msgid "E&xit" msgstr "Sortie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:240 msgid "&Edit" msgstr "Editer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:243 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Editer un objet\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244 msgid "Close Editor\tCTRL+S" msgstr "Fermer l'éditeur\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:252 msgid "Conversion" msgstr "Conversion" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:254 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "Rejoindre Geo/Gerber/Exc -> Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:256 msgid "" "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "" "Fusionner une sélection d'objets, qui peuvent être de type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Géométrie\n" "dans un nouvel objet de géométrie combo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:263 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Rejoignez Excellon(s) -> Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:265 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "" "Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon " "combo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:268 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Rejoindre Gerber(s) -> Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:270 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "" "Fusionner une sélection d'objets Gerber dans un nouvel objet Gerber combiné." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Convertir Unique en MultiGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:277 msgid "" "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "" "Convertira un objet Geometry à partir d'un type de géométrie unique\n" "à un type multi géométrie." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:281 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Convertir Multi en Unique Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:283 msgid "" "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "" "Convertira un objet Geometry de type multi geometry\n" "à un seul type de géométrie." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:289 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Convertir n'importe quel en Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:291 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Convertir n'importe lequel en gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296 msgid "&Copy\tCTRL+C" msgstr "Copie\tCTRL+C" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "Supprimer\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:304 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "Définir L'origine\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:305 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Aller à l'emplacement\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Basculer les Unités\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:311 msgid "&Select All\tCTRL+A" msgstr "Tout sélectionner\tCTRL+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:315 msgid "&Preferences\tSHIFT+P" msgstr "Préférences\tSHIFT+P" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:318 msgid "&Options" msgstr "Les Options" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:333 msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)" msgstr "Faire pivoter la sélection\tSHIFT+(R)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:338 msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X" msgstr "Fausser sur l'axe X\tSHIFT+X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:340 msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y" msgstr "Fausser sur l'axe Y\tSHIFT+Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:345 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "Miroir sur l'axe X\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:347 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Miroir sur l'axe Y\tY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:352 msgid "View source\tALT+S" msgstr "Voir la source\tALT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357 msgid "&View" msgstr "&Vue" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:358 msgid "Enable all plots\tALT+1" msgstr "Activer tous les dessins\tALT+1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360 msgid "Disable all plots\tALT+2" msgstr "Désactiver tous les dessins\tALT+2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:362 msgid "Disable non-selected\tALT+3" msgstr "Désactiver les non sélectionnés\tALT+3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:365 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "Ajustement du Zoom\tV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "Agrandir\t=" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:367 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "Dézoomer\t-" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371 msgid "Redraw All\tF5" msgstr "Tout redessiner\tF5" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375 msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E" msgstr "Basculer l'éditeur de code\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378 msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10" msgstr "Passer en plein écran\tALT+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380 msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10" msgstr "Basculer la zone de tracé\tCTRL+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:382 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "Basculer Projet / Sel / Outil\t`" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "Basculer la grille\tG" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387 msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G" msgstr "Basculer l'axe\tSHIFT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:390 msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W" msgstr "Basculer l'espace de travail\tSHIFT+W" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:393 msgid "&Tool" msgstr "Outil" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:395 msgid "&Command Line\tS" msgstr "&Ligne de commande\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:398 msgid "&Help" msgstr "Aide" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399 msgid "Online Help\tF1" msgstr "Aide en ligne\tF1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400 msgid "FlatCAM.org" msgstr "FlatCAM.org" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:402 msgid "Report a bug" msgstr "Signaler une erreur" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405 msgid "Excellon Specification" msgstr "Excellon Spécification" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407 msgid "Gerber Specification" msgstr "Gerber Spécifications" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:412 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Liste des raccourcis\tF3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Chaîne Youtube\tF4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:422 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Ajouter un Cercle\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Ajouter un Arc\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Ajouter un Rectangle\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:430 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Ajouter un Polygone\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:432 msgid "Add Path\tP" msgstr "Ajouter un Chemin\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:434 msgid "Add Text\tT" msgstr "Ajouter du Texte\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:437 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Union de Polygones\tU" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Intersection de Polygones\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Soustraction de Polygone\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:445 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Chemin Coupé\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:447 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Copier la Géométrie\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Supprimer la Forme\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529 msgid "Move\tM" msgstr "Déplacer\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:454 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Outil Tampon\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:457 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Outil de Peinture\tI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:460 msgid "Transform Tool\tALT+R" msgstr "Outil de Transformation\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:464 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Basculer le Coin accrocher\tK" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:467 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Excellent Éditeur<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Ajouter un Tableau de Forage\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Ajouter une Forage\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:477 msgid "Add Slot Array\tQ" msgstr "Ajouter un Tableau de Fente\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479 msgid "Add Slot\tW" msgstr "Ajouter une Fente\tW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:483 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Redimensionner le Foret\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:485 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:524 msgid "Copy\tC" msgstr "Copie\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:487 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:526 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Supprimer\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:492 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Déplacer les Forets\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:495 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Gerber Éditeur<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Ajouter un Pad\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:501 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Ajouter un Tableau de Pad\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503 msgid "Add Track\tT" msgstr "Ajouter une Piste\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:505 msgid "Add Region\tN" msgstr "Ajouter une Région\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509 msgid "Poligonize\tALT+N" msgstr "Polygoniser\tALT+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:511 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Ajouter un Semi-Disque\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:512 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Ajouter un Disque\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:514 msgid "Buffer\tB" msgstr "Tampon\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515 msgid "Scale\tS" msgstr "Échelle\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:517 msgid "Mark Area\tALT+A" msgstr "Zone de Marque\tALT+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519 msgid "Eraser\tCTRL+E" msgstr "La Gomme\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521 msgid "Transform\tALT+R" msgstr "Transformation\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545 msgid "Enable Plot" msgstr "Activer le Tracé" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:546 msgid "Disable Plot" msgstr "Désactiver le Tracé" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:548 msgid "Generate CNC" msgstr "Générer CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549 msgid "View Source" msgstr "Voir la source" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:551 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1791 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1797 #: flatcamTools/ToolProperties.py:24 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:586 msgid "File Toolbar" msgstr "Barre d'outils de fichiers" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Barre d'outils de editer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594 msgid "View Toolbar" msgstr "Barre d'outils de vue" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Barre d'outils Shell" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barre d'outils de outils" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Barre d'outils de l'éditeur de Géométrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:616 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:620 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Barre d'outils de la Grille" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2078 msgid "Open project" msgstr "Projet ouvert" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:640 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2079 msgid "Save project" msgstr "Sauvegarder le projet" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2082 msgid "New Blank Geometry" msgstr "Nouvelle Géométrie vierge" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:644 msgid "New Blank Gerber" msgstr "Nouveau Gerber vierge" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2083 msgid "New Blank Excellon" msgstr "Nouveau Excellon vierge" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Enregistrer un objet et fermer l'éditeur" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:653 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2091 msgid "&Delete" msgstr "Supprimer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2094 msgid "&Replot" msgstr "Re-Tracé" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2095 msgid "&Clear plot" msgstr "Effacer la Trace" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:658 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2096 msgid "Zoom In" msgstr "Agrandir" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2097 msgid "Zoom Out" msgstr "Dézoomer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2098 msgid "Zoom Fit" msgstr "Ajustement du Zoom" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:665 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2103 msgid "&Command Line" msgstr "&Ligne de commande" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2109 msgid "2Sided Tool" msgstr "Outil 2 faces" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:672 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2110 msgid "&Cutout Tool" msgstr "Outil de Découpe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:673 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2111 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:456 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:546 msgid "NCC Tool" msgstr "Outil de la NCC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2115 msgid "Panel Tool" msgstr "Outil de Panneau" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2116 #: flatcamTools/ToolFilm.py:209 msgid "Film Tool" msgstr "Outil de Film" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2118 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:455 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Outil de Pâte à souder" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:680 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2119 #: flatcamTools/ToolSub.py:28 msgid "Substract Tool" msgstr "Outil de Soustraction" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124 msgid "Calculators Tool" msgstr "Outil de Calcul" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:688 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2181 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:689 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2129 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Ajouter une Forage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2131 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Ajouter un Tableau de Forage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2133 msgid "Add Slot" msgstr "Ajouter une Fente" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2135 msgid "Add Slot Array" msgstr "Ajouter un Tableau de Fente" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1786 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132 msgid "Resize Drill" msgstr "Redimensionner Forage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:698 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2138 msgid "Copy Drill" msgstr "Copier une Forage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140 msgid "Delete Drill" msgstr "Supprimer une Forage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2143 msgid "Move Drill" msgstr "Déplacer uen Forage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2147 msgid "Add Circle" msgstr "Ajouter un Cercle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:707 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2148 msgid "Add Arc" msgstr "Ajouter un Arc" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2150 msgid "Add Rectangle" msgstr "Ajouter un Rectangle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2153 msgid "Add Path" msgstr "Ajouter un Chemin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155 msgid "Add Polygon" msgstr "Ajouter un Polygone" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2157 msgid "Add Text" msgstr "Ajouter du Texte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2158 msgid "Add Buffer" msgstr "Ajouter un Tampon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:717 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2159 msgid "Paint Shape" msgstr "Peindre une Forme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:718 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1745 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1773 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2160 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2197 msgid "Eraser" msgstr "La Gomme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:721 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2163 msgid "Polygon Union" msgstr "Union de Polygones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Intersection de Polygones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2167 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Soustraction de Polygone" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:728 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2170 msgid "Cut Path" msgstr "Chemin Coupé" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:729 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Copier les Formes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Supprimer la Forme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1777 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2175 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2204 msgid "Transformations" msgstr "Transformations" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:736 msgid "Move Objects " msgstr "Déplacer des objets " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:740 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2182 msgid "Add Pad" msgstr "Ajouter un Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2184 msgid "Add Track" msgstr "Ajouter une Piste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:743 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2185 msgid "Add Region" msgstr "Ajouter une Région" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:745 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1765 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2187 msgid "Poligonize" msgstr "Polygoniser" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1766 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189 msgid "SemiDisc" msgstr "Semi Disque" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1767 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2190 msgid "Disc" msgstr "Disque" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:754 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1772 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2196 msgid "Mark Area" msgstr "Zone de Marque" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:765 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1796 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2206 flatcamTools/ToolMove.py:26 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:771 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2212 msgid "Snap to grid" msgstr "Aligner sur la Grille" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:774 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2215 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Distance d'accrochage de la grille X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2220 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Distance d'accrochage de la grille Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:785 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2226 msgid "" "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "" "Lorsque actif, valeur sur Grid_X\n" "est copié dans la valeur Grid_Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2232 msgid "Snap to corner" msgstr "Accrocher au coin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:795 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2236 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:278 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Max. distance d'aimant" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:822 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722 msgid "Project" msgstr "Projet" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:832 msgid "Selected" msgstr "Choisi" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:851 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:859 msgid "Plot Area" msgstr "Zone de Dessin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:885 msgid "General" msgstr "Général" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:894 msgid "APP. DEFAULTS" msgstr "APP. Défauts" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:895 msgid "PROJ. OPTIONS " msgstr "PROJ. LES OPTIONS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:907 flatcamTools/ToolDblSided.py:47 msgid "GERBER" msgstr "GERBER" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:917 flatcamTools/ToolDblSided.py:71 msgid "EXCELLON" msgstr "EXCELLON" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927 flatcamTools/ToolDblSided.py:95 msgid "GEOMETRY" msgstr "GÉOMÉTRIE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937 msgid "CNC-JOB" msgstr "CNC-JOB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:946 flatcamGUI/ObjectUI.py:445 msgid "TOOLS" msgstr "OUTILS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:956 msgid "UTILITIES" msgstr "UTILITAIRES" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:973 msgid "Import Preferences" msgstr "Préférences d'importation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:976 msgid "" "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" "previously saved on HDD.\n" "\n" "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" "on the first start. Do not delete that file." msgstr "" "Importer un ensemble complet de paramètres FlatCAM à partir d'un fichier\n" "précédemment enregistré sur le disque dur.\n" "\n" "FlatCAM enregistre automatiquement un fichier 'factory_defaults'\n" "au premier départ. Ne supprimez pas ce fichier." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:983 msgid "Export Preferences" msgstr "Préférences d'exportation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:986 msgid "" "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" "that is saved on HDD." msgstr "" "Exporter un ensemble complet de paramètres FlatCAM dans un fichier\n" "qui est enregistré sur le disque dur." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:991 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Ouvrir le dossier Pref" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:994 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "Ouvrez le dossier où FlatCAM enregistre les fichiers de préférences." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1005 msgid "" "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "" "Enregistrer les paramètres actuels dans le fichier 'current_defaults'\n" "qui est le fichier stockant les préférences de travail par défaut." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318 msgid "SHOW SHORTCUT LIST" msgstr "MONTRER LISTE DES RACCOURCIS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318 msgid "Switch to Project Tab" msgstr "Passer à l'onglet Projet" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318 msgid "Switch to Selected Tab" msgstr "Passer à l'onglet Sélectionné" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1319 msgid "Switch to Tool Tab" msgstr "Basculer vers l'onglet Outil" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320 msgid "New Gerber" msgstr "Nouveau Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320 msgid "Edit Object (if selected)" msgstr "Editer objet (si sélectionné)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320 msgid "Jump to Coordinates" msgstr "Aller aux coordonnées" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321 msgid "New Excellon" msgstr "Nouvelle Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321 msgid "Move Obj" msgstr "Déplacer Obj" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321 msgid "New Geometry" msgstr "Nouvelle Géométrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321 msgid "Set Origin" msgstr "Définir l'origine" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321 msgid "Change Units" msgstr "Changer d'unités" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322 msgid "Open Properties Tool" msgstr "Ouvrir les Propriétés" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322 msgid "Rotate by 90 degree CW" msgstr "Rotation de 90 degrés CW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322 msgid "Shell Toggle" msgstr "Shell bascule" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323 msgid "" "Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)" msgstr "" "Ajouter un outil (dans l'onglet Géométrie sélectionnée ou dans Outils NCC ou " "Outils de Peinture)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324 msgid "Flip on X_axis" msgstr "Miroir sur l'axe des X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324 msgid "Flip on Y_axis" msgstr "Miroir sur l'axe des Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324 msgid "Copy Obj" msgstr "Copier Obj" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325 msgid "Open Excellon File" msgstr "Ouvrir le fichier Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325 msgid "Open Gerber File" msgstr "Ouvrir le fichier Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325 msgid "New Project" msgstr "Nouveau Projet" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507 msgid "Measurement Tool" msgstr "Outil de Mesure" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326 msgid "Save Project As" msgstr "Enregistrer le projet sous" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326 msgid "Toggle Plot Area" msgstr "Basculer la Zone de Tracé" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326 msgid "Copy Obj_Name" msgstr "Copier Nom Obj" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327 msgid "Toggle Code Editor" msgstr "Basculer l'éditeur de Code" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327 msgid "Toggle the axis" msgstr "Basculer l'axe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327 msgid "Open Preferences Window" msgstr "Ouvrir la fenêtre de Préférences" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328 msgid "Rotate by 90 degree CCW" msgstr "Faire pivoter de 90 degrés dans le sens anti-horaire" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328 msgid "Run a Script" msgstr "Exécuter un script" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328 msgid "Toggle the workspace" msgstr "Basculer l'espace de travail" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328 msgid "Skew on X axis" msgstr "Fausser sur l'axe X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329 msgid "Skew on Y axis" msgstr "Fausser sur l'axe Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329 msgid "2-Sided PCB Tool" msgstr "Outil de PCB double face" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329 msgid "Solder Paste Dispensing Tool" msgstr "Outil d'application de Pâte à souder" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1330 msgid "Film PCB Tool" msgstr "Outil de PCB film" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1330 msgid "Non-Copper Clearing Tool" msgstr "Outil de Nettoyage sans Cuivre" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331 msgid "Paint Area Tool" msgstr "Outil de Zone de Peinture" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331 flatcamTools/ToolPDF.py:38 msgid "PDF Import Tool" msgstr "Outil d'importation PDF" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331 msgid "Transformations Tool" msgstr "Outil de Transformation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331 msgid "View File Source" msgstr "Voir le fichier Source" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332 msgid "Cutout PCB Tool" msgstr "Outil de Découpe PCB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332 msgid "Enable all Plots" msgstr "Activer tous les Dessins" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332 msgid "Disable all Plots" msgstr "Désactiver tous les Dessins" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332 msgid "Disable Non-selected Plots" msgstr "Désactiver les Dessins non sélectionnés" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Passer en plein écran" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333 msgid "Abort current task (gracefully)" msgstr "Abandonner la tâche en cours (avec élégance)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333 msgid "Open Online Manual" msgstr "Ouvrir le manuel en ligne" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334 msgid "Open Online Tutorials" msgstr "Ouvrir des tutoriels en ligne" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334 msgid "Refresh Plots" msgstr "Actualiser les Dessins" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:412 msgid "Delete Object" msgstr "Supprimer un objet" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334 msgid "Alternate: Delete Tool" msgstr "Autre: Suppression de Outil" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335 msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)" msgstr "(à gauche de Key_1) Basculer la zone du bloc-notes (côté gauche)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335 msgid "En(Dis)able Obj Plot" msgstr "(Dés)activer Obj Dessin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1336 msgid "Deselects all objects" msgstr "Désélectionne tous les objets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1350 msgid "Editor Shortcut list" msgstr "Liste des raccourcis de l'éditeur" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500 msgid "GEOMETRY EDITOR" msgstr "EDITEUR DE GEOMETRIE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500 msgid "Draw an Arc" msgstr "Dessiner un arc" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500 msgid "Copy Geo Item" msgstr "Copier un élém. de géo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1501 msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW" msgstr "Dans Ajouter un arc va toogle la direction de l'ARC: CW ou CCW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1501 msgid "Polygon Intersection Tool" msgstr "Outil d'intersection de polygones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502 msgid "Geo Paint Tool" msgstr "Outil de peinture géo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 msgid "Jump to Location (x, y)" msgstr "Aller à l'emplacement (x, y)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502 msgid "Toggle Corner Snap" msgstr "Basculement d'angle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502 msgid "Move Geo Item" msgstr "Déplacer un élément de géométrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503 msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes" msgstr "Dans Ajouter Arc passera en revue les modes ARC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503 msgid "Draw a Polygon" msgstr "Dessine un polygone" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503 msgid "Draw a Circle" msgstr "Dessiner un cercle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504 msgid "Draw a Path" msgstr "Dessiner un chemin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Dessiner un rectangle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504 msgid "Polygon Subtraction Tool" msgstr "Outil de soustraction de polygone" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504 msgid "Add Text Tool" msgstr "Ajouter un outil de texte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505 msgid "Polygon Union Tool" msgstr "Outil union de polygones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505 msgid "Flip shape on X axis" msgstr "Refléter la forme sur l'axe X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505 msgid "Flip shape on Y axis" msgstr "Refléter la forme sur l'axe Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505 msgid "Skew shape on X axis" msgstr "Fausser de la forme sur l'axe X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506 msgid "Skew shape on Y axis" msgstr "Fausser de la forme sur l'axe Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506 msgid "Editor Transformation Tool" msgstr "Outil de transformation de l'éditeur" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506 msgid "Offset shape on X axis" msgstr "Forme décalée sur l'axe X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507 msgid "Offset shape on Y axis" msgstr "Forme décalée sur l'axe Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1584 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697 msgid "Save Object and Exit Editor" msgstr "Enregistrer l'objet et quitter l'éditeur" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507 msgid "Polygon Cut Tool" msgstr "Outil de coupe de polygone" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508 msgid "Rotate Geometry" msgstr "Faire pivoter la géométrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508 msgid "Finish drawing for certain tools" msgstr "Terminer le dessin pour certains outils" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1584 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696 msgid "Abort and return to Select" msgstr "Abort and return to Select" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1509 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2173 msgid "Delete Shape" msgstr "Supprimer la forme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581 msgid "EXCELLON EDITOR" msgstr "ÉDITEUR EXCELLON" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581 msgid "Copy Drill(s)" msgstr "Copier les Forets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1780 msgid "Add Drill" msgstr "Ajouter une Foret" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582 msgid "Move Drill(s)" msgstr "Déplacer les Forets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583 msgid "Add a new Tool" msgstr "Ajouter un nouvel outil" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583 msgid "Delete Drill(s)" msgstr "Supprimer les Forets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583 msgid "Alternate: Delete Tool(s)" msgstr "Autre: Supprimer outil(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 msgid "GERBER EDITOR" msgstr "GERBER ÉDITEUR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 msgid "Add Disc" msgstr "Ajouter un Disque" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 msgid "Add SemiDisc" msgstr "Ajouter un Semi-disque" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes" msgstr "" "Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont inversés." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695 msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes" msgstr "" "Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont répétés en " "boucle." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696 msgid "Alternate: Delete Apertures" msgstr "Autre: Supprimer les ouvertures" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696 msgid "Eraser Tool" msgstr "Outil pour Effacer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1603 msgid "Mark Area Tool" msgstr "Outil Zone de Marquage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697 msgid "Poligonize Tool" msgstr "Outil Polygoniser" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697 msgid "Transformation Tool" msgstr "Outil de Transformation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713 msgid "Toggle Visibility" msgstr "Basculer la Visibilité" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714 msgid "Toggle Panel" msgstr "Basculer le Panneau" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1717 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1718 msgid "Geometry" msgstr "Géométrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1720 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725 msgid "Grids" msgstr "Des grilles" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1727 msgid "View" msgstr "Vue" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729 msgid "Clear Plot" msgstr "Effacer le Dessin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1730 msgid "Replot" msgstr "Re-Tracé" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1733 msgid "Geo Editor" msgstr "Éditeur de Géo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1735 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1737 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738 msgid "Polygon" msgstr "Polygone" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1739 msgid "Arc" msgstr "Arc" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1742 msgid "Text" msgstr "Texte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1748 msgid "Union" msgstr "Union" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1749 msgid "Intersection" msgstr "Intersection" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1750 msgid "Substraction" msgstr "Soustraction" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1751 flatcamGUI/ObjectUI.py:1414 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3006 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1758 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1759 msgid "Pad Array" msgstr "Tableau Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1762 msgid "Track" msgstr "Piste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1763 msgid "Region" msgstr "Région" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779 msgid "Exc Editor" msgstr "Éditeur Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1829 msgid "Print Preview" msgstr "Aperçu avant imp." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1830 msgid "Open a OS standard Preview Print window." msgstr "" "Ouvrez une fenêtre d'aperçu avant impression standard du système " "d'exploitation." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1831 msgid "Print Code" msgstr "Code d'impression" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1832 msgid "Open a OS standard Print window." msgstr "Ouvrez une fenêtre d'impression standard du système d'exploitation." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1834 msgid "Find in Code" msgstr "Trouver dans le code" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1835 msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box." msgstr "Recherche et surligne en jaune la chaîne dans la zone de recherche." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1841 msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text." msgstr "Boîte de recherche. Entrez ici les chaînes à rechercher dans le texte." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1843 msgid "Replace With" msgstr "Remplacer par" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1844 msgid "" "Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box." msgstr "" "Remplacera la chaîne de la zone Rechercher par celle de la zone Remplacer." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1849 msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text." msgstr "Chaîne pour remplacer celle de la zone Rechercher dans tout le texte." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1851 flatcamGUI/ObjectUI.py:1412 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3004 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3833 msgid "All" msgstr "Tout" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1852 msgid "" "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "" "Lorsque coché, il remplacera toutes les occurrences dans la case " "'Rechercher'\n" "avec le texte dans la case 'Remplacer' .." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1855 msgid "Copy All" msgstr "Tout copier" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856 msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard." msgstr "Copiera tout le texte de l'éditeur de code dans le presse-papiers." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860 msgid "Open Code" msgstr "Code ouvert" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861 msgid "Will open a text file in the editor." msgstr "Va ouvrir un fichier texte dans l'éditeur." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1863 msgid "Save Code" msgstr "Enregistrer le code" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864 msgid "Will save the text in the editor into a file." msgstr "Va enregistrer le texte dans l'éditeur dans un fichier." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866 msgid "Run Code" msgstr "Code d'exécution" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867 msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one." msgstr "" "Va exécuter les commandes TCL trouvées dans le fichier texte, une par une." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1906 msgid "" "Relative neasurement.\n" "Reference is last click position" msgstr "" "Mesure relative\n" "La référence est la position du dernier clic" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1912 msgid "" "Absolute neasurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "" "Mesure absolue.\n" "La référence est (X = 0, Y = 0) position" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2038 msgid "Lock Toolbars" msgstr "Verrouiller les barres d'outils" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Sélectionnez 'Esc'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2171 msgid "Copy Objects" msgstr "Copier des objets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2178 msgid "Move Objects" msgstr "Déplacer des objets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2649 msgid "" "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "" "Veuillez d'abord sélectionner un élément de géométrie à couper\n" "puis sélectionnez l'élément de géométrie qui sera coupé\n" "sur le premier article. Appuyez à la fin de la touche ~ X ~ ou\n" "le bouton de la barre d'outils." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2794 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2853 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2873 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2789 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "" "Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n" "sur lequel exécuter l'outil Intersection." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2848 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "" "Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n" "sur lequel effectuer l'outil de Soustraction." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2868 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "" "Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n" "sur lequel effectuer l'union." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2949 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3164 msgid "Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "Annulé. Rien de sélectionné à supprimer." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3034 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3232 msgid "Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "Annulé. Rien n'est sélectionné pour copier." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3081 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3279 msgid "Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "Annulé. Rien de sélectionné pour bouger." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3305 msgid "New Tool ..." msgstr "Nouvel outil ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3306 msgid "Enter a Tool Diameter" msgstr "Entrer un diamètre d'outil" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3322 msgid "Adding Tool cancelled ..." msgstr "Ajout de l'outil annulé ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3365 msgid "Measurement Tool exit..." msgstr "Sortie de l'outil de mesure ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3502 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3509 msgid "Idle." msgstr "Au repos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3535 msgid "Application started ..." msgstr "L'application a commencé ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3536 msgid "Hello!" msgstr "Salut!" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3589 msgid "Open Project ..." msgstr "Projet ouvert ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3614 msgid "Exit" msgstr "Sortie" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:33 msgid "FlatCAM Object" msgstr "Objet FlatCAM" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:58 msgid "" "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "" "Basic convient à un débutant. Nombreux paramètres\n" "sont cachés à l'utilisateur dans ce mode.\n" "Le mode Avancé rendra disponible tous les paramètres.\n" "\n" "Pour changer le niveau de l'application, allez à:\n" "Édition -> Préférences -> Général et vérifiez:\n" "Bouton radio 'APP. NIVEAU'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:81 msgid "Change the size of the object." msgstr "Changer la taille de l'objet." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:89 msgid "Factor" msgstr "Facteur" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:91 msgid "" "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object." msgstr "" "Facteur par lequel se multiplier\n" "caractéristiques géométriques de cet objet." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:102 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Effectuer l'opération de mise à l'échelle." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:110 msgid "Change the position of this object." msgstr "Changer la position de cet objet." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:117 msgid "Vector" msgstr "Vecteur" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:119 msgid "" "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format." msgstr "" "Quantité par laquelle déplacer l'objet\n" "dans les axes x et y au format (x, y)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:129 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Effectuer l'opération de décalage." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:143 msgid "Gerber Object" msgstr "Objet de Gerber" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:150 flatcamGUI/ObjectUI.py:566 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:899 flatcamGUI/ObjectUI.py:1398 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1058 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1638 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2586 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2980 msgid "Plot Options" msgstr "Options de Tracé" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:156 flatcamGUI/ObjectUI.py:567 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1065 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1650 msgid "Solid" msgstr "Solide" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:158 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1067 msgid "Solid color polygons." msgstr "Polygones de couleur unie." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:164 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1072 msgid "M-Color" msgstr "Couleur-M" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:166 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1074 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Dessine des polygones de différentes couleurs" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:172 flatcamGUI/ObjectUI.py:605 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1644 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2590 msgid "Plot" msgstr "Dessin" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:174 flatcamGUI/ObjectUI.py:607 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:945 flatcamGUI/ObjectUI.py:1508 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1081 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2592 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2991 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Tracer (afficher) cet objet." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:578 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:905 flatcamGUI/ObjectUI.py:1428 msgid "Name" msgstr "Nom" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:203 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n" "Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront " "supprimées\n" "qui sont dessinés sur une toile." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:213 msgid "Mark All" msgstr "Marquer tout" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:215 msgid "" "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Lorsque coché, toutes les ouvertures seront affichées.\n" "Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront " "supprimées\n" "qui sont dessinés sur une toile." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:243 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Marquez les occurrences d’ouverture sur la toile." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:250 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1106 msgid "Isolation Routing" msgstr "Routage d'isolement" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:252 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1108 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut outside polygons." msgstr "" "Créez un objet de géométrie avec\n" "parcours d’outils pour couper des polygones extérieurs." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:266 msgid "" "Diameter of the cutting tool.\n" "If you want to have an isolation path\n" "inside the actual shape of the Gerber\n" "feature, use a negative value for\n" "this parameter." msgstr "" "Diamètre de l'outil de coupe.\n" "Si vous voulez avoir un chemin d'isolation\n" "à l'intérieur de la forme réelle du Gerber\n" "fonction, utilisez une valeur négative pour\n" "ce paramètre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:277 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1126 msgid "# Passes" msgstr "# Passes" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:279 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1128 msgid "" "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "" "Largeur du fossé d'isolement dans\n" "nombre (entier) de largeurs d'outil." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1137 msgid "Pass overlap" msgstr "Passe chevauchement" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:290 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1139 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter found " "above." msgstr "" "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-" "outil.\n" "Exemple:\n" "Une valeur ici de 0,25 signifie un chevauchement de 25%% du diamètre de " "l'outil trouvé ci-dessus." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1152 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2958 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3349 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:147 msgid "Milling Type" msgstr "Type de fraisage" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:306 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1154 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2960 msgid "" "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Type de fraisage:\n" "- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation " "d'outils\n" "- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1159 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2964 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3356 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:154 msgid "Climb" msgstr "Monté" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:311 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1160 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2965 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3357 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:155 msgid "Conv." msgstr "Conv." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:316 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1164 msgid "Combine Passes" msgstr "Combiner les passes" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:318 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1166 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Combine tous les passages dans un objet" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:322 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1250 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Suivre\"" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1252 msgid "" "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "" "Générez une géométrie \"Suivre\".\n" "Cela signifie qu'il va couper à travers\n" "le milieu de la trace." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:328 msgid "Except" msgstr "Sauf" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:329 msgid "" "When the isolation geometry is generated,\n" "by checking this, the area of the object bellow\n" "will be subtracted from the isolation geometry." msgstr "" "Lorsque la géométrie d'isolation est générée,\n" "en cochant cela, la zone de l'objet ci-dessous\n" "sera soustrait de la géométrie d'isolation." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:354 flatcamTools/ToolCutOut.py:53 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:69 flatcamTools/ToolPaint.py:68 msgid "Obj Type" msgstr "Type d'objet" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:356 msgid "" "Specify the type of object to be excepted from isolation.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à exclure de l'isolation.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n" "Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n" "des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:369 flatcamTools/ToolCutOut.py:69 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:87 flatcamTools/ToolPaint.py:86 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:71 flatcamTools/ToolPanelize.py:84 msgid "Object" msgstr "Objet" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:370 msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry." msgstr "Objet dont l'aire sera retirée de la géométrie d'isolation." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:374 msgid "Generate Isolation Geometry" msgstr "Générer une géométrie d'isolation" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:376 msgid "" "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "" "Créer un objet Geometry avec des parcours à couper\n" "isolement à l'extérieur, à l'intérieur ou des deux côtés du\n" "objet. Pour un objet Gerber dehors signifie dehors\n" "de la fonction Gerber et à l'intérieur des moyens à l'intérieur de\n" "la fonction Gerber, si possible du tout. Ça signifie\n" "que si la fonction Gerber a des ouvertures à l'intérieur, ils\n" "sera isolé. Si ce qu'on veut, c'est couper l'isolement\n" "à l'intérieur de la fonction Gerber, utilisez un outil négatif\n" "diamètre ci-dessus." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:388 msgid "Buffer Solid Geometry" msgstr "Tampon Géométrie Solide" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:390 msgid "" "This button is shown only when the Gerber file\n" "is loaded without buffering.\n" "Clicking this will create the buffered geometry\n" "required for isolation." msgstr "" "Ce bouton n'apparaît que lorsque le fichier Gerber\n" "est chargé sans tampon.\n" "En cliquant sur cela créera la géométrie en mémoire tampon\n" "requis pour l'isolement." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:397 msgid "FULL Geo" msgstr "PLEIN Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:399 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing. It contains both\n" "the interiors and exteriors geometry." msgstr "" "Créer l'objet de géométrie\n" "pour le routage d'isolement. Il contient les deux\n" "la géométrie des intérieurs et des extérieurs." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:408 msgid "Ext Geo" msgstr "Géo Externe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:410 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the exteriors geometry." msgstr "" "Créer l'objet de géométrie\n" "pour le routage d'isolement contenant\n" "seulement la géométrie extérieure." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:417 msgid "Int Geo" msgstr "Géo Interne" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:419 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the interiors geometry." msgstr "" "Créer l'objet de géométrie\n" "pour le routage d'isolement contenant\n" "seule la géométrie des intérieurs." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:449 msgid "Clear N-copper" msgstr "N-Cuivre Clair" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:451 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3294 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "" "Créez un objet de géométrie avec\n" "des parcours pour couper toutes les régions non-cuivre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:458 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:446 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "" "Créer l'objet de géométrie\n" "pour un routage non-cuivre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:465 msgid "Board cutout" msgstr "Découpe de la planche" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:467 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3553 msgid "" "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "" "Créer des parcours d'outil à découper\n" "le PCB et séparez-le de\n" "la planche d'origine." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:472 flatcamTools/ToolCutOut.py:348 msgid "Cutout Tool" msgstr "Outil de Découpe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:474 msgid "" "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "" "Générer la géométrie pour\n" "la découpe de la planche." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1171 msgid "Non-copper regions" msgstr "Régions non-cuivre" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1173 msgid "" "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "" "Créer des polygones couvrant la\n" "zones sans cuivre sur le circuit imprimé.\n" "Équivalent à l'inverse de cette\n" "objet. Peut être utilisé pour tout enlever\n" "cuivre provenant d'une région spécifiée." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:493 flatcamGUI/ObjectUI.py:525 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1185 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1210 msgid "Boundary Margin" msgstr "Marge limite" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1187 msgid "" "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "" "Spécifiez le bord du circuit imprimé\n" "en traçant une boîte autour de tous\n" "objets avec ce minimum\n" "distance." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:506 flatcamGUI/ObjectUI.py:535 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1197 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1219 msgid "Rounded Geo" msgstr "Géométrie Arrondie" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:508 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1199 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "La géométrie résultante aura des coins arrondis." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:512 flatcamGUI/ObjectUI.py:544 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:183 flatcamTools/ToolCutOut.py:203 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:254 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127 msgid "Generate Geo" msgstr "Générer de la Géo." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1204 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:85 msgid "Bounding Box" msgstr "Cadre de sélection" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:519 msgid "" "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "" "Créez une géométrie entourant l'objet Gerber.\n" "Forme carree." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:527 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1212 msgid "" "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "" "Distance des bords de la boîte\n" "au polygone le plus proche." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:537 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1221 msgid "" "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "" "Si le cadre de sélection est\n" "avoir des coins arrondis\n" "leur rayon est égal à\n" "la marge." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:546 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Générez l'objet Geometry." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:558 msgid "Excellon Object" msgstr "Excellent objet" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:569 msgid "Solid circles." msgstr "Cercles pleins." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:617 msgid "Drills" msgstr "Forage" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:617 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2446 msgid "Slots" msgstr "Fentes" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2074 msgid "Offset Z" msgstr "Décalage Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:622 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n" "\n" "Here the tools are selected for G-code generation." msgstr "" "C'est le numéro de l'outil.\n" "Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, " "cette valeur\n" "sera affiché en tant que T1, T2 ... Tn dans le code machine.\n" "\n" "Ici, les outils sont sélectionnés pour la génération de code G." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:627 flatcamGUI/ObjectUI.py:970 #: flatcamTools/ToolPaint.py:120 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n" "est la largeur de coupe dans le matériau." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:630 msgid "" "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "" "Le nombre de trous de forage. Trous percés de\n" "un foret." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:633 msgid "" "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "" "Le nombre de trous de fente. Trous créés par\n" "les fraiser avec un bit de fraise." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:636 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2076 msgid "" "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "" "Certains forets (les plus gros) doivent forer plus profondément\n" "pour créer le diamètre du trou de sortie souhaité en raison de la forme de " "la pointe.\n" "La valeur ici peut compenser le paramètre Cut Z." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:640 msgid "" "Toggle display of the drills for the current tool.\n" "This does not select the tools for G-code generation." msgstr "" "Basculer l'affichage des exercices pour l'outil actuel.\n" "Cela ne sélectionne pas les outils pour la génération de G-code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:647 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1886 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2635 msgid "Create CNC Job" msgstr "Créer un travail CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:649 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Créer un objet de travail CNC\n" "pour cet objet de forage." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:658 flatcamGUI/ObjectUI.py:1137 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1897 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2647 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4077 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:107 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:269 msgid "Cut Z" msgstr "Couper Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:660 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1899 msgid "" "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profondeur de forage (négatif)\n" "sous la surface de cuivre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:668 flatcamGUI/ObjectUI.py:1171 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1907 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2685 msgid "Travel Z" msgstr "Voyage Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:670 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1909 msgid "" "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "" "Hauteur de l'outil en voyage\n" "à travers le plan XY." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:678 flatcamGUI/ObjectUI.py:1189 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2695 msgid "Tool change" msgstr "Changement d'outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:680 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1919 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Inclure la séquence de changement d'outil\n" "dans G-Code (Pause pour changement d’outil)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:686 flatcamGUI/ObjectUI.py:1182 msgid "Tool change Z" msgstr "Changement d'outil Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:688 flatcamGUI/ObjectUI.py:1185 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1928 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2710 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "" "Position de l'axe Z (hauteur) pour\n" "changement d'outil." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:697 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2091 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2824 msgid "Start move Z" msgstr "Commencer le mouv. Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:699 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2093 msgid "" "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Hauteur de l'outil juste après le démarrage.\n" "Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:707 flatcamGUI/ObjectUI.py:1215 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1936 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2719 msgid "End move Z" msgstr "Fin du mouve. Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:709 flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1938 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2721 msgid "" "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "" "Hauteur de l'outil après\n" "le dernier mouvement à la fin du travail." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1946 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4368 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:224 msgid "Feedrate Z" msgstr "Avance Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1948 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "So called 'Plunge' feedrate.\n" "This is for linear move G01." msgstr "" "Vitesse de l'outil pendant le perçage\n" "(en unités par minute).\n" "Ce qu'on appelle \"avance\".\n" "Ceci est pour le mouvement linéaire G01." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:729 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2101 msgid "Feedrate Rapids" msgstr "Avance rapide" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:731 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2103 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Vitesse de l'outil pendant le perçage\n" "(en unités par minute).\n" "Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n" "C'est utile seulement pour Marlin,\n" "ignorer pour les autres cas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:745 flatcamGUI/ObjectUI.py:1272 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2750 msgid "Spindle speed" msgstr "Vitesse de broche" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1960 msgid "" "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "" "Vitesse de la broche\n" "en tours / minute (optionnel)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:755 flatcamGUI/ObjectUI.py:1285 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1968 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2763 msgid "Dwell" msgstr "Habiter" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:757 flatcamGUI/ObjectUI.py:1288 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2765 msgid "" "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "" "Pause pour permettre à la broche d’atteindre son\n" "vitesse avant de couper." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:762 flatcamGUI/ObjectUI.py:1294 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1975 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2770 msgid "Number of time units for spindle to dwell." msgstr "Nombre d'unités de temps pendant lesquelles la broche s'arrête." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:770 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1988 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2780 msgid "Postprocessor" msgstr "Post-processeur" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1990 msgid "" "The postprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output." msgstr "" "Le fichier JSON post-processeur qui dicte\n" "Sortie Gcode." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/ObjectUI.py:1313 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2114 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2857 msgid "Probe Z depth" msgstr "Prof.r de la sonde Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:783 flatcamGUI/ObjectUI.py:1315 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2116 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2859 msgid "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "" "La profondeur maximale autorisée pour la sonde\n" "sonder. Valeur négative, en unités actuelles." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:793 flatcamGUI/ObjectUI.py:1325 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2867 msgid "Feedrate Probe" msgstr "Sonde d'avance" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:795 flatcamGUI/ObjectUI.py:1327 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2126 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2869 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "L'avance utilisée pendant le sondage." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:804 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" "the hole dias that are to be drilled.\n" "Use the # column to make the selection." msgstr "" "Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n" "les trous dias qui doivent être forés.\n" "Utilisez la colonne # pour faire la sélection." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1999 msgid "Gcode" msgstr "Gcode" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:814 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to a series of drills." msgstr "" "Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n" "«Forages», «Fentes» ou «Les deux».\n" "Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les deux\", les slots seront\n" "converti en une série d'exercices." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:829 msgid "Create Drills GCode" msgstr "Créer un forage GCode" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:831 msgid "Generate the CNC Job." msgstr "Générez le travail CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:836 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2017 msgid "Mill Holes" msgstr "Fraiser les Trous" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:838 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2019 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Créer une géométrie pour fraiser des trous." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:843 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" "the hole dias that are to be milled.\n" "Use the # column to make the selection." msgstr "" "Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n" "les trous dias qui doivent être fraisés.\n" "Utilisez la colonne # pour faire la sélection." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:851 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2023 msgid "Drill Tool dia" msgstr "Dia. de l'outil de forage" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:853 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1119 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2025 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Diamètre de l'outil de coupe." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:858 msgid "Mill Drills Geo" msgstr "Fraiser Géo des Trous" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:860 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "" "Créer l'objet de géométrie\n" "pour fraiser des parcours d’outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:867 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2030 msgid "Slot Tool dia" msgstr "Fente outil dia" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:869 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2032 msgid "" "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "" "Diamètre de l'outil de coupe\n" "lors du fraisage des fentes." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:875 msgid "Mill Slots Geo" msgstr "Fraiser la Géo de la Fente" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:877 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "" "Créer l'objet de géométrie\n" "pour fraiser des parcours d’outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:895 msgid "Geometry Object" msgstr "Objet de géométrie" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:926 msgid "" "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "" "Outils dans cet objet Geometry utilisé pour la découpe.\n" "L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n" "Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) " "et personnalisé.\n" "L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n" "intention d'utiliser l'outil actuel.\n" "Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n" "Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n" "balle (B) ou en forme de V (V).\n" "Lorsque vous sélectionnez V, l’entrée 'Type' est automatiquement " "sélectionnée.\n" "défini sur Isolation, le paramètre CutZ sous la forme d’UI est\n" "grisé et Cut Z est automatiquement calculé à partir de la nouvelle\n" "a montré des entrées de formulaire d’interface utilisateur nommées V-Tip Dia " "et V-Tip Angle." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:943 flatcamGUI/ObjectUI.py:1506 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2990 msgid "Plot Object" msgstr "Dessiner un objet" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106 msgid "TT" msgstr "TT" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:964 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "" "C'est le numéro de l'outil.\n" "Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, " "cette valeur\n" "sera montré comme un T1, T2 ... Tn" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:975 msgid "" "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry " "line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a " "'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "" "La valeur du décalage peut être:\n" "- Chemin -> Il n'y a pas de décalage, la coupe de l'outil se fera par la " "ligne géométrique.\n" "- À l'intérieur -> L'outil coupé suivra la géométrie à l'intérieur. Cela va " "créer une \"poche\".\n" "- Extérieur -> L'outil coupé suivra la ligne géométrique à l'extérieur." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:982 msgid "" "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form " "values \n" "are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine " "tip." msgstr "" "Le type (opération) n'a qu'une valeur informative. Habituellement, les " "valeurs du formulaire d'interface utilisateur\n" "sont choisis en fonction du type d'opération et cela servira de rappel.\n" "Peut être «ébauche», «finition» ou «isolement».\n" "Pour le dégrossissage, nous pouvons choisir une coupe avec une vitesse " "d'avance inférieure et une profondeur multiple.\n" "Pour la finition, nous pouvons choisir une vitesse d'avance plus élevée, " "sans multi-profondeur.\n" "Pour l'isolation, nous avons besoin d'une vitesse d'avance plus faible car " "elle utilise un foret à pointe fine." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:991 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the " "cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable " "two additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust " "the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type " "as Isolation." msgstr "" "Le type d'outil (TT) peut être:\n" "- Circulaire avec 1 ... 4 dents -> elle est informative seulement. Être " "circulaire la largeur de coupe en matériau\n" "est exactement le diamètre de l'outil.\n" "- Bille -> informative uniquement et faire référence à la fraise à bille.\n" "- V-Shape -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface " "utilisateur et activera deux autres formes d'interface utilisateur\n" "champs: Dia V-Tip et Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le " "paramètre Z-Cut tel que\n" "car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur indiquée " "dans la colonne Diamètre de l’outil de ce tableau.\n" "Le choix du type d'outil en forme de V sélectionne automatiquement le type " "d'opération comme isolement." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1003 msgid "" "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries " "that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the " "geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the " "plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "" "Colonne de terrain. Il est visible uniquement pour les géométries multi-géo, " "c'est-à-dire les géométries contenant la géométrie.\n" "données dans les outils. Pour ces géométries, supprimer l'outil supprimera " "également les données géométriques,\n" "donc attention. À partir des cases à cocher de chaque ligne, vous pouvez " "activer / désactiver le tracé sur le canevas.\n" "pour l'outil correspondant." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1016 msgid "Tool Offset" msgstr "Décalage d'outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1019 msgid "" "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "" "La valeur pour compenser la coupe quand\n" "le type de décalage sélectionné est le 'Décalage'.\n" "La valeur peut être positive pour 'dehors'\n" "coupé et négatif pour «à l'intérieur» coupé." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1061 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:239 #: flatcamTools/ToolPaint.py:178 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n" "avec le diamètre spécifié ci-dessus." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1069 msgid "" "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Copier une sélection d'outils dans la table d'outils\n" "en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1077 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n" "en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1093 msgid "Tool Data" msgstr "Données de l'outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1096 msgid "" "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "" "Les données utilisées pour créer le GCode.\n" "Chaque outil stocke son propre ensemble de données." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1114 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3330 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:220 msgid "V-Tip Dia" msgstr "Dia V-Tip" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1117 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3332 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:222 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "Le diamètre de la pointe pour l'outil en forme de V" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1125 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3339 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:227 msgid "V-Tip Angle" msgstr "Angle en V-tip" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1128 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3341 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:229 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "" "L'angle de pointe pour l'outil en forme de V\n" "En degré." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1140 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2649 msgid "" "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profondeur de coupe (négatif)\n" "sous la surface de cuivre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1149 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2657 msgid "Multi-Depth" msgstr "Multi-profondeur" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1152 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2660 msgid "" "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached." msgstr "" "Utilisez plusieurs passes pour limiter\n" "la profondeur de coupe à chaque passage. Volonté\n" "couper plusieurs fois jusqu'à ce que Cut Z soit\n" "atteint." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1163 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Profondeur de chaque passage (positif)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1173 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2687 msgid "" "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "" "Hauteur de l'outil quand\n" "se déplacer sans couper." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1192 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2698 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Inclure la séquence de changement d'outil\n" "dans le code machine (pause pour changement d'outil)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1225 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2729 msgid "Feed Rate X-Y" msgstr "Avance X-Y" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1227 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2731 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "" "Vitesse de coupe dans le XY\n" "avion en unités par minute" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1235 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2739 msgid "Feed Rate Z" msgstr "Avance Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1237 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2741 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "" "Vitesse de coupe dans le XY\n" "avion en unités par minute.\n" "Cela s'appelle aussi plonger." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834 msgid "Feed Rate Rapids" msgstr "Avance rapide" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2836 msgid "" "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Vitesse de coupe dans le plan XY\n" "(en unités par minute).\n" "Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n" "C'est utile seulement pour Marlin,\n" "ignorer pour les autres cas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2847 msgid "Re-cut 1st pt." msgstr "Re-coupé 1er pt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2849 msgid "" "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "" "Afin de supprimer possible\n" "restes de cuivre où la première coupe\n" "rencontre avec la dernière coupe, nous générons un\n" "coupe étendue sur la première section coupée." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1275 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2753 msgid "" "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER postprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "" "Vitesse de la broche en tours / minute (facultatif).\n" "Si le post-processeur LASER est utilisé,\n" "cette valeur est la puissance du laser." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1302 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4426 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:276 msgid "PostProcessor" msgstr "Post-processeur" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2782 msgid "" "The Postprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "" "Le fichier post-processeur qui dicte\n" "le code machine (comme GCode, RML, HPGL" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1337 msgid "" "Add at least one tool in the tool-table.\n" "Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Ajoutez au moins un outil dans la table d'outils.\n" "Cliquez sur l'en-tête pour tout sélectionner, ou Ctrl + LMB\n" "pour la sélection personnalisée des outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1344 msgid "Generate" msgstr "Générer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1346 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Générez l'objet Travail CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1353 msgid "Paint Area" msgstr "Zone de Peinture" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1356 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3711 msgid "" "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "" "Crée des chemins d’outils pour couvrir la\n" "toute la surface d'un polygone (supprimer\n" "tout en cuivre). Tu vas être interrogé\n" "cliquer sur le polygone désiré." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1367 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Lancer L'outil de Peinture dans l'onglet Outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1383 msgid "CNC Job Object" msgstr "Objet de travail CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2995 msgid "Plot kind" msgstr "Dessiner genre" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2997 msgid "" "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "" "Ceci sélectionne le type de géométries sur la toile à tracer.\n" "Ceux-ci peuvent être de type 'Voyage', ce qui signifie les mouvements\n" "au-dessus de la pièce ou il peut être de type 'Couper',\n" "ce qui signifie les mouvements qui coupent dans le matériau." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3005 msgid "Travel" msgstr "Voyage" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3014 msgid "Display Annotation" msgstr "Afficher l'annotation" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3016 msgid "" "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "" "Ceci sélectionne si afficher des annotations de texte sur le tracé.\n" "Lorsque coché, il affichera les numéros dans l'ordre pour chaque extrémité\n" "d'une ligne de voyage." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1434 msgid "Travelled dist." msgstr "Dist. parcourue" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1436 flatcamGUI/ObjectUI.py:1441 msgid "" "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "" "C’est la distance totale parcourue sur l’avion X-Y.\n" "En unités actuelles." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1446 msgid "Estimated time" msgstr "Temps estimé" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1448 flatcamGUI/ObjectUI.py:1453 msgid "" "This is the estimated time to do the routing/drilling,\n" "without the time spent in ToolChange events." msgstr "" "Ceci est le temps estimé pour faire le routage / forage,\n" "sans le temps passé dans les événements ToolChange." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1488 msgid "CNC Tools Table" msgstr "Table d'outils CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1491 msgid "" "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "" "Outils dans cet objet CNCJob utilisé pour la coupe.\n" "Le diamètre de l'outil est utilisé pour tracer sur une toile.\n" "L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n" "Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) " "et personnalisé.\n" "L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n" "intention d'utiliser l'outil actuel.\n" "Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n" "Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n" "balle (B) ou en forme de V (V)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1523 msgid "P" msgstr "P" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1529 msgid "Update Plot" msgstr "Mise à jour du Tracé" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531 msgid "Update the plot." msgstr "Mettre à jour le dessin." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1538 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3153 msgid "Export CNC Code" msgstr "Exporter le code CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1540 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3104 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3155 msgid "" "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "" "Exporter et sauvegarder le code G dans\n" "transformez cet objet en fichier." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1546 msgid "Prepend to CNC Code" msgstr "Ajouter au début un code CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1548 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3120 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "" "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n" "souhaite ajouter au début du fichier G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1557 msgid "Append to CNC Code" msgstr "Ajouter au code CNC final" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1559 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3132 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n" "tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n" "I.e .: M2 (fin du programme)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3161 msgid "Toolchange G-Code" msgstr "Code de changement d'outils" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1579 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3164 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "\n" "WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." msgstr "" "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n" "souhaite être exécuté lorsque l’événement Toolchange est rencontré.\n" "Ceci constituera un GCode personnalisé Toolchange,\n" "ou une macro Toolchange.\n" "Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%%'.\n" "\n" "ATTENTION: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier post-processeur\n" "qui a 'toolchange_custom' dans son nom et qui est construit\n" "ayant comme modèle le fichier posprocessor 'Toolchange Custom'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1598 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3192 msgid "Use Toolchange Macro" msgstr "Utiliser la macro Toolchange" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1600 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3194 msgid "" "Check this box if you want to use\n" "a Custom Toolchange GCode (macro)." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez utiliser\n" "un GCode personnalisé Toolchange (macro)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3206 msgid "" "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" "in the Toolchange event.\n" "They have to be surrounded by the '%' symbol" msgstr "" "Une liste des variables FlatCAM pouvant être utilisées\n" "dans l'événement Toolchange.\n" "Ils doivent être entourés du symbole '%%'" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1615 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1432 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2331 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2934 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3213 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3292 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3551 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3650 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3861 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3942 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4141 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4273 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4446 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:265 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3216 msgid "FlatCAM CNC parameters" msgstr "Paramètres CNC FlatCAM" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1619 msgid "tool = tool number" msgstr "tool = numéro d'outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1620 msgid "tooldia = tool diameter" msgstr "tooldia = diamètre de l'outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1621 msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" msgstr "t_drills = pour Excellon, nombre total d'exercices" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1622 msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" msgstr "x_toolchange = Coord X pour changement d'outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3222 msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" msgstr "y_toolchange = Y coord for Toolchange" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1624 msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" msgstr "z_toolchange = Coord Z pour changement d'outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1625 msgid "z_cut = depth where to cut" msgstr "z_cut = profondeur où couper" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1626 msgid "z_move = height where to travel" msgstr "z_move = hauteur où voyager" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1627 msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" msgstr "z_depthpercut =la valeur de pas pour la coupe multiple" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1628 msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" msgstr "spindlesspeed =la valeur de la vitesse de broche" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3232 msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "" "dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime " "défini" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1645 msgid "View CNC Code" msgstr "Voir le code CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1647 msgid "" "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" "file." msgstr "" "Ouvre l'onglet pour afficher / modifier / imprimer le code G\n" "fichier." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1652 msgid "Save CNC Code" msgstr "Enregistrer le code CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1654 msgid "" "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "" "Ouvre la boîte de dialogue pour enregistrer le code G\n" "fichier." #: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1019 msgid "" "Could not annotate due of a difference between the number of text elements " "and the number of text positions." msgstr "" "Impossible d'annoter en raison d'une différence entre le nombre d'éléments " "de texte et le nombre de positions de texte." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:257 msgid "GUI Preferences" msgstr "Préférences de GUI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:263 msgid "Grid X value" msgstr "Val. de la grille X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:265 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:270 msgid "Grid Y value" msgstr "Val. de la grille Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:272 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:277 msgid "Snap Max" msgstr "Accrocher max" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:282 msgid "Workspace" msgstr "Espace de travail" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:284 msgid "" "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "" "Dessinez un rectangle de délimitation sur la toile.\n" "Le but est d’illustrer les limites de notre travail." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:287 msgid "Wk. format" msgstr "Et. format" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:289 msgid "" "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "" "Sélectionnez le type de rectangle à utiliser sur la toile,\n" "comme espace de travail valide." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:302 msgid "Plot Fill" msgstr "Dessin de remplissage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:304 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Définissez la couleur de remplissage pour les objets tracés.\n" "Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n" "les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:318 flatcamGUI/PreferencesUI.py:368 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:418 msgid "Alpha Level" msgstr "Niveau Alpha" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:320 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Définissez la transparence de remplissage pour les objets tracés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:337 msgid "Plot Line" msgstr "Ligne de dessin" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:339 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Définissez la couleur de trait pour les objets tracés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:351 msgid "Sel. Fill" msgstr "Remplissage sél." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:353 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n" "dans le cas où la sélection est faite de gauche à droite.\n" "Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n" "les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:370 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"gauche " "à droite\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:387 msgid "Sel. Line" msgstr "Ligne de sél." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:389 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection \"gauche à droite\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:401 msgid "Sel2. Fill" msgstr "Ligne de sél.2" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:403 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n" "dans le cas où la sélection est faite de droite à gauche.\n" "Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n" "les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:420 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "" "Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"Droite " "à gauche\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:437 msgid "Sel2. Line" msgstr "Ligne de sél.2" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:439 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "" "Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection «droite à gauche»." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:451 msgid "Editor Draw" msgstr "Dessine éditeur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:453 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Définissez la couleur pour la forme." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465 msgid "Editor Draw Sel." msgstr "Dessiner la sél. de l'éditeur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:467 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Définit la couleur de la forme lorsqu'elle est sélectionnée." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:479 msgid "Project Items" msgstr "Articles de projet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "" "Définissez la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:492 msgid "Proj. Dis. Items" msgstr "Élém. désactivés du projet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:494 msgid "" "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "" "Définir la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet,\n" "pour le cas où les éléments sont désactivés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:507 msgid "Activity Icon" msgstr "Icône d'activité" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:509 msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active." msgstr "Sélectionnez le GIF qui affiche l'activité lorsque FlatCAM est actif." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:555 msgid "GUI Settings" msgstr "Paramètres de GUI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:561 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:563 msgid "" "Select an layout for FlatCAM.\n" "It is applied immediately." msgstr "" "Sélectionnez une mise en page pour FlatCAM.\n" "Il est appliqué immédiatement." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:579 msgid "Style" msgstr "Style" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:581 msgid "" "Select an style for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Sélectionnez un style pour FlatCAM.\n" "Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:592 msgid "HDPI Support" msgstr "HDPI soutien" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:594 msgid "" "Enable High DPI support for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Activer la prise en charge haute DPI pour FlatCAM.\n" "Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:815 msgid "Clear GUI Settings" msgstr "Effacer les param. de GUI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:609 msgid "" "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "" "Effacer les paramètres de l'interface graphique pour FlatCAM,\n" "tels que: mise en page, état graphique, style, support hdpi, etc." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:612 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:616 msgid "Hover Shape" msgstr "Vol stationnaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:618 msgid "" "Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "" "Activer l'affichage d'une forme de survol pour les objets FlatCAM.\n" "Il est affiché chaque fois que le curseur de la souris est en vol " "stationnaire\n" "sur tout type d'objet non sélectionné." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:625 msgid "Sel. Shape" msgstr "Forme de Sél" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:627 msgid "" "Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "" "Activer l'affichage d'une forme de sélection pour les objets FlatCAM.\n" "Il est affiché chaque fois que la souris sélectionne un objet\n" "soit en cliquant ou en faisant glisser la souris de gauche à droite ou\n" "de droite à gauche." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:635 msgid "NB Font Size" msgstr "Taille de police du cahier" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:637 msgid "" "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n" "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgstr "" "Ceci définit la taille de la police pour les éléments présents dans le " "cahier.\n" "Le cahier est la zone repliable dans le côté gauche de l'interface " "graphique,\n" "et incluez les onglets Projet, Sélectionné et Outil." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:653 msgid "Axis Font Size" msgstr "Taille de la police de l'axe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:655 msgid "This sets the font size for canvas axis." msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:669 msgid "Textbox Font Size" msgstr "Taille de la pol. de la zone de texte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:671 msgid "" "This sets the font size for the Textbox GUI\n" "elements that are used in FlatCAM." msgstr "" "Ceci définit la taille de la police pour l'interface graphique de la zone de " "texte\n" "éléments utilisés dans FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:689 msgid "Splash Screen" msgstr "Écran de démarrage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:691 msgid "Enable display of the splash screen at application startup." msgstr "" "Activer l'affichage de l'écran de démarrage au démarrage de l'application." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:701 msgid "Sys Tray Icon" msgstr "Icône Sys Tray" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:703 msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray." msgstr "Activer l’affichage de l’icône FlatCAM dans Sys Tray." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:708 msgid "Shell at StartUp" msgstr "Shell au démarrage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:710 flatcamGUI/PreferencesUI.py:715 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Cochez cette case si vous voulez que le shell\n" "démarrer automatiquement au démarrage." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:720 msgid "Project at StartUp" msgstr "Projet au démarrage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:722 flatcamGUI/PreferencesUI.py:727 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / " "outil\n" "à afficher automatiquement au démarrage." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:732 msgid "Project AutoHide" msgstr "Masquer auto le projet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:740 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / " "outil\n" "se cacher automatiquement quand il n'y a pas d'objets chargés et\n" "pour montrer chaque fois qu'un nouvel objet est créé." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:746 msgid "Enable ToolTips" msgstr "Activer les info-bulles" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:748 flatcamGUI/PreferencesUI.py:753 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez afficher les info-bulles\n" "lorsque vous survolez avec la souris sur des éléments dans l’application." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:784 msgid "Delete object confirmation" msgstr "Supprimer la conf. de l'objet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:786 msgid "" "When checked the application will ask for user confirmation\n" "whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n" "menu shortcut or key shortcut." msgstr "" "Lorsque coché, l'application demandera une confirmation de l'utilisateur\n" "chaque fois que l'événement Delete object (s) est déclenché, soit par\n" "raccourci de menu ou raccourci clavier." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:812 msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les paramètres de GUI?\n" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:836 msgid "App Preferences" msgstr "Préférences de l'app." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1349 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2192 flatcamTools/ToolMeasurement.py:43 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:133 msgid "Units" msgstr "Unités" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:843 msgid "" "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FLatCAM is started." msgstr "" "La valeur par défaut pour les unités FlatCAM.\n" "Tout ce qui est sélectionné ici est défini à chaque fois\n" "FLatCAM est démarré." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:846 msgid "IN" msgstr "PO" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:847 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1355 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1787 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2198 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 msgid "MM" msgstr "MM" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:850 msgid "Graphic Engine" msgstr "Moteur graphique" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:851 msgid "" "Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n" "Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced " "compatibility.\n" "OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n" "Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n" "Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n" "use the Legacy(2D) mode." msgstr "" "Choisissez le moteur graphique à utiliser dans FlatCAM.\n" "Héritage (2D) -> fonctionnalité réduite, performances lentes mais " "compatibilité améliorée.\n" "OpenGL (3D) -> fonctionnalité complète, haute performance\n" "Certaines cartes graphiques sont trop anciennes et ne fonctionnent pas en " "mode OpenGL (3D), telles que:\n" "Intel HD3000 ou plus ancien. Dans ce cas, la parcelle de terrain sera noire " "donc\n" "utilisez le mode Héritage (2D)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:857 msgid "Legacy(2D)" msgstr "Heritage(2D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:858 msgid "OpenGL(3D)" msgstr "OpenGL(3D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:861 msgid "APP. LEVEL" msgstr "APP. NIVEAU" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:862 msgid "" "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "" "Choisissez le niveau d'utilisation par défaut pour FlatCAM.\n" "Niveau de BASE -> fonctionnalité réduite, idéal pour les débutants.\n" "Niveau AVANCÉ-> fonctionnalité complète.\n" "\n" "Le choix ici influencera les paramètres dans\n" "l'onglet Sélectionné pour toutes sortes d'objets FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:871 msgid "Portable app" msgstr "App. portable" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:872 msgid "" "Choose if the application should run as portable.\n" "\n" "If Checked the application will run portable,\n" "which means that the preferences files will be saved\n" "in the application folder, in the lib\\config subfolder." msgstr "" "Choisissez si l'application doit être exécutée en tant que portable.\n" "\n" "Si coché, l'application fonctionnera en mode portable,\n" "ce qui signifie que les fichiers de préférences seront sauvegardés\n" "dans le dossier de l'application, dans le sous-dossier lib\\config." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:879 msgid "Languages" msgstr "Langages" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:880 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:883 msgid "Apply Language" msgstr "Appliquer la langue" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:884 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in " "Program Files\n" "directory, it is possible that the app will not\n" "restart after the button is clicked due of Windows\n" "security features. In this case the language will be\n" "applied at the next app start." msgstr "" "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n" "L'application redémarre après clic.Windows: Quand FlatCAM est installé dans " "Program Files\n" "répertoire, il est possible que l'application ne\n" "redémarrer après avoir cliqué sur le bouton à cause de Windows\n" "fonctions de sécurité. Dans ce cas, la langue sera\n" "appliqué au prochain démarrage de l'application." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:893 msgid "Version Check" msgstr "Vérific. de la version" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:895 flatcamGUI/PreferencesUI.py:900 msgid "" "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "" "Cochez cette case si vous voulez vérifier\n" "pour une nouvelle version automatiquement au démarrage." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:905 msgid "Send Stats" msgstr "Envoyer des stat" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:907 flatcamGUI/PreferencesUI.py:912 msgid "" "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "" "Cochez cette case si vous acceptez d'envoyer un message anonyme\n" "stats automatiquement au démarrage, pour aider à améliorer FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:919 msgid "Pan Button" msgstr "Bouton pan" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:920 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Sélectionnez le bouton de la souris à utiliser pour le panoramique:\n" "- MMB -> Bouton central de la souris\n" "- RMB -> bouton droit de la souris" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:923 msgid "MMB" msgstr "MMB" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:924 msgid "RMB" msgstr "RMB" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:927 msgid "Multiple Sel" msgstr "Sél multiple" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:928 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Sélectionnez la clé utilisée pour la sélection multiple." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:929 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:930 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:933 msgid "Workers number" msgstr "No de travailleurs" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:935 flatcamGUI/PreferencesUI.py:944 msgid "" "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "" "Le nombre de Qthreads mis à la disposition de l'App.\n" "Un plus grand nombre peut terminer les travaux plus rapidement, mais\n" "en fonction de la vitesse de votre ordinateur, peut rendre l'application\n" "ne répond pas. Peut avoir une valeur comprise entre 2 et 16.\n" "La valeur par défaut est 2.\n" "Après modification, il sera appliqué au prochain démarrage de l'application." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:954 msgid "Geo Tolerance" msgstr "Géo Tolérance" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:956 flatcamGUI/PreferencesUI.py:965 msgid "" "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.01.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "" "Cette valeur peut contrer l’effet des Pas de cercle.\n" "paramètre. La valeur par défaut est 0.01.\n" "Une valeur inférieure augmentera le détail à la fois dans l'image\n" "et en Gcode pour les cercles, avec un coût plus élevé en\n" "performance. Une valeur plus élevée fournira plus\n" "performance au détriment du niveau de détail." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1002 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "Comportement \"ouvert\"" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1004 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Lorsque coché, le chemin du dernier fichier enregistré est utilisé lors de " "la sauvegarde des fichiers,\n" "et le chemin du dernier fichier ouvert est utilisé lors de l’ouverture des " "fichiers.\n" "\n" "Lorsque décoché, le chemin pour ouvrir les fichiers est celui utilisé en " "dernier: soit le\n" "chemin pour sauvegarder les fichiers ou chemin pour ouvrir les fichiers." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1013 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Enregistrer le projet compressé" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1015 msgid "" "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "" "Que ce soit pour sauvegarder un projet compressé ou non compressé.\n" "Lorsque coché, un projet FlatCAM compressé sera enregistré." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1026 msgid "Compression Level" msgstr "Niveau de compression" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1028 msgid "" "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "" "Le niveau de compression utilisé lors de la sauvegarde\n" "un projet FlatCAM. Une valeur plus élevée signifie une meilleure " "compression\n" "mais nécessitent plus d’utilisation de RAM et plus de temps de traitement." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1055 msgid "Gerber General" msgstr "Gerber Général" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1086 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2600 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3030 msgid "Circle Steps" msgstr "Étapes de cercle" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1088 msgid "" "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "" "Le nombre d'étapes du cercle pour Gerber\n" "approximation linéaire ouverture circulaire." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1103 msgid "Gerber Options" msgstr "Options de Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1235 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Options avancées Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1238 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2063 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2803 msgid "Advanced Options" msgstr "Options avancées" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1240 msgid "" "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Une liste des paramètres avancés de Gerber.\n" "Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n" "App avancée. Niveau." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Tableau Afficher/Masquer" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1261 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n" "En outre, sur cacher, il va supprimer toutes les formes de marque\n" "qui sont dessinés sur une toile." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1271 msgid "" "Buffering type:\n" "- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n" "- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Type de tampon:\n" "- Aucun --> performances optimales, chargement de fichier rapide mais pas " "d’affichage si bon\n" "- Complet --> chargement de fichier lent mais bons visuels. C'est la valeur " "par défaut.\n" "<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1276 flatcamTools/ToolProperties.py:298 #: flatcamTools/ToolProperties.py:312 flatcamTools/ToolProperties.py:315 #: flatcamTools/ToolProperties.py:318 msgid "None" msgstr "Aucun" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1277 msgid "Full" msgstr "Plein" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1282 msgid "Simplify" msgstr "Simplifier" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1283 msgid "" "When checked all the Gerber polygons will be\n" "loaded with simplification having a set tolerance." msgstr "" "Lorsque coché, tous les polygones de Gerber seront\n" "chargé de simplification ayant une tolérance définie." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1288 msgid "Tolerance" msgstr "Tolérance" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1289 msgid "Tolerance for poligon simplification." msgstr "Tolérance pour la simplification de poligon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1335 msgid "Gerber Export" msgstr "Gerber exportation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1338 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2181 msgid "Export Options" msgstr "Options d'exportation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1340 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "" "Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n" "lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter " "Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1351 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1357 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1354 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1684 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1786 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2197 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:60 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125 msgid "INCH" msgstr "PO" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2206 msgid "Int/Decimals" msgstr "Entiers/Décim" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1365 msgid "" "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "" "Le nombre de chiffres dans la partie entière du numéro\n" "et dans la fraction du nombre." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1376 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "" "Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n" "toute la partie des coordonnées de Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1390 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "" "Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n" "la partie décimale des coordonnées de Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1399 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2267 msgid "Zeros" msgstr "Zéros" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1412 msgid "" "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "" "Cela définit le type de zéros de Gerber.\n" "Si LZ, les zéros à gauche sont supprimés et\n" "Les zéros suivis sont conservés.\n" "Si TZ est coché, les zéros de fin sont supprimés\n" "et les principaux zéros sont conservés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1762 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2277 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111 msgid "LZ" msgstr "LZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1410 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1763 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2278 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112 msgid "TZ" msgstr "TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1434 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Une liste de paramètres de l'éditeur Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1442 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2341 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2944 msgid "Selection limit" msgstr "Limite de sélection" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1444 msgid "" "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Définir le nombre de géométries de Gerber sélectionnées\n" "éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n" "devient juste un rectangle de sélection.\n" "Augmente les performances lors du déplacement d'un\n" "grand nombre d'éléments géométriques." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1456 msgid "New Aperture code" msgstr "Nouveau code d'ouverture" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1468 msgid "New Aperture size" msgstr "Nouvelle taille d'ouverture" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1470 msgid "Size for the new aperture" msgstr "Taille pour la nouvelle ouverture" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1480 msgid "New Aperture type" msgstr "Nouveau type d'ouverture" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1482 msgid "" "Type for the new aperture.\n" "Can be 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Tapez pour la nouvelle ouverture.\n" "Peut être 'C', 'R' ou 'O'." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1503 msgid "Aperture Dimensions" msgstr "Dimensions d'ouverture" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1505 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2616 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3304 msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" msgstr "Diamètres des outils de coupe, séparés par ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1511 msgid "Linear Pad Array" msgstr "Tableau de Pad Linéaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1515 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2382 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2513 msgid "Linear Dir." msgstr "Dir. linéaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1551 msgid "Circular Pad Array" msgstr "Tableau de Pad Circulaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1555 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2422 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2553 msgid "Circular Dir." msgstr "Dir. circulaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1557 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2424 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555 msgid "" "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "" "Direction pour tableau circulaire.\n" "Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens antihoraire." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1568 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2435 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2566 msgid "Circ. Angle" msgstr "Angle Circulaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1583 msgid "Distance at which to buffer the Gerber element." msgstr "Distance à laquelle tamponner l'élément de Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1590 msgid "Scale Tool" msgstr "Outil d'échelle" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1596 msgid "Factor to scale the Gerber element." msgstr "Facteur d'échelle de l'élément de Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1607 msgid "Threshold low" msgstr "Seuil bas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1609 msgid "Threshold value under which the apertures are not marked." msgstr "Valeur seuil sous laquelle les ouvertures ne sont pas marquées." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1617 msgid "Threshold high" msgstr "Seuil haut" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1619 msgid "Threshold value over which the apertures are not marked." msgstr "Valeur seuil sur laquelle les ouvertures ne sont pas marquées." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1635 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon Général" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1657 msgid "Excellon Format" msgstr "Format Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1659 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "" "Les fichiers de forage CN, généralement nommés fichiers Excellon\n" "sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n" "Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n" "les coordonnées n'utilisent pas de période.\n" "\n" "Présélections possibles:\n" "\n" "PROTEUS 3: 3 MM LZ\n" "DipTrace 5: 2 MM TZ\n" "DipTrace 4: 3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3: 3 MM TZ\n" "EAGLE 4: 3 MM TZ\n" "EAGLE 2: 5 INCH TZ\n" "EAGLE 3: 5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2: 4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2: 4 INCH LZ\n" "KiCAD 3: 5 IN TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1687 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Les valeurs par défaut pour INCH sont 2: 4" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1695 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1728 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2221 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "" "Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n" "toute la partie des coordonnées Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1709 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1742 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2235 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "" "Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n" "la partie décimale des coordonnées Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1717 msgid "METRIC" msgstr "MÉTRIQUE" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1720 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Les valeurs par défaut pour MÉTRIQUE sont 3: 3" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1751 msgid "Default Zeros" msgstr "Zéros par Défaut" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2270 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Ceci définit le type de zéros Excellon.\n" "Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n" "Les zéros de fuite sont supprimés.\n" "Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n" "et les zéros non significatifs sont supprimés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1765 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n" "S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n" "sera utilisé. Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n" "Les zéros de fuite sont supprimés.\n" "Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n" "et les zéros non significatifs sont supprimés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1775 msgid "Default Units" msgstr "Unités par Défaut" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1778 msgid "" "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Ceci définit les unités par défaut des fichiers Excellon.\n" "S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n" "sera utilisé. Certains fichiers Excellon n’ont pas d’en-tête\n" "donc ce paramètre sera utilisé." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1789 msgid "" "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Ceci définit les unités des fichiers Excellon.\n" "Certains fichiers Excellon n'ont pas d'en-tête\n" "donc ce paramètre sera utilisé." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1795 msgid "Update Export settings" msgstr "Mettre à jour les param d'export" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1803 msgid "Excellon Optimization" msgstr "Optimisation Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1806 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithme:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1808 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1825 msgid "" "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n" "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "If <> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n" "drill path optimization.\n" "\n" "If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n" "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgstr "" "Cela définit le type d'optimisation pour le chemin d'accès Excellon.\n" "Si << MetaHeuristic >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools avec\n" "Le chemin local guidé MetaHeuristic est utilisé. La durée de recherche par " "défaut est de 3 secondes.\n" "Si << Base >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools Basic est utilisé.\n" "Si << TSA >> est coché, l'algorithme Travelling Salesman est utilisé pour\n" "optimisation du chemin de forage.\n" "\n" "Si ce contrôle est désactivé, FlatCAM fonctionne en mode 32 bits et utilise\n" "Algorithme Travelling Salesman pour l’optimisation des chemins." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1820 msgid "MetaHeuristic" msgstr "MetaHeuristic" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1822 msgid "TSA" msgstr "TSA" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1837 msgid "Optimization Time" msgstr "Temps d'optimisation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1840 msgid "" "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "" "Lorsque OR-Tools Metaheuristic (MH) est activé, il y a un\n" "seuil maximal pour combien de temps est passé à faire la\n" "optimisation du chemin. Cette durée maximale est définie ici.\n" "En secondes." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1883 msgid "Excellon Options" msgstr "Les options Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1888 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Paramètres utilisés pour créer un objet Travail CNC\n" "pour cet objet de forage." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1926 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2707 msgid "Toolchange Z" msgstr "Changement d'outil Z" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1958 msgid "Spindle Speed" msgstr "Vitesse de broche" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1973 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2768 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2001 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to drills." msgstr "" "Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n" "«Forages», «Fentes» ou «les Deux».\n" "Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les Deux\", les fentes seront\n" "converti en forages." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2044 msgid "Defaults" msgstr "Défauts" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2057 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Excellon Opt. avancées" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2065 msgid "" "A list of Excellon advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Une liste des paramètres avancés d’Excellon.\n" "Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n" "App avancée. Niveau." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2083 msgid "Toolchange X,Y" msgstr "Changement d'outils X, Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2085 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2817 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Changement d'outil en position X et Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2133 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2876 msgid "Spindle dir." msgstr "Direction de la broche" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2878 msgid "" "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "" "Ceci définit le sens de rotation de la broche.\n" "Cela peut être soit:\n" "- CW = dans le sens des aiguilles d'une montre ou\n" "- CCW = dans le sens antihoraire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2146 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2890 msgid "Fast Plunge" msgstr "Plongée rapide" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2892 msgid "" "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "" "En cochant cela, le déplacement vertical de\n" "Z_Toolchange to Z_move est fait avec G0,\n" "ce qui signifie la vitesse la plus rapide disponible.\n" "AVERTISSEMENT: le déplacement est effectué à l'aide de Toolchange X, Y " "coords." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2157 msgid "Fast Retract" msgstr "Retrait Rapide" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2159 msgid "" "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "" "Stratégie de trou de sortie.\n" "  - une fois dégagé, en sortant du trou foré, le foret\n" "se déplacera lentement, avec l’avance définie (G1), jusqu’à une profondeur " "nulle, puis\n" "Voyagez aussi vite que possible (G0) jusqu’au mouvement Z (hauteur de " "déplacement).\n" "  - Lorsque coché la course de Z coupe (profondeur de coupe) à Z_move\n" "(hauteur de déplacement) est fait aussi vite que possible (G0) en un seul " "mouvement." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2178 msgid "Excellon Export" msgstr "Excellon exportation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2183 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "" "Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n" "lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter " "Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2194 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2200 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2208 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "" "Les fichiers de forage NC, généralement nommés fichiers Excellon\n" "sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n" "Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n" "les coordonnées n'utilisent pas de période." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2244 msgid "Format" msgstr "Format" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2256 msgid "" "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "" "Sélectionnez le type de format de coordonnées utilisé.\n" "Les coordonnées peuvent être enregistrées avec un point décimal ou sans.\n" "Lorsqu'il n'y a pas de point décimal, il est nécessaire de spécifier\n" "le nombre de chiffres pour la partie entière et le nombre de décimales.\n" "De plus, il faudra préciser si LZ = zéros non significatifs sont conservés\n" "ou TZ = les zéros de fin sont conservés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2253 msgid "Decimal" msgstr "Décimal" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2254 msgid "No-Decimal" msgstr "Aucune décimale" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2280 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n" "Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n" "Les zéros de fuite sont supprimés.\n" "Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n" "et les zéros non significatifs sont supprimés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2290 msgid "Slot type" msgstr "Type d'fentes" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2293 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2303 msgid "" "This sets how the slots will be exported.\n" "If ROUTED then the slots will be routed\n" "using M15/M16 commands.\n" "If DRILLED(G85) the slots will be exported\n" "using the Drilled slot command (G85)." msgstr "" "Ceci définit la manière dont les emplacements seront exportés.\n" "Si routé alors les slots seront routés\n" "en utilisant les commandes M15 / M16.\n" "Si percé (G85) les emplacements seront exportés\n" "en utilisant la commande slot foré (G85)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2300 msgid "Routed" msgstr "Routé" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2301 msgid "Drilled(G85)" msgstr "Percé(G85)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2333 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Une liste des paramètres de l'éditeur Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2343 msgid "" "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Définir le nombre de géométries Excellon sélectionnées\n" "éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n" "devient juste un rectangle de sélection.\n" "Augmente les performances lors du déplacement d'un\n" "grand nombre d'éléments géométriques." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2355 msgid "New Tool Dia" msgstr "Nouvel Outil Dia" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2378 msgid "Linear Drill Array" msgstr "Matrice de Forage Linéaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2418 msgid "Circular Drill Array" msgstr "Matrice de Forage Circulaires" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2497 msgid "Linear Slot Array" msgstr "Matrice de Fente Linéaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2549 msgid "Circular Slot Array" msgstr "Matrice de Fente Circulaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2583 msgid "Geometry General" msgstr "Géométrie Général" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2602 msgid "" "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Nombre d'étapes de cercle pour Géométrie\n" "approximation linéaire des formes de cercle et d'arc." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2630 msgid "Geometry Options" msgstr "Options de Géométrie" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2637 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "" "Créer un objet de travail CNC\n" "traçant les contours de cette\n" "Objet de géométrie." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2669 msgid "Depth/Pass" msgstr "Profondeur/Pass" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2671 msgid "" "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "" "La profondeur à couper à chaque passage,\n" "lorsque multidepth est activé.\n" "Il a une valeur positive bien que\n" "c'est une fraction de la profondeur\n" "qui a une valeur négative." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2798 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Géométrie Adv. Les options" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2805 msgid "" "A list of Geometry advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Une liste de paramètres avancés de géométrie.\n" "Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n" "App avancée. Niveau." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2815 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4349 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207 msgid "Toolchange X-Y" msgstr "Changement d'outils X-Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2826 msgid "" "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Hauteur de l'outil juste après le début du travail.\n" "Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2902 msgid "Seg. X size" msgstr "Taille du seg. X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2904 msgid "" "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "" "La taille du segment de trace sur l'axe X.\n" "Utile pour le nivellement automatique.\n" "Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2913 msgid "Seg. Y size" msgstr "Taille du seg. Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2915 msgid "" "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "" "La taille du segment de trace sur l'axe Y.\n" "Utile pour le nivellement automatique.\n" "Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2931 msgid "Geometry Editor" msgstr "Éditeur de Géométrie" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2936 msgid "A list of Geometry Editor parameters." msgstr "Une liste de paramètres de L'éditeur de Géométrie." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2946 msgid "" "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Définir le nombre de géométrie sélectionnée\n" "éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n" "devient juste un rectangle de sélection.\n" "Augmente les performances lors du déplacement d'un\n" "grand nombre d'éléments géométriques." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2977 msgid "CNC Job General" msgstr "CNCJob Général" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3032 msgid "" "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Nombre d'étapes du cercle pour GCode\n" "approximation linéaire des formes de cercle et d'arc." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3040 msgid "Travel dia" msgstr "Voyage DIa" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3042 msgid "" "The width of the travel lines to be\n" "rendered in the plot." msgstr "" "La largeur des lignes de voyage à être\n" "rendu dans l'intrigue." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3053 msgid "Coordinates decimals" msgstr "Coord décimales" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3055 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Le nombre de décimales à utiliser pour\n" "les coordonnées X, Y, Z en code CNC (GCODE, etc.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3063 msgid "Feedrate decimals" msgstr "Avance décimale" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3065 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Le nombre de décimales à utiliser pour\n" "le paramètre Feedrate en code CNC (GCODE, etc.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3073 msgid "Coordinates type" msgstr "Type de coord" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3075 msgid "" "The type of coordinates to be used in Gcode.\n" "Can be:\n" "- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n" "- Incremental G91 -> the reference is the previous position" msgstr "" "Le type de coordonnées à utiliser dans Gcode.\n" "Peut être:\n" "- G90 absolu -> la référence est l'origine x = 0, y = 0\n" "- Incrémental G91 -> la référence est la position précédente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3081 msgid "Absolute G90" msgstr "G90 absolu" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3082 msgid "Incremental G91" msgstr "G91 incrémentiel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3099 msgid "CNC Job Options" msgstr "Options CNCjob" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3102 msgid "Export G-Code" msgstr "Exporter le code G" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3118 msgid "Prepend to G-Code" msgstr "Préfixer au G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3130 msgid "Append to G-Code" msgstr "Ajouter au G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3150 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "Options avan. de CNCjob" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3217 msgid "tool number" msgstr "numéro d'outil" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3218 msgid "tool diameter" msgstr "diamètre de l'outil" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3219 msgid "for Excellon, total number of drills" msgstr "pour Excellon, nombre total de trous de forage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3221 msgid "X coord for Toolchange" msgstr "coordonnée X pour le changement d'outil" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3224 msgid "Z coord for Toolchange" msgstr "coordonnée Z pour le changement d'outil" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3225 msgid "Z depth for the cut" msgstr "Z profondeur pour la coupe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3226 msgid "Z height for travel" msgstr "Z hauteur pour le voyage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3227 msgid "the step value for multidepth cut" msgstr "la valeur de pas pour la coupe multiple" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3229 msgid "the value for the spindle speed" msgstr "la valeur de la vitesse de broche" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3251 msgid "Annotation Size" msgstr "Taille de l'annotation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3253 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "La taille de la police du texte d'annotation. En pixels." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3261 msgid "Annotation Color" msgstr "Couleur de l'annotation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3263 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Définissez la couleur de la police pour les textes d'annotation." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3289 msgid "NCC Tool Options" msgstr "Options de L'outil de la NCC" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3302 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4284 msgid "Tools dia" msgstr "Outils dia" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3311 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:195 msgid "Tool Type" msgstr "Type d'outil" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3313 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3321 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:197 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:205 msgid "" "Default tool type:\n" "- 'V-shape'\n" "- Circular" msgstr "" "Type d'outil par défaut:\n" "- 'Forme en V'\n" "- circulaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3318 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:202 msgid "V-shape" msgstr "Forme en V" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3351 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3359 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:149 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:157 msgid "" "Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Type de fraisage lorsque l'outil sélectionné est de type: 'iso_op':\n" "- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation " "d'outils\n" "- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3368 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3732 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:163 flatcamTools/ToolPaint.py:136 msgid "Tool order" msgstr "L'ordre des Outils" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3369 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3379 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3733 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3743 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:137 #: flatcamTools/ToolPaint.py:147 msgid "" "This set the way that the tools in the tools table are used.\n" "'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n" "'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n" "'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n" "\n" "WARNING: using rest machining will automatically set the order\n" "in reverse and disable this control." msgstr "" "Ceci définit la manière dont les outils de la table des outils sont " "utilisés.\n" "'Non' -> signifie que l'ordre utilisé est celui du tableau d'outils\n" "'L'avant' -> signifie que les outils seront commandés du plus petit au plus " "grand\n" "'Inverse' -> menas que les outils seront commandés du plus petit au plus " "grand\n" "\n" "ATTENTION: l’utilisation de l’usinage au repos définira automatiquement la " "commande\n" "en sens inverse et désactivez ce contrôle." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3741 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172 flatcamTools/ToolPaint.py:145 msgid "Forward" msgstr "L'avant" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3378 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3742 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:173 flatcamTools/ToolPaint.py:146 msgid "Reverse" msgstr "Inverse" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3396 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:271 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:276 msgid "" "Depth of cut into material. Negative value.\n" "In FlatCAM units." msgstr "" "Profondeur de la coupe dans le matériau. Valeur négative.\n" "En unités FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3406 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:285 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-" "outil.\n" "Exemple:\n" "Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-" "dessus.\n" "\n" "Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n" "et augmenter si les zones qui doivent être effacées sont encore\n" "pas effacé.\n" "Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur " "le PCB.\n" "Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n" "à cause de trop de chemins." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3427 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:305 msgid "Bounding box margin." msgstr "Marge du cadre de sélection." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3787 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:314 msgid "" "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel " "lines." msgstr "" "Algorithme pour le clearing sans cuivre:
Standard: incrémentation " "fixe.
Basé sur les Semences : Sortant des semences
Basé " "sur les Lignes : lignes parallèles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3450 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3801 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:328 flatcamTools/ToolPaint.py:253 msgid "Connect" msgstr "Relier" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3460 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3811 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:337 flatcamTools/ToolPaint.py:262 msgid "Contour" msgstr "Contour" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3470 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:346 #: flatcamTools/ToolPaint.py:271 msgid "Rest M." msgstr "Repos U." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3472 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Si coché, utilisez 'repos usining'.\n" "Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n" "en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n" "du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n" "ne pouvait pas être effacé par l’outil précédent, jusqu’à ce que\n" "plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n" "Si non coché, utilisez l'algorithme standard." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3487 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3499 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:363 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:375 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0 and 10 FlatCAM units." msgstr "" "S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n" "La clairière de cuivre finira à distance\n" "des caractéristiques de cuivre.\n" "La valeur peut être comprise entre 0 et 10 unités FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3497 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373 msgid "Offset value" msgstr "Valeur de Décalage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3514 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:399 msgid "Itself" msgstr "Lui-même" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3515 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3832 msgid "Area" msgstr "Zone" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3516 msgid "Ref" msgstr "Réf" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3517 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3519 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:405 msgid "" "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n" "is based on the object that is copper cleared.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- \"Lui-même\" - l'étendue du clearing non en cuivre\n" "est basé sur l'objet qui est en cuivre effacé.\n" "- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour " "lancer la sélection de la zone à peindre.\n" "En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous " "pourrez ajouter plusieurs zones.\n" "- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n" "spécifié par un autre objet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3530 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3840 msgid "Normal" msgstr "Ordinaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3841 msgid "Progressive" msgstr "Progressif" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3532 msgid "NCC Plotting" msgstr "Dessin de la NCC" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3534 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Normal' - tracé normal, effectué à la fin du travail de la NCC\n" "- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3548 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Options de l'Outil de Découpe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3564 flatcamTools/ToolCutOut.py:93 msgid "" "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "" "Diamètre de l'outil utilisé pour la découpe\n" "la forme de PCB hors du matériau environnant." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3572 flatcamTools/ToolCutOut.py:76 msgid "Obj kind" msgstr "Type d'objet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3574 flatcamTools/ToolCutOut.py:78 msgid "" "Choice of what kind the object we want to cutout is.
- Single: " "contain a single PCB Gerber outline object.
- Panel: a panel PCB " "Gerber object, which is made\n" "out of many individual PCB outlines." msgstr "" "Choix du type d’objet à découper.
-Simple: contient un seul objet " "hiérarchique Gerber.
-Panneau: un panneau PCB Gerber. objet, qui " "est fait\n" "sur beaucoup de contours individuels de PCB." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3581 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3831 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:84 msgid "Single" msgstr "Seul" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3582 flatcamTools/ToolCutOut.py:85 msgid "Panel" msgstr "Panneau" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3588 flatcamTools/ToolCutOut.py:102 msgid "" "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "" "Marge sur les limites. Une valeur positive ici\n" "fera la découpe du PCB plus loin de\n" "la frontière de PCB" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3596 msgid "Gap size" msgstr "Taille de l'espace" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3598 flatcamTools/ToolCutOut.py:112 msgid "" "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "" "La taille des lacunes de pont dans la découpe\n" "utilisé pour garder le conseil connecté à\n" "le matériau environnant (celui\n" "à partir duquel le circuit imprimé est découpé)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3607 flatcamTools/ToolCutOut.py:148 msgid "Gaps" msgstr "Lacunes" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3609 msgid "" "Number of gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Nombre de trous utilisés pour la découpe.\n" "Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n" "Les choix sont:\n" "- Aucun - pas de lacunes\n" "- lr - gauche + droite\n" "- tb - haut + bas\n" "- 4 - gauche + droite + haut + bas\n" "- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n" "- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n" "- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3631 flatcamTools/ToolCutOut.py:129 msgid "Convex Sh." msgstr "Forme convexe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3633 flatcamTools/ToolCutOut.py:131 msgid "" "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "" "Créez une forme convexe entourant tout le circuit imprimé.\n" "Utilisé uniquement si le type d'objet source est Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3647 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "Options des Outils 2 faces" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3652 msgid "" "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "" "Un outil pour aider à créer un double face\n" "PCB utilisant des trous d'alignement." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3662 flatcamTools/ToolDblSided.py:234 msgid "Drill dia" msgstr "Forage dia" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3664 flatcamTools/ToolDblSided.py:225 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:236 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Diamètre du foret pour les trous d'alignement." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3673 flatcamTools/ToolDblSided.py:120 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Axe du miroir:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3675 flatcamTools/ToolDblSided.py:122 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Miroir verticalement (X) ou horizontalement (Y)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3684 flatcamTools/ToolDblSided.py:131 msgid "Point" msgstr "Point" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3685 flatcamTools/ToolDblSided.py:132 msgid "Box" msgstr "Box" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3686 msgid "Axis Ref" msgstr "Réf d'axe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3688 flatcamTools/ToolDblSided.py:135 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" "the center." msgstr "" "L'axe doit passer par un point ou être coupé\n" "une zone spécifiée (dans un objet FlatCAM) via\n" "le centre." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3704 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Options de l'Outil de Peinture" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3709 msgid "Parameters:" msgstr "Paramètres:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3821 flatcamTools/ToolPaint.py:286 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3823 flatcamTools/ToolPaint.py:288 #: flatcamTools/ToolPaint.py:304 msgid "" "How to select Polygons to be painted.\n" "\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "Comment sélectionner les polygones à peindre.\n" "\n" "- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour " "lancer la sélection de la zone à peindre.\n" "En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous " "pourrez ajouter plusieurs zones.\n" "- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n" "- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n" "spécifié par un autre objet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3834 msgid "Ref." msgstr "Réf." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3842 msgid "Paint Plotting" msgstr "Peinture dessin" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3844 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Normal' - traçage normal, effectué à la fin du travail de peinture\n" "- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3858 msgid "Film Tool Options" msgstr "Options de l'Outil de Film" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3863 msgid "" "Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n" "FlatCAM object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "" "Créer un film de circuit imprimé à partir d'un gerber ou d'une géométrie\n" "Objet FlatCAM.\n" "Le fichier est enregistré au format SVG." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3874 msgid "Film Type" msgstr "Type de Film" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3876 flatcamTools/ToolFilm.py:118 msgid "" "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "" "Générez un film noir positif ou un film négatif.\n" "Positif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n" "avec du noir sur une toile blanche.\n" "Négatif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n" "avec du blanc sur une toile noire.\n" "Le format de film est SVG." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3887 msgid "Film Color" msgstr "Couleur du film" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3889 msgid "Set the film color when positive film is selected." msgstr "Définissez la couleur du film lorsque le film positif est sélectionné." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3907 flatcamTools/ToolFilm.py:130 msgid "Border" msgstr "Bordure" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3909 flatcamTools/ToolFilm.py:132 msgid "" "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "" "Spécifiez une bordure autour de l'objet.\n" "Seulement pour film négatif.\n" "Cela aide si nous utilisons le même objet comme objet Box\n" "objet comme dans l'objet Film. Il va créer un épais\n" "barre noire autour de l'impression réelle permettant une\n" "meilleure délimitation des traits de contour qui sont de\n" "couleur blanche comme le reste et qui peut confondre avec le\n" "environnement si pas pour cette frontière." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3922 flatcamTools/ToolFilm.py:144 msgid "Scale Stroke" msgstr "Course de l'échelle" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3924 flatcamTools/ToolFilm.py:146 msgid "" "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or " "thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "" "Mettez à l'échelle l'épaisseur du trait de chaque entité du fichier SVG.\n" "Cela signifie que la ligne qui enveloppe chaque fonction SVG sera plus " "épaisse ou plus mince,\n" "par conséquent, les caractéristiques fines peuvent être plus affectées par " "ce paramètre." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3939 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Options de l'Outil Panéliser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3944 msgid "" "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "" "Créez un objet contenant un tableau d'éléments (x, y),\n" "chaque élément est une copie de l'objet source espacé\n" "à une distance X, Y distance les uns des autres." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3955 flatcamTools/ToolPanelize.py:147 msgid "Spacing cols" msgstr "Colonnes d'espacement" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3957 flatcamTools/ToolPanelize.py:149 msgid "" "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espacement entre les colonnes du panneau souhaité.\n" "En unités actuelles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3965 flatcamTools/ToolPanelize.py:156 msgid "Spacing rows" msgstr "Lignes d'espacement" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3967 flatcamTools/ToolPanelize.py:158 msgid "" "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espacement entre les lignes du panneau souhaité.\n" "En unités actuelles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3975 flatcamTools/ToolPanelize.py:165 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3977 flatcamTools/ToolPanelize.py:167 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Nombre de colonnes du panneau désiré" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3984 flatcamTools/ToolPanelize.py:173 msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3986 flatcamTools/ToolPanelize.py:175 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Nombre de lignes du panneau désiré" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3992 flatcamTools/ToolPanelize.py:181 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3993 flatcamTools/ToolPanelize.py:182 msgid "Geo" msgstr "Géo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3994 flatcamTools/ToolPanelize.py:183 msgid "Panel Type" msgstr "Type de Panneau" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3996 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "" "Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n" "- Gerber\n" "- Géométrie" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4005 msgid "Constrain within" msgstr "Contraindre à l'intérieur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4007 flatcamTools/ToolPanelize.py:195 msgid "" "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "" "Zone définie par DX et DY à l'intérieur pour contraindre le panneau.\n" "Les valeurs DX et DY sont exprimées dans les unités actuelles.\n" "Peu importe le nombre de colonnes et de lignes souhaitées,\n" "le panneau final aura autant de colonnes et de lignes que\n" "ils correspondent parfaitement à la zone sélectionnée." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4016 flatcamTools/ToolPanelize.py:204 msgid "Width (DX)" msgstr "Largeur (DX)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4018 flatcamTools/ToolPanelize.py:206 msgid "" "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "La largeur (DX) dans laquelle le panneau doit tenir.\n" "En unités actuelles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4025 flatcamTools/ToolPanelize.py:212 msgid "Height (DY)" msgstr "Hauteur (DY)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4027 flatcamTools/ToolPanelize.py:214 msgid "" "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "La hauteur (DY) à laquelle le panneau doit s’adapter.\n" "En unités actuelles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4041 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Options de l'Outil Calcul" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4044 flatcamTools/ToolCalculators.py:25 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "Calculateur d'Outils en V" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4046 msgid "" "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "" "Calculer le diamètre de l'outil pour un outil en forme de V donné,\n" "ayant le diamètre de la pointe, son angle et\n" "profondeur de coupe en tant que paramètres." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4057 flatcamTools/ToolCalculators.py:92 msgid "Tip Diameter" msgstr "Dia de la pointe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4059 flatcamTools/ToolCalculators.py:97 msgid "" "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "C'est le diamètre de la pointe de l'outil.\n" "Il est spécifié par le fabricant." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4067 flatcamTools/ToolCalculators.py:100 msgid "Tip Angle" msgstr "Angle de pointe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4069 msgid "" "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "C'est l'angle sur la pointe de l'outil.\n" "Il est spécifié par le fabricant." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4079 msgid "" "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "" "C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n" "Dans l'objet CNCJob, il s'agit du paramètre CutZ." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4086 flatcamTools/ToolCalculators.py:27 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Calculateur d'électrodéposition" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4088 flatcamTools/ToolCalculators.py:149 msgid "" "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium " "chloride." msgstr "" "Cette calculatrice est utile pour ceux qui plaquent les trous via / pad / " "percer,\n" "en utilisant une méthode comme l’encre grahite, l’encre hypophosphite de " "calcium ou le chlorure de palladium." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4098 flatcamTools/ToolCalculators.py:158 msgid "Board Length" msgstr "Longueur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4100 flatcamTools/ToolCalculators.py:162 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Ceci est la longueur du conseil. En centimètres." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4106 flatcamTools/ToolCalculators.py:164 msgid "Board Width" msgstr "Largeur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4108 flatcamTools/ToolCalculators.py:168 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "C'est la largeur de la planche.En centimètres." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4113 flatcamTools/ToolCalculators.py:170 msgid "Current Density" msgstr "Densité de courant" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4116 flatcamTools/ToolCalculators.py:174 msgid "" "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "" "Densité de courant électrique à traverser le tableau.\n" "En ampères par pieds carrés ASF." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4122 flatcamTools/ToolCalculators.py:177 msgid "Copper Growth" msgstr "Croissance du cuivre" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4125 flatcamTools/ToolCalculators.py:181 msgid "" "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "" "Quelle épaisseur doit avoir la croissance du cuivre.\n" "En microns." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4138 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Options de l'Outil de Transformation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4143 msgid "" "Various transformations that can be applied\n" "on a FlatCAM object." msgstr "" "Diverses transformations pouvant être appliquées\n" "sur un objet FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4153 msgid "Rotate Angle" msgstr "Angle de rotation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4165 flatcamTools/ToolTransform.py:107 msgid "Skew_X angle" msgstr "Fausser sur l'angle X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4175 flatcamTools/ToolTransform.py:125 msgid "Skew_Y angle" msgstr "Fausser sur l'angle Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4185 flatcamTools/ToolTransform.py:164 msgid "Scale_X factor" msgstr "Échelle sur facteur X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4187 flatcamTools/ToolTransform.py:166 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4194 flatcamTools/ToolTransform.py:181 msgid "Scale_Y factor" msgstr "Échelle sur facteur Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4196 flatcamTools/ToolTransform.py:183 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4204 flatcamTools/ToolTransform.py:202 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale_X factor for both axis." msgstr "" "Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n" "en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4212 flatcamTools/ToolTransform.py:211 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected objects when unchecked." msgstr "" "Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n" "en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n" "et le centre de la plus grande boîte englobante\n" "des objets sélectionnés lorsqu'il est décoché." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4221 flatcamTools/ToolTransform.py:239 msgid "Offset_X val" msgstr "Val de décalage X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4223 flatcamTools/ToolTransform.py:241 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4230 flatcamTools/ToolTransform.py:256 msgid "Offset_Y val" msgstr "Val de décalage Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4232 flatcamTools/ToolTransform.py:258 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4238 flatcamTools/ToolTransform.py:313 msgid "Mirror Reference" msgstr "Référence du miroir" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4240 flatcamTools/ToolTransform.py:315 msgid "" "Flip the selected object(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Retournez le ou les objets sélectionnés\n" "autour du point dans le champ Entrée de point.\n" "\n" "Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n" "clic gauche sur la toile avec appui\n" "Touche SHIFT.\n" "Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n" "Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n" "Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4251 flatcamTools/ToolTransform.py:326 msgid " Mirror Ref. Point" msgstr " Miroir Réf. Point" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4253 flatcamTools/ToolTransform.py:328 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" msgstr "" "Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en " "miroir.\n" "Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n" "le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y et" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4270 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Options de l'Outil Pâte à souder" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4275 msgid "" "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "" "Un outil pour créer le GCode pour la distribution\n" "souder la pâte sur un PCB." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4286 msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" msgstr "Diamètres des outils de buse, séparés par ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4293 msgid "New Nozzle Dia" msgstr "Nouvelle Buse Dia" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4295 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:103 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "Diamètre du nouvel outil Buse à ajouter dans le tableau des outils" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4303 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:166 msgid "Z Dispense Start" msgstr "Z début de la distribution" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4305 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:168 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "La hauteur (Z) au début de la distribution de la pâte à braser." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4312 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:174 msgid "Z Dispense" msgstr "Z dispenser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4314 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:176 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "La hauteur (Z) lors de la distribution de la pâte à braser." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4321 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182 msgid "Z Dispense Stop" msgstr "Z arrêt de distribution" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4323 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "La hauteur (Z) lorsque la distribution de la pâte à braser s’arrête." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4330 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:190 msgid "Z Travel" msgstr "Z Voyage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4332 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:192 msgid "" "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "" "La hauteur (Z) pour le déplacement entre les patins\n" "(sans distribution de pâte à braser)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4340 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:199 msgid "Z Toolchange" msgstr "Changement d'outil Z" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4342 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:201 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "La hauteur (Z) de l'outil (buse) change." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4351 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209 msgid "" "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "" "L'emplacement X, Y de l'outil (buse) change.\n" "Le format est (x, y) où x et y sont des nombres réels." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4359 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:216 msgid "Feedrate X-Y" msgstr "Avance X-Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4361 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Avance (vitesse) en se déplaçant sur le plan X-Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4370 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:226 msgid "" "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "" "Avance (vitesse) en se déplaçant verticalement\n" "(sur le plan Z)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4378 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233 msgid "Feedrate Z Dispense" msgstr "Avance Z Distribution" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4380 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avance (vitesse) en montant verticalement\n" "position de distribution (sur le plan Z)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4388 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242 msgid "Spindle Speed FWD" msgstr "Vitesse de Rot FWD" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4390 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:244 msgid "" "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "La vitesse du distributeur en poussant la pâte à souder\n" "à travers la buse du distributeur." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4398 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:251 msgid "Dwell FWD" msgstr "Habiter AVANT" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4400 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Pause après la distribution de la brasure." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4407 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:259 msgid "Spindle Speed REV" msgstr "Vitesse du moteur en REV" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4409 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:261 msgid "" "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "La vitesse du distributeur lors du retrait de la pâte à souder\n" "à travers la buse du distributeur." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4417 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:268 msgid "Dwell REV" msgstr "Habiter INVERSE" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4419 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:270 msgid "" "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "" "Pause après rétraction du distributeur de pâte à souder,\n" "permettre l'équilibre de la pression." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4428 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Fichiers qui contrôlent la génération de GCode." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4443 msgid "Substractor Tool Options" msgstr "Options de l'Outil Soustracteur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4448 msgid "" "A tool to substract one Gerber or Geometry object\n" "from another of the same type." msgstr "" "Un outil pour soustraire un objet Gerber ou Geometry\n" "d'un autre du même type." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4453 flatcamTools/ToolSub.py:135 msgid "Close paths" msgstr "Fermer les chemins" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4454 flatcamTools/ToolSub.py:136 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object." msgstr "" "En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet " "soustracteur de géométrie." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4465 msgid "Excellon File associations" msgstr "Associations de fichiers Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4549 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4687 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4478 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4550 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4619 msgid "Restore the extension list to the default state." msgstr "Restaurez la liste des extensions à l'état par défaut." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4479 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4551 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4620 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4689 msgid "Delete All" msgstr "Supprimer tout" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4480 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4552 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4621 msgid "Delete all extensions from the list." msgstr "Supprimer toutes les extensions de la liste." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4488 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4560 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4629 msgid "Extensions list" msgstr "Liste d'extensions" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4490 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4562 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4631 msgid "" "List of file extensions to be\n" "associated with FlatCAM." msgstr "" "Liste des extensions de fichier à être\n" "associé à FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4510 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4582 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4650 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4721 msgid "Extension" msgstr "Extension" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4511 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4583 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4651 msgid "A file extension to be added or deleted to the list." msgstr "Une extension de fichier à ajouter ou à supprimer à la liste." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4519 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4591 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4659 msgid "Add Extension" msgstr "Ajouter une extension" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4520 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4592 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4660 msgid "Add a file extension to the list" msgstr "Ajouter une extension de fichier à la liste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4521 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4593 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4661 msgid "Delete Extension" msgstr "Supprimer l'extension" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4522 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4594 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4662 msgid "Delete a file extension from the list" msgstr "Supprimer une extension de fichier de la liste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4529 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4601 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4669 msgid "Apply Association" msgstr "Appliquer l'association" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4530 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4602 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4670 msgid "" "Apply the file associations between\n" "FlatCAM and the files with above extensions.\n" "They will be active after next logon.\n" "This work only in Windows." msgstr "" "Appliquer les associations de fichiers entre\n" "FlatCAM et les fichiers avec les extensions ci-dessus.\n" "Ils seront actifs après la prochaine ouverture de session.\n" "Cela ne fonctionne que sous Windows." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4547 msgid "GCode File associations" msgstr "Associations de fichiers GCode" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4616 msgid "Gerber File associations" msgstr "Associations de fichiers Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4685 msgid "Autocompleter Keywords" msgstr "Mots-clés d'auto-complétion" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4688 msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state." msgstr "Restaurez la liste de mots-clés d'auto-complétion à l'état par défaut." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4690 msgid "Delete all autocompleter keywords from the list." msgstr "Supprimer tous les mots clés autocompleter de la liste." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4698 msgid "Keywords list" msgstr "Liste des mots clés" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4700 msgid "" "List of keywords used by\n" "the autocompleter in FlatCAM.\n" "The autocompleter is installed\n" "in the Code Editor and for the Tcl Shell." msgstr "" "Liste des mots-clés utilisés par\n" "l'auto-compléteur dans FlatCAM.\n" "L'auto-compléteur est installé\n" "dans l'éditeur de code et pour le shell Tcl." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4722 msgid "A keyword to be added or deleted to the list." msgstr "Un mot clé à ajouter ou à supprimer à la liste." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4730 msgid "Add keyword" msgstr "Ajouter un mot clé" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4731 msgid "Add a keyword to the list" msgstr "Ajouter un mot clé à la liste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4732 msgid "Delete keyword" msgstr "Supprimer le mot clé" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4733 msgid "Delete a keyword from the list" msgstr "Supprimer un mot clé de la liste" #: flatcamParsers/ParseFont.py:305 msgid "Font not supported, try another one." msgstr "Police non supportée, essayez-en une autre." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:24 msgid "Calculators" msgstr "Calculatrices" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:26 msgid "Units Calculator" msgstr "Calculateur d'unités" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:68 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de Pouce en MM" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:73 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de MM en Pouces" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:104 msgid "" "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "C'est l'angle de la pointe de l'outil.\n" "Il est spécifié par le fabricant." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:111 msgid "" "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "" "C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n" "Dans le CNCJob est le paramètre CutZ." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:114 msgid "Tool Diameter" msgstr "Dia de l'outil" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:118 msgid "" "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "" "C'est le diamètre de l'outil à entrer\n" "Section FlatCAM Gerber.\n" "Dans la section CNCJob, cela s'appelle >Tool dia<." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:129 flatcamTools/ToolCalculators.py:210 msgid "Calculate" msgstr "Calculer" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:132 msgid "" "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "" "Calculer soit la CutZ, soit le diamètre effectif de l'outil,\n" "en fonction de ce qui est désiré et qui est connu." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:186 msgid "Current Value" msgstr "Valeur du courant" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:190 msgid "" "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "" "C'est la valeur d'intensité actuelle\n" "à régler sur l’alimentation. En ampères." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:194 msgid "Time" msgstr "Temps" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:198 msgid "" "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "" "C'est le temps calculé requis pour la procédure.\n" "En quelques minutes." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:213 msgid "" "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" "depending on the parameters above" msgstr "" "Calculer la valeur d'intensité actuelle et le temps de procédure,\n" "en fonction des paramètres ci-dessus" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:262 msgid "Calc. Tool" msgstr "Calc. Outil" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:18 msgid "Cutout PCB" msgstr "Découpe de PCB" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:55 msgid "" "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à découper.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n" "Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n" "des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:71 msgid "Object to be cutout. " msgstr "Objet à découper." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:100 msgid "Margin:" msgstr "Marge:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:110 msgid "Gap size:" msgstr "Taille de l'espace:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:137 msgid "A. Automatic Bridge Gaps" msgstr "A. Lacunes automatiques des ponts" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:139 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Cette section gère la création d'espaces de pontage automatiques." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:150 msgid "" "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Nombre de trous utilisés pour la découpe automatique.\n" "Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n" "Les choix sont:\n" "- Aucun - pas de lacunes\n" "- lr - gauche + droite\n" "- tb - haut + bas\n" "- 4 - gauche + droite + haut + bas\n" "- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n" "- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n" "- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:174 msgid "FreeForm" msgstr "Forme libre" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:176 msgid "" "The cutout shape can be of ny shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "La forme de la découpe peut être de forme ny.\n" "Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:185 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Découpe l'objet sélectionné.\n" "La forme de la découpe peut être de n'importe quelle forme.\n" "Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:194 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:196 msgid "" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "La forme de découpe résultante est\n" "toujours une forme de rectangle et ce sera\n" "la boîte englobante de l'objet." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:205 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Découpe l'objet sélectionné.\n" "La forme de découpe résultante est\n" "toujours une forme de rectangle et ce sera\n" "la boîte englobante de l'objet." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:213 msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgstr "B. Lacunes manuelles du pont" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:215 msgid "" "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "" "Cette section gère la création d’écarts de pont manuel.\n" "Cela se fait en cliquant avec la souris sur le périmètre de la\n" "Objet de géométrie utilisé comme objet de découpe." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:231 msgid "Geo Obj" msgstr "Objet de géo" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:233 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Objet de géométrie utilisé pour créer la découpe manuelle." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:244 msgid "Manual Geo" msgstr "Géo manuelle" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:246 flatcamTools/ToolCutOut.py:256 msgid "" "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "" "Si l'objet à découper est un Gerber\n" "d'abord créer une géométrie qui l'entoure,\n" "être utilisé comme découpe, s'il n'en existe pas encore.\n" "Sélectionnez le fichier Gerber source dans la liste déroulante d'objets " "supérieure." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:266 msgid "Manual Add Bridge Gaps" msgstr "Ajout manuel de lacunes dans les ponts" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:268 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material." msgstr "" "Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n" "créer un pont pour séparer le PCB de\n" "le matériau environnant." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:275 msgid "Generate Gap" msgstr "Générer un écart" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:277 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "" "Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n" "créer un pont pour séparer PCB de\n" "le matériau environnant.\n" "Le clic LMB doit être fait sur le périmètre de\n" "l'objet Geometry utilisé en tant que géométrie de découpe." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:376 flatcamTools/ToolCutOut.py:576 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1098 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1139 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1171 flatcamTools/ToolPaint.py:1069 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:359 flatcamTools/ToolPanelize.py:376 #: flatcamTools/ToolSub.py:254 flatcamTools/ToolSub.py:269 #: flatcamTools/ToolSub.py:456 flatcamTools/ToolSub.py:471 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:131 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:208 tclCommands/TclCommandPaint.py:133 msgid "Could not retrieve object" msgstr "Impossible de récupérer l'objet" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:381 msgid "" "There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Aucun objet n'est sélectionné pour la découpe.\n" "Sélectionnez-en un et réessayez." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:397 flatcamTools/ToolCutOut.py:595 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:765 flatcamTools/ToolCutOut.py:867 msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number." msgstr "" "Le diamètre de l'outil est égal à zéro. Changez-le en un nombre réel positif." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:413 flatcamTools/ToolCutOut.py:611 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:883 msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur de la marge est manquante ou un format incorrect. Ajoutez-le et " "réessayez." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:424 flatcamTools/ToolCutOut.py:622 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:776 msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La taille de l'espace est manquante ou le format est incorrect. Ajoutez-le " "et réessayez." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:430 flatcamTools/ToolCutOut.py:629 msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "Le nombre de lacunes est manquant. Ajoutez-le et réessayez." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:435 flatcamTools/ToolCutOut.py:633 msgid "" "Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. " "Fill in a correct value and retry. " msgstr "" "La valeur d'espacement ne peut être que l'une des valeurs suivantes: " "'Aucune', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8. Saisissez une valeur correcte, " "puis réessayez. " #: flatcamTools/ToolCutOut.py:440 flatcamTools/ToolCutOut.py:639 msgid "" "Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo " "Geometry,\n" "and after that perform Cutout." msgstr "" "L'opération de découpe ne peut pas être effectuée sur une géométrie multi-" "géo.\n" "En option, cette géométrie multi-géo peut être convertie en géométrie mono-" "géo,\n" "et après cela effectuer la découpe." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:559 flatcamTools/ToolCutOut.py:744 msgid "Any form CutOut operation finished." msgstr "Opération de découpe Forme Libre terminée." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:580 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1102 #: flatcamTools/ToolPaint.py:965 flatcamTools/ToolPanelize.py:366 #: tclCommands/TclCommandBbox.py:66 tclCommands/TclCommandNregions.py:65 msgid "Object not found" msgstr "Objet non trouvé" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:749 msgid "" "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "" "Cliquez sur le périmètre de l'objet géométrique sélectionné pour créer un " "intervalle de pont ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:785 flatcamTools/ToolCutOut.py:812 msgid "Could not retrieve Geometry object" msgstr "Impossible de récupérer l'objet de géométrie" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:817 msgid "Geometry object for manual cutout not found" msgstr "Objet de géométrie pour découpe manuelle introuvable" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:827 msgid "Added manual Bridge Gap." msgstr "Ajout d'un écart de pont manuel." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:839 msgid "Could not retrieve Gerber object" msgstr "Impossible de récupérer l'objet Gerber" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:844 msgid "" "There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Aucun objet Gerber n'a été sélectionné pour la découpe.\n" "Sélectionnez-en un et réessayez." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:850 msgid "" "The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "" "L'objet sélectionné doit être de type Gerber.\n" "Sélectionnez un fichier Gerber et réessayez." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:905 msgid "Geometry not supported for cutout" msgstr "Géométrie non prise en charge pour la découpe" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:957 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Faire un pont manuel ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:18 msgid "2-Sided PCB" msgstr "PCB double face" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:52 flatcamTools/ToolDblSided.py:76 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:100 msgid "Mirror" msgstr "Miroir" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:54 flatcamTools/ToolDblSided.py:78 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:102 msgid "" "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "" "Reflète (fait basculer) l'objet spécifié autour de\n" "l'axe spécifié. Ne crée pas de nouveau\n" "objet, mais le modifie." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:73 msgid "Excellon Object to be mirrored." msgstr "Excellon Objet à refléter." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:97 msgid "Geometry Obj to be mirrored." msgstr "Objet de géométrie à refléter." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:133 msgid "Axis Ref:" msgstr "Réf d'axe:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:152 msgid "Point/Box Reference" msgstr "Référence de Point/Box" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:154 msgid "" "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n" "the mirroring axis passes.\n" "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or " "Geo).\n" "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." msgstr "" "Si 'Point' est sélectionné ci-dessus, il enregistre les coordonnées (x, y) " "par lesquelles\n" "l'axe de symétrie passe.\n" "Si 'Box' est sélectionné ci-dessus, sélectionnez ici un objet FlatCAM " "(Gerber, Exc ou Geo).\n" "Au centre de cet objet, passez l’axe en miroir sélectionné ci-dessus." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:162 msgid "" "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring " "axis \n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually." msgstr "" "Ajoutez les coordonnées au format (x, y) à travers lequel l'axe de " "symétrie\n" "sélectionné dans la passe 'AXE MIROIR'.\n" "Les coordonnées (x, y) sont capturées en appuyant sur la touche SHIFT\n" "et cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la toile ou vous pouvez " "entrer les coordonnées manuellement." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:182 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:424 #: flatcamTools/ToolPaint.py:322 msgid "Gerber Reference Box Object" msgstr "Objet Box de Référence Gerber" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:425 #: flatcamTools/ToolPaint.py:323 msgid "Excellon Reference Box Object" msgstr "Objet Box de Référence Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:426 #: flatcamTools/ToolPaint.py:324 msgid "Geometry Reference Box Object" msgstr "Objet Box de Référence Géométrie" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:192 msgid "Alignment Drill Coordinates" msgstr "Coordonnées du foret d'alignement" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:194 msgid "" "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For " "each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror " "Axis'." msgstr "" "Trous d'alignement (x1, y1), (x2, y2), ... d'un côté de l'axe du miroir. " "Pour chaque ensemble de coordonnées (x, y)\n" "entré ici, une paire d'exercices sera créée:\n" "\n" "- un exercice aux coordonnées du terrain\n" "- un foret en position miroir sur l'axe sélectionné ci-dessus dans l'axe des " "miroirs." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:209 msgid "" "Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n" "on one side of the mirror axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the " "field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the " "field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "" "Ajouter des trous d'alignement dans le format: (x1, y1), (x2, y2), ...\n" "d'un côté de l'axe du miroir.\n" "\n" "Le jeu de coordonnées peut être obtenu:\n" "- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris " "sur la toile. Puis cliquez sur Ajouter.\n" "- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris " "sur la toile. Puis CTRL + V dans le champ.\n" "- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris " "sur la toile. Ensuite, cliquez sur RMB dans le champ et cliquez sur Coller.\n" "- en saisissant manuellement les coordonnées au format: (x1, y1), (x2, " "y2), ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:223 msgid "Alignment Drill Diameter" msgstr "Diamètre du foret d'alignement" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:246 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Créer un objet Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:248 msgid "" "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "" "Crée un objet Excellon contenant le\n" "trous d'alignement spécifiés et leur miroir\n" "images." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:254 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:256 msgid "Resets all the fields." msgstr "Réinitialise tous les champs." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:306 msgid "2-Sided Tool" msgstr "Outil de PCB double face" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:331 msgid "" "'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them " "and retry." msgstr "" "La référence 'Point' est sélectionnée et les coordonnées 'Point' sont " "manquantes. Ajoutez-les et réessayez." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:350 msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "" "Il n'y a pas d'objet de référence Box chargé. Chargez-en un et réessayez." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:373 msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry." msgstr "" "Aucune valeur ou format incorrect dans l'entrée du diamètre du Forage. " "Ajoutez-le et réessayez." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:380 msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry." msgstr "" "Il n’ya pas de coordonnées de perceuse d’alignement à utiliser. Ajoutez-les " "et réessayez." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:403 msgid "Excellon object with alignment drills created..." msgstr "Excellon objet avec des exercices d'alignement créé ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:412 msgid "There is no Gerber object loaded ..." msgstr "Il n'y a pas d'objet Gerber chargé ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:416 flatcamTools/ToolDblSided.py:459 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:503 msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "" "Seuls les objets Gerber, Excellon et Geometry peuvent être mis en miroir." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:426 msgid "" "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference." msgstr "" "Les coordonnées 'Point' sont manquantes. Utilisation de Origin (0, 0) comme " "référence en miroir." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:436 flatcamTools/ToolDblSided.py:480 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:517 msgid "There is no Box object loaded ..." msgstr "Il n'y a pas d'objet Box chargé ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:446 flatcamTools/ToolDblSided.py:490 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:527 msgid "was mirrored" msgstr "a été mis en miroir" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:455 msgid "There is no Excellon object loaded ..." msgstr "Il n'y a pas d'objet Excellon chargé ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:470 msgid "" "There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try " "again ..." msgstr "" "Il n'y a pas de coordonnées de point dans le champ Point. Ajoutez des " "coordonnées et réessayez ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:499 msgid "There is no Geometry object loaded ..." msgstr "Il n'y a pas d'objet Geometry chargé ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:25 msgid "Film PCB" msgstr "Film PCB" #: flatcamTools/ToolFilm.py:56 flatcamTools/ToolImage.py:53 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:56 flatcamTools/ToolProperties.py:143 msgid "Object Type" msgstr "Type d'objet" #: flatcamTools/ToolFilm.py:58 msgid "" "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet pour lequel créer le film.\n" "L'objet peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n" "La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n" "dans la liste déroulante d'objets Film." #: flatcamTools/ToolFilm.py:71 msgid "Film Object" msgstr "Objet de Film" #: flatcamTools/ToolFilm.py:73 msgid "Object for which to create the film." msgstr "Objet pour lequel créer le film." #: flatcamTools/ToolFilm.py:89 msgid "Box Type:" msgstr "Type de Box:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:91 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide " "the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n" "création de film. Il peut s'agir du type de Gerber ou de la géométrie. La " "sélection ici détermine le type d'objets qui seront\n" "dans la liste déroulante Objet de Box." #: flatcamTools/ToolFilm.py:104 flatcamTools/ToolPanelize.py:126 msgid "Box Object" msgstr "Objet Box" #: flatcamTools/ToolFilm.py:106 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object for which we create the film.\n" "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" "same object for which the film is created." msgstr "" "L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n" "  objet sélectionné pour lequel nous créons le film.\n" "Habituellement, c’est le contour du PCB, mais cela peut aussi être le\n" "même objet pour lequel le film est créé." #: flatcamTools/ToolFilm.py:114 msgid "Positive" msgstr "Positif" #: flatcamTools/ToolFilm.py:115 msgid "Negative" msgstr "Négatif" #: flatcamTools/ToolFilm.py:116 msgid "Film Type:" msgstr "Type de Film:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:157 msgid "Save Film" msgstr "Enregistrer le Film" #: flatcamTools/ToolFilm.py:159 msgid "" "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n" "which can be opened with Inkscape." msgstr "" "Créer un film pour l'objet sélectionné, au sein de\n" "la case spécifiée. Ne crée pas de nouveau\n" "Objet FlatCAM, mais enregistrez-le directement au format SVG\n" "qui peut être ouvert avec Inkscape." #: flatcamTools/ToolFilm.py:231 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "" "Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Film et réessayez." #: flatcamTools/ToolFilm.py:238 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "" "Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Box et réessayez." #: flatcamTools/ToolFilm.py:260 msgid "Generating Film ..." msgstr "Génération de Film ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:265 flatcamTools/ToolFilm.py:269 msgid "Export SVG positive" msgstr "Export SVG positif" #: flatcamTools/ToolFilm.py:274 msgid "Export SVG positive cancelled." msgstr "Exporter positif SVG annulé." #: flatcamTools/ToolFilm.py:281 flatcamTools/ToolFilm.py:285 msgid "Export SVG negative" msgstr "Exporter en négatif SVG" #: flatcamTools/ToolFilm.py:290 msgid "Export SVG negative cancelled." msgstr "Négatif d'exportation SVG annulé." #: flatcamTools/ToolImage.py:25 msgid "Image as Object" msgstr "Image comme objet" #: flatcamTools/ToolImage.py:31 msgid "Image to PCB" msgstr "Image au PCB" #: flatcamTools/ToolImage.py:55 msgid "" "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à créer à partir de l'image.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Géométrie." #: flatcamTools/ToolImage.py:63 msgid "DPI value" msgstr "Valeur DPI" #: flatcamTools/ToolImage.py:65 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Spécifiez une valeur DPI pour l'image." #: flatcamTools/ToolImage.py:72 msgid "Level of detail" msgstr "Niveau de détail" #: flatcamTools/ToolImage.py:81 msgid "Image type" msgstr "Type d'image" #: flatcamTools/ToolImage.py:83 msgid "" "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "" "Choisissez une méthode pour l'interprétation de l'image.\n" "N / B signifie une image en noir et blanc. Couleur signifie une image " "colorée." #: flatcamTools/ToolImage.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:103 #: flatcamTools/ToolImage.py:114 flatcamTools/ToolImage.py:125 msgid "Mask value" msgstr "Valeur du masque" #: flatcamTools/ToolImage.py:92 msgid "" "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "" "Masque pour image monochrome.\n" "Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n" "Décide du niveau de détails à inclure\n" "dans la géométrie résultante.\n" "0 signifie pas de détail et 255 signifie tout\n" "(qui est totalement noir)." #: flatcamTools/ToolImage.py:105 msgid "" "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Masque de couleur ROUGE.\n" "Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n" "Décide du niveau de détails à inclure\n" "dans la géométrie résultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:116 msgid "" "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Masque de couleur VERTE.\n" "Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n" "Décide du niveau de détails à inclure\n" "dans la géométrie résultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:127 msgid "" "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Masque pour la couleur BLEUE.\n" "Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n" "Décide du niveau de détails à inclure\n" "dans la géométrie résultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:139 msgid "Import image" msgstr "Importer une image" #: flatcamTools/ToolImage.py:141 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "Ouvrez une image de type raster, puis importez-la dans FlatCAM." #: flatcamTools/ToolImage.py:175 msgid "Image Tool" msgstr "Outil Image" #: flatcamTools/ToolImage.py:205 flatcamTools/ToolImage.py:208 msgid "Import IMAGE" msgstr "Importer une Image" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:26 msgid "Measurement" msgstr "La mesure" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:44 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Ce sont les unités dans lesquelles la distance est mesurée." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45 msgid "METRIC (mm)" msgstr "MÉTRIQUE (mm)" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45 msgid "INCH (in)" msgstr "POUCES (po)" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48 msgid "Start Coords" msgstr "Démarrer Coords" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:49 flatcamTools/ToolMeasurement.py:65 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Ceci mesure les coordonnées du point de départ." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:51 msgid "Stop Coords" msgstr "Arrêtez Coords" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:52 flatcamTools/ToolMeasurement.py:69 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Ce sont les coordonnées du point d'arrêt de la mesure." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:54 msgid "Dx" msgstr "Dx" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:55 flatcamTools/ToolMeasurement.py:73 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe X." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:57 msgid "Dy" msgstr "Dy" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:58 flatcamTools/ToolMeasurement.py:77 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe Y." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:60 msgid "DISTANCE" msgstr "DISTANCE" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:61 flatcamTools/ToolMeasurement.py:81 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:83 msgid "Measure" msgstr "Mesure" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:135 msgid "Meas. Tool" msgstr "Outil de Mesure" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:180 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de départ ..." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:312 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de destination ..." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:319 #, python-brace-format msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" msgstr "MESURE: Résultat D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" #: flatcamTools/ToolMove.py:94 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de départ ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:101 msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move." msgstr "Déplacer: action annulée. Aucun objet à déplacer." #: flatcamTools/ToolMove.py:128 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de destination ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:149 msgid "Moving..." msgstr "En mouvement..." #: flatcamTools/ToolMove.py:152 msgid "No object(s) selected." msgstr "Aucun objet sélectionné." #: flatcamTools/ToolMove.py:198 msgid "Error when mouse left click." msgstr "Erreur lorsque le clic gauche de la souris" #: flatcamTools/ToolMove.py:246 msgid "Move action cancelled." msgstr "Action de déplacement annulée." #: flatcamTools/ToolMove.py:258 msgid "Object(s) not selected" msgstr "Objet (s) non sélectionné (s)" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:26 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Compensation de la NCC" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:71 msgid "" "Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à éliminer des excès de cuivre.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n" "Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n" "des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:88 msgid "Object to be cleared of excess copper." msgstr "Objet à nettoyer de l'excès de cuivre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:98 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "" "Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n" "choisira ceux utilisés pour le nettoyage du cuivre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:113 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "C'est le numéro de l'outil.\n" "Le dégagement sans cuivre commencera par l'outil avec le plus grand\n" "diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n" "Seuls les outils créant une géométrie de compensation NCC seront toujours " "présents.\n" "dans la géométrie résultante. C’est parce qu’avec certains outils\n" "cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:121 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n" "est la largeur de coupe dans le matériau." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:125 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n" "the cut width in material is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI " "form\n" "and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip " "Dia and\n" "V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " "such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter\n" "column of this table.\n" "Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation " "Type\n" "in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "Le type d'outil (TT) peut être:\n" "- Circulaire avec 1 ... 4 dents -> elle est informative seulement. Être " "circulaire,\n" "la largeur de coupe en matériau correspond exactement au diamètre de " "l'outil.\n" "- Bille -> informative uniquement et faire référence à la fraise à bille.\n" "- V-Shape -> désactive le paramètre Z-Cut dans l'interface utilisateur de la " "géométrie obtenue.\n" "et activez deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires " "dans la géométrie résultante: V-Tip Dia et\n" "Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel " "que\n" "car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le " "diamètre de l'outil\n" "colonne de ce tableau.\n" "Le choix du type d’outil 'V-Shape' sélectionne automatiquement le type " "d’opération\n" "dans la géométrie résultante en tant qu'isolation." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138 msgid "" "The 'Operation' can be:\n" "- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n" "If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n" "- Clear -> the regular non-copper clearing." msgstr "" "L'opération peut être:\n" "- Isolement -> veillera à ce que la clairance sans cuivre soit toujours " "complète.\n" "Si cela ne réussit pas, alors le clearing sans cuivre échouera aussi.\n" "- Clair -> le clearing régulier sans cuivre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191 msgid "Tool Selection" msgstr "Sélection d'Outils" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:214 msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table" msgstr "Diamètre du nouvel outil à ajouter dans la table des outils" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:251 flatcamTools/ToolPaint.py:190 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "" "Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n" "en sélectionnant d’abord une ou plusieurs lignes dans la table d’outils." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:400 flatcamTools/ToolPaint.py:299 msgid "Area Selection" msgstr "Sélection de zone" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:401 flatcamTools/ToolPaint.py:301 msgid "Reference Object" msgstr "Objet de référence" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:403 msgid "Reference:" msgstr "Référence:" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:418 flatcamTools/ToolPaint.py:316 msgid "Ref. Type" msgstr "Type de Réf" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:420 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre.\n" "Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:429 flatcamTools/ToolPaint.py:327 msgid "Ref. Object" msgstr "Réf. Objet" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:431 flatcamTools/ToolPaint.py:329 msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference." msgstr "L'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:444 msgid "Generate Geometry" msgstr "Générer de la Géométrie" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:921 flatcamTools/ToolPaint.py:719 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:769 msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "Veuillez saisir un diamètre d'outil à ajouter, au format réel." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:955 flatcamTools/ToolPaint.py:744 msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "Ajout de l'outil annulé. Outil déjà dans la table d'outils." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:960 flatcamTools/ToolPaint.py:750 msgid "New tool added to Tool Table." msgstr "Nouvel outil ajouté à la table d'outils." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1004 flatcamTools/ToolPaint.py:796 msgid "Tool from Tool Table was edited." msgstr "L'outil de la table d'outils a été modifié." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1015 flatcamTools/ToolPaint.py:808 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:860 msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table." msgstr "" "Modifier annulé. La nouvelle valeur de diamètre est déjà dans la table " "d'outils." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1055 flatcamTools/ToolPaint.py:906 msgid "Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil à supprimer." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1060 flatcamTools/ToolPaint.py:912 msgid "Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Outil (s) supprimé (s) de la table d'outils." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1082 msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " msgstr "" "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 " "(exclusif)," #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1118 msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number." msgstr "Mauvais outil Format de valeur Dia entré, utilisez un nombre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1127 flatcamTools/ToolPaint.py:995 msgid "No selected tools in Tool Table." msgstr "Aucun outil sélectionné dans la table d'outils." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1152 msgid "Click the start point of the area." msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1202 flatcamTools/ToolPaint.py:1105 msgid "Click the end point of the paint area." msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de peinture." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1208 flatcamTools/ToolPaint.py:1111 msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish." msgstr "" "Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un " "clic droit pour terminer." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1347 msgid "Non-Copper clearing ..." msgstr "Dégagement sans cuivre ..." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1356 msgid "NCC Tool started. Reading parameters." msgstr "L'outil NCC a commencé. Lecture des paramètres." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1426 msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons." msgstr "Outil de la NCC. Préparer des polygones non en cuivre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1454 flatcamTools/ToolPaint.py:2504 msgid "No object available." msgstr "Aucun objet disponible." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1496 msgid "The reference object type is not supported." msgstr "Le type d'objet de référence n'est pas pris en charge." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1518 msgid "" "NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started." msgstr "" "Outil de la NCC. Polygones non-cuivre finis. La tâche normale de nettoyage " "du cuivre a commencé." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1550 msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area." msgstr "Outil de la NCC. Calculez la surface \"vide\"." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1565 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1659 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1671 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1898 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1990 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2002 msgid "Buffering finished" msgstr "Mise en mémoire tampon terminée" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1678 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2008 msgid "The selected object is not suitable for copper clearing." msgstr "L'objet sélectionné ne convient pas à la clarification du cuivre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1683 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2013 msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared." msgstr "Impossible d'obtenir que l'étendue de la zone soit non dépolluée." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1690 msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area." msgstr "Outil de la NCC. Terminé le calcul de la zone \"vide\"." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1700 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2038 msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = " msgstr "Outil de la NCC. Dégagement avec diamètre de l'outil = " #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1703 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2041 msgid "started." msgstr "commencé." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1841 flatcamTools/ToolPaint.py:1463 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1798 flatcamTools/ToolPaint.py:1948 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2269 flatcamTools/ToolPaint.py:2423 msgid "" "There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "Il n'y a pas de géométrie de peinture dans le fichier.\n" "Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la " "géométrie peinte.\n" "Modifiez les paramètres de peinture et réessayez." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1851 msgid "NCC Tool clear all done." msgstr "Outil de la NCC. Effacer tout fait." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1853 msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for" msgstr "" "Outil de la CCN. Effacer tout fait, mais l'isolation des caractéristiques de " "cuivre est cassée pour" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1856 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2204 msgid "tools" msgstr "outils" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2200 msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done." msgstr "Outil de la NCC. Reste l'usinage clair tout fait." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2203 msgid "" "NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is " "broken for" msgstr "" "Outil de la NCC. Reste l'usinage clair, tout est fait, mais l'isolation des " "caractéristiques en cuivre est cassée" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2630 msgid "" "Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. " "Reload the Gerber file after this change." msgstr "" "Essayez d'utiliser le type de mise en tampon = Plein dans Préférences -> " "Général Gerber. Rechargez le fichier Gerber après cette modification." #: flatcamTools/ToolPDF.py:152 flatcamTools/ToolPDF.py:156 msgid "Open PDF" msgstr "Ouvrir le PDF" #: flatcamTools/ToolPDF.py:159 msgid "Open PDF cancelled" msgstr "Ouvrir le PDF annulé" #: flatcamTools/ToolPDF.py:190 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "Analyse du fichier PDF ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:273 flatcamTools/ToolPDF.py:348 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "Rendu du calque PDF #%d ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353 msgid "Open PDF file failed." msgstr "Le fichier PDF ouvert a échoué." #: flatcamTools/ToolPDF.py:284 flatcamTools/ToolPDF.py:358 msgid "Rendered" msgstr "Rendu" #: flatcamTools/ToolPaint.py:70 msgid "" "Specify the type of object to be painted.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à peindre.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n" "Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n" "des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'." #: flatcamTools/ToolPaint.py:87 msgid "Object to be painted." msgstr "Objet à peindre." #: flatcamTools/ToolPaint.py:97 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "" "Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n" "choisira ceux utilisés pour la peinture." #: flatcamTools/ToolPaint.py:112 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "C'est le numéro de l'outil.\n" "La peinture commencera avec l'outil avec le plus grand diamètre,\n" "continue jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n" "Seuls les outils créant une géométrie de peinture seront toujours présents\n" "dans la géométrie résultante. C’est parce qu’avec certains outils\n" "cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture." #: flatcamTools/ToolPaint.py:124 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is " "informative only. Being circular,
the cut width in material is exactly " "the tool diameter.
- Ball -> informative only and make reference " "to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will disable de Z-Cut " "parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI " "form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting " "those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into " "material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this " "table.
Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select " "the Operation Type in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "Le type d’outil (TT) peut être:
- Circulaire avec 1 ... 4 dents -" "> il est uniquement informatif.
étant circulaire, la largeur de coupe " "dans le matériau correspond exactement au diamètre de l'outil.
- " "Bille -> uniquement à titre informatif et fait référence à la fraise de " "type Ball.
- V -Shape -> il désactive le paramètre Z-Cut dans " "la forme d'interface utilisateur de la géométrie résultante et active deux " "champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires dans la " "géométrie résultante: Dia V-Tip et Angle de la V-Tip. Si vous ajustez ces " "deux valeurs, le paramètre Z-Cut sera ajusté. La largeur de coupe dans le " "matériau sera égale à la valeur indiquée dans la colonne Diamètre de l'outil " "de ce tableau.
Choix du type d'outil V-Shape sélectionnera " "automatiquement le type d'opération dans la géométrie résultante en tant " "qu'isolation." #: flatcamTools/ToolPaint.py:164 msgid "Diameter for the new tool." msgstr "Diamètre pour le nouvel outil." #: flatcamTools/ToolPaint.py:239 msgid "" "Algorithm for painting:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Algorithme pour la peinture:\n" "- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n" "- À base de semences: Extérieur de la graine.\n" "- Basé sur les lignes: lignes parallèles." #: flatcamTools/ToolPaint.py:273 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Si coché, utilisez 'repos usining'.\n" "Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n" "en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n" "du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n" "ne pouvait pas être effacé par l’outil précédent, jusqu’à ce que\n" "plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n" "\n" "Si non coché, utilisez l'algorithme standard." #: flatcamTools/ToolPaint.py:298 msgid "Single Polygon" msgstr "Polygone unique" #: flatcamTools/ToolPaint.py:300 msgid "All Polygons" msgstr "Tous les polygones" #: flatcamTools/ToolPaint.py:318 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Le type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de peinture.\n" "Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie." #: flatcamTools/ToolPaint.py:343 msgid "Create Paint Geometry" msgstr "Créer une Géométrie de Peinture" #: flatcamTools/ToolPaint.py:345 msgid "" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour " "lancer la sélection de la zone à peindre.\n" "En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous " "pourrez ajouter plusieurs zones.\n" "- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n" "- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n" "spécifié par un autre objet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:926 msgid "Paint Tool. Reading parameters." msgstr "Outil de Peinture. Lecture des paramètres." #: flatcamTools/ToolPaint.py:941 msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)" msgstr "" "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 " "(exclusif)" #: flatcamTools/ToolPaint.py:945 flatcamTools/ToolPaint.py:1008 msgid "Click inside the desired polygon." msgstr "Cliquez à l'intérieur du polygone souhaité." #: flatcamTools/ToolPaint.py:959 #, python-format msgid "Could not retrieve object: %s" msgstr "Impossible de récupérer l'objet: %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:973 msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries" msgstr "Impossible de peindre sur des géométries MultiGeo" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1017 flatcamTools/ToolPaint.py:1289 msgid "Painting polygon..." msgstr "Peinture polygone ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1048 msgid "Click the start point of the paint area." msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone de peinture." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1245 flatcamTools/ToolPaint.py:1249 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1252 flatcamTools/ToolPaint.py:1291 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1818 flatcamTools/ToolPaint.py:1822 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1825 flatcamTools/ToolPaint.py:2107 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2112 flatcamTools/ToolPaint.py:2115 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2289 flatcamTools/ToolPaint.py:2296 msgid "Paint Tool." msgstr "Outil de Peinture." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1245 flatcamTools/ToolPaint.py:1249 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1252 msgid "Normal painting polygon task started." msgstr "La tâche de peinture normale du polygone a commencé." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1246 flatcamTools/ToolPaint.py:1644 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1819 flatcamTools/ToolPaint.py:2109 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2291 msgid "Buffering geometry..." msgstr "Mise en tampon de la géométrie ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1286 msgid "No polygon found." msgstr "Aucun polygone trouvé." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1291 msgid "Painting polygon at location" msgstr "Peinture polygone à l'emplacement" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1374 msgid "Geometry could not be painted completely" msgstr "La géométrie n'a pas pu être peinte complètement" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1419 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different strategy of paint" msgstr "" "Impossible de faire de la Peinture. Essayez une combinaison de paramètres " "différente. Ou une stratégie de peinture différente" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1468 msgid "Paint Single Done." msgstr "La Peinture Simple était terminée." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1500 flatcamTools/ToolPaint.py:1976 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2451 msgid "Polygon Paint started ..." msgstr "Polygon Paint a commencé ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1561 flatcamTools/ToolPaint.py:2038 msgid "Painting polygons..." msgstr "Peindre des polygones ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1643 flatcamTools/ToolPaint.py:1646 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1648 msgid "Paint Tool. Normal painting all task started." msgstr "Outil de Peinture. Peinture normale toutes les tâches ont commencé." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1682 flatcamTools/ToolPaint.py:1854 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2156 flatcamTools/ToolPaint.py:2332 msgid "Painting with tool diameter = " msgstr "Peinture avec diamètre d'outil = " #: flatcamTools/ToolPaint.py:1685 flatcamTools/ToolPaint.py:1857 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2159 flatcamTools/ToolPaint.py:2335 msgid "started" msgstr "commencé" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1747 flatcamTools/ToolPaint.py:1903 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2219 flatcamTools/ToolPaint.py:2379 msgid "" "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " "different Method of paint" msgstr "" "Impossible de Tout Peindre. Essayez une combinaison de paramètres " "différente. Ou une autre méthode de peinture" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1807 msgid "Paint All Done." msgstr "Peindre Tout fait." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1818 flatcamTools/ToolPaint.py:1822 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1825 msgid "Rest machining painting all task started." msgstr "Reste l'usinage en peignant toutes les tâches commencées." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1957 flatcamTools/ToolPaint.py:2432 msgid "Paint All with Rest-Machining done." msgstr "Peignez tout avec le reste de l'usinage fait." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2108 flatcamTools/ToolPaint.py:2112 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2115 msgid "Normal painting area task started." msgstr "La tâche de zone de peinture normale a commencé." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2278 msgid "Paint Area Done." msgstr "Peinture de la Zone réalisée." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2290 flatcamTools/ToolPaint.py:2296 msgid "Rest machining painting area task started." msgstr "Reste l'usinage de peinture de la zone de travail a commencé." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2293 msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started." msgstr "" "Outil de peinture. Reste l'usinage de la peinture de la zone: tâche " "commencée." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:25 msgid "Panelize PCB" msgstr "Panéliser PCB" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:58 msgid "" "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à modéliser\n" "Il peut être de type: Gerber, Excellon ou Géométrie.\n" "La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n" "dans la liste déroulante d'objets." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:73 msgid "" "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "" "Objet à paramétrer. Cela signifie qu'il sera\n" "être dupliqué dans un tableau de lignes et de colonnes." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:86 msgid "Penelization Reference" msgstr "Référence de pénalisation" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:88 msgid "" "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "" "Choisissez la référence pour la personnalisation:\n" "- Objet = la boîte englobante d'un objet différent\n" "- Zone de délimitation = la boîte de délimitation de l'objet à panéliser\n" "\n" "La référence est utile lors de la personnalisation pour plus d’une\n" "objet. Les espacements (vraiment décalés) seront appliqués en référence\n" "à cet objet de référence maintenant donc le panneau\n" "objets synchronisés." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:111 msgid "Box Type" msgstr "Type de Box" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:113 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n" "panélisation. Ce peut être: type Gerber ou géométrie.\n" "La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n" "dans la liste déroulante Objet de Box." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:128 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "" "L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n" "objet sélectionné à panéliser." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:134 msgid "Panel Data" msgstr "Données du Panneau" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:136 msgid "" "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "" "Ces informations vont façonner le panneau résultant.\n" "Le nombre de lignes et de colonnes définira combien de\n" "des doublons de la géométrie d'origine seront générés.\n" "\n" "Les espacements détermineront la distance entre deux\n" "éléments du tableau de panneaux." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:185 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "" "Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n" "- Géométrie\n" "- Gerber" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:193 msgid "Constrain panel within" msgstr "Contraindre le panneau dans" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:227 msgid "Panelize Object" msgstr "Objet Panelize" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:229 msgid "" "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "" "Multipliez l'objet spécifié autour de la zone spécifiée.\n" "En d'autres termes, il crée plusieurs copies de l'objet source,\n" "disposés dans un tableau 2D de lignes et de colonnes." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:277 msgid "Panel. Tool" msgstr "Panneau. Outil" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:465 msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer." msgstr "" "Les colonnes ou les lignes ont une valeur zéro. Changez-les en un entier " "positif." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:490 msgid "Generating panel ... " msgstr "Panneau de génération ... " #: flatcamTools/ToolPanelize.py:776 msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code." msgstr "Panneau de génération ... Ajout du code Gerber." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:788 msgid "Generating panel... Spawning copies" msgstr "Génération de panneau ... Création de copies" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:798 msgid "Panel done..." msgstr "Panel terminé ..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:801 #, python-brace-format msgid "" "{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and " "{row} rows" msgstr "" "{text} Trop grand pour la zone contrainte. Le panneau final contient {col} " "colonnes et {row}" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:805 msgid "Working..." msgstr "Travail..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:810 msgid "Panel created successfully." msgstr "Panneau créé avec succès." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:32 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "Outil d'importation PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40 msgid "Import 2-file Excellon" msgstr "Importer 2-fichiers Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51 msgid "Load files" msgstr "Charger des fichiers" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57 msgid "Excellon file" msgstr "Fichier Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59 msgid "" "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "" "Chargez le fichier Excellon.\n" "Il a généralement une extension .DRL" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65 msgid "INF file" msgstr "Fichier INF" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67 msgid "Load the INF file." msgstr "Chargez le fichier INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79 msgid "Tool Number" msgstr "Numéro d'outil" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Diamètre de l'outil en unités de fichier." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87 msgid "Excellon format" msgstr "Excellon format" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95 msgid "Int. digits" msgstr "Chiffres entiers" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie intégrale des coordonnées." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104 msgid "Frac. digits" msgstr "Chiffres fract" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie décimale des coordonnées." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113 msgid "No Suppression" msgstr "Pas de suppression" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114 msgid "Zeros supp." msgstr "Zéros Supp." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116 msgid "" "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "" "Le type de suppression de zéros utilisé.\n" "Peut être de type:\n" "- LZ = les zéros au début sont conservés\n" "- TZ = les zéros à la fin sont conservés\n" "- Pas de suppression = pas de suppression de zéro" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129 msgid "" "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "" "Le type d'unités que les coordonnées et l'outil\n" "diamètres utilisent. Peut être Pouce ou MM." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136 msgid "Import Excellon" msgstr "Importer un fichier Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138 msgid "" "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "" "Importer dans FlatCAM un fichier Excellon\n" "ce magasin c'est l'information est dans 2 fichiers.\n" "On a généralement une extension .DRL alors que\n" "l'autre a une extension .INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "Outil PCBWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "Charger le fichier Excellon PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Charger le fichier INF PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366 msgid "" "The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "" "Le fichier INF ne contient pas la table d'outils.\n" "Essayez d'ouvrir le fichier Excellon à partir de Fichier -> Ouvrir -> " "Excellon.\n" "et éditez les diamètres de perçage manuellement." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387 msgid "PcbWizard .INF file loaded." msgstr "Fichier PcbWizard .INF chargé." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392 msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "Le fichier principal de PcbWizard Excellon est chargé." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:431 msgid "Cannot parse file" msgstr "Impossible d'analyser le fichier" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:456 msgid "Importing Excellon." msgstr "Importer Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:463 msgid "Import Excellon file failed." msgstr "L'importation du fichier Excellon a échoué." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471 msgid "Imported" msgstr "Importé" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:475 msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "Excellon fusion est en cours. S'il vous plaît, attendez..." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:478 msgid "The imported Excellon file is None." msgstr "Le fichier Excellon importé est Aucun." #: flatcamTools/ToolProperties.py:112 msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected." msgstr "L'outil de Propriétés n'était pas affiché. Aucun objet sélectionné." #: flatcamTools/ToolProperties.py:120 msgid "Object Properties are displayed." msgstr "Les Propriétés de l'objet sont affichées." #: flatcamTools/ToolProperties.py:121 msgid "Properties Tool" msgstr "Outil de Propriétés" #: flatcamTools/ToolProperties.py:130 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: flatcamTools/ToolProperties.py:131 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: flatcamTools/ToolProperties.py:132 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: flatcamTools/ToolProperties.py:135 msgid "Options" msgstr "Les options" #: flatcamTools/ToolProperties.py:146 msgid "Geo Type" msgstr "Type de géo" #: flatcamTools/ToolProperties.py:147 msgid "Single-Geo" msgstr "Géo-unique" #: flatcamTools/ToolProperties.py:147 msgid "Multi-Geo" msgstr "Multi-géo" #: flatcamTools/ToolProperties.py:155 msgid "Calculating dimensions ... Please wait." msgstr "Calcul des dimensions ... Veuillez patienter." #: flatcamTools/ToolProperties.py:246 msgid "Inch" msgstr "Pouce" #: flatcamTools/ToolProperties.py:247 msgid "Metric" msgstr "Métrique" #: flatcamTools/ToolProperties.py:298 flatcamTools/ToolProperties.py:312 #: flatcamTools/ToolProperties.py:315 flatcamTools/ToolProperties.py:318 msgid "Present" msgstr "Présent" #: flatcamTools/ToolProperties.py:352 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: flatcamTools/ToolProperties.py:357 flatcamTools/ToolProperties.py:361 msgid "Box Area" msgstr "l'Aire de la Box" #: flatcamTools/ToolProperties.py:358 flatcamTools/ToolProperties.py:362 msgid "Convex_Hull Area" msgstr "l'Aire de la coque conv" #: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72 msgid "...proccessing..." msgstr "...en traitement..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Outil de Pâte à souder" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:65 msgid "Gerber Solder paste object. " msgstr "Objet de pâte à souder Gerber." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:72 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "" "Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n" "choisira ceux utilisés pour la distribution de la pâte à souder." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:87 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "" "C'est le numéro de l'outil.\n" "La distribution de la brasure commencera avec l’outil le plus gros\n" "diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils de buse.\n" "S'il n'y a plus d'outils mais qu'il y a toujours des tampons non couverts\n" "  avec la pâte à souder, l'application émettra une boîte de message " "d'avertissement." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:94 msgid "" "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "" "Diamètre de l'outil de buse. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n" "est la largeur de la pâte à braser distribuée." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:101 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Nouvel Outil de Buse" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:117 msgid "" "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Ajouter un nouvel outil de buse à la table d'outils\n" "avec le diamètre spécifié ci-dessus." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Générer la géométrie de distribution de la pâte à souder." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:142 msgid "STEP 1" msgstr "ÉTAPE 1" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:144 msgid "" "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters bellow." msgstr "" "La première étape consiste à sélectionner un certain nombre d’outils de buse " "à utiliser.\n" "et éventuellement modifier les paramètres GCode ci-dessous." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:147 msgid "" "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "" "Sélectionnez des outils.\n" "Modifier les paramètres." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:235 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avance (vitesse) en montant verticalement\n" "position de distribution (sur le plan Z)." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289 msgid "Generate GCode" msgstr "Générer du GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291 msgid "" "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Générer GCode pour la distribution de pâte à souder\n" "sur les PCB pads." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:306 msgid "STEP 2" msgstr "ÉTAPE 2" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:308 msgid "" "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "" "La deuxième étape consiste à créer une distribution de pâte à braser\n" "géométrie d'un fichier Gerber de masque de collage de soudure." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:324 msgid "Geo Result" msgstr "Résultat de la Géo" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326 msgid "" "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Géométrie de l'objet pâte à souder.\n" "Le nom de l'objet doit se terminer par:\n" "'_solderpaste' comme protection." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335 msgid "STEP 3" msgstr "ÉTAPE 3" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337 msgid "" "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "" "La troisième étape consiste à sélectionner une géométrie de distribution de " "la pâte à souder,\n" "puis générez un objet CNCJob.\n" "\n" "N'OUBLIEZ PAS: si vous voulez créer un CNCJob avec de nouveaux paramètres,\n" "vous devez d’abord générer une géométrie avec ces nouveaux paramètres,\n" "et seulement après cela, vous pouvez générer un CNCJob mis à jour." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:357 msgid "CNC Result" msgstr "Résultat CNC" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:359 msgid "" "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objet de pâte à souder CNCJob.\n" "Pour activer la section de sauvegarde GCode,\n" "le nom de l'objet doit se terminer par:\n" "'_solderpaste' comme protection." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:369 msgid "View GCode" msgstr "Voir le GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371 msgid "" "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Afficher le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n" "sur les plaquettes de circuits imprimés." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:375 msgid "Save GCode" msgstr "Enregistrer le GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:377 msgid "" "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "" "Sauvegarder le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n" "sur des plaquettes de circuits imprimés, dans un fichier." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:381 msgid "STEP 4" msgstr "ÉTAPE 4" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:383 msgid "" "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "" "La quatrième étape (et la dernière) consiste à sélectionner un objet CNCJob " "composé de\n" "une géométrie de distribution de la pâte à souder, puis affichez / " "enregistrez son GCode." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:799 msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "L'ajout de l'outil de buse est annulé. Outil déjà dans la table d'outils." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:805 msgid "New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "Nouvel Outil de Buse ajouté à la table d'outils." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:848 msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "L'outil de buse de la table d'outils a été modifié." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:906 msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil de buse à supprimer." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:912 msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Outil (s) de buse supprimé (s) de la table d'outils." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:968 msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "Aucun objet Gerber de masque de pâte à souder chargé." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:986 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Création de la géométrie de distribution de pâte à souder." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:999 msgid "No Nozzle tools in the tool table." msgstr "Aucun outil de buse dans la table à outils." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1126 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1130 msgid "Solder Paste geometry generated successfully" msgstr "Géométrie de pâte à souder générée avec succès" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1137 msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..." msgstr "" "Certains ou tous les tampons n'ont pas de soudure en raison de diamètres de " "buse inadéquats ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1151 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Génération de géométrie de distribution de pâte à souder ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1172 msgid "There is no Geometry object available." msgstr "Il n'y a pas d'objet Géométrie disponible." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1177 msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry." msgstr "" "Cette géométrie ne peut pas être traitée. PAS une géométrie " "solder_paste_tool." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1285 msgid "ToolSolderPaste CNCjob created" msgstr "Outil de Pâte à Souder CNCjob créé" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1318 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1323 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1378 msgid "" "This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "" "Cet objet CNCJob ne peut pas être traité. PAS un objet CNCJob " "solder_paste_tool." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1348 msgid "No Gcode in the object" msgstr "Pas de Gcode dans l'objet" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1388 msgid "Export GCode ..." msgstr "Exporter le GCode ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1436 msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to" msgstr "Fichier GCode du distributeur de pâte à souder enregistré dans" #: flatcamTools/ToolSub.py:57 msgid "Gerber Objects" msgstr "Objets Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:66 flatcamTools/ToolSub.py:112 msgid "Target" msgstr "Cible" #: flatcamTools/ToolSub.py:68 msgid "" "Gerber object from which to substract\n" "the substractor Gerber object." msgstr "" "Objet de Gerber auquel soustraire\n" "l'objet soustracteur Gerber." #: flatcamTools/ToolSub.py:80 flatcamTools/ToolSub.py:126 msgid "Substractor" msgstr "Soustracteur" #: flatcamTools/ToolSub.py:82 msgid "" "Gerber object that will be substracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "" "Objet Gerber qui sera soustrait\n" "à partir de l'objet Gerber cible." #: flatcamTools/ToolSub.py:89 msgid "Substract Gerber" msgstr "Soustraire Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:91 msgid "" "Will remove the area occupied by the substractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "" "Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n" "Gerber de la cible Gerber.\n" "Peut être utilisé pour enlever la sérigraphie qui se chevauchent\n" "sur le masque de soudure." #: flatcamTools/ToolSub.py:103 msgid "Geometry Objects" msgstr "Objets géométriques" #: flatcamTools/ToolSub.py:114 msgid "" "Geometry object from which to substract\n" "the substractor Geometry object." msgstr "" "Objet de géométrie à soustraire\n" "l'objet géométrique soustracteur." #: flatcamTools/ToolSub.py:128 msgid "" "Geometry object that will be substracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "" "Objet de géométrie qui sera soustrait\n" "à partir de l'objet de géométrie cible." #: flatcamTools/ToolSub.py:139 msgid "Substract Geometry" msgstr "Soustraire la géométrie" #: flatcamTools/ToolSub.py:141 msgid "" "Will remove the area occupied by the substractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "" "Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n" "Géométrie à partir de la géométrie cible." #: flatcamTools/ToolSub.py:228 msgid "Sub Tool" msgstr "Outil Sous" #: flatcamTools/ToolSub.py:245 flatcamTools/ToolSub.py:447 msgid "No Target object loaded." msgstr "Aucun objet cible chargé." #: flatcamTools/ToolSub.py:260 flatcamTools/ToolSub.py:462 msgid "No Substractor object loaded." msgstr "Aucun objet soustracteur n'a été chargé." #: flatcamTools/ToolSub.py:314 msgid "Parsing geometry for aperture" msgstr "Analyser la géométrie pour l'ouverture" #: flatcamTools/ToolSub.py:416 flatcamTools/ToolSub.py:619 msgid "Generating new object ..." msgstr "Générer un nouvel objet ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:420 flatcamTools/ToolSub.py:623 #: flatcamTools/ToolSub.py:704 msgid "Generating new object failed." msgstr "La génération du nouvel objet a échoué." #: flatcamTools/ToolSub.py:425 flatcamTools/ToolSub.py:629 msgid "Created" msgstr "Établi" #: flatcamTools/ToolSub.py:476 msgid "Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "" "Actuellement, la géométrie du soustracteur ne peut pas être de type multi-" "géo." #: flatcamTools/ToolSub.py:521 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Analyse de solid_geometry ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:523 msgid "Parsing solid_geometry for tool" msgstr "Analyse de solid_geometry pour l'outil" #: flatcamTools/ToolTransform.py:23 msgid "Object Transform" msgstr "Transformation d'objet" #: flatcamTools/ToolTransform.py:84 msgid "" "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Faites pivoter le ou les objets sélectionnés.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés." #: flatcamTools/ToolTransform.py:120 flatcamTools/ToolTransform.py:138 msgid "" "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Inclinez / cisaillez le ou les objets sélectionnés.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés." #: flatcamTools/ToolTransform.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:193 msgid "" "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Échelle le ou les objets sélectionnés.\n" "Le point de référence dépend de\n" "l'état de la case à cocher référence d'échelle." #: flatcamTools/ToolTransform.py:251 flatcamTools/ToolTransform.py:268 msgid "" "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "" "Décalez le ou les objets sélectionnés.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés.\n" #: flatcamTools/ToolTransform.py:298 flatcamTools/ToolTransform.py:306 msgid "" "Flip the selected object(s) over the X axis.\n" "Does not create a new object.\n" " " msgstr "" "Mettez en miroir les objets sélectionnés sur l'axe X.\n" "Ne crée pas de nouvel objet." #: flatcamTools/ToolTransform.py:643 msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à faire pivoter!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:671 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être pivotés." #: flatcamTools/ToolTransform.py:679 msgid "Rotate done" msgstr "Faire pivoter" #: flatcamTools/ToolTransform.py:684 flatcamTools/ToolTransform.py:759 #: flatcamTools/ToolTransform.py:809 flatcamTools/ToolTransform.py:868 #: flatcamTools/ToolTransform.py:904 msgid "Due of" msgstr "À cause de" #: flatcamTools/ToolTransform.py:684 flatcamTools/ToolTransform.py:759 #: flatcamTools/ToolTransform.py:809 flatcamTools/ToolTransform.py:868 #: flatcamTools/ToolTransform.py:904 msgid "action was not executed." msgstr "l'action n'a pas été exécutée." #: flatcamTools/ToolTransform.py:696 msgid "No object selected. Please Select an object to flip" msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à refléter" #: flatcamTools/ToolTransform.py:731 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être inversés / inversés." #: flatcamTools/ToolTransform.py:769 msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à cisailler / " "incliner!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:791 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être biaisés." #: flatcamTools/ToolTransform.py:804 msgid "Skew on the" msgstr "Biais sur le" #: flatcamTools/ToolTransform.py:804 flatcamTools/ToolTransform.py:864 #: flatcamTools/ToolTransform.py:899 msgid "axis done" msgstr "axe fait" #: flatcamTools/ToolTransform.py:821 msgid "No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à mettre à l'échelle!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:854 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis à l'échelle." #: flatcamTools/ToolTransform.py:864 msgid "Scale on the" msgstr "Échelle sur le" #: flatcamTools/ToolTransform.py:876 msgid "No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à compenser!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:885 msgid "CNCJob objects can't be offset." msgstr "CNCJob objects can't be offset." #: flatcamTools/ToolTransform.py:899 msgid "Offset on the" msgstr "Compenser sur le" #: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:68 msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got" msgstr "FlatCAMGerber ou FlatCAMGeometry attendu, obtenu" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68 msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got" msgstr "Attendu une liste de noms d'objets séparés par une virgule. Eu" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:79 msgid "TclCommand Bounds done." msgstr "TclCommand Bounds terminé." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:237 tclCommands/TclCommandPaint.py:235 msgid "Expected -box ." msgstr "Attendu -box ." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:246 tclCommands/TclCommandPaint.py:244 #: tclCommands/TclCommandScale.py:63 msgid "Could not retrieve box object" msgstr "Impossible de récupérer l'objet boîte" #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:268 msgid "" "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n" "Copper clearing failed." msgstr "" "Aucun des arguments suivants: 'ref', 'all' ont été trouvés ou aucun n'a été " "défini sur 1.\n" "Le nettoyage du cuivre a échoué." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:212 msgid "Expected -x and -y ." msgstr "Attendu -x et -y ." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:263 msgid "" "There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n" "Paint failed." msgstr "" "Il n'y avait aucun des arguments suivants: 'ref', 'single', 'all'.\n" "La peinture a échoué." #: tclCommands/TclCommandScale.py:83 msgid "Expected -origin or -origin or -origin
." msgstr "Attendu -origin ou -origin ou -origin ." #: tclCommands/TclCommandScale.py:92 msgid "Expected -x -y ." msgstr "Attendu -x -y ." #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:80 msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got" msgstr "Une paire de coordonnées (x, y) attendue. Eu" #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:87 msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with " msgstr "Origine définie en décalant tous les objets chargés avec " #: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:49 msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again." msgstr "" "Aucun nom de géométrie dans les arguments. Indiquez un nom et réessayez." #~ msgid "on_paint_button_click" #~ msgstr "on_paint_button_click" #~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)." #~ msgstr "Non disponible avec le moteur graphique actuel Legacy (2D)." #~ msgid "ToolMove.on_left_click()" #~ msgstr "ToolMove.on_left_click()" #~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgid "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Project_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab"