msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-19 04:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-03 16:38+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: FlatCAMApp.py:413 msgid "FlatCAM is initializing ..." msgstr "FlatCAM wird initialisiert ..." #: FlatCAMApp.py:1362 msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "Die Sprachdateien konnten nicht gefunden werden. Die App-Zeichenfolgen fehlen." #: FlatCAMApp.py:1763 msgid "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started." msgstr "FlatCAM wird initialisiert ...\n" "Die Canvas-Initialisierung wurde gestartet." #: FlatCAMApp.py:1779 msgid "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "FlatCAM wird initialisiert ...\n" "Die Canvas-Initialisierung wurde gestartet.\n" "Canvas-Initialisierung abgeschlossen in" #: FlatCAMApp.py:1985 msgid "Detachable Tabs" msgstr "Abnehmbare Laschen" #: FlatCAMApp.py:2485 msgid "Type >help< to get started\n" "\n" msgstr "Geben Sie> help {name}" msgstr "[selected]{kind} erstellt / ausgewählt: {name}" #: FlatCAMApp.py:4370 FlatCAMApp.py:7104 FlatCAMObj.py:265 FlatCAMObj.py:280 #: FlatCAMObj.py:296 FlatCAMObj.py:376 flatcamTools/ToolMove.py:220 msgid "Plotting" msgstr "Plotten" #: FlatCAMApp.py:4464 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:462 msgid "About FlatCAM" msgstr "Über FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:4493 msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing" msgstr "2D-Computer-Aided-Printed-Circuit-Board-Herstellung" #: FlatCAMApp.py:4494 msgid "Development" msgstr "Entwicklung" #: FlatCAMApp.py:4495 msgid "DOWNLOAD" msgstr "HERUNTERLADEN" #: FlatCAMApp.py:4496 msgid "Issue tracker" msgstr "Problem Tracker" #: FlatCAMApp.py:4500 FlatCAMApp.py:4820 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3792 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: FlatCAMApp.py:4515 msgid "\n" "Licensed under the MIT license:\n" "http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n" "\n" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal\n" "in the Software without restriction, including without limitation the rights\n" "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n" "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" "furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n" "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM,\n" "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n" "THE SOFTWARE." msgstr "\n" "Lizenziert unter der MIT-Lizenz:\n" "http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n" "\n" "Hiermit wird unentgeltlich jeder Person, die eine Kopie der Software und der\n" "zugehörigen Dokumentationen (die \"Software\") erhält, die Erlaubnis erteilt,\n" "sie uneingeschränkt zu nutzen, inklusive und ohne Ausnahme mit dem Recht, sie zu verwenden,\n" "zu kopieren, zu verändern, zusammenzufügen, zu veröffentlichen, zu verbreiten,\n" "zu unterlizenzieren und/oder zu verkaufen, und Personen, denen diese Software überlassen wird,\n" "diese Rechte zu verschaffen, unter den folgenden Bedingungen:\n" "\n" "\n" "Der obige Urheberrechtsvermerk und dieser Erlaubnisvermerk sind in allen Kopien oder Teilkopien\n" " der Software beizulegen.\n" "\n" "\n" "DIE SOFTWARE WIRD OHNE JEDE AUSDRÜCKLICHE ODER IMPLIZIERTE GARANTIE BEREITGESTELLT,\n" "EINSCHLIEẞLICH DER GARANTIE ZUR BENUTZUNG FÜR DEN VORGESEHENEN ODER EINEM BESTIMMTEN ZWECK\n" "SOWIE JEGLICHER RECHTSVERLETZUNG, JEDOCH NICHT DARAUF BESCHRÄNKT. IN KEINEM FALL SIND DIE\n" "AUTOREN ODER COPYRIGHTINHABER FÜR JEGLICHEN SCHADEN ODER SONSTIGE ANSPRÜCHE HAFTBAR ZU MACHEN,\n" "OB INFOLGE DER ERFÜLLUNG EINES VERTRAGES, EINES DELIKTES ODER ANDERS IM ZUSAMMENHANG MIT DER\n" " SOFTWARE ODER SONSTIGER VERWENDUNG DER SOFTWARE ENTSTANDEN." #: FlatCAMApp.py:4541 msgid "Some of the icons used are from the following sources:
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Icons by Icons8" msgstr "Einige der verwendeten Symbole stammen aus folgenden Quellen:
Symbole, die von Freepik erstellt wurden von www.flaticon.com
Icons durch Icons8 " #: FlatCAMApp.py:4572 msgid "Splash" msgstr "Begrüßungsbildschirm" #: FlatCAMApp.py:4578 msgid "Programmers" msgstr "Programmierer" #: FlatCAMApp.py:4584 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" #: FlatCAMApp.py:4590 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: FlatCAMApp.py:4596 msgid "Attributions" msgstr "Zuschreibungen" #: FlatCAMApp.py:4617 msgid "Programmer" msgstr "Programmierer" #: FlatCAMApp.py:4618 msgid "Status" msgstr "Status" #: FlatCAMApp.py:4620 msgid "Program Author" msgstr "Programmautor" #: FlatCAMApp.py:4624 msgid "Maintainer >= 2019" msgstr "Betreuer >= 2019" #: FlatCAMApp.py:4683 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: FlatCAMApp.py:4684 msgid "Translator" msgstr "Übersetzer" #: FlatCAMApp.py:4685 msgid "Corrections" msgstr "Korrekturen" #: FlatCAMApp.py:4686 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: FlatCAMApp.py:4792 FlatCAMApp.py:4800 FlatCAMApp.py:7644 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446 msgid "Bookmarks Manager" msgstr "Lesezeichen verwalten" #: FlatCAMApp.py:4811 msgid "This entry will resolve to another website if:\n" "\n" "1. FlatCAM.org website is down\n" "2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n" "to his own website\n" "\n" "If you can't get any informations about FlatCAM beta\n" "use the YouTube channel link from the Help menu." msgstr "Dieser Eintrag wird auf eine andere Website aufgelöst, wenn:\n" "\n" "1. Die FlatCAM.org-Website ist ausgefallen\n" "2. Jemand hat FlatCAM-Projekt gegabelt und möchte zeigen\n" "auf seiner eigenen website\n" "\n" "Wenn Sie keine Informationen zu FlatCAM beta erhalten können\n" "Verwenden Sie den Link zum YouTube-Kanal im Menü Hilfe." #: FlatCAMApp.py:4818 msgid "Alternative website" msgstr "Alternative Website" #: FlatCAMApp.py:5021 FlatCAMTranslation.py:166 msgid "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "In FlatCAM wurden Dateien / Objekte geändert.\n" "Möchten Sie das Projekt speichern?" #: FlatCAMApp.py:5024 FlatCAMApp.py:8734 FlatCAMTranslation.py:169 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: FlatCAMApp.py:5254 msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Ausgewählte Excellon-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind." #: FlatCAMApp.py:5276 msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Ausgewählte GCode-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind." #: FlatCAMApp.py:5298 msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Ausgewählte Gerber-Dateierweiterungen, die bei FlatCAM registriert sind." #: FlatCAMApp.py:5459 FlatCAMApp.py:5515 FlatCAMApp.py:5543 msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected" msgstr "Zum Verbinden sind mindestens zwei Objekte erforderlich. Derzeit ausgewählte Objekte" #: FlatCAMApp.py:5468 msgid "Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "Zusammenfüge fehlgeschlagen. Die Geometrieobjekte sind unterschiedlich.\n" "Mindestens einer ist vom Typ MultiGeo und der andere vom Typ SingleGeo. \n" "Eine Möglichkeit besteht darin, von einem zum anderen zu konvertieren und erneut zu verbinden\n" "Bei einer Konvertierung von MultiGeo in SingleGeo können jedoch Informationen verloren gehen \n" "und das Ergebnis entspricht möglicherweise nicht dem, was erwartet wurde.\n" "Überprüfen Sie den generierten GCODE." #: FlatCAMApp.py:5510 msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "Gescheitert. Die Zusammenfügung von Excellon funktioniert nur bei Excellon-Objekten." #: FlatCAMApp.py:5538 msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "Gescheitert. Das Zusammenfügen für Gerber-Objekte funktioniert nur bei Gerber-Objekten." #: FlatCAMApp.py:5568 FlatCAMApp.py:5605 msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "Gescheitert. Wählen Sie ein Geometrieobjekt aus und versuchen Sie es erneut." #: FlatCAMApp.py:5573 FlatCAMApp.py:5610 msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got" msgstr "Erwartete eine FlatCAMGeometry, fand" #: FlatCAMApp.py:5587 msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "Ein Geometrieobjekt wurde in den MultiGeo-Typ konvertiert." #: FlatCAMApp.py:5625 msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "Ein Geometrieobjekt wurde in den SingleGeo-Typ konvertiert." #: FlatCAMApp.py:5892 msgid "Toggle Units" msgstr "Einheiten wechseln" #: FlatCAMApp.py:5894 msgid "Change project units ..." msgstr "Projekteinheiten ändern ..." #: FlatCAMApp.py:5895 msgid "Changing the units of the project causes all geometrical properties of all objects to be scaled accordingly.\n" "Continue?" msgstr "Durch Ändern der Einheiten des Projekts werden alle geometrischen Eigenschaften aller Objekte entsprechend skaliert.\n" "Fortsetzen?" #: FlatCAMApp.py:5897 FlatCAMApp.py:6947 FlatCAMApp.py:7023 FlatCAMApp.py:9047 #: FlatCAMApp.py:9061 FlatCAMApp.py:9409 FlatCAMApp.py:9420 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: FlatCAMApp.py:5946 msgid "Converted units to" msgstr "Einheiten wurden umgerechnet in" #: FlatCAMApp.py:5958 msgid " Units conversion cancelled." msgstr " Einheitenumrechnung abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:6935 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:564 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:967 flatcamTools/ToolPaint.py:478 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:799 msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format." msgstr "Bitte geben Sie einen Werkzeugdurchmesser ungleich Null im Float-Format ein." #: FlatCAMApp.py:6940 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:568 #: flatcamTools/ToolPaint.py:482 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:476 msgid "Adding Tool cancelled" msgstr "Addierwerkzeug abgebrochen" #: FlatCAMApp.py:6943 msgid "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "Das Hinzufügen eines Tools funktioniert nur, wenn \"Erweitert\" aktiviert ist.\n" "Gehen Sie zu Einstellungen -> Allgemein - Erweiterte Optionen anzeigen." #: FlatCAMApp.py:7018 msgid "Delete objects" msgstr "Objekte löschen" #: FlatCAMApp.py:7021 msgid "Are you sure you want to permanently delete\n" "the selected objects?" msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Objekte\n" "wirklich dauerhaft löschen?" #: FlatCAMApp.py:7052 msgid "Object(s) deleted" msgstr "Objekt (e) gelöscht" #: FlatCAMApp.py:7056 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Gescheitert. Kein Objekt ausgewählt ..." #: FlatCAMApp.py:7058 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Speichern Sie den Editor und versuchen Sie es erneut ..." #: FlatCAMApp.py:7088 msgid "Object deleted" msgstr "Objekt (e) gelöscht" #: FlatCAMApp.py:7115 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Klicken Sie hier, um den Ursprung festzulegen ..." #: FlatCAMApp.py:7137 msgid "Setting Origin..." msgstr "Ursprung setzten ..." #: FlatCAMApp.py:7149 msgid "Origin set" msgstr "Ursprung gesetzt" #: FlatCAMApp.py:7156 msgid "Origin coordinates specified but incomplete." msgstr "Ursprungskoordinaten angegeben, aber unvollständig." #: FlatCAMApp.py:7214 msgid "Jump to ..." msgstr "Springen zu ..." #: FlatCAMApp.py:7215 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Geben Sie die Koordinaten im Format X, Y ein:" #: FlatCAMApp.py:7223 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Falsche Koordinaten. Koordinaten im Format eingeben: X, Y" #: FlatCAMApp.py:7271 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3488 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3496 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3901 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3916 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1068 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1172 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1446 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1704 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4300 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4315 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2769 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2781 msgid "Done." msgstr "Fertig." #: FlatCAMApp.py:7415 FlatCAMApp.py:7483 msgid "No object is selected. Select an object and try again." msgstr "Es ist kein Objekt ausgewählt. Wählen Sie ein Objekt und versuchen Sie es erneut." #: FlatCAMApp.py:7503 msgid "Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..." msgstr "Abbrechen. Die aktuelle Aufgabe wird so schnell wie möglich ordnungsgemäß abgeschlossen ..." #: FlatCAMApp.py:7509 msgid "The current task was gracefully closed on user request..." msgstr "Die aktuelle Aufgabe wurde auf Benutzeranforderung ordnungsgemäß geschlossen ..." #: FlatCAMApp.py:7526 FlatCAMApp.py:7590 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: FlatCAMApp.py:7586 msgid "Preferences edited but not saved." msgstr "Einstellungen bearbeitet, aber nicht gespeichert." #: FlatCAMApp.py:7621 msgid "One or more values are changed.\n" "Do you want to save the Preferences?" msgstr "Ein oder mehrere Werte werden geändert.\n" "Möchten Sie die Einstellungen speichern?" #: FlatCAMApp.py:7623 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:214 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1097 msgid "Save Preferences" msgstr "Einstellungen speichern" #: FlatCAMApp.py:7636 msgid "Preferences saved." msgstr "Einstellungen gespeichert." #: FlatCAMApp.py:7641 FlatCAMApp.py:9635 FlatCAMApp.py:10987 FlatCAMObj.py:6070 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1329 msgid "Code Editor" msgstr "Code-Editor" #: FlatCAMApp.py:7659 msgid "No object selected to Flip on Y axis." msgstr "Kein Objekt ausgewählt, um auf der Y-Achse zu kippen." #: FlatCAMApp.py:7685 msgid "Flip on Y axis done." msgstr "Y-Achse spiegeln fertig." #: FlatCAMApp.py:7688 FlatCAMApp.py:7731 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5756 msgid "Flip action was not executed." msgstr "Flip-Aktion wurde nicht ausgeführt." #: FlatCAMApp.py:7702 msgid "No object selected to Flip on X axis." msgstr "Es wurde kein Objekt zum Spiegeln auf der X-Achse ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:7728 msgid "Flip on X axis done." msgstr "Flip on X axis done." #: FlatCAMApp.py:7745 msgid "No object selected to Rotate." msgstr "Es wurde kein Objekt zum Drehen ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:7748 FlatCAMApp.py:7796 FlatCAMApp.py:7829 msgid "Transform" msgstr "Verwandeln" #: FlatCAMApp.py:7748 FlatCAMApp.py:7796 FlatCAMApp.py:7829 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Geben Sie den Winkelwert ein:" #: FlatCAMApp.py:7779 msgid "Rotation done." msgstr "Rotation abgeschlossen." #: FlatCAMApp.py:7782 msgid "Rotation movement was not executed." msgstr "Drehbewegung wurde nicht ausgeführt." #: FlatCAMApp.py:7794 msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "Auf der X-Achse wurde kein Objekt zum Neigen / Schneiden ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:7816 msgid "Skew on X axis done." msgstr "Neigung auf der X-Achse." #: FlatCAMApp.py:7827 msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "Kein Objekt für Neigung / Schneiden auf der Y-Achse ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:7849 msgid "Skew on Y axis done." msgstr "Neigung auf der Y-Achse." #: FlatCAMApp.py:7978 FlatCAMApp.py:8025 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 msgid "Select All" msgstr "Select All" #: FlatCAMApp.py:7982 FlatCAMApp.py:8029 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427 msgid "Deselect All" msgstr "Alle abwählen" #: FlatCAMApp.py:8045 msgid "All objects are selected." msgstr "Alle Objekte werden ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:8053 msgid "Objects selection is cleared." msgstr "Die Objektauswahl wird gelöscht." #: FlatCAMApp.py:8067 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1427 msgid "Grid On/Off" msgstr "Raster ein/aus" #: FlatCAMApp.py:8080 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:944 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2495 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5266 flatcamGUI/ObjectUI.py:1202 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:168 flatcamTools/ToolDblSided.py:215 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:258 flatcamTools/ToolPaint.py:188 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:114 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:501 #: flatcamTools/ToolTransform.py:309 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: FlatCAMApp.py:8081 FlatCAMObj.py:3782 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2500 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2643 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:841 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1826 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2252 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1218 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:270 #: flatcamTools/ToolPaint.py:200 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:120 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: FlatCAMApp.py:8094 msgid "New Grid ..." msgstr "Neues Raster ..." #: FlatCAMApp.py:8095 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Geben Sie einen Rasterwert ein:" #: FlatCAMApp.py:8103 FlatCAMApp.py:8130 msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format." msgstr "Bitte geben Sie im Float-Format einen Rasterwert mit einem Wert ungleich Null ein." #: FlatCAMApp.py:8109 msgid "New Grid added" msgstr "Neues Raster" #: FlatCAMApp.py:8112 msgid "Grid already exists" msgstr "Netz existiert bereits" #: FlatCAMApp.py:8115 msgid "Adding New Grid cancelled" msgstr "Neues Netz wurde abgebrochen" #: FlatCAMApp.py:8137 msgid " Grid Value does not exist" msgstr " Rasterwert existiert nicht" #: FlatCAMApp.py:8140 msgid "Grid Value deleted" msgstr "Rasterwert gelöscht" #: FlatCAMApp.py:8143 msgid "Delete Grid value cancelled" msgstr "Rasterwert löschen abgebrochen" #: FlatCAMApp.py:8149 msgid "Key Shortcut List" msgstr "Tastenkürzel Liste" #: FlatCAMApp.py:8183 msgid " No object selected to copy it's name" msgstr " Kein Objekt zum Kopieren des Namens ausgewählt" #: FlatCAMApp.py:8187 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Name in Zwischenablage kopiert ..." #: FlatCAMApp.py:8393 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4232 msgid "Coordinates copied to clipboard." msgstr "Koordinaten in die Zwischenablage kopiert." #: FlatCAMApp.py:8584 FlatCAMApp.py:8587 FlatCAMApp.py:8590 FlatCAMApp.py:8593 #: ObjectCollection.py:784 ObjectCollection.py:787 ObjectCollection.py:790 #: ObjectCollection.py:793 ObjectCollection.py:796 ObjectCollection.py:799 #, python-brace-format msgid "[selected]{name} selected" msgstr "[selected]{name} ausgewählt" #: FlatCAMApp.py:8731 msgid "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "In FlatCAM sind Dateien / Objekte geöffnet.\n" "Wenn Sie ein neues Projekt erstellen, werden diese gelöscht.\n" "Möchten Sie das Projekt speichern?" #: FlatCAMApp.py:8753 msgid "New Project created" msgstr "Neues Projekt erstellt" #: FlatCAMApp.py:8878 FlatCAMApp.py:8882 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2115 msgid "Open Gerber" msgstr "Gerber öffnen" #: FlatCAMApp.py:8889 msgid "Opening Gerber file." msgstr "Gerber-Datei öffnen." #: FlatCAMApp.py:8895 msgid "Open Gerber cancelled." msgstr "Öffnen der Gerberdatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:8915 FlatCAMApp.py:8919 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2116 msgid "Open Excellon" msgstr "Excellon öffnen" #: FlatCAMApp.py:8925 msgid "Opening Excellon file." msgstr "Excellon-Datei öffnen." #: FlatCAMApp.py:8931 msgid " Open Excellon cancelled." msgstr " Öffnen der Excellon-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:8954 FlatCAMApp.py:8958 msgid "Open G-Code" msgstr "G-Code öffnen" #: FlatCAMApp.py:8965 msgid "Opening G-Code file." msgstr "Öffnen der G-Code-Datei." #: FlatCAMApp.py:8971 msgid "Open G-Code cancelled." msgstr "Öffnen der G-Code-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:8988 FlatCAMApp.py:8991 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 msgid "Open Project" msgstr "Projekt öffnen" #: FlatCAMApp.py:9000 msgid "Open Project cancelled." msgstr "Projektdatei öffnen abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9019 FlatCAMApp.py:9022 msgid "Open Configuration File" msgstr "Einstellungsdatei öffne" #: FlatCAMApp.py:9027 msgid "Open Config cancelled." msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9043 FlatCAMApp.py:9405 msgid "No object selected." msgstr "Kein Objekt ausgewählt." #: FlatCAMApp.py:9044 FlatCAMApp.py:9406 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Bitte wählen Sie ein Geometrieobjekt zum Exportieren aus" #: FlatCAMApp.py:9058 msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "Es können nur Geometrie-, Gerber- und CNCJob-Objekte verwendet werden." #: FlatCAMApp.py:9071 FlatCAMApp.py:9075 msgid "Export SVG" msgstr "SVG exportieren" #: FlatCAMApp.py:9081 msgid " Export SVG cancelled." msgstr " Export von SVG abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9102 msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "Daten müssen ein 3D-Array mit der letzten Dimension 3 oder 4 sein" #: FlatCAMApp.py:9108 FlatCAMApp.py:9112 msgid "Export PNG Image" msgstr "PNG-Bild exportieren" #: FlatCAMApp.py:9117 msgid "Export PNG cancelled." msgstr "Export PNG abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9141 msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export." msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Gerber-Objekt aus, das Sie exportieren möchten." #: FlatCAMApp.py:9147 FlatCAMApp.py:9367 msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "Fehlgeschlagen. Nur Gerber-Objekte können als Gerber-Dateien gespeichert werden ..." #: FlatCAMApp.py:9159 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Gerber-Quelldatei speichern" #: FlatCAMApp.py:9165 msgid "Save Gerber source file cancelled." msgstr "Gerber Quelldatei speichern abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9185 msgid "No object selected. Please select an Script object to export." msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein zu exportierendes Script-Objekt." #: FlatCAMApp.py:9191 msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..." msgstr "Gescheitert. Nur Skriptobjekte können als TCL-Skriptdateien gespeichert werden ..." #: FlatCAMApp.py:9203 msgid "Save Script source file" msgstr "Speichern Sie die Quelldatei des Skripts" #: FlatCAMApp.py:9209 msgid "Save Script source file cancelled." msgstr "Speichern der Skript-Quelldatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9229 msgid "No object selected. Please select an Document object to export." msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein zu exportierendes Dokumentobjekt aus." #: FlatCAMApp.py:9235 msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..." msgstr "Gescheitert. Nur Dokumentobjekte können als Dokumentdateien gespeichert werden ..." #: FlatCAMApp.py:9247 msgid "Save Document source file" msgstr "Speichern Sie die Quelldatei des Dokuments" #: FlatCAMApp.py:9253 msgid "Save Document source file cancelled." msgstr "Quelldatei des Dokuments speichern abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9273 msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export." msgstr "Kein Objekt ausgewählt Bitte wählen Sie ein Excellon-Objekt zum Exportieren aus." #: FlatCAMApp.py:9279 FlatCAMApp.py:9323 msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "Fehlgeschlagen. Nur Excellon-Objekte können als Excellon-Dateien gespeichert werden ..." #: FlatCAMApp.py:9287 FlatCAMApp.py:9291 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Speichern Sie die Excellon-Quelldatei" #: FlatCAMApp.py:9297 msgid "Saving Excellon source file cancelled." msgstr "Speichern der Excellon-Quelldatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9317 msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export." msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Excellon-Objekt aus, das Sie exportieren möchten." #: FlatCAMApp.py:9331 FlatCAMApp.py:9335 msgid "Export Excellon" msgstr "Excellon exportieren" #: FlatCAMApp.py:9341 msgid "Export Excellon cancelled." msgstr "Export der Excellon-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9361 msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export." msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Gerber-Objekt aus, das Sie exportieren möchten." #: FlatCAMApp.py:9375 FlatCAMApp.py:9379 msgid "Export Gerber" msgstr "Gerber exportieren" #: FlatCAMApp.py:9385 msgid "Export Gerber cancelled." msgstr "Export der Gerberdatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9417 msgid "Only Geometry objects can be used." msgstr "Es können nur Geometrieobjekte verwendet werden." #: FlatCAMApp.py:9431 FlatCAMApp.py:9435 msgid "Export DXF" msgstr "DXF exportieren" #: FlatCAMApp.py:9442 msgid "Export DXF cancelled." msgstr "Export der DXF-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9462 FlatCAMApp.py:9465 msgid "Import SVG" msgstr "SVG importieren" #: FlatCAMApp.py:9475 msgid "Open SVG cancelled." msgstr "Öffnen der SVG-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9494 FlatCAMApp.py:9498 msgid "Import DXF" msgstr "Importieren Sie DXF" #: FlatCAMApp.py:9508 msgid "Open DXF cancelled." msgstr "Öffnen der DXF-Datei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9546 msgid "Viewing the source code of the selected object." msgstr "Anzeigen des Quellcodes des ausgewählten Objekts." #: FlatCAMApp.py:9547 FlatCAMObj.py:6056 msgid "Loading..." msgstr "Wird geladen..." #: FlatCAMApp.py:9554 msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "Wählen Sie eine Gerber- oder Excellon-Datei aus, um die Quelldatei anzuzeigen." #: FlatCAMApp.py:9569 msgid "Source Editor" msgstr "Quelleditor" #: FlatCAMApp.py:9602 FlatCAMApp.py:9609 msgid "There is no selected object for which to see it's source file code." msgstr "Es gibt kein ausgewähltes Objekt, für das man seinen Quelldateien sehen kann." #: FlatCAMApp.py:9621 msgid "Failed to load the source code for the selected object" msgstr "Fehler beim Laden des Quellcodes für das ausgewählte Objekt" #: FlatCAMApp.py:9660 msgid "New TCL script file created in Code Editor." msgstr "Neue TCL-Skriptdatei, die im Code-Editor erstellt wurde." #: FlatCAMApp.py:9698 FlatCAMApp.py:9700 msgid "Open TCL script" msgstr "Öffnen Sie das TCL-Skript" #: FlatCAMApp.py:9705 msgid "Open TCL script cancelled." msgstr "Öffnen der TCL-Skriptdatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9729 msgid "Executing FlatCAMScript file." msgstr "FlatCAMScript-Datei wird ausgeführt." #: FlatCAMApp.py:9736 FlatCAMApp.py:9739 msgid "Run TCL script" msgstr "Führen Sie das TCL-Skript aus" #: FlatCAMApp.py:9749 msgid "Run TCL script cancelled." msgstr "Ausführen der TCL-Skriptdatei abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9765 msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed." msgstr "TCL-Skriptdatei im Code-Editor geöffnet und ausgeführt." #: FlatCAMApp.py:9816 FlatCAMApp.py:9820 msgid "Save Project As ..." msgstr "Projekt speichern als ..." #: FlatCAMApp.py:9817 #, python-brace-format msgid "{l_save}/Project_{date}" msgstr "{l_save}/Projekt_{date}" #: FlatCAMApp.py:9826 msgid "Save Project cancelled." msgstr "Projekt speichern abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:9874 msgid "Exporting SVG" msgstr "SVG exportieren" #: FlatCAMApp.py:9916 FlatCAMApp.py:10043 FlatCAMApp.py:10186 msgid "SVG file exported to" msgstr "SVG-Datei exportiert nach" #: FlatCAMApp.py:9963 FlatCAMApp.py:10105 flatcamTools/ToolPanelize.py:404 msgid "No object Box. Using instead" msgstr "Keine Objektbox. Verwenden Sie stattdessen" #: FlatCAMApp.py:10046 FlatCAMApp.py:10189 msgid "Generating Film ... Please wait." msgstr "Film wird erstellt ... Bitte warten Sie." #: FlatCAMApp.py:10361 msgid "Excellon file exported to" msgstr "Excellon-Datei exportiert nach" #: FlatCAMApp.py:10370 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Excellon exportieren" #: FlatCAMApp.py:10376 FlatCAMApp.py:10384 msgid "Could not export Excellon file." msgstr "Excellon-Datei konnte nicht exportiert werden." #: FlatCAMApp.py:10500 msgid "Gerber file exported to" msgstr "Gerberdatei exportiert nach" #: FlatCAMApp.py:10508 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Gerber exportieren" #: FlatCAMApp.py:10514 FlatCAMApp.py:10522 msgid "Could not export Gerber file." msgstr "Gerber-Datei konnte nicht exportiert werden." #: FlatCAMApp.py:10567 msgid "DXF file exported to" msgstr "DXF-Datei exportiert nach" #: FlatCAMApp.py:10573 msgid "Exporting DXF" msgstr "DXF exportieren" #: FlatCAMApp.py:10579 FlatCAMApp.py:10587 msgid "Could not export DXF file." msgstr "DXF-Datei konnte nicht exportiert werden." #: FlatCAMApp.py:10609 FlatCAMApp.py:10654 FlatCAMApp.py:10698 msgid "Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are supported" msgstr "Nicht unterstützte Art wird als Parameter ausgewählt. Nur Geometrie und Gerber werden unterstützt" #: FlatCAMApp.py:10619 msgid "Importing SVG" msgstr "SVG importieren" #: FlatCAMApp.py:10631 FlatCAMApp.py:10674 FlatCAMApp.py:10719 #: FlatCAMApp.py:10800 FlatCAMApp.py:10867 FlatCAMApp.py:10930 #: FlatCAMApp.py:10968 flatcamTools/ToolPDF.py:224 msgid "Opened" msgstr "Geöffnet" #: FlatCAMApp.py:10663 msgid "Importing DXF" msgstr "DXF importieren" #: FlatCAMApp.py:10706 msgid "Importing Image" msgstr "Bild importieren" #: FlatCAMApp.py:10749 msgid "Failed to open file" msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden" #: FlatCAMApp.py:10754 msgid "Failed to parse file" msgstr "Datei konnte nicht analysiert werden" #: FlatCAMApp.py:10761 FlatCAMApp.py:10835 FlatCAMObj.py:4762 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4044 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:436 msgid "An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" #: FlatCAMApp.py:10771 msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "Objekt ist keine Gerberdatei oder leer. Objekterstellung wird abgebrochen." #: FlatCAMApp.py:10779 msgid "Opening Gerber" msgstr "Gerber öffnen" #: FlatCAMApp.py:10790 msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr " Gerber öffnen ist fehlgeschlagen. Wahrscheinlich keine Gerber-Datei." #: FlatCAMApp.py:10825 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:426 msgid "This is not Excellon file." msgstr "Dies ist keine Excellon-Datei." #: FlatCAMApp.py:10829 msgid "Cannot open file" msgstr "Kann Datei nicht öffnen" #: FlatCAMApp.py:10849 flatcamTools/ToolPDF.py:274 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:450 msgid "No geometry found in file" msgstr "Keine Geometrie in der Datei gefunden" #: FlatCAMApp.py:10852 msgid "Opening Excellon." msgstr "Eröffnung Excellon." #: FlatCAMApp.py:10859 msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "Die Excellon-Datei konnte nicht geöffnet werden. Wahrscheinlich keine Excellon-Datei." #: FlatCAMApp.py:10890 msgid "Reading GCode file" msgstr "GCode-Datei wird gelesen" #: FlatCAMApp.py:10897 msgid "Failed to open" msgstr "Gescheitert zu öffnen" #: FlatCAMApp.py:10905 msgid "This is not GCODE" msgstr "Dies ist kein GCODE" #: FlatCAMApp.py:10910 msgid "Opening G-Code." msgstr "G-Code öffnen." #: FlatCAMApp.py:10919 msgid "Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it from File menu.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during processing" msgstr "Fehler beim Erstellen des CNCJob-Objekts. Wahrscheinlich keine GCode-Datei. Versuchen Sie, es aus dem Menü Datei zu laden.\n" "Der Versuch, ein FlatCAM CNCJob-Objekt aus einer G-Code-Datei zu erstellen, ist während der Verarbeitung fehlgeschlagen" #: FlatCAMApp.py:10944 msgid "Opening TCL Script..." msgstr "TCL-Skript wird geöffnet ..." #: FlatCAMApp.py:10952 msgid "TCL script file opened in Code Editor." msgstr "TCL-Skriptdatei im Code-Editor geöffnet." #: FlatCAMApp.py:10955 msgid "Failed to open TCL Script." msgstr "TCL-Skript konnte nicht geöffnet werden." #: FlatCAMApp.py:10983 msgid "Opening FlatCAM Config file." msgstr "Öffnen der FlatCAM Config-Datei." #: FlatCAMApp.py:11005 msgid "Failed to open config file" msgstr "Fehler beim Öffnen der Konfigurationsdatei" #: FlatCAMApp.py:11031 msgid "Loading Project ... Please Wait ..." msgstr "Projekt wird geladen ... Bitte warten ..." #: FlatCAMApp.py:11036 msgid "Opening FlatCAM Project file." msgstr "Öffnen der FlatCAM-Projektdatei." #: FlatCAMApp.py:11046 FlatCAMApp.py:11064 msgid "Failed to open project file" msgstr "Projektdatei konnte nicht geöffnet werden" #: FlatCAMApp.py:11098 msgid "Loading Project ... restoring" msgstr "Projekt wird geladen ... wird wiederhergestellt" #: FlatCAMApp.py:11107 msgid "Project loaded from" msgstr "Projekt geladen von" #: FlatCAMApp.py:11170 msgid "Redrawing all objects" msgstr "Alle Objekte neu zeichnen" #: FlatCAMApp.py:11202 msgid "Available commands:\n" msgstr "Verfügbare Befehle:\n" #: FlatCAMApp.py:11204 msgid "\n" "\n" "Type help for usage.\n" " Example: help open_gerber" msgstr "\n" "\n" "Geben Sie help für die Verwendung ein.\n" "Beispiel: help open_gerber" #: FlatCAMApp.py:11354 msgid "Shows list of commands." msgstr "Zeigt eine Liste von Befehlen an." #: FlatCAMApp.py:11416 msgid "Failed to load recent item list." msgstr "Fehler beim Laden der letzten Elementliste." #: FlatCAMApp.py:11424 msgid "Failed to parse recent item list." msgstr "Liste der letzten Artikel konnte nicht analysiert werden." #: FlatCAMApp.py:11435 msgid "Failed to load recent projects item list." msgstr "Fehler beim Laden der Artikelliste der letzten Projekte." #: FlatCAMApp.py:11443 msgid "Failed to parse recent project item list." msgstr "Fehler beim Analysieren der Liste der zuletzt verwendeten Projektelemente." #: FlatCAMApp.py:11502 msgid "Clear Recent projects" msgstr "Letzte Projekte löschen" #: FlatCAMApp.py:11525 msgid "Clear Recent files" msgstr "Letzte Dateien löschen" #: FlatCAMApp.py:11542 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1114 msgid "Shortcut Key List" msgstr " Liste der Tastenkombinationen " #: FlatCAMApp.py:11616 msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab" msgstr "Ausgewählte Registerkarte - Wählen Sie ein Element auf der Registerkarte \"Projekt\" aus" #: FlatCAMApp.py:11617 msgid "Details" msgstr "Einzelheiten" #: FlatCAMApp.py:11619 msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:" msgstr "Der normale Ablauf beim Arbeiten in FlatCAM ist der folgende:" #: FlatCAMApp.py:11620 msgid "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI." msgstr "Laden / Importieren Sie eine Gerber-, Excellon-, Gcode-, DXF-, Rasterbild- oder SVG-Datei mithilfe der Symbolleisten, Tastenkombinationen oder durch Ziehen und Ablegen der Dateien auf der GUI in FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:11623 msgid "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or toolbar) actions offered within the app." msgstr "Sie können ein FlatCAM-Projekt auch laden, indem Sie auf die Projektdatei doppelklicken, sie per Drag & Drop in die FLATCAM-Benutzeroberfläche ziehen oder über die in der App angebotenen Menü- (oder Symbolleisten-) Aktionen." #: FlatCAMApp.py:11626 msgid "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object." msgstr "Sobald ein Objekt auf der Registerkarte \"Projekt\" verfügbar ist, indem Sie es auswählen und dann auf AUSGEWÄHLTES TAB klicken (einfacher ist ein Doppelklick auf den Objektnamen auf der Registerkarte \"Projekt\", wird AUSGEWÄHLTES TAB mit den Objekteigenschaften entsprechend der Art aktualisiert: Gerber, Excellon-, Geometrie- oder CNCJob-Objekt." #: FlatCAMApp.py:11630 msgid "If the selection of the object is done on the canvas by single click instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it was out of focus." msgstr "Wenn die Auswahl des Objekts stattdessen per Mausklick auf der Zeichenfläche erfolgt und das Ausgewählte Registerkarte im Fokus ist, werden die Objekteigenschaften erneut auf der Registerkarte \"Ausgewählt\" angezeigt. Alternativ können Sie auch auf das Objekt im Erstellungsbereich doppelklicken, um das Ausgewählte Registerkarte zu öffnen und es zu füllen, selbst wenn es unscharf war." #: FlatCAMApp.py:11634 msgid "You can change the parameters in this screen and the flow direction is like this:" msgstr "Sie können die Parameter in diesem Bildschirm ändern und die Flussrichtung ist wie folgt:" #: FlatCAMApp.py:11635 msgid "Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode." msgstr "Gerber / Excellon-Objekt -> Parameter ändern -> Geometrie generieren -> Geometrieobjekt -> Werkzeuge hinzufügen (Parameter in der ausgewählten Registerkarte ändern) -> CNCJob generieren -> CNCJob-Objekt -> GCode überprüfen (über CNC bearbeiten) Code) und / oder GCode anhängen / voranstellen (ebenfalls in Ausgewählte Registerkarte) -> GCode speichern." #: FlatCAMApp.py:11639 msgid "A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> Shortcuts List or through its own key shortcut: F3." msgstr "Eine Liste der Tastenkombinationen erhalten Sie über einen Menüeintrag in der Hilfe -> Liste der Tastenkombinationen oder über eine eigene Tastenkombination: F3." #: FlatCAMApp.py:11700 msgid "Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "Fehler bei der Suche nach der neuesten Version. Konnte keine Verbindung herstellen." #: FlatCAMApp.py:11708 msgid "Could not parse information about latest version." msgstr "Informationen zur neuesten Version konnten nicht analysiert werden." #: FlatCAMApp.py:11719 msgid "FlatCAM is up to date!" msgstr "FlatCAM ist auf dem neuesten Version!" #: FlatCAMApp.py:11724 msgid "Newer Version Available" msgstr "Neuere Version verfügbar" #: FlatCAMApp.py:11725 msgid "There is a newer version of FlatCAM available for download:\n" "\n" msgstr "Es gibt eine neuere Version von FlatCAM zum Download:\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:11727 msgid "info" msgstr "Info" #: FlatCAMApp.py:11806 msgid "All plots disabled." msgstr "Alle Diagramme sind deaktiviert." #: FlatCAMApp.py:11813 msgid "All non selected plots disabled." msgstr "Alle nicht ausgewählten Diagramme sind deaktiviert." #: FlatCAMApp.py:11820 msgid "All plots enabled." msgstr "Alle Diagramme aktiviert." #: FlatCAMApp.py:11827 msgid "Selected plots enabled..." msgstr "Ausgewählte Diagramme aktiviert ..." #: FlatCAMApp.py:11836 msgid "Selected plots disabled..." msgstr "Ausgewählte Diagramme deaktiviert ..." #: FlatCAMApp.py:11854 msgid "Enabling plots ..." msgstr "Diagramm aktivieren..." #: FlatCAMApp.py:11893 msgid "Disabling plots ..." msgstr "Diagramm deaktivieren..." #: FlatCAMApp.py:11915 msgid "Working ..." msgstr "Arbeiten ..." #: FlatCAMApp.py:11954 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "FlatCAM-Projekt speichern" #: FlatCAMApp.py:11976 FlatCAMApp.py:12014 msgid "Project saved to" msgstr "Projekt gespeichert in" #: FlatCAMApp.py:11996 msgid "Failed to verify project file" msgstr "Fehler beim Überprüfen der Projektdatei" #: FlatCAMApp.py:11996 FlatCAMApp.py:12005 FlatCAMApp.py:12017 msgid "Retry to save it." msgstr "Versuchen Sie erneut, es zu speichern." #: FlatCAMApp.py:12005 FlatCAMApp.py:12017 msgid "Failed to parse saved project file" msgstr "Fehler beim Parsen der Projektdatei" #: FlatCAMApp.py:12238 msgid "The user requested a graceful exit of the current task." msgstr "Der Benutzer hat einen ordnungsgemäßen Abschluss der aktuellen Aufgabe angefordert." #: FlatCAMObj.py:251 msgid "Name changed from" msgstr "Name geändert von" #: FlatCAMObj.py:251 msgid "to" msgstr "zu" #: FlatCAMObj.py:262 msgid "Offsetting..." msgstr "Aufrechnung ..." #: FlatCAMObj.py:277 msgid "Scaling..." msgstr "Skalierung ..." #: FlatCAMObj.py:293 msgid "Skewing..." msgstr "Verziehen..." #: FlatCAMObj.py:663 FlatCAMObj.py:2491 FlatCAMObj.py:3786 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:990 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2069 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: FlatCAMObj.py:685 FlatCAMObj.py:2503 FlatCAMObj.py:3806 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:991 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: FlatCAMObj.py:901 msgid "Buffering solid geometry" msgstr "Festkörpergeometrie puffern" #: FlatCAMObj.py:904 camlib.py:982 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1516 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1602 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1700 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1712 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1950 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2046 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2058 msgid "Buffering" msgstr "Pufferung" #: FlatCAMObj.py:910 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: FlatCAMObj.py:951 FlatCAMObj.py:967 FlatCAMObj.py:984 msgid "Isolating..." msgstr "Isolieren ..." #: FlatCAMObj.py:1188 FlatCAMObj.py:1316 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1631 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1974 msgid "Isolation geometry could not be generated." msgstr "Isolationsgeometrie konnte nicht generiert werden." #: FlatCAMObj.py:1237 FlatCAMObj.py:3469 FlatCAMObj.py:3744 FlatCAMObj.py:4020 msgid "Rough" msgstr "Rau" #: FlatCAMObj.py:1262 FlatCAMObj.py:1339 msgid "Isolation geometry created" msgstr "Isolationsgeometrie erstellt" #: FlatCAMObj.py:1271 FlatCAMObj.py:1346 msgid "Subtracting Geo" msgstr "Geo subtrahieren" #: FlatCAMObj.py:1564 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Plotten Apertures" #: FlatCAMObj.py:2318 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2323 msgid "Total Drills" msgstr "Bohrungen insgesamt" #: FlatCAMObj.py:2350 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2355 msgid "Total Slots" msgstr "Schlitz insgesamt" #: FlatCAMObj.py:2557 FlatCAMObj.py:3856 FlatCAMObj.py:4154 FlatCAMObj.py:4345 #: FlatCAMObj.py:4356 FlatCAMObj.py:4474 FlatCAMObj.py:4696 FlatCAMObj.py:4819 #: FlatCAMObj.py:4982 FlatCAMObj.py:5501 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2430 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1083 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1117 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1138 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1159 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1196 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1224 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1245 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5415 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5458 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5485 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5512 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5553 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5591 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5617 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:956 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1032 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1438 flatcamTools/ToolPaint.py:810 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1003 flatcamTools/ToolPaint.py:1289 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1566 flatcamTools/ToolPaint.py:2043 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:789 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:864 msgid "Wrong value format entered, use a number." msgstr "Falsches Wertformat eingegeben, eine Zahl verwenden." #: FlatCAMObj.py:2811 FlatCAMObj.py:2906 FlatCAMObj.py:3027 msgid "Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "Bitte wählen Sie ein oder mehrere Werkzeuge aus der Liste aus und versuchen Sie es erneut." #: FlatCAMObj.py:2818 msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "Das Fräswerkzeug für BOHRER ist größer als die Lochgröße. Abgebrochen." #: FlatCAMObj.py:2819 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:406 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:919 msgid "Tool" msgstr "Werkzeug" #: FlatCAMObj.py:2835 FlatCAMObj.py:2928 FlatCAMObj.py:3046 msgid "Tool_nr" msgstr "Werkzeugnummer" #: FlatCAMObj.py:2835 FlatCAMObj.py:2928 FlatCAMObj.py:3046 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1504 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2938 flatcamGUI/ObjectUI.py:706 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:75 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:80 msgid "Diameter" msgstr "Durchmesser" #: FlatCAMObj.py:2835 FlatCAMObj.py:2928 FlatCAMObj.py:3046 msgid "Drills_Nr" msgstr "Bohrnummer" #: FlatCAMObj.py:2835 FlatCAMObj.py:2928 FlatCAMObj.py:3046 msgid "Slots_Nr" msgstr "Schlitznummer" #: FlatCAMObj.py:2915 msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "Das Fräswerkzeug für SCHLITZ ist größer als die Lochgröße. Abgebrochen." #: FlatCAMObj.py:3087 FlatCAMObj.py:5195 msgid "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth\"]" msgstr "Falsches Wertformat für self.defaults [\"z_pdepth\"] oder self.options [\"z_pdepth\"]" #: FlatCAMObj.py:3098 FlatCAMObj.py:5206 msgid "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self.options[\"feedrate_probe\"]" msgstr "Falsches Wertformat für self.defaults [\"feedrate_probe\"] oder self.options [\"feedrate_probe\"]" #: FlatCAMObj.py:3128 FlatCAMObj.py:5081 FlatCAMObj.py:5087 FlatCAMObj.py:5241 msgid "Generating CNC Code" msgstr "CNC-Code generieren" #: FlatCAMObj.py:3154 camlib.py:2399 camlib.py:3383 msgid "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "Das Werkzeugwechsel X, Y Feld in Bearbeiten -> Einstellungen muss im Format (x, y) sein\n" "Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei. " #: FlatCAMObj.py:3469 FlatCAMObj.py:4396 FlatCAMObj.py:4397 FlatCAMObj.py:4406 msgid "Iso" msgstr "Iso" #: FlatCAMObj.py:3469 msgid "Finish" msgstr "Oberfläche" #: FlatCAMObj.py:3780 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:605 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:710 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:839 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1823 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2250 flatcamGUI/ObjectUI.py:1210 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:517 flatcamTools/ToolPanelize.py:544 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:643 flatcamTools/ToolPanelize.py:677 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:742 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: FlatCAMObj.py:3994 msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format." msgstr "Bitte geben Sie den gewünschten Werkzeugdurchmesser im Real-Format ein." #: FlatCAMObj.py:4065 msgid "Tool added in Tool Table." msgstr "Werkzeug in der Werkzeugtabelle hinzugefügt." #: FlatCAMObj.py:4069 msgid "Default Tool added. Wrong value format entered." msgstr "Standardwerkzeug hinzugefügt Falsches Wertformat eingegeben." #: FlatCAMObj.py:4102 FlatCAMObj.py:4111 msgid "Failed. Select a tool to copy." msgstr "Fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Kopieren aus." #: FlatCAMObj.py:4139 msgid "Tool was copied in Tool Table." msgstr "Das Werkzeug wurde in die Werkzeugtabelle kopiert." #: FlatCAMObj.py:4169 msgid "Tool was edited in Tool Table." msgstr "Das Werkzeug wurde in der Werkzeugtabelle bearbeitet." #: FlatCAMObj.py:4198 FlatCAMObj.py:4207 msgid "Failed. Select a tool to delete." msgstr "Gescheitert. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus." #: FlatCAMObj.py:4230 msgid "Tool was deleted in Tool Table." msgstr "Werkzeug wurde in der Werkzeugtabelle gelöscht." #: FlatCAMObj.py:4676 msgid "This Geometry can't be processed because it is" msgstr "Diese Geometrie kann nicht verarbeitet werden, da dies der Fall ist" #: FlatCAMObj.py:4678 msgid "geometry" msgstr "geometrie" #: FlatCAMObj.py:4721 msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "Gescheitert. Kein Werkzeug in der Werkzeugtabelle ausgewählt ..." #: FlatCAMObj.py:4824 FlatCAMObj.py:4988 msgid "Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "Werkzeugversatz ist in der Werkzeugtabelle ausgewählt, es wird jedoch kein Wert angegeben.\n" "Fügen Sie einen Werkzeugversatz hinzu oder ändern Sie den Versatztyp." #: FlatCAMObj.py:4889 FlatCAMObj.py:5048 msgid "G-Code parsing in progress..." msgstr "G-Code-Analyse läuft ..." #: FlatCAMObj.py:4891 FlatCAMObj.py:5050 msgid "G-Code parsing finished..." msgstr "G-Code-Analyse beendet ..." #: FlatCAMObj.py:4899 msgid "Finished G-Code processing" msgstr "G-Code-Verarbeitung abgeschlossen" #: FlatCAMObj.py:4901 FlatCAMObj.py:5062 msgid "G-Code processing failed with error" msgstr "G-Code-Verarbeitung fehlgeschlagen mit Fehler" #: FlatCAMObj.py:4949 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1212 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry" msgstr "Abgebrochen. Leere Datei hat keine Geometrie" #: FlatCAMObj.py:5060 FlatCAMObj.py:5234 msgid "Finished G-Code processing..." msgstr "Fertige G-Code Verarbeitung ..." #: FlatCAMObj.py:5084 FlatCAMObj.py:5090 FlatCAMObj.py:5244 msgid "CNCjob created" msgstr "CNCjob erstellt" #: FlatCAMObj.py:5276 FlatCAMObj.py:5286 flatcamParsers/ParseGerber.py:1666 #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1676 msgid "Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "Der Skalierungsfaktor muss eine Zahl sein: Ganzzahl oder Fließkommazahl." #: FlatCAMObj.py:5360 msgid "Geometry Scale done." msgstr "Geometrie Skalierung fertig." #: FlatCAMObj.py:5377 flatcamParsers/ParseGerber.py:1791 msgid "An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in the Offset field." msgstr "Ein (x, y) Wertepaar wird benötigt. Wahrscheinlich haben Sie im Feld Offset nur einen Wert eingegeben." #: FlatCAMObj.py:5431 msgid "Geometry Offset done." msgstr "Geometrie Offset fertig." #: FlatCAMObj.py:5460 msgid "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y)\n" "but now there is only one value, not two." msgstr "Das Werkzeugwechsel X, Y Feld in Bearbeiten -> Einstellungen muss im Format (x, y) sein\n" "Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei." #: FlatCAMObj.py:5951 FlatCAMObj.py:6574 FlatCAMObj.py:6758 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: FlatCAMObj.py:5957 FlatCAMObj.py:6578 FlatCAMObj.py:6762 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: FlatCAMObj.py:6000 msgid "Plotting..." msgstr "Zeichnung..." #: FlatCAMObj.py:6024 FlatCAMObj.py:6029 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1418 msgid "Export Machine Code ..." msgstr "Maschinencode exportieren ..." #: FlatCAMObj.py:6035 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1422 msgid "Export Machine Code cancelled ..." msgstr "Maschinencode exportieren abgebrochen ..." #: FlatCAMObj.py:6053 msgid "Machine Code file saved to" msgstr "Maschinencode-Datei gespeichert in" #: FlatCAMObj.py:6108 msgid "Loaded Machine Code into Code Editor" msgstr "Maschinencode in den Code-Editor geladen" #: FlatCAMObj.py:6223 msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a" msgstr "Dieses CNCJob-Objekt kann nicht verarbeitet werden, da es sich um ein" #: FlatCAMObj.py:6225 msgid "CNCJob object" msgstr "CNCJob-Objekt" #: FlatCAMObj.py:6277 msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21" msgstr "G-Code hat keinen Einheitencode: entweder G20 oder G21" #: FlatCAMObj.py:6289 msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty." msgstr "Abgebrochen. Der benutzerdefinierte Code zum Ändern des Werkzeugs ist aktiviert, aber er ist leer." #: FlatCAMObj.py:6295 msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code." msgstr "Der Werkzeugwechsel-G-Code wurde durch einen benutzerdefinierten Code ersetzt." #: FlatCAMObj.py:6308 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:213 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1449 msgid "No such file or directory" msgstr "Keine solche Datei oder Ordner" #: FlatCAMObj.py:6322 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:225 msgid "Saved to" msgstr "Gespeichert in" #: FlatCAMObj.py:6332 FlatCAMObj.py:6342 msgid "The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'" msgstr "Die verwendete Postprozessor-Datei muss im Namen enthalten sein: 'toolchange_custom'" #: FlatCAMObj.py:6346 msgid "There is no preprocessor file." msgstr "Es gibt keine Postprozessor-Datei." #: FlatCAMObj.py:6623 msgid "Script Editor" msgstr "Script Editor" #: FlatCAMObj.py:6862 msgid "Document Editor" msgstr "Dokumenteditor" #: FlatCAMProcess.py:172 msgid "processes running." msgstr "laufende Prozesse." #: FlatCAMTranslation.py:92 msgid "The application will restart." msgstr "Die Anwendung wird neu gestartet." #: FlatCAMTranslation.py:94 msgid "Are you sure do you want to change the current language to" msgstr "Möchten Sie die aktuelle Sprache wirklich in ändern" #: FlatCAMTranslation.py:95 msgid "Apply Language ..." msgstr "Sprache anwenden ..." #: ObjectCollection.py:450 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Objekt umbenannt von {old} zu {new}" #: ObjectCollection.py:830 msgid "Cause of error" msgstr "Fehlerursache" #: camlib.py:593 msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "self.solid_geometry ist weder BaseGeometry noch eine Liste." #: camlib.py:972 msgid "Pass" msgstr "Pass" #: camlib.py:992 msgid "Get Exteriors" msgstr "Holen Sie sich das Äußere" #: camlib.py:995 msgid "Get Interiors" msgstr "Holen Sie sich Innenräume" #: camlib.py:1961 msgid "Object was mirrored" msgstr "Objekt wurde gespiegelt" #: camlib.py:1964 msgid "Failed to mirror. No object selected" msgstr "Spiegelung fehlgeschlagen Kein Objekt ausgewählt" #: camlib.py:2033 msgid "Object was rotated" msgstr "Objekt wurde gedreht" #: camlib.py:2036 msgid "Failed to rotate. No object selected" msgstr "Fehler beim Drehen. Kein Objekt ausgewählt" #: camlib.py:2104 msgid "Object was skewed" msgstr "Objekt war schief" #: camlib.py:2107 msgid "Failed to skew. No object selected" msgstr "Fehler beim Neigen Kein Objekt ausgewählt" #: camlib.py:2304 msgid "There is no such parameter" msgstr "Es gibt keinen solchen Parameter" #: camlib.py:2376 msgid "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting CNC code (Gcode etc)." msgstr "Der Parameter Cut Z hat einen positiven Wert. Dies ist der Tiefenwert zum Bohren in Material.\n" "Der Parameter Cut Z muss einen negativen Wert haben, vorausgesetzt, es handelt sich um einen Tippfehler, daher konvertiert die App den Wert in einen negativen Wert. \n" "Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)." #: camlib.py:2384 camlib.py:3059 camlib.py:3409 msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file" msgstr "Der Parameter Cut Z ist Null. Es wird kein Schnitt ausgeführt, und die Datei wird übersprungen" #: camlib.py:2436 msgid "Creating a list of points to drill..." msgstr "Erstellen einer Liste von Punkten zum Bohren ..." #: camlib.py:2519 msgid "Starting G-Code" msgstr "G-Code starten" #: camlib.py:2617 camlib.py:2764 camlib.py:2869 camlib.py:3175 camlib.py:3523 msgid "Starting G-Code for tool with diameter" msgstr "Start-G-Code für Werkzeug mit Durchmesser" #: camlib.py:2674 camlib.py:2821 camlib.py:2927 msgid "G91 coordinates not implemented" msgstr "G91 Koordinaten nicht implementiert" #: camlib.py:2680 camlib.py:2827 camlib.py:2933 msgid "The loaded Excellon file has no drills" msgstr "Die geladene Excellon-Datei hat keine Bohrer" #: camlib.py:2955 msgid "Finished G-Code generation..." msgstr "Fertige G-Code-Generierung ..." #: camlib.py:3032 msgid "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) \n" "but now there is only one value, not two." msgstr "Das Feld X, Y des Werkzeugwechsels in Bearbeiten -> Voreinstellungen muss das Format (x, y) haben.\n" "Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei." #: camlib.py:3045 camlib.py:3395 msgid "Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other parameters." msgstr "Der Parameter Cut_Z ist None oder Null. Höchstwahrscheinlich eine schlechte Kombination anderer Parameter." #: camlib.py:3051 camlib.py:3401 msgid "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC code (Gcode etc)." msgstr "Der Parameter Cut Z hat einen positiven Wert. Es ist der Tiefenwert zum Schneiden in Material.\n" "Der Parameter Cut Z muss einen negativen Wert haben, vorausgesetzt es handelt sich um einen Tippfehler, daher konvertiert die App den Wert in einen negativen Wert. \n" "Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)." #: camlib.py:3069 camlib.py:3415 msgid "Travel Z parameter is None or zero." msgstr "Der Parameter für den Travel Z ist Kein oder Null." #: camlib.py:3074 camlib.py:3420 msgid "The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC code (Gcode etc)." msgstr "Der Parameter Travel Z hat einen negativen Wert. Dies ist der Höhenwert zwischen den Schnitten.\n" "Der Parameter Z Travel muss einen positiven Wert haben. Wenn es sich um einen Tippfehler handelt, konvertiert die App den Wert in einen positiven Wert. Überprüfen Sie den resultierenden CNC-Code (Gcode usw.)." #: camlib.py:3082 camlib.py:3428 msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file" msgstr "Der Parameter Z-Weg ist Null. Dies ist gefährlich, da die %s Datei übersprungen wird" #: camlib.py:3097 camlib.py:3447 msgid "Indexing geometry before generating G-Code..." msgstr "Indizierung der Geometrie vor dem Generieren von G-Code ..." #: camlib.py:3158 camlib.py:3509 msgid "Starting G-Code..." msgstr "G-Code wird gestartet ..." #: camlib.py:3245 camlib.py:3593 msgid "Finished G-Code generation" msgstr "Fertige G-Code-Generierung" #: camlib.py:3247 msgid "paths traced" msgstr "Pfade verfolgt" #: camlib.py:3283 msgid "Expected a Geometry, got" msgstr "Erwartet eine Geometrie, erhalten" #: camlib.py:3290 msgid "Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry." msgstr "Der Versuch, einen CNC-Auftrag aus einem Geometrieobjekt ohne solid_geometry zu generieren." #: camlib.py:3330 msgid "The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "Der Wert für die Werkzeugkorrektur ist zu negativ, um für die aktuelle Geometrie verwendet zu werden.\n" "Erhöhen Sie den Wert (im Modul) und versuchen Sie es erneut." #: camlib.py:3595 msgid " paths traced." msgstr " Pfade verfolgt." #: camlib.py:3624 msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "In der SolderPaste-Geometrie sind keine Werkzeugdaten vorhanden." #: camlib.py:3711 msgid "Finished SolderPste G-Code generation" msgstr "Fertige G-Code-Generierung" #: camlib.py:3713 msgid "paths traced." msgstr "paths traced." #: camlib.py:3967 msgid "Parsing GCode file. Number of lines" msgstr "Analysieren der GCode-Datei. Anzahl der Zeilen" #: camlib.py:4057 msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. " msgstr "Erstellen von Geometrie aus der analysierten GCode-Datei. " #: camlib.py:4189 camlib.py:4473 camlib.py:4576 camlib.py:4623 msgid "G91 coordinates not implemented ..." msgstr "G91 Koordinaten nicht implementiert ..." #: camlib.py:4320 msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments" msgstr "Vereinheitlichen von Geometrie aus analysierten Geometriesegmenten" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:51 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:76 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:158 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:362 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:554 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:239 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:244 msgid "Click to place ..." msgstr "Klicken um zu platzieren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:60 msgid "To add a drill first select a tool" msgstr "Um einen Bohrer hinzuzufügen, wählen Sie zuerst ein Werkzeug aus" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:123 msgid "Done. Drill added." msgstr "Erledigt. Bohrer hinzugefügt." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:166 msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "Um ein Bohr-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug in der Werkzeugtabelle aus" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:182 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:392 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:601 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1102 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1127 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:463 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1878 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1906 msgid "Click on target location ..." msgstr "Klicken Sie auf den Zielort ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:199 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "Klicken Sie auf die Startposition des Bohrkreis-Arrays" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:221 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:640 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:506 msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator." msgstr "Der Wert ist nicht Real. Überprüfen Sie das Komma anstelle des Trennzeichens." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:225 msgid "The value is mistyped. Check the value" msgstr "Der Wert ist falsch geschrieben. Überprüfen Sie den Wert" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:324 msgid "Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "Zu viele Bohrer für den ausgewählten Abstandswinkel." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:342 msgid "Done. Drill Array added." msgstr "Erledigt. Bohrfeld hinzugefügt." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:371 msgid "To add a slot first select a tool" msgstr "Um einen Steckplatz hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug aus" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:429 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:436 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:706 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:713 msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:535 msgid "Done. Adding Slot completed." msgstr "Erledigt. Das Hinzufügen des Slots ist abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:562 msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table" msgstr "Um ein Schlitze-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst ein Werkzeug in der Werkzeugtabelle aus" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:618 msgid "Click on the Slot Circular Array Start position" msgstr "Klicken Sie auf die kreisförmige Startposition des Arrays" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:644 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:510 msgid "The value is mistyped. Check the value." msgstr "Der Wert ist falsch geschrieben. Überprüfen Sie den Wert." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:823 msgid "Too many Slots for the selected spacing angle." msgstr "Zu viele Slots für den ausgewählten Abstandswinkel." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:846 msgid "Done. Slot Array added." msgstr "Erledigt. Schlitze Array hinzugefügt." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:863 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Klicken Sie auf die Bohrer, um die Größe zu ändern ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:893 msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "Die Größe der Bohrer ist fehlgeschlagen. Bitte geben Sie einen Durchmesser für die Größenänderung ein." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:983 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1052 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2790 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3001 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3218 msgid "Cancelled." msgstr "Abgebrochen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1073 msgid "Done. Drill/Slot Resize completed." msgstr "Getan. Bohrer / Schlitz Größenänderung abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1076 msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..." msgstr "Abgebrochen. Keine Bohrer / Schlitze für Größenänderung ausgewählt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1104 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1880 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Klicken Sie auf die Referenzposition ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1160 msgid "Done. Drill(s) Move completed." msgstr "Erledigt. Bohrer Bewegen abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1258 msgid "Done. Drill(s) copied." msgstr "Erledigt. Bohrer kopiert." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2610 msgid "Excellon Editor" msgstr "Excellon Editor" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1484 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2381 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1490 flatcamGUI/ObjectUI.py:686 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1064 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:109 #: flatcamTools/ToolPaint.py:112 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:69 msgid "Tools Table" msgstr "Werkzeugtabelle" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1492 flatcamGUI/ObjectUI.py:688 msgid "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "Werkzeuge in diesem Excellon-Objekt\n" "Wann werden zum Bohren verwendet." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1512 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Werkzeug hinzufügen / löschen" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1514 msgid "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "Werkzeug zur Werkzeugliste hinzufügen / löschen\n" "für dieses Excellon-Objekt." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1522 flatcamGUI/ObjectUI.py:1185 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:225 flatcamTools/ToolPaint.py:176 msgid "Tool Dia" msgstr "Werkzeugdurchm" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1524 flatcamGUI/ObjectUI.py:1188 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2640 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Durchmesser für das neue Werkzeug" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1532 msgid "Add Tool" msgstr "Werkzeug hinzufügen" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1534 msgid "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "Fügen Sie der Werkzeugliste ein neues Werkzeug hinzu\n" "mit dem oben angegebenen Durchmesser." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1546 msgid "Delete Tool" msgstr "Werkzeug löschen" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1548 msgid "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "Löschen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugliste\n" "indem Sie eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1566 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Größe der Bohrer ändern" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1568 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Ändern Sie die Größe eines Bohrers oder einer Auswahl von Bohrern." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1575 msgid "Resize Dia" msgstr "Durchmesser ändern" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1577 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Durchmesser zur Größenänderung." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1585 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1587 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Bohrer verkleinern" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1612 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1703 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913 msgid "Add Drill Array" msgstr "Bohrer-Array hinzufügen" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1614 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "Hinzufügen eines Arrays von Bohrern (lineares oder kreisförmiges Array)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1620 msgid "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "Wählen Sie den Typ des zu erstellenden Bohrfelds aus.\n" "Es kann lineares X (Y) oder rund sein" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1623 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1825 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2682 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1624 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1826 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2683 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3719 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:216 msgid "Circular" msgstr "Kreisförmig" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1632 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2651 msgid "Nr of drills" msgstr "Anzahl der Bohrer" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1633 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2653 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Geben Sie an, wie viele Drills im Array enthalten sein sollen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1650 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1697 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1761 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1852 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1899 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1524 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2709 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2761 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1652 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1854 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2711 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1752 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2669 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2817 msgid "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "Richtung, auf die das lineare Array ausgerichtet ist:\n" "- 'X' - horizontale Achse\n" "- 'Y' - vertikale Achse oder\n" "- 'Winkel' - ein benutzerdefinierter Winkel für die Neigung des Arrays" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1659 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1770 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1861 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2718 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1758 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2675 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2770 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2823 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4479 #: flatcamTools/ToolFilm.py:233 msgid "X" msgstr "X" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1660 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1771 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1862 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1759 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2676 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2771 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2824 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4480 #: flatcamTools/ToolFilm.py:234 msgid "Y" msgstr "Y" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1675 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1709 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1772 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1776 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1863 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1877 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1911 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2720 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2733 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2769 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1760 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2677 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2696 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2772 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2777 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2825 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2846 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4771 #: flatcamTools/ToolDistance.py:64 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:67 #: flatcamTools/ToolTransform.py:62 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1665 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1867 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2724 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1766 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2683 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2831 msgid "Pitch" msgstr "Abstand" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1667 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1869 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2726 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1768 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2685 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2833 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Abstand = Abstand zwischen Elementen des Arrays." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1677 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1879 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2735 msgid "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "Winkel, bei dem das lineare Array platziert wird.\n" "Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n" "Der Mindestwert beträgt -359,99 Grad.\n" "Maximalwert ist: 360.00 Grad." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1698 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1900 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2756 msgid "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "Richtung für kreisförmige Anordnung. Kann CW = Uhrzeigersinn oder CCW = Gegenuhrzeigersinn sein." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2764 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1800 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2425 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2719 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2869 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3259 msgid "CW" msgstr "CW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1706 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2765 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1801 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2720 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2870 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3260 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1710 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1912 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2771 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1780 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1809 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2698 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2728 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2848 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2878 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "Winkel, um den jedes Element in einer kreisförmigen Anordnung platziert wird." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1740 msgid "Slot Parameters" msgstr "Schlitze-Parameter" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1742 msgid "Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n" "either single or as an part of an array." msgstr "Parameter zum Hinzufügen eines Schlitzes (Loch mit ovaler Form)\n" "entweder einzeln oder als Teil eines Arrays." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1751 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2745 #: flatcamTools/ToolProperties.py:355 msgid "Length" msgstr "Länge" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1753 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2747 msgid "Length = The length of the slot." msgstr "Länge = Die Länge des Schlitzes." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1763 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2763 msgid "Direction on which the slot is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination" msgstr "Richtung, in die der Steckplatz ausgerichtet ist:\n" "- 'X' - horizontale Achse\n" "- 'Y' - vertikale Achse oder\n" "- 'Winkel' - Ein benutzerdefinierter Winkel für die Schlitzneigung" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2779 msgid "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "Winkel, in dem der Schlitz platziert ist.\n" "Die Genauigkeit beträgt maximal 2 Dezimalstellen.\n" "Der Mindestwert beträgt: -359,99 Grad.\n" "Maximaler Wert ist: 360.00 Grad." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1811 msgid "Slot Array Parameters" msgstr "Schlitzes Array-Parameter" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1813 msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)" msgstr "Parameter für das Array von Schlitzes (lineares oder kreisförmiges Array)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1822 msgid "Select the type of slot array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "Wählen Sie den Typ des zu erstellenden Slot-Arrays.\n" "Es kann ein lineares X (Y) oder ein kreisförmiges sein" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1834 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2802 msgid "Nr of slots" msgstr "Anzahl der Slots" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2804 msgid "Specify how many slots to be in the array." msgstr "Geben Sie an, wie viele Steckplätze sich im Array befinden sollen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2442 msgid "Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "Werkzeug bereits in der ursprünglichen oder tatsächlichen Werkzeugliste.\n" "Speichern Sie Excellon und bearbeiten Sie es erneut, wenn Sie dieses Tool hinzufügen müssen. " #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2451 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3387 msgid "Added new tool with dia" msgstr "Neues Werkzeug mit Durchmesser hinzugefügt" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2485 msgid "Select a tool in Tool Table" msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugtabelle aus" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2518 msgid "Deleted tool with diameter" msgstr "Gelöschtes Werkzeug mit Durchmesser" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2668 msgid "Done. Tool edit completed." msgstr "Erledigt. Werkzeugbearbeitung abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3213 msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation." msgstr "Die Datei enthält keine Werkzeugdefinitionen. Abbruch der Excellon-Erstellung." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3217 msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n" msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" "\n" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3222 msgid "Creating Excellon." msgstr "Excellon erstellen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3236 msgid "Excellon editing finished." msgstr "Excellon-Bearbeitung abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3254 msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "Abgebrochen. Es ist kein Werkzeug / Bohrer ausgewählt" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3862 msgid "Done. Drill(s) deleted." msgstr "Erledigt. Bohrer gelöscht." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3935 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3945 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4700 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Klicken Sie auf die kreisförmige Anordnung in der Mitte" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:85 msgid "Buffer distance:" msgstr "Pufferabstand:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86 msgid "Buffer corner:" msgstr "Pufferecke:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:88 msgid "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features meeting in the corner" msgstr "Es gibt 3 Arten von Ecken:\n" "  - 'Rund': Die Ecke wird für den Außenpuffer abgerundet.\n" "  - 'Quadrat:' Die Ecke wird für den äußeren Puffer in einem spitzen Winkel getroffen.\n" "  - 'Abgeschrägt:' Die Ecke ist eine Linie, die die Features, die sich in der Ecke treffen, direkt verbindet" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2540 msgid "Round" msgstr "Runden" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2541 msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:96 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2542 msgid "Beveled" msgstr "Abgeschrägt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:103 msgid "Buffer Interior" msgstr "Pufferinnenraum" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:105 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Puffer außen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:111 msgid "Full Buffer" msgstr "Voller Puffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:132 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2768 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1820 msgid "Buffer Tool" msgstr "Pufferwerkzeug" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:144 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:161 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:178 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2788 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2818 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2848 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4753 msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "Pufferabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:241 msgid "Font" msgstr "Schrift" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:322 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1874 msgid "Text" msgstr "Text" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:348 msgid "Text Tool" msgstr "Textwerkzeug" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:437 flatcamGUI/ObjectUI.py:335 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1301 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2933 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3978 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4156 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:112 msgid "Tool dia" msgstr "Werkzeugdurchmesser" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:439 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4158 msgid "Diameter of the tool to\n" "be used in the operation." msgstr "Durchmesser des Werkzeugs bis\n" "in der Operation verwendet werden." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3815 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4188 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:308 #: flatcamTools/ToolPaint.py:219 msgid "Overlap Rate" msgstr "Überlappungsrate" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:450 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4190 #: flatcamTools/ToolPaint.py:221 #, python-format msgid "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "Wie viel (Bruchteil) der Werkzeugbreite überlappt jeden Werkzeugdurchgang.\n" "Beispiel:\n" "Ein Wert von 0,25 bedeutet hier 25%% vom oben gefundenen Werkzeugdurchmesser.\n" "\n" "Passen Sie den Wert beginnend mit niedrigeren Werten an\n" "und erhöhen Sie es, wenn Bereiche, die gemalt werden sollen, noch sind\n" "nicht gemalt.\n" "Niedrigere Werte = schnellere Verarbeitung, schnellere Ausführung auf der Leiterplatte.\n" "Höhere Werte = langsame Bearbeitung und langsame Ausführung auf CNC\n" "wegen zu vieler Pfade." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:466 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3836 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4006 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4210 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:328 flatcamTools/ToolPaint.py:240 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:468 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4212 #: flatcamTools/ToolPaint.py:242 msgid "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "Entfernung, um die es zu vermeiden ist\n" "die Kanten des Polygons bis\n" "gemalt werden." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3849 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4225 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339 #: flatcamTools/ToolPaint.py:253 msgid "Method" msgstr "Methode" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:479 msgid "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards.
Seed-based: Outwards from seed." msgstr "Algorithmus zum Malen des Polygons:
Standard: Feststehender Schritt nach innen.
Samenbasiert: Aus dem Samen heraus." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3858 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4234 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348 #: flatcamTools/ToolPaint.py:262 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:486 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3859 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4235 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:349 #: flatcamTools/ToolPaint.py:263 msgid "Seed-based" msgstr "Samenbasiert" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:487 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3860 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4236 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350 #: flatcamTools/ToolPaint.py:264 msgid "Straight lines" msgstr "Gerade Linien" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:492 msgid "Connect:" msgstr "Verbinden:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:494 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3867 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4243 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:357 #: flatcamTools/ToolPaint.py:271 msgid "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "Zeichnen Sie Linien zwischen den Ergebnissen\n" "Segmente, um Werkzeuglifte zu minimieren." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:501 msgid "Contour:" msgstr "Kontur:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:503 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3877 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4253 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:366 #: flatcamTools/ToolPaint.py:280 msgid "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "Schneiden Sie um den Umfang des Polygons herum\n" "Ecken und Kanten schneiden." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:514 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1876 msgid "Paint" msgstr "Malen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:532 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:744 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2160 flatcamGUI/ObjectUI.py:1563 #: flatcamTools/ToolPaint.py:41 flatcamTools/ToolPaint.py:509 msgid "Paint Tool" msgstr "Werkzeug Malen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:569 msgid "Paint cancelled. No shape selected." msgstr "Malwerkzeug abgebrochen. Keine Form ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:581 flatcamTools/ToolDblSided.py:380 msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "Werkzeugdurchmesserwert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:592 msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "Überlappungswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:604 msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "Randabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2794 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2824 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2854 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2929 #: flatcamTools/ToolProperties.py:118 flatcamTools/ToolProperties.py:144 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:997 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4944 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5329 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:757 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2173 flatcamTools/ToolTransform.py:371 msgid "Transform Tool" msgstr "Werkzeug Umwandeln" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:686 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4945 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5007 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4763 #: flatcamTools/ToolTransform.py:25 flatcamTools/ToolTransform.py:79 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4946 flatcamTools/ToolTransform.py:26 msgid "Skew/Shear" msgstr "Neigung/Schere" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2587 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4947 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:832 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1825 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1903 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2244 flatcamGUI/ObjectUI.py:85 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:106 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4813 #: flatcamTools/ToolTransform.py:27 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:627 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4948 flatcamTools/ToolTransform.py:28 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Spiegeln (Flip)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:628 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4949 flatcamGUI/ObjectUI.py:117 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:132 flatcamGUI/ObjectUI.py:1097 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1709 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3900 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4860 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:388 #: flatcamTools/ToolTransform.py:29 msgid "Offset" msgstr "Versatz" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:640 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4961 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:672 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4993 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:674 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4995 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4773 #: flatcamTools/ToolTransform.py:64 msgid "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "Drehwinkel in Grad.\n" "Float-Nummer zwischen -360 und 359.\n" "Positive Zahlen für CW-Bewegung.\n" "Negative Zahlen für CCW-Bewegung." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:688 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009 msgid "Rotate the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "Die ausgewählten Formen drehen.\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:711 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5032 msgid "Angle X:" msgstr "Winkel X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:713 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:731 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5034 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5052 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4792 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4806 msgid "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "Winkel für die Schräglage in Grad.\n" "Float-Nummer zwischen -360 und 359." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5043 flatcamTools/ToolTransform.py:108 msgid "Skew X" msgstr "Neigung X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:724 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:742 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5045 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5063 msgid "Skew/shear the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "Schrägstellung/Scherung der ausgewählten Form(en).\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:729 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5050 msgid "Angle Y:" msgstr "Winkel Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:740 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5061 flatcamTools/ToolTransform.py:130 msgid "Skew Y" msgstr "Neigung Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:768 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5089 msgid "Factor X:" msgstr "Faktor X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:770 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5091 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Faktor für die Skalierungsaktion über der X-Achse." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5099 flatcamTools/ToolTransform.py:157 msgid "Scale X" msgstr "Maßstab X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:780 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:797 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5101 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5118 msgid "Scale the selected shape(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "Skalieren Sie die ausgewählten Formen.\n" "Der Bezugspunkt hängt von ab\n" "das Kontrollkästchen Skalenreferenz." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:785 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5106 msgid "Factor Y:" msgstr "Faktor Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:787 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5108 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Faktor für die Skalierungsaktion über der Y-Achse." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:795 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5116 flatcamTools/ToolTransform.py:178 msgid "Scale Y" msgstr "Maßstab Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:804 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5125 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4842 #: flatcamTools/ToolTransform.py:191 msgid "Link" msgstr "Verknüpfung" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:806 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5127 msgid "Scale the selected shape(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "Skalieren der ausgewählten Form (en)\n" "Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:812 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5133 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4850 #: flatcamTools/ToolTransform.py:199 msgid "Scale Reference" msgstr "Skalenreferenz" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:814 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5135 msgid "Scale the selected shape(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected shapes when unchecked." msgstr "Skalieren der ausgewählten Form (en)\n" "unter Verwendung der Ursprungsreferenz, wenn geprüft\n" "und die Mitte der größten Begrenzungsbox\n" "der ausgewählten Formen, wenn nicht markiert." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:842 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5164 msgid "Value X:" msgstr "Wert X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:844 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5166 msgid "Value for Offset action on X axis." msgstr "Wert für die Offset-Aktion auf der X-Achse." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5174 flatcamTools/ToolTransform.py:226 msgid "Offset X" msgstr "Versatz X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:854 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:872 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5176 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5194 msgid "Offset the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes.\n" msgstr "Versetzt die ausgewählten Formen.\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Formen.\n" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5182 msgid "Value Y:" msgstr "Wert Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:862 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5184 msgid "Value for Offset action on Y axis." msgstr "Wert für die Offset-Aktion auf der Y-Achse." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5192 flatcamTools/ToolTransform.py:247 msgid "Offset Y" msgstr "Versatz Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5223 flatcamTools/ToolTransform.py:265 msgid "Flip on X" msgstr "Flip auf X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:903 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:911 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5225 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5233 msgid "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" "Does not create a new shape." msgstr "Kippen Sie die ausgewählte Form (en) über die X-Achse.\n" "Erzeugt keine neue Form." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:909 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5231 flatcamTools/ToolTransform.py:271 msgid "Flip on Y" msgstr "Flip auf Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5240 msgid "Ref Pt" msgstr "Ref. Pt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:920 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5242 msgid "Flip the selected shape(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "Die ausgewählten Formen umdrehen\n" "um den Punkt im Eingabefeld.\n" "\n" "Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n" "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n" "Shift Taste.\n" "Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um die Koordinaten einzufügen.\n" "Oder geben Sie die Koordinaten im Format (x, y) in ein\n" "Punkt-Eingabefeld und klicken Sie auf X (Y) drehen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5254 msgid "Point:" msgstr "Punkt:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:934 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5256 flatcamTools/ToolTransform.py:300 msgid "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." msgstr "Koordinaten im Format (x, y), die als Referenz für die Spiegelung verwendet werden.\n" "Das 'x' in (x, y) wird verwendet, wenn Sie bei X und\n" "Das 'y' in (x, y) wird verwendet, wenn Flip auf Y verwendet wird." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:946 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5268 flatcamTools/ToolTransform.py:311 msgid "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. Then click Add button to insert." msgstr "Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n" "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n" "Shift Taste. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um sie einzufügen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1062 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5394 msgid "Transformation cancelled. No shape selected." msgstr "Umwandlung abgebrochen. Keine Form ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1263 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5640 msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!" msgstr "Keine Form ausgewählt Bitte wählen Sie eine Form zum Drehen aus!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1266 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5643 flatcamTools/ToolTransform.py:545 msgid "Appying Rotate" msgstr "Anwenden Drehen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1295 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5677 msgid "Done. Rotate completed." msgstr "Erledigt. Drehen abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1301 msgid "Rotation action was not executed" msgstr "Rotationsaktion wurde nicht ausgeführt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1313 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5698 msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!" msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Form zum Kippen!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1316 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5701 flatcamTools/ToolTransform.py:598 msgid "Applying Flip" msgstr "Flip anwenden" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1347 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5741 flatcamTools/ToolTransform.py:641 msgid "Flip on the Y axis done" msgstr "Spiegeln Sie die Y-Achse bereit" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1351 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5750 flatcamTools/ToolTransform.py:651 msgid "Flip on the X axis done" msgstr "Spiegeln Sie die X-Achse bereit" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1362 msgid "Flip action was not executed" msgstr "Spiegeln-Aktion wurde nicht ausgeführt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1372 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5772 msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Form zum Scheren / Schrägstellen!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1375 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5775 flatcamTools/ToolTransform.py:676 msgid "Applying Skew" msgstr "Schräglauf anwenden" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1401 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5812 msgid "Skew on the X axis done" msgstr "Schrägstellung auf der X-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1404 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5815 msgid "Skew on the Y axis done" msgstr "Schrägstellung auf der Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1409 msgid "Skew action was not executed" msgstr "Die Versatzaktion wurde nicht ausgeführt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1421 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5840 msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!" msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine zu skalierende Form!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1424 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5843 flatcamTools/ToolTransform.py:728 msgid "Applying Scale" msgstr "Maßstab anwenden" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1459 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5883 msgid "Scale on the X axis done" msgstr "Skalieren auf der X-Achse erledigt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1462 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5886 msgid "Scale on the Y axis done" msgstr "Skalieren auf der Y-Achse erledigt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1466 msgid "Scale action was not executed" msgstr "Skalierungsaktion wurde nicht ausgeführt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1476 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5904 msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!" msgstr "Keine Form ausgewählt. Bitte wählen Sie eine zu versetzende Form!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1479 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5907 flatcamTools/ToolTransform.py:783 msgid "Applying Offset" msgstr "Offsetdruck anwenden" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1492 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5931 msgid "Offset on the X axis done" msgstr "Versatz auf der X-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1495 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5934 msgid "Offset on the Y axis done" msgstr "Versatz auf der Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1500 msgid "Offset action was not executed" msgstr "Offsetaktion wurde nicht ausgeführt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1504 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5943 msgid "Rotate ..." msgstr "Drehen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1505 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1560 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1577 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5944 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5999 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6016 msgid "Enter an Angle Value (degrees)" msgstr "Geben Sie einen Winkelwert (Grad) ein" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1514 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5953 msgid "Geometry shape rotate done" msgstr "Geometrieform drehen fertig" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1518 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5957 msgid "Geometry shape rotate cancelled" msgstr "Geometrieform drehen abgebrochen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1523 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5962 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Versatz auf der X-Achse ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1524 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1543 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5963 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5982 msgid "Enter a distance Value" msgstr "Geben Sie einen Abstandswert ein" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1533 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5972 msgid "Geometry shape offset on X axis done" msgstr "Geometrieformversatz auf der X-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1537 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5976 msgid "Geometry shape offset X cancelled" msgstr "[WARNING_NOTCL] Geometrieformversatz X abgebrochen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1542 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5981 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Versatz auf der Y-Achse ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1552 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5991 msgid "Geometry shape offset on Y axis done" msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1556 msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled" msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1559 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5998 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Neigung auf der X-Achse ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1569 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6008 msgid "Geometry shape skew on X axis done" msgstr "Geometrieformversatz auf X-Achse" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1573 msgid "Geometry shape skew on X axis canceled" msgstr "Geometrieformversatz auf X-Achse" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1576 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6015 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Neigung auf der Y-Achse ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1586 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6025 msgid "Geometry shape skew on Y axis done" msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1590 msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled" msgstr "Geometrieformversatz auf Y-Achse erfolgt" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1954 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2006 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1397 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1467 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Klicken Sie auf Mittelpunkt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1961 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1405 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Klicken Sie auf Umfangspunkt, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1991 msgid "Done. Adding Circle completed." msgstr "Erledigt. Hinzufügen des Kreises abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2026 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1499 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Klicken Sie auf Startpunkt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2028 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1501 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Klicken Sie auf Punkt3 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2030 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1503 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Klicken Sie auf Haltepunkt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2035 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1508 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Klicken Sie auf Stopp, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2037 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1510 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Klicken Sie auf Punkt2, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2039 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1512 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Klicken Sie auf Mittelpunkt, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2051 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Richtung: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2061 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1534 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "Modus: Start -> Stopp -> Zentrieren. Klicken Sie auf Startpunkt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2064 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1537 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Modus: Punkt 1 -> Punkt 3 -> Punkt 2. Klicken Sie auf Punkt1 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2067 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1540 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Modus: Mitte -> Start -> Stopp. Klicken Sie auf Mittelpunkt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2206 msgid "Done. Arc completed." msgstr "Erledigt. Arc abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2225 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2279 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2706 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Klicken Sie auf die 1. Ecke ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2231 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "Klicken Sie auf die gegenüberliegende Ecke, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2260 msgid "Done. Rectangle completed." msgstr "Erledigt. Rechteck fertiggestellt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2286 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "Klicken Sie auf den nächsten Punkt oder klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2315 msgid "Done. Polygon completed." msgstr "Erledigt. Polygon fertiggestellt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2325 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2371 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1086 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1288 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Einen Punkt zurückverfolgt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2353 msgid "Done. Path completed." msgstr "Getan. Pfad abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2471 msgid "No shape selected. Select a shape to explode" msgstr "Keine Form ausgewählt. Wählen Sie eine Form zum Auflösen aus" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2504 msgid "Done. Polygons exploded into lines." msgstr "Getan. Polygone explodierten in Linien." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2526 msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move" msgstr "Bewegen: Keine Form ausgewählt. Wähle eine Form zum Bewegen aus" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2528 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2540 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr " Bewegen: Referenzpunkt anklicken ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2531 msgid " Click on destination point ..." msgstr " Klicken Sie auf den Zielpunkt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2566 msgid "Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "Erledigt. Geometrie(n) Bewegung abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2687 msgid "Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "Erledigt. Geometrie(n) Kopieren abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2723 msgid "Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. Error" msgstr "Schrift wird nicht unterstützt. Es werden nur Regular, Bold, Italic und BoldItalic unterstützt. Error" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2730 msgid "No text to add." msgstr "Kein Text zum Hinzufügen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2736 msgid " Done. Adding Text completed." msgstr " Erledigt. Hinzufügen von Text abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2764 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Puffergeometrie erstellen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2776 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2806 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2836 msgid "Buffer cancelled. No shape selected." msgstr "Puffer abgebrochen. Keine Form ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2801 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4798 msgid "Done. Buffer Tool completed." msgstr "Erledigt. Pufferwerkzeug abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2831 msgid "Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "Erledigt. Innenpufferwerkzeug abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2861 msgid "Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "Erledigt. Außenpufferwerkzeug abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2896 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2087 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Wählen Sie eine Form als Löschbereich aus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2898 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2917 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2923 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2089 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Klicken Sie, um die Löschform aufzunehmen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2927 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2146 msgid "Click to erase ..." msgstr "Klicken zum Löschen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2957 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2180 msgid "Done. Eraser tool action completed." msgstr "Erledigt. Radiergummi-Aktion abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3000 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Malen geometrie erstellen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3014 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2331 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Formtransformationen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3630 msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool" msgstr "Bearbeiten von MultiGeo Geometry, Werkzeug" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3632 msgid "with diameter" msgstr "mit Durchmesser" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4034 msgid "Copy cancelled. No shape selected." msgstr "Kopieren abgebrochen. Keine Form ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4041 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3096 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3143 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3162 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3297 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3310 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3344 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3406 msgid "Click on target point." msgstr "Klicken Sie auf den Zielpunkt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4335 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4370 msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection." msgstr "Eine Auswahl von mindestens 2 Geo-Elementen ist erforderlich, um die Kreuzung durchzuführen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4456 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4560 msgid "Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an 'inside' shape" msgstr "Negativer Pufferwert wird nicht akzeptiert. Verwenden Sie den Pufferinnenraum, um eine Innenform zu erzeugen" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4466 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4519 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4569 msgid "Nothing selected for buffering." msgstr "Nichts ist für die Pufferung ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4471 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4523 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4574 msgid "Invalid distance for buffering." msgstr "Ungültige Entfernung zum Puffern." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4495 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4594 msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "Fehlgeschlagen, das Ergebnis ist leer. Wählen Sie einen anderen Pufferwert." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4506 msgid "Full buffer geometry created." msgstr "Volle Puffergeometrie erstellt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4512 msgid "Negative buffer value is not accepted." msgstr "Negativer Pufferwert wird nicht akzeptiert." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4543 msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "Fehlgeschlagen, das Ergebnis ist leer. Wählen Sie einen kleineren Pufferwert." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4553 msgid "Interior buffer geometry created." msgstr "Innere Puffergeometrie erstellt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4604 msgid "Exterior buffer geometry created." msgstr "Außenpuffergeometrie erstellt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4613 msgid "Nothing selected for painting." msgstr "Nichts zum Malen ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4620 msgid "Invalid value for" msgstr "Ungültiger Wert für" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4626 #, python-format msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)." msgstr "Kann nicht Malen machen. Der Überlappungswert muss unter 1,00 (100%%) liegen." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4685 msgid "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a different method of Paint" msgstr "Konnte nicht malen. Probieren Sie eine andere Kombination von Parametern aus. Oder eine andere Malmethode" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4699 msgid "Paint done." msgstr "Malen fertig." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:209 msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "Um ein Pad hinzuzufügen, wählen Sie zunächst eine Blende in der Aperture Table aus" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:216 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410 msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "Die Größe der Blende ist Null. Es muss größer als Null sein." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:367 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:675 msgid "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "Inkompatibler Blendentyp. Wählen Sie eine Blende mit dem Typ 'C', 'R' oder 'O'." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:380 msgid "Done. Adding Pad completed." msgstr "Erledigt. Hinzufügen von Pad abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:402 msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "Um ein Pad-Array hinzuzufügen, wählen Sie zunächst eine Blende in der Aperture-Tabelle aus" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:480 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Klicken Sie auf die Startposition des Pad-Kreis-Arrays" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:701 msgid "Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "Zu viele Pad für den ausgewählten Abstandswinkel." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:724 msgid "Done. Pad Array added." msgstr "Erledigt. Pad Array hinzugefügt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:745 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Wählen Sie die Form (en) aus und klicken Sie dann auf ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:757 msgid "Failed. Nothing selected." msgstr "Gescheitert. Nichts ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:773 msgid "Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture." msgstr "Gescheitert. Poligonize funktioniert nur bei Geometrien, die zur selben Apertur gehören." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:827 msgid "Done. Poligonize completed." msgstr "Erledigt. Poligonize abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:880 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1103 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1127 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Eckmodus 1: 45 Grad ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:882 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Klicken Sie auf den 1. Punkt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:892 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1203 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "Klicken Sie auf den nächsten Punkt oder klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1091 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1124 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Eckmodus 2: 45 Grad umkehren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1094 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1121 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Eckmodus 3: 90 Grad ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1097 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1118 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Eckmodus 4: Um 90 Grad umkehren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1100 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1115 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Eckmodus 5: Freiwinkel ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1154 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1320 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1359 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Spurmodus 1: 45 Grad ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1300 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1354 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Spurmodus 2: 45 Grad umkehren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1305 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1349 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Spurmodus 3: 90 Grad ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1310 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1344 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Spurmodus 4: Um 90 Grad umkehren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1315 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1339 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Spurmodus 5: Freiwinkel ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1721 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Skalieren Sie die ausgewählten Gerber-Öffnungen ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1763 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Die ausgewählten Öffnungen puffern ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1805 msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..." msgstr "Markiere Polygonbereiche im bearbeiteten Gerber ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1871 msgid "Nothing selected to move" msgstr "Nichts zum Bewegen ausgewählt" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1995 msgid "Done. Apertures Move completed." msgstr "Erledigt. Öffnungsbewegung abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2072 msgid "Done. Apertures copied." msgstr "Erledigt. Blende kopiert." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2374 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1889 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1659 msgid "Gerber Editor" msgstr "Gerber-Editor" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2394 flatcamGUI/ObjectUI.py:203 #: flatcamTools/ToolProperties.py:142 msgid "Apertures" msgstr "Öffnungen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2396 flatcamGUI/ObjectUI.py:205 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Blendentabelle für das Gerberobjekt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2407 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3732 flatcamGUI/ObjectUI.py:238 msgid "Code" msgstr "Code" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2407 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3732 flatcamGUI/ObjectUI.py:238 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1097 flatcamGUI/ObjectUI.py:1709 msgid "Type" msgstr "Typ" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2407 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3732 flatcamGUI/ObjectUI.py:238 msgid "Size" msgstr "Größe" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2407 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3732 flatcamGUI/ObjectUI.py:238 msgid "Dim" msgstr "Maße" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2411 flatcamGUI/ObjectUI.py:242 msgid "Index" msgstr "Index" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2413 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2440 flatcamGUI/ObjectUI.py:244 msgid "Aperture Code" msgstr "Öffnungscode" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2415 flatcamGUI/ObjectUI.py:246 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Öffnungsart: kreisförmig, rechteckig, Makros usw" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2417 flatcamGUI/ObjectUI.py:248 msgid "Aperture Size:" msgstr "Öffnungsgröße:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2419 flatcamGUI/ObjectUI.py:250 msgid "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "Blendenmaße:\n" "  - (Breite, Höhe) für R, O-Typ.\n" "  - (dia, nVertices) für P-Typ" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2441 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1689 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Code für die neue Blende" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2448 msgid "Aperture Size" msgstr "Öffnungsgröße" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2450 msgid "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "Größe für die neue Blende.\n" "Wenn der Blendentyp 'R' oder 'O' ist, dann\n" "Dieser Wert wird automatisch übernommen\n" "berechnet als:\n" "Quadrat (Breite ** 2 + Höhe ** 2)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2462 msgid "Aperture Type" msgstr "Blendentyp" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2464 msgid "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "Wählen Sie den Typ der neuen Blende. Kann sein:\n" "C = kreisförmig\n" "R = rechteckig\n" "O = länglich" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2475 msgid "Aperture Dim" msgstr "Öffnungsmaße" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2477 msgid "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "Abmessungen für die neue Blende.\n" "Aktiv nur für rechteckige Öffnungen (Typ R).\n" "Das Format ist (Breite, Höhe)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 msgid "Add/Delete Aperture" msgstr "Blende hinzufügen / löschen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2488 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Eine Blende in der Blendentabelle hinzufügen / löschen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2497 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Fügen Sie der Blendenliste eine neue Blende hinzu." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2502 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Löschen Sie eine Blende in der Blendenliste" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2519 msgid "Buffer Aperture" msgstr "Pufferblende" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2521 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Puffern Sie eine Blende in der Blendenliste" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1824 msgid "Buffer distance" msgstr "Pufferabstand" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2532 msgid "Buffer corner" msgstr "Pufferecke" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2534 msgid "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features meeting in the corner" msgstr "Es gibt 3 Arten von Ecken:\n" "  - 'Kreis': Die Ecke ist abgerundet.\n" "  - 'Quadrat:' Die Ecke wird in einem spitzen Winkel getroffen.\n" "  - 'Abgeschrägt:' Die Ecke ist eine Linie, die die Features, die sich in der Ecke treffen, direkt verbindet" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2549 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1823 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1875 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1902 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2243 msgid "Buffer" msgstr "Puffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2564 msgid "Scale Aperture" msgstr "Skalenöffnung" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2566 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Skalieren Sie eine Blende in der Blendenliste" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2574 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1840 msgid "Scale factor" msgstr "Skalierungsfaktor" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2576 msgid "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "Der Faktor, um den die ausgewählte Blende skaliert werden soll.\n" "Die Werte können zwischen 0,0000 und 999,9999 liegen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2602 msgid "Mark polygons" msgstr "Polygone markieren" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2604 msgid "Mark the polygon areas." msgstr "Markieren Sie die Polygonbereiche." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2612 msgid "Area UPPER threshold" msgstr "Flächenobergrenze" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2614 msgid "The threshold value, all areas less than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "Der Schwellenwert, alle Bereiche, die darunter liegen, sind markiert.\n" "Kann einen Wert zwischen 0,0000 und 9999,9999 haben" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2621 msgid "Area LOWER threshold" msgstr "Bereichsuntergrenze" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2623 msgid "The threshold value, all areas more than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "Mit dem Schwellwert sind alle Bereiche gekennzeichnet, die darüber hinausgehen.\n" "Kann einen Wert zwischen 0,0000 und 9999,9999 haben" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2637 msgid "Mark" msgstr "Kennzeichen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2639 msgid "Mark the polygons that fit within limits." msgstr "Markieren Sie die Polygone, die in Grenzen passen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2645 msgid "Delete all the marked polygons." msgstr "Löschen Sie alle markierten Polygone." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2649 flatcamGUI/PreferencesUI.py:683 msgid "Clear" msgstr "Klären" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2651 msgid "Clear all the markings." msgstr "Alle Markierungen entfernen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1823 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2233 msgid "Add Pad Array" msgstr "Pad-Array hinzufügen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2673 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Hinzufügen eines Arrays von Pads (lineares oder kreisförmiges Array)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2679 msgid "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "Wählen Sie den zu erstellenden Pad-Array-Typ aus.\n" "Es kann lineares X (Y) oder rund sein" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2690 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1726 msgid "Nr of pads" msgstr "Anzahl der Pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2692 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1728 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Geben Sie an, wie viele Pads sich im Array befinden sollen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3214 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3218 msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "Blendencodewert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3254 msgid "Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format (width, height) and retry." msgstr "Wert für Blendenmaße fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es im Format (Breite, Höhe) hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3267 msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "Der Wert für die Blendengröße fehlt oder das Format ist falsch. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3278 msgid "Aperture already in the aperture table." msgstr "Blende bereits in der Blendentabelle." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3286 msgid "Added new aperture with code" msgstr "Neue Blende mit Code hinzugefügt" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3315 msgid " Select an aperture in Aperture Table" msgstr " Wählen Sie in Blende Table eine Blende aus" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3322 msgid "Select an aperture in Aperture Table -->" msgstr "Wählen Sie in Blende Table eine Blende aus -->" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3346 msgid "Deleted aperture with code" msgstr "Blende mit Code gelöscht" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3858 msgid "Adding geometry for aperture" msgstr "Geometrie für Blende hinzufügen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4041 msgid "There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation." msgstr "Die Datei enthält keine Aperture-Definitionen. Abbruch der Gerber-Erstellung." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4051 msgid "Creating Gerber." msgstr "Gerber erstellen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4060 msgid "Done. Gerber editing finished." msgstr "Erledigt. Gerber-Bearbeitung beendet." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4077 msgid "Cancelled. No aperture is selected" msgstr "Abgebrochen. Es ist keine Blende ausgewählt" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4629 msgid "Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "Gescheitert. Es ist keine Aperturgeometrie ausgewählt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4638 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4910 msgid "Done. Apertures geometry deleted." msgstr "Fertig. Blendengeometrie gelöscht." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4781 msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again." msgstr "Keine Blende zum Puffern Wählen Sie mindestens eine Blende und versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4794 msgid "Failed." msgstr "Gescheitert." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4813 msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "Der Skalierungsfaktor ist nicht vorhanden oder das Format ist falsch. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4845 msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again." msgstr "Keine zu skalierende Blende Wählen Sie mindestens eine Blende und versuchen Sie es erneut." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4861 msgid "Done. Scale Tool completed." msgstr "Erledigt. Skalierungswerkzeug abgeschlossen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4899 msgid "Polygons marked." msgstr "Polygone markiert." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4902 msgid "No polygons were marked. None fit within the limits." msgstr "Es wurden keine Polygone markiert. Keiner passt in die Grenzen." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5681 msgid "Rotation action was not executed." msgstr "Rotationsaktion wurde nicht ausgeführt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5820 msgid "Skew action was not executed." msgstr "Die Versatzaktion wurde nicht ausgeführt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5890 msgid "Scale action was not executed." msgstr "Skalierungsaktion wurde nicht ausgeführt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5939 msgid "Offset action was not executed." msgstr "Offsetaktion wurde nicht ausgeführt." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5995 msgid "Geometry shape offset Y cancelled" msgstr "Geometrieform-Versatz Y abgebrochen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6012 msgid "Geometry shape skew X cancelled" msgstr "Geometrieformverzerren X abgebrochen" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6029 msgid "Geometry shape skew Y cancelled" msgstr "Geometrieformverzerren Y abgebrochen" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:54 msgid "Print Preview" msgstr "Druckvorschau" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:55 msgid "Open a OS standard Preview Print window." msgstr "Öffnen Sie ein Standardfenster für die Druckvorschau des Betriebssystems." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:58 msgid "Print Code" msgstr "Code drucken" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:59 msgid "Open a OS standard Print window." msgstr "Öffnen Sie ein Betriebssystem-Standard-Druckfenster." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:61 msgid "Find in Code" msgstr "Im Code suchen" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:62 msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box." msgstr "Sucht und hebt die Zeichenfolge im Feld Suchen gelb hervor." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:66 msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text." msgstr "Suchfeld. Geben Sie hier die Zeichenfolgen ein, nach denen im Text gesucht werden soll." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:68 msgid "Replace With" msgstr "Ersetzen mit" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:69 msgid "Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box." msgstr "Ersetzt die Zeichenfolge aus dem Feld Suchen durch die Zeichenfolge aus dem Feld Ersetzen." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73 msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text." msgstr "Zeichenfolge, die die Zeichenfolge im Feld Suchen im gesamten Text ersetzt." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:75 flatcamGUI/ObjectUI.py:1602 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4273 msgid "All" msgstr "Alles" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:76 msgid "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Instanzen im Feld \"Suchen\" ersetzt\n" "mit dem Text im Feld \"Ersetzen\" .." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79 msgid "Copy All" msgstr "Kopiere alles" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80 msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard." msgstr "Kopiert den gesamten Text im Code-Editor in die Zwischenablage." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:83 msgid "Open Code" msgstr "Code öffnen" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:84 msgid "Will open a text file in the editor." msgstr "Öffnet eine Textdatei im Editor." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86 msgid "Save Code" msgstr "Code speichern" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87 msgid "Will save the text in the editor into a file." msgstr "Speichert den Text im Editor in einer Datei." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:89 msgid "Run Code" msgstr "Code ausführen" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:90 msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one." msgstr "Führt die in der Textdatei enthaltenen TCL-Befehle nacheinander aus." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:165 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:196 #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:201 msgid "Export G-Code ..." msgstr "G-Code exportieren ..." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:204 msgid "Export Code cancelled." msgstr "Exportcode abgebrochen." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:271 msgid "Code Editor content copied to clipboard ..." msgstr "Code Editor Inhalt in die Zwischenablage kopiert ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:50 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1846 msgid "Toggle Panel" msgstr "Panel umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:62 msgid "File" msgstr "Datei" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:67 msgid "&New Project ...\tCTRL+N" msgstr "&Neues Projekt ...\\STRG+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:69 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Erzeugt ein neues leeres Projekt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:74 msgid "&New" msgstr "&Neu" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:77 msgid "Geometry\tN" msgstr "Geometrie\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Geometrieobjekt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:81 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Gerber-Objekt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:85 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:87 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Erzeugt ein neues, leeres Excellon-Objekt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:91 msgid "Document\tD" msgstr "Dokumentieren\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:93 msgid "Will create a new, empty Document Object." msgstr "Erstellt ein neues, leeres Dokumentobjekt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3671 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:68 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:100 msgid "Open &Project ..." msgstr "&Projekt öffnen..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:106 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3680 msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G" msgstr "&Gerber öffnen...\\STRG+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3685 msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E" msgstr "&Excellon öffnen...\\STRG+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:115 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3689 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "G-&Code öffnen..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:121 msgid "Open Config ..." msgstr "Config öffnen..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:125 msgid "Recent projects" msgstr "Letzte Projekte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:126 msgid "Recent files" msgstr "Neueste Dateien" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:132 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:135 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152 msgid "New Script ..." msgstr "Neues Skript ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:136 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:735 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2153 msgid "Open Script ..." msgstr "Skript öffnen ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:736 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2154 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3660 msgid "Run Script ..." msgstr "Skript ausführen ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:140 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3662 msgid "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "Das geöffnete Tcl-Skript wird ausgeführt.\n" "Ermöglichung der Automatisierung bestimmter\n" "Funktionen von FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:153 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:155 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "&SVG als Geometrieobjekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:158 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "&SVG als Gerberobjekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:163 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "&DXF als Geometrieobjekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:166 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "&DXF als Gerberobjekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:171 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:174 msgid "Export &SVG ..." msgstr "SVG exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:177 msgid "Export DXF ..." msgstr "DXF exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:182 msgid "Export &PNG ..." msgstr "PNG exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:184 msgid "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "Exportiert ein Bild im PNG-Format,\n" "Das gespeicherte Bild enthält die\n" "Bildinformationen des FlatCAM-Plotbereiches." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:193 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Excellon exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:195 msgid "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "Exportieren Exportiert ein Excellon-Objekt als Excellon-Datei.\n" "Das Koordinatenformat, die Dateieinheiten und Nullen\n" "werden in den Einstellungen -> Excellon Export.Excellon eingestellt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:202 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Gerber exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:204 msgid "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "Exportiert ein Gerber-Objekt als Gerber-Datei.\n" "das Koordinatenformat, die Dateieinheiten und Nullen\n" "werden in den Einstellungen -> Gerber Export eingestellt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:220 msgid "Backup" msgstr "Sicherungskopie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:224 msgid "Import Preferences from file ..." msgstr "Einstellungen aus Datei importieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:229 msgid "Export Preferences to file ..." msgstr "Einstellungen in Datei exportieren ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:235 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:607 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:238 msgid "&Save Project ..." msgstr "Projekt speichern ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:243 msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S" msgstr "Projekt speichern als ...\\STRG+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:248 msgid "Save Project C&opy ..." msgstr "Projektkopie speichern ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:255 msgid "E&xit" msgstr "Ausgang" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:263 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:604 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1923 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:266 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Objekt bearbeiten\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:267 msgid "Close Editor\tCTRL+S" msgstr "Schließen Sie Editor\tSTRG+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275 msgid "Conversion" msgstr "Umwandlung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:277 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "Geo/Gerber/Exc -> Geo zusammenfassen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:279 msgid "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "Zusammenführen einer Auswahl von Objekten, die vom Typ sein können:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometrie\n" "in ein neues Geometrieobjekt kombinieren." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:286 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Excellon(s) -> Excellon zusammenfassen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:288 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "Fassen Sie eine Auswahl von Excellon-Objekten in einem neuen Excellon-Objekt zusammen." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:291 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Gerber(s) -> Gerber zusammenfassen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:293 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "Mischen Sie eine Auswahl von Gerber-Objekten in ein neues Gerber-Kombinationsobjekt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:298 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Konvertieren Sie Single in MultiGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300 msgid "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "Konvertiert ein Geometrieobjekt vom Typ single_geometry\n" "zu einem multi_geometry-Typ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:304 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Konvertieren Sie Multi in SingleGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:306 msgid "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "Konvertiert ein Geometrieobjekt vom Typ multi_geometry\n" "zu einem single_geometry-Typ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:312 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Konvertieren Sie Any zu Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:314 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Konvertieren Sie Any zu Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319 msgid "&Copy\tCTRL+C" msgstr "Kopieren\tSTRG+C" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:323 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "Löschen\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:327 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "Ursprung festlegen\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:328 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Zum Ort springen\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:333 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Einheiten umschalten\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:334 msgid "&Select All\tCTRL+A" msgstr "Alles auswählen\tSTRG+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:338 msgid "&Preferences\tSHIFT+P" msgstr "Einstellungen\tSHIFT+P" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:341 flatcamTools/ToolProperties.py:140 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:356 msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)" msgstr "Auswahl drehen\tSHIFT+(R)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:361 msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X" msgstr "Neigung auf der X-Achse\tSHIFT+X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:363 msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y" msgstr "Neigung auf der Y-Achse\tSHIFT+Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:368 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "X-Achse kippen\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:370 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Y-Achse kippen\tY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375 msgid "View source\tALT+S" msgstr "Quelltext anzeigen\tALT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:382 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383 msgid "Enable all plots\tALT+1" msgstr "Alle Diagramme aktivieren\tALT+1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385 msgid "Disable all plots\tALT+2" msgstr "Alle Diagramme deaktivieren\tALT+2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387 msgid "Disable non-selected\tALT+3" msgstr "Nicht ausgewählte Diagramme deaktivieren\tALT+3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:390 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "Passed zoomen\tV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:391 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "Hineinzoomen\t=" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "Rauszoomen\t-" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:396 msgid "Redraw All\tF5" msgstr "Alles neu zeichnen\tF5" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400 msgid "Toggle Code Editor\tSHIFT+E" msgstr "Code-Editor umschalten\tSHIFT+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403 msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10" msgstr "FullScreen umschalten\tALT+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405 msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10" msgstr "Plotbereich umschalten\tSTRG+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "Projekt/Auswahl/Werkzeug umschalten\t`" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:411 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "Schaltet den Rasterfang ein\tG" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413 msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G" msgstr "Gitterlinien umschalten\tALT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:414 msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G" msgstr "Achse umschalten\tSHIFT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:417 msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W" msgstr "Arbeitsbereich umschalten\tSHIFT+W" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:422 msgid "Objects" msgstr "Objekte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433 msgid "&Tool" msgstr "Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:435 msgid "&Command Line\tS" msgstr "Befehlszeile\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:440 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441 msgid "Online Help\tF1" msgstr "Onlinehilfe\tF1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:443 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3975 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449 msgid "Report a bug" msgstr "Einen Fehler melden" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452 msgid "Excellon Specification" msgstr "Excellon-Spezifikation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:454 msgid "Gerber Specification" msgstr "Gerber-Spezifikation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:459 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Tastenkürzel Liste\tF3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:460 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Youtube Kanal\tF4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Kreis hinzufügen\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Bogen hinzufügen\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:476 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Rechteck hinzufügen\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Polygon hinzufügen\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:481 msgid "Add Path\tP" msgstr "Pfad hinzufügen\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:483 msgid "Add Text\tT" msgstr "Text hinzufügen\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:486 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Polygon-Vereinigung\tU" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:488 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Polygonschnitt\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:490 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Polygon-Subtraktion\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:494 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Pfad ausschneiden\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:496 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Geometrie kopieren\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:498 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Form löschen\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:501 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:583 msgid "Move\tM" msgstr "Bewegung\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Pufferwerkzeug\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:506 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Malenwerkzeug\tI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509 msgid "Transform Tool\tALT+R" msgstr "Transformationswerkzeug\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:513 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Eckfang umschalten\tK" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Excellon Editor<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:523 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Bohrfeld hinzufügen\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:525 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Bohrer hinzufügen\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529 msgid "Add Slot Array\tQ" msgstr "Steckplatz-Array hinzufügen\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:531 msgid "Add Slot\tW" msgstr "Slot hinzufügen\tW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:535 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Bohrer verkleinern\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:537 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:578 msgid "Copy\tC" msgstr "Kopieren\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:539 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:580 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Löschen\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:544 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Bohrer verschieben\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Gerber-Editor<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Pad hinzufügen\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:555 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Pad-Array hinzufügen\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557 msgid "Add Track\tT" msgstr "Track hinzufügen\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559 msgid "Add Region\tN" msgstr "Region hinzufügen\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:563 msgid "Poligonize\tALT+N" msgstr "Polygonisieren\tALT+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Halbschibe hinzufügen\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:566 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Schibe hinzufügen\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:568 msgid "Buffer\tB" msgstr "Puffer\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:569 msgid "Scale\tS" msgstr "Skalieren\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:571 msgid "Mark Area\tALT+A" msgstr "Bereich markieren\tALT+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:573 msgid "Eraser\tCTRL+E" msgstr "Radiergummi\tSTRG+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:575 msgid "Transform\tALT+R" msgstr "Transformationswerkzeug\tSTRG+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598 msgid "Enable Plot" msgstr "Diagramm aktivieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:599 msgid "Disable Plot" msgstr "Diagramm deaktivieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:601 msgid "Generate CNC" msgstr "CNC generieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602 msgid "View Source" msgstr "Quelltext anzeigen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:610 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1929 #: flatcamTools/ToolProperties.py:29 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639 msgid "File Toolbar" msgstr "Dateisymbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Symbolleiste bearbeiten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647 msgid "View Toolbar" msgstr "Symbolleiste anzeigen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:651 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Shell-Symbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:655 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Excellon Editor-Symbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:665 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Geometrie Editor-Symbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:669 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Gerber Editor-Symbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:673 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Raster-Symbolleiste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2118 msgid "Open project" msgstr "Projekt öffnen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2119 msgid "Save project" msgstr "Projekt speichern" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2122 msgid "New Blank Geometry" msgstr "Neue Geometrie erstellen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:701 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123 msgid "New Blank Gerber" msgstr "Neues Gerber erstellen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124 msgid "New Blank Excellon" msgstr "Neuen Excellon erstellen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Speichern Sie das Objekt und schließen Sie den Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:711 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2133 msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2135 #: flatcamTools/ToolDistance.py:30 flatcamTools/ToolDistance.py:160 msgid "Distance Tool" msgstr "Entfernungswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2137 msgid "Distance Min Tool" msgstr "Werkzeug für Mindestabstand" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2138 msgid "Set Origin" msgstr "Nullpunkt festlegen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:717 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139 msgid "Jump to Location" msgstr "Zur Position springen\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:722 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2142 msgid "&Replot" msgstr "Neuzeichnen &R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2143 msgid "&Clear plot" msgstr "Darstellung löschen &C" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:724 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2144 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2145 msgid "Zoom Out" msgstr "Rauszoomen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:726 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1430 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146 msgid "Zoom Fit" msgstr "Passend zoomen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2151 msgid "&Command Line" msgstr "Befehlszeile" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2157 msgid "2Sided Tool" msgstr "2Seitiges Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/ObjectUI.py:551 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:373 msgid "Cutout Tool" msgstr "Ausschnittwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:743 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2159 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:535 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:605 msgid "NCC Tool" msgstr "NCC Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2163 msgid "Panel Tool" msgstr "Platte Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2164 #: flatcamTools/ToolFilm.py:421 msgid "Film Tool" msgstr "Filmwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:749 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2166 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Lötpaste-Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:750 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2167 #: flatcamTools/ToolSub.py:35 msgid "Subtract Tool" msgstr "Subtraktionswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:751 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:587 msgid "Rules Tool" msgstr "Regelwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1438 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:34 flatcamTools/ToolOptimal.py:278 msgid "Optimal Tool" msgstr "Optimales Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1436 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2172 msgid "Calculators Tool" msgstr "Rechnerwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:762 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:781 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:819 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2176 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2231 msgid "Select" msgstr "Wählen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2177 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Bohrloch hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:765 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2179 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Bohrlochfeld hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:766 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1705 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2181 msgid "Add Slot" msgstr "Steckplatz hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:768 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2183 msgid "Add Slot Array" msgstr "Steckplatz-Array hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:769 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2180 msgid "Resize Drill" msgstr "Bohrergröße ändern" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2186 msgid "Copy Drill" msgstr "Bohrer kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:773 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2188 msgid "Delete Drill" msgstr "Bohrer löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:776 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2191 msgid "Move Drill" msgstr "Bohrer bewegen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2195 msgid "Add Circle" msgstr "Kreis hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2196 msgid "Add Arc" msgstr "Bogen hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:785 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2198 msgid "Add Rectangle" msgstr "Rechteck hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:788 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2201 msgid "Add Path" msgstr "Pfad hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:789 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2203 msgid "Add Polygon" msgstr "Polygon hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2205 msgid "Add Text" msgstr "Text hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:792 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2206 msgid "Add Buffer" msgstr "Puffer hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2207 msgid "Paint Shape" msgstr "Malen Form" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:794 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:836 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1877 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1905 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2208 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2247 msgid "Eraser" msgstr "Radiergummi" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:797 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2211 msgid "Polygon Union" msgstr "Polygon-Vereinigung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:798 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2212 msgid "Polygon Explode" msgstr "Polygon explodieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:801 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2215 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Polygonschnitt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:803 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2217 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Polygon-Subtraktion" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:806 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2220 msgid "Cut Path" msgstr "Pfad ausschneiden" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:807 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Form kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:810 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Form löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:812 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:843 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1884 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1909 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2225 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2254 msgid "Transformations" msgstr "Transformationen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:814 msgid "Move Objects " msgstr "Objekte verschieben " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:820 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1824 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2232 msgid "Add Pad" msgstr "Pad hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:822 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1825 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2234 msgid "Add Track" msgstr "Track hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:823 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1824 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2235 msgid "Add Region" msgstr "Region hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:825 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2237 msgid "Poligonize" msgstr "Polygonisieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:827 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1898 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2239 msgid "SemiDisc" msgstr "Halbscheibe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:828 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2240 msgid "Disc" msgstr "Scheibe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:834 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1904 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2246 msgid "Mark Area" msgstr "Bereich markieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:845 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1824 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1887 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1928 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2256 flatcamTools/ToolMove.py:28 msgid "Move" msgstr "Bewegung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:852 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2262 msgid "Snap to grid" msgstr "Am Raster ausrichten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:855 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2265 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Raster X Fangdistanz" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:860 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2270 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Raster Y Fangdistanz" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:866 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2276 msgid "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "Wenn aktiv, Wert auf Grid_X\n" "wird in den Wert von Grid_Y kopiert." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:872 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2282 msgid "Snap to corner" msgstr "In der Ecke ausrichten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:876 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2286 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:320 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Max. Magnetabstand" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:898 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1854 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:910 msgid "Selected" msgstr "Ausgewählt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:945 msgid "Plot Area" msgstr "Grundstücksfläche" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:971 msgid "General" msgstr "Allgemeines" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:980 msgid "APP. DEFAULTS" msgstr "Anwendungsvorgaben" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:981 msgid "PROJ. OPTIONS " msgstr "Projektoptionen " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:993 flatcamTools/ToolDblSided.py:55 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:71 msgid "GERBER" msgstr "GERBER" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1003 flatcamTools/ToolDblSided.py:79 msgid "EXCELLON" msgstr "EXCELLON" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1013 flatcamTools/ToolDblSided.py:103 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1023 msgid "CNC-JOB" msgstr "CNC-Auftrag" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1032 flatcamGUI/ObjectUI.py:524 msgid "TOOLS" msgstr "WERKZEUGE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1041 msgid "TOOLS 2" msgstr "WERKZEUGE 2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1051 msgid "UTILITIES" msgstr "NUTZEN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1068 msgid "Import Preferences" msgstr "Importeinstellungen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1071 msgid "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" "previously saved on HDD.\n" "\n" "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" "on the first start. Do not delete that file." msgstr "Importieren Sie einen vollständigen Satz von FlatCAM-Einstellungen aus einer Datei\n" "zuvor auf der Festplatte gespeichert.\n" "\n" "FlatCAM speichert automatisch eine 'factory_defaults'-Datei\n" "beim ersten Start. Löschen Sie diese Datei nicht." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1078 msgid "Export Preferences" msgstr "Exporteinstellungen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1081 msgid "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" "that is saved on HDD." msgstr "Exportieren Sie einen vollständigen Satz von FlatCAM-Einstellungen in eine Datei\n" "das ist auf der Festplatte gespeichert." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1086 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Öffnen Sie den Einstellungsordner" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1089 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "Öffnen Sie den Ordner, in dem FlatCAM die Voreinstellungsdateien speichert." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1100 msgid "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "Speichern Sie die aktuellen Einstellungen in der Datei 'current_defaults'\n" "Dies ist die Datei, in der die Arbeitseinstellungen gespeichert sind." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425 msgid "SHOW SHORTCUT LIST" msgstr "Verknüpfungsliste anzeigen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425 msgid "Switch to Project Tab" msgstr "Wechseln Sie zur Registerkarte Projekt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425 msgid "Switch to Selected Tab" msgstr "Wechseln Sie zur ausgewählten Registerkarte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426 msgid "Switch to Tool Tab" msgstr "Wechseln Sie zur Werkzeugregisterkarte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1427 msgid "New Gerber" msgstr "Neuer Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1427 msgid "Edit Object (if selected)" msgstr "Objekt bearbeiten (falls ausgewählt)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1427 msgid "Jump to Coordinates" msgstr "Springe zu den Koordinaten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428 msgid "New Excellon" msgstr "Neuer Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428 msgid "Move Obj" msgstr "Objekt verschieben" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428 msgid "New Geometry" msgstr "Neue Geometrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428 msgid "Change Units" msgstr "Einheiten ändern" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429 msgid "Open Properties Tool" msgstr "Öffnen Sie das Eigenschaften-Tool" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429 msgid "Rotate by 90 degree CW" msgstr "Um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429 msgid "Shell Toggle" msgstr "Shell umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1430 msgid "Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)" msgstr "Hinzufügen eines Werkzeugs (auf der Registerkarte \"Geometrie ausgewählt\" oder unter \"Werkzeuge\", \"NCC\" oder \"Werkzeuge\", \"Malen\")" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 msgid "Flip on X_axis" msgstr "Auf X-Achse spiegeln" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 msgid "Flip on Y_axis" msgstr "Auf Y-Achse spiegeln" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421 msgid "Select All" msgstr "Select All" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421 msgid "Copy Obj" msgstr "Objekt kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432 msgid "Open Excellon File" msgstr "Öffnen Sie die Excellon-Datei" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432 msgid "Open Gerber File" msgstr "Öffnen Sie die Gerber-Datei" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432 msgid "New Project" msgstr "Neues Projekt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 msgid "Save Project As" msgstr "Projekt speichern als" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 msgid "Toggle Plot Area" msgstr "Zeichenbereich umschalten0" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 msgid "Copy Obj_Name" msgstr "Kopieren Sie den Namen des Objekts" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434 msgid "Toggle Code Editor" msgstr "Code-Editor umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434 msgid "Toggle the axis" msgstr "Achse umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1827 msgid "Distance Minimum Tool" msgstr "Mindestabstand Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434 msgid "Open Preferences Window" msgstr "Öffnen Sie das Einstellungsfenster" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1435 msgid "Rotate by 90 degree CCW" msgstr "Um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1435 msgid "Run a Script" msgstr "Führen Sie ein Skript aus" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1435 msgid "Toggle the workspace" msgstr "Arbeitsbereich umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1435 msgid "Skew on X axis" msgstr "Neigung auf der X-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1436 msgid "Skew on Y axis" msgstr "Neigung auf der Y-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1436 msgid "2-Sided PCB Tool" msgstr "2-seitiges PCB Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1436 msgid "Transformations Tool" msgstr "Transformations-Tool" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1437 msgid "Solder Paste Dispensing Tool" msgstr "Lotpasten-Dosierwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1438 msgid "Film PCB Tool" msgstr "Film PCB Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1438 msgid "Non-Copper Clearing Tool" msgstr "Nicht-Kupfer-Räumwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1439 msgid "Paint Area Tool" msgstr "Malbereichswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1439 flatcamTools/ToolPDF.py:42 msgid "PDF Import Tool" msgstr "PDF-Importwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1439 msgid "Rules Check Tool" msgstr "Regelprüfwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1440 msgid "View File Source" msgstr "Dateiquelle anzeigen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1441 msgid "Cutout PCB Tool" msgstr "Ausschnitt PCB Tool" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1441 msgid "Enable all Plots" msgstr "Alle Zeichnungen aktivieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1441 msgid "Disable all Plots" msgstr "Alle Zeichnungen deaktivieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1441 msgid "Disable Non-selected Plots" msgstr "Nicht ausgewählte Zeichnungen deaktiv" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1442 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Vollbild umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1442 msgid "Abort current task (gracefully)" msgstr "Aktuelle Aufgabe abbrechen (ordnungsgemäß)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1442 msgid "Open Online Manual" msgstr "Online-Handbuch öffnen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1443 msgid "Open Online Tutorials" msgstr "Öffnen Sie Online-Tutorials" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1443 msgid "Refresh Plots" msgstr "Zeichnungen aktualisieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1443 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:414 msgid "Delete Object" msgstr "Objekt löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1443 msgid "Alternate: Delete Tool" msgstr "Alternative: Werkzeug löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1444 msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)" msgstr "(links neben Taste_1) Notebook-Bereich umschalten (linke Seite)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1444 msgid "En(Dis)able Obj Plot" msgstr "Objektzeichnung (de)aktivieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1445 msgid "Deselects all objects" msgstr "Hebt die Auswahl aller Objekte auf" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1459 msgid "Editor Shortcut list" msgstr "Editor-Verknüpfungsliste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 msgid "GEOMETRY EDITOR" msgstr "GEOMETRIE-EDITOR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 msgid "Draw an Arc" msgstr "Zeichnen Sie einen Bogen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 msgid "Copy Geo Item" msgstr "Geo-Objekt kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW" msgstr "Innerhalb von Bogen hinzufügen wird die ARC-Richtung getippt: CW oder CCW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 msgid "Polygon Intersection Tool" msgstr "Werkzeug Polygonschnitt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1615 msgid "Geo Paint Tool" msgstr "Geo-Malwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1615 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1824 msgid "Jump to Location (x, y)" msgstr "Zum Standort springen (x, y)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1615 msgid "Toggle Corner Snap" msgstr "Eckfang umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1615 msgid "Move Geo Item" msgstr "Geo-Objekt verschieben" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1616 msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes" msgstr "Innerhalb von Bogen hinzufügen werden die ARC-Modi durchlaufen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1616 msgid "Draw a Polygon" msgstr "Zeichnen Sie ein Polygon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1616 msgid "Draw a Circle" msgstr "Zeichne einen Kreis" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1617 msgid "Draw a Path" msgstr "Zeichne einen Pfad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1617 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Rechteck zeichnen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1617 msgid "Polygon Subtraction Tool" msgstr "Polygon-Subtraktionswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1617 msgid "Add Text Tool" msgstr "Textwerkzeug hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 msgid "Polygon Union Tool" msgstr "Polygonverbindungswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 msgid "Flip shape on X axis" msgstr "Form auf der X-Achse spiegeln" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 msgid "Flip shape on Y axis" msgstr "Form auf der Y-Achse spiegeln" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619 msgid "Skew shape on X axis" msgstr "Neigung auf der X-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619 msgid "Skew shape on Y axis" msgstr "Neigung auf der Y-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619 msgid "Editor Transformation Tool" msgstr "Editor-Transformationstool" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620 msgid "Offset shape on X axis" msgstr "Versetzte Form auf der X-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620 msgid "Offset shape on Y axis" msgstr "Versetzte Form auf der Y-Achse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1621 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1829 msgid "Save Object and Exit Editor" msgstr "Objekt speichern und Editor beenden" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1621 msgid "Polygon Cut Tool" msgstr "Polygon-Schneidewerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622 msgid "Rotate Geometry" msgstr "Geometrie drehen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622 msgid "Finish drawing for certain tools" msgstr "Beenden Sie das Zeichnen für bestimmte Werkzeuge" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1827 msgid "Abort and return to Select" msgstr "Abbrechen und zurück zu Auswählen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1623 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2223 msgid "Delete Shape" msgstr "Form löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1703 msgid "EXCELLON EDITOR" msgstr "EXCELLON EDITOR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1703 msgid "Copy Drill(s)" msgstr "Bohrer kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1703 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1912 msgid "Add Drill" msgstr "Bohrer hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704 msgid "Move Drill(s)" msgstr "Bohrer verschieben" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1705 msgid "Add a new Tool" msgstr "Fügen Sie ein neues Werkzeug hinzu" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1706 msgid "Delete Drill(s)" msgstr "Bohrer löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1706 msgid "Alternate: Delete Tool(s)" msgstr "Alternative: Werkzeug (e) löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1823 msgid "GERBER EDITOR" msgstr "GERBER EDITOR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1823 msgid "Add Disc" msgstr "Fügen Sie eine Scheiben hinzu" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1823 msgid "Add SemiDisc" msgstr "Halbschibe hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1825 msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes" msgstr "Innerhalb von Track- und Region-Werkzeugen werden die Biegemodi umgekehrt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1826 msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes" msgstr "Innerhalb von Track und Region werden mit Tools die Biegemodi vorwärts durchlaufen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1827 msgid "Alternate: Delete Apertures" msgstr "Alternative: Löschen Sie die Blenden" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1828 msgid "Eraser Tool" msgstr "Radiergummi" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1829 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1851 msgid "Mark Area Tool" msgstr "Bereich markieren Werkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1829 msgid "Poligonize Tool" msgstr "Werkzeug Polygonisieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1829 msgid "Transformation Tool" msgstr "Transformationswerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1845 msgid "Toggle Visibility" msgstr "Sichtbarkeit umschalten" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1849 msgid "New" msgstr "Neu" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1850 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1852 flatcamTools/ToolFilm.py:329 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857 msgid "Grids" msgstr "Raster" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1859 msgid "View" msgstr "Aussicht" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861 msgid "Clear Plot" msgstr "Plot klar löschen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1862 msgid "Replot" msgstr "Replotieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865 msgid "Geo Editor" msgstr "Geo-Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1869 msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1870 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1871 msgid "Arc" msgstr "Bogen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1880 msgid "Union" msgstr "Vereinigung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1881 msgid "Intersection" msgstr "Überschneidung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1882 msgid "Subtraction" msgstr "Subtraktion" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1883 flatcamGUI/ObjectUI.py:1604 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3392 msgid "Cut" msgstr "Schnitt" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1890 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1891 msgid "Pad Array" msgstr "Pad-Array" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1894 msgid "Track" msgstr "Track" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895 msgid "Region" msgstr "Region" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1911 msgid "Exc Editor" msgstr "Exc-Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1941 msgid "Relative neasurement.\n" "Reference is last click position" msgstr "Relative Messung\n" "Referenz ist Position des letzten Klicks" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1947 msgid "Absolute neasurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "Absolute Messung.\n" "Referenz ist (X = 0, Y = 0)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2064 msgid "Lock Toolbars" msgstr "Symbolleisten sperren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2158 msgid "&Cutout Tool" msgstr "Ausschnittwerkzeug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Wählen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2221 msgid "Copy Objects" msgstr "Objekte kopieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2228 msgid "Move Objects" msgstr "Objekte verschieben" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2710 msgid "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "Bitte wählen Sie zuerst ein zu schneidendes Geometrieelement aus\n" "Wählen Sie dann das Geometrieelement aus, das geschnitten werden soll\n" "aus dem ersten Artikel. Zum Schluss drücken Sie die Taste ~ X ~ oder\n" "die Symbolleisten-Schaltfläche." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2717 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2860 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2919 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2939 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2855 msgid "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n" "auf dem das Verschneidungswerkzeug ausgeführt werden soll." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2914 msgid "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n" "auf dem das Subtraktionswerkzeug ausgeführt werden soll." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2934 msgid "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "Bitte wählen Sie Geometrieelemente aus\n" "auf dem die Polygonverbindung ausgeführt werden soll." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3018 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3236 msgid "Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "Abgebrochen. Nichts zum Löschen ausgewählt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3103 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3304 msgid "Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "Abgebrochen. Nichts zum Kopieren ausgewählt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3150 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3351 msgid "Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "Abgebrochen. Nichts ausgewählt, um sich zu bewegen." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3377 msgid "New Tool ..." msgstr "Neues Werkzeug ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3378 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:556 #: flatcamTools/ToolPaint.py:470 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:464 msgid "Enter a Tool Diameter" msgstr "Geben Sie einen Werkzeugdurchmesser ein" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3394 msgid "Adding Tool cancelled ..." msgstr "Tool wird hinzugefügt abgebrochen ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3437 msgid "Distance Tool exit..." msgstr "Entfernungstool beenden ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3543 msgid "Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "Anwendung speichert das Projekt. Warten Sie mal ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3581 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3588 msgid "Idle." msgstr "Untätig." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3617 msgid "Application started ..." msgstr "Bewerbung gestartet ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3618 msgid "Hello!" msgstr "Hello!" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3674 msgid "Open Project ..." msgstr "Offenes Projekt ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3699 msgid "Exit" msgstr "Ausgang" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3775 msgid "Title" msgstr "Titel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3749 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3779 msgid "Web Link" msgstr "Weblink" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3753 msgid "Index.\n" "The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n" "The number of gray colored rows is set in Preferences." msgstr "Index.\n" "Die grauen Zeilen füllen das Lesezeichen-Menü.\n" "Die Anzahl der grauen Zeilen wird in den Einstellungen festgelegt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3757 msgid "Description of the link that is set as an menu action.\n" "Try to keep it short because it is installed as a menu item." msgstr "Beschreibung des Links, der als Menüaktion festgelegt wird.\n" "Versuchen Sie es kurz zu halten, da es als Menüelement installiert ist." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3760 msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org " msgstr "Weblink. ZB: https://your_website.org " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3769 msgid "New Bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3788 msgid "Add Entry" msgstr "Eintrag hinzufügen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3789 msgid "Remove Entry" msgstr "Eintrag entfernen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3790 msgid "Export List" msgstr "Liste exportieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3791 msgid "Import List" msgstr "Liste importieren" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3926 msgid "This bookmark can not be removed" msgstr "Dieses Lesezeichen kann nicht entfernt werden" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3982 msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled." msgstr "FlatCAM-Lesezeichen-Export abgebrochen." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4002 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4037 msgid "Could not load bookmarks file." msgstr "Die Lesezeichen-Datei konnte nicht geladen werden." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4013 msgid "Failed to write bookmarks to file." msgstr "Fehler beim Schreiben der Lesezeichen in die Datei." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4016 msgid "Exported bookmarks to" msgstr "Exportierte Lesezeichen nach" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4022 msgid "Import FlatCAM Bookmarks" msgstr "Importieren Sie FlatCAM-Lesezeichen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4029 msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled." msgstr "Import der FlatCAM-Lesezeichen abgebrochen." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4045 msgid "Imported Bookmarks from" msgstr "Importierte Lesezeichen von" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:32 msgid "FlatCAM Object" msgstr "FlatCAM-Objekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:59 msgid "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "BASIC ist für Anfänger geeignet. Viele Parameter\n" "werden in diesem Modus für den Benutzer ausgeblendet.\n" "Im ADVANCED-Modus werden alle Parameter verfügbar.\n" "\n" "Um die Anwendung LEVEL zu ändern, gehen Sie zu:\n" "Bearbeiten -> Einstellungen -> Allgemein und überprüfen Sie:\n" "Optionsfeld \"Anwendungsebene\"." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:87 msgid "Change the size of the object." msgstr "Ändern Sie die Größe des Objekts." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:93 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:95 msgid "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object." msgstr "Faktor, mit dem sich multiplizieren soll\n" "geometrische Merkmale dieses Objekts." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:108 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Führen Sie die Skalierung durch." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:119 msgid "Change the position of this object." msgstr "Ändern Sie die Position dieses Objekts." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:124 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:126 msgid "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format." msgstr "Betrag, um den das Objekt verschoben werden soll\n" "in der x- und y-Achse im (x, y) -Format." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:134 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Führen Sie den Versatzvorgang aus." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:151 msgid "Gerber Object" msgstr "Gerber-Objekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:161 flatcamGUI/ObjectUI.py:655 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1039 flatcamGUI/ObjectUI.py:1588 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1190 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1890 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2901 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3366 msgid "Plot Options" msgstr "Diagrammoptionen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:167 flatcamGUI/ObjectUI.py:656 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1197 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1902 msgid "Solid" msgstr "Solide" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:169 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1199 msgid "Solid color polygons." msgstr "Einfarbige Polygone." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:175 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1204 msgid "M-Color" msgstr "M-farbig" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:177 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1206 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Zeichnen Sie Polygone in verschiedenen Farben." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:183 flatcamGUI/ObjectUI.py:694 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1211 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1896 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2905 msgid "Plot" msgstr "Zeichn" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:185 flatcamGUI/ObjectUI.py:696 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1085 flatcamGUI/ObjectUI.py:1698 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1213 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2907 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3377 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Plotten (zeigen) dieses Objekt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:193 flatcamGUI/ObjectUI.py:667 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1045 flatcamGUI/ObjectUI.py:1618 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1879 flatcamGUI/ObjectUI.py:1931 msgid "Name" msgstr "Name" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:214 msgid "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "Schaltet die Anzeige der Gerber-Apertur-Tabelle um.\n" "Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, werden alle Markierungsformen gelöscht\n" "das sind auf leinwand gezeichnet." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:224 msgid "Mark All" msgstr "Alles mark" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:226 msgid "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Öffnungen angezeigt.\n" "Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, werden alle Markierungsformen gelöscht\n" "das sind auf leinwand gezeichnet." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:254 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Markieren Sie die Blendeninstanzen auf der Leinwand." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:263 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1290 msgid "Isolation Routing" msgstr "Isolierungsrouting" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:265 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1292 msgid "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut outside polygons." msgstr "Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit\n" "Werkzeugwege zum Schneiden von \n" "äußeren Polygonen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:280 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1464 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3711 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:208 msgid "Tool Type" msgstr "Werkzeugtyp" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:282 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1466 msgid "Choose what tool to use for Gerber isolation:\n" "'Circular' or 'V-shape'.\n" "When the 'V-shape' is selected then the tool\n" "diameter will depend on the chosen cut depth." msgstr "Wählen Sie aus, welches Tool für die Gerber-Isolierung verwendet werden soll:\n" "\"Rund\" oder \"V-Form\".\n" "Wenn die 'V-Form' ausgewählt ist, dann das Werkzeug\n" "Durchmesser hängt von der gewählten Schnitttiefe ab." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:294 flatcamGUI/ObjectUI.py:1258 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1478 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3730 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:235 msgid "V-Tip Dia" msgstr "Stichelspitzen-Durchm" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:296 flatcamGUI/ObjectUI.py:1261 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1480 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3732 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:237 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "Der Spitzendurchmesser für das V-Shape-Werkzeug" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:307 flatcamGUI/ObjectUI.py:1273 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1490 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3742 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:245 msgid "V-Tip Angle" msgstr "Stichel-Winkel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:309 flatcamGUI/ObjectUI.py:1276 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1492 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3744 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:247 msgid "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "Der Spitzenwinkel für das Stichel-Werkzeug.\n" "In grad." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:321 flatcamGUI/ObjectUI.py:749 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1289 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1503 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2145 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2967 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3796 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4670 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:110 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:291 msgid "Cut Z" msgstr "Schnitttiefe Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/ObjectUI.py:1292 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1505 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2969 msgid "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "Schnitttiefe (negativ)\n" "unter der Kupferoberfläche." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:337 msgid "Diameter of the cutting tool.\n" "If you want to have an isolation path\n" "inside the actual shape of the Gerber\n" "feature, use a negative value for\n" "this parameter." msgstr "Durchmesser des Schneidewerkzeugs.\n" "Wenn Sie einen Isolationspfad haben möchten\n" "in der tatsächlichen Form des Gerber\n" "verwenden Sie einen negativen Wert für\n" "dieser Parameter." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:353 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1314 msgid "# Passes" msgstr "Durchgang" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:355 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1316 msgid "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "Breite der Isolationslücke in\n" "Anzahl (Ganzzahl) der Werkzeugbreiten." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:365 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1325 msgid "Pass overlap" msgstr "Passüberlappung" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:367 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1327 #, python-format msgid "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter found above." msgstr "Wie viel (Bruchteil) der Werkzeugbreite überlappt jeden Werkzeugdurchgang.\n" "Beispiel:\n" "Ein Wert von 0,25 bedeutet hier eine Überlappung von 25%% vom oben gefundenen Werkzeugdurchmesser." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:381 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1340 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3344 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3756 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:160 msgid "Milling Type" msgstr "Fräsart" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:383 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1342 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3346 msgid "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "Fräsart:\n" "- Besteigung für präzises Fräsen und zur Verringerung des Werkzeugverbrauchs\n" "- konventionell / nützlich, wenn kein Spielausgleich vorliegt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:387 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1347 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3350 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3763 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:167 msgid "Climb" msgstr "Steigen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:388 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1348 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3351 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3764 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:168 msgid "Conv." msgstr "Konv." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1352 msgid "Combine Passes" msgstr "Kombinieren Sie Pässe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1354 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Kombinieren Sie alle Durchgänge in einem Objekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:399 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1445 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Folgen\"" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:400 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1447 msgid "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "Erzeugen Sie eine 'Follow'-Geometrie.\n" "Dies bedeutet, dass es durchschneiden wird\n" "die Mitte der Spur." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:405 msgid "Except" msgstr "Außer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:406 msgid "When the isolation geometry is generated,\n" "by checking this, the area of the object bellow\n" "will be subtracted from the isolation geometry." msgstr "Wenn die Isolationsgeometrie generiert wird,\n" "indem Sie dies markieren, wird der Bereich des Objekts darunter angezeigt\n" "wird von der Isolationsgeometrie abgezogen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:431 flatcamTools/ToolCutOut.py:72 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:82 flatcamTools/ToolPaint.py:85 msgid "Obj Type" msgstr "Obj-Typ" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:433 msgid "Specify the type of object to be excepted from isolation.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "Geben Sie den Objekttyp an, der von der Isolation ausgenommen werden soll.\n" "Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n" "Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n" "von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:446 flatcamTools/ToolCutOut.py:88 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:100 flatcamTools/ToolPaint.py:103 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:80 flatcamTools/ToolPanelize.py:93 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:447 msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry." msgstr "Objekt, dessen Bereich aus der Isolationsgeometrie entfernt wird." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:451 msgid "Generate Isolation Geometry" msgstr "Isolationsgeometrie erzeugen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:453 msgid "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit zu schneidenden Werkzeugwegen\n" "Isolierung außen, innen oder auf beiden Seiten des\n" "Objekt. Für ein Gerber-Objekt bedeutet draußen außerhalb\n" "der Gerber-Funktion und inside bedeutet inside\n" "die Gerber-Funktion, wenn überhaupt möglich. Das heisst\n" "Nur wenn das Gerber-Feature Öffnungen enthält, können sie\n" "wird isoliert werden. Wenn es darum geht, die Isolation abzuschneiden\n" "Verwenden Sie in der Gerber-Funktion ein negatives Werkzeug\n" "Durchmesser oben." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:465 msgid "Buffer Solid Geometry" msgstr "Festkörpergeometrie puffern" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:467 msgid "This button is shown only when the Gerber file\n" "is loaded without buffering.\n" "Clicking this will create the buffered geometry\n" "required for isolation." msgstr "Diese Schaltfläche wird nur bei der Gerber-Datei angezeigt\n" "wird ohne Pufferung geladen.\n" "Durch Klicken auf diese Schaltfläche wird die gepufferte Geometrie erstellt\n" "für die Isolierung erforderlich." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:474 msgid "FULL Geo" msgstr "Volle Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:476 msgid "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing. It contains both\n" "the interiors and exteriors geometry." msgstr "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" "für Isolationsrouting. Es enthält beides\n" "die Innen- und Außengeometrie." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:485 msgid "Ext Geo" msgstr "Äußere Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:487 msgid "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the exteriors geometry." msgstr "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" "für Isolationsrouting enthalten\n" "nur die äußere Geometrie." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:494 msgid "Int Geo" msgstr "Innengeo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:496 msgid "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the interiors geometry." msgstr "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" "für Isolationsrouting enthalten\n" "nur die Innengeometrie." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:528 msgid "Clear N-copper" msgstr "N-Kupfer löschen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:530 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3694 msgid "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "Erstellen Sie ein Geometrieobjekt mit\n" "Werkzeugwege, um alle Nicht-Kupfer-Bereiche zu schneiden." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:537 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:473 msgid "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" "für kupferfreies Routing." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:544 msgid "Board cutout" msgstr "Kartenausschnitt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:546 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3969 msgid "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "Erstellen Sie Werkzeugwege zum Schneiden\n" "die PCB und trennen Sie es von\n" "das ursprüngliche Brett." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:553 msgid "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "Generieren Sie die Geometrie für\n" "der Brettausschnitt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:560 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1359 msgid "Non-copper regions" msgstr "Regionen ohne Kupfer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1361 msgid "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "Erstellen Sie Polygone für die\n" "Bereiche ohne Kupfer auf der Leiterplatte.\n" "Entspricht der Umkehrung davon\n" "Objekt. Kann verwendet werden, um alle zu entfernen\n" "Kupfer aus einer bestimmten Region." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:572 flatcamGUI/ObjectUI.py:608 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1373 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1401 msgid "Boundary Margin" msgstr "Grenzmarge" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:574 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1375 msgid "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "Bestimmen Sie den Rand der Leiterplatte\n" "indem Sie eine Box um alle ziehen\n" "Objekte mit diesem Minimum\n" "Entfernung." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:589 flatcamGUI/ObjectUI.py:622 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1388 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1414 msgid "Rounded Geo" msgstr "Abgerundete Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:591 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1390 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "Die resultierende Geometrie hat abgerundete Ecken." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:595 flatcamGUI/ObjectUI.py:631 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:208 flatcamTools/ToolCutOut.py:228 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:279 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:126 msgid "Generate Geo" msgstr "Geo erzeugen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:600 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1395 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:94 msgid "Bounding Box" msgstr "Begrenzungsrahmen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:602 msgid "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "Erstellen Sie eine Geometrie, die das Gerber-Objekt umgibt.\n" "Quadratische Form." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:610 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1403 msgid "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "Abstand der Kanten der Box\n" "zum nächsten Polygon." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:624 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1416 msgid "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "Wenn der Begrenzungsrahmen ist\n" "abgerundete Ecken haben\n" "ihr Radius ist gleich\n" "der Abstand." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:633 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Generieren Sie das Geometrieobjekt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:645 msgid "Excellon Object" msgstr "Excellon-Objekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:658 msgid "Solid circles." msgstr "Feste Kreise." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:706 msgid "Drills" msgstr "Bohrer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:706 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2741 msgid "Slots" msgstr "Schlüssel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:707 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2346 msgid "Offset Z" msgstr "Versatz Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:711 msgid "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n" "\n" "Here the tools are selected for G-code generation." msgstr "Dies ist die Werkzeugnummer.\n" "Wenn Werkzeugwechsel aktiviert ist, wird dieser Wert beim\n" "Werkzeugwechselereignis angegeben\n" "wird als T1, T2 ... Tn im Maschinencode angezeigt.\n" "\n" "Hier werden die Werkzeuge zur G-Code-Generierung ausgewählt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:716 flatcamGUI/ObjectUI.py:1110 #: flatcamTools/ToolPaint.py:137 msgid "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "Werkzeugdurchmesser Der Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n" "ist die Schnittbreite in das Material." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:719 msgid "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "Die Anzahl der Bohrlöcher. Löcher, mit denen gebohrt wird\n" "ein Bohrer." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:722 msgid "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "Die Anzahl der Langlöcher. Löcher, die von erstellt werden\n" "Fräsen mit einem Schaftfräser." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:725 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2348 msgid "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "Einige Bohrer (die größeren) müssen tiefer bohren\n" "um den gewünschten Austrittslochdurchmesser aufgrund der Spitzenform zu erzeugen.\n" "Der Wert hier kann den Parameter Cut Z ausgleichen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:729 msgid "Toggle display of the drills for the current tool.\n" "This does not select the tools for G-code generation." msgstr "Anzeige der Bohrer für das aktuelle Werkzeug umschalten.\n" "Hiermit werden die Tools für die G-Code-Generierung nicht ausgewählt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2134 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2955 msgid "Create CNC Job" msgstr "CNC-Job erstellen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:738 msgid "Create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "Erstellen Sie ein CNC-Auftragsobjekt\n" "für dieses Bohrobjekt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:751 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2147 msgid "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "Bohrtiefe (negativ)\n" "unter der Kupferoberfläche." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:763 flatcamGUI/ObjectUI.py:1331 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2158 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3015 msgid "Travel Z" msgstr "Bewegungshöhe Z (Travel)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:765 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2160 msgid "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "Werkzeughöhe auf Reisen\n" "über die XY-Ebene." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1352 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2171 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3030 msgid "Tool change" msgstr "Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:779 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2173 msgid "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "Werkzeugwechselfolge einbeziehen\n" "im G-Code (Pause für Werkzeugwechsel)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:785 flatcamGUI/ObjectUI.py:1345 msgid "Tool change Z" msgstr "Werkzeugwechsel Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:787 flatcamGUI/ObjectUI.py:1348 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2182 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3045 msgid "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "Z-Achsenposition (Höhe) für\n" "Werkzeugwechsel." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:800 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2366 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3184 msgid "Start move Z" msgstr "Startbewegung Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:802 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2368 msgid "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "Höhe des Werkzeugs gleich nach dem Start.\n" "Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:810 flatcamGUI/ObjectUI.py:1381 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2193 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3059 msgid "End move Z" msgstr "Bewegung beenden Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:812 flatcamGUI/ObjectUI.py:1383 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2195 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3061 msgid "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "Höhe des Werkzeugs nach\n" "die letzte Bewegung am Ende des Jobs." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:824 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2206 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5019 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:223 msgid "Feedrate Z" msgstr "Vorschub Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2208 msgid "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "So called 'Plunge' feedrate.\n" "This is for linear move G01." msgstr "Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n" "(in Einheiten pro Minute).\n" "Sogenannter Eintauchvorschub.\n" "Dies ist für die lineare Bewegung G01." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:840 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2376 msgid "Feedrate Rapids" msgstr "Vorschubgeschwindigkeit" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2378 msgid "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n" "(in Einheiten pro Minute).\n" "Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n" "Es ist nur für Marlin nützlich,\n" "für andere Fälle ignorieren." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:860 flatcamGUI/ObjectUI.py:1454 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3105 msgid "Spindle speed" msgstr "Spulengeschwindigkeit" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:862 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2223 msgid "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "Geschwindigkeit der Spindel\n" "in RPM (optional)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:870 flatcamGUI/ObjectUI.py:1468 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2231 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3118 msgid "Dwell" msgstr "Verweilen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:872 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2233 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3120 msgid "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "Pause, damit die Spindel ihre erreichen kann\n" "Geschwindigkeit vor dem Schneiden." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:881 flatcamGUI/ObjectUI.py:1481 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2238 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3125 msgid "Number of time units for spindle to dwell." msgstr "Anzahl der Zeiteinheiten, in denen die Spindel verweilen soll." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2253 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3140 msgid "Preprocessor" msgstr "Postprozessor" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:891 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2255 msgid "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output." msgstr "Die Postprozessor-JSON-Datei, die diktiert\n" "Gcode-Ausgabe." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:900 flatcamGUI/ObjectUI.py:1501 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2392 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3222 msgid "Probe Z depth" msgstr "Sonde Z Tiefe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:902 flatcamGUI/ObjectUI.py:1503 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2394 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3224 msgid "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "Die maximale Tiefe, in der die Sonde zulässig ist\n" "zu untersuchen. Negativer Wert in aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:916 flatcamGUI/ObjectUI.py:1518 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3237 msgid "Feedrate Probe" msgstr "Vorschubsonde" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:918 flatcamGUI/ObjectUI.py:1520 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2407 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3239 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "Der Vorschub während der Sondenmessung." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:938 msgid "Select from the Tools Table above\n" "the hole dias that are to be drilled.\n" "Use the # column to make the selection." msgstr "Wählen Sie aus der obigen Tools-Tabelle\n" "das loch dias das gebohrt werden soll.\n" "Verwenden Sie die Spalte #, um die Auswahl zu treffen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:945 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2264 msgid "Gcode" msgstr "Gcode" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:947 msgid "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to a series of drills." msgstr "Wählen Sie aus, was für die GCode-Generierung verwendet werden soll:\n" "'Drills', 'Slots' oder 'Both'.\n" "Wenn Sie \"Slots\" oder \"Both\" wählen, werden die Slots angezeigt\n" "in eine Reihe von Bohrern umgewandelt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:961 msgid "Create Drills GCode" msgstr "Erstellen Sie einen Drill-GCode" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:963 msgid "Generate the CNC Job." msgstr "Generieren Sie den CNC-Job." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:968 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2282 msgid "Mill Holes" msgstr "Löcher bohren" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2284 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Erstellen Sie Geometrie zum Fräsen von Löchern." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:975 msgid "Select from the Tools Table above\n" "the hole dias that are to be milled.\n" "Use the # column to make the selection." msgstr "Wählen Sie aus der obigen Tools-Tabelle\n" "das loch dias das gefräst werden soll.\n" "Verwenden Sie die Spalte #, um die Auswahl zu treffen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:981 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2288 msgid "Drill Tool dia" msgstr "Bohrwerkzeugs Durchm" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:983 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1303 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2290 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Durchmesser des Schneidewerkzeugs." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:990 msgid "Mill Drills Geo" msgstr "Mühle bohrt Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:992 msgid "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" "zum Fräsen von BOHRER-Werkzeugwegen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1000 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2299 msgid "Slot Tool dia" msgstr "Schlitzwerkzeug Durchmesser" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1002 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2301 msgid "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "Durchmesser des Schneidewerkzeugs\n" "beim Fräsen von Schlitzen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1011 msgid "Mill Slots Geo" msgstr "Fräsen der Schlitze" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1013 msgid "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "Erstellen Sie das Geometrieobjekt\n" "zum Fräsen von Werkzeugwegen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1034 msgid "Geometry Object" msgstr "Geometrieobjekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 msgid "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "Werkzeuge in diesem Geometrieobjekt, die zum Schneiden verwendet werden.\n" "Der Eintrag 'Versatz' legt einen Versatz für den Schnitt fest.\n" "'Versatz' kann innen, außen, auf Pfad (keine) und benutzerdefiniert sein.\n" "Der Eintrag \"Typ\" ist nur informativ und ermöglicht die Kenntnis der\n" "Absicht, das aktuelle Werkzeug zu verwenden.\n" "Es kann Rough, Finish oder ISO sein.\n" "Der 'Werkzeugtyp' (TT) kann kreisförmig mit 1 bis 4 Zähnen (C1..C4) sein.\n" "Kugel (B) oder V-Form (V).\n" "Wenn V-förmig ausgewählt ist, wird der Eintrag \"Typ\" automatisch angezeigt\n" "Auf Isolation eingestellt ist der Parameter CutZ im UI-Formular\n" "ausgegraut und Cut Z wird automatisch aus dem neuen berechnet\n" "Zeigt UI-Formulareinträge mit den Namen V-Tip Dia und V-Tip Angle an." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1083 flatcamGUI/ObjectUI.py:1696 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3376 msgid "Plot Object" msgstr "Plotobjekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1097 flatcamGUI/ObjectUI.py:1709 msgid "Dia" msgstr "Durchm" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1097 flatcamGUI/ObjectUI.py:1709 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123 msgid "TT" msgstr "TT" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1104 msgid "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "Dies ist die Werkzeugnummer.\n" "Wenn der Werkzeugwechsel aktiviert ist, wird dieser Wert beim Werkzeugwechselereignis angezeigt\n" "wird als T1, T2 ... Tn angezeigt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1115 msgid "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a 'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "Der Wert für den Offset kann sein:\n" "- Pfad -> Es gibt keinen Versatz, der Werkzeugschnitt erfolgt durch die Geometrielinie.\n" "- In (Seite) -> Der Werkzeugschnitt folgt der Innengeometrie. Es wird eine \"Tasche\" erstellt.\n" "- Out (Seite) -> Der Werkzeugschnitt folgt der Geometrielinie an der Außenseite." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1122 msgid "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form values \n" "are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine tip." msgstr "Der Typ (Operation) hat nur informativen Wert. Normalerweise bilden die Benutzeroberflächen Werte\n" "Die Auswahl richtet sich nach der Art des Vorgangs und dient als Erinnerung.\n" "Kann \"Schruppen\", \"Fertigstellen\" oder \"Isolieren\" sein.\n" "Für das Schruppen können wir einen niedrigeren Vorschub und einen Schnitt mit mehreren Tiefen wählen.\n" "Für das Finishing können wir eine höhere Vorschubgeschwindigkeit ohne Mehrfachtiefe wählen.\n" "Für die Isolierung benötigen wir einen niedrigeren Vorschub, da ein Fräser mit einer feinen Spitze verwendet wird." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1131 msgid "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable two additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type as Isolation." msgstr "Der Werkzeugtyp (TT) kann sein:\n" "- Rundschreiben mit 1 ... 4 Zähnen -> es ist nur informativ. Die Schnittbreite im Material ist kreisförmig\n" "ist genau der Werkzeugdurchmesser.\n" "- Ball -> nur informativ und verweisen Sie auf das Schaftfräser vom Typ Ball.\n" "- V-Shape -> Deaktiviert den Z-Cut-Parameter im UI-Formular und aktiviert zwei zusätzliche UI-Form\n" "Felder: V-Tip Dia und V-Tip Angle. Durch Anpassen dieser beiden Werte wird der Z-Cut-Parameter wie z\n" "da die Schnittbreite in Material gleich dem Wert in der Spalte Werkzeugdurchmesser dieser Tabelle ist.\n" "Durch die Auswahl des V-Shape-Werkzeugtyps wird der Operationstyp automatisch als Isolation ausgewählt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1143 msgid "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "Plotspalte Sie ist nur für MultiGeo-Geometrien sichtbar. Dies bedeutet, dass Geometrien die Geometrie enthalten\n" "Daten in die Werkzeuge. Durch das Löschen des Werkzeugs werden für diese Geometrien auch die Geometriedaten gelöscht.\n" "also sei WARNUNG. Über die Kontrollkästchen in jeder Zeile kann der Plot auf der Leinwand aktiviert / deaktiviert werden\n" "für das entsprechende Werkzeug." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1156 msgid "Tool Offset" msgstr "Werkzeugversatz" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1159 msgid "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "Der Wert, mit dem der Schnitt versetzt werden soll\n" "Der ausgewählte Versatztyp ist 'Versatz'.\n" "Der Wert kann für \"außerhalb\" positiv sein\n" "Cut und Negativ für \"Inside\" Cut." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1205 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:260 #: flatcamTools/ToolPaint.py:190 msgid "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Werkzeug hinzu\n" "mit dem oben angegebenen Durchmesser." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1213 msgid "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "Kopieren Sie eine Auswahl von Werkzeugen in die Werkzeugtabelle\n" "indem Sie zuerst eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1221 msgid "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "Löschen Sie eine Auswahl von Werkzeugen in der Werkzeugtabelle\n" "indem Sie zuerst eine Zeile in der Werkzeugtabelle auswählen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1237 msgid "Tool Data" msgstr "Werkzeugdaten" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1240 msgid "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "Die Daten, die zum Erstellen von GCode verwendet werden.\n" "Jedes Werkzeug speichert seinen eigenen Satz solcher Daten." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1305 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2982 msgid "Multi-Depth" msgstr "Mehrfache Tiefe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1308 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2985 msgid "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached." msgstr "Verwenden Sie zum Begrenzen mehrere Durchgänge\n" "die Schnitttiefe in jedem Durchgang. Wille\n" "mehrmals schneiden, bis Schnitttiefe Z\n" "erreicht ist." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1322 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Tiefe jedes Durchgangs (positiv)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1333 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3017 msgid "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "Höhe des Werkzeugs bei\n" "Bewegen ohne zu schneiden." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1355 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3033 msgid "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "Werkzeugwechselfolge einbeziehen\n" "im Maschinencode (Pause für Werkzeugwechsel)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3074 msgid "Feed Rate X-Y" msgstr "Vorschubrate X-Y" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3076 msgid "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "Schnittgeschwindigkeit im XY\n" "Flugzeug in Einheiten pro Minute" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3089 msgid "Feed Rate Z" msgstr "Vorschubrate Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3091 msgid "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "Schnittgeschwindigkeit im XY\n" "Flugzeug in Einheiten pro Minute.\n" "Es heißt auch Sturz." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1424 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3194 msgid "Feed Rate Rapids" msgstr "Vorschubgeschwindigkeit" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3196 msgid "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "Schnittgeschwindigkeit in der XY-Ebene\n" "(in Einheiten pro Minute).\n" "Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n" "Es ist nur für Marlin nützlich,\n" "für andere Fälle ignorieren." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3212 msgid "Re-cut 1st pt." msgstr "1. Punkt erneut schneiden." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3214 msgid "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "Um zu entfernen möglich\n" "Kupferreste wurden zuerst geschnitten\n" "Beim letzten Schnitt treffen wir einen\n" "verlängerter Schnitt über dem ersten Schnittabschnitt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1457 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3108 msgid "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER preprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "Drehzahl der Spindel in U / min (optional).\n" "Wenn LASER-Postprozessor verwendet wird,\n" "Dieser Wert ist die Leistung des Lasers." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1489 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5077 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:275 msgid "PostProcessor" msgstr "Postprozessor" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3142 msgid "The Preprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "Die Postprozessor-Datei, die diktiert\n" "den Maschinencode (wie GCode, RML, HPGL)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1535 msgid "Add at least one tool in the tool-table.\n" "Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "Fügen Sie mindestens ein Werkzeug in \n" "der Werkzeugtabelle hinzu.\n" "Klicken Sie auf die Kopfzeile, um alle auszuwählen, \n" "oder drücken Sie Strg + LMB\n" "zur benutzerdefinierten Auswahl von Werkzeugen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1542 msgid "Generate" msgstr "Generieren" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1544 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Generieren Sie das CNC-Job-Objekt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1551 msgid "Paint Area" msgstr "Paint Bereich" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1554 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4145 msgid "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "Erzeugt Werkzeugpfade zur Abdeckung\n" "gesamte Fläche eines Polygons (entfernen\n" "alles Kupfer). Du wirst gefragt\n" "Klicken Sie auf das gewünschte Polygon." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1565 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Starten Sie das Paint Werkzeug in der Registerkarte \"Tools\"." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1581 msgid "CNC Job Object" msgstr "CNC-Auftragsobjekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1591 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3381 msgid "Plot kind" msgstr "Darstellungsart" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1594 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3383 msgid "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "Dadurch wird die Art der Geometrien auf der zu plottenden Leinwand ausgewählt.\n" "Dies kann entweder vom Typ 'Reise' sein, was die Bewegungen bedeutet\n" "über dem Werkstück oder es kann vom Typ 'Ausschneiden' sein,\n" "was bedeutet, dass die Bewegungen, die in das Material geschnitten werden." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1603 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3391 msgid "Travel" msgstr "Reise" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3400 msgid "Display Annotation" msgstr "Anmerkung anzeigen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1609 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3402 msgid "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "Hiermit wird ausgewählt, ob Textanmerkungen auf dem Plot angezeigt werden sollen.\n" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Nummern für jedes Ende in der richtigen Reihenfolge angezeigt\n" "einer Reiseleitung." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1624 msgid "Travelled dist." msgstr "Zurückgelegte Strecke" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1626 flatcamGUI/ObjectUI.py:1631 msgid "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "Dies ist die Gesamtstrecke auf der X-Y-Ebene.\n" "In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1636 msgid "Estimated time" msgstr "Geschätzte Zeit" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1638 flatcamGUI/ObjectUI.py:1643 msgid "This is the estimated time to do the routing/drilling,\n" "without the time spent in ToolChange events." msgstr "Dies ist die geschätzte Zeit für das Fräsen / Bohren.\n" "ohne die Zeit, die in Werkzeugwechselereignissen verbracht wird." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1678 msgid "CNC Tools Table" msgstr "CNC Werkzeugtabelle" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1681 msgid "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "Werkzeuge in diesem CNCJob-Objekt, die zum Schneiden verwendet werden.\n" "Der Werkzeugdurchmesser wird zum Plotten auf Leinwand verwendet.\n" "Der Eintrag 'Versatz' legt einen Versatz für den Schnitt fest.\n" "'Versatz' kann innen, außen, auf Pfad (keine) und benutzerdefiniert sein.\n" "Der Eintrag \"Typ\" ist nur informativ und ermöglicht die Kenntnis der\n" "Absicht, das aktuelle Werkzeug zu verwenden.\n" "Es kann Schruppen, Schlichten oder Isolieren sein.\n" "Der 'Werkzeugtyp' (TT) kann kreisförmig mit 1 bis 4 Zähnen (C1..C4) sein.\n" "Kugel (B) oder V-Form (V)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1710 msgid "P" msgstr "P" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1722 msgid "Update Plot" msgstr "Plot aktualisieren" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1724 msgid "Update the plot." msgstr "Aktualisieren Sie die Darstellung." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1731 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3551 msgid "Export CNC Code" msgstr "CNC-Code exportieren" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1733 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3502 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3553 msgid "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "Exportieren und speichern Sie den G-Code nach\n" "Machen Sie dieses Objekt in eine Datei." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1739 msgid "Prepend to CNC Code" msgstr "CNC-Code voranstellen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1741 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3518 msgid "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" "gerne am Anfang der G-Code-Datei hinzufügen." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1750 msgid "Append to CNC Code" msgstr "An CNC Code anhängen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1752 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3530 msgid "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" "gerne an die generierte Datei anhängen.\n" "I.e .: M2 (Programmende)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1769 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3559 msgid "Toolchange G-Code" msgstr "Werkzeugwechsel G-Code" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3562 msgid "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." msgstr "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" "Wird ausgeführt, wenn ein Werkzeugwechselereignis auftritt.\n" "Dies stellt einen benutzerdefinierten Werkzeugwechsel-GCode dar.\n" "oder ein Werkzeugwechsel-Makro.\n" "Die FlatCAM-Variablen sind vom '%'-Symbol umgeben.\n" "\n" "WARNUNG: Es kann nur mit einer Postprozessor-Datei verwendet werden\n" "das hat \"toolchange_custom\" im Namen und das ist gebaut\n" "mit der \"Toolchange Custom\" -Prozessordatei als Vorlage." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1791 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3590 msgid "Use Toolchange Macro" msgstr "Benutze das Werkzeugwechselmakro" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1793 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3592 msgid "Check this box if you want to use\n" "a Custom Toolchange GCode (macro)." msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie verwenden möchten\n" "ein benutzerdefiniertes Werkzeug ändert GCode (Makro)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1801 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3604 msgid "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" "in the Toolchange event.\n" "They have to be surrounded by the '%' symbol" msgstr "Eine Liste der FlatCAM-Variablen, die verwendet werden können\n" "im Werkzeugwechselereignis.\n" "Sie müssen mit dem \"%\" -Symbol umgeben sein" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1808 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1662 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2613 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3319 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3611 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3692 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3967 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4079 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4302 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4500 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4924 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5097 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5119 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5343 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:287 msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1811 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3614 msgid "FlatCAM CNC parameters" msgstr "FlatCAM CNC-Parameter" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3615 msgid "tool number" msgstr "Werkzeugnummer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1813 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3616 msgid "tool diameter" msgstr "Werkzeugdurchmesser" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1814 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3617 msgid "for Excellon, total number of drills" msgstr "für Excellon die Gesamtzahl der Bohrer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3619 msgid "X coord for Toolchange" msgstr "X-Koordinate für Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1817 msgid "Y coord for Toolchange" msgstr "Y-Koordinate für Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3622 msgid "Z coord for Toolchange" msgstr "Z-Koordinate für Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1819 msgid "depth where to cut" msgstr "tiefe wo zu schneiden" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1820 msgid "height where to travel" msgstr "Höhe, wohin man reist" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1821 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3625 msgid "the step value for multidepth cut" msgstr "der Schrittwert für den mehrstufigen Schnitt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1823 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3627 msgid "the value for the spindle speed" msgstr "der Wert für die Spindeldrehzahl" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1825 msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "Zeit zum Verweilen, damit die Spindel die eingestellte Drehzahl erreicht" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1841 msgid "View CNC Code" msgstr "CNC-Code anzeigen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1843 msgid "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" "file." msgstr "Öffnet die Registerkarte zum Anzeigen / Ändern / Drucken von G-Code\n" "Datei." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1848 msgid "Save CNC Code" msgstr "CNC-Code speichern" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1850 msgid "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "Öffnet den Dialog zum Speichern des G-Codes\n" "Datei." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1870 msgid "Script Object" msgstr "Skriptobjekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1948 msgid "Auto Completer" msgstr "Auto-Vervollständiger" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1891 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor." msgstr "Hiermit wird ausgewählt, ob der automatische Vervollständiger im Skript-Editor aktiviert ist." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1922 msgid "Document Object" msgstr "Dokumentobjekt" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1950 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor." msgstr "Hiermit wird ausgewählt, ob der automatische Vervollständiger im Dokumenteditor aktiviert ist." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1968 msgid "Font Type" msgstr "Schriftart" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1985 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2021 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2026 msgid "Align Left" msgstr "Linksbündig" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2031 msgid "Center" msgstr "Center" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2036 msgid "Align Right" msgstr "Rechts ausrichten" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2041 msgid "Justify" msgstr "Rechtfertigen" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2048 msgid "Font Color" msgstr "Schriftfarbe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2050 msgid "Set the font color for the selected text" msgstr "Stellen Sie die Schriftfarbe für den ausgewählten Text ein" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2064 msgid "Selection Color" msgstr "Auswahlfarbe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2066 msgid "Set the selection color when doing text selection." msgstr "Stellen Sie die Auswahlfarbe bei der Textauswahl ein." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2080 msgid "Tab Size" msgstr "Tab-Größe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2082 msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels." msgstr "Stellen Sie die Größe der Registerkarte ein. In Pixeln. Der Standardwert beträgt 80 Pixel." #: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1082 msgid "Could not annotate due of a difference between the number of text elements and the number of text positions." msgstr "Aufgrund eines Unterschieds zwischen der Anzahl der Textelemente und der Anzahl der Textpositionen konnten keine Anmerkungen erstellt werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:295 msgid "GUI Preferences" msgstr "GUI-Einstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:301 msgid "Grid X value" msgstr "Raster X-Wert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:303 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Dies ist der Rasterfangwert auf der X-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:310 msgid "Grid Y value" msgstr "Raster Y-Wert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:312 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Dies ist der Rasterfangwert auf der Y-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:319 msgid "Snap Max" msgstr "Fang Max" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:326 msgid "Workspace" msgstr "Arbeitsplatz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:328 msgid "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "Zeichnen Sie ein begrenzendes Rechteck auf die Leinwand.\n" "Ziel ist es, die Grenzen unserer Arbeit aufzuzeigen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:331 msgid "Wk. format" msgstr "Arbeitsbereichformat" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:333 msgid "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "Wählen Sie den Typ des Rechtecks für die Leinwand aus.\n" "als gültiger Arbeitsbereich." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:346 msgid "Plot Fill" msgstr "Plot füllen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:348 msgid "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "Legen Sie die Füllfarbe für geplottete Objekte fest.\n" "Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n" "Ziffern sind für Alpha (Transparenz)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:362 flatcamGUI/PreferencesUI.py:411 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:460 msgid "Alpha Level" msgstr "Alpha-Ebene" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:364 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Legen Sie die Füllungstransparenz für geplottete Objekte fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:380 msgid "Plot Line" msgstr "Handlungsstrang" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:382 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Legen Sie die Linienfarbe für geplottete Objekte fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:394 msgid "Sel. Fill" msgstr "Ausgewählte Füllung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:396 msgid "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "Legen Sie die Füllfarbe für das Auswahlfeld fest\n" "falls die Auswahl von links nach rechts erfolgt.\n" "Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n" "Ziffern sind für Alpha (Transparenz)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:413 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "Legen Sie die Füllungstransparenz für das Auswahlfeld \"von links nach rechts\" fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:429 msgid "Sel. Line" msgstr "Auswahlzeile" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:431 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "Legen Sie die Linienfarbe für das Auswahlfeld \"von links nach rechts\" fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:443 msgid "Sel2. Fill" msgstr "Auswahl2 Füllung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:445 msgid "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "Legen Sie die Füllfarbe für das Auswahlfeld fest\n" "falls die Auswahl von rechts nach links erfolgt.\n" "Die ersten 6 Ziffern sind die Farbe und die letzten 2\n" "Ziffern sind für Alpha (Transparenz)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:462 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "Legen Sie die Füllungstransparenz für die Auswahl von rechts nach links fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:478 msgid "Sel2. Line" msgstr "Auswahl 2 Zeile" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:480 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "Legen Sie die Linienfarbe für das Auswahlfeld 'von rechts nach links' fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:492 msgid "Editor Draw" msgstr "Editor zeichnen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:494 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Legen Sie die Farbe für die Form fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:506 msgid "Editor Draw Sel." msgstr "Editor Draw Sel." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:508 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Legt die Farbe der Form fest, wenn sie ausgewählt wird." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:520 msgid "Project Items" msgstr "Projektelemente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:522 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "Legen Sie die Farbe der Elemente im Projektregisterbaum fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:533 msgid "Proj. Dis. Items" msgstr "Proj. Deakt. Elemente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:535 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "Legen Sie die Farbe der Elemente in der Projektregisterkarte fest.\n" "für den Fall, wenn die Elemente deaktiviert sind." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:548 msgid "Activity Icon" msgstr "Aktivitätssymbol" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:550 msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active." msgstr "Wählen Sie das GIF aus, das die Aktivität anzeigt, wenn FlatCAM aktiv ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:596 msgid "GUI Settings" msgstr "GUI-Einstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:609 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:611 msgid "Select a theme for FlatCAM.\n" "The application will restart after change." msgstr "Wählen Sie ein Thema für FlatCAM.\n" "Die Anwendung wird nach einer Änderung neu gestartet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:615 msgid "Light" msgstr "Licht" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:616 msgid "Dark" msgstr "Dunkel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:623 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:625 msgid "Select an layout for FlatCAM.\n" "It is applied immediately." msgstr "Wählen Sie ein Layout für FlatCAM.\n" "Es wird sofort angewendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:644 msgid "Style" msgstr "Stil" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:646 msgid "Select an style for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "Wählen Sie einen Stil für FlatCAM.\n" "Es wird beim nächsten Start der App angewendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:660 msgid "HDPI Support" msgstr "HDPI-Unterstützung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:662 msgid "Enable High DPI support for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "Aktivieren Sie die High DPI-Unterstützung für FlatCAM.\n" "Es wird beim nächsten Start der App angewendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:678 flatcamGUI/PreferencesUI.py:928 msgid "Clear GUI Settings" msgstr "Löschen Sie die GUI-Einstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:680 msgid "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "Löschen Sie die GUI-Einstellungen für FlatCAM.\n" "wie zum Beispiel: Layout, GUI-Status, Stil, HDPI-Unterstützung usw." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:690 msgid "Hover Shape" msgstr "schwebende Form" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:692 msgid "Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "Anzeige der Hover-Form für FlatCAM-Objekte aktivieren.\n" "Es wird angezeigt, wenn sich der Mauszeiger in der Maus befindet\n" "über jede Art von nicht ausgewähltem Objekt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:702 msgid "Sel. Shape" msgstr "Auswahlform" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:704 msgid "Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "Aktivieren Sie die Anzeige einer Auswahlform für FlatCAM-Objekte.\n" "Es wird angezeigt, wenn die Maus ein Objekt auswählt\n" "entweder durch Klicken oder Ziehen der Maus von links nach rechts oder\n" "rechts nach links." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:717 msgid "NB Font Size" msgstr "NB Schriftgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:719 msgid "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n" "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße für die im Notizbuch enthaltenen Elemente festgelegt.\n" "Das Notizbuch ist der ausblendbare Bereich auf der linken Seite der Benutzeroberfläche.\n" "und schließen Sie die Registerkarten Projekt, Ausgewählt und Werkzeug ein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:738 msgid "Axis Font Size" msgstr "Schriftgröße der Achse" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:740 msgid "This sets the font size for canvas axis." msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße für die Zeichenbereichsachse festgelegt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:757 msgid "Textbox Font Size" msgstr "Textbox-Schriftgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:759 msgid "This sets the font size for the Textbox GUI\n" "elements that are used in FlatCAM." msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße für die Textbox-GUI festgelegt\n" "Elemente, die in FlatCAM verwendet werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:780 msgid "Splash Screen" msgstr "Begrüßungsbildschirm" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:782 msgid "Enable display of the splash screen at application startup." msgstr "Aktivieren Sie die Anzeige des Begrüßungsbildschirms beim Start der Anwendung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:795 msgid "Sys Tray Icon" msgstr "Systray-Symbol" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:797 msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray." msgstr "Anzeige des FlatCAM-Symbols in Systray aktivieren." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:805 msgid "Shell at StartUp" msgstr "Shell beim Start" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:807 flatcamGUI/PreferencesUI.py:812 msgid "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie die Shell verwenden möchten\n" "Beim Start automatisch starten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:820 msgid "Project at StartUp" msgstr "Projekt beim Start" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:822 flatcamGUI/PreferencesUI.py:827 msgid "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn der\n" "Bereich Projekt / Ausgewähltes / Werkzeugregister\n" "angezeigt werden soll\n" "beim Start automatisch angezeigt werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:835 msgid "Project AutoHide" msgstr "Projekt autoausblenden" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:837 flatcamGUI/PreferencesUI.py:843 msgid "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn \n" "der Bereich Projekt / Ausgewähltes / Werkzeugregister \n" "angezeigt werden soll automatisch ausblenden, wenn \n" "keine Objekte geladen sind und anzeigen, wenn ein \n" "neues Objekt erstellt wird." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:854 msgid "Enable ToolTips" msgstr "QuickInfos aktivieren" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:856 flatcamGUI/PreferencesUI.py:861 msgid "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn QuickInfos angezeigt werden sollen\n" "wenn Sie mit der Maus über Elemente in der App fahren." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:869 msgid "Mouse Cursor" msgstr "Mauszeiger" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:871 msgid "Choose a mouse cursor shape.\n" "- Small -> with a customizable size.\n" "- Big -> Infinite lines" msgstr "Wählen Sie eine Mauszeigerform.\n" "- Klein -> mit einer anpassbaren Größe.\n" "- Groß -> Unendliche Linien" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:877 msgid "Small" msgstr "Klein" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:878 msgid "Big" msgstr "Groß" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:884 msgid "Mouse Cursor Size" msgstr "Mauszeigergröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:886 msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Stellen Sie die Größe des Mauszeigers in Pixel ein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:897 msgid "Delete object confirmation" msgstr "Objektbestätigung löschen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:899 msgid "When checked the application will ask for user confirmation\n" "whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n" "menu shortcut or key shortcut." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Sie von der Anwendung um eine\n" "Bestätigung des Benutzers gebeten Jedes Mal, wenn das Ereignis Objekt (e)\n" "löschen ausgelöst wird, entweder durch\n" "Menüverknüpfung oder Tastenkombination." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:925 msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgstr "Möchten Sie die GUI-Einstellungen wirklich löschen?\n" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:949 msgid "App Preferences" msgstr "App-Einstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:958 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1241 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1575 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2476 #: flatcamTools/ToolDistance.py:47 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:48 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 flatcamTools/ToolProperties.py:138 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:959 msgid "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FLatCAM is started." msgstr "Der Standardwert für FlatCAM-Einheiten.\n" "Was hier ausgewählt wird, wird jedes Mal eingestellt\n" "FLatCAM wird gestartet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:962 msgid "IN" msgstr "ZOLL" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:963 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1247 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1581 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2035 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2482 flatcamTools/ToolCalculators.py:62 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125 msgid "MM" msgstr "MM" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:969 msgid "Graphic Engine" msgstr "Grafik-Engine" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:970 msgid "Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n" "Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced compatibility.\n" "OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n" "Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n" "Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n" "use the Legacy(2D) mode." msgstr "Wählen Sie aus, welche Grafik-Engine in FlatCAM verwendet werden soll.\n" "Legacy (2D) -> reduzierte Funktionalität, langsame Leistung, aber verbesserte Kompatibilität.\n" "OpenGL (3D) -> volle Funktionalität, hohe Leistung\n" "Einige Grafikkarten sind zu alt und funktionieren nicht im OpenGL (3D) -Modus. Beispiel:\n" "Intel HD3000 oder älter. In diesem Fall ist der Plotbereich daher schwarz\n" "Verwenden Sie den Legacy (2D) -Modus." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:976 msgid "Legacy(2D)" msgstr "Legacy (2D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:977 msgid "OpenGL(3D)" msgstr "OpenGL (3D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:984 msgid "APP. LEVEL" msgstr "Darstellung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:985 msgid "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "Wählen Sie die Standardbenutzungsstufe für FlatCAM.\n" "BASIC-Level -> reduzierte Funktionalität, am besten für Anfänger.\n" "ERWEITERTE Stufe -> volle Funktionalität.\n" "\n" "Die Auswahl hier beeinflusst die Parameter in\n" "Die Registerkarte Ausgewählt für alle Arten von FlatCAM-Objekten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:997 msgid "Portable app" msgstr "Portable Anwendung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:998 msgid "Choose if the application should run as portable.\n" "\n" "If Checked the application will run portable,\n" "which means that the preferences files will be saved\n" "in the application folder, in the lib\\config subfolder." msgstr "Wählen Sie aus, ob die Anwendung als portabel ausgeführt werden soll.\n" "\n" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Anwendung portabel ausgeführt.\n" "Dies bedeutet, dass die Voreinstellungsdateien gespeichert werden\n" "Im Anwendungsordner, im Unterordner lib \\ config." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1008 msgid "Languages" msgstr "Sprachen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1009 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Stellen Sie die Sprache ein, die in FlatCAM verwendet wird." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1015 msgid "Apply Language" msgstr "Sprache anwend" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1016 msgid "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in Program Files\n" "directory, it is possible that the app will not\n" "restart after the button is clicked due of Windows\n" "security features. In this case the language will be\n" "applied at the next app start." msgstr "Stellen Sie die Sprache ein, die in FlatCAM verwendet wird.\n" "Die App wird nach einem Klick neu gestartet. Windows: Wenn FlatCAM in Programme installiert ist\n" "Verzeichnis, ist es möglich, dass die App nicht\n" "Starten Sie neu, nachdem die Schaltfläche aufgrund von Windows angeklickt wurde\n" "Sicherheitsfunktionen. In diesem Fall wird die Sprache sein\n" "Beim nächsten Start der App angewendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1028 msgid "Version Check" msgstr "Versionsprüfung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1030 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1035 msgid "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen,\n" "wenn Sie das Kontrollkästchen aktivieren möchten\n" "für eine neue Version automatisch beim Start." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1043 msgid "Send Stats" msgstr "Statistiken senden" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1045 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1050 msgid "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie der anonymen Nachricht zustimmen\n" "wird beim Start automatisch aktualisiert, um FlatCAM zu verbessern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1060 msgid "Pan Button" msgstr "Pan-Taste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1061 msgid "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "Wählen Sie die Maustaste aus, die Sie zum Verschieben verwenden möchten:\n" "- MMB -> Mittlere Maustaste\n" "- RMB -> Rechte Maustaste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1064 msgid "MMB" msgstr "MMB" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1065 msgid "RMB" msgstr "RMB" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1071 msgid "Multiple Sel" msgstr "Mehrfachauswahl" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1072 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Wählen Sie den Schlüssel für die Mehrfachauswahl aus." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1073 msgid "CTRL" msgstr "STRG" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1074 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1080 msgid "Workers number" msgstr "Thread Anzahl" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1082 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1091 msgid "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "Die Anzahl der für die App verfügbaren Qthreads.\n" "Eine größere Anzahl kann die Jobs, \n" "anhängig von der Geschwindigkeit Ihres Computers, schneller ausführen.\n" "Kann einen Wert zwischen 2 und 16 haben.\n" "Der Standardwert ist 2.\n" "Nach dem Ändern wird es beim nächsten Start der App angewendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1104 msgid "Geo Tolerance" msgstr "Geo-Toleranz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1106 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1115 msgid "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.01.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "Dieser Wert kann dem Effekt der Kreisschritte entgegenwirken\n" "Parameter. Der Standardwert ist 0.01.\n" "Ein niedrigerer Wert erhöht die Details in beiden Bildern\n" "und in Gcode für die Kreise, mit höheren Kosten in\n" "Performance. Ein höherer Wert bietet mehr\n" "Leistung auf Kosten des Detaillierungsgrades." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1130 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "\"Offen\" -Verhalten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1132 msgid "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird beim Speichern der Dateien der Pfad für die zuletzt gespeicherte Datei verwendet.\n" "und der Pfad für die zuletzt geöffnete Datei wird beim Öffnen von Dateien verwendet.\n" "\n" "Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, wird der Pfad zum Öffnen der Dateien zuletzt verwendet: entweder der Pfad\n" "Pfad zum Speichern von Dateien oder Pfad zum Öffnen von Dateien." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1141 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Speichern Sie das komprimierte Projekt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1143 msgid "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "Gibt an, ob ein komprimiertes oder unkomprimiertes Projekt gespeichert werden soll.\n" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird ein komprimiertes FlatCAM-Projekt gespeichert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1152 msgid "Compression" msgstr "Kompression" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1154 msgid "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "Die beim Speichern verwendete Komprimierungsstufe\n" "ein FlatCAM-Projekt. Ein höherer Wert bedeutet eine bessere Komprimierung\n" "erfordern jedoch mehr RAM-Auslastung und mehr Verarbeitungszeit." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1165 msgid "Bookmarks limit" msgstr "Lesezeichenlimit" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1167 msgid "The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n" "The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n" "but the menu will hold only so much." msgstr "Die maximale Anzahl von Lesezeichen, die im Menü installiert werden dürfen.\n" "Die Anzahl der Lesezeichen im Lesezeichen-Manager ist möglicherweise größer\n" "Aber das Menü wird nur so viel enthalten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1187 msgid "Gerber General" msgstr "Geometrie Allgemein" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1218 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2917 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3416 msgid "Circle Steps" msgstr "Kreisschritte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1220 msgid "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "Die Anzahl der Kreisschritte für Gerber\n" "lineare Approximation mit kreisförmiger Apertur." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1232 msgid "Default Values" msgstr "Standardwerte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1234 msgid "Those values will be used as fallback values\n" "in case that they are not found in the Gerber file." msgstr "Diese Werte werden als Ersatzwerte verwendet\n" "für den Fall, dass sie nicht in der Gerber-Datei gefunden werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1243 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1249 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1577 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1583 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "Die in der Gerber-Datei verwendeten Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1580 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1936 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2034 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2481 flatcamTools/ToolCalculators.py:61 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:124 msgid "INCH" msgstr "ZOLL" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1256 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1629 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2549 msgid "Zeros" msgstr "Nullen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1269 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1632 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1642 msgid "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "Dies legt den Typ der Gerber-Nullen fest.\n" "Wenn LZ, werden Leading Zeros und entfernt\n" "Nachgestellte Nullen werden beibehalten.\n" "Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen entfernt\n" "und führende Nullen werden beibehalten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1266 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1639 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2010 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2559 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:110 msgid "LZ" msgstr "LZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1267 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1640 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2011 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2560 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111 msgid "TZ" msgstr "TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1287 msgid "Gerber Options" msgstr "Gerber-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1430 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Erweiterte Optionen von Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2335 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3163 msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1435 msgid "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "Eine Liste der erweiterten Gerber-Parameter.\n" "Diese Parameter sind nur für verfügbar\n" "Fortgeschrittene Anwendungsebene." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1454 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Tabelle anzeigen / ausblenden" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1456 msgid "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "Anzeige der Gerber-Blendentabelle umschalten.\n" "Beim Ausblenden werden auch alle Markierungsformen gelöscht\n" "das sind auf leinwand gezeichnet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1518 msgid "Buffering type:\n" "- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n" "- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "Puffertyp:\n" "- Keine -> beste Leistung, schnelles Laden von Dateien, aber keine so gute Anzeige\n" "- Voll -> langsames Laden von Dateien, aber gute Grafik. Dies ist die Standardeinstellung.\n" "<< WARNUNG >>: Ändern Sie dies nur, wenn Sie wissen, was Sie tun !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1523 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4478 #: flatcamTools/ToolFilm.py:232 flatcamTools/ToolProperties.py:303 #: flatcamTools/ToolProperties.py:317 flatcamTools/ToolProperties.py:320 #: flatcamTools/ToolProperties.py:323 msgid "None" msgstr "Keiner" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1524 msgid "Full" msgstr "Voll" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1529 msgid "Simplify" msgstr "Vereinfachen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1531 msgid "When checked all the Gerber polygons will be\n" "loaded with simplification having a set tolerance.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Gerber-Polygone angezeigt\n" "geladen mit Vereinfachung mit einer festgelegten Toleranz.\n" "<< WARNUNG >>: Ändern Sie dies nur, wenn Sie wissen, was Sie tun !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1538 msgid "Tolerance" msgstr "Toleranz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1539 msgid "Tolerance for polygon simplification." msgstr "Toleranz für Polygonvereinfachung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1561 msgid "Gerber Export" msgstr "Gerber Export" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2465 msgid "Export Options" msgstr "Exportoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1566 msgid "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "Die hier eingestellten Parameter werden in der exportierten Datei verwendet\n" "bei Verwendung des Menüeintrags Datei -> Exportieren -> Gerber exportieren." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1589 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2490 msgid "Int/Decimals" msgstr "Ganzzahl / Dezimalzahl" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1591 msgid "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "Die Anzahl der Ziffern im gesamten Teil der Nummer\n" "und im Bruchteil der Zahl." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1604 msgid "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n" "der ganze Teil von Gerber koordiniert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1620 msgid "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n" "Der Dezimalteil der Gerber-Koordinaten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1664 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Eine Liste der Gerber-Editor-Parameter." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1672 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2623 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3329 msgid "Selection limit" msgstr "Auswahllimit" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1674 msgid "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "Stellen Sie die Anzahl der ausgewählten Gerber-Geometrie ein\n" "Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n" "wird nur ein Auswahlrechteck.\n" "Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n" "große Anzahl von geometrischen Elementen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1687 msgid "New Aperture code" msgstr "Neuer Blendencode" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1700 msgid "New Aperture size" msgstr "Standard Blendenöffnung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1702 msgid "Size for the new aperture" msgstr "Wert für die neue Blende" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1713 msgid "New Aperture type" msgstr "Neuer Blendentyp" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1715 msgid "Type for the new aperture.\n" "Can be 'C', 'R' or 'O'." msgstr "Geben Sie für die neue Blende ein.\n" "Kann \"C\", \"R\" oder \"O\" sein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1738 msgid "Aperture Dimensions" msgstr "Öffnungsmaße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1740 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2935 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3704 msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" msgstr "Durchmesser der Schneidwerkzeuge, getrennt durch ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1746 msgid "Linear Pad Array" msgstr "Lineares Pad-Array" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1750 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2667 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2815 msgid "Linear Direction" msgstr "Lineare Richtung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1790 msgid "Circular Pad Array" msgstr "Kreisschlitz-Array" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1794 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2713 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2863 msgid "Circular Direction" msgstr "Kreisrichtung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1796 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2715 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2865 msgid "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "Richtung für kreisförmige Anordnung. \n" "Kann CW = Uhrzeigersinn oder CCW = Gegenuhrzeigersinn sein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1807 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2726 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2876 msgid "Circular Angle" msgstr "Kreiswinkel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1826 msgid "Distance at which to buffer the Gerber element." msgstr "Abstand, in dem das Gerber-Element gepuffert werden soll." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1836 msgid "Scale Tool" msgstr "Skalierungswerk" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1842 msgid "Factor to scale the Gerber element." msgstr "Faktor zum Skalieren des Gerber-Elements." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1855 msgid "Threshold low" msgstr "Schwelle niedrig" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1857 msgid "Threshold value under which the apertures are not marked." msgstr "Schwellenwert, unter dem die Blenden nicht markiert sind." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1867 msgid "Threshold high" msgstr "Schwelle hoch" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1869 msgid "Threshold value over which the apertures are not marked." msgstr "Schwellenwert, über dem die Blenden nicht markiert sind." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1887 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon Allgemeines" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1909 msgid "Excellon Format" msgstr "Excellon Format" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1911 msgid "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "Die NC-Bohrdateien, normalerweise Excellon-Dateien genannt\n" "sind Dateien, die in verschiedenen Formaten vorliegen.\n" "Hier legen wir das verwendete Format fest\n" "Koordinaten verwenden keine Periode.\n" "\n" "Mögliche Voreinstellungen:\n" "\n" "PROTEUS 3: 3 MM LZ\n" "DipTrace 5: 2 MM TZ\n" "DipTrace 4: 3 MM LZ\n" "\n" "Eagle 3: 3 MM TZ\n" "Eagle 4: 3 MM TZ\n" "Eagle 2: 5 ZOLL TZ\n" "Eagle 3: 5 ZOLL TZ\n" "\n" "ALTIUM 2: 4 ZOLL LZ\n" "Sprint-Layout 2: 4 ZOLL LZ\n" "KiCAD 3: 5 ZOLL TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1939 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Die Standardwerte für ZOLL sind 2: 4" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1946 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1977 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2504 msgid "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n" "der gesamte Teil der Excellon-Koordinaten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1959 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1990 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2517 msgid "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "Diese Zahlen geben die Anzahl der Ziffern in an\n" "der Dezimalteil der Excellon-Koordinaten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1967 msgid "METRIC" msgstr "METRISCH" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1970 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Die Standardwerte für METRISCH sind 3: 3" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1999 msgid "Default Zeros" msgstr "Standard Nullen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2002 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2552 msgid "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "Hiermit wird der Typ der Excellon-Nullen festgelegt.\n" "Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n" "Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n" "Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n" "und führende Nullen werden entfernt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2013 msgid "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "Hiermit wird der Standardtyp von Excellon-Nullen festgelegt.\n" "Wird in der geparsten Datei der Wert hier nicht gefunden\n" "wird verwendet. Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n" "Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n" "Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n" "und führende Nullen werden entfernt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2023 msgid "Default Units" msgstr "Standard Einheiten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2026 msgid "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "Dadurch werden die Standardeinheiten von Excellon-Dateien festgelegt.\n" "Wird in der geparsten Datei der Wert hier nicht gefunden\n" "wird verwendet. Einige Excellon-Dateien haben keinen Header\n" "Daher wird dieser Parameter verwendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2037 msgid "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "Damit werden die Einheiten von Excellon-Dateien festgelegt.\n" "Einige Excellon-Dateien haben keinen Header\n" "Daher wird dieser Parameter verwendet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2043 msgid "Update Export settings" msgstr "Exporteinstellungen aktual" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2051 msgid "Excellon Optimization" msgstr "Optimierung der Excellons" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2054 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithmus:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2056 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2073 msgid "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n" "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "If <> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n" "drill path optimization.\n" "\n" "If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n" "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgstr "Hiermit wird der Optimierungstyp für den Excellon-Bohrpfad festgelegt.\n" "Wenn << MetaHeuristic >> aktiviert ist, verwenden Sie den Google OR-Tools-Algorithmus\n" "Es wird ein metaHeuristisch geführter lokaler Pfad verwendet. Die Standardsuchzeit beträgt 3 Sekunden.\n" "Wenn << Basic >> aktiviert ist, wird der Google OR-Tools Basic-Algorithmus verwendet.\n" "Wenn << TSA >> markiert ist, wird der Traveling Salesman-Algorithmus für verwendet\n" "Bohrpfadoptimierung.\n" "\n" "Wenn dieses Steuerelement deaktiviert ist, arbeitet FlatCAM im 32-Bit-Modus und verwendet\n" "Travelling Salesman-Algorithmus zur Pfadoptimierung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2068 msgid "MetaHeuristic" msgstr "MetaHeuristic" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2070 msgid "TSA" msgstr "TSA" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2085 msgid "Optimization Time" msgstr "Optimierungszeit" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2088 msgid "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "Wenn OR-Tools Metaheuristic (MH) aktiviert ist, wird ein angezeigt\n" "maximale Schwelle für die Zeit, die das\n" "Pfadoptimierung. Diese maximale Dauer wird hier eingestellt.\n" "In Sekunden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2131 msgid "Excellon Options" msgstr "Excellon-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2136 msgid "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "Parameter, die zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts verwendet werden\n" "für dieses Bohrobjekt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2180 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3042 msgid "Toolchange Z" msgstr "Werkzeugwechsel Z" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2221 msgid "Spindle Speed" msgstr "Spulengeschwindigkeit" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2236 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3123 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2266 msgid "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to drills." msgstr "Wählen Sie aus, was für die GCode-Generierung verwendet werden soll:\n" "'Bohrer', 'Schlüssel' oder 'Beide'.\n" "Wenn Sie \"Schlüssel\" oder \"Beide\" wählen, werden die Schlüssel angezeigt\n" "in Bohrer umgewandelt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2316 msgid "Defaults" msgstr "Standardwerte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2329 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Excellon erweiterte Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2337 msgid "A list of Excellon advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "Eine Liste der erweiterten Excellon-Parameter.\n" "Diese Parameter sind nur für verfügbar\n" "Erweiterte App. Niveau." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2358 msgid "Toolchange X,Y" msgstr "Werkzeugwechsel X, Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2360 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3177 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Werkzeugwechsel X, Y Position." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3251 msgid "Spindle dir." msgstr "Spindelrichtung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3253 msgid "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "Hiermit wird die Drehrichtung der Spindel eingestellt.\n" "Es kann entweder sein:\n" "- CW = im Uhrzeigersinn oder\n" "- CCW = gegen den Uhrzeigersinn" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2430 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3265 msgid "Fast Plunge" msgstr "Schneller Sprung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2432 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3267 msgid "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "Wenn Sie dies überprüfen, bewegen Sie sich vertikal\n" "Z_Toolchange zu Z_move erfolgt mit G0,\n" "Das bedeutet die schnellste verfügbare Geschwindigkeit.\n" "WARNUNG: Die Verschiebung erfolgt bei Toolchange X, Y-Koordinaten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2441 msgid "Fast Retract" msgstr "Schneller Rückzug" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2443 msgid "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "Verlassen Sie die Lochstrategie.\n" "  - Ungeprüft, beim Verlassen des Bohrlochs der Bohrer\n" "fährt langsam, mit eingestelltem Vorschub (G1), bis zur Nulltiefe und dann\n" "Fahren Sie so schnell wie möglich (G0) bis Z Move (Fahrhöhe).\n" "  - Wenn Sie den Weg von Z-Schnitt (Schnitttiefe) nach Z_Move prüfen\n" "(Fahrhöhe) erfolgt so schnell wie möglich (G0) in einem Zug." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2462 msgid "Excellon Export" msgstr "Excellon Export" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2467 msgid "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "Die hier eingestellten Parameter werden in der exportierten Datei verwendet\n" "bei Verwendung des Menüeintrags Datei -> Exportieren -> Exportieren von Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2478 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2484 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "Die in der Excellon-Datei verwendeten Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2492 msgid "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "Die NC-Bohrdateien, normalerweise Excellon-Dateien genannt\n" "sind Dateien, die in verschiedenen Formaten vorliegen.\n" "Hier legen wir das verwendete Format fest\n" "Koordinaten verwenden keine Periode." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2526 msgid "Format" msgstr "Format" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2528 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2538 msgid "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "Wählen Sie das verwendete Koordinatenformat aus.\n" "Koordinaten können mit oder ohne Dezimalpunkt gespeichert werden.\n" "Wenn kein Dezimalzeichen vorhanden ist, muss dies angegeben werden\n" "Die Anzahl der Ziffern für den ganzzahligen Teil und die Anzahl der Dezimalstellen.\n" "Es muss auch angegeben werden, wenn LZ = führende Nullen beibehalten werden\n" "oder TZ = nachfolgende Nullen bleiben erhalten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2535 msgid "Decimal" msgstr "Dezimal" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2536 msgid "No-Decimal" msgstr "Keine Dezimalzahl" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2562 msgid "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "Hiermit wird der Standardtyp von Excellon-Nullen festgelegt.\n" "Wenn LZ, dann werden führende Nullen beibehalten und\n" "Nachgestellte Nullen werden entfernt.\n" "Wenn TZ aktiviert ist, werden nachfolgende Nullen beibehalten\n" "und führende Nullen werden entfernt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2572 msgid "Slot type" msgstr "Schlitze-Typ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2575 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2585 msgid "This sets how the slots will be exported.\n" "If ROUTED then the slots will be routed\n" "using M15/M16 commands.\n" "If DRILLED(G85) the slots will be exported\n" "using the Drilled slot command (G85)." msgstr "Hier legen Sie fest, wie die Slots exportiert werden.\n" "Wenn geroutet, werden die Slots geroutet\n" "mit M15 / M16 Befehlen.\n" "Beim Bohren (G85) werden die Steckplätze exportiert\n" "Verwenden Sie den Befehl Bohrschlitz (G85)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2582 msgid "Routed" msgstr "Geroutet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2583 msgid "Drilled(G85)" msgstr "Gebohrt (G85)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2615 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Eine Liste der Excellon Editor-Parameter." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2625 msgid "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "Stellen Sie die Anzahl der ausgewählten Excellon-Geometrien ein\n" "Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n" "wird nur ein Auswahlrechteck.\n" "Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n" "große Anzahl von geometrischen Elementen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2638 msgid "New Tool Dia" msgstr "Neuer Werkzeugdurchm" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2663 msgid "Linear Drill Array" msgstr "Linearbohrer-Array" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2709 msgid "Circular Drill Array" msgstr "Rundbohrer-Array" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2798 msgid "Linear Slot Array" msgstr "Lineare Schlitzanordnung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2859 msgid "Circular Slot Array" msgstr "Kreisschlitz-Array" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2898 msgid "Geometry General" msgstr "Geometrie Allgemein" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2919 msgid "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "Die Anzahl der Kreisschritte für die Geometrie\n" "Kreis- und Bogenformen lineare Annäherung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2950 msgid "Geometry Options" msgstr "Geometrieoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2957 msgid "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "Erstellen Sie ein CNC-Auftragsobjekt\n" "die Konturen davon nachzeichnen\n" "Geometrieobjekt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2994 msgid "Depth/Pass" msgstr "Tiefe / Pass" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2996 msgid "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "Die Tiefe, die bei jedem Durchlauf geschnitten werden muss,\n" "Wenn Mehrere Tiefe aktiviert ist.\n" "Es hat zwar einen positiven Wert\n" "es ist ein Bruch aus der Tiefe\n" "was einen negativen Wert hat." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3158 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Geometrie Erw. Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3165 msgid "A list of Geometry advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "Eine Liste der erweiterten Geometrieparameter.\n" "Diese Parameter sind nur für verfügbar\n" "Erweiterte App. Niveau." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3175 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5000 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206 msgid "Toolchange X-Y" msgstr "Werkzeugwechsel X, Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3186 msgid "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "Höhe des Werkzeugs unmittelbar nach Beginn der Arbeit.\n" "Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3277 msgid "Seg. X size" msgstr "Seg. X Größe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3279 msgid "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "Die Größe des Trace-Segments auf der X-Achse.\n" "Nützlich für die automatische Nivellierung.\n" "Ein Wert von 0 bedeutet keine Segmentierung auf der X-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3293 msgid "Seg. Y size" msgstr "Seg. Y Größe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3295 msgid "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "Die Größe des Trace-Segments auf der Y-Achse.\n" "Nützlich für die automatische Nivellierung.\n" "Ein Wert von 0 bedeutet keine Segmentierung auf der Y-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3316 msgid "Geometry Editor" msgstr "Geo-Editor" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3321 msgid "A list of Geometry Editor parameters." msgstr "Eine Liste der Geometry Editor-Parameter." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3331 msgid "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "Legen Sie die Anzahl der ausgewählten Geometrien fest\n" "Elemente, über denen die Nutzgeometrie\n" "wird nur ein Auswahlrechteck.\n" "Erhöht die Leistung beim Bewegen von a\n" "große Anzahl von geometrischen Elementen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3363 msgid "CNC Job General" msgstr "CNC-Job Allgemein" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3418 msgid "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "Die Anzahl der Kreisschritte für GCode\n" "Kreis- und Bogenformen lineare Annäherung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3427 msgid "Travel dia" msgstr "Verfahrdurchm" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3429 msgid "The width of the travel lines to be\n" "rendered in the plot." msgstr "Die Breite der Fahrlinien soll sein\n" "in der Handlung gerendert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3445 msgid "Coordinates decimals" msgstr "Koordinate Dezimalzahlen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3447 msgid "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "Die Anzahl der Dezimalstellen, für die verwendet werden soll\n" "die X-, Y-, Z-Koordinaten im CNC-Code (GCODE usw.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3458 msgid "Feedrate decimals" msgstr "Vorschub-Dezimalstellen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3460 msgid "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "Die Anzahl der Dezimalstellen, für die verwendet werden soll\n" "der Vorschubparameter im CNC-Code (GCODE usw.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3471 msgid "Coordinates type" msgstr "Koordinaten eingeben" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3473 msgid "The type of coordinates to be used in Gcode.\n" "Can be:\n" "- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n" "- Incremental G91 -> the reference is the previous position" msgstr "Der in Gcode zu verwendende Koordinatentyp.\n" "Kann sein:\n" "- Absolut G90 -> die Referenz ist der Ursprung x = 0, y = 0\n" "- Inkrementell G91 -> Die Referenz ist die vorherige Position" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3479 msgid "Absolute G90" msgstr "Absolut G90" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3480 msgid "Incremental G91" msgstr "Inkrementelles G91" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3497 msgid "CNC Job Options" msgstr "CNC-Auftragsoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3500 msgid "Export G-Code" msgstr "G-Code exportieren" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3516 msgid "Prepend to G-Code" msgstr "Voranstellen an G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3528 msgid "Append to G-Code" msgstr "An G-Code anhängen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3548 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "Erw. CNC-Joboptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3620 msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" msgstr "y_toolchange = Y-Koord für Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3623 msgid "Z depth for the cut" msgstr "Z Tiefe für den Schnitt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3624 msgid "Z height for travel" msgstr "Z Höhe für die Reise" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3630 msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "dwelltime = Zeit zum Verweilen, damit die Spindel ihre eingestellte Drehzahl erreicht" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3649 msgid "Annotation Size" msgstr "Anmerkungsgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3651 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "Die Schriftgröße des Anmerkungstextes. In Pixeln." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3661 msgid "Annotation Color" msgstr "Anmerkungsfarbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3663 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Legen Sie die Schriftfarbe für die Anmerkungstexte fest." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3689 msgid "NCC Tool Options" msgstr "NCC-Tooloptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3702 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4935 msgid "Tools dia" msgstr "Werkzeug durchmesser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3713 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3721 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:210 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:218 msgid "Default tool type:\n" "- 'V-shape'\n" "- Circular" msgstr "Standardwerkzeugtyp:\n" "- \"V-Form\"\n" "- Rundschreiben" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3718 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215 msgid "V-shape" msgstr "V-Form" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3758 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3766 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:162 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:170 msgid "Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "Frästyp, wenn das ausgewählte Werkzeug vom Typ 'iso_op' ist:\n" "- Besteigung / am besten zum Präzisionsfräsen und zur Reduzierung des Werkzeugverbrauchs\n" "- konventionell / nützlich, wenn kein Spielausgleich vorhanden ist" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3775 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4167 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:176 flatcamTools/ToolPaint.py:153 msgid "Tool order" msgstr "Werkzeugbestellung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3776 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3786 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4168 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4178 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:177 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:187 flatcamTools/ToolPaint.py:154 #: flatcamTools/ToolPaint.py:164 msgid "This set the way that the tools in the tools table are used.\n" "'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n" "'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n" "'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n" "\n" "WARNING: using rest machining will automatically set the order\n" "in reverse and disable this control." msgstr "Hiermit wird festgelegt, wie die Werkzeuge in der Werkzeugtabelle verwendet werden.\n" "'Nein' -> bedeutet, dass die verwendete Reihenfolge die in der Werkzeugtabelle ist\n" "'Weiter' -> bedeutet, dass die Werkzeuge von klein nach groß sortiert werden\n" "'Rückwärts' -> Menus, die die Werkzeuge von groß nach klein ordnen\n" "\n" "WARNUNG: Bei Verwendung der Restbearbeitung wird die Reihenfolge automatisch festgelegt\n" "in umgekehrter Richtung und deaktivieren Sie diese Steuerung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4176 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:185 flatcamTools/ToolPaint.py:162 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3785 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4177 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:186 flatcamTools/ToolPaint.py:163 msgid "Reverse" msgstr "Rückwärts" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3798 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3807 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:293 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:301 msgid "Depth of cut into material. Negative value.\n" "In FlatCAM units." msgstr "Schnitttiefe in Material. Negativer Wert.\n" "In FlatCAM-Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3817 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:310 #, python-format msgid "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "Wie viel (Bruchteil) der Werkzeugbreite überlappt jeden Werkzeugdurchgang.\n" "Beispiel:\n" "Ein Wert von 0,25 bedeutet hier 25%% vom oben gefundenen Werkzeugdurchmesser.\n" "\n" "Passen Sie den Wert beginnend mit niedrigeren Werten an\n" "und erhöhen Sie es, wenn Bereiche, die geräumt werden sollten, noch sind\n" "ungeklärt.\n" "Niedrigere Werte = schnellere Verarbeitung, schnellere Ausführung auf der Leiterplatte.\n" "Höhere Werte = langsame Bearbeitung und langsame Ausführung auf CNC\n" "wegen zu vieler Pfade." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3838 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:330 msgid "Bounding box margin." msgstr "Begrenzungsrahmenrand." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3851 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4227 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:341 msgid "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards.
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel lines." msgstr "Algorithmus für das Nicht-Kupfer-Clearing: Standard : Feststehender Schritt nach innen. Seed-based : Ausgehend vom Saatgut.
Line-based: Parallele Linien." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3865 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4241 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:355 flatcamTools/ToolPaint.py:269 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3875 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4251 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:364 flatcamTools/ToolPaint.py:278 msgid "Contour" msgstr "Kontur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3885 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373 #: flatcamTools/ToolPaint.py:287 msgid "Rest M." msgstr "Rest M." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3887 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:375 msgid "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n" "Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n" "das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen fortfahren,\n" "von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n" "konnte nicht durch vorheriges Werkzeug gelöscht werden, bis es gibt\n" "kein kupfer mehr zum löschen oder es gibt keine werkzeuge mehr.\n" "Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3902 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3914 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:390 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:402 msgid "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0 and 10 FlatCAM units." msgstr "Bei Verwendung wird den Kupferelementen ein Offset hinzugefügt.\n" "Die Kupferreinigung wird bis zu einer gewissen Entfernung enden\n" "von den Kupfermerkmalen.\n" "Der Wert kann zwischen 0 und 10 FlatCAM-Einheiten liegen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3912 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:400 msgid "Offset value" msgstr "Offsetwert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3929 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:426 msgid "Itself" msgstr "Selbst" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3930 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4272 msgid "Area" msgstr "Bereich" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3931 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3932 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4451 #: flatcamTools/ToolFilm.py:202 msgid "Reference" msgstr "Referenz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3934 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:432 msgid "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n" "is based on the object that is copper cleared.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple areas.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "- \"Selbst\" - das nicht kupferhaltige Clearing-Ausmaß\n" "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n" "- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich auszuwählen, der gemalt werden soll.\n" "Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n" "- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n" "von einem anderen Objekt angegeben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3945 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4280 msgid "Normal" msgstr "NormalFormat" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3946 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4281 msgid "Progressive" msgstr "Progressiv" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3947 msgid "NCC Plotting" msgstr "NCC-Plotten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3949 msgid "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "- 'Normal' - normales Plotten am Ende des NCC-Jobs\n" "- 'Progressiv' - Nachdem jede Form generiert wurde, wird sie geplottet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3963 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Ausschnittwerkzeug-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3980 flatcamTools/ToolCutOut.py:114 msgid "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "Durchmesser des zum Ausschneiden verwendeten Werkzeugs\n" "die PCB-Form aus dem umgebenden Material." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3992 flatcamTools/ToolCutOut.py:95 msgid "Obj kind" msgstr "Obj Art" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3994 flatcamTools/ToolCutOut.py:97 msgid "Choice of what kind the object we want to cutout is.
- Single: contain a single PCB Gerber outline object.
- Panel: a panel PCB Gerber object, which is made\n" "out of many individual PCB outlines." msgstr "Auswahl, welche Art von Objekt ausgeschnitten werden soll.
- Einfach : Enthält ein einzelnes PCB-Gerber-Umrissobjekt.
- Panel : Ein Panel-PCB-Gerber Objekt, dass\n" "aus vielen einzelnen PCB-Konturen zusammengesetzt ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4001 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4271 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:103 msgid "Single" msgstr "Einzeln" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4002 flatcamTools/ToolCutOut.py:104 msgid "Panel" msgstr "Platte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4008 flatcamTools/ToolCutOut.py:125 msgid "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "Marge über Grenzen. Ein positiver Wert hier\n" "macht den Ausschnitt der Leiterplatte weiter aus\n" "die tatsächliche PCB-Grenze" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4020 msgid "Gap size" msgstr "Spaltgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4022 flatcamTools/ToolCutOut.py:137 msgid "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "Die Größe der Brückenlücken im Ausschnitt\n" "verwendet, um die Platine verbunden zu halten\n" "das umgebende Material (das eine\n" "von denen die Leiterplatte ausgeschnitten ist)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4035 flatcamTools/ToolCutOut.py:173 msgid "Gaps" msgstr "Spalt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4037 msgid "Number of gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "Anzahl der für den Ausschnitt verwendeten Brückenlücken.\n" "Es können maximal 8 Brücken / Lücken vorhanden sein.\n" "Die Wahlmöglichkeiten sind:\n" "- Keine - keine Lücken\n" "- lr \t- links + rechts\n" "- tb \t- oben + unten\n" "- 4 \t- links + rechts + oben + unten\n" "- 2lr \t- 2 * links + 2 * rechts\n" "- 2 tb \t- 2 * oben + 2 * unten\n" "- 8 \t- 2 * links + 2 * rechts + 2 * oben + 2 * unten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4059 flatcamTools/ToolCutOut.py:154 msgid "Convex Sh." msgstr "Konvexe Form" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4061 flatcamTools/ToolCutOut.py:156 msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "Erstellen Sie eine konvexe Form, die die gesamte Leiterplatte umgibt.\n" "Wird nur verwendet, wenn der Quellobjekttyp Gerber ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4075 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "2Seitige Werkzeugoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4081 msgid "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "Ein Werkzeug, das beim Erstellen eines doppelseitigen Dokuments hilft\n" "PCB mit Ausrichtungslöchern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4095 flatcamTools/ToolDblSided.py:247 msgid "Drill dia" msgstr "Bohrdurchmesser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4097 flatcamTools/ToolDblSided.py:238 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:249 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Durchmesser des Bohrers für die Ausrichtungslöcher." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4106 flatcamTools/ToolDblSided.py:128 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Spiegelachse:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4108 flatcamTools/ToolDblSided.py:130 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Vertikal spiegeln (X) oder horizontal (Y)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4117 flatcamTools/ToolDblSided.py:139 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4118 flatcamTools/ToolDblSided.py:140 msgid "Box" msgstr "Box" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4119 msgid "Axis Ref" msgstr "Achsenreferenz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4121 flatcamTools/ToolDblSided.py:143 msgid "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" "the center." msgstr "Die Achse sollte einen Punkt durchlaufen oder schneiden\n" "eine angegebene Box (in einem FlatCAM-Objekt) durch\n" "das Zentrum." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4137 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Paint werkzeug-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4143 msgid "Parameters:" msgstr "Parameter:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4261 flatcamTools/ToolPaint.py:302 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4263 flatcamTools/ToolPaint.py:304 #: flatcamTools/ToolPaint.py:320 msgid "How to select Polygons to be painted.\n" "\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "So wählen Sie zu malende Polygone aus.\n" "\n" "- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich auszuwählen, der gemalt werden soll.\n" "Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n" "- 'Alle Polygone' - Der Malvorgang wird nach dem Klicken gestartet.\n" "- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n" "von einem anderen Objekt angegeben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4274 msgid "Ref." msgstr "Ref." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4282 msgid "Paint Plotting" msgstr "Malen Sie Plotten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4284 msgid "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "- 'Normal' - normales Plotten am Ende des Malvorgangs\n" "- 'Progressiv' - Nachdem jede Form generiert wurde, wird sie geplottet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4298 msgid "Film Tool Options" msgstr "Filmwerkzeugoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4304 msgid "Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n" "FlatCAM object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "Erstellen Sie einen PCB-Film aus einem Gerber oder einer Geometrie\n" "FlatCAM-Objekt\n" "Die Datei wird im SVG-Format gespeichert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4315 msgid "Film Type" msgstr "Filmtyp" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4317 flatcamTools/ToolFilm.py:270 msgid "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "Erzeugen Sie einen positiven schwarzen Film oder einen Negativfilm.\n" "Positiv bedeutet, dass die Funktionen gedruckt werden\n" "mit schwarz auf einer weißen leinwand.\n" "Negativ bedeutet, dass die Features gedruckt werden\n" "mit weiß auf einer schwarzen leinwand.\n" "Das Filmformat ist SVG." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4328 msgid "Film Color" msgstr "Filmfarbe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4330 msgid "Set the film color when positive film is selected." msgstr "Stellen Sie die Filmfarbe ein, wenn Positivfilm ausgewählt ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4353 flatcamTools/ToolFilm.py:286 msgid "Border" msgstr "Rand" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4355 flatcamTools/ToolFilm.py:288 msgid "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "Geben Sie einen Rahmen um das Objekt an.\n" "Nur für Negativfilm.\n" "Es hilft, wenn wir als Boxobjekt das gleiche verwenden\n" "Objekt wie in Filmobjekt. Es wird ein dickes schaffen\n" "schwarzer Balken um den tatsächlichen Druck, so dass a\n" "bessere Abgrenzung der Gliederungsmerkmale von\n" "weiße Farbe wie der Rest und die mit der verwechseln kann\n" "Umgebung, wenn nicht für diese Grenze." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4372 flatcamTools/ToolFilm.py:253 msgid "Scale Stroke" msgstr "Skalierungshub" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4374 flatcamTools/ToolFilm.py:255 msgid "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "Skalieren Sie die Strichstärke der einzelnen Features in der SVG-Datei.\n" "Dies bedeutet, dass die Linie, die jedes SVG-Feature einhüllt, dicker oder dünner ist.\n" "Daher können die Feinheiten von diesem Parameter stärker beeinflusst werden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4381 flatcamTools/ToolFilm.py:130 msgid "Film Adjustments" msgstr "Filmeinstellungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4383 flatcamTools/ToolFilm.py:132 msgid "Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser types.\n" "This section provide the tools to compensate for the print distortions." msgstr "Manchmal verzerren die Drucker die Druckform, insbesondere die Lasertypen.\n" "In diesem Abschnitt finden Sie die Tools zum Ausgleichen der Druckverzerrungen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4390 flatcamTools/ToolFilm.py:139 msgid "Scale Film geometry" msgstr "Filmgeometrie skalieren" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4392 flatcamTools/ToolFilm.py:141 msgid "A value greater than 1 will stretch the film\n" "while a value less than 1 will jolt it." msgstr "Ein Wert größer als 1 streckt den Film\n" "Ein Wert unter 1 ruckelt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4821 #: flatcamTools/ToolFilm.py:151 flatcamTools/ToolTransform.py:147 msgid "X factor" msgstr "X Faktor" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4834 #: flatcamTools/ToolFilm.py:160 flatcamTools/ToolTransform.py:168 msgid "Y factor" msgstr "Y Faktor" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4421 flatcamTools/ToolFilm.py:172 msgid "Skew Film geometry" msgstr "Verzerren Sie die Filmgeometrie" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4423 flatcamTools/ToolFilm.py:174 msgid "Positive values will skew to the right\n" "while negative values will skew to the left." msgstr "Positive Werte werden nach rechts verschoben\n" "negative Werte werden nach links verschoben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4790 #: flatcamTools/ToolFilm.py:184 flatcamTools/ToolTransform.py:97 msgid "X angle" msgstr "X Winkel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4442 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4804 #: flatcamTools/ToolFilm.py:193 flatcamTools/ToolTransform.py:119 msgid "Y angle" msgstr "Y Winkel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4453 flatcamTools/ToolFilm.py:204 msgid "The reference point to be used as origin for the skew.\n" "It can be one of the four points of the geometry bounding box." msgstr "Der Referenzpunkt, der als Ursprung für den Versatz verwendet werden soll.\n" "Dies kann einer der vier Punkte des Geometrie-Begrenzungsrahmens sein." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4456 flatcamTools/ToolFilm.py:207 msgid "Bottom Left" msgstr "Unten links" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4457 flatcamTools/ToolFilm.py:208 msgid "Top Left" msgstr "Oben links" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4458 flatcamTools/ToolFilm.py:209 msgid "Bottom Right" msgstr "Unten rechts" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4459 flatcamTools/ToolFilm.py:210 msgid "Top right" msgstr "Oben rechts" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4467 flatcamTools/ToolFilm.py:221 msgid "Mirror Film geometry" msgstr "Spiegeln Sie die Filmgeometrie" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4469 flatcamTools/ToolFilm.py:223 msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both." msgstr "Spiegeln Sie die Filmgeometrie auf der ausgewählten Achse oder auf beiden." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4481 flatcamTools/ToolFilm.py:235 msgid "Both" msgstr "Both" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4483 flatcamTools/ToolFilm.py:237 msgid "Mirror axis" msgstr "Achse spiegeln" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4496 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Panelize Werkzeugoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4502 msgid "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "Erstellen Sie ein Objekt, das ein Array von (x, y) Elementen enthält.\n" "Jedes Element ist eine Kopie des Quellobjekts\n" "in einem X-Abstand, Y-Abstand voneinander." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4517 flatcamTools/ToolPanelize.py:159 msgid "Spacing cols" msgstr "Abstandspalten" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4519 flatcamTools/ToolPanelize.py:161 msgid "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "Abstand zwischen den Spalten des gewünschten Bereichs.\n" "In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4531 flatcamTools/ToolPanelize.py:171 msgid "Spacing rows" msgstr "Abstand Reihen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4533 flatcamTools/ToolPanelize.py:173 msgid "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "Abstand zwischen den Reihen des gewünschten Feldes.\n" "In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4544 flatcamTools/ToolPanelize.py:182 msgid "Columns" msgstr "Säulen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4546 flatcamTools/ToolPanelize.py:184 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Anzahl der Spalten des gewünschten Bereichs" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4556 flatcamTools/ToolPanelize.py:192 msgid "Rows" msgstr "Reihen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4558 flatcamTools/ToolPanelize.py:194 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Anzahl der Zeilen des gewünschten Panels" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4564 flatcamTools/ToolPanelize.py:200 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4565 flatcamTools/ToolPanelize.py:201 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4566 flatcamTools/ToolPanelize.py:202 msgid "Panel Type" msgstr "Panel-Typ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4568 msgid "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "Wählen Sie den Objekttyp für das Panel-Objekt:\n" "- Gerber\n" "- Geometrie" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4577 msgid "Constrain within" msgstr "Beschränkung innerhalb" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4579 flatcamTools/ToolPanelize.py:214 msgid "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "Bereich definieren durch DX und DY innerhalb des Panels.\n" "DX- und DY-Werte sind in aktuellen Einheiten angegeben.\n" "Unabhängig davon, wie viele Spalten und Zeilen gewünscht werden,\n" "Das letzte Panel enthält so viele Spalten und Zeilen wie\n" "Sie passen vollständig in den ausgewählten Bereich." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4592 flatcamTools/ToolPanelize.py:226 msgid "Width (DX)" msgstr "Breite (DX)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4594 flatcamTools/ToolPanelize.py:228 msgid "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "Die Breite (DX), in die das Panel passen muss.\n" "In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4605 flatcamTools/ToolPanelize.py:237 msgid "Height (DY)" msgstr "Höhe (DY)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4607 flatcamTools/ToolPanelize.py:239 msgid "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "Die Höhe (DY), in die die Platte passen muss.\n" "In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4621 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Rechner-Tool-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4625 flatcamTools/ToolCalculators.py:25 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "V-Shape-Werkzeugrechner" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4627 msgid "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "Berechnen Sie den Werkzeugdurchmesser für ein gegebenes V-förmiges Werkzeug.\n" "mit dem Spitzendurchmesser, Spitzenwinkel und\n" "Schnitttiefe als Parameter." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4642 flatcamTools/ToolCalculators.py:94 msgid "Tip Diameter" msgstr "Spitzendurchmesser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4644 flatcamTools/ToolCalculators.py:100 msgid "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "Dies ist der Werkzeugspitzendurchmesser.\n" "Es wird vom Hersteller angegeben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4656 flatcamTools/ToolCalculators.py:103 msgid "Tip Angle" msgstr "Spitzenwinkel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4658 msgid "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "Dies ist der Winkel an der Spitze des Werkzeugs.\n" "Es wird vom Hersteller angegeben." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4672 msgid "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "Dies ist die Tiefe zum Schneiden in Material.\n" "Im CNCJob-Objekt ist dies der Parameter CutZ." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4679 flatcamTools/ToolCalculators.py:27 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Galvanikrechner" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4681 flatcamTools/ToolCalculators.py:154 msgid "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium chloride." msgstr "Dieser Rechner ist nützlich für diejenigen, die die Durchgangslöcher / Bohrungen / Bohrungen\n" "unter Verwendung einer Methode wie Grahit-Tinte oder Calcium-Hypophosphit-Tinte oder Palladiumchlorid." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4695 flatcamTools/ToolCalculators.py:163 msgid "Board Length" msgstr "PCB Länge" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4697 flatcamTools/ToolCalculators.py:168 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Dies ist die Boardlänge. In Zentimeter." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4707 flatcamTools/ToolCalculators.py:170 msgid "Board Width" msgstr "PCB Breite" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4709 flatcamTools/ToolCalculators.py:175 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "Dies ist die Breite der Platte in Zentimetern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4714 flatcamTools/ToolCalculators.py:177 msgid "Current Density" msgstr "Stromdichte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4720 flatcamTools/ToolCalculators.py:182 msgid "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "Stromdichte durch die Platine.\n" "In Ampere pro Quadratfuß ASF." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4726 flatcamTools/ToolCalculators.py:185 msgid "Copper Growth" msgstr "Kupferwachstum" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4732 flatcamTools/ToolCalculators.py:190 msgid "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "Wie dick soll das Kupferwachstum sein.\n" "In Mikrometern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4745 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Umwandlungswerkzeug-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4751 msgid "Various transformations that can be applied\n" "on a FlatCAM object." msgstr "Verschiedene Transformationen, die angewendet werden können\n" "auf einem FlatCAM-Objekt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4782 msgid "Skew" msgstr "Neigung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4823 flatcamTools/ToolTransform.py:149 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Faktor für die Skalierung auf der X-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4836 flatcamTools/ToolTransform.py:170 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Faktor für die Skalierung auf der Y-Achse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4844 flatcamTools/ToolTransform.py:193 msgid "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale_X factor for both axis." msgstr "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n" "Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4852 flatcamTools/ToolTransform.py:201 msgid "Scale the selected object(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected objects when unchecked." msgstr "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n" "unter Verwendung der Ursprungsreferenz, wenn geprüft\n" "und die Mitte der größten Begrenzungsbox\n" "der ausgewählten Objekte, wenn sie nicht markiert sind." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4868 flatcamTools/ToolTransform.py:216 msgid "X val" msgstr "X-Wert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4870 flatcamTools/ToolTransform.py:218 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Abstand zum Offset auf der X-Achse. In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4881 flatcamTools/ToolTransform.py:237 msgid "Y val" msgstr "Y-Wert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4883 flatcamTools/ToolTransform.py:239 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Abstand zum Offset auf der Y-Achse. In aktuellen Einheiten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4889 flatcamTools/ToolTransform.py:284 msgid "Mirror Reference" msgstr "Spiegelreferenz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4891 flatcamTools/ToolTransform.py:286 msgid "Flip the selected object(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "Die ausgewählten Objekte kippen\n" "um den Punkt im Eingabefeld.\n" "\n" "Die Punktkoordinaten können mit erfasst werden\n" "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand\n" "Shift Taste.\n" "Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Hinzufügen, um die Koordinaten einzufügen.\n" "Oder geben Sie die Koordinaten im Format (x, y) in ein\n" "Punkt-Eingabefeld und klicken Sie auf X (Y) drehen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4902 msgid "Mirror Reference point" msgstr "Referenzpunkt spiegeln" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4904 msgid "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" msgstr "Koordinaten im Format (x, y), die als Referenz für die Spiegelung verwendet werden.\n" "Das 'x' in (x, y) wird verwendet, wenn Sie bei X und\n" "Das 'y' in (x, y) wird verwendet, wenn Flip auf Y und verwendet wird" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4921 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Lötpaste-Werkzeug-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4926 msgid "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "Ein Werkzeug zum Erstellen von GCode für die Ausgabe\n" "Lotpaste auf eine Leiterplatte." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4937 msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" msgstr "Durchmesser der Düsenwerkzeuge, getrennt durch ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4944 msgid "New Nozzle Dia" msgstr "Neuer Düsendurchmesser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4946 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:102 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "Durchmesser für das neue Düsenwerkzeug, das in die Werkzeugtabelle eingefügt werden soll" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4954 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:165 msgid "Z Dispense Start" msgstr "Z Dosierbeginn" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4956 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:167 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4963 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:173 msgid "Z Dispense" msgstr "Z-Abgabe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4965 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:175 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4972 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:181 msgid "Z Dispense Stop" msgstr "Z Abgabestopp" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4974 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:183 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "Die Höhe (Z) bei der Lotpastendosierung stoppt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4981 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:189 msgid "Z Travel" msgstr "Z Reise" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4983 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:191 msgid "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "Die Höhe (Z) für den Weg zwischen Pads\n" "(ohne Lotpaste zu dosieren)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4991 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:198 msgid "Z Toolchange" msgstr "Z Werkzeugwechsel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4993 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:200 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "Die Höhe (Z) für Werkzeug (Düse) ändert sich." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5002 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208 msgid "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "Die X, Y-Position für Werkzeug (Düse) ändert sich.\n" "Das Format ist (x, y), wobei x und y reelle Zahlen sind." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5010 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:215 msgid "Feedrate X-Y" msgstr "Vorschub X-Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5012 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:217 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Vorschub (Geschwindigkeit) während der Bewegung auf der X-Y-Ebene." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5021 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:225 msgid "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Bewegung\n" "(auf der Z-Ebene)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5029 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:232 msgid "Feedrate Z Dispense" msgstr "Vorschub Z Dosierung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5031 msgid "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Aufwärtsbewegung\n" "in Ausgabeposition (in der Z-Ebene)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5039 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241 msgid "Spindle Speed FWD" msgstr "Spindeldrehzahl FWD" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5041 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:243 msgid "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "Die Spendergeschwindigkeit beim Schieben der Lötpaste\n" "durch die Spenderdüse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5049 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:250 msgid "Dwell FWD" msgstr "Verweilzeit FWD" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5051 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Pause nach dem Löten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5058 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:258 msgid "Spindle Speed REV" msgstr "Spindeldrehzahl REV" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5060 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:260 msgid "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "Die Spendergeschwindigkeit beim Einfahren der Lötpaste\n" "durch die Spenderdüse." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5068 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:267 msgid "Dwell REV" msgstr "Verweilen REV" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5070 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:269 msgid "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "Pause nachdem Lotpastendispenser eingefahren wurde,\n" "das Druckgleichgewicht zu ermöglichen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5079 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Dateien, die die GCode-Generierung steuern." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5094 msgid "Substractor Tool Options" msgstr "Substractor-Werkzeug-Optionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5099 msgid "A tool to substract one Gerber or Geometry object\n" "from another of the same type." msgstr "Ein Werkzeug zum Subtrahieren eines Gerber- oder Geometrieobjekts\n" "von einem anderen des gleichen Typs." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5104 flatcamTools/ToolSub.py:142 msgid "Close paths" msgstr "Wege schließen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5105 msgid "Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object." msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, werden die vom Geometry-Substractor-Objekt geschnittenen Pfade geschlossen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5116 msgid "Check Rules Tool Options" msgstr "Optionen des Werkzeugs 'Regeln prüfen'" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5121 msgid "A tool to check if Gerber files are within a set\n" "of Manufacturing Rules." msgstr "Ein Tool zum Überprüfen, ob sich Gerber-Dateien innerhalb eines Satzes befinden\n" "von Herstellungsregeln." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5131 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:256 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:900 msgid "Trace Size" msgstr "Spurengröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5133 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:258 msgid "This checks if the minimum size for traces is met." msgstr "Hiermit wird überprüft, ob die Mindestgröße für Traces erfüllt ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5143 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5163 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5203 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5223 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5243 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5263 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5283 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5305 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5325 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:268 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:290 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:313 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:336 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:359 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:382 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:405 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:428 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:453 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:476 msgid "Min value" msgstr "Min. Wert" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5145 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:270 msgid "Minimum acceptable trace size." msgstr "Minimale akzeptable Trace-Größe." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5150 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:277 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1128 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1158 msgid "Copper to Copper clearance" msgstr "Mininalabstand Kupfer zu Kupfer" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5152 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:279 msgid "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features is met." msgstr "Dies überprüft, ob der Mindestabstand zwischen Kupfer\n" "Spuren ist erfüllt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5165 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5185 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5205 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5225 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5245 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5265 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5327 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:292 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:338 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:361 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:384 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:407 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:455 msgid "Minimum acceptable clearance value." msgstr "Minimaler akzeptabler Abstandswert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5170 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:300 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1188 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1194 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1207 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1214 msgid "Copper to Outline clearance" msgstr "Mininalabstand Kupfer zum Rahmen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5172 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:302 msgid "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features and the outline is met." msgstr "Überprüft den Minimalabstand zwischen Kupfer und Rand" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5190 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:323 msgid "Silk to Silk Clearance" msgstr "Siebdruck zu siebdruck Abstand" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5192 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:325 msgid "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and silkscreen features is met." msgstr "Dies prüft, ob der Mindestabstand zwischen Siebdruck\n" "Objekte und Silkscreen-Objekte erfüllt ist." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5210 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:346 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1297 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1303 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1321 msgid "Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "Siebdruck auf Lötmaske Clearance" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5212 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:348 msgid "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and soldermask features is met." msgstr "Dies prüft, ob der Mindestabstand zwischen Siebdruck\n" "Spuren und Lötmaskenspuren werden eingehalten." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5230 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:369 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1351 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1357 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1371 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1378 msgid "Silk to Outline Clearance" msgstr "Siebdruck zur Gliederung Clearance" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5232 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:371 msgid "This checks if the minimum clearance between silk\n" "features and the outline is met." msgstr "Dies prüft, ob der Mindestabstand zwischen Siebdruck\n" "Spuren und der Umriss ist erfüllt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5250 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:392 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1389 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1416 msgid "Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "Minimum Lötmaskenband" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5252 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:394 msgid "This checks if the minimum clearance between soldermask\n" "features and soldermask features is met." msgstr "Hiermit wird geprüft, ob der Mindestabstand zwischen den Lötmasken eingehalten wird\n" "Spuren und Soldermask-Merkmale sind erfüllt." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5270 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:415 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1454 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1460 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1476 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1483 msgid "Minimum Annular Ring" msgstr "Minimaler Ring" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5272 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:417 msgid "This checks if the minimum copper ring left by drilling\n" "a hole into a pad is met." msgstr "Dies überprüft, ob der minimale Kupferring durch Bohren übrig bleibt\n" "Ein Loch in einem Pad ist getroffen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5285 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:430 msgid "Minimum acceptable ring value." msgstr "Minimaler akzeptabler Ringwert." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5292 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:440 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:844 msgid "Hole to Hole Clearance" msgstr "Loch zu Loch Abstand" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5294 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:442 msgid "This checks if the minimum clearance between a drill hole\n" "and another drill hole is met." msgstr "Dies überprüft, ob der Mindestabstand zwischen einem Bohrloch ist\n" "und ein weiteres Bohrloch ist getroffen." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5307 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:478 msgid "Minimum acceptable drill size." msgstr "Minimale zulässige Bohrergröße." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5312 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:463 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:818 msgid "Hole Size" msgstr "Lochgröße" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5314 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:465 msgid "This checks if the drill holes\n" "sizes are above the threshold." msgstr "Dadurch wird geprüft, ob die Bohrlöcher vorhanden sind\n" "Größen liegen über der Schwelle." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5339 msgid "Optimal Tool Options" msgstr "\"Optimale\" Werkzeugoptionen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5345 msgid "A tool to find the minimum distance between\n" "every two Gerber geometric elements" msgstr "Ein Werkzeug, um den Mindestabstand zwischen zu finden\n" "jeweils zwei Gerber geometrische Elemente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5360 flatcamTools/ToolOptimal.py:78 msgid "Precision" msgstr "Präzision" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5362 msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool." msgstr "Anzahl der Dezimalstellen für die Abstände und Koordinaten in diesem Werkzeug." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5376 msgid "Excellon File associations" msgstr "Excellon-Dateizuordnungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5388 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5460 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5529 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5598 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5461 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5530 msgid "Restore the extension list to the default state." msgstr "Stellen Sie den Standardzustand der Erweiterungsliste wieder her." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5462 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5600 msgid "Delete All" msgstr "Alles löschen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5463 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5532 msgid "Delete all extensions from the list." msgstr "Löschen Sie alle Erweiterungen aus der Liste." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5399 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5471 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5540 msgid "Extensions list" msgstr "Erweiterungsliste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5473 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5542 msgid "List of file extensions to be\n" "associated with FlatCAM." msgstr "Liste der zu verwendenden Dateierweiterungen\n" "im Zusammenhang mit FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5421 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5493 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5632 msgid "Extension" msgstr "Erweiterung" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5494 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5562 msgid "A file extension to be added or deleted to the list." msgstr "A file extension to be added or deleted to the list." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5430 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5502 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5570 msgid "Add Extension" msgstr "Erweiterung hinzufügen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5431 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5503 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5571 msgid "Add a file extension to the list" msgstr "Fügen Sie der Liste eine Dateierweiterung hinzu" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5432 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5504 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5572 msgid "Delete Extension" msgstr "Erweiterung löschen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5505 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5573 msgid "Delete a file extension from the list" msgstr "Löschen Sie eine Dateierweiterung aus der Liste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5440 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5512 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5580 msgid "Apply Association" msgstr "Assoziation anwenden" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5441 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5513 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5581 msgid "Apply the file associations between\n" "FlatCAM and the files with above extensions.\n" "They will be active after next logon.\n" "This work only in Windows." msgstr "Wenden Sie die Dateizuordnungen zwischen an\n" "FlatCAM und die Dateien mit den oben genannten Erweiterungen.\n" "Sie sind nach der nächsten Anmeldung aktiv.\n" "Dies funktioniert nur unter Windows." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5458 msgid "GCode File associations" msgstr "GCode-Dateizuordnungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5527 msgid "Gerber File associations" msgstr "Gerber Dateizuordnungen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5596 msgid "Autocompleter Keywords" msgstr "Autocompleter-Schlüsselwörter" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5599 msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state." msgstr "Stellen Sie den Standardzustand der Autocompleter-Schlüsselwortliste wieder her." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5601 msgid "Delete all autocompleter keywords from the list." msgstr "Löschen Sie alle Autocompleter-Schlüsselwörter aus der Liste." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5609 msgid "Keywords list" msgstr "Liste der Stichwörter" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5611 msgid "List of keywords used by\n" "the autocompleter in FlatCAM.\n" "The autocompleter is installed\n" "in the Code Editor and for the Tcl Shell." msgstr "Liste der von verwendeten Schlüsselwörter\n" "der Autocompleter in FlatCAM.\n" "Der Autocompleter ist installiert\n" "im Code-Editor und für die Tcl-Shell." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5633 msgid "A keyword to be added or deleted to the list." msgstr "Ein Schlüsselwort, das der Liste hinzugefügt oder gelöscht werden soll." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5641 msgid "Add keyword" msgstr "Keyword hinzufügen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5642 msgid "Add a keyword to the list" msgstr "Fügen Sie der Liste ein Schlüsselwort hinzu" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5643 msgid "Delete keyword" msgstr "Stichwort löschen" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5644 msgid "Delete a keyword from the list" msgstr "Löschen Sie ein Schlüsselwort aus der Liste" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:307 msgid "This is GCODE mark" msgstr "Dies ist die GCODE-Marke" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:423 msgid "No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T" msgstr "Keine Angaben zum Werkzeugdurchmesser. Siehe Shell.\n" "Ein Werkzeugwechselereignis: T" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:426 msgid "was found but the Excellon file have no informations regarding the tool diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the diameters to reflect the real diameters." msgstr "wurde gefunden, aber die Excellon-Datei enthält keine Informationen zu den Werkzeugdurchmessern. Daher wird die Anwendung versuchen, diese mit Hilfe einiger gefälschter Durchmesser zu laden.\n" "Der Benutzer muss das resultierende Excellon-Objekt bearbeiten und die Durchmesser so ändern, dass sie den tatsächlichen Durchmessern entsprechen." #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:881 #, python-brace-format msgid "{e_code} Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n" msgstr "{e_code} Excellon-Parser-Fehler.\n" "Analyse fehlgeschlagen. Linie {l_nr}: {line}\n" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:964 msgid "Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having a tool associated.\n" "Check the resulting GCode." msgstr "Excellon.create_geometry () -> Eine Bohrposition wurde übersprungen, da kein Werkzeug zugeordnet ist.\n" "Überprüfen Sie den resultierenden GCode." #: flatcamParsers/ParseFont.py:303 msgid "Font not supported, try another one." msgstr "Schriftart wird nicht unterstützt, versuchen Sie es mit einer anderen." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:421 msgid "Gerber processing. Parsing" msgstr "Gerber-Verarbeitung. Parsing" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:421 msgid "lines" msgstr "Linien" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:950 flatcamParsers/ParseGerber.py:1045 msgid "Coordinates missing, line ignored" msgstr "Koordinaten fehlen, Zeile wird ignoriert" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:952 flatcamParsers/ParseGerber.py:1047 msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "Die GERBER-Datei könnte CORRUPT sein. Überprüfen Sie die Datei !!!" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1001 msgid "Region does not have enough points. File will be processed but there are parser errors. Line number" msgstr "Region hat nicht genug Punkte. Die Datei wird verarbeitet, es treten jedoch Parserfehler auf. Linien Nummer" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1392 msgid "Gerber processing. Joining polygons" msgstr "Gerber-Verarbeitung. Polygone verbinden" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1409 msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity." msgstr "Gerber-Verarbeitung. Anwenden der Gerber-Polarität." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1451 msgid "Gerber Line" msgstr "Gerber Linie" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1451 msgid "Gerber Line Content" msgstr "Gerber-Zeileninhalt" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1453 msgid "Gerber Parser ERROR" msgstr "Gerber-Parser FEHLER" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1755 msgid "Gerber Scale done." msgstr "Gerber-Skalierung erfolgt." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1845 msgid "Gerber Offset done." msgstr "Gerber Offset fertig." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1922 msgid "Gerber Mirror done." msgstr "Gerber Spiegel fertig." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1994 msgid "Gerber Skew done." msgstr "Gerber-Versatz fertig." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2055 msgid "Gerber Rotate done." msgstr "Gerber drehen fertig." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:24 msgid "Calculators" msgstr "Rechner" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:26 msgid "Units Calculator" msgstr "Einheitenrechner" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:70 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "Hier geben Sie den Wert ein, der von Zoll in Metrik konvertiert werden soll" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:75 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "Hier geben Sie den Wert ein, der von Metrik in Zoll konvertiert werden soll" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:107 msgid "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "Dies ist der Winkel der Werkzeugspitze.\n" "Es wird vom Hersteller angegeben." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:116 msgid "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "Dies ist die Tiefe, in die das Material geschnitten werden soll.\n" "Im CNCJob befindet sich der Parameter CutZ." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:119 msgid "Tool Diameter" msgstr "Werkzeugdurchm" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:124 msgid "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "Dies ist der Werkzeugdurchmesser, in den eingegeben werden soll\n" "FlatCAM-Gerber-Bereich.\n" "Im CNCJob-Bereich heißt es >Werkzeugdurchmesser<." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:135 flatcamTools/ToolCalculators.py:221 msgid "Calculate" msgstr "Berechnung" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:138 msgid "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "Berechnen Sie entweder die Schnitttiefe Z oder den effektiven Werkzeugdurchmesser.\n" " je nachdem was gewünscht wird und was bekannt ist. " #: flatcamTools/ToolCalculators.py:195 msgid "Current Value" msgstr "Aktueller Wert" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:200 msgid "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "Dies ist der aktuelle Intensitätswert\n" "am Netzteil einstellen. In Ampere." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:204 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:209 msgid "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "Dies ist die berechnete Zeit, die für das Verfahren benötigt wird.\n" "In Minuten." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:224 msgid "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" "depending on the parameters above" msgstr "Berechnen Sie den aktuellen Intensitätswert und die Eingriffszeit,\n" "abhängig von den obigen Parametern" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:271 msgid "Calc. Tool" msgstr "Rechner-Tool" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:36 msgid "Cutout PCB" msgstr "Ausschnitt PCB" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:74 msgid "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "Geben Sie den Objekttyp an, der ausgeschnitten werden soll.\n" "Es kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie.\n" "Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n" "von Objekten, die die Combobox 'Object' füllen." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:90 msgid "Object to be cutout. " msgstr "Objekt, das ausgeschnitten werden soll. " #: flatcamTools/ToolCutOut.py:123 msgid "Margin:" msgstr "Marge:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:135 msgid "Gap size:" msgstr "Spaltgröße:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:162 msgid "A. Automatic Bridge Gaps" msgstr "A. Automatische Brückenlücken" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:164 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Dieser Abschnitt behandelt die Erstellung automatischer Brückenlücken." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:175 msgid "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "Anzahl der Lücken, die für den automatischen Ausschnitt verwendet werden.\n" "Es können maximal 8 Brücken / Lücken vorhanden sein.\n" "Die Wahlmöglichkeiten sind:\n" "- Keine - keine Lücken\n" "- lr \t- links + rechts\n" "- tb \t- oben + unten\n" "- 4 \t- links + rechts + oben + unten\n" "- 2lr \t- 2 * links + 2 * rechts\n" "- 2 tb \t- 2 * oben + 2 * unten\n" "- 8 \t- 2 * links + 2 * rechts + 2 * oben + 2 * unten" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:199 msgid "FreeForm" msgstr "Freie Form" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:201 msgid "The cutout shape can be of ny shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "Die Ausschnittsform kann jede Form haben.\n" "Nützlich, wenn die Leiterplatte eine nicht rechteckige Form hat." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:210 msgid "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "Schneiden Sie das ausgewählte Objekt aus.\n" "Die Ausschnittform kann eine beliebige Form haben.\n" "Nützlich, wenn die Leiterplatte eine nicht rechteckige Form hat." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:219 msgid "Rectangular" msgstr "Rechteckig" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:221 msgid "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "Die resultierende Ausschnittform ist\n" "immer eine rechteckige Form und es wird sein\n" "der Begrenzungsrahmen des Objekts." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:230 msgid "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "Schneiden Sie das ausgewählte Objekt aus.\n" "Die resultierende Ausschnittform ist\n" "immer eine rechteckige Form und es wird sein\n" "der Begrenzungsrahmen des Objekts." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:238 msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgstr "B. Manuelle Brückenlücken" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:240 msgid "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "In diesem Abschnitt wird die Erstellung manueller Brückenlücken behandelt.\n" "Dies geschieht durch einen Mausklick auf den Umfang des\n" "Geometrieobjekt, das als Ausschnittobjekt verwendet wird. " #: flatcamTools/ToolCutOut.py:256 msgid "Geo Obj" msgstr "Geo-Objekt" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:258 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Geometrieobjekt zum Erstellen des manuellen Ausschnitts." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:269 msgid "Manual Geo" msgstr "Manuelle Geo" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:271 flatcamTools/ToolCutOut.py:281 msgid "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "Wenn das auszuschneidende Objekt ein Gerber ist\n" "erstelle eine Geometrie, die sie umgibt,\n" "als Ausschnitt verwendet werden, falls noch nicht vorhanden.\n" "Wählen Sie in der oberen Objekt-Combobox die Quell-Gerber-Datei aus." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:291 msgid "Manual Add Bridge Gaps" msgstr "Manuelles Hinzufügen von Brückenlücken" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:293 msgid "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material." msgstr "Klicken Sie mit der linken Maustaste (LMB)\n" "Erstellen einer Brückenlücke, um die Leiterplatte von zu trennen\n" "das umgebende Material." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:300 msgid "Generate Gap" msgstr "Lücke erzeugen" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:302 msgid "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "Klicken Sie mit der linken Maustaste (LMB)\n" "Erstellen einer Brückenlücke, um die Leiterplatte von zu trennen\n" "das umgebende Material.\n" "Der LMB-Klick muss am Umfang von erfolgen\n" "das Geometrieobjekt, das als Ausschnittsgeometrie verwendet wird." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:401 flatcamTools/ToolCutOut.py:572 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1136 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1177 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1209 flatcamTools/ToolPaint.py:1082 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:384 flatcamTools/ToolPanelize.py:399 #: flatcamTools/ToolSub.py:261 flatcamTools/ToolSub.py:276 #: flatcamTools/ToolSub.py:463 flatcamTools/ToolSub.py:478 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:131 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:208 tclCommands/TclCommandPaint.py:133 msgid "Could not retrieve object" msgstr "Objekt konnte nicht abgerufen werden" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:406 msgid "There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "Es ist kein Objekt für den Ausschnitt ausgewählt.\n" "Wählen Sie eine aus und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:412 flatcamTools/ToolCutOut.py:581 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:722 flatcamTools/ToolCutOut.py:804 msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number." msgstr "Werkzeugdurchmesser ist Nullwert. Ändern Sie es in eine positive reelle Zahl." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:426 flatcamTools/ToolCutOut.py:596 msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "Der Wert für die Anzahl der Lücken fehlt. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:431 flatcamTools/ToolCutOut.py:600 msgid "Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. Fill in a correct value and retry. " msgstr "Der Lückenwert kann nur einer der folgenden Werte sein: \"Keine\", \"lr\", \"tb\", \"2lr\", \"2tb\", 4 oder 8. Geben Sie einen korrekten Wert ein und wiederholen Sie den Vorgang. " #: flatcamTools/ToolCutOut.py:436 flatcamTools/ToolCutOut.py:606 msgid "Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo Geometry,\n" "and after that perform Cutout." msgstr "Bei einer Multi-Geo-Geometrie können keine Ausschnitte vorgenommen werden.\n" "Optional kann diese Multi-Geo-Geometrie in Single-Geo-Geometrie konvertiert werden.\n" "und danach Cutout durchführen." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:555 flatcamTools/ToolCutOut.py:711 msgid "Any form CutOut operation finished." msgstr "Jede Form CutOut-Operation ist abgeschlossen." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:576 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1140 #: flatcamTools/ToolPaint.py:978 flatcamTools/ToolPanelize.py:389 #: tclCommands/TclCommandBbox.py:66 tclCommands/TclCommandNregions.py:65 msgid "Object not found" msgstr "Objekt nicht gefunden" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:716 msgid "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "Klicken Sie auf den ausgewählten Umfang des Geometrieobjekts, um eine Brückenlücke zu erstellen ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:733 flatcamTools/ToolCutOut.py:759 msgid "Could not retrieve Geometry object" msgstr "Geometrieobjekt konnte nicht abgerufen werden" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:764 msgid "Geometry object for manual cutout not found" msgstr "Geometrieobjekt für manuellen Ausschnitt nicht gefunden" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:774 msgid "Added manual Bridge Gap." msgstr "Manuelle Brückenlücke hinzugefügt." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:786 msgid "Could not retrieve Gerber object" msgstr "Gerber-Objekt konnte nicht abgerufen werden" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:791 msgid "There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "Es ist kein Gerber-Objekt für den Ausschnitt ausgewählt.\n" "Wählen Sie eine aus und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:797 msgid "The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "Das ausgewählte Objekt muss vom Typ Gerber sein.\n" "Wählen Sie eine Gerber-Datei aus und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:832 msgid "Geometry not supported for cutout" msgstr "Geometrie für Ausschnitt nicht unterstützt" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:884 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Manuelle Brückenlücke herstellen ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:25 msgid "2-Sided PCB" msgstr "2-seitige PCB" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:60 flatcamTools/ToolDblSided.py:84 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:108 msgid "Mirror" msgstr "Spiegeln" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:62 flatcamTools/ToolDblSided.py:86 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:110 msgid "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "Spiegelt das angegebene Objekt um\n" "die angegebene Achse. Erstellt kein neues\n" "Objekt, ändert es aber." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:81 msgid "Excellon Object to be mirrored." msgstr "Zu spiegelndes Excellon-Objekt." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:105 msgid "Geometry Obj to be mirrored." msgstr "Geometrie-Objekt, das gespiegelt werden soll." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:141 msgid "Axis Ref:" msgstr "Achsenreferenz:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:160 msgid "Point/Box Reference" msgstr "Punkt / Box-Referenz" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:162 msgid "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n" "the mirroring axis passes.\n" "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or Geo).\n" "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." msgstr "Wenn oben \"Punkt\" ausgewählt ist, werden die Koordinaten (x, y) gespeichert, durch die\n" "die Spiegelachse vergeht.\n" "Wenn oben 'Box' ausgewählt ist, wählen Sie hier ein FlatCAM-Objekt (Gerber, Exc oder Geo) aus.\n" "Durch die Mitte dieses Objekts fahren Sie die oben ausgewählte Spiegelachse." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:170 msgid "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring axis \n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually." msgstr "Fügen Sie die Koordinaten im Format (x, y) hinzu, durch das die Spiegelachse verläuft\n" "ausgewählt in 'SPIEGEL-ACHSE'.\n" "Die (x, y) -Koordinaten werden durch Drücken der UMSCHALTTASTE erfasst\n" "Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand oder geben Sie die Koordinaten manuell ein." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:190 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:451 #: flatcamTools/ToolPaint.py:338 msgid "Gerber Reference Box Object" msgstr "Gerber Referenzfeldobjekt" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:191 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:452 #: flatcamTools/ToolPaint.py:339 msgid "Excellon Reference Box Object" msgstr "Excellon Reference Referenzfeldobjekt" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:192 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:453 #: flatcamTools/ToolPaint.py:340 msgid "Geometry Reference Box Object" msgstr "Geometrie-Referenzfeldobjekt" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:200 msgid "Alignment Drill Coordinates" msgstr "Ausrichtungsbohrkoordinaten" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:202 msgid "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror Axis'." msgstr "Ausrichtungslöcher (x1, y1), (x2, y2), ... auf einer Seite der Spiegelachse. Für jeden Satz von (x, y) -Koordinaten\n" "Hier eingegeben, wird ein Paar Bohrer erstellt:\n" "\n" "- ein Bohrer an den Koordinaten vom Feld\n" "- ein Bohrer in Spiegelposition über der oben in der 'Spiegelachse' ausgewählten Achse." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:217 msgid "Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n" "on one side of the mirror axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "Fügen Sie Ausrichtungsbohrungskoordinaten im Format hinzu: (x1, y1), (x2, y2), ...\n" "auf einer Seite der Spiegelachse.\n" "\n" "Die gesetzten Koordinaten können erhalten werden:\n" "- Drücken Sie die SHIFT-Taste und klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand. Klicken Sie dann auf Hinzufügen.\n" "- Drücken Sie die SHIFT-Taste und klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand. Dann STRG + V im Feld.\n" "- Drücken Sie die SHIFT-Taste und klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Leinwand. Klicken Sie dann auf RMB, und klicken Sie auf Einfügen.\n" "- durch manuelle Eingabe der Koordinaten im Format: (x1, y1), (x2, y2), ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:236 msgid "Alignment Drill Diameter" msgstr "Durchmesser des Ausrichtungsbohrers" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:259 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Excellon-Objekt erstellen" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:261 msgid "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "Erstellt ein Excellon-Objekt, das das enthält\n" "spezifizierte Ausrichtungslöcher und deren Spiegel\n" "Bilder." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:267 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:269 msgid "Resets all the fields." msgstr "Setzt alle Felder zurück." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:319 msgid "2-Sided Tool" msgstr "2-seitiges Werkzeug" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:344 msgid "'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them and retry." msgstr "'Point'-Referenz ist ausgewählt und' Point'-Koordinaten fehlen. Fügen Sie sie hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:363 msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "Es ist kein Box-Referenzobjekt geladen. Laden Sie einen und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:386 msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry." msgstr "Kein Wert oder falsches Format im Eintrag Bohrdurchmesser. Fügen Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:393 msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry." msgstr "Es sind keine Ausrichtungsbohrkoordinaten vorhanden. Fügen Sie sie hinzu und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:416 msgid "Excellon object with alignment drills created..." msgstr "Excellon-Objekt mit Ausrichtungsbohrern erstellt ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:425 flatcamTools/ToolOptimal.py:310 msgid "There is no Gerber object loaded ..." msgstr "Es ist kein Gerber-Objekt geladen ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:429 flatcamTools/ToolDblSided.py:472 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:516 msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "Nur Gerber-, Excellon- und Geometrie-Objekte können gespiegelt werden." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:439 msgid "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference." msgstr "'Point'-Koordinaten fehlen. Verwenden von Origin (0, 0) als Spiegelreferenz." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:449 flatcamTools/ToolDblSided.py:493 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:530 msgid "There is no Box object loaded ..." msgstr "Es ist kein Box-Objekt geladen ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:459 flatcamTools/ToolDblSided.py:503 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:540 msgid "was mirrored" msgstr "wurde gespiegelt" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:468 msgid "There is no Excellon object loaded ..." msgstr "Es ist kein Excellon-Objekt geladen ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:483 msgid "There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try again ..." msgstr "Das Punktfeld enthält keine Punktkoordinaten. Fügen Sie Coords hinzu und versuchen Sie es erneut ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:512 msgid "There is no Geometry object loaded ..." msgstr "Es wurde kein Geometrieobjekt geladen ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:48 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Dies sind die Einheiten, in denen die Entfernung gemessen wird." #: flatcamTools/ToolDistance.py:49 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 msgid "METRIC (mm)" msgstr "METRISCH (mm)" #: flatcamTools/ToolDistance.py:49 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 msgid "INCH (in)" msgstr "ZOLL (in)" #: flatcamTools/ToolDistance.py:52 msgid "Start Coords" msgstr "Starten Sie Koords" #: flatcamTools/ToolDistance.py:53 flatcamTools/ToolDistance.py:73 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Dies ist das Messen von Startpunktkoordinaten." #: flatcamTools/ToolDistance.py:55 msgid "Stop Coords" msgstr "Stoppen Sie Koords" #: flatcamTools/ToolDistance.py:56 flatcamTools/ToolDistance.py:78 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Dies ist die Messpunkt-Koordinate." #: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:61 msgid "Dx" msgstr "Dx" #: flatcamTools/ToolDistance.py:59 flatcamTools/ToolDistance.py:83 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:62 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:91 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "Dies ist der Abstand, der über die X-Achse gemessen wird." #: flatcamTools/ToolDistance.py:61 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:64 msgid "Dy" msgstr "Dy" #: flatcamTools/ToolDistance.py:62 flatcamTools/ToolDistance.py:88 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:65 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:96 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "Dies ist die über die Y-Achse gemessene Entfernung." #: flatcamTools/ToolDistance.py:65 flatcamTools/ToolDistance.py:93 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:68 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:101 msgid "This is orientation angle of the measuring line." msgstr "Dies ist der Orientierungswinkel der Messlinie." #: flatcamTools/ToolDistance.py:67 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:70 msgid "DISTANCE" msgstr "ENTFERNUNG" #: flatcamTools/ToolDistance.py:68 flatcamTools/ToolDistance.py:98 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "Dies ist die Punkt-zu-Punkt-Euklidische Entfernung." #: flatcamTools/ToolDistance.py:100 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:113 msgid "Measure" msgstr "Messen" #: flatcamTools/ToolDistance.py:206 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "MESSEN: Klicken Sie auf den Startpunkt ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:339 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "MESSEN: Klicken Sie auf den Zielpunkt ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:346 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:281 #, python-brace-format msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" msgstr "MESSEN: Ergebnis D (x) = {d_x} | D (y) = {d_y} | Abstand = {d_z}" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:31 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:152 msgid "Minimum Distance Tool" msgstr "Werkzeug für minimalen Abstand" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:53 msgid "First object point" msgstr "Erster Objektpunkt" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:79 msgid "This is first object point coordinates.\n" "This is the start point for measuring distance." msgstr "Dies sind erste Objektpunktkoordinaten.\n" "Dies ist der Startpunkt für die Entfernungsmessung." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:57 msgid "Second object point" msgstr "Zweiter Objektpunkt" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:85 msgid "This is second object point coordinates.\n" "This is the end point for measuring distance." msgstr "Dies sind die Koordinaten des zweiten Objektpunkts.\n" "Dies ist der Endpunkt für die Entfernungsmessung." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:71 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:106 msgid "This is the point to point Euclidean distance." msgstr "Dies ist die euklidische Distanz von Punkt zu Punkt." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:73 msgid "Half Point" msgstr "Halber Punkt" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:74 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:111 msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance." msgstr "Dies ist der Mittelpunkt der euklidischen Distanz von Punkt zu Punkt." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:116 msgid "Jump to Half Point" msgstr "Springe zum halben Punkt" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:163 msgid "Select two objects and no more, to measure the distance between them ..." msgstr "Wählen Sie zwei und nicht mehr Objekte aus, um den Abstand zwischen ihnen zu messen ..." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:204 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:214 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:223 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:244 msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: " msgstr "Wählen Sie zwei Objekte und nicht mehr. Derzeit hat die Auswahl Objekte: " #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:288 msgid "Objects intersects or touch at" msgstr "Objekte schneiden sich oder berühren sich" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:294 msgid "Jumped to the half point between the two selected objects" msgstr "Sprang zum halben Punkt zwischen den beiden ausgewählten Objekten" #: flatcamTools/ToolFilm.py:31 msgid "Film PCB" msgstr "Film PCB" #: flatcamTools/ToolFilm.py:67 flatcamTools/ToolImage.py:52 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:65 flatcamTools/ToolProperties.py:148 msgid "Object Type" msgstr "Objekttyp" #: flatcamTools/ToolFilm.py:69 msgid "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "Geben Sie den Objekttyp an, für den der Film erstellt werden soll.\n" "Das Objekt kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie.\n" "Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n" "im Filmobjekt-Kombinationsfeld." #: flatcamTools/ToolFilm.py:83 msgid "Film Object" msgstr "Filmobjekt" #: flatcamTools/ToolFilm.py:85 msgid "Object for which to create the film." msgstr "Objekt, für das der Film erstellt werden soll." #: flatcamTools/ToolFilm.py:102 msgid "Box Type:" msgstr "Box-Typ:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:104 msgid "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "Geben Sie den Objekttyp an, für den ein Container verwendet werden soll\n" "Filmschaffung. Es kann sein: Gerber- oder Geometrietyp. Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n" "im Kombinationsfeld Box-Objekt." #: flatcamTools/ToolFilm.py:118 flatcamTools/ToolPanelize.py:135 msgid "Box Object" msgstr "Box-Objekt" #: flatcamTools/ToolFilm.py:120 msgid "The actual object that is used a container for the\n" " selected object for which we create the film.\n" "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" "same object for which the film is created." msgstr "Das eigentliche Objekt, für das ein Container verwendet wird\n" "  ausgewähltes Objekt, für das wir den Film erstellen.\n" "Normalerweise ist es die Leiterplattenkontur, aber es kann auch die\n" "das gleiche Objekt, für das der Film erstellt wurde." #: flatcamTools/ToolFilm.py:265 msgid "Positive" msgstr "Positiv" #: flatcamTools/ToolFilm.py:266 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: flatcamTools/ToolFilm.py:268 msgid "Film Type:" msgstr "Filmtyp:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:304 msgid "Punch drill holes" msgstr "Löcher stanzen" #: flatcamTools/ToolFilm.py:305 msgid "When checked the generated film will have holes in pads when\n" "the generated film is positive. This is done to help drilling,\n" "when done manually." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, weist der erzeugte Film Löcher in den Pads auf\n" "Der erzeugte Film ist positiv. Dies geschieht, um das Bohren zu erleichtern.\n" "wenn manuell erledigt." #: flatcamTools/ToolFilm.py:323 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: flatcamTools/ToolFilm.py:325 msgid "The punch hole source can be:\n" "- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n" "- Pad Center -> will try to use the pads center as reference." msgstr "Die Stanzlochquelle kann sein:\n" "- Excellon -> Ein Excellon-Lochzentrum dient als Referenz.\n" "- Pad-Mitte -> wird versuchen, die Pad-Mitte als Referenz zu verwenden." #: flatcamTools/ToolFilm.py:330 msgid "Pad center" msgstr "Pad-Mitte" #: flatcamTools/ToolFilm.py:335 msgid "Excellon Obj" msgstr "Excellon-Objekt" #: flatcamTools/ToolFilm.py:337 msgid "Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads." msgstr "Entfernen Sie die Geometrie von Excellon aus dem Film, um die Löcher in den Pads zu erzeugen." #: flatcamTools/ToolFilm.py:349 msgid "Punch Size" msgstr "Lochergröße" #: flatcamTools/ToolFilm.py:350 msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads." msgstr "Der Wert hier bestimmt, wie groß das Loch in den Pads ist." #: flatcamTools/ToolFilm.py:366 msgid "Save Film" msgstr "Film speichern" #: flatcamTools/ToolFilm.py:368 msgid "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n" "which can be opened with Inkscape." msgstr "Erstellen Sie einen Film für das ausgewählte Objekt\n" "die angegebene Box Erstellt kein neues\n" "  FlatCAM-Objekt, speichern Sie es jedoch direkt im SVG-Format\n" "die mit Inkscape geöffnet werden kann." #: flatcamTools/ToolFilm.py:480 msgid "Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object has pads." msgstr "Die Verwendung der Pad-Mitte funktioniert nicht bei Geometrieobjekten. Nur ein Gerber-Objekt hat Pads." #: flatcamTools/ToolFilm.py:490 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "Kein FlatCAM-Objekt ausgewählt. Laden Sie ein Objekt für Film und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolFilm.py:497 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "Kein FlatCAM-Objekt ausgewählt. Laden Sie ein Objekt für Box und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolFilm.py:508 msgid "Generating Film ..." msgstr "Film wird erstellt ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:546 flatcamTools/ToolFilm.py:550 msgid "Export SVG positive" msgstr "SVG positiv exportieren" #: flatcamTools/ToolFilm.py:555 msgid "Export SVG positive cancelled." msgstr "Export des SVG-Positivs wurde abgebrochen." #: flatcamTools/ToolFilm.py:577 msgid "No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry." msgstr "Kein Excellon-Objekt ausgewählt. Laden Sie ein Objekt zum Stanzen der Referenz und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolFilm.py:601 msgid " Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger than some of the apertures in the Gerber object." msgstr " Es konnte kein Lochfilm erzeugt werden, da die Lochgröße größer ist als einige der Öffnungen im Gerber-Objekt." #: flatcamTools/ToolFilm.py:613 msgid "Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "Es konnte kein Lochfilm erzeugt werden, da die Lochgröße größer ist als einige der Öffnungen im Gerber-Objekt." #: flatcamTools/ToolFilm.py:631 msgid "Could not generate punched hole film because the newly created object geometry is the same as the one in the source object geometry..." msgstr "Lochfolie konnte nicht generiert werden, da die neu erstellte Objektgeometrie mit der in der Quellobjektgeometrie übereinstimmt ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:676 flatcamTools/ToolFilm.py:680 msgid "Export SVG negative" msgstr "Exportieren Sie SVG negativ" #: flatcamTools/ToolFilm.py:685 msgid "Export SVG negative cancelled." msgstr "Export des SVG-Negativs wurde abgebrochen." #: flatcamTools/ToolImage.py:24 msgid "Image as Object" msgstr "Bild als Objekt" #: flatcamTools/ToolImage.py:30 msgid "Image to PCB" msgstr "Bild auf PCB" #: flatcamTools/ToolImage.py:54 msgid "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "Geben Sie den Objekttyp an, der aus dem Bild erstellt werden soll.\n" "Es kann vom Typ sein: Gerber oder Geometrie." #: flatcamTools/ToolImage.py:62 msgid "DPI value" msgstr "DPI-Wert" #: flatcamTools/ToolImage.py:63 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Geben Sie einen DPI-Wert für das Bild an." #: flatcamTools/ToolImage.py:69 msgid "Level of detail" msgstr "Detaillierungsgrad" #: flatcamTools/ToolImage.py:78 msgid "Image type" msgstr "Bildtyp" #: flatcamTools/ToolImage.py:80 msgid "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "Wählen Sie eine Methode für die Bildinterpretation.\n" "B / W steht für ein Schwarzweißbild. Farbe bedeutet ein farbiges Bild." #: flatcamTools/ToolImage.py:89 flatcamTools/ToolImage.py:104 #: flatcamTools/ToolImage.py:117 flatcamTools/ToolImage.py:130 msgid "Mask value" msgstr "Maskenwert" #: flatcamTools/ToolImage.py:91 msgid "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "Maske für ein Schwarzweißbild.\n" "Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n" "Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n" "in der resultierenden Geometrie.\n" "0 bedeutet kein Detail und 255 bedeutet alles\n" "(das ist total schwarz)." #: flatcamTools/ToolImage.py:106 msgid "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "Maske für rote Farbe.\n" "Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n" "Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n" "in der resultierenden Geometrie." #: flatcamTools/ToolImage.py:119 msgid "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "Maske für GRÜNE Farbe.\n" "Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n" "Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n" "in der resultierenden Geometrie." #: flatcamTools/ToolImage.py:132 msgid "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "Maske für BLAUE Farbe.\n" "Nimmt Werte zwischen [0 ... 255] an.\n" "Legt fest, wie viel Details enthalten sind\n" "in der resultierenden Geometrie." #: flatcamTools/ToolImage.py:140 msgid "Import image" msgstr "Bild importieren" #: flatcamTools/ToolImage.py:142 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "Öffnen Sie ein Bild vom Raster-Typ und importieren Sie es in FlatCAM." #: flatcamTools/ToolImage.py:176 msgid "Image Tool" msgstr "Bildwerkzeug" #: flatcamTools/ToolImage.py:206 flatcamTools/ToolImage.py:209 msgid "Import IMAGE" msgstr "BILD importieren" #: flatcamTools/ToolMove.py:101 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "Verschieben: Klicke auf den Startpunkt ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:112 msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move." msgstr "Bewegungsaktion abgebrochen. Keine Objekte zum Verschieben." #: flatcamTools/ToolMove.py:139 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "Verschieben: Klicken Sie auf den Zielpunkt ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:162 msgid "Moving..." msgstr "Ziehen um..." #: flatcamTools/ToolMove.py:165 msgid "No object(s) selected." msgstr "Keine Objekte ausgewählt." #: flatcamTools/ToolMove.py:212 msgid "Error when mouse left click." msgstr "Fehler beim Klicken mit der linken Maustaste." #: flatcamTools/ToolMove.py:260 msgid "Move action cancelled." msgstr "Bewegungsaktion abgebrochen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:38 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Nicht-Kupfer-Clearing" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:84 msgid "Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "Geben Sie den Objekttyp an, der von überschüssigem Kupfer befreit werden soll.\n" "Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n" "Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n" "von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101 msgid "Object to be cleared of excess copper." msgstr "Objekt, das von überschüssigem Kupfer befreit werden soll." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:111 msgid "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "Toolspool aus dem der Algorithmus\n" "wählt die für die Kupferreinigung verwendeten aus." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 msgid "Operation" msgstr "Operation" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:126 msgid "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "Dies ist die Werkzeugnummer.\n" "Das Nicht-Kupfer-Clearing beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten\n" "Durchmesser, weiter, bis keine Werkzeuge mehr vorhanden sind.\n" "Es sind nur noch Werkzeuge vorhanden, die eine NCC-Clearing-Geometrie erstellen\n" "in der resultierenden Geometrie. Dies liegt daran, dass mit einigen Tools\n" "Diese Funktion kann keine Malgeometrie erstellen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:134 msgid "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the cut width into the material." msgstr "Werkzeugdurchmesser. Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n" "ist die Schnittbreite in das Material." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138 msgid "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n" "the cut width in material is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI form\n" "and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and\n" "V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool Diameter\n" "column of this table.\n" "Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation Type\n" "in the resulting geometry as Isolation." msgstr "Der Werkzeugtyp (TT) kann sein:\n" "- Rundschreiben mit 1 ... 4 Zähnen -> es ist nur informativ. Kreisförmig sein,\n" "Die Schnittbreite im Material entspricht exakt dem Werkzeugdurchmesser.\n" "- Kugel -> nur informativ und auf den Kugelfräser verweisen.\n" "- V-Form -> deaktiviert den Z-Cut-Parameter in der resultierenden Geometrie-UI-Form\n" "und aktivieren Sie zwei zusätzliche UI-Formularfelder in der resultierenden Geometrie: V-Tip Dia und\n" "V-Tip-Winkel. Durch Anpassen dieser beiden Werte wird der Z-Cut-Parameter angepasst, z\n" "da die Schnittbreite in Material gleich dem Wert im Werkzeugdurchmesser ist\n" "Spalte dieser Tabelle.\n" "Durch die automatische Auswahl des Werkzeugtyps \"V-Form\" wird der Operationstyp ausgewählt\n" "in der resultierenden Geometrie als Isolation." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:151 msgid "The 'Operation' can be:\n" "- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n" "If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n" "- Clear -> the regular non-copper clearing." msgstr "Die 'Operation' kann sein:\n" "- Isolierung-> stellt sicher, dass das Löschen ohne Kupfer immer abgeschlossen ist.\n" "Wenn dies nicht erfolgreich ist, schlägt auch das Löschen ohne Kupfer fehl.\n" "- Klären-> das reguläre Nicht-Kupfer-löschen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:204 msgid "Tool Selection" msgstr "Werkzeugauswahl" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:227 msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table" msgstr "Durchmesser für das neue Werkzeug, das in der Werkzeugtabelle hinzugefügt werden soll" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:272 flatcamTools/ToolPaint.py:202 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:122 msgid "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "Löschen Sie eine Auswahl von Werkzeugen in der Werkzeugtabelle\n" "indem Sie zuerst eine oder mehrere Zeilen in der Werkzeugtabelle auswählen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:427 flatcamTools/ToolPaint.py:315 msgid "Area Selection" msgstr "Bereichsauswahl" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:428 flatcamTools/ToolPaint.py:317 msgid "Reference Object" msgstr "Ref. Objekt" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:430 msgid "Reference:" msgstr "Referenz:" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:445 flatcamTools/ToolPaint.py:332 msgid "Ref. Type" msgstr "Ref. Typ" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:447 msgid "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "Der Typ des FlatCAM-Objekts, das als nicht aus Kupfer stammende Clearing-Referenz verwendet werden soll.\n" "Es kann Gerber, Excellon oder Geometry sein." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:456 flatcamTools/ToolPaint.py:343 msgid "Ref. Object" msgstr "Ref. Objekt" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:458 flatcamTools/ToolPaint.py:345 msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference." msgstr "Das FlatCAM-Objekt, das als Nicht-Kupfer-Clearing-Referenz verwendet werden soll." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:471 msgid "Generate Geometry" msgstr "Geometrie erzeugen" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:555 flatcamTools/ToolPaint.py:469 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:463 msgid "New Tool" msgstr "Neues Werkzeug" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:961 flatcamTools/ToolPaint.py:741 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:794 msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "Bitte geben Sie einen hinzuzufügenden Werkzeugdurchmesser im Float-Format ein." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:992 flatcamTools/ToolPaint.py:766 msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "Hinzufügen des Werkzeugs abgebrochen. Werkzeug bereits in der Werkzeugtabelle." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:997 flatcamTools/ToolPaint.py:772 msgid "New tool added to Tool Table." msgstr "Neues Werkzeug zur Werkzeugtabelle hinzugefügt." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1041 flatcamTools/ToolPaint.py:818 msgid "Tool from Tool Table was edited." msgstr "Werkzeug aus Werkzeugtabelle wurde bearbeitet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1052 flatcamTools/ToolPaint.py:830 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:885 msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table." msgstr "Bearbeitung abgebrochen. Neuer Durchmesserwert befindet sich bereits in der Werkzeugtabelle." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1099 flatcamTools/ToolPaint.py:928 msgid "Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "Löschen fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1104 flatcamTools/ToolPaint.py:934 msgid "Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Werkzeug(e) aus der Werkzeugtabelle gelöscht." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1122 msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " msgstr "Der Überlappungswert muss zwischen 0 (einschließlich) und 1 (ausschließlich) liegen. " #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1156 msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number." msgstr "Falsches Werkzeug Dia-Wertformat eingegeben, verwenden Sie eine Zahl." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1165 flatcamTools/ToolPaint.py:1008 msgid "No selected tools in Tool Table." msgstr "Keine ausgewählten Werkzeuge in der Werkzeugtabelle." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1190 msgid "Click the start point of the area." msgstr "Klicken Sie auf den Startpunkt des Bereichs." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1240 flatcamTools/ToolPaint.py:1118 msgid "Click the end point of the paint area." msgstr "Klicken Sie auf den Endpunkt des Malbereichs." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1246 flatcamTools/ToolPaint.py:1124 msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish." msgstr "Zone hinzugefügt. Klicken Sie, um die nächste Zone hinzuzufügen, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Vorgang abzuschließen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1387 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1389 msgid "Non-Copper clearing ..." msgstr "Nicht-Kupfer-Clearing ..." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1399 msgid "NCC Tool started. Reading parameters." msgstr "NCC Tool gestartet. Parameter lesen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1462 msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons." msgstr "NCC-Tool. Vorbereitung von kupferfreien Polygonen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1490 flatcamTools/ToolPaint.py:2518 msgid "No object available." msgstr "Kein Objekt vorhanden." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1532 msgid "The reference object type is not supported." msgstr "Der Referenzobjekttyp wird nicht unterstützt." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1558 msgid "NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started." msgstr "NCC-Tool. Fertige kupferfreie Polygone. Normale Kupferentfernungsaufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1590 msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area." msgstr "NCC-Tool. Berechnen Sie die \"leere\" Fläche." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1605 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1703 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1715 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1953 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2049 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2061 msgid "Buffering finished" msgstr "Pufferung beendet" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1722 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2067 msgid "The selected object is not suitable for copper clearing." msgstr "Das ausgewählte Objekt ist nicht zum Löschen von Kupfer geeignet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1727 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2072 msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared." msgstr "Die Ausdehnung des nicht kupferhaltigen Bereichs konnte nicht gelöscht werden." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1734 msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area." msgstr "NCC-Tool. Berechnung der 'leeren' Fläche beendet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1747 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2097 msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = " msgstr "NCC Werkzeugreinigung mit Werkzeugdurchmesser = " #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1750 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2100 msgid "started." msgstr "gestartet." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1892 msgid "There is no NCC Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "Die Datei enthält keine NCC-Geometrie.\n" "In der Regel bedeutet dies, dass der Werkzeugdurchmesser für die lackierte Geometrie zu groß ist.\n" "Ändern Sie die Malparameter und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1902 msgid "NCC Tool clear all done." msgstr "NCC Tool löschen alles erledigt." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1904 msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for" msgstr "Das NCC-Tool löscht alles, aber die Isolierung der Kupfermerkmale ist unterbrochen" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1907 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2273 msgid "tools" msgstr "Werkzeuge" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2269 msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done." msgstr "Die Bearbeitung der NCC-Werkzeugablagen ist abgeschlossen." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2272 msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is broken for" msgstr "Die Bearbeitung der NCC-Werkzeugablagen ist abgeschlossen, die Isolierung der Kupferelemente ist jedoch unterbrochen" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2708 msgid "Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. Reload the Gerber file after this change." msgstr "Versuchen Sie, den Puffertyp = Voll in Einstellungen -> Allgemein zu verwenden. Laden Sie die Gerber-Datei nach dieser Änderung neu." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:79 msgid "Number of decimals kept for found distances." msgstr "Anzahl der Dezimalstellen für gefundene Entfernungen." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:87 msgid "Minimum distance" msgstr "Mindestabstand" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:88 msgid "Display minimum distance between copper features." msgstr "Zeigt den Mindestabstand zwischen Kupferelementen an." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:92 msgid "Determined" msgstr "Entschlossen" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:106 msgid "Occurring" msgstr "Vorkommen" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:107 msgid "How many times this minimum is found." msgstr "Wie oft wird dieses Minimum gefunden." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:113 msgid "Minimum points coordinates" msgstr "Minimale Punktkoordinaten" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:114 msgid "Coordinates for points where minimum distance was found." msgstr "Koordinaten für Punkte, an denen der Mindestabstand gefunden wurde." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:130 flatcamTools/ToolOptimal.py:198 msgid "Jump to selected position" msgstr "Zur ausgewählten Position springen" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:132 flatcamTools/ToolOptimal.py:200 msgid "Select a position in the Locations text box and then\n" "click this button." msgstr "Wählen Sie eine Position im Textfeld Standorte und dann\n" "Klicken Sie auf diese Schaltfläche." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:140 msgid "Other distances" msgstr "Andere Entfernungen" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:141 msgid "Will display other distances in the Gerber file ordered from\n" "the minimum to the maximum, not including the absolute minimum." msgstr "Zeigt andere Entfernungen in der von bestellten Gerber-Datei an\n" "das Minimum bis zum Maximum, ohne das absolute Minimum." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:146 msgid "Other distances points coordinates" msgstr "Andere Entfernungen Punkte Koordinaten" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:147 flatcamTools/ToolOptimal.py:161 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:181 msgid "Other distances and the coordinates for points\n" "where the distance was found." msgstr "Andere Entfernungen und die Koordinaten für Punkte\n" "wo die Entfernung gefunden wurde." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:160 msgid "Gerber distances" msgstr "Gerber Entfernungen" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:180 msgid "Points coordinates" msgstr "Punktkoordinaten" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:208 msgid "Find Minimum" msgstr "Minimum finden" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:210 msgid "Calculate the minimum distance between copper features,\n" "this will allow the determination of the right tool to\n" "use for isolation or copper clearing." msgstr "Berechnen Sie den Mindestabstand zwischen Kupferelementen.\n" "Dies ermöglicht die Bestimmung des richtigen Werkzeugs\n" "Verwendung zur Isolierung oder zum Löschen von Kupfer." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:314 msgid "Only Gerber objects can be evaluated." msgstr "Es können nur Gerber-Objekte ausgewertet werden." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:317 flatcamTools/ToolPanelize.py:781 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1098 msgid "Working..." msgstr "Arbeiten..." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:320 msgid "Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper features." msgstr "Optimierer. Sucht Minimalabstand zwischen Kupferbereichen." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:330 msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture" msgstr "Optimales Werkzeug. Analysegeometrie für Blende" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:341 msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry." msgstr "Optimales Werkzeug. Erstellen eines Puffers für die Objektgeometrie." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:351 msgid "The Gerber object has one Polygon as geometry.\n" "There are no distances between geometry elements to be found." msgstr "Das Gerber-Objekt hat ein Polygon als Geometrie.\n" "Es sind keine Abstände zwischen Geometrieelementen zu finden." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:356 msgid "Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations" msgstr "Optimales Werkzeug. Finden der Abstände zwischen jeweils zwei Elementen. Iterationen" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:391 msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance." msgstr "Optimales Werkzeug. Den Mindestabstand finden." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:407 msgid "Optimal Tool. Finished successfully." msgstr "Optimales Werkzeug. Erfolgreich beendet." #: flatcamTools/ToolPDF.py:156 flatcamTools/ToolPDF.py:160 msgid "Open PDF" msgstr "PDF öffnen" #: flatcamTools/ToolPDF.py:163 msgid "Open PDF cancelled" msgstr "PDF öffnen abgebrochen" #: flatcamTools/ToolPDF.py:194 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "PDF-Datei wird analysiert ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:277 flatcamTools/ToolPDF.py:352 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "PDF-Ebene rendern #%d ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:282 flatcamTools/ToolPDF.py:357 msgid "Open PDF file failed." msgstr "Öffnen der PDF-Datei fehlgeschlagen." #: flatcamTools/ToolPDF.py:288 flatcamTools/ToolPDF.py:362 msgid "Rendered" msgstr "Gerendert" #: flatcamTools/ToolPaint.py:87 msgid "Specify the type of object to be painted.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "Geben Sie den Objekttyp an, der gemalt werden soll.\n" "Es kann vom Typ Gerber oder Geometrie sein.\n" "Was hier ausgewählt wird, bestimmt die Art\n" "von Objekten, die das Kombinationsfeld \"Objekt\" füllen." #: flatcamTools/ToolPaint.py:104 msgid "Object to be painted." msgstr "Gegenstand gemalt werden." #: flatcamTools/ToolPaint.py:114 msgid "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "Toolspool aus dem der Algorithmus\n" "wählt die zum Malen verwendeten aus." #: flatcamTools/ToolPaint.py:129 msgid "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "Dies ist die Werkzeugnummer.\n" "Das Malen beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten Durchmesser.\n" "fortsetzen, bis es keine Werkzeuge mehr gibt.\n" "Es sind nur noch Werkzeuge vorhanden, die eine Malgeometrie erstellen\n" "in der resultierenden Geometrie. Dies liegt daran, dass mit einigen Tools\n" "Diese Funktion kann keine Malgeometrie erstellen." #: flatcamTools/ToolPaint.py:141 msgid "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,
the cut width in material is exactly the tool diameter.
- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this table.
Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type in the resulting geometry as Isolation." msgstr "Der Werkzeugtyp (TT) kann sein:
- Rund mit 1 ... 4 Zähnen -> Es ist nur informativ. Die Schnittbreite des Materials ist kreisförmig und entspricht genau dem Werkzeugdurchmesser. Kugel -> dient nur der Information und nimmt Bezug auf das Schaftfräser der Kugel.
- V -Shape -> Deaktiviert den Z-Cut-Parameter im resultierenden Geometrie-UI-Formular und aktiviert zwei zusätzliche UI-Formularfelder in der resultierenden Geometrie: V-Tip-Dia und V-Tip-Winkel. Durch das Anpassen dieser beiden Werte wird der Z-Cut-Parameter angepasst, z. B. wird die Schnittbreite in Material dem Wert in der Spalte \"Werkzeugdurchmesser\" dieser Tabelle entsprechen.
Auswählen des V-Shape -Werkzeugtyps wählt automatisch den Operationstyp in der resultierenden Geometrie als Isolation aus." #: flatcamTools/ToolPaint.py:178 msgid "Diameter for the new tool." msgstr "Durchmesser für das neue Werkzeug." #: flatcamTools/ToolPaint.py:255 msgid "Algorithm for painting:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "Algorithmus zum Malen:\n" "- Standard: Schritt nach innen fixiert.\n" "- Saatgutbasiert: Nach außen vom Saatgut.\n" "- Linienbasiert: Parallele Linien." #: flatcamTools/ToolPaint.py:289 msgid "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n" "Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n" "das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen fortfahren,\n" "von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n" "konnte nicht durch vorheriges Werkzeug gelöscht werden, bis es gibt\n" "kein kupfer mehr zum löschen oder es gibt keine werkzeuge mehr.\n" "\n" "Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus." #: flatcamTools/ToolPaint.py:314 msgid "Single Polygon" msgstr "Einzelnes Polygon" #: flatcamTools/ToolPaint.py:316 msgid "All Polygons" msgstr "Alle Polygone" #: flatcamTools/ToolPaint.py:334 msgid "The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "Der Typ des FlatCAM-Objekts, das als Malreferenz verwendet werden soll.\n" "Es kann Gerber, Excellon oder Geometry sein." #: flatcamTools/ToolPaint.py:359 msgid "Create Paint Geometry" msgstr "Farbgeometrie erstellen" #: flatcamTools/ToolPaint.py:361 msgid "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "- 'Bereichsauswahl' - Klicken Sie mit der linken Maustaste, um den Bereich auszuwählen, der gemalt werden soll.\n" "Wenn Sie eine Änderungstaste gedrückt halten (STRG oder UMSCHALTTASTE), können Sie mehrere Bereiche hinzufügen.\n" "- 'Alle Polygone' - Der Malvorgang wird nach dem Klicken gestartet.\n" "- 'Referenzobjekt' - löscht nicht kupferne Objekte innerhalb des Bereichs\n" "von einem anderen Objekt angegeben." #: flatcamTools/ToolPaint.py:948 msgid "Paint Tool. Reading parameters." msgstr "Malwerkzeug. Parameter lesen." #: flatcamTools/ToolPaint.py:954 msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)" msgstr "Der Überlappungswert muss zwischen 0 (einschließlich) und 1 (exklusiv) liegen." #: flatcamTools/ToolPaint.py:958 flatcamTools/ToolPaint.py:1021 msgid "Click inside the desired polygon." msgstr "Klicken Sie in das gewünschte Polygon." #: flatcamTools/ToolPaint.py:972 #, python-format msgid "Could not retrieve object: %s" msgstr "Objekt konnte nicht abgerufen werden: %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:986 msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries" msgstr "Auf MultiGeo-Geometrien kann nicht gemalt werden" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1030 flatcamTools/ToolPaint.py:1303 msgid "Painting polygon..." msgstr "Polygon malen ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1061 msgid "Click the start point of the paint area." msgstr "Klicken Sie auf den Startpunkt des Malbereichs." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1259 flatcamTools/ToolPaint.py:1263 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1266 flatcamTools/ToolPaint.py:1305 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1832 flatcamTools/ToolPaint.py:1836 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1839 flatcamTools/ToolPaint.py:2121 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2126 flatcamTools/ToolPaint.py:2129 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2303 flatcamTools/ToolPaint.py:2310 msgid "Paint Tool." msgstr "Malwerkzeug." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1259 flatcamTools/ToolPaint.py:1263 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1266 msgid "Normal painting polygon task started." msgstr "Normale Zeichenpolygonaufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1260 flatcamTools/ToolPaint.py:1658 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1833 flatcamTools/ToolPaint.py:2123 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2305 msgid "Buffering geometry..." msgstr "Geometrie puffern..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1300 msgid "No polygon found." msgstr "Kein Polygon gefunden." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1305 msgid "Painting polygon at location" msgstr "Malen von Polygonen am Standort" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1388 msgid "Geometry could not be painted completely" msgstr "Geometrie konnte nicht vollständig gemalt werden" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1433 msgid "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a different strategy of paint" msgstr "Konnte nicht malen. Probieren Sie eine andere Kombination von Parametern aus. Oder eine andere Strategie der Farbe" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1477 flatcamTools/ToolPaint.py:1812 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1962 flatcamTools/ToolPaint.py:2283 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2437 msgid "There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "Die Datei enthält keine Malgeometrie.\n" "Normalerweise bedeutet dies, dass der Werkzeugdurchmesser für die lackierte Geometrie zu groß ist.\n" "Ändern Sie die Malparameter und versuchen Sie es erneut." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1482 msgid "Paint Single Done." msgstr "Malen Sie Single Done." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1514 flatcamTools/ToolPaint.py:1990 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2465 msgid "Polygon Paint started ..." msgstr "Polygonfarbe gestartet ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1575 flatcamTools/ToolPaint.py:2052 msgid "Painting polygons..." msgstr "Polygone malen ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1657 flatcamTools/ToolPaint.py:1660 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1662 msgid "Paint Tool. Normal painting all task started." msgstr "Malwerkzeug. Normales Malen alle Aufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1696 flatcamTools/ToolPaint.py:1868 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2170 flatcamTools/ToolPaint.py:2346 msgid "Painting with tool diameter = " msgstr "Lackieren mit Werkzeugdurchmesser = " #: flatcamTools/ToolPaint.py:1699 flatcamTools/ToolPaint.py:1871 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2173 flatcamTools/ToolPaint.py:2349 msgid "started" msgstr "gestartet" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1761 flatcamTools/ToolPaint.py:1917 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2233 flatcamTools/ToolPaint.py:2393 msgid "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a different Method of paint" msgstr "Paint All konnte nicht ausgeführt werden. Probieren Sie eine andere Kombination von Parametern aus. Oder eine andere Farbmethode" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1821 msgid "Paint All Done." msgstr "Malen Sie alles fertig." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1832 flatcamTools/ToolPaint.py:1836 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1839 msgid "Rest machining painting all task started." msgstr "Restbearbeitung Lackieren alle Aufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1971 flatcamTools/ToolPaint.py:2446 msgid "Paint All with Rest-Machining done." msgstr "Malen Sie alles mit Restbearbeitung." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2122 flatcamTools/ToolPaint.py:2126 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2129 msgid "Normal painting area task started." msgstr "Normale Malbereichsaufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2292 msgid "Paint Area Done." msgstr "Lackierbereich fertig." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2304 flatcamTools/ToolPaint.py:2310 msgid "Rest machining painting area task started." msgstr "Restbearbeitung Lackierbereich Aufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2307 msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started." msgstr "Malwerkzeug. Restbearbeitung Lackierbereich Aufgabe gestartet." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:34 msgid "Panelize PCB" msgstr "Panelisierung PCB" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:67 msgid "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "Geben Sie den Typ des Objekts an, für das ein Panel erstellt werden soll\n" "Es kann vom Typ sein: Gerber, Excellon oder Geometrie.\n" "Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n" "im Objekt-Kombinationsfeld." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:82 msgid "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "Objekt, das in Panels gesetzt werden soll. Dies bedeutet, dass es wird\n" "in einem Array von Zeilen und Spalten dupliziert werden." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:95 msgid "Penelization Reference" msgstr "Penelisierungshinweis" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:97 msgid "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "Wählen Sie die Referenz für die Panelisierung:\n" "- Objekt = der Begrenzungsrahmen eines anderen Objekts\n" "- Begrenzungsrahmen = Der Begrenzungsrahmen des zu verkleidenden Objekts\n" "\n" "Diese Referenz ist nützlich, wenn Sie Panels für mehr als einen erstellen\n" "Objekt. Die Abstände (wirklich Versätze) werden als Referenz angewendet\n" "Zu diesem Referenzobjekt gehört daher die Beibehaltung der getäfelten\n" "Objekte synchronisieren." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:120 msgid "Box Type" msgstr "Box-Typ" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:122 msgid "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "Geben Sie den Objekttyp an, für den ein Container verwendet werden soll\n" "Panelisierung. Es kann sein: Gerber oder Geometrietyp.\n" "Die Auswahl hier bestimmt den Objekttyp\n" "im Kombinationsfeld Box-Objekt." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:137 msgid "The actual object that is used a container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "Das eigentliche Objekt, für das ein Container verwendet wird\n" "ausgewähltes Objekt, das in Panelisiert werden soll." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:143 msgid "Panel Data" msgstr "Paneldaten" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:145 msgid "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "Diese Informationen formen das resultierende Panel.\n" "Die Anzahl der Zeilen und Spalten legt fest, wie viele\n" "Duplikate der ursprünglichen Geometrie werden generiert.\n" "\n" "Die Abstände bestimmen den Abstand zwischen zwei Elementen\n" "Elemente des Panel-Arrays." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:204 msgid "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "Wählen Sie den Objekttyp für das Panel-Objekt:\n" "- Geometrie\n" "- Gerber" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:212 msgid "Constrain panel within" msgstr "Panel einschränken innerhalb" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:252 msgid "Panelize Object" msgstr "Panelize Objekt" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:254 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:492 msgid "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "Das angegebene Objekt um das angegebene Feld einteilen.\n" "Mit anderen Worten, es erstellt mehrere Kopien des Quellobjekts,\n" "in einem 2D-Array von Zeilen und Spalten angeordnet." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:302 msgid "Panel. Tool" msgstr "Platte Werkzeug" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:431 msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer." msgstr "Spalten oder Zeilen haben den Wert Null. Ändern Sie sie in eine positive Ganzzahl." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:468 msgid "Generating panel ... " msgstr "Panel wird erstellt ... " #: flatcamTools/ToolPanelize.py:752 msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code." msgstr "Panel wird generiert ... Hinzufügen des Gerber-Codes." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:764 msgid "Generating panel... Spawning copies" msgstr "Panel wird erstellt ... Kopien werden erstellt" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:774 msgid "Panel done..." msgstr "Panel fertig ..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:777 #, python-brace-format msgid "{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and {row} rows" msgstr "{text} Zu groß für den Einschränkungsbereich. Das letzte Panel enthält {col} Spalten und {row} Zeilen" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:786 msgid "Panel created successfully." msgstr "Panel erfolgreich erstellt." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "PCBWizard Werkzeug importieren" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:39 msgid "Import 2-file Excellon" msgstr "Importieren Sie 2-Datei-Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:50 msgid "Load files" msgstr "Dateien laden" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:56 msgid "Excellon file" msgstr "Excellon-Datei" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:58 msgid "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "Laden Sie die Excellon-Datei.\n" "Normalerweise hat es die Erweiterung .DRL" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:64 msgid "INF file" msgstr "INF-Datei" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:66 msgid "Load the INF file." msgstr "Laden Sie die INF-Datei." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:78 msgid "Tool Number" msgstr "Werkzeugnummer" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:80 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Werkzeugdurchmesser in Feileneinheiten." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:86 msgid "Excellon format" msgstr "Excellon format" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:94 msgid "Int. digits" msgstr "Ganzzahlige Ziffern" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:96 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "Die Anzahl der Ziffern für den integralen Teil der Koordinaten." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:103 msgid "Frac. digits" msgstr "Nachkommastellen" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:105 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "Die Anzahl der Stellen für den gebrochenen Teil der Koordinaten." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112 msgid "No Suppression" msgstr "Keine Unterdrück" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113 msgid "Zeros supp." msgstr "Nullunterdrück." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:115 msgid "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "Die Art der Unterdrückung von Nullen.\n" "Kann vom Typ sein:\n" "- LZ = führende Nullen werden beibehalten\n" "- TZ = nachfolgende Nullen bleiben erhalten\n" "- Keine Unterdrückung = keine Nullunterdrückung" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:128 msgid "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "Die Art der Einheiten, die die Koordinaten und das Werkzeug haben\n" "Durchmesser verwenden. Kann INCH oder MM sein." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:135 msgid "Import Excellon" msgstr "Excellon importieren" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:137 msgid "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "Importieren Sie in FlatCAM eine Excellon-Datei\n" "das speichert seine Informationen in 2 Dateien.\n" "Normalerweise hat man eine .DRL-Erweiterung\n" "der andere hat die Erweiterung .INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:196 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "PCBWizard Werkzeug" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:290 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:294 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "PcbWizard Excellon-Datei laden" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:313 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:317 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Laden Sie die PcbWizard INF-Datei" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:365 msgid "The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "Die INF-Datei enthält keine Werkzeugtabelle.\n" "Versuchen Sie, die Excellon-Datei über Datei -> Öffnen -> Excellon zu öffnen\n" "und bearbeiten Sie die Bohrerdurchmesser manuell." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:386 msgid "PcbWizard .INF file loaded." msgstr "PcbWizard-INF-Datei wurde geladen." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:391 msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "Haupt-PcbWizard Excellon-Datei geladen." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:430 msgid "Cannot parse file" msgstr "Datei kann nicht analysiert werden" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:455 msgid "Importing Excellon." msgstr "Excellon importieren." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:462 msgid "Import Excellon file failed." msgstr "Import der Excellon-Datei ist fehlgeschlagen." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:470 msgid "Imported" msgstr "Importiert" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:474 msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "Das Zusammenführen von Excellons ist im Gange. Warten Sie mal..." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:477 msgid "The imported Excellon file is None." msgstr "Die importierte Excellon-Datei ist Keine." #: flatcamTools/ToolProperties.py:117 msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected." msgstr "Das Eigenschaften-Tool wurde nicht angezeigt. Kein Objekt ausgewählt." #: flatcamTools/ToolProperties.py:125 msgid "Object Properties are displayed." msgstr "Objekteigenschaften werden angezeigt." #: flatcamTools/ToolProperties.py:126 msgid "Properties Tool" msgstr "Eigenschaftenwerkzeug" #: flatcamTools/ToolProperties.py:135 msgid "TYPE" msgstr "TYP" #: flatcamTools/ToolProperties.py:136 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: flatcamTools/ToolProperties.py:137 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensionen" #: flatcamTools/ToolProperties.py:151 msgid "Geo Type" msgstr "Geo-Typ" #: flatcamTools/ToolProperties.py:152 msgid "Single-Geo" msgstr "Einzehln Geo" #: flatcamTools/ToolProperties.py:152 msgid "Multi-Geo" msgstr "Mehrfache Geo" #: flatcamTools/ToolProperties.py:160 msgid "Calculating dimensions ... Please wait." msgstr "Bemaßung wird berechnet ... Bitte warten." #: flatcamTools/ToolProperties.py:251 msgid "Inch" msgstr "Zoll" #: flatcamTools/ToolProperties.py:252 msgid "Metric" msgstr "Metrisch" #: flatcamTools/ToolProperties.py:303 flatcamTools/ToolProperties.py:317 #: flatcamTools/ToolProperties.py:320 flatcamTools/ToolProperties.py:323 msgid "Present" msgstr "Vorhanden" #: flatcamTools/ToolProperties.py:357 msgid "Width" msgstr "Breite" #: flatcamTools/ToolProperties.py:362 flatcamTools/ToolProperties.py:366 msgid "Box Area" msgstr "Feld Bereich" #: flatcamTools/ToolProperties.py:363 flatcamTools/ToolProperties.py:367 msgid "Convex_Hull Area" msgstr "Konvexer Rumpfbereich" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:33 msgid "Check Rules" msgstr "Überprüfen Sie die Regeln" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:61 msgid "Gerber Files" msgstr "Gerber-Dateien" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:63 msgid "Gerber objects for which to check rules." msgstr "Gerber-Objekte, für die Regeln überprüft werden sollen." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:77 msgid "Top" msgstr "Oberst" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:79 msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "Das Top Gerber Copper-Objekt, für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:94 msgid "Bottom" msgstr "Unterseite" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:96 msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "Das untere Gerber Copper-Objekt, für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:111 msgid "SM Top" msgstr "SM Oberst" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:113 msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "Das oberste Gerber-Lötmaskenobjekt, für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:128 msgid "SM Bottom" msgstr "SM unten" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:130 msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "Das untere Gerber-Lötmaskenobjekt, für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:145 msgid "Silk Top" msgstr "Siebdruck Oben" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:147 msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "Das oberste Gerber-Siebdruck-Objekt, für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:162 msgid "Silk Bottom" msgstr "Siebdruck unten" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:164 msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "Das untere Gerber-Siebdruck-Objekt, für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:179 msgid "Outline" msgstr "Gliederung" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:181 msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked." msgstr "Das Gerber-Gliederungsobjekt (Ausschnitt), für das Regeln überprüft werden." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:192 msgid "Excellon Objects" msgstr "Excellon-Objekte" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:194 msgid "Excellon objects for which to check rules." msgstr "Excellon-Objekte, für die Regeln überprüft werden sollen." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:205 msgid "Excellon 1" msgstr "Excellon 1" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:207 msgid "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the plated holes or a general Excellon file content." msgstr "Excellon-Objekt, für das Regeln überprüft werden sollen.\n" "Enthält die plattierten Löcher oder einen allgemeinen Excellon-Dateiinhalt." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:223 msgid "Excellon 2" msgstr "Excellon 2" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:225 msgid "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the non-plated holes." msgstr "Excellon-Objekt, für das Regeln überprüft werden sollen.\n" "Hält die nicht plattierten Löcher." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:238 msgid "All Rules" msgstr "Alle Regeln" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:240 msgid "This check/uncheck all the rules below." msgstr "Hiermit können Sie alle unten aufgeführten Regeln aktivieren / deaktivieren." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:490 msgid "Run Rules Check" msgstr "Führen Sie die Regelprüfung durch" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1129 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1189 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1226 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1298 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1352 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1390 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1455 msgid "Value is not valid." msgstr "Wert ist ungültig." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1143 msgid "TOP -> Copper to Copper clearance" msgstr "TOP -> Kupfer zu Kupfer Abstand" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1154 msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance" msgstr "UNTEN -> Kupfer zu Kupfer Abstand" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1159 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1253 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1417 msgid "At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is selected." msgstr "Für diese Regel muss mindestens ein Gerber-Objekt ausgewählt sein, aber keines." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1195 msgid "One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "Eines der Kupfer-Gerber-Objekte oder das Umriss-Gerber-Objekt ist ungültig." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1208 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1372 msgid "Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not selected." msgstr "Das Vorhandensein von Gerber-Objekten ist für diese Regel obligatorisch, jedoch nicht ausgewählt." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1225 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1252 msgid "Silk to Silk clearance" msgstr "Siebdruck zu siebdruck freiheit" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1238 msgid "TOP -> Silk to Silk clearance" msgstr "TOP -> Siebdruck zu Siebdruck Abstand" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1248 msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance" msgstr "UNTEN -> Abstand von Siebdruck zu Siebdruck" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1304 msgid "One or more of the Gerber objects is not valid." msgstr "Eines oder mehrere der Gerber-Objekte sind ungültig." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1312 msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "TOP -> Abstand von Siebdruck zu Lötmaske" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1318 msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "UNTEN -> Abstand von Siebdruck zu Lötmaske" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1322 msgid "Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both Bottom." msgstr "Sowohl Siebdruck- als auch Lötmasken-Gerber-Objekte müssen entweder beide oben oder beide unten sein." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1358 msgid "One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "Eines der Siebdruck-Gerber-Objekte oder das Gliederung-Gerber-Objekt ist ungültig." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1402 msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "TOP -> Minimum Lötmaskenband" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1412 msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "UNTEN-> Minimum Lötmaskenband" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1461 msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid." msgstr "Eines der Kupfer-Gerber-Objekte oder der Excellon-Objekte ist ungültig." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1477 msgid "Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected." msgstr "Das Vorhandensein von Excellon-Objekten ist für diese Regel obligatorisch, es ist jedoch keine ausgewählt." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1550 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1563 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1574 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1587 msgid "STATUS" msgstr "STATUS" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1553 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1577 msgid "FAILED" msgstr "GESCHEITERT" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1566 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1590 msgid "PASSED" msgstr "BESTANDEN" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1567 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1591 msgid "Violations: There are no violations for the current rule." msgstr "Verstöße: Für die aktuelle Regel gibt es keine Verstöße." #: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72 msgid "...proccessing..." msgstr "...wird bearbeitet..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:36 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Lötpaste-Werkzeug" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:64 msgid "Gerber Solder paste object. " msgstr "Gerber Lötpastenobjekt. " #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:71 msgid "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "Toolspool aus dem der Algorithmus\n" "wählt die für die Lotpaste verwendeten aus." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:86 msgid "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "Dies ist die Werkzeugnummer.\n" "Die Lotdosierung beginnt mit dem Werkzeug mit dem größten\n" "Durchmesser, weiter, bis keine Düsenwerkzeuge mehr vorhanden sind.\n" "Wenn keine Werkzeuge mehr vorhanden sind, sind aber noch keine Pads vorhanden\n" "Mit Lötpaste gibt die App eine Warnmeldung aus." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:93 msgid "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "Düsenwerkzeug Durchmesser. Der Wert (in aktuellen FlatCAM-Einheiten)\n" "ist die Breite der Lotpaste." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:100 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Neues Düsenwerkzeug" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:116 msgid "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "Fügen Sie der Werkzeugtabelle ein neues Düsenwerkzeug hinzu\n" "mit dem oben angegebenen Durchmesser." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:128 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Generieren Sie Lotpastendispensiergeometrie." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:141 msgid "STEP 1" msgstr "SCHRITT 1" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:143 msgid "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters bellow." msgstr "Zunächst müssen Sie eine Reihe von Düsenwerkzeugen auswählen\n" "und ändern Sie dann optional die GCode-Parameter." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:146 msgid "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "Werkzeuge auswählen.\n" "Parameter ändern." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:234 msgid "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "Vorschub (Geschwindigkeit) bei vertikaler Bewegung\n" "  zur Ausgabeposition (auf der Z-Ebene)." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:288 msgid "Generate GCode" msgstr "GCode generieren" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:290 msgid "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "Generieren Sie GCode für die Lotpastendosierung\n" "auf PCB-Pads." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:305 msgid "STEP 2" msgstr "SCHRITT 2" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:307 msgid "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "Der zweite Schritt ist das Erstellen einer Lotpastendispensierung\n" "Geometrie aus einer Lotpastenmaske-Gerber-Datei." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:323 msgid "Geo Result" msgstr "Geo-Ergebnis" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:325 msgid "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "Geometrie Lötpaste Objekt einfügen.\n" "Der Name des Objekts muss auf enden:\n" "'_solderpaste' als Schutz." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334 msgid "STEP 3" msgstr "SCHRITT 3" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336 msgid "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "Der dritte Schritt ist die Auswahl einer Lotpastendosiergeometrie.\n" "und generieren Sie dann ein CNCJob-Objekt.\n" "\n" "HINWEIS: Wenn Sie einen CNCJob mit neuen Parametern erstellen möchten,\n" "Zuerst müssen Sie eine Geometrie mit diesen neuen Parametern generieren.\n" "und erst danach können Sie einen aktualisierten CNCJob erstellen." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:356 msgid "CNC Result" msgstr "CNC-Ergebnis" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:358 msgid "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "CNCJob Lotpastenobjekt.\n" "Um den GCode-Speicherbereich zu aktivieren,\n" "Der Name des Objekts muss auf enden:\n" "'_solderpaste' als Schutz." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:368 msgid "View GCode" msgstr "GCode anzeigen" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370 msgid "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "Zeigen Sie den generierten GCode für die Lotpastendosierung an\n" "auf PCB-Pads." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:374 msgid "Save GCode" msgstr "Speichern Sie GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:376 msgid "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "Speichern Sie den generierten GCode für die Lotpastendosierung\n" "auf PCB-Pads zu einer Datei." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:380 msgid "STEP 4" msgstr "SCHRITT 4" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:382 msgid "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "Vierter Schritt (und letzter Schritt) ist die Auswahl eines CNCJobs aus\n" "eine Lotpastendispensiergeometrie und dann den GCode anzeigen / speichern." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:824 msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "Hinzufügen des Düsenwerkzeugs abgebrochen. Werkzeug bereits in der Werkzeugtabelle." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:830 msgid "New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "Neues Düsenwerkzeug zur Werkzeugtabelle hinzugefügt." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:873 msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "Das Düsenwerkzeug aus der Werkzeugtabelle wurde bearbeitet." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:931 msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "Löschen fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Düsenwerkzeug zum Löschen aus." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:937 msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Düsenwerkzeug (e) aus der Werkzeugtabelle gelöscht." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:993 msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "Keine Lötpastenmaske Gerber-Objekt geladen." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1011 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Erstellen einer Lotpastenspendergeometrie." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024 msgid "No Nozzle tools in the tool table." msgstr "Nein Düsenwerkzeuge in der Werkzeugtabelle." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1151 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "Abgebrochen. Leere Datei hat keine Geometrie ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1155 msgid "Solder Paste geometry generated successfully" msgstr "Lotpastengeometrie erfolgreich generiert" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1162 msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..." msgstr "Einige oder alle Pads haben wegen unzureichender Düsendurchmesser keine Lötstellen ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1176 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Lötpasten-Dosiergeometrie erzeugen ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1197 msgid "There is no Geometry object available." msgstr "Es ist kein Geometrieobjekt verfügbar." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1202 msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry." msgstr "Diese Geometrie kann nicht verarbeitet werden. KEINE Geometrie \"Lötpaste_Tool\"." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1310 msgid "ToolSolderPaste CNCjob created" msgstr "Werkzeuglötpaste CNC-Auftrag erstellt" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1343 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1348 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1403 msgid "This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "Dieses CNCJob-Objekt kann nicht verarbeitet werden. KEIN lot_paste_tool CNCJob Objekt." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1373 msgid "No Gcode in the object" msgstr "Kein Gcode im Objekt" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1413 msgid "Export GCode ..." msgstr "GCode exportieren ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1461 msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to" msgstr "Lotpastenspender GCode-Datei gespeichert in" #: flatcamTools/ToolSub.py:64 msgid "Gerber Objects" msgstr "Gerber-Objekte" #: flatcamTools/ToolSub.py:73 flatcamTools/ToolSub.py:119 msgid "Target" msgstr "Zielscheibe" #: flatcamTools/ToolSub.py:75 msgid "Gerber object from which to subtract\n" "the subtractor Gerber object." msgstr "Gerber-Objekt, von dem subtrahiert werden soll\n" "der Subtrahierer Gerber Objekt." #: flatcamTools/ToolSub.py:87 flatcamTools/ToolSub.py:133 msgid "Subtractor" msgstr "Subtraktor" #: flatcamTools/ToolSub.py:89 msgid "Gerber object that will be subtracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "Gerber-Objekt, das abgezogen wird\n" "vom Zielobjekt Gerber." #: flatcamTools/ToolSub.py:96 msgid "Substract Gerber" msgstr "Gerber abziehen" #: flatcamTools/ToolSub.py:98 msgid "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "Entfernt den vom Subtrahierer belegten Bereich\n" "Gerber vom Target Gerber.\n" "Kann verwendet werden, um den überlappenden Siebdruck zu entfernen\n" "über der Lötmaske." #: flatcamTools/ToolSub.py:110 msgid "Geometry Objects" msgstr "Geometrieobjekte" #: flatcamTools/ToolSub.py:121 msgid "Geometry object from which to subtract\n" "the subtractor Geometry object." msgstr "Geometrieobjekt, von dem subtrahiert werden soll\n" "das Subtrahierer-Geometrieobjekt." #: flatcamTools/ToolSub.py:135 msgid "Geometry object that will be subtracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "Geometrieobjekt, das subtrahiert wird\n" "aus dem Zielobjekt Geometrie." #: flatcamTools/ToolSub.py:143 msgid "Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object." msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, werden die vom Geometrie-Subtrahierer-Objekt geschnittenen Pfade geschlossen." #: flatcamTools/ToolSub.py:146 msgid "Subtract Geometry" msgstr "Geometrie subtrahieren" #: flatcamTools/ToolSub.py:148 msgid "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "Entfernt den vom Subtrahierer belegten Bereich\n" "Geometrie aus der Zielgeometrie." #: flatcamTools/ToolSub.py:235 msgid "Sub Tool" msgstr "Sub. Werkzeug" #: flatcamTools/ToolSub.py:252 flatcamTools/ToolSub.py:454 msgid "No Target object loaded." msgstr "Kein Zielobjekt geladen." #: flatcamTools/ToolSub.py:267 flatcamTools/ToolSub.py:469 msgid "No Subtractor object loaded." msgstr "Es wurde kein Subtrahiererobjekt geladen." #: flatcamTools/ToolSub.py:321 msgid "Parsing geometry for aperture" msgstr "Analysegeometrie für Blende" #: flatcamTools/ToolSub.py:423 flatcamTools/ToolSub.py:626 msgid "Generating new object ..." msgstr "Neues Objekt erzeugen ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:427 flatcamTools/ToolSub.py:630 #: flatcamTools/ToolSub.py:711 msgid "Generating new object failed." msgstr "Das Generieren eines neuen Objekts ist fehlgeschlagen." #: flatcamTools/ToolSub.py:432 flatcamTools/ToolSub.py:636 msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: flatcamTools/ToolSub.py:483 msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "Derzeit kann die Subtrahierergeometrie nicht vom Typ Multi-Geo sein." #: flatcamTools/ToolSub.py:528 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Analyse von solid_geometry ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:530 msgid "Parsing solid_geometry for tool" msgstr "Analysieren der solid_geometry für das Werkzeug" #: flatcamTools/ToolTransform.py:24 msgid "Object Transform" msgstr "Objekttransformation" #: flatcamTools/ToolTransform.py:81 msgid "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "Drehen Sie die ausgewählten Objekte.\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte." #: flatcamTools/ToolTransform.py:99 flatcamTools/ToolTransform.py:121 msgid "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 360." msgstr "Winkel für Schrägstellung in Grad.\n" "Gleitkommazahl zwischen -360 und 360." #: flatcamTools/ToolTransform.py:110 flatcamTools/ToolTransform.py:132 msgid "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "Schrägstellung / Scherung der ausgewählten Objekte.\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte." #: flatcamTools/ToolTransform.py:159 flatcamTools/ToolTransform.py:180 msgid "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte.\n" "Der Bezugspunkt hängt von ab\n" "das Kontrollkästchen Skalenreferenz." #: flatcamTools/ToolTransform.py:228 flatcamTools/ToolTransform.py:249 msgid "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "Versetzt die ausgewählten Objekte.\n" "Der Bezugspunkt ist die Mitte von\n" "der Begrenzungsrahmen für alle ausgewählten Objekte.\n" #: flatcamTools/ToolTransform.py:267 flatcamTools/ToolTransform.py:273 msgid "Flip the selected object(s) over the X axis." msgstr "Drehen Sie die ausgewählten Objekte über die X-Achse." #: flatcamTools/ToolTransform.py:298 msgid "Ref. Point" msgstr "Anhaltspunkt" #: flatcamTools/ToolTransform.py:437 msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0." msgstr "Bei einem Wert von 0 kann keine Rotationstransformation durchgeführt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:476 flatcamTools/ToolTransform.py:499 msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1." msgstr "Eine Skalentransformation kann für einen Faktor von 0 oder 1 nicht durchgeführt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:515 flatcamTools/ToolTransform.py:526 msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0." msgstr "Bei einem Wert von 0 kann keine Offset-Transformation durchgeführt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:542 msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Drehen aus!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:570 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht gedreht werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:578 msgid "Rotate done" msgstr "Fertig drehen" #: flatcamTools/ToolTransform.py:583 flatcamTools/ToolTransform.py:658 #: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:772 #: flatcamTools/ToolTransform.py:808 msgid "Due of" msgstr "Aufgrund von" #: flatcamTools/ToolTransform.py:583 flatcamTools/ToolTransform.py:658 #: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:772 #: flatcamTools/ToolTransform.py:808 msgid "action was not executed." msgstr "Aktion wurde nicht ausgeführt." #: flatcamTools/ToolTransform.py:595 msgid "No object selected. Please Select an object to flip" msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt aus" #: flatcamTools/ToolTransform.py:630 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht gespiegelt / gespiegelt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:668 msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees." msgstr "Die Neigungstransformation kann nicht für 0, 90 und 180 Grad durchgeführt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:673 msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Scheren / Schrägen!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:695 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht verzerrt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:708 msgid "Skew on the" msgstr "Schräg auf die" #: flatcamTools/ToolTransform.py:708 flatcamTools/ToolTransform.py:768 #: flatcamTools/ToolTransform.py:803 msgid "axis done" msgstr "Achse fertig" #: flatcamTools/ToolTransform.py:725 msgid "No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Skalieren!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:758 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht skaliert werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:768 msgid "Scale on the" msgstr "Skalieren Sie auf der" #: flatcamTools/ToolTransform.py:780 msgid "No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "Kein Objekt ausgewählt. Bitte wählen Sie ein Objekt zum Versetzen aus!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:789 msgid "CNCJob objects can't be offset." msgstr "CNCJob-Objekte können nicht versetzt werden." #: flatcamTools/ToolTransform.py:803 msgid "Offset on the" msgstr "Offset auf dem" #: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:68 msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got" msgstr "Erwartete FlatCAMGerber oder FlatCAMGeometrie, erhalten" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68 msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got" msgstr "Erwartete eine Liste von durch Komma getrennten Objektnamen. Bekam" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:79 msgid "TclCommand Bounds done." msgstr "TclCommand Bounds getan." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:237 tclCommands/TclCommandPaint.py:235 msgid "Expected -box ." msgstr "Erwartete -box ." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:246 tclCommands/TclCommandPaint.py:244 #: tclCommands/TclCommandScale.py:63 msgid "Could not retrieve box object" msgstr "Box-Objekt konnte nicht abgerufen werden" #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:268 msgid "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n" "Copper clearing failed." msgstr "Keine der folgenden Argumente: 'ref', 'all' wurde gefunden oder keine wurde auf 1 gesetzt.\n" "Kupferreinigung fehlgeschlagen." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:212 msgid "Expected -x and -y ." msgstr "Erwartete -x und -y ." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:263 msgid "There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n" "Paint failed." msgstr "Es gab keine der folgenden Argumente: 'ref', 'single', 'all'.\n" "Lackierung fehlgeschlagen." #: tclCommands/TclCommandScale.py:83 msgid "Expected -origin or -origin or -origin
." msgstr "Erwartete -Origin oder -Origin oder -Origin
." #: tclCommands/TclCommandScale.py:92 msgid "Expected -x -y ." msgstr "Erwartet -x -y ." #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:87 msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got" msgstr "Paar (x, y) Koordinaten erwartet. Bekam" #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:94 msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with " msgstr "Ursprung wird durch Versetzen aller geladenen Objekte mit gesetzt " #: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:49 msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again." msgstr "Kein Geometriename in args. Geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es erneut." #, fuzzy #~| msgid "Could not load defaults file." #~ msgid "Could not load bookamrks file." #~ msgstr "Standarddatei konnte nicht geladen werden." #~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" #~ msgstr "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" #~ msgid "Could not load factory defaults file." #~ msgstr "Factory-Standarddatei konnte nicht geladen werden." #~ msgid "Failed to parse factory defaults file." #~ msgstr "Fehler beim Parsen der Werksvorgaben-Datei." #~ msgid "Failed to write factory defaults to file." #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Werkseinstellungen in die Datei." #~ msgid "Factory defaults saved." #~ msgstr "Werkseinstellungen gespeichert." #~ msgid "Go" #~ msgstr "Gehen" #~ msgid "There are no polygons to mark area." #~ msgstr "Es gibt keine Polygone zum Markieren der Fläche." #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Bearbeiten" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Optionen" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Hilfe" #~ msgid "FlatCAM.org" #~ msgstr "FlatCAM.org" #~ msgid "Measurement Tool" #~ msgstr "Messwerkzeug" #~ msgid "tool = tool number" #~ msgstr "tool = Werkzeugnummer" #~ msgid "tooldia = tool diameter" #~ msgstr "tooldia = Werkzeugdurchmesser" #~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" #~ msgstr "t_drills = für Excellon die Gesamtzahl der Bohrer" #~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" #~ msgstr "x_toolchange = X-Koord für Werkzeugwechsel" #~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_toolchange = Z-Koord für Werkzeugwechsel" #~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" #~ msgstr "z_depthpercut =der Schrittwert für den mehrstufigen Schnitt" #~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" #~ msgstr "spindlesspeed =der Wert für die Spindeldrehzahl" #~ msgid "Rotate Angle" #~ msgstr "Winkel drehen" #~ msgid "Offset_X val" #~ msgstr "Offset X Wert" #~ msgid "Offset_Y val" #~ msgstr "Offset Y-Wert" #~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Margin-Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und versuchen " #~ "Sie es erneut." #~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Der Wert für die Lückengröße fehlt oder das Format ist falsch. Fügen Sie " #~ "es hinzu und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "Measurement" #~ msgstr "Messung" #~ msgid "Meas. Tool" #~ msgstr "Messgerät" #~ msgid "ToolMove.on_left_click()" #~ msgstr "ToolMove.on_left_click()" #~ msgid "on_paint_button_click" #~ msgstr "auf den Farbknopf klicken" #~ msgid "PaintTool.paint_poly()" #~ msgstr "PaintTool.paint_poly()" #~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgid "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->" #, fuzzy #~| msgid "Basic" #~ msgid "%s" #~ msgstr "Basic" #, fuzzy #~| msgid "Basic" #~ msgid "%s" #~ msgstr "Basic" #~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #~ msgstr "[ERROR] FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #, fuzzy #~| msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." #~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object" #~ msgstr "" #~ "Nur Gerber-, Excellon- und Geometrie-Objekte können gespiegelt werden." #, fuzzy #~| msgid "Excellon Object" #~ msgid "Gerber/Excellon Object" #~ msgstr "Excellon-Objekt" #, fuzzy #~| msgid "Parameters" #~ msgid "Change Parameter" #~ msgstr "Parameters" #, fuzzy #~| msgid "Generate CNC" #~ msgid "Generate CNCJob" #~ msgstr "CNC generieren" #, fuzzy #~| msgid "CNC Job Object" #~ msgid "CNCJob Object" #~ msgstr "CNC-Auftragsobjekt" #, fuzzy #~| msgid "Shortcuts List\tF3" #~ msgid "Shortcuts List" #~ msgstr "Tastenkürzel Liste\tF3" #, fuzzy #~| msgid "Key Shortcut List" #~ msgid "own key shortcut" #~ msgstr "Tastenkürzel Liste" #~ msgid "polygons" #~ msgstr "Polygone" #, fuzzy #~| msgid "Geo" #~ msgid "geo" #~ msgstr "Geo" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Start" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Halt" #, fuzzy #~| msgid "Generating panel..." #~ msgid "Generating panel ..." #~ msgstr "Panel wird erstellt ..." #, fuzzy #~| msgid "Spacing cols" #~ msgid "Spawning copies" #~ msgstr "Abstandspalten" #, fuzzy #~| msgid "Parsing tool %s geometry ..." #~ msgid "Parsing tool" #~ msgstr "Analyse-Tool %s-Geometrie ..." #~ msgid "" #~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." #~ "options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgstr "" #~ "Falsches Wertformat für self.defaults [\"feedrate_probe\"] oder self." #~ "options [\"feedrate_probe\"]" #~ msgid "Wrong optimization type selected." #~ msgstr "Falscher Optimierungstyp ausgewählt." #~ msgid "FILE ASSOCIATIONS" #~ msgstr "DATEIZUORDNUNGEN" #~ msgid "Advanced Param." #~ msgstr "Erweiterte Param." #~ msgid "MH" #~ msgstr "MH" #~ msgid "Feedrate (Plunge)" #~ msgstr "Vorschub (Tauchgang)" #~ msgid "" #~ "Parameters used to create a CNC Job object\n" #~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced." #~ msgstr "" #~ "Parameter, die zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts verwendet werden\n" #~ "für dieses Drill-Objekt, das angezeigt wird, wenn die App-Ebene Erweitert " #~ "ist." #~ msgid "" #~ "Parameters to create a CNC Job object\n" #~ "tracing the contours of a Geometry object." #~ msgstr "" #~ "Parameter zum Erstellen eines CNC-Auftragsobjekts\n" #~ "Verfolgung der Konturen eines Geometrieobjekts." #, fuzzy #~| msgid "Duration" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Dauer" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Selected Tab - Choose an " #~ "Item from Project Tab

\n" #~ "\n" #~ "

Details:
\n" #~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "\t
  1. Loat/Import a Gerber, Excellon, " #~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the " #~ "menu's, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the " #~ "files on the GUI.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can also load a FlatCAM project by double clicking " #~ "on the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or " #~ "through the menu/toolbar links offered within the app.

    \n" #~ "\t 
  2. \n" #~ "\t
  3. Once an object is available in " #~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on SELECTED " #~ "TAB (more simpler is to double click the object name in the " #~ "Project Tab), SELECTED TAB will be updated with the " #~ "object properties according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry " #~ "or CNCJob object.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click " #~ "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the " #~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, " #~ "double clicking on the object on the canvas will bring the " #~ "SELECTED TAB and populate it even if it was out of focus." #~ "
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is " #~ "like this:
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tGerber/Excellon Object -> Change Param -> " #~ "Generate Geometry -> Geometry Object -> Add tools " #~ "(change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -> CNCJob " #~ "Object -> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/" #~ "prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) -" #~ "> Save GCode
  4. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

A list of key shortcuts is " #~ "available through an menu entry in Help -> Shortcuts List or through it's own key shortcut: F3.

\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Ausgewählte Registerkarte " #~ "- Wählen Sie ein Element aus der Registerkarte \"Projekt\" aus

\n" #~ "\n" #~ "

Details :
\n" #~ "Der normale Fluss beim Arbeiten in FlatCAM ist folgender:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  1. Laden Sie eine Gerber, " #~ "Excellon, Gcode, DXF, Rasterbild oder SVG-Datei in FlatCAM, indem Sie " #~ "entweder die Menü, Symbolleisten, Tastenkombinationen oder sogar die " #~ "Dateien ziehen und ablegen auf der GUI.
    \n" #~ "
    \n" #~ "Sie können ein FlatCAM-Projekt auch laden, indem Sie " #~ "auf die Projektdatei doppelklicken und & ziehen. Legen Sie die Datei " #~ "in die FLATCAM-GUI oder über die in der App angebotenen Menü- / " #~ "Symbolleisten-Links ab.

    \n" #~ "  \n" #~ "
  2. Sobald ein Objekt auf der " #~ "Registerkarte \"Projekt\" verfügbar ist, wählen Sie es aus und " #~ "fokussieren Sie dann auf Ausgewählte Registerkarte " #~ "(einfacher ist das Doppelklicken auf das Objekt) Name in der " #~ "Registerkarte \"Projekt\"), Ausgewählte Registerkarte " #~ "wird mit den Objekteigenschaften entsprechend seiner Art aktualisiert: " #~ "Gerber, Excellon, Geometry oder CNCJob-Objekt.
    \n" #~ "
    \n" #~ "Wenn die Auswahl des Objekts stattdessen mit einem einzigen Klick auf der " #~ "Leinwand erfolgt und die Ausgewählte Registerkarte im " #~ "Fokus ist, werden die Objekteigenschaften wieder auf der Registerkarte " #~ "\"Ausgewählt\" angezeigt. Alternativ können Sie durch Doppelklicken auf " #~ "das Objekt auf der Leinwand das Ausgewählte Registerkarte aufrufen und es auch dann ausfüllen, wenn es unscharf ist.
    \n" #~ "
    \n" #~ "Sie können die Parameter in diesem Bildschirm ändern und die " #~ "Flussrichtung ist wie folgt:
    \n" #~ "
    \n" #~ " Gerber/Excellon Objekt - > Parameter ändern -> " #~ "Geometrie generieren -> Geometrie Objekt -> " #~ "Werkzeuge hinzufügen (Parameter in der ausgewählten Registerkarte ändern) " #~ "-> CNCJob generieren -> CNCJob Objekt -> " #~ "Überprüfen Sie GCode (durch Bearbeiten von CNC-Code) und/oder hängen Sie " #~ "ihn an GCode an (nochmal in Ausgewählte Registerkarte)  -> Speichern Sie GCode
  3. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Eine Liste der " #~ "Tastenkombinationen ist über einen Menüeintrag in der Hilfe -" #~ "> Verknüpfungsliste oder über eine eigene Tastenkombination: " #~ "F3.

\n" #~ msgid "Run Script ...\tSHIFT+S" #~ msgstr "Skript ausführen ...\tSHIFT+S" #~ msgid "" #~ "FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) - " #~ "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." #~ "

License:
Licensed under MIT license (2014 - " #~ "2019)
by (c)Juan Pablo Caram

Programmers:
Denis " #~ "Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
and " #~ "many others found here.

Development is done here.
DOWNLOAD area
here.
" #~ msgstr "" #~ " FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) " #~ "- {arch}

2D Computergestützte Leiterplatte
Herstellung." #~ "

Lizenz:
Lizenziert unter MIT-Lizenz (2014 - 2019) " #~ "
von (c) Juan Pablo Caram

Programmierer:Denis " #~ "Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
und " #~ "viele andere fanden hier.

Die Entwicklungerfolgt hier.
DOWNLOAD
hier.
" #~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s" #~ msgstr "Erwartete eine FlatCAMGeometry, bekam" #~ msgid "Saved to: %s" #~ msgstr "Gespeichert in: %s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Addierwerkzeug abgebrochen ..." #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "App.on_view_source() -->" #~ msgstr "App.on_view_source() -->" #~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}" #~ msgstr "[success] Name geändert von {old} zu {new}" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgid "Editor %s" #~ msgstr "Editor %s" #~ msgid "[success] Done. Path completed." #~ msgstr "[success] Erledigt. Pfad abgeschlossen." #~ msgid "[success] Paint done." #~ msgstr "[success] Malen Sie fertig." #~ msgid "About" #~ msgstr "Über" #~ msgid "" #~ "General Shortcut list
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
F3 SHOW SHORTCUT LIST
  
1 Switch to Project Tab
2 Switch to Selected Tab
3 Switch to Tool Tab
  
B New Gerber
E Edit Object (if selected)
G Grid On/Off
J Jump to Coordinates
L New Excellon
M Move Obj
N New Geometry
O Set Origin
Q Change Units
P Open Properties Tool
R Rotate by 90 degree CW
S Shell Toggle
T Add a Tool (when in Geometry Selected " #~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)
V Zoom Fit
X Flip on X_axis
Y Flip on Y_axis
'-'\n" #~ "  Zoom Out
'='\n" #~ "  Zoom In
  
CTRL+A Select All
CTRL+C Copy Obj
CTRL+E Open Excellon File
CTRL+G Open Gerber File
CTRL+N New Project
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+O Open Project
CTRL+S Save Project As
CTRL+F10 Toggle Plot Area
  
SHIFT+C Copy Obj_Name
SHIFT+E Toggle Code Editor
SHIFT+G Toggle the axis
SHIFT+P Open Preferences Window
SHIFT+R Rotate by 90 degree CCW
SHIFT+S Run a Script
SHIFT+W Toggle the workspace
SHIFT+X Skew on X axis
SHIFT+Y Skew on Y axis
  
ALT+C Calculators Tool
ALT+D 2-Sided PCB Tool
ALT+K Solder Paste Dispensing Tool
ALT+L Film PCB Tool
ALT+N Non-Copper Clearing Tool
ALT+P Paint Area Tool
ALT+Q PDF Import Tool
ALT+R Transformations Tool
ALT+S View File Source
ALT+U Cutout PCB Tool
ALT+1 Enable all Plots
ALT+2 Disable all Plots
ALT+3 Disable Non-selected Plots
ALT+F10 Toggle Full Screen
  
CTRL+ALT+X\n" #~ "  Abort current task (gracefully)
  
F1 Open Online Manual
F4 Open Online Tutorials
Del Delete Object
Del Alternate: Delete Tool
'`' (left to Key_1)Toogle Notebook Area " #~ "(Left Side)
SPACE En(Dis)able Obj Plot
Escape Deselects all objects
\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Allgemeine Shortcut-Liste
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
F3 SHOWCUT-LISTE ANZEIGEN
  
1 Wechseln Sie zur Registerkarte Projekt\n" #~ "
2 Wechseln Sie zur ausgewählten " #~ "Registerkarte
3 Wechseln Sie zur Registerkarte \"Tool" #~ "\"
  
B Neue Gerber-Datei
E Objekt bearbeiten (falls ausgewählt)\n" #~ "
G Netz ein/aus
J Zu den Koordinaten springen
L Neue Excellon
M Objekt verschieben
N Neue Geometrie
O Ursprung festlegen
Q Einheiten ändern
P Öffnen Sie das Eigenschaftenwerkzeug\n" #~ "
R Um 90 Grad nach links drehen
S Shell umschalten
T Hinzufügen eines Werkzeugs (auf der " #~ "Registerkarte \"Geometrie\" oder in \"NCC Werkzeuge\" oder \"Paint " #~ "Werkzeuge\")
V Zoomen passen
X X-Achse kippen
Y Y-Achse kippen
'-'\n" #~ "  Rauszoomen
'='\n" #~ "  Hineinzoomen
  
STRG+A Wählen Sie Alle
STRG+C Objekt kopieren
STRG+E Excellon-Datei öffnen
STRG+G Gerber-Datei öffnen
STRG+N Neues Projekt
STRG+M Messwerkzeug
STRG+O Offenes Projekt
STRG+S Projekt speichern als
STRG+F10 Plotbereich umschalten
  
SHIFT+C Objektnamen kopieren
SHIFT+E Code-Editor umschalten
SHIFT+G Toggle the axis
SHIFT+P Öffnen Sie das Einstellungsfenster\n" #~ "
SHIFT+R Um 90 Grad nach links drehen
SHIFT+S Führen Sie ein Skript aus
SHIFT+W Arbeitsbereich umschalten
SHIFT+X Neigung auf der X-Achse
SHIFT+Y Neigung auf der Y-Achse
  
ALT+C Rechnerwerzeug
ALT+D 2-seitiges PCBwerkzeug
ALT+K Lötpastenwerkzeug
ALT+L Film PCB Werkzeug
ALT+N Nicht-Kupfer löschen Werkzeug
ALT+P Paint Werkzeug
ALT+Q PDF-Importwerkzeug
ALT+R Transformationen\" Werkzeug
ALT+S Dateiquelle anzeigen
ALT+U PCB-Werkzeug ausschneiden
ALT+1 Alle Plots aktivieren
ALT+2 Deaktivieren Sie alle Plots
ALT+3 Deaktivieren Sie nicht ausgewählte " #~ "Plots
ALT+F10 Vollbild umschalten
  
STRG+ALT+X\n" #~ "  Aktuelle Aufgabe abbrechen " #~ "(ordnungsgemäß)
  
F1 Online-Handbuch öffnen
F4 Online-Tutorials öffnen
Del Objekt löschen
Del Alternativ: Werkzeug löschen
'`' (links zu Taste 1) Notebookbereich " #~ "umschalten (linke Seite)
Leertaste\n" #~ "  En (dis) fähiges Obj-Diagramm
ESC Hebt die Auswahl aller Objekte auf\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
D Within Add Arc will toogle the ARC " #~ "direction: CW or CCW
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
M Within Add Arc will cycle through the " #~ "ARC modes
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
Q Add Slot Array
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
W Add Slot
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " GERBER EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Pad Array
B Buffer
C Copy
D Add Disc
E Add SemiDisc
J Jump to Location (x, y)
M Move
N Add Region
P Add Pad
R Within Track & Region Tools will cycle " #~ "in REVERSE the bend modes
S Scale
T Add Track
T Within Track & Region Tools will cycle " #~ "FORWARD the bend modes
  
Del Delete
Del Alternate: Delete Apertures
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+E Eraser Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
  
ALT+A Mark Area Tool
ALT+N Poligonize Tool
ALT+R Transformation Tool
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Liste der Editor-Verknüpfungen
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRIE-HERAUSGEBER
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Zeichne einen Bogen
B Pufferwerkzeug
C Geo-Element kopieren
D Innerhalb des Arc hinzufügen-Werkzeugs " #~ "wird die ARC-Richtung gesegelt: CW oder CCW
E Polygonschnitt-Werkzeug
I Paint Werkzeug
J Zum Standort springen (x, y)
K Eckfang umschalten
M Geo-Element verschieben
M Innerhalb des Arc hinzufügen-Werkzeugs " #~ "werden die ARC-Modi durchlaufen
N Zeichnen Sie ein Polygon
O Zeichne einen Kreise
P Zeichne einen Pfad
R Rechteck zeichnen
S Polygon-Subtraktionswerkzeug
T Textwerkzeug hinzufügen
U Polygon-Union-Werkzeug
X Form auf X-Achse kippen
Y Form auf Y-Achse kippen
  
SHIFT+X Neigung auf der X-Achse
SHIFT+Y Neigung auf der Y-Achse
  
ALT+R Editor-Umwandlungstool
ALT+X Versatzform auf der X-Achse
ALT+Y Versatzform auf der Y-Achse
  
STRG+M Messwerkzeug
STRG+S Editor schließen
STRG+X Polygon-Schneidewerkzeug
  
Leertaste\n" #~ "  Geometrie drehen
Enter-Taste\n" #~ "  Beenden Sie das Zeichnen für bestimmte " #~ "Werkzeuge
ESC Abbrechen und zurück zu Auswahl
Del Form löschen
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Bohrer-Array hinzufügen\n" #~ "
C Bohrer kopieren
D Bohrer hinzufügen
J Zum Standort springen (x, y)
M Bohrer bewegen
Q Steckplatz-Array " #~ "hinzufügen
R Größe der Bohrer ändern
T Fügen Sie ein neues Tool hinzu
W Steckplatz hinzufügen\n" #~ "
  
Del Bohrer löschen
Del Alternative: Werkzeug löschen
  
ESC Abbrechen und zurück zu Auswahl
STRG+S Editor schließen
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " GERBER EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Pad-Array hinzufügen\n" #~ "
B Puffer Werkzeug
C Kopieren
D Scheibe hinzufügen
E HalbScheibe hinzufügen
J Zum Standort springen (x, y)
M Bewegung
N Region hinzufügen
P Pad hinzufügen
R Innerhalb von Track & Region wechseln " #~ "die Werkzeuge die Biegemodi
S Skalieren
T Track hinzufügen
T Innerhalb von Track & Region schalten " #~ "die Werkzeuge die Biegemodi vorwärts
  
Del Löschen
Del Alternativ: Blenden löschen
  
ESC Abbrechen und zurück zu Auswahl
STRG+E Radiergummi
STRG+S Editor schließen
  
ALT+A Bereichswerkzeug markieren
ALT+N Werkzeug \"Polygonisieren\"
ALT+R Transformations Werkzeug
\n" #~ " " #~ msgid "[success] Done." #~ msgstr "[success] Erledigt." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Abgebrochen." #~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}" #~ msgstr "[success] Neues Werkzeug mit Durchmesser hinzugefügt: {dia} {units}" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Anwendung speichert das Projekt. Warten Sie mal ..." #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "Object not found: %s" #~ msgstr "Objekt nicht gefunden: %s" #~ msgid "[success] Opened: %s" #~ msgstr "[success] Geöffnet: %s" #~ msgid "[success] Paint All Done." #~ msgstr "[success] Malen Sie alles fertig." #~ msgid "" #~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " #~ "different Method of paint\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Paint All konnte nicht ausgeführt werden. Probieren Sie eine andere " #~ "Kombination von Parametern aus. Oder eine andere Farbmethode\n" #~ " %s" #~ msgid "[success] Paint Area Done." #~ msgstr "[success] Lackierbereich fertig." #~ msgid "...proccessing... [%s]" #~ msgstr "...wird bearbeitet...[%s]" #~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..." #~ msgstr "Analyse der Geometrie der Blende%s ..." #~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success] Neigung auf der %s Achse abgeschlossen ..." #~| msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}" #~ msgid "{e_code} Failed to parse file: {name}. {error}" #~ msgstr "{e_code} Datei konnte nicht analysiert werden: {name}. {error}" #~ msgid "[ERROR_NOTCL]" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL]" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s" #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Der Wert ist falsch eingegeben. Überprüfen Sie den Wert. %s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Wert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es hinzu und " #~ "versuchen Sie es erneut." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Abgebrochen." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered, use a number." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat eingegeben, eine Zahl verwenden." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Select a tool in Tool Table" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Wählen Sie ein Werkzeug in der Werkzeugtabelle aus" #~ msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}" #~ msgstr "[success] Gelöschtes Werkzeug mit Durchmesser: {del_dia} {units}" #~ msgid "[ERROR] An internal error has ocurred. See shell.\n" #~ msgstr "[ERROR] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Tool diameter value is missing or wrong format. Add it " #~ "and retry." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Werkzeugdurchmesserwert fehlt oder falsches Format. Fügen " #~ "Sie es hinzu und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Overlap value is missing or wrong format. Add it and " #~ "retry." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Überlappungswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es " #~ "hinzu und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Margin distance value is missing or wrong format. Add it " #~ "and retry." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Randabstandswert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie es " #~ "hinzu und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Drehen eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skew X eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skew Y eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Waage X eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werteformat für Skala Y eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Offset X eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Wertformat für Offset Y eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, rotation movement was not executed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde keine Rotationsbewegung ausgeführt." #~ msgid "[success] Flip on the Y axis done ..." #~ msgstr "[success] Flip auf der Y-Achse erledigt ..." #~ msgid "[success] Flip on the X axis done ..." #~ msgstr "[success] Flip auf der X-Achse erledigt ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Flip action was not executed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Flip-Aktion nicht ausgeführt." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Skew action was not executed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Neigung-Aktion nicht ausgeführt." #~ msgid "[success] Scale on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success] Skalieren auf der %s Achse fertig ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Scale action was not executed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Skalieren Aktion nicht ausgeführt." #~ msgid "[success] Offset on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success] Offsetdruck auf der %s Achse fertiggestellt ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Offset action was not executed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Aufgrund von %s wurde die Offsetdruck Aktion nicht " #~ "ausgeführt." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: " #~ "{dia}" #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Bearbeiten von MultiGeo-Geometrie, Werkzeug: {tool} mit " #~ "Durchmesser: {dia}" #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Aperture size value is missing or wrong format. Add it " #~ "and retry." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Blendengrößenwert fehlt oder falsches Format. Fügen Sie " #~ "es hinzu und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "[ERROR] An internal error has occurred. See shell.\n" #~ msgstr "[ERROR] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" #~ msgid "[success] Coordinates copied to clipboard." #~ msgstr "[success] Koordinaten in die Zwischenablage kopiert." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] Failed.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Gescheitert.\n" #~ "%s" #~ msgid "Found %s geometries. Creating a final panel geometry ..." #~ msgstr "" #~ "%s Geometrien gefunden. Erstellen einer endgültigen Plattengeometrie ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Standarddatei konnte nicht geladen werden." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Parsen der Standarddatei." #~ msgid "" #~ "[WARNING] Permission denied, saving not possible.\n" #~ "Most likely another app is holding the file open and not accessible." #~ msgstr "" #~ "[WARNING] Berechtigung verweigert, Speichern nicht möglich.\n" #~ "Wahrscheinlich hält eine andere App die Datei offen und ist nicht " #~ "zugänglich." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" #~ msgid "[success] Defaults saved." #~ msgstr "[success] Standardeinstellungen gespeichert." #~ msgid "[success] Converted units to %s" #~ msgstr "[success] Einheiten in umgerechnet %s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportcode wurde abgebrochen." #~ msgid "[WARNING] No such file or directory" #~ msgstr "[WARNING] Keine solche Datei oder Ordner" #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter with non-zero value, in " #~ "Float format." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Bitte geben Sie einen Werkzeugdurchmesser mit einem Wert " #~ "ungleich Null im Float-Format ein." #~ msgid "[success] Origin set ..." #~ msgstr "[success] Ursprung gesetzt ..." #~ msgid "[success] Flip on Y axis done." #~ msgstr "[success] Y-Achse umdrehen fertig." #~ msgid "[success] Flip on X axis done." #~ msgstr "[success] Dreh auf der X-Achse fertig." #~ msgid "[success] Rotation done." #~ msgstr "[success] Rotation erfolgt." #~ msgid "[success] Skew on X axis done." #~ msgstr "[success] Neigung auf der X-Achse fertig." #~ msgid "[success] Skew on Y axis done." #~ msgstr "[success] Neigung auf der Y-Achse fertig." #~ msgid "[success] New Grid added ..." #~ msgstr "[success] Neues Netz hinzugefügt ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Offener Gerber abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Geöffneter G-Code wurde abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Projekt abbrechen abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Offene Konfiguration abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objekt ausgewählt." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export SVG abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Excellon wurde abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Gerber abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export DXF wurde abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Open SVG abgebrochen." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objektfeld. Stattdessen verwenden %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] This is not Excellon file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Dies ist keine Excellon-Datei." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot open file: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Kann Datei nicht öffnen: %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Ein interner Fehler ist aufgetreten. Siehe Shell.\n" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] No geometry found in file: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Keine Geometrie in der Datei gefunden: %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Überprüfen der Projektdatei:%s. Versuchen Sie " #~ "es erneut zu speichern." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Die gespeicherte Projektdatei konnte nicht analysiert " #~ "werden:%s. Versuchen Sie es erneut zu speichern." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Projektdatei konnte nicht gespeichert werden:%s. Versuchen " #~ "Sie es erneut zu speichern." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Isolation geometry could not be generated." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Isolationsgeometrie konnte nicht generiert werden." #~ msgid "" #~ "[ERROR]The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the " #~ "format (x, y) \n" #~ "but now there is only one value, not two. " #~ msgstr "" #~ "[ERROR] Das Feld X, Y des Werkzeugwechsels in Bearbeiten -> " #~ "Voreinstellungen muss das Format (x, y) haben.\n" #~ "Aber jetzt gibt es nur einen Wert, nicht zwei. " #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to delete." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Fehlgeschlagen. Wählen Sie ein Werkzeug zum Löschen aus." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong Tool Dia value format entered, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Falsches Werkzeug Dia-Wertformat eingegeben, verwenden Sie " #~ "eine Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled. Empty file, it has no geometry..." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Abgebrochen. Leere Datei, es hat keine Geometrie ..." #~| msgid "[success] Panel done..." #~ msgid "[success] Finished G-Code processing..." #~ msgstr "[success] Fertige G-Code Verarbeitung ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Scale factor has to be a number: integer or float." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Der Skalierungsfaktor muss eine Zahl sein: Ganzzahl oder " #~ "Fließkommazahl." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered " #~ "only one value in the Offset field." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Ein (x, y) Wertepaar wird benötigt. Wahrscheinlich haben " #~ "Sie im Feld Offset nur einen Wert eingegeben." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Keine solche Datei oder Ordner" #~ msgid "[success] Object was mirrored ..." #~ msgstr "[success] Objekt wurde gespiegelt ..." #~ msgid "Finished G-Code generation... %s paths traced." #~ msgstr "G-Code-Generierung abgeschlossen … %s Pfade verfolgt." #~ msgid "Finished SolderPste G-Code generation... %s paths traced." #~ msgstr "Fertige SolderPste-G-Code-Generierung … %s Pfade verfolgt." #~ msgid "Plot kind:" #~ msgstr "Darstellungsart:" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve object: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Objekt konnte nicht abgerufen werden:%s" #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real " #~ "number." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Werkzeugdurchmesser ist Nullwert. Ändern Sie es in eine " #~ "positive reelle Zahl." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Object not found: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Objekt nicht gefunden:%s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Geometry object: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Das Geometrieobjekt konnte nicht abgerufen werden:%s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Gerber object: %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Gerber-Objekt konnte nicht abgerufen werden:%s" #~ msgid "[success] Gerber %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Gerber %s wurde gespiegelt ..." #~ msgid "[success] Excellon %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Excellon %s wurde gespiegelt ..." #~ msgid "[success] Geometry %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Geometrie %s wurde gespiegelt ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Kein Objekt ausgewählt." #~ msgid "[success] %s object was moved ..." #~ msgstr "[success] %s objekt wurde verschoben ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Objekt (e) nicht ausgewählt" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Pufferung ..." #~ msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started." #~ msgstr "" #~ "[success] Nicht-Kupfer-Clearing mit Werkzeugdurchmesser = %s gestartet." #~ msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started." #~ msgstr "" #~ "[success] Nicht-Kupfer-Restklärung mit Werkzeugdurchmesser =%s gestartet." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] PDF öffnen abgebrochen." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Fehler beim Öffnen der PDF-Datei." #~ msgid "[success] Rendered: %s" #~ msgstr "[success] Gerendert: %s" #~ msgid "Zone added. Right click to finish." #~ msgstr "Zone hinzugefügt. Rechtsklick zum Beenden." #~ msgid "Painting polygon." #~ msgstr "Polygon malen." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n" #~ "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " #~ "geometry.\n" #~ "Change the painting parameters and try again." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Die Datei enthält keine 'Paint'-Geometrie.\n" #~ "Normalerweise bedeutet dies, dass der Werkzeugdurchmesser für die gemalte " #~ "Geometrie zu groß ist.\n" #~ "Ändern Sie die Malparameter und versuchen Sie es erneut." #~ msgid "[WARNING_NOTCL]No object Box. Using instead %s" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Keine Objektbox. Verwenden Sie stattdessen%s" #~ msgid "[success] Imported: %s" #~ msgstr "[success] Importiert: %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Das Generieren eines neuen Objekts ist fehlgeschlagen." #~ msgid "[success] Created: %s" #~ msgstr "[success] Erstellt: %s" #~ msgid "[success] Rotate done ..." #~ msgstr "[success] Drehen fertig ..." #~ msgid "Tool Dia:" #~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:" #~ msgid "Nr of drills:" #~ msgstr "Anzahl der Bohrer:" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Richtung:" #~ msgid "Pitch:" #~ msgstr "Abstand:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Länge:" #~ msgid "Nr of slots:" #~ msgstr "Anzahl der Slots:" #~ msgid "Tool dia:" #~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:" #~ msgid "Overlap Rate:" #~ msgstr "Überlappungsrate:" #~ msgid "Method:" #~ msgstr "Methode:" #~ msgid "Clear GUI Settings:" #~ msgstr "GUI-Einstellungen löschen:" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Dauer:" #~ msgid "Fast Plunge:" #~ msgstr "Schneller Sprung:" #~ msgid "Linear Dir.:" #~ msgstr "Lineare Richt.:" #~ msgid "" #~ "Select from the Tools Table above\n" #~ "the tools you want to include." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie aus der Tools-Tabelle oben\n" #~ "die Werkzeuge, die Sie einschließen möchten." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #~ msgid "[success] NCC Tool finished." #~ msgstr "[success] NCC-Tool fertiggestellt." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be " #~ "cleared. Check the result." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] NCC-Tool fertiggestellt, einige PCB-Funktionen konnten " #~ "jedoch nicht gelöscht werden. Überprüfen Sie das Ergebnis." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with " #~ "current settings." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] NCC-Tool wurde beendet, das Objekt konnte jedoch nicht mit " #~ "den aktuellen Einstellungen gelöscht werden." #~ msgid "" #~ "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single Polygons: left mouse click on the polygon to be painted.
- Area " #~ "Selection: left mouse click to start selection of the area to be " #~ "painted.
- All Polygons: paint all polygons.
- Reference " #~ "Object: paint an area described by an external reference object." #~ msgstr "" #~ "Auswahl der zu malenden Polygone.
Optionen:
- Einzelne " #~ "Polygone : Klicken Sie mit der linken Maustaste auf das zu malende " #~ "Polygon.
- Bereichsauswahl : Klicken Sie mit der linken " #~ "Maustaste, um die Auswahl des zu zeichnenden Bereichs zu starten.
-" #~ " Alle Polygone : Zeichnen Sie alle Polygone.
- " #~ "Referenzobjekt : Zeichnen Sie einen beschriebenen Bereich durch ein " #~ "externes Referenzobjekt." #~ msgid "" #~ "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n" #~ "specified by another object different than the one that is copper cleared." #~ msgstr "" #~ "Bei Auswahl der Option \"Selbst\" wird der nicht kupferhaltige Clearing-" #~ "Bereich festgelegt\n" #~ "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n" #~ "  Wenn Sie die Option \"Box\" auswählen, wird kein Kupfer in der Box " #~ "gelöscht\n" #~ "angegeben durch ein anderes Objekt als das kupfergelöschte." #~ msgid "" #~ "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single: left " #~ "mouse click on the polygon to be painted.
- Area: left mouse " #~ "click to start selection of the area to be painted.
- All: " #~ "paint all polygons.
- Ref: paint an area described by an " #~ "external reference object." #~ msgstr "" #~ "So wählen Sie die zu malenden Polygone aus:
Optionen:
- " #~ "Einfach : Klicken Sie mit der linken Maustaste auf das zu malende " #~ "Polygon.
- Bereich : Links Klicken Sie mit der Maus, um die " #~ "Auswahl des zu malenden Bereichs zu starten.
- Alle : Malen " #~ "Sie alle Polygone.
- Ref : Malen Sie einen Bereich, der durch " #~ "eine externe Referenz beschrieben wird Objekt." #~ msgid "Geometry object to be painted. " #~ msgstr "Geometrieobjekt, das gemalt werden soll." #~ msgid "" #~ "After clicking here, click inside
the polygon you wish to be painted " #~ "if Single is selected.
If Area is selected, then the " #~ "selection of the area to be painted
will be initiated by a first click " #~ "and finished by the second mouse click.
If All is selected " #~ "then the Paint will start after click.
If Ref is selected then " #~ "the Paint will start after click,
and the painted area will be " #~ "described by a selected object.
A new Geometry object with the tool " #~ "paths will be created." #~ msgstr "" #~ "Nachdem Sie hier geklickt haben, klicken Sie in das Polygon, das Sie " #~ "malen möchten, wenn Einzeln ausgewählt ist.
Wenn Bereich " #~ " ausgewählt ist, wird die Auswahl des Bereichs auf be painted " #~ "
wird durch einen ersten Klick gestartet und durch einen zweiten " #~ "Mausklick beendet.
Wenn All ausgewählt ist, wird der Paint " #~ "nach dem Klick gestartet.
Wenn Ref Wenn ausgewählt ist, wird " #~ "der Malvorgang nach dem Klicken gestartet.
Der gemalte Bereich wird " #~ "durch ein ausgewähltes Objekt beschrieben.
Ein neues Geometrieobjekt " #~ "mit den Werkzeugpfaden wird erstellt." #~ msgid "Apertures:" #~ msgstr " Blenden: " #~ msgid "Aperture Code:" #~ msgstr "Öffnungscode:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Sprachen:" #~ msgid "Width (# passes):" #~ msgstr "Breite (# passt):" #~ msgid "Clear non-copper" #~ msgstr "Nicht-Kupfer löschen" #~ msgid "Rounded corners" #~ msgstr "Abgerundete Ecken" #~ msgid "" #~ "Creates a Geometry objects with polygons\n" #~ "covering the copper-free areas of the PCB." #~ msgstr "" #~ "Erzeugt ein Geometrieobjekt mit Polygonen\n" #~ "bedeckt die kupferfreien Bereiche der Leiterplatte." #~ msgid "Bounding Box:" #~ msgstr " Begrenzungsbox: " #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Einheiten:" #~ msgid "Zeros:" #~ msgstr "Nullen:" #~ msgid "INCH:" #~ msgstr "ZOLL:" #~ msgid "Tool change:" #~ msgstr "Werkzeugwechsel:" #~ msgid "Toolchange Z position." #~ msgstr "Toolchange Z position." #~ msgid "Feedrate:" #~ msgstr "Vorschubgeschwindigkeit:" #~ msgid "" #~ "Tool speed while drilling\n" #~ "(in units per minute)." #~ msgstr "" #~ "Werkzeuggeschwindigkeit beim Bohren\n" #~ "(in Einheiten pro Minute)." #~ msgid "Gcode: " #~ msgstr "Gcode:" #~ msgid "Offset Z:" #~ msgstr "Versatz Z:" #~ msgid "Slots:" #~ msgstr "Schlitze:" #~ msgid "Create CNC Job:" #~ msgstr "CNC-Auftrag erstellen:" #~ msgid "Multidepth" #~ msgstr "Mehrere tiefe" #~ msgid "Multidepth usage: True or False." #~ msgstr "Mehrere Tiefe-Nutzung: Richtig oder Falsch." #~ msgid "" #~ "The preprocessor file that dictates\n" #~ "Machine Code output." #~ msgstr "" #~ "Die Postprozessor-Datei, die diktiert\n" #~ "Maschinencode-Ausgabe." #~ msgid "Display Annotation:" #~ msgstr "Anmerkung anzeigen:" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" #~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" #~ "or a Toolchange Macro." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" #~ "Wird ausgeführt, wenn ein Werkzeugwechselereignis auftritt.\n" #~ "Dies stellt einen benutzerdefinierten Werkzeugwechsel-GCode dar.\n" #~ "oder ein Werkzeugwechsel-Makro." #~ msgid "" #~ "If checked, use 'rest machining'.\n" #~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" #~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" #~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" #~ "could not be cleared by previous tool.\n" #~ "If not checked, use the standard algorithm." #~ msgstr "" #~ "Wenn aktiviert, verwenden Sie \"Restbearbeitung\".\n" #~ "Grundsätzlich wird Kupfer außerhalb der PCB-Merkmale gelöscht.\n" #~ "das größte Werkzeug verwenden und mit den nächsten Werkzeugen " #~ "fortfahren,\n" #~ "von größeren zu kleineren, um Kupferbereiche zu reinigen\n" #~ "konnte nicht mit dem vorherigen Tool gelöscht werden.\n" #~ "Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie den Standardalgorithmus." #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Offset:" #~ msgid "" #~ "Distance from objects at which\n" #~ "to draw the cutout." #~ msgstr "" #~ "Entfernung von Objekten bei denen\n" #~ "den Ausschnitt zeichnen." #~ msgid "" #~ "Size of the gaps in the toolpath\n" #~ "that will remain to hold the\n" #~ "board in place." #~ msgstr "" #~ "Größe der Lücken im Werkzeugweg\n" #~ "das wird bleiben, um das zu halten\n" #~ "Board an Ort und Stelle." #~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB." #~ msgstr "" #~ "Erstellen Sie eine konvexe Form, die die gesamte Leiterplatte umgibt." #~ msgid "" #~ "The axis should pass through a point or cut\n" #~ " a specified box (in a Geometry object) in \n" #~ "the middle." #~ msgstr "" #~ "Die Achse sollte einen Punkt durchlaufen oder schneiden\n" #~ "ein angegebenes Feld (in einem Geometrieobjekt) in\n" #~ "die Mitte." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool\n" #~ "width to overlap each tool pass." #~ msgstr "" #~ "Wie viel (Bruchteil) des Werkzeugs\n" #~ "Breite, um jeden Werkzeugdurchgang zu überlappen." #~ msgid "Panel Type:" #~ msgstr "Panel-Typ:" #~ msgid "Tip angle:" #~ msgstr "Spitzenwinkel:" #~ msgid "Angle for rotation. In degrees." #~ msgstr "Drehwinkel. In grad." #~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees." #~ msgstr "Winkel für Neigung / Scherung auf der X-Achse. In grad." #~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees." #~ msgstr "Winkel für Neigung / Scherung auf der Y-Achse. In grad." #~ msgid "XY Toolchange:" #~ msgstr "XY-Werkzeugwechsel:" #~ msgid "PostProcessors:" #~ msgstr "Postprozessoren:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr " Skalierung: " #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Versatz:" #~ msgid "Combine" #~ msgstr "Kombinieren" #~ msgid "Tools Table" #~ msgstr " Werkzeugtabelle " #~ msgid "" #~ "Tool height just before starting the work.\n" #~ "Delete the value if you don't need this feature." #~ msgstr "" #~ "Werkzeughöhe kurz vor Arbeitsbeginn.\n" #~ "Löschen Sie den Wert, wenn Sie diese Funktion nicht benötigen." #~ msgid "" #~ "Z-axis position (height) for\n" #~ "the last move." #~ msgstr "" #~ "Z-Achsenposition (Höhe) für\n" #~ "der letzte Zug" #~ msgid "" #~ "The json file that dictates\n" #~ "gcode output." #~ msgstr "" #~ "Die Json-Datei, die diktiert\n" #~ "gcode ausgabe." #~ msgid "Type: " #~ msgstr " Typ: " #~ msgid "Drills Tool dia:" #~ msgstr "Bohrer Werkzeugdurchmesser:" #~ msgid "Slots Tool dia:" #~ msgstr "Schlitzwerkzeugdurchmesser:" #~ msgid "Tool Dia:" #~ msgstr " Werkzeugdurchmesser: " #~ msgid "Tool Data" #~ msgstr " Werkzeugdaten " #~ msgid "" #~ "This is the height (Z) at which the CNC\n" #~ "will go as the last move." #~ msgstr "" #~ "Dies ist die Höhe (Z), auf der die CNC steht\n" #~ "wird als letzter Zug gehen." #~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):" #~ msgstr "Vorschubrate Z (Eintauchen):" #~ msgid "" #~ "Cutting speed in the Z\n" #~ "plane in units per minute" #~ msgstr "" #~ "Schnittgeschwindigkeit in der Z\n" #~ "Flugzeug in Einheiten pro Minute" #~ msgid "" #~ "Cutting speed in the XY\n" #~ "plane in units per minute\n" #~ "(in units per minute).\n" #~ "This is for the rapid move G00.\n" #~ "It is useful only for Marlin,\n" #~ "ignore for any other cases." #~ msgstr "" #~ "Schnittgeschwindigkeit im XY\n" #~ "Flugzeug in Einheiten pro Minute\n" #~ "(in Einheiten pro Minute).\n" #~ "Dies ist für die schnelle Bewegung G00.\n" #~ "Es ist nur für Marlin nützlich,\n" #~ "für andere Fälle ignorieren." #~ msgid "Cut over 1st pt" #~ msgstr "1. Punkt schneiden" #~ msgid "Paint Area:" #~ msgstr " Paint Bereich: " #~ msgid "CNC Tools Table" #~ msgstr " CNC-Werkzeugtabelle " #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to add to the beginning of the generated file." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie hier alle G-Code-Befehle ein\n" #~ "gerne an den Anfang der generierten Datei hinzufügen." #~ msgid "" #~ "This is the diameter of the tool tip.\n" #~ "The manufacturer specifies it." #~ msgstr "" #~ "Dies ist der Durchmesser der Werkzeugspitze.\n" #~ "Der Hersteller gibt es an." #~ msgid "Object:" #~ msgstr "Objekt:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Einheiten:" #~ msgid "" #~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n" #~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox." #~ msgstr "" #~ "- \"Selbst\": der nicht kupferhaltige Clearing-Umfang\n" #~ "basiert auf dem Objekt, das kupferfrei ist.\n" #~ " - 'Box': Löscht nicht kupferhaltige Daten innerhalb der Box\n" #~ "angegeben durch das Objekt in der Ref. ausgewählt. Objektkombinationsfeld." #~ msgid "Geometry:" #~ msgstr "Geometrie:" #~ msgid "" #~ "Scale the selected object(s)\n" #~ "using the Scale Factor X for both axis." #~ msgstr "" #~ "Skalieren Sie die ausgewählten Objekte\n" #~ "Verwenden des Skalierungsfaktors X für beide Achsen." #~ msgid "Excellon Format:" #~ msgstr "Excellon-Format:" #~ msgid "Tools:" #~ msgstr "Werkzeuge:" #~ msgid "Export G-Code:" #~ msgstr "G-Code exportieren:" #~ msgid "How to select the polygons to paint." #~ msgstr "So wählen Sie die Polygone zum Malen aus." #~ msgid "V-Shape Tool Calculator:" #~ msgstr " V-Shape-Werkzeug Rechner: " #~ msgid "ElectroPlating Calculator:" #~ msgstr " Galvano-Rechner: " #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" #~ msgid "Plot kind:" #~ msgstr " Plotart: " #~ msgid "Display Annotation:" #~ msgstr " Anmerkung anzeigen: " #~ msgid "GERBER:" #~ msgstr "GERBER:" #~ msgid "EXCELLON:" #~ msgstr "EXCELLON:" #~ msgid "GEOMETRY:" #~ msgstr "GEOMETRY:" #~ msgid "Panel Type:" #~ msgstr "Panel-Typ:" #~ msgid "Excellon format:" #~ msgstr "Excellon-Format:" #~ msgid "Gerber Objects" #~ msgstr "Gerber Objekte" #~ msgid "Geometry Objects" #~ msgstr "Geometrieobjekte" #~ msgid "Save &Defaults" #~ msgstr "Standardeinstellungen speichern" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Linie" #~ msgid "Tool dia: " #~ msgstr "Werkzeugdurchmesser:" #~ msgid "" #~ "The diameter of the cutting\n" #~ "tool.." #~ msgstr "" #~ "Der Durchmesser des Schnitts\n" #~ "Werkzeug.." #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Deaktivieren" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Move cancelled. No shape selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Umzug abgebrochen. Keine Form ausgewählt." #~ msgid "Click on the Destination point..." #~ msgstr "Klicken Sie auf den Zielpunkt ..." #~ msgid "Copy as &Geom" #~ msgstr "Als Geom kopieren" #~ msgid "Ap. Scale Factor:" #~ msgstr "Öffnungsmaßstab:" #~ msgid "" #~ "Change the size of the selected apertures.\n" #~ "Factor by which to multiply\n" #~ "geometric features of this object." #~ msgstr "" #~ "Ändern Sie die Größe der ausgewählten Blenden.\n" #~ "Faktor, mit dem sich multiplizieren soll\n" #~ "geometrische Merkmale dieses Objekts." #~ msgid "Ap. Buffer Factor:" #~ msgstr "Blendenpufferfaktor:" #~ msgid "" #~ "Change the size of the selected apertures.\n" #~ "Factor by which to expand/shrink\n" #~ "geometric features of this object." #~ msgstr "" #~ "Ändern Sie die Größe der ausgewählten Blenden.\n" #~ "Faktor, um den / das erweitert / verkleinert werden soll\n" #~ "geometrische Merkmale dieses Objekts." #~ msgid "In" #~ msgstr "Im" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Aus" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Maßgeschn." #~ msgid "in" #~ msgstr "Im" #~ msgid "out" #~ msgstr "Aus" #~ msgid "path" #~ msgstr "Pfad" #~ msgid "Pos" #~ msgstr "Positiv" #~ msgid "Neg" #~ msgstr "Negativ" #~ msgid "Solid " #~ msgstr "Solide" #~ msgid "M-Color " #~ msgstr "Mehrfarbig" #~ msgid "Click on CENTER ..." #~ msgstr "Klicken Sie auf MITTE ..." #~ msgid "[success] Done. Region completed." #~ msgstr "[success] Erledigt. Region abgeschlossen." #~ msgid "Del Aperture:" #~ msgstr "Blende löschen:" #~ msgid "" #~ "Delete a aperture in the aperture list.\n" #~ "It will delete also the associated geometry." #~ msgstr "" #~ "Löschen Sie eine Blende in der Blendenliste.\n" #~ "Es wird auch die zugehörige Geometrie gelöscht." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] The aperture scale factor value is missing or wrong format." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Skalierungsfaktorwert für Öffnung fehlt oder falsches " #~ "Format." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ " " #~ msgid "Save && Close Edit" #~ msgstr "Speichern && Schließen Sie die Bearbeitung" #~ msgid "[success] GUI settings deleted ..." #~ msgstr "[success] GUI settings deleted ..." #~ msgid "Scale Factor:" #~ msgstr "Scale Factor:" #~ msgid "Perform scaling operation on the selected apertures." #~ msgstr "Perform scaling operation on the selected apertures." #~ msgid "Buffer Factor:" #~ msgstr "Buffer Factor:" #~ msgid "Perform buffer operation on the selected apertures." #~ msgstr "Perform buffer operation on the selected apertures." #~ msgid "Generate new Gerber Object:" #~ msgstr "Generate new Gerber Object:" #~ msgid "Will generate a new Gerber object from the changed apertures." #~ msgstr "Will generate a new Gerber object from the changed apertures." #~ msgid "" #~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n" #~ "This new object can then be isolated etc." #~ msgstr "" #~ "Will generate a new Gerber object from the changed apertures.\n" #~ "This new object can then be isolated etc." #~ msgid "[ERROR_NOTCL]Could not load defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Standarddatei konnte nicht geladen werden." #~ msgid "[WARNING_NOTCL]Export Machine Code cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Maschinencode wurde abgebrochen ..." #~ msgid "[success]Skew on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success]Skew on the %s axis done ..." #~ msgid "[success]Offset on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success]Offset on the %s axis done ..." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Project_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab"