# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-15 02:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 02:33+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: FlatCAMApp.py:409 msgid "FlatCAM is initializing ..." msgstr "FlatCAM est en cours d'initialisation ..." #: FlatCAMApp.py:1358 msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "" "Impossible de trouver les fichiers de langue. Les chaînes de l'application " "sont manquantes." #: FlatCAMApp.py:1759 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started." msgstr "" "FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n" "L'initialisation de la toile a commencé." #: FlatCAMApp.py:1775 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n" "L'initialisation de la toile a commencé.\n" "Initialisation de la toile terminée en" #: FlatCAMApp.py:1981 msgid "Detachable Tabs" msgstr "Onglets détachables" #: FlatCAMApp.py:2481 #, fuzzy #| msgid "" #| "Open Source Software - Type help to get started\n" #| "\n" msgid "" "Type >help< to get started\n" "\n" msgstr "" "Logiciel Open Source - Tapez help pour commencer\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:2706 FlatCAMApp.py:8804 msgid "New Project - Not saved" msgstr "Nouveau projet - Non enregistré" #: FlatCAMApp.py:2780 FlatCAMApp.py:8862 FlatCAMApp.py:8898 FlatCAMApp.py:8938 #: FlatCAMApp.py:9702 FlatCAMApp.py:10956 FlatCAMApp.py:11009 msgid "" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "L'initialisation de la toile a commencé.\n" "Initialisation de la toile terminée en" #: FlatCAMApp.py:2782 msgid "Executing Tcl Script ..." msgstr "Exécution du script Tcl ..." #: FlatCAMApp.py:2835 ObjectCollection.py:81 flatcamTools/ToolImage.py:219 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:300 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:323 msgid "Open cancelled." msgstr "Ouvert annulé." #: FlatCAMApp.py:2851 msgid "Open Config file failed." msgstr "Le fichier de configuration ouvert a échoué." #: FlatCAMApp.py:2866 msgid "Open Script file failed." msgstr "Le fichier de script ouvert a échoué." #: FlatCAMApp.py:2892 msgid "Open Excellon file failed." msgstr "Le fichier de Excellon ouvert a échoué." #: FlatCAMApp.py:2905 msgid "Open GCode file failed." msgstr "Le fichier de G-code ouvert a échoué." #: FlatCAMApp.py:2918 msgid "Open Gerber file failed." msgstr "Le fichier de Gerber ouvert a échoué." #: FlatCAMApp.py:3238 msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit." msgstr "Sélectionnez un objet Geometry, Gerber ou Excellon à modifier." #: FlatCAMApp.py:3252 msgid "" "Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not " "possible.\n" "Edit only one geometry at a time." msgstr "" "L'édition simultanée de la géométrie des outils dans une géométrie multi-" "géométrique n'est pas possible.\n" "N'éditez qu'une géométrie à la fois." #: FlatCAMApp.py:3307 msgid "Editor is activated ..." msgstr "L'éditeur est activé ..." #: FlatCAMApp.py:3325 msgid "Do you want to save the edited object?" msgstr "Voulez-vous enregistrer l'objet édité?" #: FlatCAMApp.py:3326 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1914 msgid "Close Editor" msgstr "Fermer l'éditeur" #: FlatCAMApp.py:3329 FlatCAMApp.py:5007 FlatCAMApp.py:7607 FlatCAMApp.py:8711 #: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:171 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:933 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: FlatCAMApp.py:3330 FlatCAMApp.py:5008 FlatCAMApp.py:7608 FlatCAMApp.py:8712 #: FlatCAMTranslation.py:98 FlatCAMTranslation.py:172 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:934 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3786 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4178 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:171 #: flatcamTools/ToolPaint.py:144 msgid "No" msgstr "Non" #: FlatCAMApp.py:3331 FlatCAMApp.py:5009 FlatCAMApp.py:5879 FlatCAMApp.py:7005 #: FlatCAMApp.py:8713 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: FlatCAMApp.py:3359 msgid "Object empty after edit." msgstr "Objet vide après édition." #: FlatCAMApp.py:3408 FlatCAMApp.py:3428 FlatCAMApp.py:3443 msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update." msgstr "Sélectionnez un objet Gerber, Geometry ou Excellon à mettre à jour." #: FlatCAMApp.py:3412 msgid "is updated, returning to App..." msgstr "est mis à jour, revenant à l'App ..." #: FlatCAMApp.py:3808 FlatCAMApp.py:3862 FlatCAMApp.py:4871 msgid "Could not load defaults file." msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut." #: FlatCAMApp.py:3821 FlatCAMApp.py:3871 FlatCAMApp.py:4881 msgid "Failed to parse defaults file." msgstr "Échec de l'analyse du fichier par défaut." #: FlatCAMApp.py:3842 FlatCAMApp.py:3846 msgid "Import FlatCAM Preferences" msgstr "Importer les préférences FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:3853 msgid "FlatCAM preferences import cancelled." msgstr "Importation des préférences FlatCAM annulée." #: FlatCAMApp.py:3876 msgid "Imported Defaults from" msgstr "Valeurs par défaut importées de" #: FlatCAMApp.py:3896 FlatCAMApp.py:3901 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3960 msgid "Export FlatCAM Preferences" msgstr "Exporter les préférences FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:3909 msgid "FlatCAM preferences export cancelled." msgstr "Exportation des préférences FlatCAM annulée." #: FlatCAMApp.py:3918 FlatCAMApp.py:9883 FlatCAMApp.py:10010 #: FlatCAMApp.py:10152 FlatCAMApp.py:10211 FlatCAMApp.py:10328 #: FlatCAMApp.py:10467 FlatCAMObj.py:6300 #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:217 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3977 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1453 msgid "" "Permission denied, saving not possible.\n" "Most likely another app is holding the file open and not accessible." msgstr "" "Autorisation refusée, économie impossible.\n" "Très probablement, une autre application tient le fichier ouvert et n'est " "pas accessible." #: FlatCAMApp.py:3931 msgid "Could not load preferences file." msgstr "Impossible de charger le fichier de préférences." #: FlatCAMApp.py:3951 msgid "Failed to write defaults to file." msgstr "Échec d'écriture par défaut dans le fichier." #: FlatCAMApp.py:3957 msgid "Exported preferences to" msgstr "Préférences exportées vers" #: FlatCAMApp.py:3974 msgid "FlatCAM Preferences Folder opened." msgstr "Dossier Préférences FlatCAM ouvert." #: FlatCAMApp.py:4057 msgid "Failed to open recent files file for writing." msgstr "Échec d'ouverture du fichier récent en écriture." #: FlatCAMApp.py:4068 msgid "Failed to open recent projects file for writing." msgstr "Échec d'ouverture du fichier de projets récents en écriture." #: FlatCAMApp.py:4154 flatcamParsers/ParseExcellon.py:868 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1239 msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n" #: FlatCAMApp.py:4155 #, python-brace-format msgid "" "Object ({kind}) failed because: {error} \n" "\n" msgstr "L'objet ({kind}) a échoué car: {error}\n" #: FlatCAMApp.py:4176 msgid "Converting units to " msgstr "Conversion d'unités en " #: FlatCAMApp.py:4267 msgid "" "#\n" "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n" "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." "html\n" "#\n" "\n" "# FlatCAM commands list:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " "ListSys, MillDrills,\n" "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " "OpenGerber, OpenProject,\n" "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" "#\n" "\n" msgstr "" "#\n" "# CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL\n" "# Tutoriel TCL ici: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial.html\n" "#\n" "\n" "# Liste de commandes FlatCAM:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " "ListSys, MillDrills,\n" "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " "OpenGerber, OpenProject,\n" "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" "#\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:4329 FlatCAMApp.py:4332 FlatCAMApp.py:4335 FlatCAMApp.py:4338 #: FlatCAMApp.py:4341 FlatCAMApp.py:4344 #, python-brace-format msgid "" "[selected] {kind} created/selected: {name}" msgstr "" "[selected] {kind} créé/sélectionné: {name}" #: FlatCAMApp.py:4359 FlatCAMApp.py:7085 FlatCAMObj.py:256 FlatCAMObj.py:271 #: FlatCAMObj.py:287 FlatCAMObj.py:367 flatcamTools/ToolMove.py:217 msgid "Plotting" msgstr "Traçage" #: FlatCAMApp.py:4453 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452 msgid "About FlatCAM" msgstr "À propos de FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:4482 msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing" msgstr "Fabrication de cartes de circuits imprimés 2D assistées par ordinateur" #: FlatCAMApp.py:4483 msgid "Development" msgstr "Développement" #: FlatCAMApp.py:4484 msgid "DOWNLOAD" msgstr "TÉLÉCHARGER" #: FlatCAMApp.py:4485 msgid "Issue tracker" msgstr "Traqueur d'incidents" #: FlatCAMApp.py:4489 FlatCAMApp.py:4801 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3780 msgid "Close" msgstr "Proche" #: FlatCAMApp.py:4504 msgid "" "\n" "Licensed under the MIT license:\n" "http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n" "\n" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to " "deal\n" "in the Software without restriction, including without limitation the " "rights\n" "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n" "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" "furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " "OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n" "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM,\n" "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n" "THE SOFTWARE." msgstr "" "\n" "Sous licence MIT:\n" "http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n" "\n" "Par la présente, une autorisation est accordée gratuitement à toute personne " "qui en obtient une copie.\n" "de ce logiciel et des fichiers de documentation associés (le \"Logiciel\"), " "pour traiter\n" "dans le logiciel sans restriction, y compris, sans limitation, les droits\n" "utiliser, copier, modifier, fusionner, publier, distribuer, concéder en sous-" "licence et / ou vendre\n" "copies du logiciel, et pour permettre aux personnes à qui le logiciel est\n" " meublé pour le faire, sous réserve des conditions suivantes:\n" "\n" "L'avis de copyright ci-dessus et cet avis de permission doivent être inclus " "dans\n" "toutes les copies ou parties substantielles du logiciel.\n" "\n" "LE LOGICIEL EST FOURNI \"TEL QUEL\", SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU\n" "IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ " "MARCHANDE,\n" "APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER ET À L’ABSENCE DE VIOLATION. EN AUCUN CAS, " "LE\n" "LES AUTEURS OU LES TITULAIRES DE COPYRIGHT SONT RESPONSABLES DE TOUTE " "RÉCLAMATION, DE DOMMAGES OU D'AUTRES\n" "RESPONSABILITÉ, QU'IL SOIT DANS UN ACTION DE CONTRAT, DE TORT OU AUTREMENT, " "RÉSULTANT DE,\n" "HORS OU EN LIEN AVEC LE LOGICIEL OU L’UTILISATION OU D’AUTRES TRANSACTIONS " "DANS\n" "LES LOGICIELS." #: FlatCAMApp.py:4530 msgid "" "Some of the icons used are from the following sources:
Icons made " "by Freepik from www.flaticon.com

Icons by Icons8" msgstr "" #: FlatCAMApp.py:4561 msgid "Splash" msgstr "Éclaboussure" #: FlatCAMApp.py:4567 msgid "Programmers" msgstr "Programmeurs" #: FlatCAMApp.py:4573 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" #: FlatCAMApp.py:4579 msgid "License" msgstr "Licence" #: FlatCAMApp.py:4585 msgid "Attributions" msgstr "" #: FlatCAMApp.py:4606 msgid "Programmer" msgstr "Programmeur" #: FlatCAMApp.py:4607 msgid "Status" msgstr "Statut" #: FlatCAMApp.py:4609 msgid "Program Author" msgstr "Auteur du programme" #: FlatCAMApp.py:4613 #, fuzzy #| msgid "Maintainer >=2019" msgid "Maintainer >= 2019" msgstr "Mainteneur >= 2019" #: FlatCAMApp.py:4668 msgid "Language" msgstr "La langue" #: FlatCAMApp.py:4669 msgid "Translator" msgstr "Traducteur" #: FlatCAMApp.py:4670 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: FlatCAMApp.py:4773 FlatCAMApp.py:4781 FlatCAMApp.py:7625 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:436 msgid "Bookmarks Manager" msgstr "" #: FlatCAMApp.py:4792 msgid "" "This entry will resolve to another website if:\n" "\n" "1. FlatCAM.org website is down\n" "2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n" "to his own website\n" "\n" "If you can't get any informations about FlatCAM beta\n" "use the YouTube channel link from the Help menu." msgstr "" #: FlatCAMApp.py:4799 #, fuzzy #| msgid "Alternate: Delete Tool" msgid "Alternative website" msgstr "Autre: Suppression de Outil" #: FlatCAMApp.py:5002 FlatCAMTranslation.py:166 msgid "" "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Il y a des fichiers / objets modifiés dans FlatCAM.\n" "Voulez-vous enregistrer le projet?" #: FlatCAMApp.py:5005 FlatCAMApp.py:8709 FlatCAMTranslation.py:169 msgid "Save changes" msgstr "Sauvegarder les modifications" #: FlatCAMApp.py:5235 msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "Extensions de fichier Excellon sélectionnées enregistrées avec FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5257 msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Extensions de fichier GCode sélectionnées enregistrées avec FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5279 msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Extensions de fichiers Gerber sélectionnées enregistrées avec FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5440 FlatCAMApp.py:5496 FlatCAMApp.py:5524 msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected" msgstr "" "Au moins deux objets sont requis pour la jointure. Objets actuellement " "sélectionnés" #: FlatCAMApp.py:5449 msgid "" "Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility " "is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may " "be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "" "Échec de la participation Les objets de géométrie sont de types différents.\n" "Au moins un est de type MultiGeo et l'autre de type SingleGeo. Une " "possibilité est de convertir de l'un à l'autre et réessayer de rejoindre\n" "mais dans le cas d'une conversion de MultiGeo en SingleGeo, des informations " "risquent d'être perdues et le résultat risque d'être différent de celui " "attendu.\n" "Vérifiez le GCODE généré." #: FlatCAMApp.py:5491 msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "Échoué. Excellon rejoindre ne travaille que sur des objets Excellon." #: FlatCAMApp.py:5519 msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "Échoué. La jonction de Gerber ne fonctionne que sur des objets Gerber." #: FlatCAMApp.py:5549 FlatCAMApp.py:5586 msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez." #: FlatCAMApp.py:5554 FlatCAMApp.py:5591 msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got" msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez" #: FlatCAMApp.py:5568 msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "Un objet Geometry a été converti en type MultiGeo." #: FlatCAMApp.py:5606 msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "Un objet Geometry a été converti en type SingleGeo." #: FlatCAMApp.py:5873 msgid "Toggle Units" msgstr "Basculer les Unités" #: FlatCAMApp.py:5875 msgid "Change project units ..." msgstr "Changer les unités du projet ..." #: FlatCAMApp.py:5876 msgid "" "Changing the units of the project causes all geometrical properties of all " "objects to be scaled accordingly.\n" "Continue?" msgstr "" "En modifiant les unités du projet, toutes les propriétés géométriques de " "tous les objets sont mises à l'échelle en conséquence.\n" "Continuez?" #: FlatCAMApp.py:5878 FlatCAMApp.py:6928 FlatCAMApp.py:7004 FlatCAMApp.py:9022 #: FlatCAMApp.py:9036 FlatCAMApp.py:9384 FlatCAMApp.py:9395 msgid "Ok" msgstr "D'accord" #: FlatCAMApp.py:5927 msgid "Converted units to" msgstr "Unités converties en" #: FlatCAMApp.py:5939 msgid " Units conversion cancelled." msgstr " Conversion des unités annulée." #: FlatCAMApp.py:6916 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:550 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:953 flatcamTools/ToolPaint.py:460 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:799 msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Veuillez saisir un diamètre d’outil avec une valeur non nulle, au format " "réel." #: FlatCAMApp.py:6921 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:554 #: flatcamTools/ToolPaint.py:464 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:476 msgid "Adding Tool cancelled" msgstr "Outil d'ajout annulé" #: FlatCAMApp.py:6924 msgid "" "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "" "L'ajout d'outil ne fonctionne que lorsque l'option Avancé est cochée.\n" "Allez dans Préférences -> Général - Afficher les options avancées." #: FlatCAMApp.py:6999 msgid "Delete objects" msgstr "Supprimer des objets" #: FlatCAMApp.py:7002 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete\n" "the selected objects?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement\n" "les objets sélectionnés?" #: FlatCAMApp.py:7033 msgid "Object(s) deleted" msgstr "Objet (s) supprimé (s)" #: FlatCAMApp.py:7037 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Échoué. Aucun objet sélectionné ..." #: FlatCAMApp.py:7039 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Enregistrez le travail dans l'éditeur et réessayez ..." #: FlatCAMApp.py:7069 msgid "Object deleted" msgstr "Objet supprimé" #: FlatCAMApp.py:7096 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Cliquez pour définir l'origine ..." #: FlatCAMApp.py:7118 msgid "Setting Origin..." msgstr "Réglage de l'Origine ..." #: FlatCAMApp.py:7130 msgid "Origin set" msgstr "Ensemble d'origine" #: FlatCAMApp.py:7137 msgid "Origin coordinates specified but incomplete." msgstr "Coordonnées d'origine spécifiées mais incomplètes." #: FlatCAMApp.py:7195 msgid "Jump to ..." msgstr "Sauter à ..." #: FlatCAMApp.py:7196 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Entrez les coordonnées au format X, Y:" #: FlatCAMApp.py:7204 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Mauvaises coordonnées. Entrez les coordonnées au format: X, Y" #: FlatCAMApp.py:7252 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3486 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3494 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3915 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3930 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1067 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1171 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1703 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4302 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4317 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2757 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2769 msgid "Done." msgstr "Terminé." #: FlatCAMApp.py:7396 FlatCAMApp.py:7464 msgid "No object is selected. Select an object and try again." msgstr "Aucun objet n'est sélectionné. Sélectionnez un objet et réessayez." #: FlatCAMApp.py:7484 msgid "" "Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..." msgstr "" "Abandonner La tâche en cours sera clôturée dans les meilleurs délais ..." #: FlatCAMApp.py:7490 msgid "The current task was gracefully closed on user request..." msgstr "" "La tâche en cours a été fermée avec élégance à la demande de " "l'utilisateur ..." #: FlatCAMApp.py:7507 FlatCAMApp.py:7571 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: FlatCAMApp.py:7567 msgid "Preferences edited but not saved." msgstr "Préférences modifiées mais non enregistrées." #: FlatCAMApp.py:7602 msgid "" "One or more values are changed.\n" "Do you want to save the Preferences?" msgstr "" "Une ou plusieurs valeurs sont modifiées.\n" "Voulez-vous enregistrer les préférences?" #: FlatCAMApp.py:7604 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:210 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1087 msgid "Save Preferences" msgstr "Enregistrer les préf." #: FlatCAMApp.py:7617 msgid "Preferences saved." msgstr "Préférences enregistrées." #: FlatCAMApp.py:7622 FlatCAMApp.py:9610 FlatCAMApp.py:10962 FlatCAMObj.py:6058 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1329 msgid "Code Editor" msgstr "Éditeur de code" #: FlatCAMApp.py:7640 msgid "No object selected to Flip on Y axis." msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur l’axe Y." #: FlatCAMApp.py:7666 msgid "Flip on Y axis done." msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait." #: FlatCAMApp.py:7669 FlatCAMApp.py:7712 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5758 msgid "Flip action was not executed." msgstr "L'Action de retournement n'a pas été exécutée." #: FlatCAMApp.py:7683 msgid "No object selected to Flip on X axis." msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur l’axe X." #: FlatCAMApp.py:7709 msgid "Flip on X axis done." msgstr "Tournez sur l'axe X fait." #: FlatCAMApp.py:7726 msgid "No object selected to Rotate." msgstr "Aucun objet sélectionné pour faire pivoter." #: FlatCAMApp.py:7729 FlatCAMApp.py:7777 FlatCAMApp.py:7810 msgid "Transform" msgstr "Transformer" #: FlatCAMApp.py:7729 FlatCAMApp.py:7777 FlatCAMApp.py:7810 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Entrez la valeur de l'angle:" #: FlatCAMApp.py:7760 msgid "Rotation done." msgstr "Rotation effectuée." #: FlatCAMApp.py:7763 msgid "Rotation movement was not executed." msgstr "Le mouvement de rotation n'a pas été exécuté." #: FlatCAMApp.py:7775 msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe X." #: FlatCAMApp.py:7797 msgid "Skew on X axis done." msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée." #: FlatCAMApp.py:7808 msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "" "Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe des ordonnées." #: FlatCAMApp.py:7830 msgid "Skew on Y axis done." msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite." #: FlatCAMApp.py:7999 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417 msgid "Grid On/Off" msgstr "Grille On/Off" #: FlatCAMApp.py:8012 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5268 flatcamGUI/ObjectUI.py:1204 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:161 flatcamTools/ToolDblSided.py:208 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:245 flatcamTools/ToolPaint.py:171 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:114 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:501 #: flatcamTools/ToolTransform.py:307 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: FlatCAMApp.py:8013 FlatCAMObj.py:3770 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2501 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2644 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:596 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1816 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1912 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2240 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:257 #: flatcamTools/ToolPaint.py:183 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:120 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: FlatCAMApp.py:8026 msgid "New Grid ..." msgstr "Nouvelle grille ..." #: FlatCAMApp.py:8027 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Entrez une valeur de grille:" #: FlatCAMApp.py:8035 FlatCAMApp.py:8062 msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Veuillez entrer une valeur de grille avec une valeur non nulle, au format " "réel." #: FlatCAMApp.py:8041 msgid "New Grid added" msgstr "Nouvelle grille ajoutée" #: FlatCAMApp.py:8044 msgid "Grid already exists" msgstr "La grille existe déjà" #: FlatCAMApp.py:8047 msgid "Adding New Grid cancelled" msgstr "Ajout d'une nouvelle grille annulée" #: FlatCAMApp.py:8069 msgid " Grid Value does not exist" msgstr " Grid Value does not exist" #: FlatCAMApp.py:8072 msgid "Grid Value deleted" msgstr "Valeur de grille supprimée" #: FlatCAMApp.py:8075 msgid "Delete Grid value cancelled" msgstr "Supprimer la valeur de grille annulée" #: FlatCAMApp.py:8081 msgid "Key Shortcut List" msgstr "Liste de raccourcis clavier" #: FlatCAMApp.py:8115 msgid " No object selected to copy it's name" msgstr " Aucun objet sélectionné pour copier son nom" #: FlatCAMApp.py:8119 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Nom copié dans le presse-papiers ..." #: FlatCAMApp.py:8325 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4234 msgid "Coordinates copied to clipboard." msgstr "Coordonnées copiées dans le presse-papier." #: FlatCAMApp.py:8465 FlatCAMApp.py:8469 FlatCAMApp.py:8473 FlatCAMApp.py:8477 #: FlatCAMApp.py:8493 FlatCAMApp.py:8497 FlatCAMApp.py:8501 FlatCAMApp.py:8505 #: FlatCAMApp.py:8545 FlatCAMApp.py:8548 FlatCAMApp.py:8551 FlatCAMApp.py:8554 #: ObjectCollection.py:765 ObjectCollection.py:768 ObjectCollection.py:771 #: ObjectCollection.py:774 ObjectCollection.py:777 ObjectCollection.py:780 #, python-brace-format msgid "[selected]{name} selected" msgstr "[selected]{name} choisi" #: FlatCAMApp.py:8706 msgid "" "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Il y a des fichiers / objets ouverts dans FlatCAM.\n" "La création d'un nouveau projet les supprimera.\n" "Voulez-vous enregistrer le projet?" #: FlatCAMApp.py:8728 msgid "New Project created" msgstr "Nouveau projet créé" #: FlatCAMApp.py:8853 FlatCAMApp.py:8857 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:681 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2105 msgid "Open Gerber" msgstr "Gerber ouvert" #: FlatCAMApp.py:8864 msgid "Opening Gerber file." msgstr "Ouvrir le fichier Gerber." #: FlatCAMApp.py:8870 msgid "Open Gerber cancelled." msgstr "Ouvert Gerber annulé." #: FlatCAMApp.py:8890 FlatCAMApp.py:8894 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:682 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2106 msgid "Open Excellon" msgstr "Excellon ouvert" #: FlatCAMApp.py:8900 msgid "Opening Excellon file." msgstr "Ouverture du fichier Excellon." #: FlatCAMApp.py:8906 msgid " Open Excellon cancelled." msgstr " Ouvert Excellon annulé." #: FlatCAMApp.py:8929 FlatCAMApp.py:8933 msgid "Open G-Code" msgstr "G-code ouvert" #: FlatCAMApp.py:8940 msgid "Opening G-Code file." msgstr "Ouverture du fichier G-Code." #: FlatCAMApp.py:8946 msgid "Open G-Code cancelled." msgstr "Ouvert G-code annulé." #: FlatCAMApp.py:8963 FlatCAMApp.py:8966 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423 msgid "Open Project" msgstr "Projet ouvert" #: FlatCAMApp.py:8975 msgid "Open Project cancelled." msgstr "Projet ouvert annulé." #: FlatCAMApp.py:8994 FlatCAMApp.py:8997 msgid "Open Configuration File" msgstr "Ouvrir le fichier de configuration" #: FlatCAMApp.py:9002 msgid "Open Config cancelled." msgstr "Configuration ouverte annulée." #: FlatCAMApp.py:9018 FlatCAMApp.py:9380 msgid "No object selected." msgstr "Aucun objet sélectionné." #: FlatCAMApp.py:9019 FlatCAMApp.py:9381 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Veuillez sélectionner un objet de géométrie à exporter" #: FlatCAMApp.py:9033 msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "Seuls les objets Geometry, Gerber et CNCJob peuvent être utilisés." #: FlatCAMApp.py:9046 FlatCAMApp.py:9050 msgid "Export SVG" msgstr "Exporter en SVG" #: FlatCAMApp.py:9056 msgid " Export SVG cancelled." msgstr " Export SVG annulé." #: FlatCAMApp.py:9077 msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "" "Les données doivent être un tableau 3D avec la dernière dimension 3 ou 4" #: FlatCAMApp.py:9083 FlatCAMApp.py:9087 msgid "Export PNG Image" msgstr "Exporter une image PNG" #: FlatCAMApp.py:9092 msgid "Export PNG cancelled." msgstr "Exportation PNG annulée." #: FlatCAMApp.py:9116 msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export." msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter." #: FlatCAMApp.py:9122 FlatCAMApp.py:9342 msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "" "Échoué. Seuls les objets Gerber peuvent être enregistrés en tant que " "fichiers Gerber ..." #: FlatCAMApp.py:9134 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber" #: FlatCAMApp.py:9140 msgid "Save Gerber source file cancelled." msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé." #: FlatCAMApp.py:9160 #, fuzzy #| msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export." msgid "No object selected. Please select an Script object to export." msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter." #: FlatCAMApp.py:9166 #, fuzzy #| msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..." msgstr "" "Échoué. Seuls les objets Gerber peuvent être enregistrés en tant que " "fichiers Gerber ..." #: FlatCAMApp.py:9178 #, fuzzy #| msgid "Save Gerber source file" msgid "Save Script source file" msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber" #: FlatCAMApp.py:9184 #, fuzzy #| msgid "Save Gerber source file cancelled." msgid "Save Script source file cancelled." msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé." #: FlatCAMApp.py:9204 #, fuzzy #| msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export." msgid "No object selected. Please select an Document object to export." msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter." #: FlatCAMApp.py:9210 #, fuzzy #| msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..." msgstr "" "Échoué. Seuls les objets Excellon peuvent être enregistrés en tant que " "fichiers Excellon ..." #: FlatCAMApp.py:9222 #, fuzzy #| msgid "Save Excellon source file" msgid "Save Document source file" msgstr "Enregistrer le fichier source Excellon" #: FlatCAMApp.py:9228 #, fuzzy #| msgid "Save Gerber source file cancelled." msgid "Save Document source file cancelled." msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé." #: FlatCAMApp.py:9248 msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export." msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter." #: FlatCAMApp.py:9254 FlatCAMApp.py:9298 msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "" "Échoué. Seuls les objets Excellon peuvent être enregistrés en tant que " "fichiers Excellon ..." #: FlatCAMApp.py:9262 FlatCAMApp.py:9266 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Enregistrer le fichier source Excellon" #: FlatCAMApp.py:9272 msgid "Saving Excellon source file cancelled." msgstr "Enregistrement du fichier source Excellon annulé." #: FlatCAMApp.py:9292 msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export." msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter." #: FlatCAMApp.py:9306 FlatCAMApp.py:9310 msgid "Export Excellon" msgstr "Exporter Excellon" #: FlatCAMApp.py:9316 msgid "Export Excellon cancelled." msgstr "Exporter Excellon annulé." #: FlatCAMApp.py:9336 msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export." msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter." #: FlatCAMApp.py:9350 FlatCAMApp.py:9354 msgid "Export Gerber" msgstr "Export Gerber" #: FlatCAMApp.py:9360 msgid "Export Gerber cancelled." msgstr "Export Gerber annulé." #: FlatCAMApp.py:9392 msgid "Only Geometry objects can be used." msgstr "Seuls les objets de géométrie peuvent être utilisés." #: FlatCAMApp.py:9406 FlatCAMApp.py:9410 msgid "Export DXF" msgstr "Exportation DXF" #: FlatCAMApp.py:9417 msgid "Export DXF cancelled." msgstr "Exportation DXF annulée." #: FlatCAMApp.py:9437 FlatCAMApp.py:9440 msgid "Import SVG" msgstr "Importer SVG" #: FlatCAMApp.py:9450 msgid "Open SVG cancelled." msgstr "Ouvrir SVG annulé." #: FlatCAMApp.py:9469 FlatCAMApp.py:9473 msgid "Import DXF" msgstr "Importation DXF" #: FlatCAMApp.py:9483 msgid "Open DXF cancelled." msgstr "Ouvrir DXF annulé." #: FlatCAMApp.py:9521 msgid "Viewing the source code of the selected object." msgstr "Affichage du code source de l'objet sélectionné." #: FlatCAMApp.py:9522 FlatCAMObj.py:6044 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: FlatCAMApp.py:9529 msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "" "Sélectionnez un fichier Gerber ou Excellon pour afficher son fichier source." #: FlatCAMApp.py:9544 msgid "Source Editor" msgstr "Éditeur de source" #: FlatCAMApp.py:9577 FlatCAMApp.py:9584 msgid "There is no selected object for which to see it's source file code." msgstr "" "Il n'y a pas d'objet sélectionné pour lequel voir son code de fichier source." #: FlatCAMApp.py:9596 msgid "Failed to load the source code for the selected object" msgstr "Échec du chargement du code source pour l'objet sélectionné" #: FlatCAMApp.py:9635 msgid "New TCL script file created in Code Editor." msgstr "Nouveau fichier de script TCL créé dans l'éditeur de code." #: FlatCAMApp.py:9673 FlatCAMApp.py:9675 msgid "Open TCL script" msgstr "Ouvrir le script TCL" #: FlatCAMApp.py:9680 msgid "Open TCL script cancelled." msgstr "Ouvrir le script TCL annulé." #: FlatCAMApp.py:9704 msgid "Executing FlatCAMScript file." msgstr "Exécution du fichier FlatCAMScript." #: FlatCAMApp.py:9711 FlatCAMApp.py:9714 msgid "Run TCL script" msgstr "Exécuter le script TCL" #: FlatCAMApp.py:9724 msgid "Run TCL script cancelled." msgstr "Exécuter le script TCL annulé." #: FlatCAMApp.py:9740 msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed." msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code et exécuté." #: FlatCAMApp.py:9791 FlatCAMApp.py:9795 msgid "Save Project As ..." msgstr "Enregistrer le projet sous ..." #: FlatCAMApp.py:9792 #, python-brace-format msgid "{l_save}/Project_{date}" msgstr "{l_save}/Projet_{date}" #: FlatCAMApp.py:9801 msgid "Save Project cancelled." msgstr "Enregistrer le projet annulé." #: FlatCAMApp.py:9849 msgid "Exporting SVG" msgstr "Exporter du SVG" #: FlatCAMApp.py:9891 FlatCAMApp.py:10018 FlatCAMApp.py:10161 msgid "SVG file exported to" msgstr "Fichier SVG exporté vers" #: FlatCAMApp.py:9938 FlatCAMApp.py:10080 flatcamTools/ToolPanelize.py:396 msgid "No object Box. Using instead" msgstr "Aucune Boîte d'objet. Utiliser à la place" #: FlatCAMApp.py:10021 FlatCAMApp.py:10164 msgid "Generating Film ... Please wait." msgstr "Génération de film ... Veuillez patienter." #: FlatCAMApp.py:10336 msgid "Excellon file exported to" msgstr "Fichier Excellon exporté vers" #: FlatCAMApp.py:10345 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Exporter Excellon" #: FlatCAMApp.py:10351 FlatCAMApp.py:10359 msgid "Could not export Excellon file." msgstr "Impossible d'exporter le fichier Excellon." #: FlatCAMApp.py:10475 msgid "Gerber file exported to" msgstr "Fichier Gerber exporté vers" #: FlatCAMApp.py:10483 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Exporter Gerber" #: FlatCAMApp.py:10489 FlatCAMApp.py:10497 msgid "Could not export Gerber file." msgstr "Impossible d'exporter le fichier Gerber." #: FlatCAMApp.py:10542 msgid "DXF file exported to" msgstr "Fichier DXF exporté vers" #: FlatCAMApp.py:10548 msgid "Exporting DXF" msgstr "Exportation DXF" #: FlatCAMApp.py:10554 FlatCAMApp.py:10562 msgid "Could not export DXF file." msgstr "Impossible d'exporter le fichier DXF." #: FlatCAMApp.py:10584 FlatCAMApp.py:10629 FlatCAMApp.py:10673 msgid "" "Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are " "supported" msgstr "" "Le type non pris en charge est sélectionné en tant que paramètre. Seuls " "Geometry et Gerber sont supportés" #: FlatCAMApp.py:10594 msgid "Importing SVG" msgstr "Importer du SVG" #: FlatCAMApp.py:10606 FlatCAMApp.py:10649 FlatCAMApp.py:10694 #: FlatCAMApp.py:10775 FlatCAMApp.py:10842 FlatCAMApp.py:10905 #: FlatCAMApp.py:10943 flatcamTools/ToolPDF.py:219 msgid "Opened" msgstr "Ouvert" #: FlatCAMApp.py:10638 msgid "Importing DXF" msgstr "Importation de DXF" #: FlatCAMApp.py:10681 msgid "Importing Image" msgstr "Importation d'Image" #: FlatCAMApp.py:10724 msgid "Failed to open file" msgstr "Échec de l'ouverture du fichier" #: FlatCAMApp.py:10729 msgid "Failed to parse file" msgstr "Échec de l'analyse du fichier" #: FlatCAMApp.py:10736 FlatCAMApp.py:10810 FlatCAMObj.py:4750 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4046 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:436 msgid "An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n" #: FlatCAMApp.py:10746 msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "L'objet n'est pas un fichier Gerber ou vide. Abandon de la création d'objet." #: FlatCAMApp.py:10754 msgid "Opening Gerber" msgstr "Ouverture Gerber" #: FlatCAMApp.py:10765 msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr " Open Gerber a échoué. Probablement pas un fichier Gerber." #: FlatCAMApp.py:10800 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:426 msgid "This is not Excellon file." msgstr "Ce n'est pas un fichier Excellon." #: FlatCAMApp.py:10804 msgid "Cannot open file" msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier" #: FlatCAMApp.py:10824 flatcamTools/ToolPDF.py:269 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:450 msgid "No geometry found in file" msgstr "Aucune géométrie trouvée dans le fichier" #: FlatCAMApp.py:10827 msgid "Opening Excellon." msgstr "Ouverture Excellon." #: FlatCAMApp.py:10834 msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "" "Le fichier Open Excellon a échoué. Probablement pas un fichier Excellon." #: FlatCAMApp.py:10865 #, fuzzy #| msgid "Opening G-Code file." msgid "Reading GCode file" msgstr "Ouverture du fichier G-Code." #: FlatCAMApp.py:10872 msgid "Failed to open" msgstr "Impossible d'ouvrir" #: FlatCAMApp.py:10880 msgid "This is not GCODE" msgstr "Ce n'est pas GCODE" #: FlatCAMApp.py:10885 msgid "Opening G-Code." msgstr "Ouverture G-Code." #: FlatCAMApp.py:10894 #, fuzzy #| msgid "" #| "Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n" #| " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed " #| "during processing" msgid "" "Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it " "from File menu.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during " "processing" msgstr "" "Impossible de créer un objet CNCJob. Probablement pas un fichier GCode.\n" "La tentative de création d'un objet FlatCAM CNCJob à partir d'un fichier G-" "Code a échoué pendant le traitement." #: FlatCAMApp.py:10919 #, fuzzy #| msgid "Open TCL script" msgid "Opening TCL Script..." msgstr "Ouvrir le script TCL" #: FlatCAMApp.py:10927 msgid "TCL script file opened in Code Editor." msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code." #: FlatCAMApp.py:10930 #, fuzzy #| msgid "Failed to open file" msgid "Failed to open TCL Script." msgstr "Échec de l'ouverture du fichier" #: FlatCAMApp.py:10958 msgid "Opening FlatCAM Config file." msgstr "Ouverture du fichier FlatCAM Config." #: FlatCAMApp.py:10980 msgid "Failed to open config file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration" #: FlatCAMApp.py:11006 msgid "Loading Project ... Please Wait ..." msgstr "Chargement du projet ... Veuillez patienter ..." #: FlatCAMApp.py:11011 msgid "Opening FlatCAM Project file." msgstr "Ouverture du fichier de projet FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:11021 FlatCAMApp.py:11039 msgid "Failed to open project file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet" #: FlatCAMApp.py:11073 msgid "Loading Project ... restoring" msgstr "Chargement du projet ... en cours de restauration" #: FlatCAMApp.py:11082 msgid "Project loaded from" msgstr "Projet chargé à partir de" #: FlatCAMApp.py:11145 msgid "Redrawing all objects" msgstr "Redessiner tous les objets" #: FlatCAMApp.py:11177 msgid "Available commands:\n" msgstr "Commandes disponibles:\n" #: FlatCAMApp.py:11179 msgid "" "\n" "\n" "Type help for usage.\n" " Example: help open_gerber" msgstr "" "\n" "\n" "Tapez help pour l'utiliser.\n" " Exemple: help open_gerber" #: FlatCAMApp.py:11329 msgid "Shows list of commands." msgstr "Affiche la liste des commandes." #: FlatCAMApp.py:11391 msgid "Failed to load recent item list." msgstr "Échec du chargement de la liste des éléments récents." #: FlatCAMApp.py:11399 msgid "Failed to parse recent item list." msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments récents." #: FlatCAMApp.py:11410 msgid "Failed to load recent projects item list." msgstr "Échec du chargement de la liste d'éléments des projets récents." #: FlatCAMApp.py:11418 msgid "Failed to parse recent project item list." msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments de projet récents." #: FlatCAMApp.py:11477 #, fuzzy #| msgid "Recent projects" msgid "Clear Recent projects" msgstr "Les projets récents" #: FlatCAMApp.py:11500 msgid "Clear Recent files" msgstr "Effacer les fichiers récents" #: FlatCAMApp.py:11517 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1104 msgid "Shortcut Key List" msgstr "Liste des touches de raccourci" #: FlatCAMApp.py:11591 msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab" msgstr "Onglet sélectionné - Choisissez un élément dans l'onglet Projet" #: FlatCAMApp.py:11592 msgid "Details" msgstr "Détails" #: FlatCAMApp.py:11594 msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:" msgstr "Le flux normal lorsque vous travaillez dans FlatCAM est le suivant:" #: FlatCAMApp.py:11595 msgid "" "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into " "FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and " "dropping the files on the GUI." msgstr "" "Chargez / importez un fichier Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Image raster ou " "SVG dans FlatCAM à l'aide des barres d'outils, des raccourcis clavier ou " "même en glissant-déposant les fichiers sur l'interface graphique." #: FlatCAMApp.py:11598 msgid "" "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, " "drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or " "toolbar) actions offered within the app." msgstr "" "Vous pouvez également charger un projet FlatCAM en double-cliquant sur le " "fichier du projet, en le glissant-déposant dans l’interface graphique de " "FLATCAM ou par le biais du menu (ou de la barre d’outils) proposé dans " "l’application." #: FlatCAMApp.py:11601 msgid "" "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " "focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in " "the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties " "according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object." msgstr "" "Une fois qu'un objet est disponible dans l'onglet Projet, en le " "sélectionnant puis en vous concentrant sur SELECTED TAB (il est plus simple " "de cliquer deux fois sur le nom de l'objet dans l'onglet Projet. SELECTED " "TAB sera mis à jour avec les propriétés de l'objet en fonction de son type: " "Gerber, Excellon, géométrie ou objet CNCJob." #: FlatCAMApp.py:11605 msgid "" "If the selection of the object is done on the canvas by single click " "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will " "be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the " "object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it " "was out of focus." msgstr "" "Si la sélection de l'objet est effectuée sur le canevas par un simple clic " "et que l'onglet sélectionné est activé, les propriétés de l'objet sont à " "nouveau affichées dans l'onglet sélectionné. Sinon, double-cliquez sur " "l'objet sur la toile pour amener l'onglet sélectionné et le renseigner même " "s'il n'était pas net." #: FlatCAMApp.py:11609 msgid "" "You can change the parameters in this screen and the flow direction is like " "this:" msgstr "" "Vous pouvez modifier les paramètres dans cet écran et le sens du flux est le " "suivant:" #: FlatCAMApp.py:11610 msgid "" "Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> " "Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate " "CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or " "append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode." msgstr "" "Objet Gerber / Excellon -> Paramètre de modification -> Générer une " "géométrie -> Objet de géométrie -> Ajouter des outils (changez le paramètre " "dans l'onglet Sélectionné) -> Génère un objet CNCJob -> Objet CNCJob -> " "Vérifier le GCode (via Edition CNC Code) et / ou ajouter / ajouter au code " "GCode (à nouveau dans l’onglet SÉLECTIONNÉ) -> Enregistrer le code GC." #: FlatCAMApp.py:11614 msgid "" "A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> " "Shortcuts List or through its own key shortcut: F3." msgstr "" "Une liste des raccourcis clavier est disponible via une entrée de menu dans " "Aide -> Liste des raccourcis ou via son propre raccourci clavier: F3." #: FlatCAMApp.py:11675 msgid "Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "" "Échec de la vérification de la dernière version. N'a pas pu se connecter." #: FlatCAMApp.py:11683 msgid "Could not parse information about latest version." msgstr "Impossible d'analyser les informations sur la dernière version." #: FlatCAMApp.py:11694 msgid "FlatCAM is up to date!" msgstr "FlatCAM est à jour!" #: FlatCAMApp.py:11699 msgid "Newer Version Available" msgstr "Nouvelle version disponible" #: FlatCAMApp.py:11700 msgid "" "There is a newer version of FlatCAM available for download:\n" "\n" msgstr "" "Une version plus récente de FlatCAM est disponible au téléchargement:\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:11702 msgid "info" msgstr "info" #: FlatCAMApp.py:11781 msgid "All plots disabled." msgstr "Toutes les parcelles désactivées." #: FlatCAMApp.py:11788 msgid "All non selected plots disabled." msgstr "Toutes les parcelles non sélectionnées sont désactivées." #: FlatCAMApp.py:11795 msgid "All plots enabled." msgstr "Toutes les parcelles activées." #: FlatCAMApp.py:11802 msgid "Selected plots enabled..." msgstr "Parcelles sélectionnées activées ..." #: FlatCAMApp.py:11811 msgid "Selected plots disabled..." msgstr "Parcelles sélectionnées désactivées ..." #: FlatCAMApp.py:11829 msgid "Enabling plots ..." msgstr "Activation des parcelles ..." #: FlatCAMApp.py:11868 msgid "Disabling plots ..." msgstr "Désactiver les parcelles ..." #: FlatCAMApp.py:11890 msgid "Working ..." msgstr "Travail ..." #: FlatCAMApp.py:11929 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "Enregistrement du projet FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:11951 FlatCAMApp.py:11989 msgid "Project saved to" msgstr "Projet enregistré dans" #: FlatCAMApp.py:11971 msgid "Failed to verify project file" msgstr "Échec de la vérification du fichier de projet" #: FlatCAMApp.py:11971 FlatCAMApp.py:11980 FlatCAMApp.py:11992 msgid "Retry to save it." msgstr "Réessayez de le sauvegarder." #: FlatCAMApp.py:11980 FlatCAMApp.py:11992 msgid "Failed to parse saved project file" msgstr "Échec de l'analyse du fichier de projet enregistré" #: FlatCAMApp.py:12213 msgid "The user requested a graceful exit of the current task." msgstr "L'utilisateur a demandé une sortie en douceur de la tâche en cours." #: FlatCAMObj.py:242 msgid "Name changed from" msgstr "Nom changé de" #: FlatCAMObj.py:242 msgid "to" msgstr "à" #: FlatCAMObj.py:253 msgid "Offsetting..." msgstr "Compenser ..." #: FlatCAMObj.py:268 msgid "Scaling..." msgstr "Mise à l'échelle..." #: FlatCAMObj.py:284 msgid "Skewing..." msgstr "Fausser..." #: FlatCAMObj.py:654 FlatCAMObj.py:2482 FlatCAMObj.py:3774 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:993 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2072 msgid "Basic" msgstr "De base" #: FlatCAMObj.py:676 FlatCAMObj.py:2494 FlatCAMObj.py:3794 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:994 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: FlatCAMObj.py:892 msgid "Buffering solid geometry" msgstr "Mise en tampon de la géométrie solide" #: FlatCAMObj.py:895 camlib.py:986 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1519 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1581 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1679 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1691 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1929 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2025 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2037 msgid "Buffering" msgstr "Mise en mémoire tampon" #: FlatCAMObj.py:901 msgid "Done" msgstr "Terminé" #: FlatCAMObj.py:942 FlatCAMObj.py:958 FlatCAMObj.py:975 msgid "Isolating..." msgstr "Isoler ..." #: FlatCAMObj.py:1179 FlatCAMObj.py:1307 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1610 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1953 msgid "Isolation geometry could not be generated." msgstr "La géométrie d'isolation n'a pas pu être générée." #: FlatCAMObj.py:1228 FlatCAMObj.py:3457 FlatCAMObj.py:3732 FlatCAMObj.py:4008 msgid "Rough" msgstr "Rugueux" #: FlatCAMObj.py:1253 FlatCAMObj.py:1330 msgid "Isolation geometry created" msgstr "Géométrie d'isolement créée" #: FlatCAMObj.py:1262 FlatCAMObj.py:1337 msgid "Subtracting Geo" msgstr "Soustraction Geo" #: FlatCAMObj.py:1555 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Traçage des ouvertures" #: FlatCAMObj.py:2309 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2319 msgid "Total Drills" msgstr "Total Forage" #: FlatCAMObj.py:2341 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2351 msgid "Total Slots" msgstr "Total de Fentes" #: FlatCAMObj.py:2548 FlatCAMObj.py:3844 FlatCAMObj.py:4142 FlatCAMObj.py:4333 #: FlatCAMObj.py:4344 FlatCAMObj.py:4462 FlatCAMObj.py:4684 FlatCAMObj.py:4807 #: FlatCAMObj.py:4970 FlatCAMObj.py:5489 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2426 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1082 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1119 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1140 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1161 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1198 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1230 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1251 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5417 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5460 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5487 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5514 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5555 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5593 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5619 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:942 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1018 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1417 flatcamTools/ToolPaint.py:792 #: flatcamTools/ToolPaint.py:985 flatcamTools/ToolPaint.py:1271 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1548 flatcamTools/ToolPaint.py:2025 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:789 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:864 msgid "Wrong value format entered, use a number." msgstr "Mauvais format de valeur entré, utilisez un nombre." #: FlatCAMObj.py:2802 FlatCAMObj.py:2894 FlatCAMObj.py:3015 msgid "Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "" "Veuillez sélectionner un ou plusieurs outils dans la liste et réessayer." #: FlatCAMObj.py:2808 msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "L'outil de fraisage pour PERÇAGES est supérieur à la taille du trou. Annulé." #: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034 msgid "Tool_nr" msgstr "Numéro d'outil" #: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1500 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2934 flatcamGUI/ObjectUI.py:708 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:75 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:80 msgid "Diameter" msgstr "Diamètre" #: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034 msgid "Drills_Nr" msgstr "Forets Nr" #: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034 msgid "Slots_Nr" msgstr "Fentes Nr" #: FlatCAMObj.py:2903 msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "L'outil de fraisage pour FENTES est supérieur à la taille du trou. Annulé." #: FlatCAMObj.py:3075 FlatCAMObj.py:5183 msgid "" "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth" "\"]" msgstr "" "Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"z_pdepth\"] ou self.options " "[\"z_pdepth\"]" #: FlatCAMObj.py:3086 FlatCAMObj.py:5194 msgid "" "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." "options[\"feedrate_probe\"]" msgstr "" "Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"feedrate_probe\"] ou self." "options [\"feedrate_probe\"]" #: FlatCAMObj.py:3116 FlatCAMObj.py:5069 FlatCAMObj.py:5075 FlatCAMObj.py:5229 msgid "Generating CNC Code" msgstr "Génération de code CNC" #: FlatCAMObj.py:3142 camlib.py:2403 camlib.py:3387 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "" "Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, " "y)\n" "mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux." #: FlatCAMObj.py:3457 FlatCAMObj.py:4384 FlatCAMObj.py:4385 FlatCAMObj.py:4394 msgid "Iso" msgstr "Iso" #: FlatCAMObj.py:3457 msgid "Finish" msgstr "Finition" #: FlatCAMObj.py:3768 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:595 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:829 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1911 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2238 flatcamGUI/ObjectUI.py:1212 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:498 flatcamTools/ToolPanelize.py:525 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:625 flatcamTools/ToolPanelize.py:659 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:724 msgid "Copy" msgstr "Copie" #: FlatCAMObj.py:3982 msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format." msgstr "Veuillez saisir le diamètre de l'outil souhaité au format réel." #: FlatCAMObj.py:4053 msgid "Tool added in Tool Table." msgstr "Outil ajouté dans la table d'outils." #: FlatCAMObj.py:4057 msgid "Default Tool added. Wrong value format entered." msgstr "Outil par défaut ajouté. Format de valeur incorrect entré." #: FlatCAMObj.py:4090 FlatCAMObj.py:4099 msgid "Failed. Select a tool to copy." msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à copier." #: FlatCAMObj.py:4127 msgid "Tool was copied in Tool Table." msgstr "L'outil a été copié dans la table d'outils." #: FlatCAMObj.py:4157 msgid "Tool was edited in Tool Table." msgstr "L'outil a été édité dans Tool Table." #: FlatCAMObj.py:4186 FlatCAMObj.py:4195 msgid "Failed. Select a tool to delete." msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à supprimer." #: FlatCAMObj.py:4218 msgid "Tool was deleted in Tool Table." msgstr "L'outil a été supprimé dans la table d'outils." #: FlatCAMObj.py:4664 msgid "This Geometry can't be processed because it is" msgstr "Cette géométrie ne peut pas être traitée car elle est" #: FlatCAMObj.py:4666 msgid "geometry" msgstr "geometry" #: FlatCAMObj.py:4709 msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "Échoué. Aucun outil sélectionné dans la table d'outils ..." #: FlatCAMObj.py:4812 FlatCAMObj.py:4976 msgid "" "Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "" "Le décalage d’outil est sélectionné dans Tableau d’outils mais aucune valeur " "n’est fournie.\n" "Ajoutez un décalage d'outil ou changez le type de décalage." #: FlatCAMObj.py:4877 FlatCAMObj.py:5036 msgid "G-Code parsing in progress..." msgstr "Analyse du code G en cours ..." #: FlatCAMObj.py:4879 FlatCAMObj.py:5038 msgid "G-Code parsing finished..." msgstr "L'analyse du code G est terminée ..." #: FlatCAMObj.py:4887 msgid "Finished G-Code processing" msgstr "Traitement du code G terminé" #: FlatCAMObj.py:4889 FlatCAMObj.py:5050 msgid "G-Code processing failed with error" msgstr "Le traitement du code G a échoué avec une erreur" #: FlatCAMObj.py:4937 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1212 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry" msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie" #: FlatCAMObj.py:5048 FlatCAMObj.py:5222 msgid "Finished G-Code processing..." msgstr "Traitement terminé du code G ..." #: FlatCAMObj.py:5072 FlatCAMObj.py:5078 FlatCAMObj.py:5232 msgid "CNCjob created" msgstr "CNCjob créé" #: FlatCAMObj.py:5264 FlatCAMObj.py:5274 flatcamParsers/ParseGerber.py:1649 #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1659 msgid "Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "Le facteur d'échelle doit être un nombre: entier ou réel." #: FlatCAMObj.py:5348 msgid "Geometry Scale done." msgstr "Échelle de géométrie terminée." #: FlatCAMObj.py:5365 flatcamParsers/ParseGerber.py:1774 msgid "" "An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in " "the Offset field." msgstr "" "Une paire de valeurs (x, y) est nécessaire. Vous avez probablement entré une " "seule valeur dans le champ Décalage." #: FlatCAMObj.py:5419 msgid "Geometry Offset done." msgstr "Décalage de géométrie effectué." #: FlatCAMObj.py:5448 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y)\n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, " "y)\n" "mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux." #: FlatCAMObj.py:5939 FlatCAMObj.py:6562 FlatCAMObj.py:6746 msgid "Basic" msgstr "De base" #: FlatCAMObj.py:5945 FlatCAMObj.py:6566 FlatCAMObj.py:6750 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: FlatCAMObj.py:5988 msgid "Plotting..." msgstr "Traçage..." #: FlatCAMObj.py:6012 FlatCAMObj.py:6017 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1418 msgid "Export Machine Code ..." msgstr "Exporter le code machine ..." #: FlatCAMObj.py:6023 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1422 msgid "Export Machine Code cancelled ..." msgstr "Exporter le code machine annulé ..." #: FlatCAMObj.py:6041 msgid "Machine Code file saved to" msgstr "Fichier de code machine enregistré dans" #: FlatCAMObj.py:6096 msgid "Loaded Machine Code into Code Editor" msgstr "Code machine chargé dans l'éditeur de code" #: FlatCAMObj.py:6211 msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a" msgstr "Cet objet CNCJob ne peut pas être traité car il est" #: FlatCAMObj.py:6213 msgid "CNCJob object" msgstr "Objet CNCJob" #: FlatCAMObj.py:6265 msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21" msgstr "G-code n'a pas de code d'unités: G20 ou G21" #: FlatCAMObj.py:6277 msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty." msgstr "Annulé. Le code personnalisé Toolchange est activé mais vide." #: FlatCAMObj.py:6283 msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code." msgstr "Toolchange G-code a été remplacé par un code personnalisé." #: FlatCAMObj.py:6296 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:213 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1449 msgid "No such file or directory" msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom" #: FlatCAMObj.py:6310 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:225 msgid "Saved to" msgstr "Enregistré dans" #: FlatCAMObj.py:6320 FlatCAMObj.py:6330 msgid "" "The used postprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'" msgstr "" "Le fichier de post-traitement utilisé doit avoir pour nom: " "'toolchange_custom'" #: FlatCAMObj.py:6334 msgid "There is no postprocessor file." msgstr "Il n'y a pas de fichier de post-processeur." #: FlatCAMObj.py:6611 msgid "Script Editor" msgstr "Éditeur de script" #: FlatCAMObj.py:6850 #, fuzzy #| msgid "Geometry Editor" msgid "Document Editor" msgstr "Éditeur de Géométrie" #: FlatCAMProcess.py:172 msgid "processes running." msgstr "processus en cours d'exécution." #: FlatCAMTranslation.py:92 msgid "The application will restart." msgstr "L'application va redémarrer." #: FlatCAMTranslation.py:94 msgid "Are you sure do you want to change the current language to" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir changer la langue actuelle en" #: FlatCAMTranslation.py:95 msgid "Apply Language ..." msgstr "Appliquer la langue ..." #: ObjectCollection.py:441 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Objet renommé de {old} à {new}" #: ObjectCollection.py:811 msgid "Cause of error" msgstr "Cause d'erreur" #: camlib.py:597 msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "self.solid_geometry n'est ni BaseGeometry ni une liste." #: camlib.py:976 msgid "Pass" msgstr "Passer" #: camlib.py:996 msgid "Get Exteriors" msgstr "Obtenir des Ext." #: camlib.py:999 msgid "Get Interiors" msgstr "Obtenez des Int." #: camlib.py:1965 msgid "Object was mirrored" msgstr "L'objet a été reflété" #: camlib.py:1968 msgid "Failed to mirror. No object selected" msgstr "Impossible de refléter. Aucun objet sélectionné" #: camlib.py:2037 msgid "Object was rotated" msgstr "L'objet a été tourné" #: camlib.py:2040 msgid "Failed to rotate. No object selected" msgstr "Échec de la rotation. Aucun objet sélectionné" #: camlib.py:2108 msgid "Object was skewed" msgstr "L'objet était de biaiser" #: camlib.py:2111 msgid "Failed to skew. No object selected" msgstr "Impossible de biaiser. Aucun objet sélectionné" #: camlib.py:2308 msgid "There is no such parameter" msgstr "Il n'y a pas de tel paramètre" #: camlib.py:2380 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting " "CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à " "percer dans le matériau.\n" "Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il " "s'agisse d'une faute de frappe; par conséquent, l'application convertira la " "valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)." #: camlib.py:2388 camlib.py:3063 camlib.py:3413 msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file" msgstr "Le paramètre Cut Z est zéro. Il n'y aura pas de fichier coupé, sautant" #: camlib.py:2440 msgid "Creating a list of points to drill..." msgstr "Création d'une liste de points à explorer ..." #: camlib.py:2523 msgid "Starting G-Code" msgstr "Démarrer le GCode" #: camlib.py:2621 camlib.py:2768 camlib.py:2873 camlib.py:3179 camlib.py:3527 msgid "Starting G-Code for tool with diameter" msgstr "Code G de départ pour outil avec diamètre" #: camlib.py:2678 camlib.py:2825 camlib.py:2931 msgid "G91 coordinates not implemented" msgstr "Coordonnées G91 non implémentées" #: camlib.py:2684 camlib.py:2831 camlib.py:2937 msgid "The loaded Excellon file has no drills" msgstr "Le fichier Excellon chargé n'a pas d'exercices" #: camlib.py:2959 msgid "Finished G-Code generation..." msgstr "Fini la génération de code G ..." #: camlib.py:3036 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, " "y)\n" "mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux." #: camlib.py:3049 camlib.py:3399 msgid "" "Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other " "parameters." msgstr "" "Le paramètre Cut_Z est Aucun ou zéro. Très probablement une mauvaise " "combinaison d'autres paramètres." #: camlib.py:3055 camlib.py:3405 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à " "couper dans le matériau.\n" "Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il " "s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la " "valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)." #: camlib.py:3073 camlib.py:3419 msgid "Travel Z parameter is None or zero." msgstr "Le paramètre Voyage Z est Aucun ou zéro." #: camlib.py:3078 camlib.py:3424 msgid "" "The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel " "between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "Le paramètre Travel Z a une valeur négative. C'est la valeur de hauteur pour " "voyager entre les coupes.\n" "Le paramètre Z voyage doit avoir une valeur positive, en supposant qu'il " "s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la " "valeur en valeur positive. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)." #: camlib.py:3086 camlib.py:3432 msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file" msgstr "Le paramètre Z voyage est zéro. Ceci est dangereux, ignorer le fichier" #: camlib.py:3101 camlib.py:3451 msgid "Indexing geometry before generating G-Code..." msgstr "Indexer la géométrie avant de générer le code G ..." #: camlib.py:3162 camlib.py:3513 msgid "Starting G-Code..." msgstr "Démarrer G-Code ..." #: camlib.py:3249 camlib.py:3597 msgid "Finished G-Code generation" msgstr "Génération de code G terminée" #: camlib.py:3251 msgid "paths traced" msgstr "chemins tracés" #: camlib.py:3287 msgid "Expected a Geometry, got" msgstr "Attendait une géométrie, eu" #: camlib.py:3294 msgid "" "Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry." msgstr "" "Essayer de générer un travail CNC à partir d'un objet de géométrie sans " "solid_geometry." #: camlib.py:3334 msgid "" "The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "" "La valeur de décalage de l'outil est trop négative pour pouvoir être " "utilisée pour current_geometry.\n" "Augmentez la valeur (dans le module) et essayez à nouveau." #: camlib.py:3599 msgid " paths traced." msgstr " chemins tracés." #: camlib.py:3628 msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "Il n'y a pas de données d'outil dans la géométrie SolderPaste." #: camlib.py:3715 msgid "Finished SolderPste G-Code generation" msgstr "Génération de G-Code SolderPaste fini" #: camlib.py:3717 msgid "paths traced." msgstr "chemins tracés." #: camlib.py:3971 msgid "Parsing GCode file. Number of lines" msgstr "" #: camlib.py:4061 #, fuzzy #| msgid "Create Geometry for milling holes." msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. " msgstr "Créer une géométrie pour fraiser des trous." #: camlib.py:4193 camlib.py:4477 camlib.py:4580 camlib.py:4627 msgid "G91 coordinates not implemented ..." msgstr "Coordonnées G91 non implémentées ..." #: camlib.py:4324 msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments" msgstr "" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:45 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:70 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:152 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:356 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:548 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:238 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:243 msgid "Click to place ..." msgstr "Cliquez pour placer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:54 msgid "To add a drill first select a tool" msgstr "Pour ajouter une perceuse, sélectionnez d'abord un outil" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:117 msgid "Done. Drill added." msgstr "Terminé. Drill ajouté." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:160 msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Pour ajouter une matrice de forage, sélectionnez d'abord un outil dans la " "table d'outils." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:176 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:596 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1098 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1123 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:462 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1877 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1905 msgid "Click on target location ..." msgstr "Cliquez sur l'emplacement cible ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "Cliquez sur la position de départ du tableau de forage circulaire" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:215 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:635 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:505 msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator." msgstr "" "La valeur n'est pas réelle. Vérifiez la virgule au lieu du séparateur de " "points" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:219 msgid "The value is mistyped. Check the value" msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:318 msgid "Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "Trop de forages pour l'angle d'espacement sélectionné." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:336 msgid "Done. Drill Array added." msgstr "Terminé. Tableau de forage ajouté." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:365 msgid "To add a slot first select a tool" msgstr "Pour ajouter un trou de fente, sélectionnez d'abord un outil" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:423 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:430 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:701 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:708 msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "Valeur manquante ou format incorrect. Ajoutez-le et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:529 msgid "Done. Adding Slot completed." msgstr "Terminé. Ajout de la fente terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:556 msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Pour ajouter un tableau de trous de fente, sélectionnez d'abord un outil " "dans la table d'outils." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:613 msgid "Click on the Slot Circular Array Start position" msgstr "" "Cliquez sur la position de départ de la matrice circulaire du trou de fente" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:639 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:509 msgid "The value is mistyped. Check the value." msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:818 msgid "Too many Slots for the selected spacing angle." msgstr "Trop de trous de fente pour l'angle d'espacement sélectionné." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:841 msgid "Done. Slot Array added." msgstr "Terminé. Tableau de trous de fente ajouté." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:858 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Cliquez sur les forets pour redimensionner ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:888 msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "" "Redimensionner les trous de forage a échoué. Veuillez entrer un diamètre " "pour le redimensionner." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:978 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1048 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2778 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2989 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3206 msgid "Cancelled." msgstr "Annulé." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1069 msgid "Done. Drill/Slot Resize completed." msgstr "" "Terminé. Le redimensionnement des trous de forage / rainure est terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1072 msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..." msgstr "" "Annulé. Aucun trou de perçage / rainure sélectionné pour le " "redimensionnement ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1100 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1879 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Cliquez sur l'emplacement de référence ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1156 msgid "Done. Drill(s) Move completed." msgstr "Terminé. Foret (s) Déplacement terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1254 msgid "Done. Drill(s) copied." msgstr "Terminé. Percer des trous copiés." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2613 msgid "Excellon Editor" msgstr "Excellent éditeur" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2380 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1486 flatcamGUI/ObjectUI.py:688 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:96 #: flatcamTools/ToolPaint.py:95 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:69 msgid "Tools Table" msgstr "Tableau des outils" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1488 flatcamGUI/ObjectUI.py:690 msgid "" "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "" "Outils dans cet objet Excellon\n" "quand sont utilisés pour le forage." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1508 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Ajouter / Supprimer un outil" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1510 msgid "" "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "" "Ajouter / Supprimer un outil à la liste d'outils\n" "pour cet objet Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1518 flatcamGUI/ObjectUI.py:1187 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:212 flatcamTools/ToolPaint.py:159 msgid "Tool Dia" msgstr "Dia. de l'outil" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1520 flatcamGUI/ObjectUI.py:1190 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2643 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Diamètre pour le nouvel outil" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1528 msgid "Add Tool" msgstr "Ajouter un Outil" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1530 msgid "" "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Ajouter un nouvel outil à la liste d'outils\n" "avec le diamètre spécifié ci-dessus." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1542 msgid "Delete Tool" msgstr "Supprimer l'outil" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1544 msgid "" "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "" "Supprimer un outil dans la liste des outils\n" "en sélectionnant une ligne dans la table d'outils." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Redim. les Forets" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Redimensionnez une perceuse ou une sélection d'exercices." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1571 msgid "Resize Dia" msgstr "Redim. le dia" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Diamètre à redimensionner." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1581 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1583 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Redimensionner les forets" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1903 msgid "Add Drill Array" msgstr "Ajouter un Tableau de Forage" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1610 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "Ajouter un tableau de trous de forage (tableau linéaire ou circulaire)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616 msgid "" "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Sélectionnez le type de matrice de trous à créer.\n" "Il peut être Linéaire X (Y) ou Circulaire" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1619 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1821 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2683 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1620 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1822 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3722 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:203 msgid "Circular" msgstr "Circulaire" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2654 msgid "Nr of drills" msgstr "Nb de Forages" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2656 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Spécifiez combien d'exercices doivent figurer dans le tableau." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1646 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1693 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1757 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1895 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1523 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2710 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2755 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2764 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1850 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2712 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1755 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2672 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2820 msgid "" "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "" "Direction sur laquelle le tableau linéaire est orienté:\n" "- 'X' - axe horizontal\n" "- 'Y' - axe vertical ou\n" "- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison du tableau" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1655 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1761 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2678 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2773 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4482 #: flatcamTools/ToolFilm.py:230 msgid "X" msgstr "X" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1656 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1767 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1858 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2720 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1762 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2679 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2774 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2827 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4483 #: flatcamTools/ToolFilm.py:231 msgid "Y" msgstr "Y" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1657 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1772 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1859 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2770 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1763 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2680 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2699 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2775 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2780 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2828 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2849 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4774 #: flatcamTools/ToolDistance.py:59 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63 #: flatcamTools/ToolTransform.py:60 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1863 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2725 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1769 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2686 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834 msgid "Pitch" msgstr "Pas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1865 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2727 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1771 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2688 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2836 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Pas = Distance entre les éléments du tableau." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1673 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2736 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n" "La précision est de 2 décimales maximum.\n" "La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n" "La valeur maximale est: 360,00 degrés." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1694 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1896 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2757 msgid "" "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter " "clockwise." msgstr "" "Direction pour tableau circulaire. Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens " "antihoraire." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1903 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2765 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1803 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2428 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2722 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2872 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3262 msgid "CW" msgstr "CW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1702 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1904 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2766 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1804 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2429 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2723 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2873 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3263 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1706 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1783 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2701 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2731 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2851 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2881 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "Angle auquel chaque élément du tableau circulaire est placé." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736 msgid "Slot Parameters" msgstr "Paramètres de Fente" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738 msgid "" "Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n" "either single or as an part of an array." msgstr "" "Paramètres pour l'ajout d'une fente (trou de forme ovale)\n" "soit seul, soit faisant partie d'un tableau." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2748 #: flatcamTools/ToolProperties.py:349 msgid "Length" msgstr "Longueur" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2750 msgid "Length = The length of the slot." msgstr "Longueur = La longueur de la fente." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1759 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2766 msgid "" "Direction on which the slot is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination" msgstr "" "Direction sur laquelle la fente est orientée:\n" "- 'X' - axe horizontal\n" "- 'Y' - axe vertical ou\n" "- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison de la fente" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2782 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Angle auquel la fente est placée.\n" "La précision est de 2 décimales maximum.\n" "La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n" "La valeur maximale est: 360,00 degrés." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1807 msgid "Slot Array Parameters" msgstr "Param. de la Matrice de Fentes" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1809 msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)" msgstr "Paramètres pour la Matrice de Fente (matrice linéaire ou circulaire)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1818 msgid "" "Select the type of slot array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Sélectionnez le type de matrice à percer.\n" "Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1830 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2805 msgid "Nr of slots" msgstr "Nb de Fentes" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2807 msgid "Specify how many slots to be in the array." msgstr "Spécifiez le nombre de Fente dans le Tableau." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2438 msgid "" "Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "" "Outil déjà dans la liste d'outils d'origine ou réelle.\n" "Enregistrez et rééditez Excellon si vous devez ajouter cet outil. " #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2447 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3375 msgid "Added new tool with dia" msgstr "Ajout d'un nouvel outil avec dia" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2481 msgid "Select a tool in Tool Table" msgstr "Sélectionner un outil dans la table d'outils" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2514 msgid "Deleted tool with diameter" msgstr "Outil supprimé avec diamètre" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2664 msgid "Done. Tool edit completed." msgstr "Terminé. L'édition de l'outil est terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3210 msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation." msgstr "" "Il n'y a pas de définition d'outils dans le fichier. Abandon de la création " "Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3214 msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n" msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir Shell.\n" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3220 msgid "Creating Excellon." msgstr "Créer Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3234 msgid "Excellon editing finished." msgstr "Excellon édition terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3252 msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "Annulé. Aucun Outil/Foret sélectionné" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3860 msgid "Done. Drill(s) deleted." msgstr "Terminé. Percer des trous supprimés." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3932 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3942 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4702 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Cliquez sur le tableau circulaire Position centrale" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83 msgid "Buffer distance:" msgstr "Distance tampon:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:84 msgid "Buffer corner:" msgstr "Coin tampon:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Il existe 3 types de coins:\n" "  - 'Rond': le coin est arrondi pour le tampon extérieur.\n" "  - 'Carré': le coin est formé d'un angle vif pour le tampon extérieur.\n" "  - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les " "fonctionnalités réunies dans le coin" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:92 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2541 msgid "Round" msgstr "Rond" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2542 msgid "Square" msgstr "Carré" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543 msgid "Beveled" msgstr "Biseauté" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:101 msgid "Buffer Interior" msgstr "Tampon Intérieur" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:103 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Tampon Extérieur" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:109 msgid "Full Buffer" msgstr "Plein tampon" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:130 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2777 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1823 msgid "Buffer Tool" msgstr "Outil Tampon" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:142 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:159 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:176 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2797 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2827 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2857 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4755 msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur de la distance tampon est un format manquant ou incorrect. Ajoutez-" "le et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:239 msgid "Font" msgstr "" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:320 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864 msgid "Text" msgstr "Texte" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:346 msgid "Text Tool" msgstr "Outil Texte" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:404 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:909 msgid "Tool" msgstr "Outil" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:435 flatcamGUI/ObjectUI.py:337 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2936 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3981 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4159 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:101 msgid "Tool dia" msgstr "Outil dia" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4161 msgid "" "Diameter of the tool to\n" "be used in the operation." msgstr "" "Diamètre de l'outil à\n" "être utilisé dans l'opération." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3818 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4191 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:294 #: flatcamTools/ToolPaint.py:202 msgid "Overlap Rate" msgstr "Taux de chevauchement" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4193 #: flatcamTools/ToolPaint.py:204 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-" "outil.\n" "Exemple:\n" "Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-" "dessus.\n" "\n" "Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n" "et augmenter si les zones qui devraient être peintes sont encore\n" "pas peint.\n" "Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur " "le PCB.\n" "Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n" "à cause de trop de chemins." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:464 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3839 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4213 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:314 flatcamTools/ToolPaint.py:223 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:466 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4215 #: flatcamTools/ToolPaint.py:225 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "" "Distance à éviter\n" "les bords du polygone à\n" "être peint." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3852 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4228 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:325 #: flatcamTools/ToolPaint.py:236 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477 msgid "" "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed." msgstr "" "Algorithme pour peindre le polygone:
Standard: pas fixe vers " "l’intérieur.
Basé sur les semences:vers l’extérieur depuis les " "semences." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3861 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4237 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:334 #: flatcamTools/ToolPaint.py:245 msgid "Standard" msgstr "La norme" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3862 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4238 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:335 #: flatcamTools/ToolPaint.py:246 msgid "Seed-based" msgstr "À base de semences" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3863 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4239 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:336 #: flatcamTools/ToolPaint.py:247 msgid "Straight lines" msgstr "Lignes droites" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:490 msgid "Connect:" msgstr "Relier:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:492 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3870 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4246 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:343 #: flatcamTools/ToolPaint.py:254 msgid "" "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "" "Tracez des lignes entre les résultats\n" "segments pour minimiser les montées d’outil." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499 msgid "Contour:" msgstr "Contour:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:501 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3880 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4256 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:352 #: flatcamTools/ToolPaint.py:263 msgid "" "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "" "Couper autour du périmètre du polygone\n" "pour couper les bords rugueux." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:512 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866 msgid "Paint" msgstr "Peindre" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:530 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2148 flatcamGUI/ObjectUI.py:1565 #: flatcamTools/ToolPaint.py:24 flatcamTools/ToolPaint.py:491 msgid "Paint Tool" msgstr "Outil de Peinture" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:567 msgid "Paint cancelled. No shape selected." msgstr "Peinture annulée. Aucune forme sélectionnée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:579 flatcamTools/ToolDblSided.py:373 msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Le diamètre de l'outil est manquant ou le format est incorrect. Ajoutez-le " "et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:590 msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur de chevauchement est manquante ou le format incorrect. Ajoutez-le " "et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:602 msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur de la distance de la marge est manquante ou un format incorrect. " "Ajoutez-le et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2803 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2833 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2863 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2932 #: flatcamTools/ToolProperties.py:112 flatcamTools/ToolProperties.py:138 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:995 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4946 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5331 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2161 flatcamTools/ToolTransform.py:369 msgid "Transform Tool" msgstr "Outil de Transformation" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:684 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4947 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4766 #: flatcamTools/ToolTransform.py:23 flatcamTools/ToolTransform.py:77 msgid "Rotate" msgstr "Tourner" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4948 flatcamTools/ToolTransform.py:24 msgid "Skew/Shear" msgstr "Inclinaison/Cisaillement" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2588 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4949 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:822 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1893 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2232 flatcamGUI/ObjectUI.py:87 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:108 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4816 #: flatcamTools/ToolTransform.py:25 msgid "Scale" msgstr "Mise à l'échelle" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4950 flatcamTools/ToolTransform.py:26 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Miroir (flip)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4951 flatcamGUI/ObjectUI.py:119 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:134 flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1711 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3903 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4863 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:374 #: flatcamTools/ToolTransform.py:27 msgid "Offset" msgstr "Décalage" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:638 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4963 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2115 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:670 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4995 msgid "Angle:" msgstr "Angle:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:672 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4997 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4776 #: flatcamTools/ToolTransform.py:62 msgid "" "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "" "Angle d'action en rotation, en degrés.\n" "Nombre flottant entre -360 et 359.\n" "Nombres positifs pour le mouvement en CW.\n" "Nombres négatifs pour le mouvement CCW." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:686 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5011 msgid "" "Rotate the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Faites pivoter la ou les formes sélectionnées.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:709 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5034 msgid "Angle X:" msgstr "Angle X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:711 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:729 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5036 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5054 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4795 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4809 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "" "Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n" "Nombre flottant entre -360 et 359." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:720 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5045 flatcamTools/ToolTransform.py:106 msgid "Skew X" msgstr "Fausser X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:740 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5047 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5065 msgid "" "Skew/shear the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Inclinez / cisaillez la ou les formes sélectionnées.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:727 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5052 msgid "Angle Y:" msgstr "Angle Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:738 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5063 flatcamTools/ToolTransform.py:128 msgid "Skew Y" msgstr "Fausser Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:766 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5091 msgid "Factor X:" msgstr "Facteur X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:768 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5093 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Facteur pour l'action de mise à l'échelle sur l'axe X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:776 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5101 flatcamTools/ToolTransform.py:155 msgid "Scale X" msgstr "Mise à l'échelle X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:795 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5103 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5120 msgid "" "Scale the selected shape(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Mettez à l'échelle la ou les formes sélectionnées.\n" "Le point de référence dépend de\n" "l'état de la case à cocher référence d'échelle." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:783 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5108 msgid "Factor Y:" msgstr "Facteur Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:785 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5110 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Facteur de Mise à l'échelle de l'action sur l'axe des ordonnées." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5118 flatcamTools/ToolTransform.py:176 msgid "Scale Y" msgstr "Mise à l'échelle Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5127 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4845 #: flatcamTools/ToolTransform.py:189 msgid "Link" msgstr "Lien" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:804 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5129 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "" "Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n" "en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4853 #: flatcamTools/ToolTransform.py:197 msgid "Scale Reference" msgstr "Référence d'échelle" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:812 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5137 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected shapes when unchecked." msgstr "" "Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n" "en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n" "et le centre de la plus grande boîte englobante\n" "des formes sélectionnées quand elle est décochée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5166 msgid "Value X:" msgstr "Valeur X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:842 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5168 msgid "Value for Offset action on X axis." msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5176 flatcamTools/ToolTransform.py:224 msgid "Offset X" msgstr "Décalage X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5178 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5196 msgid "" "Offset the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes.\n" msgstr "" "Décalez la forme sélectionnée.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées.\n" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5184 msgid "Value Y:" msgstr "Valeur Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5186 msgid "Value for Offset action on Y axis." msgstr "Valeur pour l'action offset sur Y axi" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:868 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5194 flatcamTools/ToolTransform.py:245 msgid "Offset Y" msgstr "Décalage Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:899 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5225 flatcamTools/ToolTransform.py:263 msgid "Flip on X" msgstr "Miroir sur X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:909 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5227 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5235 msgid "" "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" "Does not create a new shape." msgstr "" "Retournez la ou les formes sélectionnées sur l’axe X.\n" "Ne crée pas une nouvelle forme." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:907 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5233 flatcamTools/ToolTransform.py:269 msgid "Flip on Y" msgstr "Miroir sur Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5242 msgid "Ref Pt" msgstr "Point de réf" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5244 msgid "" "Flip the selected shape(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Retourner la ou les formes sélectionnées\n" "autour du point dans le champ Entrée de point.\n" "\n" "Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n" "clic gauche sur la toile avec appui\n" "Touche Majuscule.\n" "Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n" "Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n" "Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5256 msgid "Point:" msgstr "Point:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5258 flatcamTools/ToolTransform.py:298 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." msgstr "" "Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en " "miroir.\n" "Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n" "le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:944 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5270 flatcamTools/ToolTransform.py:309 msgid "" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. Then click Add button to insert." msgstr "" "Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n" "clic gauche sur la toile avec appui\n" "Touche Majuscule. Puis cliquez sur le bouton Ajouter pour insérer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1060 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5396 msgid "Transformation cancelled. No shape selected." msgstr "Transformation annulée. Aucune forme sélectionnée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1269 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5642 msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!" msgstr "" "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à faire pivoter!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1272 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5645 flatcamTools/ToolTransform.py:543 msgid "Appying Rotate" msgstr "Appliquer la Rotation" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1301 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5679 msgid "Done. Rotate completed." msgstr "Terminé. Rotation terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307 msgid "Rotation action was not executed" msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1319 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5700 msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!" msgstr "" "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à retourner!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1322 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5703 flatcamTools/ToolTransform.py:596 msgid "Applying Flip" msgstr "Appliquer Flip" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1353 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5743 flatcamTools/ToolTransform.py:639 msgid "Flip on the Y axis done" msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1357 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5752 flatcamTools/ToolTransform.py:649 msgid "Flip on the X axis done" msgstr "Tournez sur l'axe X terminé" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1368 msgid "Flip action was not executed" msgstr "L'action Flip n'a pas été exécutée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1378 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5774 msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" msgstr "" "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme pour cisailler / " "incliner!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1381 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5777 flatcamTools/ToolTransform.py:674 msgid "Applying Skew" msgstr "Application de l'inclinaison" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1407 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5814 msgid "Skew on the X axis done" msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1410 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5817 msgid "Skew on the Y axis done" msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1415 msgid "Skew action was not executed" msgstr "L'action de biais n'a pas été exécutée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1427 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5842 msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!" msgstr "" "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à mettre à " "l'échelle!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1430 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5845 flatcamTools/ToolTransform.py:726 msgid "Applying Scale" msgstr "Échelle d'application" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1465 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5885 msgid "Scale on the X axis done" msgstr "Échelle terminée sur l'axe X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1468 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5888 msgid "Scale on the Y axis done" msgstr "Echelle terminée sur l'axe des Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1472 msgid "Scale action was not executed" msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1482 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5906 msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!" msgstr "" "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à compenser!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1485 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5909 flatcamTools/ToolTransform.py:781 msgid "Applying Offset" msgstr "Appliquer un Décalage" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1498 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5933 msgid "Offset on the X axis done" msgstr "Décalage sur l'axe X terminé" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1501 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5936 msgid "Offset on the Y axis done" msgstr "Décalage sur l'axe Y terminé" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1506 msgid "Offset action was not executed" msgstr "L'action offset n'a pas été exécutée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1510 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5945 msgid "Rotate ..." msgstr "Tourner ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1511 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1583 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5946 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6001 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6018 msgid "Enter an Angle Value (degrees)" msgstr "Entrer une valeur d'angle (degrés)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1520 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5955 msgid "Geometry shape rotate done" msgstr "Rotation de la forme géométrique effectuée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1524 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5959 msgid "Geometry shape rotate cancelled" msgstr "Rotation de la forme géométrique annulée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1529 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5964 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Décalage sur l'axe des X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1530 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1549 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5965 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5984 msgid "Enter a distance Value" msgstr "Entrez une valeur de distance" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1539 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5974 msgid "Geometry shape offset on X axis done" msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des X effectuée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1543 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5978 msgid "Geometry shape offset X cancelled" msgstr "Décalage géométrique X annulé" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Décalage sur l'axe Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1558 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5993 msgid "Geometry shape offset on Y axis done" msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des Y effectuée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1562 msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled" msgstr "Décalage de la forme de la géométrie sur l'axe des Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6000 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Skew on X axis ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1575 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6010 msgid "Geometry shape skew on X axis done" msgstr "Forme de la géométrie inclinée sur l'axe X terminée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1579 msgid "Geometry shape skew on X axis canceled" msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe X annulée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6017 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Inclinez sur l'axe Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1592 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6027 msgid "Geometry shape skew on Y axis done" msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1596 msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled" msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y oblitérée" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1960 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2012 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1396 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Cliquez sur Point central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1967 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1404 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Cliquez sur le point du périmètre pour terminer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1997 msgid "Done. Adding Circle completed." msgstr "Terminé. Ajout du cercle terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2032 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1498 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Cliquez sur le point de départ ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2034 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Cliquez sur le point 3 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2036 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1502 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2041 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1507 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt pour terminer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2043 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1509 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Cliquez sur le point 2 pour compléter ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2045 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1511 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Cliquez sur le point central pour terminer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2057 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Direction: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2067 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1533 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "" "Mode: Démarrer -> Arrêter -> Centre. Cliquez sur le point de départ ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2070 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1536 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Mode: Point 1 -> Point 3 -> Point 2. Cliquez sur Point 1 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2073 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1539 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Mode: Centre -> Démarrer -> Arrêter. Cliquez sur Point central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2212 msgid "Done. Arc completed." msgstr "Terminé. Arc terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2231 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2285 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2713 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Cliquez sur le 1er coin ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2237 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "Cliquez sur le coin opposé pour terminer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2266 msgid "Done. Rectangle completed." msgstr "Terminé. Rectangle complété." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2292 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "" "Cliquez sur le point suivant ou cliquez avec le bouton droit de la souris " "pour terminer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2321 msgid "Done. Polygon completed." msgstr "Terminé. Le polygone est terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2331 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2377 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1287 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Retracé un point ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2359 msgid "Done. Path completed." msgstr "Terminé. Chemin complété." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2477 #, fuzzy #| msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move" msgid "No shape selected. Select a shape to explode" msgstr "Déplacer: Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à déplacer" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2510 #, fuzzy #| msgid "Done. Polygon completed." msgid "Done. Polygons exploded into lines." msgstr "Terminé. Le polygone est terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2532 msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move" msgstr "Déplacer: Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à déplacer" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2534 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2546 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de référence ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2537 msgid " Click on destination point ..." msgstr "Cliquez sur le point de destination ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2572 msgid "Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "Terminé. Géométrie (s) Déplacement terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2693 msgid "Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "Terminé. Géométrie (s) Copie terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2730 msgid "" "Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. " "Error" msgstr "" "Police non supportée. Seuls les formats Normal, Gras, Italique et " "GrasItalique sont pris en charge. Erreur" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2738 msgid "No text to add." msgstr "Pas de texte à ajouter." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2745 msgid " Done. Adding Text completed." msgstr " Terminé. Ajout de texte terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2773 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Créer une géométrie tampon ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2785 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2815 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2845 msgid "Buffer cancelled. No shape selected." msgstr "Tampon annulé. Aucune forme sélectionnée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2810 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4800 msgid "Done. Buffer Tool completed." msgstr "Terminé. L'outil Tampon est terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2840 msgid "Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "Terminé. L'outil Intérieur du Tampon est terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2870 msgid "Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "Terminé. L'outil Extérieur du Tampon est terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2905 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2086 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Sélectionnez une forme pour agir comme zone de suppression ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2907 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2926 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2932 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2088 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Cliquez pour récupérer la forme à effacer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2936 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2145 msgid "Click to erase ..." msgstr "Cliquez pour effacer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2966 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2179 msgid "Done. Eraser tool action completed." msgstr "Terminé. Action de l’outil gomme terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3009 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Créer une géométrie de peinture ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3023 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2330 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Transformations de forme ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3644 msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool" msgstr "Modification de la géométrie MultiGeo, outil" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3646 msgid "with diameter" msgstr "avec diamètre" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4048 msgid "Copy cancelled. No shape selected." msgstr "Copie annulée. Aucune forme sélectionnée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4055 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3084 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3131 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3150 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3285 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3298 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3332 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3394 msgid "Click on target point." msgstr "Cliquez sur le point cible." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4345 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4380 msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection." msgstr "" "Une sélection d'au moins 2 éléments géographiques est requise pour effectuer " "Intersection." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4466 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4575 msgid "" "Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an " "'inside' shape" msgstr "" "La valeur de tampon négative n'est pas acceptée. Utiliser l'intérieur du " "tampon pour générer une forme «intérieure»" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4476 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4532 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4584 msgid "Nothing selected for buffering." msgstr "Aucune sélection pour la mise en mémoire tampon." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4481 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4537 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4589 msgid "Invalid distance for buffering." msgstr "Distance non valide pour la mise en mémoire tampon." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4505 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4609 msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "" "Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon différente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4516 msgid "Full buffer geometry created." msgstr "Géométrie de tampon complète créée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4523 msgid "Negative buffer value is not accepted." msgstr "La valeur de tampon négative n'est pas acceptée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4557 msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "" "Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon plus petite." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4568 msgid "Interior buffer geometry created." msgstr "Géométrie du tampon intérieur créée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4620 msgid "Exterior buffer geometry created." msgstr "Géométrie tampon externe créée." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4685 msgid "Nothing selected for painting." msgstr "Rien de sélectionné pour la peinture." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4692 msgid "Invalid value for" msgstr "Invalid value for" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4698 #, python-format msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)." msgstr "" "Impossible de faire de la peinture. La valeur de chevauchement doit être " "inférieure à 1,00 (100%%)." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4757 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different method of Paint" msgstr "" "Impossible de faire de la peinture. Essayez une combinaison de paramètres " "différente. Ou une autre méthode de peinture" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4771 msgid "Paint done." msgstr "Peinture faite." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:208 msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Pour ajouter un Pad, sélectionnez d’abord une ouverture dans le tableau des " "ouvertures." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:215 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:409 msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "La taille de l'ouverture est zéro. Il doit être supérieur à zéro." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:366 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:674 msgid "" "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Type d'ouverture incompatible. Sélectionnez une ouverture de type \"C\", \"R" "\" ou \"O\"." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:379 msgid "Done. Adding Pad completed." msgstr "Terminé. Ajout du pad terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:401 msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Pour ajouter un Tableau de pads, sélectionnez d’abord une ouverture dans le " "tableau des ouvertures." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:479 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Cliquez sur le Tableau circulaire du Pad position de départ" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:700 msgid "Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "Trop de pads pour l'angle d'espacement sélectionné." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:723 msgid "Done. Pad Array added." msgstr "Terminé. Pad Tableau ajouté." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:744 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Sélectionnez forme (s) puis cliquez sur ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756 msgid "Failed. Nothing selected." msgstr "Échoué. Rien de sélectionné." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:772 msgid "" "Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture." msgstr "" "Échoué. Poligonize ne fonctionne que sur les géométries appartenant à la " "même ouverture." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:826 msgid "Done. Poligonize completed." msgstr "Terminé. Polygoniser terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:879 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1102 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Mode d'angle 1: 45 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:881 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Cliquez sur le 1er point ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:891 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "" "Cliquez sur le prochain point ou cliquez avec le bouton droit de la souris " "pour terminer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1123 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Mode de Coin 2: Inverse de 45 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1120 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Mode de Coin 3: 90 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1117 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Mode de Coin 4: inverser de 90 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1114 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Mode de Coin 5: Angle libre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1153 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1319 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Mode de Piste 1: 45 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1299 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Mode de Piste 2: Recul de 45 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1304 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Mode de Piste 3: 90 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1309 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Mode de Piste 4: Recul de 90 degrés ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1314 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Mode de Piste 5: Angle libre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1720 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Mettez à l'échelle les ouvertures de Gerber sélectionnées ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1762 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Tamponner les ouvertures sélectionnées ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1804 msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..." msgstr "Marquer les zones polygonales dans le Gerber édité ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1870 msgid "Nothing selected to move" msgstr "Rien de sélectionné pour bouger" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1994 msgid "Done. Apertures Move completed." msgstr "Terminé. Déplacement des ouvertures terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2071 msgid "Done. Apertures copied." msgstr "Terminé. Ouvertures copiées." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2373 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1879 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1662 msgid "Gerber Editor" msgstr "Gerber éditeur" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2393 flatcamGUI/ObjectUI.py:205 #: flatcamTools/ToolProperties.py:136 msgid "Apertures" msgstr "Les ouvertures" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2395 flatcamGUI/ObjectUI.py:207 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Tableau des Ouvertures pour l'objet Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240 msgid "Code" msgstr "Code" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1711 msgid "Type" msgstr "Type" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240 msgid "Size" msgstr "Taille" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240 msgid "Dim" msgstr "Dim." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2410 flatcamGUI/ObjectUI.py:244 msgid "Index" msgstr "Indice" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2412 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2439 flatcamGUI/ObjectUI.py:246 msgid "Aperture Code" msgstr "Code d'Ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2414 flatcamGUI/ObjectUI.py:248 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Type d'ouverture: circulaire, rectangle, macros, etc." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2416 flatcamGUI/ObjectUI.py:250 msgid "Aperture Size:" msgstr "Taille d'Ouverture:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2418 flatcamGUI/ObjectUI.py:252 msgid "" "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "" "Dimensions d'ouverture:\n" "  - (largeur, hauteur) pour le type R, O.\n" "  - (dia, nVertices) pour le type P" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2441 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1692 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Code pour la nouvelle ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2449 msgid "Aperture Size" msgstr "Taille d'ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2451 msgid "" "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "" "Taille pour la nouvelle ouverture.\n" "Si le type d'ouverture est 'R' ou 'O' alors\n" "cette valeur est automatiquement\n" "calculé comme:\n" "sqrt (largeur ** 2 + hauteur ** 2)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2463 msgid "Aperture Type" msgstr "Type d'ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2465 msgid "" "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "" "Sélectionnez le type de nouvelle ouverture. Peut être:\n" "C = circulaire\n" "R = rectangulaire\n" "O = oblong" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2476 msgid "Aperture Dim" msgstr "Dim. d'Ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2478 msgid "" "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "" "Dimensions pour la nouvelle ouverture.\n" "Actif uniquement pour les ouvertures rectangulaires (type R).\n" "Le format est (largeur, hauteur)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2487 msgid "Add/Delete Aperture" msgstr "Ajouter / Supprimer une Ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2489 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Ajouter / Supprimer une ouverture dans la table des ouvertures" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2498 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Ajoutez une nouvelle ouverture à la liste des ouvertures." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Supprimer une ouverture dans la liste des ouvertures" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2520 msgid "Buffer Aperture" msgstr "Ouverture du Tampon" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Buffer une ouverture dans la liste des ouvertures" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1827 msgid "Buffer distance" msgstr "Distance Tampon" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2533 msgid "Buffer corner" msgstr "Coin Tampon" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2535 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Il existe 3 types de coins:\n" "  - 'Round': le coin est arrondi.\n" "  - 'Carré': le coin se rencontre dans un angle aigu.\n" "  - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les " "fonctionnalités réunies dans le coin" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2550 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1892 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2231 msgid "Buffer" msgstr "Tampon" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2565 msgid "Scale Aperture" msgstr "Échelle d'Ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2567 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Mettre à l'échelle une ouverture dans la liste des ouvertures" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2575 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1843 msgid "Scale factor" msgstr "Facteur d'échelle" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2577 msgid "" "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "" "Le facteur par lequel mettre à l'échelle l'ouverture sélectionnée.\n" "Les valeurs peuvent être comprises entre 0,0000 et 999,9999." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2603 #, fuzzy #| msgid "Mark polygon areas" msgid "Mark polygons" msgstr "Marquer des zones polygonales" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2605 msgid "Mark the polygon areas." msgstr "Marquez les zones polygonales." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2613 msgid "Area UPPER threshold" msgstr "Seuil de la zone supérieure" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2615 msgid "" "The threshold value, all areas less than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "La valeur de seuil, toutes les zones inférieures à celle-ci sont marquées.\n" "Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622 msgid "Area LOWER threshold" msgstr "Zone inférieure seuil" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2624 msgid "" "The threshold value, all areas more than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "La valeur de seuil, toutes les zones plus que cela sont marquées.\n" "Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2638 #, fuzzy #| msgid "Mark All" msgid "Mark" msgstr "Marquer tout" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2640 #, fuzzy #| msgid "Mark the polygon areas." msgid "Mark the polygons that fit within limits." msgstr "Marquez les zones polygonales." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2646 #, fuzzy #| msgid "Resets all the fields." msgid "Delete all the marked polygons." msgstr "Réinitialise tous les champs." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2650 flatcamGUI/PreferencesUI.py:686 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2652 msgid "Clear all the markings." msgstr "" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2672 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:811 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2221 msgid "Add Pad Array" msgstr "Ajouter un Tableau de Pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2674 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Ajouter un tableau de pads (tableau linéaire ou circulaire)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2680 msgid "" "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Sélectionnez le type de tableau de pads à créer.\n" "Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2691 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1729 msgid "Nr of pads" msgstr "Nombre de pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2693 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1731 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Spécifiez combien de pads doivent être dans le tableau." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3215 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3219 msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur du code d'ouverture est manquante ou le format est incorrect. " "Ajoutez-le et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3255 msgid "" "Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format " "(width, height) and retry." msgstr "" "La valeur des dimensions d’ouverture est manquante ou d’un format incorrect. " "Ajoutez-le au format (largeur, hauteur) et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3268 msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur de la taille d’ouverture est manquante ou d’un format incorrect. " "Ajoutez-le et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3279 msgid "Aperture already in the aperture table." msgstr "Ouverture déjà dans la table des ouvertures." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3287 msgid "Added new aperture with code" msgstr "Ajout d'une nouvelle ouverture avec code" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3316 msgid " Select an aperture in Aperture Table" msgstr " Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3323 msgid "Select an aperture in Aperture Table -->" msgstr "Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures -->" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3347 msgid "Deleted aperture with code" msgstr "Ouverture supprimée avec code" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3860 msgid "Adding geometry for aperture" msgstr "Ajout de géométrie pour l'ouverture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4043 msgid "" "There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation." msgstr "" "Il n'y a pas de définitions d'ouverture dans le fichier. Abandon de la " "création de Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4053 msgid "Creating Gerber." msgstr "Créer Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4062 msgid "Done. Gerber editing finished." msgstr "Terminé. Gerber édition terminée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4079 msgid "Cancelled. No aperture is selected" msgstr "Annulé. Aucune ouverture n'est sélectionnée" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4631 msgid "Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "Échoué. Aucune géométrie d'ouverture n'est sélectionnée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4640 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4912 msgid "Done. Apertures geometry deleted." msgstr "Terminé. Géométrie des ouvertures supprimée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4783 msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Pas d'ouverture à tamponner. Sélectionnez au moins une ouverture et " "réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4796 msgid "Failed." msgstr "Échoué." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4815 msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur du facteur d'échelle est manquante ou d'un format incorrect. " "Ajoutez-le et réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4847 msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Pas d'ouverture à l'échelle. Sélectionnez au moins une ouverture et " "réessayez." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4863 msgid "Done. Scale Tool completed." msgstr "Terminé. Outil d'échelle terminé." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4901 #, fuzzy #| msgid "Polygon areas marked." msgid "Polygons marked." msgstr "Zones polygonales marquées." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4904 msgid "No polygons were marked. None fit within the limits." msgstr "" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5683 msgid "Rotation action was not executed." msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5822 msgid "Skew action was not executed." msgstr "L'action fausser n'a pas été exécutée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5892 msgid "Scale action was not executed." msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5941 msgid "Offset action was not executed." msgstr "L'action decalage n'a pas été exécutée." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5997 msgid "Geometry shape offset Y cancelled" msgstr "Décalage géométrique de la forme Y annulé" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6014 msgid "Geometry shape skew X cancelled" msgstr "Fausser géométrique de la forme X annulé" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6031 msgid "Geometry shape skew Y cancelled" msgstr "Fausser géométrique de la forme Y annulé" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:54 msgid "Print Preview" msgstr "Aperçu avant imp." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:55 msgid "Open a OS standard Preview Print window." msgstr "" "Ouvrez une fenêtre d'aperçu avant impression standard du système " "d'exploitation." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:58 msgid "Print Code" msgstr "Code d'impression" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:59 msgid "Open a OS standard Print window." msgstr "Ouvrez une fenêtre d'impression standard du système d'exploitation." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:61 msgid "Find in Code" msgstr "Trouver dans le code" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:62 msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box." msgstr "Recherche et surligne en jaune la chaîne dans la zone de recherche." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:66 msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text." msgstr "Boîte de recherche. Entrez ici les chaînes à rechercher dans le texte." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:68 msgid "Replace With" msgstr "Remplacer par" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:69 msgid "" "Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box." msgstr "" "Remplacera la chaîne de la zone Rechercher par celle de la zone Remplacer." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73 msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text." msgstr "Chaîne pour remplacer celle de la zone Rechercher dans tout le texte." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:75 flatcamGUI/ObjectUI.py:1604 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4276 msgid "All" msgstr "Tout" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:76 msgid "" "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "" "Lorsque coché, il remplacera toutes les occurrences dans la case " "'Rechercher'\n" "avec le texte dans la case 'Remplacer' .." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79 msgid "Copy All" msgstr "Tout copier" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80 msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard." msgstr "Copiera tout le texte de l'éditeur de code dans le presse-papiers." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:83 msgid "Open Code" msgstr "Code ouvert" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:84 msgid "Will open a text file in the editor." msgstr "Va ouvrir un fichier texte dans l'éditeur." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86 msgid "Save Code" msgstr "Enregistrer le code" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87 msgid "Will save the text in the editor into a file." msgstr "Va enregistrer le texte dans l'éditeur dans un fichier." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:89 msgid "Run Code" msgstr "Code d'exécution" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:90 msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one." msgstr "" "Va exécuter les commandes TCL trouvées dans le fichier texte, une par une." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:165 msgid "Open file" msgstr "Fichier ouvert" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:196 #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:201 msgid "Export G-Code ..." msgstr "Exporter G-Code ..." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:204 msgid "Export Code cancelled." msgstr "Code d'exportation annulé." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:271 msgid "Code Editor content copied to clipboard ..." msgstr "Contenu de l'éditeur de code copié dans le Presse-papiers ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:46 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:48 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1836 msgid "Toggle Panel" msgstr "Basculer le Panneau" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:58 #, fuzzy #| msgid "&File" msgid "File" msgstr "Fichier" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:63 msgid "&New Project ...\tCTRL+N" msgstr "Nouveau projet ...\tCTRL+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:65 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Va créer un nouveau projet vierge" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:70 msgid "&New" msgstr "Nouveau" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:73 msgid "Geometry\tN" msgstr "Géométrie\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:75 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Crée un nouvel objet de géométrie vide." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:77 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Crée un nouvel objet Gerber vide." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:81 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Va créer un nouvel objet vide vide." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:87 msgid "Document\tD" msgstr "" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:89 #, fuzzy #| msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgid "Will create a new, empty Document Object." msgstr "Crée un nouvel objet de géométrie vide." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:92 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3659 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:68 msgid "Open" msgstr "Ouvert" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96 msgid "Open &Project ..." msgstr "Projet ouvert ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:102 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3668 msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G" msgstr "Gerber ouvert...\tCTRL+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:107 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3673 msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E" msgstr "Excellon ouvert ...\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3677 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "Ouvrir G-Code ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117 msgid "Open Config ..." msgstr "Ouvrez la configuration ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:121 msgid "Recent projects" msgstr "Les projets récents" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:122 msgid "Recent files" msgstr "Fichiers récents" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:131 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:724 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140 msgid "New Script ..." msgstr "Nouveau script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:132 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2141 msgid "Open Script ..." msgstr "Script ouvert ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:134 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:726 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2142 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3648 msgid "Run Script ..." msgstr "Exécutez le script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:136 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3650 msgid "" "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "" "Va exécuter le script Tcl ouvert ainsi\n" "permettant l’automatisation de certaines\n" "fonctions de FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:149 msgid "Import" msgstr "Importation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:151 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "SVG comme objet de géométrie ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:154 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "SVG comme objet Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:159 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "DXF comme objet de géométrie ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:162 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "DXF en tant qu'objet Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:167 msgid "Export" msgstr "Exportation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:170 msgid "Export &SVG ..." msgstr "Exporter SVG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:173 msgid "Export DXF ..." msgstr "Exporter DXF ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:178 msgid "Export &PNG ..." msgstr "Exporter PNG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:180 msgid "" "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "" "Exportera une image au format PNG,\n" "l'image enregistrée contiendra le visuel\n" "informations actuellement dans la zone de tracé FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Exporter Excellon ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:191 msgid "" "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "" "Exportera un objet Excellon en tant que fichier Excellon,\n" "le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n" "sont définies dans Préférences -> Excellon Export." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:198 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Exporter Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:200 msgid "" "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "" "Exportera un objet Gerber en tant que fichier Gerber,\n" "le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n" "sont définies dans Préférences -> Exportation Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:216 msgid "Backup" msgstr "Sauvegarde" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:220 msgid "Import Preferences from file ..." msgstr "Importer les préférences du fichier ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:225 msgid "Export Preferences to file ..." msgstr "Exporter les préférences dans un fichier ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:231 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:597 msgid "Save" msgstr "Sauver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:234 msgid "&Save Project ..." msgstr "Sauvegarder le projet ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:239 msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S" msgstr "Enregistrer le projet sous...\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244 msgid "Save Project C&opy ..." msgstr "Enregistrer la copie du projet ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:251 msgid "E&xit" msgstr "Sortie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:259 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:262 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Editer un objet\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:263 msgid "Close Editor\tCTRL+S" msgstr "Fermer l'éditeur\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:271 msgid "Conversion" msgstr "Conversion" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:273 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "Rejoindre Geo/Gerber/Exc -> Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275 msgid "" "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "" "Fusionner une sélection d'objets, qui peuvent être de type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Géométrie\n" "dans un nouvel objet de géométrie combo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:282 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Rejoignez Excellon(s) -> Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:284 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "" "Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon " "combo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:287 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Rejoindre Gerber(s) -> Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:289 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "" "Fusionner une sélection d'objets Gerber dans un nouvel objet Gerber combiné." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Convertir Unique en MultiGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296 msgid "" "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "" "Convertira un objet Geometry à partir d'un type de géométrie unique\n" "à un type multi géométrie." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Convertir Multi en Unique Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:302 msgid "" "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "" "Convertira un objet Geometry de type multi geometry\n" "à un seul type de géométrie." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:308 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Convertir n'importe quel en Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Convertir n'importe lequel en gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:315 msgid "&Copy\tCTRL+C" msgstr "Copie\tCTRL+C" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "Supprimer\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:323 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "Définir L'origine\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:324 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Aller à l'emplacement\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:329 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Basculer les Unités\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:330 msgid "&Select All\tCTRL+A" msgstr "Tout sélectionner\tCTRL+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:334 msgid "&Preferences\tSHIFT+P" msgstr "Préférences\tSHIFT+P" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:337 flatcamTools/ToolProperties.py:134 msgid "Options" msgstr "Les options" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:352 msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)" msgstr "Faire pivoter la sélection\tSHIFT+(R)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357 msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X" msgstr "Fausser sur l'axe X\tSHIFT+X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:359 msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y" msgstr "Fausser sur l'axe Y\tSHIFT+Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:364 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "Miroir sur l'axe X\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Miroir sur l'axe Y\tY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371 msgid "View source\tALT+S" msgstr "Voir la source\tALT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378 msgid "&View" msgstr "&Vue" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:379 msgid "Enable all plots\tALT+1" msgstr "Activer tous les dessins\tALT+1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:381 msgid "Disable all plots\tALT+2" msgstr "Désactiver tous les dessins\tALT+2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383 msgid "Disable non-selected\tALT+3" msgstr "Désactiver les non sélectionnés\tALT+3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:386 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "Ajustement du Zoom\tV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "Agrandir\t=" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:388 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "Dézoomer\t-" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392 msgid "Redraw All\tF5" msgstr "Tout redessiner\tF5" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:396 #, fuzzy #| msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E" msgid "Toggle Code Editor\tSHIFT+E" msgstr "Basculer l'éditeur de code\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399 msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10" msgstr "Passer en plein écran\tALT+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401 msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10" msgstr "Basculer la zone de tracé\tCTRL+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "Basculer Projet / Sel / Outil\t`" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "Basculer la grille\tG" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:409 #, fuzzy #| msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G" msgstr "Basculer la grille\tG" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:410 msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G" msgstr "Basculer l'axe\tSHIFT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413 msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W" msgstr "Basculer l'espace de travail\tSHIFT+W" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:418 #, fuzzy #| msgid "Object" msgid "Objects" msgstr "Objet" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:423 msgid "&Tool" msgstr "Outil" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:425 msgid "&Command Line\tS" msgstr "&Ligne de commande\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:430 #, fuzzy #| msgid "&Help" msgid "Help" msgstr "Aide" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431 msgid "Online Help\tF1" msgstr "Aide en ligne\tF1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439 msgid "Report a bug" msgstr "Signaler une erreur" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:442 msgid "Excellon Specification" msgstr "Excellon Spécification" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:444 msgid "Gerber Specification" msgstr "Gerber Spécifications" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Liste des raccourcis\tF3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:450 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Chaîne Youtube\tF4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:461 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Ajouter un Cercle\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:463 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Ajouter un Arc\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:466 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Ajouter un Rectangle\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:469 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Ajouter un Polygone\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471 msgid "Add Path\tP" msgstr "Ajouter un Chemin\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473 msgid "Add Text\tT" msgstr "Ajouter du Texte\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:476 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Union de Polygones\tU" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:478 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Intersection de Polygones\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:480 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Soustraction de Polygone\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Chemin Coupé\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:486 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Copier la Géométrie\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:488 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Supprimer la Forme\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:573 msgid "Move\tM" msgstr "Déplacer\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:493 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Outil Tampon\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:496 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Outil de Peinture\tI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499 msgid "Transform Tool\tALT+R" msgstr "Outil de Transformation\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Basculer le Coin accrocher\tK" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Excellent Éditeur<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:513 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Ajouter un Tableau de Forage\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Ajouter une Forage\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519 msgid "Add Slot Array\tQ" msgstr "Ajouter un Tableau de Fente\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521 msgid "Add Slot\tW" msgstr "Ajouter une Fente\tW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:525 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Redimensionner le Foret\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:568 msgid "Copy\tC" msgstr "Copie\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:570 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Supprimer\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:534 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Déplacer les Forets\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:539 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Gerber Éditeur<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:543 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Ajouter un Pad\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Ajouter un Tableau de Pad\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:547 msgid "Add Track\tT" msgstr "Ajouter une Piste\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549 msgid "Add Region\tN" msgstr "Ajouter une Région\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553 msgid "Poligonize\tALT+N" msgstr "Polygoniser\tALT+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:555 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Ajouter un Semi-Disque\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:556 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Ajouter un Disque\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:558 msgid "Buffer\tB" msgstr "Tampon\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559 msgid "Scale\tS" msgstr "Échelle\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:561 msgid "Mark Area\tALT+A" msgstr "Zone de Marque\tALT+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:563 msgid "Eraser\tCTRL+E" msgstr "La Gomme\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565 msgid "Transform\tALT+R" msgstr "Transformation\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:588 msgid "Enable Plot" msgstr "Activer le Tracé" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:589 msgid "Disable Plot" msgstr "Désactiver le Tracé" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:591 msgid "Generate CNC" msgstr "Générer CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:592 msgid "View Source" msgstr "Voir la source" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:600 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919 #: flatcamTools/ToolProperties.py:23 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:629 msgid "File Toolbar" msgstr "Barre d'outils de fichiers" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:633 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Barre d'outils de editer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637 msgid "View Toolbar" msgstr "Barre d'outils de vue" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:641 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Barre d'outils Shell" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barre d'outils de outils" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:655 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Barre d'outils de l'éditeur de Géométrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:663 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Barre d'outils de la Grille" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2108 msgid "Open project" msgstr "Projet ouvert" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2109 msgid "Save project" msgstr "Sauvegarder le projet" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:690 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112 msgid "New Blank Geometry" msgstr "Nouvelle Géométrie vierge" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691 msgid "New Blank Gerber" msgstr "Nouveau Gerber vierge" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2113 msgid "New Blank Excellon" msgstr "Nouveau Excellon vierge" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:696 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2117 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Enregistrer un objet et fermer l'éditeur" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2121 msgid "&Delete" msgstr "Supprimer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123 #: flatcamTools/ToolDistance.py:25 flatcamTools/ToolDistance.py:155 #, fuzzy #| msgid "Panel Tool" msgid "Distance Tool" msgstr "Outil de Panneau" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125 msgid "Distance Min Tool" msgstr "" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126 msgid "Set Origin" msgstr "Définir l'origine" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127 #, fuzzy #| msgid "Jump to Location\tJ" msgid "Jump to Location" msgstr "Aller à l'emplacement\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130 msgid "&Replot" msgstr "Re-Tracé" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2131 msgid "&Clear plot" msgstr "Effacer la Trace" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:714 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132 msgid "Zoom In" msgstr "Agrandir" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2133 msgid "Zoom Out" msgstr "Dézoomer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1420 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1850 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2134 msgid "Zoom Fit" msgstr "Ajustement du Zoom" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139 msgid "&Command Line" msgstr "&Ligne de commande" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:731 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2145 msgid "2Sided Tool" msgstr "Outil 2 faces" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732 flatcamGUI/ObjectUI.py:553 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:362 msgid "Cutout Tool" msgstr "Outil de Découpe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2147 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:537 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:591 msgid "NCC Tool" msgstr "Outil de la NCC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:737 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2151 msgid "Panel Tool" msgstr "Outil de Panneau" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:738 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152 #: flatcamTools/ToolFilm.py:418 msgid "Film Tool" msgstr "Outil de Film" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2154 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Outil de Pâte à souder" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:740 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155 #: flatcamTools/ToolSub.py:27 msgid "Substract Tool" msgstr "Outil de Soustraction" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:582 #, fuzzy #| msgid "Scale Tool" msgid "Rules Tool" msgstr "Outil d'échelle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:26 flatcamTools/ToolOptimal.py:270 #, fuzzy #| msgid "Film Tool" msgid "Optimal Tool" msgstr "Outil de Film" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:746 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2160 msgid "Calculators Tool" msgstr "Outil de Calcul" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:771 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:809 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2164 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2219 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:753 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Ajouter une Forage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2167 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Ajouter un Tableau de Forage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1905 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2169 msgid "Add Slot" msgstr "Ajouter une Fente" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:758 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1906 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2171 msgid "Add Slot Array" msgstr "Ajouter un Tableau de Fente" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:759 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1908 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2168 msgid "Resize Drill" msgstr "Redimensionner Forage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:762 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2174 msgid "Copy Drill" msgstr "Copier une Forage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2176 msgid "Delete Drill" msgstr "Supprimer une Forage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:766 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2179 msgid "Move Drill" msgstr "Déplacer uen Forage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2183 msgid "Add Circle" msgstr "Ajouter un Cercle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:773 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2184 msgid "Add Arc" msgstr "Ajouter un Arc" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:775 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2186 msgid "Add Rectangle" msgstr "Ajouter un Rectangle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:778 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189 msgid "Add Path" msgstr "Ajouter un Chemin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2191 msgid "Add Polygon" msgstr "Ajouter un Polygone" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:781 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2193 msgid "Add Text" msgstr "Ajouter du Texte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194 msgid "Add Buffer" msgstr "Ajouter un Tampon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2195 msgid "Paint Shape" msgstr "Peindre une Forme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:826 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2196 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2235 msgid "Eraser" msgstr "La Gomme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2199 msgid "Polygon Union" msgstr "Union de Polygones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:788 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2200 #, fuzzy #| msgid "Polygon Union" msgid "Polygon Explode" msgstr "Union de Polygones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2203 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Intersection de Polygones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2205 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Soustraction de Polygone" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:796 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2208 msgid "Cut Path" msgstr "Chemin Coupé" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:797 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Copier les Formes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:800 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Supprimer la Forme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:802 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:833 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1874 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2213 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2242 msgid "Transformations" msgstr "Transformations" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:804 msgid "Move Objects " msgstr "Déplacer des objets " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:810 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2220 msgid "Add Pad" msgstr "Ajouter un Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:812 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2222 msgid "Add Track" msgstr "Ajouter une Piste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2223 msgid "Add Region" msgstr "Ajouter une Région" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1887 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2225 msgid "Poligonize" msgstr "Polygoniser" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:817 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1888 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2227 msgid "SemiDisc" msgstr "Semi Disque" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:818 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1889 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2228 msgid "Disc" msgstr "Disque" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:824 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1894 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2234 msgid "Mark Area" msgstr "Zone de Marque" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:835 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1877 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2244 flatcamTools/ToolMove.py:25 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:842 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2250 msgid "Snap to grid" msgstr "Aligner sur la Grille" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:845 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2253 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Distance d'accrochage de la grille X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:850 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2258 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Distance d'accrochage de la grille Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:856 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2264 msgid "" "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "" "Lorsque actif, valeur sur Grid_X\n" "est copié dans la valeur Grid_Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:862 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2270 msgid "Snap to corner" msgstr "Accrocher au coin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:866 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2274 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:323 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Max. distance d'aimant" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:888 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1844 msgid "Project" msgstr "Projet" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:900 msgid "Selected" msgstr "Choisi" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:935 msgid "Plot Area" msgstr "Zone de Dessin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:961 msgid "General" msgstr "Général" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:970 msgid "APP. DEFAULTS" msgstr "APP. Défauts" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:971 msgid "PROJ. OPTIONS " msgstr "PROJ. LES OPTIONS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:983 flatcamTools/ToolDblSided.py:48 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:63 msgid "GERBER" msgstr "GERBER" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:993 flatcamTools/ToolDblSided.py:72 msgid "EXCELLON" msgstr "EXCELLON" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1003 flatcamTools/ToolDblSided.py:96 msgid "GEOMETRY" msgstr "GÉOMÉTRIE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1013 msgid "CNC-JOB" msgstr "CNC-JOB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1022 flatcamGUI/ObjectUI.py:526 msgid "TOOLS" msgstr "OUTILS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1031 #, fuzzy #| msgid "TOOLS" msgid "TOOLS 2" msgstr "OUTILS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1041 msgid "UTILITIES" msgstr "UTILITAIRES" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1058 msgid "Import Preferences" msgstr "Préférences d'importation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1061 msgid "" "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" "previously saved on HDD.\n" "\n" "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" "on the first start. Do not delete that file." msgstr "" "Importer un ensemble complet de paramètres FlatCAM à partir d'un fichier\n" "précédemment enregistré sur le disque dur.\n" "\n" "FlatCAM enregistre automatiquement un fichier 'factory_defaults'\n" "au premier départ. Ne supprimez pas ce fichier." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1068 msgid "Export Preferences" msgstr "Préférences d'exportation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1071 msgid "" "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" "that is saved on HDD." msgstr "" "Exporter un ensemble complet de paramètres FlatCAM dans un fichier\n" "qui est enregistré sur le disque dur." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1076 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Ouvrir le dossier Pref" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1079 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "Ouvrez le dossier où FlatCAM enregistre les fichiers de préférences." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1090 msgid "" "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "" "Enregistrer les paramètres actuels dans le fichier 'current_defaults'\n" "qui est le fichier stockant les préférences de travail par défaut." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415 msgid "SHOW SHORTCUT LIST" msgstr "MONTRER LISTE DES RACCOURCIS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415 msgid "Switch to Project Tab" msgstr "Passer à l'onglet Projet" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415 msgid "Switch to Selected Tab" msgstr "Passer à l'onglet Sélectionné" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1416 msgid "Switch to Tool Tab" msgstr "Basculer vers l'onglet Outil" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417 msgid "New Gerber" msgstr "Nouveau Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417 msgid "Edit Object (if selected)" msgstr "Editer objet (si sélectionné)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417 msgid "Jump to Coordinates" msgstr "Aller aux coordonnées" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418 msgid "New Excellon" msgstr "Nouvelle Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418 msgid "Move Obj" msgstr "Déplacer Obj" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418 msgid "New Geometry" msgstr "Nouvelle Géométrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418 msgid "Change Units" msgstr "Changer d'unités" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419 msgid "Open Properties Tool" msgstr "Ouvrir les Propriétés" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419 msgid "Rotate by 90 degree CW" msgstr "Rotation de 90 degrés CW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419 msgid "Shell Toggle" msgstr "Shell bascule" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1420 msgid "" "Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)" msgstr "" "Ajouter un outil (dans l'onglet Géométrie sélectionnée ou dans Outils NCC ou " "Outils de Peinture)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421 msgid "Flip on X_axis" msgstr "Miroir sur l'axe des X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421 msgid "Flip on Y_axis" msgstr "Miroir sur l'axe des Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421 msgid "Copy Obj" msgstr "Copier Obj" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422 msgid "Open Excellon File" msgstr "Ouvrir le fichier Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422 msgid "Open Gerber File" msgstr "Ouvrir le fichier Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422 msgid "New Project" msgstr "Nouveau Projet" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423 msgid "Save Project As" msgstr "Enregistrer le projet sous" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423 msgid "Toggle Plot Area" msgstr "Basculer la Zone de Tracé" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423 msgid "Copy Obj_Name" msgstr "Copier Nom Obj" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424 msgid "Toggle Code Editor" msgstr "Basculer l'éditeur de Code" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424 msgid "Toggle the axis" msgstr "Basculer l'axe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817 msgid "Distance Minimum Tool" msgstr "" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424 msgid "Open Preferences Window" msgstr "Ouvrir la fenêtre de Préférences" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425 msgid "Rotate by 90 degree CCW" msgstr "Faire pivoter de 90 degrés dans le sens anti-horaire" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425 msgid "Run a Script" msgstr "Exécuter un script" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425 msgid "Toggle the workspace" msgstr "Basculer l'espace de travail" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425 msgid "Skew on X axis" msgstr "Fausser sur l'axe X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426 msgid "Skew on Y axis" msgstr "Fausser sur l'axe Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426 msgid "2-Sided PCB Tool" msgstr "Outil de PCB double face" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426 msgid "Transformations Tool" msgstr "Outil de Transformation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1427 msgid "Solder Paste Dispensing Tool" msgstr "Outil d'application de Pâte à souder" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428 msgid "Film PCB Tool" msgstr "Outil de PCB film" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428 msgid "Non-Copper Clearing Tool" msgstr "Outil de Nettoyage sans Cuivre" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429 msgid "Paint Area Tool" msgstr "Outil de Zone de Peinture" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429 flatcamTools/ToolPDF.py:37 msgid "PDF Import Tool" msgstr "Outil d'importation PDF" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429 msgid "Rules Check Tool" msgstr "" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1430 msgid "View File Source" msgstr "Voir le fichier Source" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 msgid "Cutout PCB Tool" msgstr "Outil de Découpe PCB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 msgid "Enable all Plots" msgstr "Activer tous les Dessins" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 msgid "Disable all Plots" msgstr "Désactiver tous les Dessins" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 msgid "Disable Non-selected Plots" msgstr "Désactiver les Dessins non sélectionnés" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Passer en plein écran" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432 msgid "Abort current task (gracefully)" msgstr "Abandonner la tâche en cours (avec élégance)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432 msgid "Open Online Manual" msgstr "Ouvrir le manuel en ligne" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 msgid "Open Online Tutorials" msgstr "Ouvrir des tutoriels en ligne" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 msgid "Refresh Plots" msgstr "Actualiser les Dessins" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:414 msgid "Delete Object" msgstr "Supprimer un objet" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 msgid "Alternate: Delete Tool" msgstr "Autre: Suppression de Outil" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434 msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)" msgstr "(à gauche de Key_1) Basculer la zone du bloc-notes (côté gauche)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434 msgid "En(Dis)able Obj Plot" msgstr "(Dés)activer Obj Dessin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1435 msgid "Deselects all objects" msgstr "Désélectionne tous les objets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1449 msgid "Editor Shortcut list" msgstr "Liste des raccourcis de l'éditeur" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 msgid "GEOMETRY EDITOR" msgstr "EDITEUR DE GEOMETRIE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 msgid "Draw an Arc" msgstr "Dessiner un arc" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 msgid "Copy Geo Item" msgstr "Copier un élém. de géo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604 msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW" msgstr "Dans Ajouter un arc va toogle la direction de l'ARC: CW ou CCW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604 msgid "Polygon Intersection Tool" msgstr "Outil d'intersection de polygones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "Geo Paint Tool" msgstr "Outil de peinture géo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 msgid "Jump to Location (x, y)" msgstr "Aller à l'emplacement (x, y)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "Toggle Corner Snap" msgstr "Basculement d'angle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "Move Geo Item" msgstr "Déplacer un élément de géométrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes" msgstr "Dans Ajouter Arc passera en revue les modes ARC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 msgid "Draw a Polygon" msgstr "Dessine un polygone" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 msgid "Draw a Circle" msgstr "Dessiner un cercle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Draw a Path" msgstr "Dessiner un chemin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Dessiner un rectangle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Polygon Subtraction Tool" msgstr "Outil de soustraction de polygone" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Add Text Tool" msgstr "Ajouter un outil de texte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608 msgid "Polygon Union Tool" msgstr "Outil union de polygones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608 msgid "Flip shape on X axis" msgstr "Refléter la forme sur l'axe X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608 msgid "Flip shape on Y axis" msgstr "Refléter la forme sur l'axe Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609 msgid "Skew shape on X axis" msgstr "Fausser de la forme sur l'axe X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609 msgid "Skew shape on Y axis" msgstr "Fausser de la forme sur l'axe Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609 msgid "Editor Transformation Tool" msgstr "Outil de transformation de l'éditeur" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610 msgid "Offset shape on X axis" msgstr "Forme décalée sur l'axe X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610 msgid "Offset shape on Y axis" msgstr "Forme décalée sur l'axe Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1611 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819 msgid "Save Object and Exit Editor" msgstr "Enregistrer l'objet et quitter l'éditeur" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1611 msgid "Polygon Cut Tool" msgstr "Outil de coupe de polygone" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 msgid "Rotate Geometry" msgstr "Faire pivoter la géométrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 msgid "Finish drawing for certain tools" msgstr "Terminer le dessin pour certains outils" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817 msgid "Abort and return to Select" msgstr "Abort and return to Select" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2211 msgid "Delete Shape" msgstr "Supprimer la forme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 msgid "EXCELLON EDITOR" msgstr "ÉDITEUR EXCELLON" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 msgid "Copy Drill(s)" msgstr "Copier les Forets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1902 msgid "Add Drill" msgstr "Ajouter une Foret" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 msgid "Move Drill(s)" msgstr "Déplacer les Forets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695 msgid "Add a new Tool" msgstr "Ajouter un nouvel outil" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696 msgid "Delete Drill(s)" msgstr "Supprimer les Forets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696 msgid "Alternate: Delete Tool(s)" msgstr "Autre: Supprimer outil(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 msgid "GERBER EDITOR" msgstr "GERBER ÉDITEUR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 msgid "Add Disc" msgstr "Ajouter un Disque" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 msgid "Add SemiDisc" msgstr "Ajouter un Semi-disque" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815 msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes" msgstr "" "Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont inversés." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1816 msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes" msgstr "" "Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont répétés en " "boucle." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817 msgid "Alternate: Delete Apertures" msgstr "Autre: Supprimer les ouvertures" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1818 msgid "Eraser Tool" msgstr "Outil pour Effacer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1854 msgid "Mark Area Tool" msgstr "Outil Zone de Marquage" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819 msgid "Poligonize Tool" msgstr "Outil Polygoniser" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819 msgid "Transformation Tool" msgstr "Outil de Transformation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1835 msgid "Toggle Visibility" msgstr "Basculer la Visibilité" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1839 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1840 msgid "Geometry" msgstr "Géométrie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1842 flatcamTools/ToolFilm.py:326 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1847 msgid "Grids" msgstr "Des grilles" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1849 msgid "View" msgstr "Vue" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1851 msgid "Clear Plot" msgstr "Effacer le Dessin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1852 msgid "Replot" msgstr "Re-Tracé" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1855 msgid "Geo Editor" msgstr "Éditeur de Géo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1859 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860 msgid "Polygon" msgstr "Polygone" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861 msgid "Arc" msgstr "Arc" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1870 msgid "Union" msgstr "Union" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1871 msgid "Intersection" msgstr "Intersection" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1872 msgid "Substraction" msgstr "Soustraction" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1873 flatcamGUI/ObjectUI.py:1606 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3395 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1880 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1881 msgid "Pad Array" msgstr "Tableau Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1884 msgid "Track" msgstr "Piste" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1885 msgid "Region" msgstr "Région" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1901 msgid "Exc Editor" msgstr "Éditeur Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1931 msgid "" "Relative neasurement.\n" "Reference is last click position" msgstr "" "Mesure relative\n" "La référence est la position du dernier clic" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1937 msgid "" "Absolute neasurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "" "Mesure absolue.\n" "La référence est (X = 0, Y = 0) position" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2054 msgid "Lock Toolbars" msgstr "Verrouiller les barres d'outils" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146 msgid "&Cutout Tool" msgstr "Outil de Découpe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2182 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Sélectionnez 'Esc'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2209 msgid "Copy Objects" msgstr "Copier des objets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2216 msgid "Move Objects" msgstr "Déplacer des objets" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2698 msgid "" "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "" "Veuillez d'abord sélectionner un élément de géométrie à couper\n" "puis sélectionnez l'élément de géométrie qui sera coupé\n" "sur le premier article. Appuyez à la fin de la touche ~ X ~ ou\n" "le bouton de la barre d'outils." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2848 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2907 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2927 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2843 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "" "Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n" "sur lequel exécuter l'outil Intersection." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2902 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "" "Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n" "sur lequel effectuer l'outil de Soustraction." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2922 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "" "Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n" "sur lequel effectuer l'union." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3006 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3224 msgid "Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "Annulé. Rien de sélectionné à supprimer." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3091 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3292 msgid "Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "Annulé. Rien n'est sélectionné pour copier." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3339 msgid "Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "Annulé. Rien de sélectionné pour bouger." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3365 msgid "New Tool ..." msgstr "Nouvel outil ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3366 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:542 #: flatcamTools/ToolPaint.py:452 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:464 msgid "Enter a Tool Diameter" msgstr "Entrer un diamètre d'outil" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3382 msgid "Adding Tool cancelled ..." msgstr "Ajout de l'outil annulé ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3425 #, fuzzy #| msgid "Measurement Tool exit..." msgid "Distance Tool exit..." msgstr "Sortie de l'outil de mesure ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3531 msgid "Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "L'application enregistre le projet. S'il vous plaît, attendez ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3569 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3576 msgid "Idle." msgstr "Au repos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3605 msgid "Application started ..." msgstr "L'application a commencé ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3606 msgid "Hello!" msgstr "Salut!" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3662 msgid "Open Project ..." msgstr "Projet ouvert ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3687 msgid "Exit" msgstr "Sortie" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3736 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3763 msgid "Title" msgstr "" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3737 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3767 #, fuzzy #| msgid "Link" msgid "Web Link" msgstr "Lien" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3741 msgid "" "Index.\n" "The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n" "The number of gray colored rows is set in Preferences." msgstr "" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3745 msgid "" "Description of the link that is set as an menu action.\n" "Try to keep it short because it is installed as a menu item." msgstr "" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3748 msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org " msgstr "" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3757 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3776 #, fuzzy #| msgid "Add Arc" msgid "Add Entry" msgstr "Ajouter un Arc" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3777 msgid "Remove Entry" msgstr "" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3778 #, fuzzy #| msgid "Export Options" msgid "Export List" msgstr "Options d'exportation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3779 #, fuzzy #| msgid "Import" msgid "Import List" msgstr "Importation" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3914 msgid "This bookmark can not be removed" msgstr "" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3961 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "{l_save}/Project_{date}" msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" msgstr "{l_save}/Projet_{date}" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3969 #, fuzzy #| msgid "FlatCAM preferences export cancelled." msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled." msgstr "Exportation des préférences FlatCAM annulée." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3989 #, fuzzy #| msgid "Could not load defaults file." msgid "Could not load bookamrks file." msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4000 #, fuzzy #| msgid "Failed to write defaults to file." msgid "Failed to write bookmarks to file." msgstr "Échec d'écriture par défaut dans le fichier." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4003 #, fuzzy #| msgid "Exported preferences to" msgid "Exported bookmarks to" msgstr "Préférences exportées vers" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4009 #, fuzzy #| msgid "Import FlatCAM Preferences" msgid "Import FlatCAM Bookmarks" msgstr "Importer les préférences FlatCAM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4016 #, fuzzy #| msgid "FlatCAM preferences import cancelled." msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled." msgstr "Importation des préférences FlatCAM annulée." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4024 #, fuzzy #| msgid "Could not load defaults file." msgid "Could not load bookmarks file." msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4032 #, fuzzy #| msgid "Imported Defaults from" msgid "Imported Bookmarks from" msgstr "Valeurs par défaut importées de" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:34 msgid "FlatCAM Object" msgstr "Objet FlatCAM" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:61 msgid "" "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "" "Basic convient à un débutant. Nombreux paramètres\n" "sont cachés à l'utilisateur dans ce mode.\n" "Le mode Avancé rendra disponible tous les paramètres.\n" "\n" "Pour changer le niveau de l'application, allez à:\n" "Édition -> Préférences -> Général et vérifiez:\n" "Bouton radio 'APP. NIVEAU'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:89 msgid "Change the size of the object." msgstr "Changer la taille de l'objet." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:95 msgid "Factor" msgstr "Facteur" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:97 msgid "" "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object." msgstr "" "Facteur par lequel se multiplier\n" "caractéristiques géométriques de cet objet." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:110 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Effectuer l'opération de mise à l'échelle." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:121 msgid "Change the position of this object." msgstr "Changer la position de cet objet." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:126 msgid "Vector" msgstr "Vecteur" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:128 msgid "" "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format." msgstr "" "Quantité par laquelle déplacer l'objet\n" "dans les axes x et y au format (x, y)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:136 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Effectuer l'opération de décalage." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:153 msgid "Gerber Object" msgstr "Objet de Gerber" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:163 flatcamGUI/ObjectUI.py:657 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1041 flatcamGUI/ObjectUI.py:1590 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1193 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1893 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2904 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3369 msgid "Plot Options" msgstr "Options de Tracé" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:169 flatcamGUI/ObjectUI.py:658 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1200 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1905 msgid "Solid" msgstr "Solide" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:171 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1202 msgid "Solid color polygons." msgstr "Polygones de couleur unie." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:177 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1207 msgid "M-Color" msgstr "Couleur-M" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:179 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1209 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Dessine des polygones de différentes couleurs" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:185 flatcamGUI/ObjectUI.py:696 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1214 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1899 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2908 msgid "Plot" msgstr "Dessin" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:187 flatcamGUI/ObjectUI.py:698 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1087 flatcamGUI/ObjectUI.py:1700 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1216 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2910 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3380 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Tracer (afficher) cet objet." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:195 flatcamGUI/ObjectUI.py:669 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1047 flatcamGUI/ObjectUI.py:1620 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1881 flatcamGUI/ObjectUI.py:1933 msgid "Name" msgstr "Nom" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:216 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n" "Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront " "supprimées\n" "qui sont dessinés sur une toile." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:226 msgid "Mark All" msgstr "Marquer tout" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:228 msgid "" "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Lorsque coché, toutes les ouvertures seront affichées.\n" "Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront " "supprimées\n" "qui sont dessinés sur une toile." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:256 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Marquez les occurrences d’ouverture sur la toile." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:265 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1293 msgid "Isolation Routing" msgstr "Routage d'isolement" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:267 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1295 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut outside polygons." msgstr "" "Créez un objet de géométrie avec\n" "parcours d’outils pour couper des polygones extérieurs." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:282 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1467 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3714 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:195 msgid "Tool Type" msgstr "Type d'outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:284 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1469 msgid "" "Choose what tool to use for Gerber isolation:\n" "'Circular' or 'V-shape'.\n" "When the 'V-shape' is selected then the tool\n" "diameter will depend on the chosen cut depth." msgstr "" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:296 flatcamGUI/ObjectUI.py:1260 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3733 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:222 msgid "V-Tip Dia" msgstr "Dia V-Tip" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:298 flatcamGUI/ObjectUI.py:1263 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3735 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:224 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "Le diamètre de la pointe pour l'outil en forme de V" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:309 flatcamGUI/ObjectUI.py:1275 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3745 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:232 msgid "V-Tip Angle" msgstr "Angle en V-tip" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:311 flatcamGUI/ObjectUI.py:1278 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3747 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:234 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "" "L'angle de pointe pour l'outil en forme de V\n" "En degré." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/ObjectUI.py:751 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1291 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1506 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2970 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3799 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4673 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:109 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:277 msgid "Cut Z" msgstr "Couper Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:325 flatcamGUI/ObjectUI.py:1294 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1508 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2972 msgid "" "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profondeur de coupe (négatif)\n" "sous la surface de cuivre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:339 msgid "" "Diameter of the cutting tool.\n" "If you want to have an isolation path\n" "inside the actual shape of the Gerber\n" "feature, use a negative value for\n" "this parameter." msgstr "" "Diamètre de l'outil de coupe.\n" "Si vous voulez avoir un chemin d'isolation\n" "à l'intérieur de la forme réelle du Gerber\n" "fonction, utilisez une valeur négative pour\n" "ce paramètre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:355 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1317 msgid "# Passes" msgstr "# Passes" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1319 msgid "" "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "" "Largeur du fossé d'isolement dans\n" "nombre (entier) de largeurs d'outil." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:367 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1328 msgid "Pass overlap" msgstr "Passe chevauchement" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:369 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1330 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter found " "above." msgstr "" "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-" "outil.\n" "Exemple:\n" "Une valeur ici de 0,25 signifie un chevauchement de 25%% du diamètre de " "l'outil trouvé ci-dessus." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:383 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1343 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3347 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3759 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:147 msgid "Milling Type" msgstr "Type de fraisage" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:385 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1345 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3349 msgid "" "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Type de fraisage:\n" "- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation " "d'outils\n" "- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1350 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3353 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3766 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:154 msgid "Climb" msgstr "Monté" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1351 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3354 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3767 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:155 msgid "Conv." msgstr "Conv." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1355 msgid "Combine Passes" msgstr "Combiner les passes" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1357 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Combine tous les passages dans un objet" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1448 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Suivre\"" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1450 msgid "" "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "" "Générez une géométrie \"Suivre\".\n" "Cela signifie qu'il va couper à travers\n" "le milieu de la trace." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:407 msgid "Except" msgstr "Sauf" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:408 msgid "" "When the isolation geometry is generated,\n" "by checking this, the area of the object bellow\n" "will be subtracted from the isolation geometry." msgstr "" "Lorsque la géométrie d'isolation est générée,\n" "en cochant cela, la zone de l'objet ci-dessous\n" "sera soustrait de la géométrie d'isolation." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:433 flatcamTools/ToolCutOut.py:61 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:69 flatcamTools/ToolPaint.py:68 msgid "Obj Type" msgstr "Type d'objet" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:435 msgid "" "Specify the type of object to be excepted from isolation.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à exclure de l'isolation.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n" "Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n" "des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:448 flatcamTools/ToolCutOut.py:77 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:87 flatcamTools/ToolPaint.py:86 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:70 flatcamTools/ToolPanelize.py:83 msgid "Object" msgstr "Objet" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:449 msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry." msgstr "Objet dont l'aire sera retirée de la géométrie d'isolation." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:453 msgid "Generate Isolation Geometry" msgstr "Générer une géométrie d'isolation" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:455 msgid "" "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "" "Créer un objet Geometry avec des parcours à couper\n" "isolement à l'extérieur, à l'intérieur ou des deux côtés du\n" "objet. Pour un objet Gerber dehors signifie dehors\n" "de la fonction Gerber et à l'intérieur des moyens à l'intérieur de\n" "la fonction Gerber, si possible du tout. Ça signifie\n" "que si la fonction Gerber a des ouvertures à l'intérieur, ils\n" "sera isolé. Si ce qu'on veut, c'est couper l'isolement\n" "à l'intérieur de la fonction Gerber, utilisez un outil négatif\n" "diamètre ci-dessus." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:467 msgid "Buffer Solid Geometry" msgstr "Tampon Géométrie Solide" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:469 msgid "" "This button is shown only when the Gerber file\n" "is loaded without buffering.\n" "Clicking this will create the buffered geometry\n" "required for isolation." msgstr "" "Ce bouton n'apparaît que lorsque le fichier Gerber\n" "est chargé sans tampon.\n" "En cliquant sur cela créera la géométrie en mémoire tampon\n" "requis pour l'isolement." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:476 msgid "FULL Geo" msgstr "PLEIN Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:478 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing. It contains both\n" "the interiors and exteriors geometry." msgstr "" "Créer l'objet de géométrie\n" "pour le routage d'isolement. Il contient les deux\n" "la géométrie des intérieurs et des extérieurs." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:487 msgid "Ext Geo" msgstr "Géo Externe" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:489 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the exteriors geometry." msgstr "" "Créer l'objet de géométrie\n" "pour le routage d'isolement contenant\n" "seulement la géométrie extérieure." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:496 msgid "Int Geo" msgstr "Géo Interne" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:498 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the interiors geometry." msgstr "" "Créer l'objet de géométrie\n" "pour le routage d'isolement contenant\n" "seule la géométrie des intérieurs." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:530 msgid "Clear N-copper" msgstr "N-Cuivre Clair" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3697 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "" "Créez un objet de géométrie avec\n" "des parcours pour couper toutes les régions non-cuivre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:539 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:459 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "" "Créer l'objet de géométrie\n" "pour un routage non-cuivre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:546 msgid "Board cutout" msgstr "Découpe de la planche" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:548 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3972 msgid "" "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "" "Créer des parcours d'outil à découper\n" "le PCB et séparez-le de\n" "la planche d'origine." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:555 msgid "" "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "" "Générer la géométrie pour\n" "la découpe de la planche." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1362 msgid "Non-copper regions" msgstr "Régions non-cuivre" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1364 msgid "" "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "" "Créer des polygones couvrant la\n" "zones sans cuivre sur le circuit imprimé.\n" "Équivalent à l'inverse de cette\n" "objet. Peut être utilisé pour tout enlever\n" "cuivre provenant d'une région spécifiée." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:574 flatcamGUI/ObjectUI.py:610 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1376 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1404 msgid "Boundary Margin" msgstr "Marge limite" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1378 msgid "" "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "" "Spécifiez le bord du circuit imprimé\n" "en traçant une boîte autour de tous\n" "objets avec ce minimum\n" "distance." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:591 flatcamGUI/ObjectUI.py:624 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1417 msgid "Rounded Geo" msgstr "Géométrie Arrondie" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:593 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1393 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "La géométrie résultante aura des coins arrondis." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:597 flatcamGUI/ObjectUI.py:633 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:197 flatcamTools/ToolCutOut.py:217 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:268 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:126 msgid "Generate Geo" msgstr "Générer de la Géo." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:602 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1398 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:84 msgid "Bounding Box" msgstr "Cadre de sélection" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:604 msgid "" "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "" "Créez une géométrie entourant l'objet Gerber.\n" "Forme carree." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:612 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1406 msgid "" "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "" "Distance des bords de la boîte\n" "au polygone le plus proche." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:626 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1419 msgid "" "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "" "Si le cadre de sélection est\n" "avoir des coins arrondis\n" "leur rayon est égal à\n" "la marge." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:635 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Générez l'objet Geometry." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:647 msgid "Excellon Object" msgstr "Excellent objet" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:660 msgid "Solid circles." msgstr "Cercles pleins." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:708 msgid "Drills" msgstr "Forage" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:708 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2744 msgid "Slots" msgstr "Fentes" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:709 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2349 msgid "Offset Z" msgstr "Décalage Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:713 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n" "\n" "Here the tools are selected for G-code generation." msgstr "" "C'est le numéro de l'outil.\n" "Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, " "cette valeur\n" "sera affiché en tant que T1, T2 ... Tn dans le code machine.\n" "\n" "Ici, les outils sont sélectionnés pour la génération de code G." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:718 flatcamGUI/ObjectUI.py:1112 #: flatcamTools/ToolPaint.py:120 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n" "est la largeur de coupe dans le matériau." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:721 msgid "" "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "" "Le nombre de trous de forage. Trous percés de\n" "un foret." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:724 msgid "" "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "" "Le nombre de trous de fente. Trous créés par\n" "les fraiser avec un bit de fraise." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:727 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2351 msgid "" "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "" "Certains forets (les plus gros) doivent forer plus profondément\n" "pour créer le diamètre du trou de sortie souhaité en raison de la forme de " "la pointe.\n" "La valeur ici peut compenser le paramètre Cut Z." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:731 msgid "" "Toggle display of the drills for the current tool.\n" "This does not select the tools for G-code generation." msgstr "" "Basculer l'affichage des exercices pour l'outil actuel.\n" "Cela ne sélectionne pas les outils pour la génération de G-code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:738 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2137 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2958 msgid "Create CNC Job" msgstr "Créer un travail CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:740 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Créer un objet de travail CNC\n" "pour cet objet de forage." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:753 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2150 msgid "" "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profondeur de forage (négatif)\n" "sous la surface de cuivre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:765 flatcamGUI/ObjectUI.py:1333 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2161 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3018 msgid "Travel Z" msgstr "Voyage Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:767 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2163 msgid "" "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "" "Hauteur de l'outil en voyage\n" "à travers le plan XY." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:779 flatcamGUI/ObjectUI.py:1354 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2174 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3033 msgid "Tool change" msgstr "Changement d'outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2176 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Inclure la séquence de changement d'outil\n" "dans G-Code (Pause pour changement d’outil)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:787 flatcamGUI/ObjectUI.py:1347 msgid "Tool change Z" msgstr "Changement d'outil Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:789 flatcamGUI/ObjectUI.py:1350 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2185 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3048 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "" "Position de l'axe Z (hauteur) pour\n" "changement d'outil." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:802 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3187 msgid "Start move Z" msgstr "Commencer le mouv. Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:804 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2371 msgid "" "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Hauteur de l'outil juste après le démarrage.\n" "Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:812 flatcamGUI/ObjectUI.py:1383 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2196 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3062 msgid "End move Z" msgstr "Fin du mouve. Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:814 flatcamGUI/ObjectUI.py:1385 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2198 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3064 msgid "" "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "" "Hauteur de l'outil après\n" "le dernier mouvement à la fin du travail." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2209 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5022 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:223 msgid "Feedrate Z" msgstr "Avance Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:828 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2211 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "So called 'Plunge' feedrate.\n" "This is for linear move G01." msgstr "" "Vitesse de l'outil pendant le perçage\n" "(en unités par minute).\n" "Ce qu'on appelle \"avance\".\n" "Ceci est pour le mouvement linéaire G01." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2379 msgid "Feedrate Rapids" msgstr "Avance rapide" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2381 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Vitesse de l'outil pendant le perçage\n" "(en unités par minute).\n" "Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n" "C'est utile seulement pour Marlin,\n" "ignorer pour les autres cas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:862 flatcamGUI/ObjectUI.py:1456 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3108 msgid "Spindle speed" msgstr "Vitesse de broche" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:864 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2226 msgid "" "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "" "Vitesse de la broche\n" "en tours / minute (optionnel)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:872 flatcamGUI/ObjectUI.py:1470 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2234 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3121 msgid "Dwell" msgstr "Habiter" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:874 flatcamGUI/ObjectUI.py:1473 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2236 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3123 msgid "" "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "" "Pause pour permettre à la broche d’atteindre son\n" "vitesse avant de couper." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:883 flatcamGUI/ObjectUI.py:1483 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2241 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3128 msgid "Number of time units for spindle to dwell." msgstr "Nombre d'unités de temps pendant lesquelles la broche s'arrête." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:891 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2256 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3143 msgid "Postprocessor" msgstr "Post-processeur" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:893 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2258 msgid "" "The postprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output." msgstr "" "Le fichier JSON post-processeur qui dicte\n" "Sortie Gcode." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:902 flatcamGUI/ObjectUI.py:1503 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3225 msgid "Probe Z depth" msgstr "Prof.r de la sonde Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:904 flatcamGUI/ObjectUI.py:1505 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3227 msgid "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "" "La profondeur maximale autorisée pour la sonde\n" "sonder. Valeur négative, en unités actuelles." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:918 flatcamGUI/ObjectUI.py:1520 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2408 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3240 msgid "Feedrate Probe" msgstr "Sonde d'avance" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:920 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2410 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3242 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "L'avance utilisée pendant le sondage." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:940 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" "the hole dias that are to be drilled.\n" "Use the # column to make the selection." msgstr "" "Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n" "les trous dias qui doivent être forés.\n" "Utilisez la colonne # pour faire la sélection." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:947 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2267 msgid "Gcode" msgstr "Gcode" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:949 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to a series of drills." msgstr "" "Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n" "«Forages», «Fentes» ou «Les deux».\n" "Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les deux\", les slots seront\n" "converti en une série d'exercices." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:963 msgid "Create Drills GCode" msgstr "Créer un forage GCode" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:965 msgid "Generate the CNC Job." msgstr "Générez le travail CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2285 msgid "Mill Holes" msgstr "Fraiser les Trous" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:972 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2287 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Créer une géométrie pour fraiser des trous." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:977 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" "the hole dias that are to be milled.\n" "Use the # column to make the selection." msgstr "" "Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n" "les trous dias qui doivent être fraisés.\n" "Utilisez la colonne # pour faire la sélection." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:983 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2291 msgid "Drill Tool dia" msgstr "Dia. de l'outil de forage" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:985 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1306 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2293 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Diamètre de l'outil de coupe." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:992 msgid "Mill Drills Geo" msgstr "Fraiser Géo des Trous" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:994 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "" "Créer l'objet de géométrie\n" "pour fraiser des parcours d’outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1002 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2302 msgid "Slot Tool dia" msgstr "Fente outil dia" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1004 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2304 msgid "" "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "" "Diamètre de l'outil de coupe\n" "lors du fraisage des fentes." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1013 msgid "Mill Slots Geo" msgstr "Fraiser la Géo de la Fente" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1015 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "" "Créer l'objet de géométrie\n" "pour fraiser des parcours d’outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1036 msgid "Geometry Object" msgstr "Objet de géométrie" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1068 msgid "" "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "" "Outils dans cet objet Geometry utilisé pour la découpe.\n" "L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n" "Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) " "et personnalisé.\n" "L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n" "intention d'utiliser l'outil actuel.\n" "Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n" "Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n" "balle (B) ou en forme de V (V).\n" "Lorsque vous sélectionnez V, l’entrée 'Type' est automatiquement " "sélectionnée.\n" "défini sur Isolation, le paramètre CutZ sous la forme d’UI est\n" "grisé et Cut Z est automatiquement calculé à partir de la nouvelle\n" "a montré des entrées de formulaire d’interface utilisateur nommées V-Tip Dia " "et V-Tip Angle." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1085 flatcamGUI/ObjectUI.py:1698 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3379 msgid "Plot Object" msgstr "Dessiner un objet" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1711 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1711 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106 msgid "TT" msgstr "TT" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1106 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "" "C'est le numéro de l'outil.\n" "Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, " "cette valeur\n" "sera montré comme un T1, T2 ... Tn" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1117 msgid "" "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry " "line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a " "'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "" "La valeur du décalage peut être:\n" "- Chemin -> Il n'y a pas de décalage, la coupe de l'outil se fera par la " "ligne géométrique.\n" "- À l'intérieur -> L'outil coupé suivra la géométrie à l'intérieur. Cela va " "créer une \"poche\".\n" "- Extérieur -> L'outil coupé suivra la ligne géométrique à l'extérieur." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1124 msgid "" "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form " "values \n" "are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine " "tip." msgstr "" "Le type (opération) n'a qu'une valeur informative. Habituellement, les " "valeurs du formulaire d'interface utilisateur\n" "sont choisis en fonction du type d'opération et cela servira de rappel.\n" "Peut être «ébauche», «finition» ou «isolement».\n" "Pour le dégrossissage, nous pouvons choisir une coupe avec une vitesse " "d'avance inférieure et une profondeur multiple.\n" "Pour la finition, nous pouvons choisir une vitesse d'avance plus élevée, " "sans multi-profondeur.\n" "Pour l'isolation, nous avons besoin d'une vitesse d'avance plus faible car " "elle utilise un foret à pointe fine." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1133 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the " "cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable " "two additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust " "the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type " "as Isolation." msgstr "" "Le type d'outil (TT) peut être:\n" "- Circulaire avec 1 ... 4 dents -> elle est informative seulement. Être " "circulaire la largeur de coupe en matériau\n" "est exactement le diamètre de l'outil.\n" "- Bille -> informative uniquement et faire référence à la fraise à bille.\n" "- V-Shape -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface " "utilisateur et activera deux autres formes d'interface utilisateur\n" "champs: Dia V-Tip et Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le " "paramètre Z-Cut tel que\n" "car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur indiquée " "dans la colonne Diamètre de l’outil de ce tableau.\n" "Le choix du type d'outil en forme de V sélectionne automatiquement le type " "d'opération comme isolement." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1145 msgid "" "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries " "that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the " "geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the " "plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "" "Colonne de terrain. Il est visible uniquement pour les géométries multi-géo, " "c'est-à-dire les géométries contenant la géométrie.\n" "données dans les outils. Pour ces géométries, supprimer l'outil supprimera " "également les données géométriques,\n" "donc attention. À partir des cases à cocher de chaque ligne, vous pouvez " "activer / désactiver le tracé sur le canevas.\n" "pour l'outil correspondant." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1158 msgid "Tool Offset" msgstr "Décalage d'outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1161 msgid "" "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "" "La valeur pour compenser la coupe quand\n" "le type de décalage sélectionné est le 'Décalage'.\n" "La valeur peut être positive pour 'dehors'\n" "coupé et négatif pour «à l'intérieur» coupé." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1207 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:247 #: flatcamTools/ToolPaint.py:173 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n" "avec le diamètre spécifié ci-dessus." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1215 msgid "" "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Copier une sélection d'outils dans la table d'outils\n" "en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1223 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n" "en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1239 msgid "Tool Data" msgstr "Données de l'outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1242 msgid "" "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "" "Les données utilisées pour créer le GCode.\n" "Chaque outil stocke son propre ensemble de données." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1307 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2985 msgid "Multi-Depth" msgstr "Multi-profondeur" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2988 msgid "" "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached." msgstr "" "Utilisez plusieurs passes pour limiter\n" "la profondeur de coupe à chaque passage. Volonté\n" "couper plusieurs fois jusqu'à ce que Cut Z soit\n" "atteint." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1324 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Profondeur de chaque passage (positif)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1335 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3020 msgid "" "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "" "Hauteur de l'outil quand\n" "se déplacer sans couper." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3036 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Inclure la séquence de changement d'outil\n" "dans le code machine (pause pour changement d'outil)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3077 msgid "Feed Rate X-Y" msgstr "Avance X-Y" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1399 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3079 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "" "Vitesse de coupe dans le XY\n" "avion en unités par minute" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3092 msgid "Feed Rate Z" msgstr "Avance Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3094 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "" "Vitesse de coupe dans le XY\n" "avion en unités par minute.\n" "Cela s'appelle aussi plonger." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3197 msgid "Feed Rate Rapids" msgstr "Avance rapide" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1428 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3199 msgid "" "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Vitesse de coupe dans le plan XY\n" "(en unités par minute).\n" "Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n" "C'est utile seulement pour Marlin,\n" "ignorer pour les autres cas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3215 msgid "Re-cut 1st pt." msgstr "Re-coupé 1er pt." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3217 msgid "" "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "" "Afin de supprimer possible\n" "restes de cuivre où la première coupe\n" "rencontre avec la dernière coupe, nous générons un\n" "coupe étendue sur la première section coupée." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1459 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3111 msgid "" "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER postprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "" "Vitesse de la broche en tours / minute (facultatif).\n" "Si le post-processeur LASER est utilisé,\n" "cette valeur est la puissance du laser." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5080 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:275 msgid "PostProcessor" msgstr "Post-processeur" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3145 msgid "" "The Postprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "" "Le fichier post-processeur qui dicte\n" "le code machine (comme GCode, RML, HPGL" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1537 msgid "" "Add at least one tool in the tool-table.\n" "Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Ajoutez au moins un outil dans la table d'outils.\n" "Cliquez sur l'en-tête pour tout sélectionner, ou Ctrl + LMB\n" "pour la sélection personnalisée des outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1544 msgid "Generate" msgstr "Générer" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1546 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Générez l'objet Travail CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1553 msgid "Paint Area" msgstr "Zone de Peinture" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1556 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4148 msgid "" "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "" "Crée des chemins d’outils pour couvrir la\n" "toute la surface d'un polygone (supprimer\n" "tout en cuivre). Tu vas être interrogé\n" "cliquer sur le polygone désiré." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1567 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Lancer L'outil de Peinture dans l'onglet Outils." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1583 msgid "CNC Job Object" msgstr "Objet de travail CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1593 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3384 msgid "Plot kind" msgstr "Dessiner genre" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1596 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3386 msgid "" "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "" "Ceci sélectionne le type de géométries sur la toile à tracer.\n" "Ceux-ci peuvent être de type 'Voyage', ce qui signifie les mouvements\n" "au-dessus de la pièce ou il peut être de type 'Couper',\n" "ce qui signifie les mouvements qui coupent dans le matériau." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1605 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3394 msgid "Travel" msgstr "Voyage" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1609 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3403 msgid "Display Annotation" msgstr "Afficher l'annotation" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1611 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3405 msgid "" "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "" "Ceci sélectionne si afficher des annotations de texte sur le tracé.\n" "Lorsque coché, il affichera les numéros dans l'ordre pour chaque extrémité\n" "d'une ligne de voyage." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1626 msgid "Travelled dist." msgstr "Dist. parcourue" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1628 flatcamGUI/ObjectUI.py:1633 msgid "" "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "" "C’est la distance totale parcourue sur l’avion X-Y.\n" "En unités actuelles." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1638 msgid "Estimated time" msgstr "Temps estimé" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1640 flatcamGUI/ObjectUI.py:1645 msgid "" "This is the estimated time to do the routing/drilling,\n" "without the time spent in ToolChange events." msgstr "" "Ceci est le temps estimé pour faire le routage / forage,\n" "sans le temps passé dans les événements ToolChange." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1680 msgid "CNC Tools Table" msgstr "Table d'outils CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1683 msgid "" "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "" "Outils dans cet objet CNCJob utilisé pour la coupe.\n" "Le diamètre de l'outil est utilisé pour tracer sur une toile.\n" "L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n" "Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) " "et personnalisé.\n" "L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n" "intention d'utiliser l'outil actuel.\n" "Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n" "Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n" "balle (B) ou en forme de V (V)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1712 msgid "P" msgstr "P" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1724 msgid "Update Plot" msgstr "Mise à jour du Tracé" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1726 msgid "Update the plot." msgstr "Mettre à jour le dessin." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1733 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3554 msgid "Export CNC Code" msgstr "Exporter le code CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1735 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3505 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3556 msgid "" "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "" "Exporter et sauvegarder le code G dans\n" "transformez cet objet en fichier." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1741 msgid "Prepend to CNC Code" msgstr "Ajouter au début un code CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1743 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3521 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "" "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n" "souhaite ajouter au début du fichier G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1752 msgid "Append to CNC Code" msgstr "Ajouter au code CNC final" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3533 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n" "tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n" "I.e .: M2 (fin du programme)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1771 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3562 msgid "Toolchange G-Code" msgstr "Code de changement d'outils" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3565 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "\n" "WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." msgstr "" "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n" "souhaite être exécuté lorsque l’événement Toolchange est rencontré.\n" "Ceci constituera un GCode personnalisé Toolchange,\n" "ou une macro Toolchange.\n" "Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%%'.\n" "\n" "ATTENTION: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier post-processeur\n" "qui a 'toolchange_custom' dans son nom et qui est construit\n" "ayant comme modèle le fichier posprocessor 'Toolchange Custom'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1793 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3593 msgid "Use Toolchange Macro" msgstr "Utiliser la macro Toolchange" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1795 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3595 msgid "" "Check this box if you want to use\n" "a Custom Toolchange GCode (macro)." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez utiliser\n" "un GCode personnalisé Toolchange (macro)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1803 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3607 msgid "" "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" "in the Toolchange event.\n" "They have to be surrounded by the '%' symbol" msgstr "" "Une liste des variables FlatCAM pouvant être utilisées\n" "dans l'événement Toolchange.\n" "Ils doivent être entourés du symbole '%%'" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1665 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2616 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3322 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3614 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3695 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4082 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4305 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4503 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4752 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4927 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5100 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5122 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5346 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:273 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1813 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3617 msgid "FlatCAM CNC parameters" msgstr "Paramètres CNC FlatCAM" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1814 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3618 msgid "tool number" msgstr "numéro d'outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1815 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3619 msgid "tool diameter" msgstr "diamètre de l'outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3620 msgid "for Excellon, total number of drills" msgstr "pour Excellon, nombre total de trous de forage" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3622 msgid "X coord for Toolchange" msgstr "coordonnée X pour le changement d'outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1819 #, fuzzy #| msgid "X coord for Toolchange" msgid "Y coord for Toolchange" msgstr "coordonnée X pour le changement d'outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1820 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3625 msgid "Z coord for Toolchange" msgstr "coordonnée Z pour le changement d'outil" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1821 #, fuzzy #| msgid "z_cut = depth where to cut" msgid "depth where to cut" msgstr "z_cut = profondeur où couper" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1822 #, fuzzy #| msgid "z_move = height where to travel" msgid "height where to travel" msgstr "z_move = hauteur où voyager" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1823 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3628 msgid "the step value for multidepth cut" msgstr "la valeur de pas pour la coupe multiple" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1825 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3630 msgid "the value for the spindle speed" msgstr "la valeur de la vitesse de broche" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1827 #, fuzzy #| msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "" "dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime " "défini" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1843 msgid "View CNC Code" msgstr "Voir le code CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1845 msgid "" "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" "file." msgstr "" "Ouvre l'onglet pour afficher / modifier / imprimer le code G\n" "fichier." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1850 msgid "Save CNC Code" msgstr "Enregistrer le code CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1852 msgid "" "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "" "Ouvre la boîte de dialogue pour enregistrer le code G\n" "fichier." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1872 #, fuzzy #| msgid "Edit Object\tE" msgid "Script Object" msgstr "Editer un objet\tE" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1891 flatcamGUI/ObjectUI.py:1950 #, fuzzy #| msgid "Autocompleter Keywords" msgid "Auto Completer" msgstr "Mots-clés d'auto-complétion" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1893 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor." msgstr "" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1924 #, fuzzy #| msgid "Geometry Object" msgid "Document Object" msgstr "Objet de géométrie" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1952 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor." msgstr "" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1970 #, fuzzy #| msgid "Box Type" msgid "Font Type" msgstr "Type de Box" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1987 #, fuzzy #| msgid "NB Font Size" msgid "Font Size" msgstr "Taille de police du cahier" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2023 msgid "Alignment" msgstr "" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2028 msgid "Align Left" msgstr "" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2033 msgid "Center" msgstr "" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2038 msgid "Align Right" msgstr "" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2043 msgid "Justify" msgstr "" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2050 #, fuzzy #| msgid "Film Color" msgid "Font Color" msgstr "Couleur du film" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2052 #, fuzzy #| msgid "Set the font color for the annotation texts." msgid "Set the font color for the selected text" msgstr "Définissez la couleur de la police pour les textes d'annotation." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2066 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Selection Color" msgstr "Sélection" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2068 #, fuzzy #| msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgid "Set the selection color when doing text selection." msgstr "" "Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection «droite à gauche»." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2082 #, fuzzy #| msgid "Size" msgid "Tab Size" msgstr "Taille" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2084 msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels." msgstr "" #: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1082 msgid "" "Could not annotate due of a difference between the number of text elements " "and the number of text positions." msgstr "" "Impossible d'annoter en raison d'une différence entre le nombre d'éléments " "de texte et le nombre de positions de texte." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:298 msgid "GUI Preferences" msgstr "Préférences de GUI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:304 msgid "Grid X value" msgstr "Val. de la grille X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:306 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:313 msgid "Grid Y value" msgstr "Val. de la grille Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:315 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:322 msgid "Snap Max" msgstr "Accrocher max" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:329 msgid "Workspace" msgstr "Espace de travail" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:331 msgid "" "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "" "Dessinez un rectangle de délimitation sur la toile.\n" "Le but est d’illustrer les limites de notre travail." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:334 msgid "Wk. format" msgstr "Et. format" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:336 msgid "" "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "" "Sélectionnez le type de rectangle à utiliser sur la toile,\n" "comme espace de travail valide." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:349 msgid "Plot Fill" msgstr "Dessin de remplissage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:351 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Définissez la couleur de remplissage pour les objets tracés.\n" "Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n" "les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:365 flatcamGUI/PreferencesUI.py:414 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:463 msgid "Alpha Level" msgstr "Niveau Alpha" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:367 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Définissez la transparence de remplissage pour les objets tracés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:383 msgid "Plot Line" msgstr "Ligne de dessin" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:385 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Définissez la couleur de trait pour les objets tracés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:397 msgid "Sel. Fill" msgstr "Remplissage sél." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:399 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n" "dans le cas où la sélection est faite de gauche à droite.\n" "Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n" "les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:416 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"gauche " "à droite\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:432 msgid "Sel. Line" msgstr "Ligne de sél." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:434 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection \"gauche à droite\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:446 msgid "Sel2. Fill" msgstr "Ligne de sél.2" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:448 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n" "dans le cas où la sélection est faite de droite à gauche.\n" "Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n" "les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "" "Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"Droite " "à gauche\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481 msgid "Sel2. Line" msgstr "Ligne de sél.2" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:483 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "" "Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection «droite à gauche»." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:495 msgid "Editor Draw" msgstr "Dessine éditeur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:497 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Définissez la couleur pour la forme." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:509 msgid "Editor Draw Sel." msgstr "Dessiner la sél. de l'éditeur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:511 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Définit la couleur de la forme lorsqu'elle est sélectionnée." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:523 msgid "Project Items" msgstr "Articles de projet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:525 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "" "Définissez la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:536 msgid "Proj. Dis. Items" msgstr "Élém. désactivés du projet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:538 msgid "" "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "" "Définir la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet,\n" "pour le cas où les éléments sont désactivés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:551 msgid "Activity Icon" msgstr "Icône d'activité" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:553 msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active." msgstr "Sélectionnez le GIF qui affiche l'activité lorsque FlatCAM est actif." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:599 msgid "GUI Settings" msgstr "Paramètres de GUI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:612 msgid "Theme" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:614 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select an style for FlatCAM.\n" #| "It will be applied at the next app start." msgid "" "Select a theme for FlatCAM.\n" "The application will restart after change." msgstr "" "Sélectionnez un style pour FlatCAM.\n" "Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:618 msgid "Light" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:619 msgid "Dark" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:626 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:628 msgid "" "Select an layout for FlatCAM.\n" "It is applied immediately." msgstr "" "Sélectionnez une mise en page pour FlatCAM.\n" "Il est appliqué immédiatement." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:647 msgid "Style" msgstr "Style" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649 msgid "" "Select an style for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Sélectionnez un style pour FlatCAM.\n" "Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:663 msgid "HDPI Support" msgstr "HDPI soutien" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:665 msgid "" "Enable High DPI support for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Activer la prise en charge haute DPI pour FlatCAM.\n" "Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:681 flatcamGUI/PreferencesUI.py:931 msgid "Clear GUI Settings" msgstr "Effacer les param. de GUI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:683 msgid "" "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "" "Effacer les paramètres de l'interface graphique pour FlatCAM,\n" "tels que: mise en page, état graphique, style, support hdpi, etc." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:693 msgid "Hover Shape" msgstr "Vol stationnaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:695 msgid "" "Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "" "Activer l'affichage d'une forme de survol pour les objets FlatCAM.\n" "Il est affiché chaque fois que le curseur de la souris est en vol " "stationnaire\n" "sur tout type d'objet non sélectionné." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:705 msgid "Sel. Shape" msgstr "Forme de Sél" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:707 msgid "" "Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "" "Activer l'affichage d'une forme de sélection pour les objets FlatCAM.\n" "Il est affiché chaque fois que la souris sélectionne un objet\n" "soit en cliquant ou en faisant glisser la souris de gauche à droite ou\n" "de droite à gauche." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:720 msgid "NB Font Size" msgstr "Taille de police du cahier" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:722 msgid "" "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n" "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgstr "" "Ceci définit la taille de la police pour les éléments présents dans le " "cahier.\n" "Le cahier est la zone repliable dans le côté gauche de l'interface " "graphique,\n" "et incluez les onglets Projet, Sélectionné et Outil." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:741 msgid "Axis Font Size" msgstr "Taille de la police de l'axe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:743 msgid "This sets the font size for canvas axis." msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:760 msgid "Textbox Font Size" msgstr "Taille de la pol. de la zone de texte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:762 msgid "" "This sets the font size for the Textbox GUI\n" "elements that are used in FlatCAM." msgstr "" "Ceci définit la taille de la police pour l'interface graphique de la zone de " "texte\n" "éléments utilisés dans FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:783 msgid "Splash Screen" msgstr "Écran de démarrage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:785 msgid "Enable display of the splash screen at application startup." msgstr "" "Activer l'affichage de l'écran de démarrage au démarrage de l'application." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:798 msgid "Sys Tray Icon" msgstr "Icône Sys Tray" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:800 msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray." msgstr "Activer l’affichage de l’icône FlatCAM dans Sys Tray." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:808 msgid "Shell at StartUp" msgstr "Shell au démarrage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:815 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Cochez cette case si vous voulez que le shell\n" "démarrer automatiquement au démarrage." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:823 msgid "Project at StartUp" msgstr "Projet au démarrage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:825 flatcamGUI/PreferencesUI.py:830 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / " "outil\n" "à afficher automatiquement au démarrage." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:838 msgid "Project AutoHide" msgstr "Masquer auto le projet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:840 flatcamGUI/PreferencesUI.py:846 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / " "outil\n" "se cacher automatiquement quand il n'y a pas d'objets chargés et\n" "pour montrer chaque fois qu'un nouvel objet est créé." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:857 msgid "Enable ToolTips" msgstr "Activer les info-bulles" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:859 flatcamGUI/PreferencesUI.py:864 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez afficher les info-bulles\n" "lorsque vous survolez avec la souris sur des éléments dans l’application." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:872 msgid "Mouse Cursor" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:874 msgid "" "Choose a mouse cursor shape.\n" "- Small -> with a customizable size.\n" "- Big -> Infinite lines" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:880 msgid "Small" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:881 msgid "Big" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:887 msgid "Mouse Cursor Size" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:889 #, fuzzy #| msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels." msgstr "La taille de la police du texte d'annotation. En pixels." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:900 msgid "Delete object confirmation" msgstr "Supprimer la conf. de l'objet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:902 msgid "" "When checked the application will ask for user confirmation\n" "whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n" "menu shortcut or key shortcut." msgstr "" "Lorsque coché, l'application demandera une confirmation de l'utilisateur\n" "chaque fois que l'événement Delete object (s) est déclenché, soit par\n" "raccourci de menu ou raccourci clavier." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:928 msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les paramètres de GUI?\n" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:952 msgid "App Preferences" msgstr "Préférences de l'app." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:961 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1244 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2479 #: flatcamTools/ToolDistance.py:42 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:44 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 flatcamTools/ToolProperties.py:132 msgid "Units" msgstr "Unités" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:962 msgid "" "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FLatCAM is started." msgstr "" "La valeur par défaut pour les unités FlatCAM.\n" "Tout ce qui est sélectionné ici est défini à chaque fois\n" "FLatCAM est démarré." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:965 msgid "IN" msgstr "PO" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:966 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1250 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1584 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2038 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2485 flatcamTools/ToolCalculators.py:61 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125 msgid "MM" msgstr "MM" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:972 msgid "Graphic Engine" msgstr "Moteur graphique" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:973 msgid "" "Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n" "Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced " "compatibility.\n" "OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n" "Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n" "Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n" "use the Legacy(2D) mode." msgstr "" "Choisissez le moteur graphique à utiliser dans FlatCAM.\n" "Héritage (2D) -> fonctionnalité réduite, performances lentes mais " "compatibilité améliorée.\n" "OpenGL (3D) -> fonctionnalité complète, haute performance\n" "Certaines cartes graphiques sont trop anciennes et ne fonctionnent pas en " "mode OpenGL (3D), telles que:\n" "Intel HD3000 ou plus ancien. Dans ce cas, la parcelle de terrain sera noire " "donc\n" "utilisez le mode Héritage (2D)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:979 msgid "Legacy(2D)" msgstr "Heritage(2D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:980 msgid "OpenGL(3D)" msgstr "OpenGL(3D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:987 msgid "APP. LEVEL" msgstr "APP. NIVEAU" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:988 msgid "" "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "" "Choisissez le niveau d'utilisation par défaut pour FlatCAM.\n" "Niveau de BASE -> fonctionnalité réduite, idéal pour les débutants.\n" "Niveau AVANCÉ-> fonctionnalité complète.\n" "\n" "Le choix ici influencera les paramètres dans\n" "l'onglet Sélectionné pour toutes sortes d'objets FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1000 msgid "Portable app" msgstr "App. portable" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1001 msgid "" "Choose if the application should run as portable.\n" "\n" "If Checked the application will run portable,\n" "which means that the preferences files will be saved\n" "in the application folder, in the lib\\config subfolder." msgstr "" "Choisissez si l'application doit être exécutée en tant que portable.\n" "\n" "Si coché, l'application fonctionnera en mode portable,\n" "ce qui signifie que les fichiers de préférences seront sauvegardés\n" "dans le dossier de l'application, dans le sous-dossier lib\\config." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1011 msgid "Languages" msgstr "Langages" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1012 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1018 msgid "Apply Language" msgstr "Appliquer la langue" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1019 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in " "Program Files\n" "directory, it is possible that the app will not\n" "restart after the button is clicked due of Windows\n" "security features. In this case the language will be\n" "applied at the next app start." msgstr "" "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n" "L'application redémarre après clic.Windows: Quand FlatCAM est installé dans " "Program Files\n" "répertoire, il est possible que l'application ne\n" "redémarrer après avoir cliqué sur le bouton à cause de Windows\n" "fonctions de sécurité. Dans ce cas, la langue sera\n" "appliqué au prochain démarrage de l'application." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1031 msgid "Version Check" msgstr "Vérific. de la version" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1033 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1038 msgid "" "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "" "Cochez cette case si vous voulez vérifier\n" "pour une nouvelle version automatiquement au démarrage." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1046 msgid "Send Stats" msgstr "Envoyer des stat" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1048 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1053 msgid "" "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "" "Cochez cette case si vous acceptez d'envoyer un message anonyme\n" "stats automatiquement au démarrage, pour aider à améliorer FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1063 msgid "Pan Button" msgstr "Bouton pan" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1064 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Sélectionnez le bouton de la souris à utiliser pour le panoramique:\n" "- MMB -> Bouton central de la souris\n" "- RMB -> bouton droit de la souris" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1067 msgid "MMB" msgstr "MMB" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1068 msgid "RMB" msgstr "RMB" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1074 msgid "Multiple Sel" msgstr "Sél multiple" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1075 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Sélectionnez la clé utilisée pour la sélection multiple." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1076 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1077 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1083 msgid "Workers number" msgstr "No de travailleurs" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1085 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1094 msgid "" "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "" "Le nombre de Qthreads mis à la disposition de l'App.\n" "Un plus grand nombre peut terminer les travaux plus rapidement, mais\n" "en fonction de la vitesse de votre ordinateur, peut rendre l'application\n" "ne répond pas. Peut avoir une valeur comprise entre 2 et 16.\n" "La valeur par défaut est 2.\n" "Après modification, il sera appliqué au prochain démarrage de l'application." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1107 msgid "Geo Tolerance" msgstr "Géo Tolérance" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1109 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1118 msgid "" "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.01.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "" "Cette valeur peut contrer l’effet des Pas de cercle.\n" "paramètre. La valeur par défaut est 0.01.\n" "Une valeur inférieure augmentera le détail à la fois dans l'image\n" "et en Gcode pour les cercles, avec un coût plus élevé en\n" "performance. Une valeur plus élevée fournira plus\n" "performance au détriment du niveau de détail." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1133 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "Comportement \"ouvert\"" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1135 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Lorsque coché, le chemin du dernier fichier enregistré est utilisé lors de " "la sauvegarde des fichiers,\n" "et le chemin du dernier fichier ouvert est utilisé lors de l’ouverture des " "fichiers.\n" "\n" "Lorsque décoché, le chemin pour ouvrir les fichiers est celui utilisé en " "dernier: soit le\n" "chemin pour sauvegarder les fichiers ou chemin pour ouvrir les fichiers." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1144 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Enregistrer le projet compressé" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1146 msgid "" "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "" "Que ce soit pour sauvegarder un projet compressé ou non compressé.\n" "Lorsque coché, un projet FlatCAM compressé sera enregistré." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1155 #, fuzzy #| msgid "Compression Level" msgid "Compression" msgstr "Niveau de compression" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1157 msgid "" "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "" "Le niveau de compression utilisé lors de la sauvegarde\n" "un projet FlatCAM. Une valeur plus élevée signifie une meilleure " "compression\n" "mais nécessitent plus d’utilisation de RAM et plus de temps de traitement." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1168 msgid "Bookmarks limit" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1170 msgid "" "The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n" "The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n" "but the menu will hold only so much." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1190 msgid "Gerber General" msgstr "Gerber Général" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1221 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2920 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3419 msgid "Circle Steps" msgstr "Étapes de cercle" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1223 msgid "" "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "" "Le nombre d'étapes du cercle pour Gerber\n" "approximation linéaire ouverture circulaire." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1235 #, fuzzy #| msgid "Defaults" msgid "Default Values" msgstr "Défauts" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1237 msgid "" "Those values will be used as fallback values\n" "in case that they are not found in the Gerber file." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1252 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1586 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1249 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1583 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1939 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2037 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2484 flatcamTools/ToolCalculators.py:60 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:124 msgid "INCH" msgstr "PO" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1632 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2552 msgid "Zeros" msgstr "Zéros" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1272 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1635 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1645 msgid "" "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "" "Cela définit le type de zéros de Gerber.\n" "Si LZ, les zéros à gauche sont supprimés et\n" "Les zéros suivis sont conservés.\n" "Si TZ est coché, les zéros de fin sont supprimés\n" "et les principaux zéros sont conservés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1269 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1642 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2013 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2562 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:110 msgid "LZ" msgstr "LZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1270 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1643 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2014 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2563 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111 msgid "TZ" msgstr "TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1290 msgid "Gerber Options" msgstr "Options de Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1433 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Options avancées Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2338 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3166 msgid "Advanced Options" msgstr "Options avancées" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1438 msgid "" "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Une liste des paramètres avancés de Gerber.\n" "Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n" "App avancée. Niveau." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1457 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Tableau Afficher/Masquer" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1459 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n" "En outre, sur cacher, il va supprimer toutes les formes de marque\n" "qui sont dessinés sur une toile." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1521 msgid "" "Buffering type:\n" "- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n" "- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Type de tampon:\n" "- Aucun --> performances optimales, chargement de fichier rapide mais pas " "d’affichage si bon\n" "- Complet --> chargement de fichier lent mais bons visuels. C'est la valeur " "par défaut.\n" "<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1526 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4481 #: flatcamTools/ToolFilm.py:229 flatcamTools/ToolProperties.py:297 #: flatcamTools/ToolProperties.py:311 flatcamTools/ToolProperties.py:314 #: flatcamTools/ToolProperties.py:317 msgid "None" msgstr "Aucun" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1527 msgid "Full" msgstr "Plein" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1532 msgid "Simplify" msgstr "Simplifier" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1534 #, fuzzy #| msgid "" #| "When checked all the Gerber polygons will be\n" #| "loaded with simplification having a set tolerance." msgid "" "When checked all the Gerber polygons will be\n" "loaded with simplification having a set tolerance.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Lorsque coché, tous les polygones de Gerber seront\n" "chargé de simplification ayant une tolérance définie." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1541 msgid "Tolerance" msgstr "Tolérance" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542 #, fuzzy #| msgid "Tolerance for poligon simplification." msgid "Tolerance for polygon simplification." msgstr "Tolérance pour la simplification de poligon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1564 msgid "Gerber Export" msgstr "Gerber exportation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1567 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2468 msgid "Export Options" msgstr "Options d'exportation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1569 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "" "Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n" "lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter " "Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1592 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2493 msgid "Int/Decimals" msgstr "Entiers/Décim" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1594 msgid "" "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "" "Le nombre de chiffres dans la partie entière du numéro\n" "et dans la fraction du nombre." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1607 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "" "Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n" "toute la partie des coordonnées de Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1623 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "" "Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n" "la partie décimale des coordonnées de Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1667 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Une liste de paramètres de l'éditeur Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1675 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2626 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3332 msgid "Selection limit" msgstr "Limite de sélection" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1677 msgid "" "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Définir le nombre de géométries de Gerber sélectionnées\n" "éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n" "devient juste un rectangle de sélection.\n" "Augmente les performances lors du déplacement d'un\n" "grand nombre d'éléments géométriques." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1690 msgid "New Aperture code" msgstr "Nouveau code d'ouverture" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1703 msgid "New Aperture size" msgstr "Nouvelle taille d'ouverture" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1705 msgid "Size for the new aperture" msgstr "Taille pour la nouvelle ouverture" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1716 msgid "New Aperture type" msgstr "Nouveau type d'ouverture" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1718 msgid "" "Type for the new aperture.\n" "Can be 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Tapez pour la nouvelle ouverture.\n" "Peut être 'C', 'R' ou 'O'." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1741 msgid "Aperture Dimensions" msgstr "Dimensions d'ouverture" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1743 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2938 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3707 msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" msgstr "Diamètres des outils de coupe, séparés par ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1749 msgid "Linear Pad Array" msgstr "Tableau de Pad Linéaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1753 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2670 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2818 #, fuzzy #| msgid "Linear Dir." msgid "Linear Direction" msgstr "Dir. linéaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1793 msgid "Circular Pad Array" msgstr "Tableau de Pad Circulaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2716 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2866 #, fuzzy #| msgid "Circular Dir." msgid "Circular Direction" msgstr "Dir. circulaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1799 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2718 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2868 msgid "" "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "" "Direction pour tableau circulaire.\n" "Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens antihoraire." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2729 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2879 #, fuzzy #| msgid "Circ. Angle" msgid "Circular Angle" msgstr "Angle Circulaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1829 msgid "Distance at which to buffer the Gerber element." msgstr "Distance à laquelle tamponner l'élément de Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1839 msgid "Scale Tool" msgstr "Outil d'échelle" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1845 msgid "Factor to scale the Gerber element." msgstr "Facteur d'échelle de l'élément de Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1858 msgid "Threshold low" msgstr "Seuil bas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1860 msgid "Threshold value under which the apertures are not marked." msgstr "Valeur seuil sous laquelle les ouvertures ne sont pas marquées." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1870 msgid "Threshold high" msgstr "Seuil haut" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1872 msgid "Threshold value over which the apertures are not marked." msgstr "Valeur seuil sur laquelle les ouvertures ne sont pas marquées." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1890 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon Général" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1912 msgid "Excellon Format" msgstr "Format Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1914 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "" "Les fichiers de forage CN, généralement nommés fichiers Excellon\n" "sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n" "Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n" "les coordonnées n'utilisent pas de période.\n" "\n" "Présélections possibles:\n" "\n" "PROTEUS 3: 3 MM LZ\n" "DipTrace 5: 2 MM TZ\n" "DipTrace 4: 3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3: 3 MM TZ\n" "EAGLE 4: 3 MM TZ\n" "EAGLE 2: 5 INCH TZ\n" "EAGLE 3: 5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2: 4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2: 4 INCH LZ\n" "KiCAD 3: 5 IN TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1942 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Les valeurs par défaut pour INCH sont 2: 4" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1949 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1980 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2507 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "" "Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n" "toute la partie des coordonnées Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1962 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1993 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2520 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "" "Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n" "la partie décimale des coordonnées Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1970 msgid "METRIC" msgstr "MÉTRIQUE" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1973 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Les valeurs par défaut pour MÉTRIQUE sont 3: 3" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2002 msgid "Default Zeros" msgstr "Zéros par Défaut" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2005 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Ceci définit le type de zéros Excellon.\n" "Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n" "Les zéros de fuite sont supprimés.\n" "Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n" "et les zéros non significatifs sont supprimés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2016 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n" "S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n" "sera utilisé. Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n" "Les zéros de fuite sont supprimés.\n" "Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n" "et les zéros non significatifs sont supprimés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2026 msgid "Default Units" msgstr "Unités par Défaut" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2029 msgid "" "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Ceci définit les unités par défaut des fichiers Excellon.\n" "S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n" "sera utilisé. Certains fichiers Excellon n’ont pas d’en-tête\n" "donc ce paramètre sera utilisé." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2040 msgid "" "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Ceci définit les unités des fichiers Excellon.\n" "Certains fichiers Excellon n'ont pas d'en-tête\n" "donc ce paramètre sera utilisé." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2046 msgid "Update Export settings" msgstr "Mettre à jour les param d'export" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2054 msgid "Excellon Optimization" msgstr "Optimisation Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2057 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithme:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2059 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2076 msgid "" "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n" "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "If <> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n" "drill path optimization.\n" "\n" "If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n" "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgstr "" "Cela définit le type d'optimisation pour le chemin d'accès Excellon.\n" "Si << MetaHeuristic >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools avec\n" "Le chemin local guidé MetaHeuristic est utilisé. La durée de recherche par " "défaut est de 3 secondes.\n" "Si << Base >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools Basic est utilisé.\n" "Si << TSA >> est coché, l'algorithme Travelling Salesman est utilisé pour\n" "optimisation du chemin de forage.\n" "\n" "Si ce contrôle est désactivé, FlatCAM fonctionne en mode 32 bits et utilise\n" "Algorithme Travelling Salesman pour l’optimisation des chemins." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2071 msgid "MetaHeuristic" msgstr "MetaHeuristic" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2073 msgid "TSA" msgstr "TSA" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2088 msgid "Optimization Time" msgstr "Temps d'optimisation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2091 msgid "" "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "" "Lorsque OR-Tools Metaheuristic (MH) est activé, il y a un\n" "seuil maximal pour combien de temps est passé à faire la\n" "optimisation du chemin. Cette durée maximale est définie ici.\n" "En secondes." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2134 msgid "Excellon Options" msgstr "Les options Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2139 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Paramètres utilisés pour créer un objet Travail CNC\n" "pour cet objet de forage." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3045 msgid "Toolchange Z" msgstr "Changement d'outil Z" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2224 msgid "Spindle Speed" msgstr "Vitesse de broche" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2239 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3126 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2269 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to drills." msgstr "" "Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n" "«Forages», «Fentes» ou «les Deux».\n" "Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les Deux\", les fentes seront\n" "converti en forages." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2319 msgid "Defaults" msgstr "Défauts" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2332 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Excellon Opt. avancées" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2340 msgid "" "A list of Excellon advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Une liste des paramètres avancés d’Excellon.\n" "Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n" "App avancée. Niveau." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2361 msgid "Toolchange X,Y" msgstr "Changement d'outils X, Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3180 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Changement d'outil en position X et Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2420 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3254 msgid "Spindle dir." msgstr "Direction de la broche" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3256 msgid "" "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "" "Ceci définit le sens de rotation de la broche.\n" "Cela peut être soit:\n" "- CW = dans le sens des aiguilles d'une montre ou\n" "- CCW = dans le sens antihoraire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3268 msgid "Fast Plunge" msgstr "Plongée rapide" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3270 msgid "" "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "" "En cochant cela, le déplacement vertical de\n" "Z_Toolchange to Z_move est fait avec G0,\n" "ce qui signifie la vitesse la plus rapide disponible.\n" "AVERTISSEMENT: le déplacement est effectué à l'aide de Toolchange X, Y " "coords." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2444 msgid "Fast Retract" msgstr "Retrait Rapide" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2446 msgid "" "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "" "Stratégie de trou de sortie.\n" "  - une fois dégagé, en sortant du trou foré, le foret\n" "se déplacera lentement, avec l’avance définie (G1), jusqu’à une profondeur " "nulle, puis\n" "Voyagez aussi vite que possible (G0) jusqu’au mouvement Z (hauteur de " "déplacement).\n" "  - Lorsque coché la course de Z coupe (profondeur de coupe) à Z_move\n" "(hauteur de déplacement) est fait aussi vite que possible (G0) en un seul " "mouvement." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2465 msgid "Excellon Export" msgstr "Excellon exportation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2470 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "" "Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n" "lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter " "Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2487 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2495 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "" "Les fichiers de forage NC, généralement nommés fichiers Excellon\n" "sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n" "Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n" "les coordonnées n'utilisent pas de période." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2529 msgid "Format" msgstr "Format" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2541 msgid "" "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "" "Sélectionnez le type de format de coordonnées utilisé.\n" "Les coordonnées peuvent être enregistrées avec un point décimal ou sans.\n" "Lorsqu'il n'y a pas de point décimal, il est nécessaire de spécifier\n" "le nombre de chiffres pour la partie entière et le nombre de décimales.\n" "De plus, il faudra préciser si LZ = zéros non significatifs sont conservés\n" "ou TZ = les zéros de fin sont conservés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2538 msgid "Decimal" msgstr "Décimal" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2539 msgid "No-Decimal" msgstr "Aucune décimale" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2565 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n" "Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n" "Les zéros de fuite sont supprimés.\n" "Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n" "et les zéros non significatifs sont supprimés." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2575 msgid "Slot type" msgstr "Type d'fentes" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2588 msgid "" "This sets how the slots will be exported.\n" "If ROUTED then the slots will be routed\n" "using M15/M16 commands.\n" "If DRILLED(G85) the slots will be exported\n" "using the Drilled slot command (G85)." msgstr "" "Ceci définit la manière dont les emplacements seront exportés.\n" "Si routé alors les slots seront routés\n" "en utilisant les commandes M15 / M16.\n" "Si percé (G85) les emplacements seront exportés\n" "en utilisant la commande slot foré (G85)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2585 msgid "Routed" msgstr "Routé" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2586 msgid "Drilled(G85)" msgstr "Percé(G85)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2618 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Une liste des paramètres de l'éditeur Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2628 msgid "" "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Définir le nombre de géométries Excellon sélectionnées\n" "éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n" "devient juste un rectangle de sélection.\n" "Augmente les performances lors du déplacement d'un\n" "grand nombre d'éléments géométriques." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2641 msgid "New Tool Dia" msgstr "Nouvel Outil Dia" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2666 msgid "Linear Drill Array" msgstr "Matrice de Forage Linéaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2712 msgid "Circular Drill Array" msgstr "Matrice de Forage Circulaires" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2801 msgid "Linear Slot Array" msgstr "Matrice de Fente Linéaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2862 msgid "Circular Slot Array" msgstr "Matrice de Fente Circulaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2901 msgid "Geometry General" msgstr "Géométrie Général" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2922 msgid "" "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Nombre d'étapes de cercle pour Géométrie\n" "approximation linéaire des formes de cercle et d'arc." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2953 msgid "Geometry Options" msgstr "Options de Géométrie" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2960 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "" "Créer un objet de travail CNC\n" "traçant les contours de cette\n" "Objet de géométrie." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2997 msgid "Depth/Pass" msgstr "Profondeur/Pass" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2999 msgid "" "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "" "La profondeur à couper à chaque passage,\n" "lorsque multidepth est activé.\n" "Il a une valeur positive bien que\n" "c'est une fraction de la profondeur\n" "qui a une valeur négative." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3161 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Géométrie Adv. Les options" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3168 msgid "" "A list of Geometry advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Une liste de paramètres avancés de géométrie.\n" "Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n" "App avancée. Niveau." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3178 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5003 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206 msgid "Toolchange X-Y" msgstr "Changement d'outils X-Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3189 msgid "" "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Hauteur de l'outil juste après le début du travail.\n" "Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3280 msgid "Seg. X size" msgstr "Taille du seg. X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3282 msgid "" "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "" "La taille du segment de trace sur l'axe X.\n" "Utile pour le nivellement automatique.\n" "Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3296 msgid "Seg. Y size" msgstr "Taille du seg. Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3298 msgid "" "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "" "La taille du segment de trace sur l'axe Y.\n" "Utile pour le nivellement automatique.\n" "Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3319 msgid "Geometry Editor" msgstr "Éditeur de Géométrie" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3324 msgid "A list of Geometry Editor parameters." msgstr "Une liste de paramètres de L'éditeur de Géométrie." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3334 msgid "" "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Définir le nombre de géométrie sélectionnée\n" "éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n" "devient juste un rectangle de sélection.\n" "Augmente les performances lors du déplacement d'un\n" "grand nombre d'éléments géométriques." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3366 msgid "CNC Job General" msgstr "CNCJob Général" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3421 msgid "" "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Nombre d'étapes du cercle pour GCode\n" "approximation linéaire des formes de cercle et d'arc." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3430 msgid "Travel dia" msgstr "Voyage DIa" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3432 msgid "" "The width of the travel lines to be\n" "rendered in the plot." msgstr "" "La largeur des lignes de voyage à être\n" "rendu dans l'intrigue." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3448 msgid "Coordinates decimals" msgstr "Coord décimales" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3450 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Le nombre de décimales à utiliser pour\n" "les coordonnées X, Y, Z en code CNC (GCODE, etc.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3461 msgid "Feedrate decimals" msgstr "Avance décimale" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3463 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Le nombre de décimales à utiliser pour\n" "le paramètre Feedrate en code CNC (GCODE, etc.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3474 msgid "Coordinates type" msgstr "Type de coord" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3476 msgid "" "The type of coordinates to be used in Gcode.\n" "Can be:\n" "- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n" "- Incremental G91 -> the reference is the previous position" msgstr "" "Le type de coordonnées à utiliser dans Gcode.\n" "Peut être:\n" "- G90 absolu -> la référence est l'origine x = 0, y = 0\n" "- Incrémental G91 -> la référence est la position précédente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3482 msgid "Absolute G90" msgstr "G90 absolu" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3483 msgid "Incremental G91" msgstr "G91 incrémentiel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3500 msgid "CNC Job Options" msgstr "Options CNCjob" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3503 msgid "Export G-Code" msgstr "Exporter le code G" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3519 msgid "Prepend to G-Code" msgstr "Préfixer au G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3531 msgid "Append to G-Code" msgstr "Ajouter au G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3551 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "Options avan. de CNCjob" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3623 msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" msgstr "y_toolchange = Y coord for Toolchange" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3626 msgid "Z depth for the cut" msgstr "Z profondeur pour la coupe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3627 msgid "Z height for travel" msgstr "Z hauteur pour le voyage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3633 msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "" "dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime " "défini" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3652 msgid "Annotation Size" msgstr "Taille de l'annotation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3654 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "La taille de la police du texte d'annotation. En pixels." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3664 msgid "Annotation Color" msgstr "Couleur de l'annotation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3666 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Définissez la couleur de la police pour les textes d'annotation." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3692 msgid "NCC Tool Options" msgstr "Options de L'outil de la NCC" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3705 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4938 msgid "Tools dia" msgstr "Outils dia" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3716 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3724 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:197 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:205 msgid "" "Default tool type:\n" "- 'V-shape'\n" "- Circular" msgstr "" "Type d'outil par défaut:\n" "- 'Forme en V'\n" "- circulaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3721 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:202 msgid "V-shape" msgstr "Forme en V" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3761 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3769 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:149 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:157 msgid "" "Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Type de fraisage lorsque l'outil sélectionné est de type: 'iso_op':\n" "- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation " "d'outils\n" "- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4170 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:163 flatcamTools/ToolPaint.py:136 msgid "Tool order" msgstr "L'ordre des Outils" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3779 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3789 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4171 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4181 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:137 #: flatcamTools/ToolPaint.py:147 msgid "" "This set the way that the tools in the tools table are used.\n" "'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n" "'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n" "'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n" "\n" "WARNING: using rest machining will automatically set the order\n" "in reverse and disable this control." msgstr "" "Ceci définit la manière dont les outils de la table des outils sont " "utilisés.\n" "'Non' -> signifie que l'ordre utilisé est celui du tableau d'outils\n" "'L'avant' -> signifie que les outils seront commandés du plus petit au plus " "grand\n" "'Inverse' -> menas que les outils seront commandés du plus petit au plus " "grand\n" "\n" "ATTENTION: l’utilisation de l’usinage au repos définira automatiquement la " "commande\n" "en sens inverse et désactivez ce contrôle." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3787 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4179 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172 flatcamTools/ToolPaint.py:145 msgid "Forward" msgstr "L'avant" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4180 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:173 flatcamTools/ToolPaint.py:146 msgid "Reverse" msgstr "Inverse" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3801 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3810 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:279 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:287 msgid "" "Depth of cut into material. Negative value.\n" "In FlatCAM units." msgstr "" "Profondeur de la coupe dans le matériau. Valeur négative.\n" "En unités FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3820 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:296 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-" "outil.\n" "Exemple:\n" "Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-" "dessus.\n" "\n" "Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n" "et augmenter si les zones qui doivent être effacées sont encore\n" "pas effacé.\n" "Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur " "le PCB.\n" "Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n" "à cause de trop de chemins." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3841 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:316 msgid "Bounding box margin." msgstr "Marge du cadre de sélection." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3854 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4230 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:327 msgid "" "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel " "lines." msgstr "" "Algorithme pour le clearing sans cuivre:
Standard: incrémentation " "fixe.
Basé sur les Semences : Sortant des semences
Basé " "sur les Lignes : lignes parallèles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3868 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4244 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:341 flatcamTools/ToolPaint.py:252 msgid "Connect" msgstr "Relier" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3878 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4254 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350 flatcamTools/ToolPaint.py:261 msgid "Contour" msgstr "Contour" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3888 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:359 #: flatcamTools/ToolPaint.py:270 msgid "Rest M." msgstr "Repos U." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3890 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:361 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Si coché, utilisez 'repos usining'.\n" "Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n" "en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n" "du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n" "ne pouvait pas être effacé par l’outil précédent, jusqu’à ce que\n" "plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n" "Si non coché, utilisez l'algorithme standard." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3905 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3917 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:376 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:388 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0 and 10 FlatCAM units." msgstr "" "S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n" "La clairière de cuivre finira à distance\n" "des caractéristiques de cuivre.\n" "La valeur peut être comprise entre 0 et 10 unités FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3915 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:386 msgid "Offset value" msgstr "Valeur de Décalage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3932 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:412 msgid "Itself" msgstr "Lui-même" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3933 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4275 msgid "Area" msgstr "Zone" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3934 msgid "Ref" msgstr "Réf" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3935 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4454 #: flatcamTools/ToolFilm.py:199 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3937 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:418 msgid "" "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n" "is based on the object that is copper cleared.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- \"Lui-même\" - l'étendue du clearing non en cuivre\n" "est basé sur l'objet qui est en cuivre effacé.\n" "- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour " "lancer la sélection de la zone à peindre.\n" "En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous " "pourrez ajouter plusieurs zones.\n" "- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n" "spécifié par un autre objet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3948 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4283 msgid "Normal" msgstr "Ordinaire" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3949 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4284 msgid "Progressive" msgstr "Progressif" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3950 msgid "NCC Plotting" msgstr "Dessin de la NCC" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3952 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Normal' - tracé normal, effectué à la fin du travail de la NCC\n" "- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3966 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Options de l'Outil de Découpe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3983 flatcamTools/ToolCutOut.py:103 msgid "" "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "" "Diamètre de l'outil utilisé pour la découpe\n" "la forme de PCB hors du matériau environnant." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3995 flatcamTools/ToolCutOut.py:84 msgid "Obj kind" msgstr "Type d'objet" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3997 flatcamTools/ToolCutOut.py:86 msgid "" "Choice of what kind the object we want to cutout is.
- Single: " "contain a single PCB Gerber outline object.
- Panel: a panel PCB " "Gerber object, which is made\n" "out of many individual PCB outlines." msgstr "" "Choix du type d’objet à découper.
-Simple: contient un seul objet " "hiérarchique Gerber.
-Panneau: un panneau PCB Gerber. objet, qui " "est fait\n" "sur beaucoup de contours individuels de PCB." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4004 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4274 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:92 msgid "Single" msgstr "Seul" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4005 flatcamTools/ToolCutOut.py:93 msgid "Panel" msgstr "Panneau" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4011 flatcamTools/ToolCutOut.py:114 msgid "" "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "" "Marge sur les limites. Une valeur positive ici\n" "fera la découpe du PCB plus loin de\n" "la frontière de PCB" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4023 msgid "Gap size" msgstr "Taille de l'espace" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4025 flatcamTools/ToolCutOut.py:126 msgid "" "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "" "La taille des lacunes de pont dans la découpe\n" "utilisé pour garder le conseil connecté à\n" "le matériau environnant (celui\n" "à partir duquel le circuit imprimé est découpé)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4038 flatcamTools/ToolCutOut.py:162 msgid "Gaps" msgstr "Lacunes" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4040 msgid "" "Number of gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Nombre de trous utilisés pour la découpe.\n" "Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n" "Les choix sont:\n" "- Aucun - pas de lacunes\n" "- lr - gauche + droite\n" "- tb - haut + bas\n" "- 4 - gauche + droite + haut + bas\n" "- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n" "- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n" "- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4062 flatcamTools/ToolCutOut.py:143 msgid "Convex Sh." msgstr "Forme convexe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4064 flatcamTools/ToolCutOut.py:145 msgid "" "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "" "Créez une forme convexe entourant tout le circuit imprimé.\n" "Utilisé uniquement si le type d'objet source est Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4078 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "Options des Outils 2 faces" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4084 msgid "" "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "" "Un outil pour aider à créer un double face\n" "PCB utilisant des trous d'alignement." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4098 flatcamTools/ToolDblSided.py:240 msgid "Drill dia" msgstr "Forage dia" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4100 flatcamTools/ToolDblSided.py:231 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:242 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Diamètre du foret pour les trous d'alignement." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4109 flatcamTools/ToolDblSided.py:121 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Axe du miroir:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4111 flatcamTools/ToolDblSided.py:123 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Miroir verticalement (X) ou horizontalement (Y)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4120 flatcamTools/ToolDblSided.py:132 msgid "Point" msgstr "Point" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4121 flatcamTools/ToolDblSided.py:133 msgid "Box" msgstr "Box" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4122 msgid "Axis Ref" msgstr "Réf d'axe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4124 flatcamTools/ToolDblSided.py:136 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" "the center." msgstr "" "L'axe doit passer par un point ou être coupé\n" "une zone spécifiée (dans un objet FlatCAM) via\n" "le centre." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4140 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Options de l'Outil de Peinture" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4146 msgid "Parameters:" msgstr "Paramètres:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4264 flatcamTools/ToolPaint.py:285 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4266 flatcamTools/ToolPaint.py:287 #: flatcamTools/ToolPaint.py:303 msgid "" "How to select Polygons to be painted.\n" "\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "Comment sélectionner les polygones à peindre.\n" "\n" "- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour " "lancer la sélection de la zone à peindre.\n" "En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous " "pourrez ajouter plusieurs zones.\n" "- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n" "- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n" "spécifié par un autre objet." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4277 msgid "Ref." msgstr "Réf." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4285 msgid "Paint Plotting" msgstr "Peinture dessin" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4287 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Normal' - traçage normal, effectué à la fin du travail de peinture\n" "- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4301 msgid "Film Tool Options" msgstr "Options de l'Outil de Film" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4307 msgid "" "Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n" "FlatCAM object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "" "Créer un film de circuit imprimé à partir d'un gerber ou d'une géométrie\n" "Objet FlatCAM.\n" "Le fichier est enregistré au format SVG." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4318 msgid "Film Type" msgstr "Type de Film" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4320 flatcamTools/ToolFilm.py:267 msgid "" "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "" "Générez un film noir positif ou un film négatif.\n" "Positif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n" "avec du noir sur une toile blanche.\n" "Négatif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n" "avec du blanc sur une toile noire.\n" "Le format de film est SVG." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4331 msgid "Film Color" msgstr "Couleur du film" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4333 msgid "Set the film color when positive film is selected." msgstr "Définissez la couleur du film lorsque le film positif est sélectionné." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4356 flatcamTools/ToolFilm.py:283 msgid "Border" msgstr "Bordure" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4358 flatcamTools/ToolFilm.py:285 msgid "" "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "" "Spécifiez une bordure autour de l'objet.\n" "Seulement pour film négatif.\n" "Cela aide si nous utilisons le même objet comme objet Box\n" "objet comme dans l'objet Film. Il va créer un épais\n" "barre noire autour de l'impression réelle permettant une\n" "meilleure délimitation des traits de contour qui sont de\n" "couleur blanche comme le reste et qui peut confondre avec le\n" "environnement si pas pour cette frontière." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4375 flatcamTools/ToolFilm.py:250 msgid "Scale Stroke" msgstr "Course de l'échelle" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4377 flatcamTools/ToolFilm.py:252 msgid "" "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or " "thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "" "Mettez à l'échelle l'épaisseur du trait de chaque entité du fichier SVG.\n" "Cela signifie que la ligne qui enveloppe chaque fonction SVG sera plus " "épaisse ou plus mince,\n" "par conséquent, les caractéristiques fines peuvent être plus affectées par " "ce paramètre." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4384 flatcamTools/ToolFilm.py:127 msgid "Film Adjustments" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4386 flatcamTools/ToolFilm.py:129 msgid "" "Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser " "types.\n" "This section provide the tools to compensate for the print distortions." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4393 flatcamTools/ToolFilm.py:136 #, fuzzy #| msgid "Create Paint Geometry" msgid "Scale Film geometry" msgstr "Créer une Géométrie de Peinture" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4395 flatcamTools/ToolFilm.py:138 msgid "" "A value greater than 1 will stretch the film\n" "while a value less than 1 will jolt it." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4824 #: flatcamTools/ToolFilm.py:148 flatcamTools/ToolTransform.py:145 #, fuzzy #| msgid "Scale_X factor" msgid "X factor" msgstr "Échelle sur facteur X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4414 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4837 #: flatcamTools/ToolFilm.py:157 flatcamTools/ToolTransform.py:166 #, fuzzy #| msgid "Scale_Y factor" msgid "Y factor" msgstr "Échelle sur facteur Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4424 flatcamTools/ToolFilm.py:169 #, fuzzy #| msgid "New Blank Geometry" msgid "Skew Film geometry" msgstr "Nouvelle Géométrie vierge" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4426 flatcamTools/ToolFilm.py:171 msgid "" "Positive values will skew to the right\n" "while negative values will skew to the left." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4793 #: flatcamTools/ToolFilm.py:181 flatcamTools/ToolTransform.py:95 #, fuzzy #| msgid "Skew_X angle" msgid "X angle" msgstr "Fausser sur l'angle X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4807 #: flatcamTools/ToolFilm.py:190 flatcamTools/ToolTransform.py:117 #, fuzzy #| msgid "Skew_Y angle" msgid "Y angle" msgstr "Fausser sur l'angle Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4456 flatcamTools/ToolFilm.py:201 msgid "" "The reference point to be used as origin for the skew.\n" "It can be one of the four points of the geometry bounding box." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4459 flatcamTools/ToolFilm.py:204 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4460 flatcamTools/ToolFilm.py:205 msgid "Top Left" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4461 flatcamTools/ToolFilm.py:206 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4462 flatcamTools/ToolFilm.py:207 msgid "Top right" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4470 flatcamTools/ToolFilm.py:218 msgid "Mirror Film geometry" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4472 flatcamTools/ToolFilm.py:220 msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4484 flatcamTools/ToolFilm.py:232 msgid "Both" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4486 flatcamTools/ToolFilm.py:234 #, fuzzy #| msgid "Mirror Axis:" msgid "Mirror axis" msgstr "Axe du miroir:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4499 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Options de l'Outil Panéliser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4505 msgid "" "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "" "Créez un objet contenant un tableau d'éléments (x, y),\n" "chaque élément est une copie de l'objet source espacé\n" "à une distance X, Y distance les uns des autres." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4520 flatcamTools/ToolPanelize.py:149 msgid "Spacing cols" msgstr "Colonnes d'espacement" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4522 flatcamTools/ToolPanelize.py:151 msgid "" "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espacement entre les colonnes du panneau souhaité.\n" "En unités actuelles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534 flatcamTools/ToolPanelize.py:161 msgid "Spacing rows" msgstr "Lignes d'espacement" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4536 flatcamTools/ToolPanelize.py:163 msgid "" "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espacement entre les lignes du panneau souhaité.\n" "En unités actuelles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4547 flatcamTools/ToolPanelize.py:172 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4549 flatcamTools/ToolPanelize.py:174 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Nombre de colonnes du panneau désiré" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4559 flatcamTools/ToolPanelize.py:182 msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4561 flatcamTools/ToolPanelize.py:184 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Nombre de lignes du panneau désiré" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4567 flatcamTools/ToolPanelize.py:190 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4568 flatcamTools/ToolPanelize.py:191 msgid "Geo" msgstr "Géo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4569 flatcamTools/ToolPanelize.py:192 msgid "Panel Type" msgstr "Type de Panneau" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4571 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "" "Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n" "- Gerber\n" "- Géométrie" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4580 msgid "Constrain within" msgstr "Contraindre à l'intérieur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4582 flatcamTools/ToolPanelize.py:204 msgid "" "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "" "Zone définie par DX et DY à l'intérieur pour contraindre le panneau.\n" "Les valeurs DX et DY sont exprimées dans les unités actuelles.\n" "Peu importe le nombre de colonnes et de lignes souhaitées,\n" "le panneau final aura autant de colonnes et de lignes que\n" "ils correspondent parfaitement à la zone sélectionnée." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4595 flatcamTools/ToolPanelize.py:216 msgid "Width (DX)" msgstr "Largeur (DX)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4597 flatcamTools/ToolPanelize.py:218 msgid "" "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "La largeur (DX) dans laquelle le panneau doit tenir.\n" "En unités actuelles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4608 flatcamTools/ToolPanelize.py:227 msgid "Height (DY)" msgstr "Hauteur (DY)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4610 flatcamTools/ToolPanelize.py:229 msgid "" "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "La hauteur (DY) à laquelle le panneau doit s’adapter.\n" "En unités actuelles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4624 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Options de l'Outil Calcul" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4628 flatcamTools/ToolCalculators.py:24 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "Calculateur d'Outils en V" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4630 msgid "" "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "" "Calculer le diamètre de l'outil pour un outil en forme de V donné,\n" "ayant le diamètre de la pointe, son angle et\n" "profondeur de coupe en tant que paramètres." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4645 flatcamTools/ToolCalculators.py:93 msgid "Tip Diameter" msgstr "Dia de la pointe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4647 flatcamTools/ToolCalculators.py:99 msgid "" "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "C'est le diamètre de la pointe de l'outil.\n" "Il est spécifié par le fabricant." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4659 flatcamTools/ToolCalculators.py:102 msgid "Tip Angle" msgstr "Angle de pointe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4661 msgid "" "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "C'est l'angle sur la pointe de l'outil.\n" "Il est spécifié par le fabricant." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4675 msgid "" "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "" "C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n" "Dans l'objet CNCJob, il s'agit du paramètre CutZ." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4682 flatcamTools/ToolCalculators.py:26 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Calculateur d'électrodéposition" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4684 flatcamTools/ToolCalculators.py:153 msgid "" "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium " "chloride." msgstr "" "Cette calculatrice est utile pour ceux qui plaquent les trous via / pad / " "percer,\n" "en utilisant une méthode comme l’encre grahite, l’encre hypophosphite de " "calcium ou le chlorure de palladium." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4698 flatcamTools/ToolCalculators.py:162 msgid "Board Length" msgstr "Longueur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4700 flatcamTools/ToolCalculators.py:167 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Ceci est la longueur du conseil. En centimètres." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4710 flatcamTools/ToolCalculators.py:169 msgid "Board Width" msgstr "Largeur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4712 flatcamTools/ToolCalculators.py:174 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "C'est la largeur de la planche.En centimètres." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4717 flatcamTools/ToolCalculators.py:176 msgid "Current Density" msgstr "Densité de courant" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4723 flatcamTools/ToolCalculators.py:181 msgid "" "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "" "Densité de courant électrique à traverser le tableau.\n" "En ampères par pieds carrés ASF." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4729 flatcamTools/ToolCalculators.py:184 msgid "Copper Growth" msgstr "Croissance du cuivre" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4735 flatcamTools/ToolCalculators.py:189 msgid "" "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "" "Quelle épaisseur doit avoir la croissance du cuivre.\n" "En microns." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4748 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Options de l'Outil de Transformation" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4754 msgid "" "Various transformations that can be applied\n" "on a FlatCAM object." msgstr "" "Diverses transformations pouvant être appliquées\n" "sur un objet FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4785 #, fuzzy #| msgid "Skew X" msgid "Skew" msgstr "Fausser X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4826 flatcamTools/ToolTransform.py:147 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4839 flatcamTools/ToolTransform.py:168 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4847 flatcamTools/ToolTransform.py:191 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale_X factor for both axis." msgstr "" "Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n" "en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4855 flatcamTools/ToolTransform.py:199 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected objects when unchecked." msgstr "" "Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n" "en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n" "et le centre de la plus grande boîte englobante\n" "des objets sélectionnés lorsqu'il est décoché." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4871 flatcamTools/ToolTransform.py:214 msgid "X val" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4873 flatcamTools/ToolTransform.py:216 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4884 flatcamTools/ToolTransform.py:235 msgid "Y val" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4886 flatcamTools/ToolTransform.py:237 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4892 flatcamTools/ToolTransform.py:282 msgid "Mirror Reference" msgstr "Référence du miroir" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4894 flatcamTools/ToolTransform.py:284 msgid "" "Flip the selected object(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Retournez le ou les objets sélectionnés\n" "autour du point dans le champ Entrée de point.\n" "\n" "Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n" "clic gauche sur la toile avec appui\n" "Touche SHIFT.\n" "Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n" "Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n" "Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4905 #, fuzzy #| msgid "Mirror Reference" msgid "Mirror Reference point" msgstr "Référence du miroir" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4907 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" msgstr "" "Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en " "miroir.\n" "Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n" "le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y et" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4924 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Options de l'Outil Pâte à souder" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4929 msgid "" "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "" "Un outil pour créer le GCode pour la distribution\n" "souder la pâte sur un PCB." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4940 msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" msgstr "Diamètres des outils de buse, séparés par ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4947 msgid "New Nozzle Dia" msgstr "Nouvelle Buse Dia" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4949 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:102 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "Diamètre du nouvel outil Buse à ajouter dans le tableau des outils" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4957 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:165 msgid "Z Dispense Start" msgstr "Z début de la distribution" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4959 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:167 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "La hauteur (Z) au début de la distribution de la pâte à braser." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4966 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:173 msgid "Z Dispense" msgstr "Z dispenser" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4968 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:175 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "La hauteur (Z) lors de la distribution de la pâte à braser." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4975 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:181 msgid "Z Dispense Stop" msgstr "Z arrêt de distribution" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4977 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:183 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "La hauteur (Z) lorsque la distribution de la pâte à braser s’arrête." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4984 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:189 msgid "Z Travel" msgstr "Z Voyage" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4986 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:191 msgid "" "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "" "La hauteur (Z) pour le déplacement entre les patins\n" "(sans distribution de pâte à braser)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4994 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:198 msgid "Z Toolchange" msgstr "Changement d'outil Z" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4996 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:200 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "La hauteur (Z) de l'outil (buse) change." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5005 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208 msgid "" "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "" "L'emplacement X, Y de l'outil (buse) change.\n" "Le format est (x, y) où x et y sont des nombres réels." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5013 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:215 msgid "Feedrate X-Y" msgstr "Avance X-Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5015 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:217 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Avance (vitesse) en se déplaçant sur le plan X-Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5024 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:225 msgid "" "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "" "Avance (vitesse) en se déplaçant verticalement\n" "(sur le plan Z)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5032 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:232 msgid "Feedrate Z Dispense" msgstr "Avance Z Distribution" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5034 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avance (vitesse) en montant verticalement\n" "position de distribution (sur le plan Z)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5042 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241 msgid "Spindle Speed FWD" msgstr "Vitesse de Rot FWD" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5044 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:243 msgid "" "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "La vitesse du distributeur en poussant la pâte à souder\n" "à travers la buse du distributeur." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5052 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:250 msgid "Dwell FWD" msgstr "Habiter AVANT" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5054 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Pause après la distribution de la brasure." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5061 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:258 msgid "Spindle Speed REV" msgstr "Vitesse du moteur en REV" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5063 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:260 msgid "" "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "La vitesse du distributeur lors du retrait de la pâte à souder\n" "à travers la buse du distributeur." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5071 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:267 msgid "Dwell REV" msgstr "Habiter INVERSE" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5073 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:269 msgid "" "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "" "Pause après rétraction du distributeur de pâte à souder,\n" "permettre l'équilibre de la pression." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5082 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Fichiers qui contrôlent la génération de GCode." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5097 msgid "Substractor Tool Options" msgstr "Options de l'Outil Soustracteur" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5102 msgid "" "A tool to substract one Gerber or Geometry object\n" "from another of the same type." msgstr "" "Un outil pour soustraire un objet Gerber ou Geometry\n" "d'un autre du même type." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5107 flatcamTools/ToolSub.py:134 msgid "Close paths" msgstr "Fermer les chemins" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5108 flatcamTools/ToolSub.py:135 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object." msgstr "" "En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet " "soustracteur de géométrie." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5119 #, fuzzy #| msgid "Calculators Tool Options" msgid "Check Rules Tool Options" msgstr "Options de l'Outil Calcul" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5124 msgid "" "A tool to check if Gerber files fir within a set\n" "of Manufacturing Rules." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5134 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:251 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:895 #, fuzzy #| msgid "Aperture Size" msgid "Trace Size" msgstr "Taille d'ouverture" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5136 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:253 #, fuzzy #| msgid "This sets the font size for canvas axis." msgid "This checks if the minimum size for traces is met." msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5146 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5166 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5186 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5206 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5226 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5246 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5266 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5286 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5308 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5328 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:263 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:285 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:308 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:331 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:354 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:377 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:400 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:423 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:448 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:471 #, fuzzy #| msgid "Mask value" msgid "Min value" msgstr "Valeur du masque" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5148 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:265 msgid "Minimum acceptable trace size." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5153 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:272 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1123 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1153 msgid "Copper to Copper clearance" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5155 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:274 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features is met." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5168 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5188 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5208 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5228 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5268 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5330 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:287 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:310 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:333 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:356 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:379 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:402 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:450 msgid "Minimum acceptable clearance value." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5173 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:295 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1183 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1189 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1202 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1209 msgid "Copper to Outline clearance" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5175 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:297 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features and the outline is met." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5193 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:318 msgid "Silk to Silk Clearance" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5195 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:320 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and silkscreen features is met." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5213 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:341 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1292 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1298 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1316 msgid "Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5215 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:343 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5233 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:364 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1346 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1352 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1366 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1373 msgid "Silk to Outline Clearance" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5235 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:366 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silk\n" "features and the outline is met." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5253 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:387 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1384 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1411 msgid "Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5255 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:389 msgid "" "This checks if the minimum clearance between soldermask\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5273 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:410 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1449 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1455 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1471 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1478 msgid "Minimum Annular Ring" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5275 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:412 msgid "" "This checks if the minimum copper ring left by drilling\n" "a hole into a pad is met." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5288 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:425 msgid "Minimum acceptable ring value." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5295 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:435 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:839 #, fuzzy #| msgid "Geo Tolerance" msgid "Hole to Hole Clearance" msgstr "Géo Tolérance" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5297 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:437 msgid "" "This checks if the minimum clearance between a drill hole\n" "and another drill hole is met." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5310 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:473 msgid "Minimum acceptable drill size." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:458 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:813 #, fuzzy #| msgid "Size" msgid "Hole Size" msgstr "Taille" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5317 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:460 msgid "" "This checks if the drill holes\n" "sizes are above the threshold." msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5342 #, fuzzy #| msgid "Film Tool Options" msgid "Optimal Tool Options" msgstr "Options de l'Outil de Film" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5348 msgid "" "A tool to find the minimum distance between\n" "every two Gerber geometric elements" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5363 flatcamTools/ToolOptimal.py:70 msgid "Precision" msgstr "" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5365 #, fuzzy #| msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool." msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie intégrale des coordonnées." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5379 msgid "Excellon File associations" msgstr "Associations de fichiers Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5463 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5601 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5392 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5464 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5533 msgid "Restore the extension list to the default state." msgstr "Restaurez la liste des extensions à l'état par défaut." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5465 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5534 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5603 msgid "Delete All" msgstr "Supprimer tout" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5394 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5466 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5535 msgid "Delete all extensions from the list." msgstr "Supprimer toutes les extensions de la liste." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5474 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5543 msgid "Extensions list" msgstr "Liste d'extensions" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5476 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5545 msgid "" "List of file extensions to be\n" "associated with FlatCAM." msgstr "" "Liste des extensions de fichier à être\n" "associé à FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5424 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5496 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5635 msgid "Extension" msgstr "Extension" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5425 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5497 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5565 msgid "A file extension to be added or deleted to the list." msgstr "Une extension de fichier à ajouter ou à supprimer à la liste." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5505 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5573 msgid "Add Extension" msgstr "Ajouter une extension" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5434 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5506 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5574 msgid "Add a file extension to the list" msgstr "Ajouter une extension de fichier à la liste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5507 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5575 msgid "Delete Extension" msgstr "Supprimer l'extension" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5508 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5576 msgid "Delete a file extension from the list" msgstr "Supprimer une extension de fichier de la liste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5443 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5515 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5583 msgid "Apply Association" msgstr "Appliquer l'association" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5516 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5584 msgid "" "Apply the file associations between\n" "FlatCAM and the files with above extensions.\n" "They will be active after next logon.\n" "This work only in Windows." msgstr "" "Appliquer les associations de fichiers entre\n" "FlatCAM et les fichiers avec les extensions ci-dessus.\n" "Ils seront actifs après la prochaine ouverture de session.\n" "Cela ne fonctionne que sous Windows." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5461 msgid "GCode File associations" msgstr "Associations de fichiers GCode" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5530 msgid "Gerber File associations" msgstr "Associations de fichiers Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5599 msgid "Autocompleter Keywords" msgstr "Mots-clés d'auto-complétion" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5602 msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state." msgstr "Restaurez la liste de mots-clés d'auto-complétion à l'état par défaut." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5604 msgid "Delete all autocompleter keywords from the list." msgstr "Supprimer tous les mots clés autocompleter de la liste." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5612 msgid "Keywords list" msgstr "Liste des mots clés" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5614 msgid "" "List of keywords used by\n" "the autocompleter in FlatCAM.\n" "The autocompleter is installed\n" "in the Code Editor and for the Tcl Shell." msgstr "" "Liste des mots-clés utilisés par\n" "l'auto-compléteur dans FlatCAM.\n" "L'auto-compléteur est installé\n" "dans l'éditeur de code et pour le shell Tcl." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5636 msgid "A keyword to be added or deleted to the list." msgstr "Un mot clé à ajouter ou à supprimer à la liste." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5644 msgid "Add keyword" msgstr "Ajouter un mot clé" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5645 msgid "Add a keyword to the list" msgstr "Ajouter un mot clé à la liste" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5646 msgid "Delete keyword" msgstr "Supprimer le mot clé" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5647 msgid "Delete a keyword from the list" msgstr "Supprimer un mot clé de la liste" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:295 msgid "This is GCODE mark" msgstr "C'est la marque GCODE" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:411 msgid "" "No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T" msgstr "" "Aucune information sur le diamètre de l'outil. Voir shell.\n" "Un événement de changement d'outil: T" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:414 msgid "" "was found but the Excellon file have no informations regarding the tool " "diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' " "diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the " "diameters to reflect the real diameters." msgstr "" "a été trouvé, mais le fichier Excellon ne contient aucune information sur " "les diamètres d’outil. Par conséquent, l’application essaiera de le charger " "en utilisant des diamètres «faux».\n" "L'utilisateur doit modifier l'objet Excellon résultant et modifier les " "diamètres pour refléter les diamètres réels." #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:869 #, python-brace-format msgid "" "{e_code} Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n" msgstr "" "Erreur {e_code} Excellon Parser.\n" "Échec de l'analyse. Ligne {l_nr}: {line}\n" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:952 msgid "" "Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having " "a tool associated.\n" "Check the resulting GCode." msgstr "" "Excellon.create_geometry () -> un emplacement d’exploration a été ignoré car " "aucun outil n’était associé.\n" "Vérifiez le GCode résultant." #: flatcamParsers/ParseFont.py:304 msgid "Font not supported, try another one." msgstr "Police non supportée, essayez-en une autre." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:404 msgid "Gerber processing. Parsing" msgstr "Traitement Gerber. L'analyse" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:404 msgid "lines" msgstr "lignes" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:933 flatcamParsers/ParseGerber.py:1028 msgid "Coordinates missing, line ignored" msgstr "Coordonnées manquantes, ligne ignorée" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:935 flatcamParsers/ParseGerber.py:1030 msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "Le fichier GERBER est peut-être corrompu. Vérifiez le fichier !!!" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:984 msgid "" "Region does not have enough points. File will be processed but there are " "parser errors. Line number" msgstr "" "La région n'a pas assez de points. Le fichier sera traité, mais il y a des " "erreurs d'analyse. Numéro de ligne" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1375 msgid "Gerber processing. Joining polygons" msgstr "Traitement Gerber. Jointure de polygones" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1392 msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity." msgstr "Traitement Gerber. Appliquer la polarité de Gerber." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1434 msgid "Gerber Line" msgstr "Ligne Gerber" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1434 msgid "Gerber Line Content" msgstr "Contenu de la ligne Gerber" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1436 msgid "Gerber Parser ERROR" msgstr "Gerber Parser ERREUR" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1738 msgid "Gerber Scale done." msgstr "Échelle de Gerber fait." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1828 msgid "Gerber Offset done." msgstr "Gerber offset terminé." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1905 msgid "Gerber Mirror done." msgstr "Le miroir de Gerber est fait." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1977 msgid "Gerber Skew done." msgstr "Gerber incline fait." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2038 msgid "Gerber Rotate done." msgstr "La rotation de Gerber est terminée." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:23 msgid "Calculators" msgstr "Calculatrices" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:25 msgid "Units Calculator" msgstr "Calculateur d'unités" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:69 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de Pouce en MM" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:74 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de MM en Pouces" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:106 msgid "" "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "C'est l'angle de la pointe de l'outil.\n" "Il est spécifié par le fabricant." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:115 msgid "" "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "" "C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n" "Dans le CNCJob est le paramètre CutZ." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:118 msgid "Tool Diameter" msgstr "Dia de l'outil" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:123 msgid "" "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "" "C'est le diamètre de l'outil à entrer\n" "Section FlatCAM Gerber.\n" "Dans la section CNCJob, cela s'appelle >Tool dia<." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:134 flatcamTools/ToolCalculators.py:220 msgid "Calculate" msgstr "Calculer" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:137 msgid "" "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "" "Calculer soit la CutZ, soit le diamètre effectif de l'outil,\n" "en fonction de ce qui est désiré et qui est connu." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:194 msgid "Current Value" msgstr "Valeur du courant" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:199 msgid "" "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "" "C'est la valeur d'intensité actuelle\n" "à régler sur l’alimentation. En ampères." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:203 msgid "Time" msgstr "Temps" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:208 msgid "" "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "" "C'est le temps calculé requis pour la procédure.\n" "En quelques minutes." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:223 msgid "" "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" "depending on the parameters above" msgstr "" "Calculer la valeur d'intensité actuelle et le temps de procédure,\n" "en fonction des paramètres ci-dessus" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:270 msgid "Calc. Tool" msgstr "Calc. Outil" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:25 msgid "Cutout PCB" msgstr "Découpe de PCB" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:63 msgid "" "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à découper.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n" "Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n" "des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:79 msgid "Object to be cutout. " msgstr "Objet à découper." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:112 msgid "Margin:" msgstr "Marge:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:124 msgid "Gap size:" msgstr "Taille de l'espace:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:151 msgid "A. Automatic Bridge Gaps" msgstr "A. Lacunes automatiques des ponts" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:153 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Cette section gère la création d'espaces de pontage automatiques." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:164 msgid "" "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Nombre de trous utilisés pour la découpe automatique.\n" "Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n" "Les choix sont:\n" "- Aucun - pas de lacunes\n" "- lr - gauche + droite\n" "- tb - haut + bas\n" "- 4 - gauche + droite + haut + bas\n" "- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n" "- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n" "- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:188 msgid "FreeForm" msgstr "Forme libre" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:190 msgid "" "The cutout shape can be of ny shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "La forme de la découpe peut être de forme ny.\n" "Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:199 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Découpe l'objet sélectionné.\n" "La forme de la découpe peut être de n'importe quelle forme.\n" "Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:208 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:210 msgid "" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "La forme de découpe résultante est\n" "toujours une forme de rectangle et ce sera\n" "la boîte englobante de l'objet." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:219 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Découpe l'objet sélectionné.\n" "La forme de découpe résultante est\n" "toujours une forme de rectangle et ce sera\n" "la boîte englobante de l'objet." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:227 msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgstr "B. Lacunes manuelles du pont" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:229 msgid "" "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "" "Cette section gère la création d’écarts de pont manuel.\n" "Cela se fait en cliquant avec la souris sur le périmètre de la\n" "Objet de géométrie utilisé comme objet de découpe." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:245 msgid "Geo Obj" msgstr "Objet de géo" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:247 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Objet de géométrie utilisé pour créer la découpe manuelle." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:258 msgid "Manual Geo" msgstr "Géo manuelle" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:260 flatcamTools/ToolCutOut.py:270 msgid "" "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "" "Si l'objet à découper est un Gerber\n" "d'abord créer une géométrie qui l'entoure,\n" "être utilisé comme découpe, s'il n'en existe pas encore.\n" "Sélectionnez le fichier Gerber source dans la liste déroulante d'objets " "supérieure." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:280 msgid "Manual Add Bridge Gaps" msgstr "Ajout manuel de lacunes dans les ponts" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:282 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material." msgstr "" "Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n" "créer un pont pour séparer le PCB de\n" "le matériau environnant." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:289 msgid "Generate Gap" msgstr "Générer un écart" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:291 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "" "Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n" "créer un pont pour séparer PCB de\n" "le matériau environnant.\n" "Le clic LMB doit être fait sur le périmètre de\n" "l'objet Geometry utilisé en tant que géométrie de découpe." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:390 flatcamTools/ToolCutOut.py:561 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1115 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1156 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1188 flatcamTools/ToolPaint.py:1064 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:374 flatcamTools/ToolPanelize.py:391 #: flatcamTools/ToolSub.py:253 flatcamTools/ToolSub.py:268 #: flatcamTools/ToolSub.py:455 flatcamTools/ToolSub.py:470 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:131 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:208 tclCommands/TclCommandPaint.py:133 msgid "Could not retrieve object" msgstr "Impossible de récupérer l'objet" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:395 msgid "" "There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Aucun objet n'est sélectionné pour la découpe.\n" "Sélectionnez-en un et réessayez." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:401 flatcamTools/ToolCutOut.py:570 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:711 flatcamTools/ToolCutOut.py:793 msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number." msgstr "" "Le diamètre de l'outil est égal à zéro. Changez-le en un nombre réel positif." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:415 flatcamTools/ToolCutOut.py:585 msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "Le nombre de lacunes est manquant. Ajoutez-le et réessayez." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:420 flatcamTools/ToolCutOut.py:589 msgid "" "Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. " "Fill in a correct value and retry. " msgstr "" "La valeur d'espacement ne peut être que l'une des valeurs suivantes: " "'Aucune', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8. Saisissez une valeur correcte, " "puis réessayez. " #: flatcamTools/ToolCutOut.py:425 flatcamTools/ToolCutOut.py:595 msgid "" "Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo " "Geometry,\n" "and after that perform Cutout." msgstr "" "L'opération de découpe ne peut pas être effectuée sur une géométrie multi-" "géo.\n" "En option, cette géométrie multi-géo peut être convertie en géométrie mono-" "géo,\n" "et après cela effectuer la découpe." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:544 flatcamTools/ToolCutOut.py:700 msgid "Any form CutOut operation finished." msgstr "Opération de découpe Forme Libre terminée." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:565 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1119 #: flatcamTools/ToolPaint.py:960 flatcamTools/ToolPanelize.py:381 #: tclCommands/TclCommandBbox.py:66 tclCommands/TclCommandNregions.py:65 msgid "Object not found" msgstr "Objet non trouvé" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:705 msgid "" "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "" "Cliquez sur le périmètre de l'objet géométrique sélectionné pour créer un " "intervalle de pont ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:722 flatcamTools/ToolCutOut.py:748 msgid "Could not retrieve Geometry object" msgstr "Impossible de récupérer l'objet de géométrie" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:753 msgid "Geometry object for manual cutout not found" msgstr "Objet de géométrie pour découpe manuelle introuvable" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:763 msgid "Added manual Bridge Gap." msgstr "Ajout d'un écart de pont manuel." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:775 msgid "Could not retrieve Gerber object" msgstr "Impossible de récupérer l'objet Gerber" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:780 msgid "" "There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Aucun objet Gerber n'a été sélectionné pour la découpe.\n" "Sélectionnez-en un et réessayez." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:786 msgid "" "The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "" "L'objet sélectionné doit être de type Gerber.\n" "Sélectionnez un fichier Gerber et réessayez." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:821 msgid "Geometry not supported for cutout" msgstr "Géométrie non prise en charge pour la découpe" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:873 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Faire un pont manuel ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:18 msgid "2-Sided PCB" msgstr "PCB double face" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:53 flatcamTools/ToolDblSided.py:77 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:101 msgid "Mirror" msgstr "Miroir" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:55 flatcamTools/ToolDblSided.py:79 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:103 msgid "" "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "" "Reflète (fait basculer) l'objet spécifié autour de\n" "l'axe spécifié. Ne crée pas de nouveau\n" "objet, mais le modifie." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:74 msgid "Excellon Object to be mirrored." msgstr "Excellon Objet à refléter." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:98 msgid "Geometry Obj to be mirrored." msgstr "Objet de géométrie à refléter." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:134 msgid "Axis Ref:" msgstr "Réf d'axe:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:153 msgid "Point/Box Reference" msgstr "Référence de Point/Box" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:155 msgid "" "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n" "the mirroring axis passes.\n" "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or " "Geo).\n" "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." msgstr "" "Si 'Point' est sélectionné ci-dessus, il enregistre les coordonnées (x, y) " "par lesquelles\n" "l'axe de symétrie passe.\n" "Si 'Box' est sélectionné ci-dessus, sélectionnez ici un objet FlatCAM " "(Gerber, Exc ou Geo).\n" "Au centre de cet objet, passez l’axe en miroir sélectionné ci-dessus." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:163 msgid "" "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring " "axis \n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually." msgstr "" "Ajoutez les coordonnées au format (x, y) à travers lequel l'axe de " "symétrie\n" "sélectionné dans la passe 'AXE MIROIR'.\n" "Les coordonnées (x, y) sont capturées en appuyant sur la touche SHIFT\n" "et cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la toile ou vous pouvez " "entrer les coordonnées manuellement." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:437 #: flatcamTools/ToolPaint.py:321 msgid "Gerber Reference Box Object" msgstr "Objet Box de Référence Gerber" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:438 #: flatcamTools/ToolPaint.py:322 msgid "Excellon Reference Box Object" msgstr "Objet Box de Référence Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:185 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:439 #: flatcamTools/ToolPaint.py:323 msgid "Geometry Reference Box Object" msgstr "Objet Box de Référence Géométrie" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:193 msgid "Alignment Drill Coordinates" msgstr "Coordonnées du foret d'alignement" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:195 msgid "" "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For " "each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror " "Axis'." msgstr "" "Trous d'alignement (x1, y1), (x2, y2), ... d'un côté de l'axe du miroir. " "Pour chaque ensemble de coordonnées (x, y)\n" "entré ici, une paire d'exercices sera créée:\n" "\n" "- un exercice aux coordonnées du terrain\n" "- un foret en position miroir sur l'axe sélectionné ci-dessus dans l'axe des " "miroirs." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:210 msgid "" "Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n" "on one side of the mirror axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the " "field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the " "field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "" "Ajouter des trous d'alignement dans le format: (x1, y1), (x2, y2), ...\n" "d'un côté de l'axe du miroir.\n" "\n" "Le jeu de coordonnées peut être obtenu:\n" "- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris " "sur la toile. Puis cliquez sur Ajouter.\n" "- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris " "sur la toile. Puis CTRL + V dans le champ.\n" "- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris " "sur la toile. Ensuite, cliquez sur RMB dans le champ et cliquez sur Coller.\n" "- en saisissant manuellement les coordonnées au format: (x1, y1), (x2, " "y2), ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:229 msgid "Alignment Drill Diameter" msgstr "Diamètre du foret d'alignement" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:252 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Créer un objet Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:254 msgid "" "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "" "Crée un objet Excellon contenant le\n" "trous d'alignement spécifiés et leur miroir\n" "images." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:260 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:262 msgid "Resets all the fields." msgstr "Réinitialise tous les champs." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:312 msgid "2-Sided Tool" msgstr "Outil de PCB double face" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:337 msgid "" "'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them " "and retry." msgstr "" "La référence 'Point' est sélectionnée et les coordonnées 'Point' sont " "manquantes. Ajoutez-les et réessayez." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:356 msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "" "Il n'y a pas d'objet de référence Box chargé. Chargez-en un et réessayez." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:379 msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry." msgstr "" "Aucune valeur ou format incorrect dans l'entrée du diamètre du Forage. " "Ajoutez-le et réessayez." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:386 msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry." msgstr "" "Il n’ya pas de coordonnées de perceuse d’alignement à utiliser. Ajoutez-les " "et réessayez." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:409 msgid "Excellon object with alignment drills created..." msgstr "Excellon objet avec des exercices d'alignement créé ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:418 flatcamTools/ToolOptimal.py:302 msgid "There is no Gerber object loaded ..." msgstr "Il n'y a pas d'objet Gerber chargé ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:422 flatcamTools/ToolDblSided.py:465 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:509 msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "" "Seuls les objets Gerber, Excellon et Geometry peuvent être mis en miroir." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:432 msgid "" "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference." msgstr "" "Les coordonnées 'Point' sont manquantes. Utilisation de Origin (0, 0) comme " "référence en miroir." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:442 flatcamTools/ToolDblSided.py:486 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:523 msgid "There is no Box object loaded ..." msgstr "Il n'y a pas d'objet Box chargé ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:452 flatcamTools/ToolDblSided.py:496 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:533 msgid "was mirrored" msgstr "a été mis en miroir" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:461 msgid "There is no Excellon object loaded ..." msgstr "Il n'y a pas d'objet Excellon chargé ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:476 msgid "" "There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try " "again ..." msgstr "" "Il n'y a pas de coordonnées de point dans le champ Point. Ajoutez des " "coordonnées et réessayez ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:505 msgid "There is no Geometry object loaded ..." msgstr "Il n'y a pas d'objet Geometry chargé ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:43 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:45 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Ce sont les unités dans lesquelles la distance est mesurée." #: flatcamTools/ToolDistance.py:44 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:46 msgid "METRIC (mm)" msgstr "MÉTRIQUE (mm)" #: flatcamTools/ToolDistance.py:44 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:46 msgid "INCH (in)" msgstr "POUCES (po)" #: flatcamTools/ToolDistance.py:47 msgid "Start Coords" msgstr "Démarrer Coords" #: flatcamTools/ToolDistance.py:48 flatcamTools/ToolDistance.py:68 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Ceci mesure les coordonnées du point de départ." #: flatcamTools/ToolDistance.py:50 msgid "Stop Coords" msgstr "Arrêtez Coords" #: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistance.py:73 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Ce sont les coordonnées du point d'arrêt de la mesure." #: flatcamTools/ToolDistance.py:53 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:57 msgid "Dx" msgstr "Dx" #: flatcamTools/ToolDistance.py:54 flatcamTools/ToolDistance.py:78 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:87 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe X." #: flatcamTools/ToolDistance.py:56 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:60 msgid "Dy" msgstr "Dy" #: flatcamTools/ToolDistance.py:57 flatcamTools/ToolDistance.py:83 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:61 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:92 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe Y." #: flatcamTools/ToolDistance.py:60 flatcamTools/ToolDistance.py:88 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:64 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:97 msgid "This is orientation angle of the measuring line." msgstr "" #: flatcamTools/ToolDistance.py:62 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66 msgid "DISTANCE" msgstr "DISTANCE" #: flatcamTools/ToolDistance.py:63 flatcamTools/ToolDistance.py:93 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point." #: flatcamTools/ToolDistance.py:95 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:109 msgid "Measure" msgstr "Mesure" #: flatcamTools/ToolDistance.py:201 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de départ ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:334 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de destination ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:341 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:277 #, python-brace-format msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" msgstr "MESURE: Résultat D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:27 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:148 msgid "Minimum Distance Tool" msgstr "" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49 msgid "First object point" msgstr "" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75 msgid "" "This is first object point coordinates.\n" "This is the start point for measuring distance." msgstr "" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:53 msgid "Second object point" msgstr "" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:81 msgid "" "This is second object point coordinates.\n" "This is the end point for measuring distance." msgstr "" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:67 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:102 #, fuzzy #| msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgid "This is the point to point Euclidean distance." msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69 #, fuzzy #| msgid "Point" msgid "Half Point" msgstr "Point" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:70 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:107 #, fuzzy #| msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance." msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:112 #, fuzzy #| msgid "Jump to Coordinates" msgid "Jump to Half Point" msgstr "Aller aux coordonnées" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:159 msgid "" "Select two objects and no more, to measure the distance between them ..." msgstr "" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:200 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:210 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:219 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:240 msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: " msgstr "" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:284 msgid "Objects intersects or touch at" msgstr "" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:290 msgid "Jumped to the half point between the two selected objects" msgstr "" #: flatcamTools/ToolFilm.py:28 msgid "Film PCB" msgstr "Film PCB" #: flatcamTools/ToolFilm.py:64 flatcamTools/ToolImage.py:52 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:55 flatcamTools/ToolProperties.py:142 msgid "Object Type" msgstr "Type d'objet" #: flatcamTools/ToolFilm.py:66 msgid "" "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet pour lequel créer le film.\n" "L'objet peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n" "La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n" "dans la liste déroulante d'objets Film." #: flatcamTools/ToolFilm.py:80 msgid "Film Object" msgstr "Objet de Film" #: flatcamTools/ToolFilm.py:82 msgid "Object for which to create the film." msgstr "Objet pour lequel créer le film." #: flatcamTools/ToolFilm.py:99 msgid "Box Type:" msgstr "Type de Box:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:101 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide " "the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n" "création de film. Il peut s'agir du type de Gerber ou de la géométrie. La " "sélection ici détermine le type d'objets qui seront\n" "dans la liste déroulante Objet de Box." #: flatcamTools/ToolFilm.py:115 flatcamTools/ToolPanelize.py:125 msgid "Box Object" msgstr "Objet Box" #: flatcamTools/ToolFilm.py:117 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object for which we create the film.\n" "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" "same object for which the film is created." msgstr "" "L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n" "  objet sélectionné pour lequel nous créons le film.\n" "Habituellement, c’est le contour du PCB, mais cela peut aussi être le\n" "même objet pour lequel le film est créé." #: flatcamTools/ToolFilm.py:262 msgid "Positive" msgstr "Positif" #: flatcamTools/ToolFilm.py:263 msgid "Negative" msgstr "Négatif" #: flatcamTools/ToolFilm.py:265 msgid "Film Type:" msgstr "Type de Film:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:301 msgid "Punch drill holes" msgstr "" #: flatcamTools/ToolFilm.py:302 msgid "" "When checked the generated film will have holes in pads when\n" "the generated film is positive. This is done to help drilling,\n" "when done manually." msgstr "" #: flatcamTools/ToolFilm.py:320 #, fuzzy #| msgid "View Source" msgid "Source" msgstr "Voir la source" #: flatcamTools/ToolFilm.py:322 msgid "" "The punch hole source can be:\n" "- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n" "- Pad Center -> will try to use the pads center as reference." msgstr "" #: flatcamTools/ToolFilm.py:327 msgid "Pad center" msgstr "" #: flatcamTools/ToolFilm.py:332 #, fuzzy #| msgid "Excellon Object" msgid "Excellon Obj" msgstr "Excellent objet" #: flatcamTools/ToolFilm.py:334 msgid "" "Remove the geometry of Excellon from the Film to create tge holes in pads." msgstr "" #: flatcamTools/ToolFilm.py:346 msgid "Punch Size" msgstr "" #: flatcamTools/ToolFilm.py:347 msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads." msgstr "" #: flatcamTools/ToolFilm.py:363 msgid "Save Film" msgstr "Enregistrer le Film" #: flatcamTools/ToolFilm.py:365 msgid "" "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n" "which can be opened with Inkscape." msgstr "" "Créer un film pour l'objet sélectionné, au sein de\n" "la case spécifiée. Ne crée pas de nouveau\n" "Objet FlatCAM, mais enregistrez-le directement au format SVG\n" "qui peut être ouvert avec Inkscape." #: flatcamTools/ToolFilm.py:477 msgid "" "Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object " "has pads." msgstr "" #: flatcamTools/ToolFilm.py:487 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "" "Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Film et réessayez." #: flatcamTools/ToolFilm.py:494 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "" "Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Box et réessayez." #: flatcamTools/ToolFilm.py:505 msgid "Generating Film ..." msgstr "Génération de Film ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:543 flatcamTools/ToolFilm.py:547 msgid "Export SVG positive" msgstr "Export SVG positif" #: flatcamTools/ToolFilm.py:552 msgid "Export SVG positive cancelled." msgstr "Exporter positif SVG annulé." #: flatcamTools/ToolFilm.py:574 #, fuzzy #| msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgid "" "No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry." msgstr "" "Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Film et réessayez." #: flatcamTools/ToolFilm.py:598 msgid "" " Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" #: flatcamTools/ToolFilm.py:610 msgid "" "Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" #: flatcamTools/ToolFilm.py:628 msgid "" "Could not generate punched hole film because the newly created object " "geometry is the same as the one in the source object geometry..." msgstr "" #: flatcamTools/ToolFilm.py:673 flatcamTools/ToolFilm.py:677 msgid "Export SVG negative" msgstr "Exporter en négatif SVG" #: flatcamTools/ToolFilm.py:682 msgid "Export SVG negative cancelled." msgstr "Négatif d'exportation SVG annulé." #: flatcamTools/ToolImage.py:24 msgid "Image as Object" msgstr "Image comme objet" #: flatcamTools/ToolImage.py:30 msgid "Image to PCB" msgstr "Image au PCB" #: flatcamTools/ToolImage.py:54 msgid "" "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à créer à partir de l'image.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Géométrie." #: flatcamTools/ToolImage.py:62 msgid "DPI value" msgstr "Valeur DPI" #: flatcamTools/ToolImage.py:63 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Spécifiez une valeur DPI pour l'image." #: flatcamTools/ToolImage.py:69 msgid "Level of detail" msgstr "Niveau de détail" #: flatcamTools/ToolImage.py:78 msgid "Image type" msgstr "Type d'image" #: flatcamTools/ToolImage.py:80 msgid "" "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "" "Choisissez une méthode pour l'interprétation de l'image.\n" "N / B signifie une image en noir et blanc. Couleur signifie une image " "colorée." #: flatcamTools/ToolImage.py:89 flatcamTools/ToolImage.py:104 #: flatcamTools/ToolImage.py:117 flatcamTools/ToolImage.py:130 msgid "Mask value" msgstr "Valeur du masque" #: flatcamTools/ToolImage.py:91 msgid "" "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "" "Masque pour image monochrome.\n" "Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n" "Décide du niveau de détails à inclure\n" "dans la géométrie résultante.\n" "0 signifie pas de détail et 255 signifie tout\n" "(qui est totalement noir)." #: flatcamTools/ToolImage.py:106 msgid "" "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Masque de couleur ROUGE.\n" "Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n" "Décide du niveau de détails à inclure\n" "dans la géométrie résultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:119 msgid "" "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Masque de couleur VERTE.\n" "Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n" "Décide du niveau de détails à inclure\n" "dans la géométrie résultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:132 msgid "" "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Masque pour la couleur BLEUE.\n" "Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n" "Décide du niveau de détails à inclure\n" "dans la géométrie résultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:140 msgid "Import image" msgstr "Importer une image" #: flatcamTools/ToolImage.py:142 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "Ouvrez une image de type raster, puis importez-la dans FlatCAM." #: flatcamTools/ToolImage.py:176 msgid "Image Tool" msgstr "Outil Image" #: flatcamTools/ToolImage.py:206 flatcamTools/ToolImage.py:209 msgid "Import IMAGE" msgstr "Importer une Image" #: flatcamTools/ToolMove.py:98 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de départ ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:109 msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move." msgstr "Déplacer: action annulée. Aucun objet à déplacer." #: flatcamTools/ToolMove.py:136 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de destination ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:159 msgid "Moving..." msgstr "En mouvement..." #: flatcamTools/ToolMove.py:162 msgid "No object(s) selected." msgstr "Aucun objet sélectionné." #: flatcamTools/ToolMove.py:209 msgid "Error when mouse left click." msgstr "Erreur lorsque le clic gauche de la souris" #: flatcamTools/ToolMove.py:257 msgid "Move action cancelled." msgstr "Action de déplacement annulée." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:25 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Compensation de la NCC" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:71 msgid "" "Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à éliminer des excès de cuivre.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n" "Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n" "des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:88 msgid "Object to be cleared of excess copper." msgstr "Objet à nettoyer de l'excès de cuivre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:98 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "" "Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n" "choisira ceux utilisés pour le nettoyage du cuivre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:113 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "C'est le numéro de l'outil.\n" "Le dégagement sans cuivre commencera par l'outil avec le plus grand\n" "diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n" "Seuls les outils créant une géométrie de compensation NCC seront toujours " "présents.\n" "dans la géométrie résultante. C’est parce qu’avec certains outils\n" "cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:121 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n" "est la largeur de coupe dans le matériau." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:125 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n" "the cut width in material is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI " "form\n" "and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip " "Dia and\n" "V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " "such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter\n" "column of this table.\n" "Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation " "Type\n" "in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "Le type d'outil (TT) peut être:\n" "- Circulaire avec 1 ... 4 dents -> elle est informative seulement. Être " "circulaire,\n" "la largeur de coupe en matériau correspond exactement au diamètre de " "l'outil.\n" "- Bille -> informative uniquement et faire référence à la fraise à bille.\n" "- V-Shape -> désactive le paramètre Z-Cut dans l'interface utilisateur de la " "géométrie obtenue.\n" "et activez deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires " "dans la géométrie résultante: V-Tip Dia et\n" "Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel " "que\n" "car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le " "diamètre de l'outil\n" "colonne de ce tableau.\n" "Le choix du type d’outil 'V-Shape' sélectionne automatiquement le type " "d’opération\n" "dans la géométrie résultante en tant qu'isolation." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138 msgid "" "The 'Operation' can be:\n" "- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n" "If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n" "- Clear -> the regular non-copper clearing." msgstr "" "L'opération peut être:\n" "- Isolement -> veillera à ce que la clairance sans cuivre soit toujours " "complète.\n" "Si cela ne réussit pas, alors le clearing sans cuivre échouera aussi.\n" "- Clair -> le clearing régulier sans cuivre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191 msgid "Tool Selection" msgstr "Sélection d'Outils" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:214 msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table" msgstr "Diamètre du nouvel outil à ajouter dans la table des outils" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:259 flatcamTools/ToolPaint.py:185 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:122 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "" "Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n" "en sélectionnant d’abord une ou plusieurs lignes dans la table d’outils." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:413 flatcamTools/ToolPaint.py:298 msgid "Area Selection" msgstr "Sélection de zone" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:414 flatcamTools/ToolPaint.py:300 msgid "Reference Object" msgstr "Objet de référence" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:416 msgid "Reference:" msgstr "Référence:" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:431 flatcamTools/ToolPaint.py:315 msgid "Ref. Type" msgstr "Type de Réf" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:433 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre.\n" "Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:442 flatcamTools/ToolPaint.py:326 msgid "Ref. Object" msgstr "Réf. Objet" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:444 flatcamTools/ToolPaint.py:328 msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference." msgstr "L'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:457 msgid "Generate Geometry" msgstr "Générer de la Géométrie" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:541 flatcamTools/ToolPaint.py:451 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:463 #, fuzzy #| msgid "New Tool ..." msgid "New Tool" msgstr "Nouvel outil ..." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:947 flatcamTools/ToolPaint.py:723 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:794 msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "Veuillez saisir un diamètre d'outil à ajouter, au format réel." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:978 flatcamTools/ToolPaint.py:748 msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "Ajout de l'outil annulé. Outil déjà dans la table d'outils." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:983 flatcamTools/ToolPaint.py:754 msgid "New tool added to Tool Table." msgstr "Nouvel outil ajouté à la table d'outils." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1027 flatcamTools/ToolPaint.py:800 msgid "Tool from Tool Table was edited." msgstr "L'outil de la table d'outils a été modifié." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1038 flatcamTools/ToolPaint.py:812 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:885 msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table." msgstr "" "Modifier annulé. La nouvelle valeur de diamètre est déjà dans la table " "d'outils." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1078 flatcamTools/ToolPaint.py:910 msgid "Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil à supprimer." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1083 flatcamTools/ToolPaint.py:916 msgid "Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Outil (s) supprimé (s) de la table d'outils." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1101 msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " msgstr "" "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 " "(exclusif)," #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1135 msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number." msgstr "Mauvais outil Format de valeur Dia entré, utilisez un nombre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1144 flatcamTools/ToolPaint.py:990 msgid "No selected tools in Tool Table." msgstr "Aucun outil sélectionné dans la table d'outils." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1169 msgid "Click the start point of the area." msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1219 flatcamTools/ToolPaint.py:1100 msgid "Click the end point of the paint area." msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de peinture." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1225 flatcamTools/ToolPaint.py:1106 msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish." msgstr "" "Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un " "clic droit pour terminer." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1366 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1368 msgid "Non-Copper clearing ..." msgstr "Dégagement sans cuivre ..." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1378 msgid "NCC Tool started. Reading parameters." msgstr "L'outil NCC a commencé. Lecture des paramètres." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1441 msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons." msgstr "Outil de la NCC. Préparer des polygones non en cuivre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1469 flatcamTools/ToolPaint.py:2500 msgid "No object available." msgstr "Aucun objet disponible." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1511 msgid "The reference object type is not supported." msgstr "Le type d'objet de référence n'est pas pris en charge." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1537 msgid "" "NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started." msgstr "" "Outil de la NCC. Polygones non-cuivre finis. La tâche normale de nettoyage " "du cuivre a commencé." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1569 msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area." msgstr "Outil de la NCC. Calculez la surface \"vide\"." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1584 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1682 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1694 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1932 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2028 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2040 msgid "Buffering finished" msgstr "Mise en mémoire tampon terminée" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1701 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2046 msgid "The selected object is not suitable for copper clearing." msgstr "L'objet sélectionné ne convient pas à la clarification du cuivre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1706 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2051 msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared." msgstr "Impossible d'obtenir que l'étendue de la zone soit non dépolluée." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1713 msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area." msgstr "Outil de la NCC. Terminé le calcul de la zone \"vide\"." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1726 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2076 msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = " msgstr "Outil de la NCC. Dégagement avec diamètre de l'outil = " #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1729 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2079 msgid "started." msgstr "commencé." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1871 #, fuzzy #| msgid "" #| "There is no Painting Geometry in the file.\n" #| "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " #| "geometry.\n" #| "Change the painting parameters and try again." msgid "" "There is no NCC Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "Il n'y a pas de géométrie de peinture dans le fichier.\n" "Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la " "géométrie peinte.\n" "Modifiez les paramètres de peinture et réessayez." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1881 msgid "NCC Tool clear all done." msgstr "Outil de la NCC. Effacer tout fait." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1883 msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for" msgstr "" "Outil de la CCN. Effacer tout fait, mais l'isolation des caractéristiques de " "cuivre est cassée pour" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1886 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2252 msgid "tools" msgstr "outils" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2248 msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done." msgstr "Outil de la NCC. Reste l'usinage clair tout fait." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2251 msgid "" "NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is " "broken for" msgstr "" "Outil de la NCC. Reste l'usinage clair, tout est fait, mais l'isolation des " "caractéristiques en cuivre est cassée" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2687 msgid "" "Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. " "Reload the Gerber file after this change." msgstr "" "Essayez d'utiliser le type de mise en tampon = Plein dans Préférences -> " "Général Gerber. Rechargez le fichier Gerber après cette modification." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:71 msgid "Number of decimals kept for found distances." msgstr "" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:79 #, fuzzy #| msgid "Buffer distance" msgid "Minimum distance" msgstr "Distance Tampon" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:80 msgid "Display minimum distance between copper features." msgstr "" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:84 msgid "Determined" msgstr "" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:98 msgid "Occurring" msgstr "" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:99 msgid "How many times this minimum is found." msgstr "" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:105 #, fuzzy #| msgid "Jump to Coordinates" msgid "Minimum points coordinates" msgstr "Aller aux coordonnées" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:106 msgid "Coordinates for points where minimum distance was found." msgstr "" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:122 flatcamTools/ToolOptimal.py:190 #, fuzzy #| msgid "Jump to Location\tJ" msgid "Jump to selected position" msgstr "Aller à l'emplacement\tJ" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:124 flatcamTools/ToolOptimal.py:192 msgid "" "Select a position in the Locations text box and then\n" "click this button." msgstr "" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:132 #, fuzzy #| msgid "Buffer distance" msgid "Other distances" msgstr "Distance Tampon" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:133 msgid "" "Will display other distances in the Gerber file ordered from\n" "the minimum to the maximum, not including the absolute minimum." msgstr "" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:138 #, fuzzy #| msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgid "Other distances points coordinates" msgstr "Ce sont les coordonnées du point d'arrêt de la mesure." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:139 flatcamTools/ToolOptimal.py:153 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:173 msgid "" "Other distances and the coordinates for points\n" "where the distance was found." msgstr "" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:152 #, fuzzy #| msgid "Gerber Line" msgid "Gerber distances" msgstr "Ligne Gerber" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:172 #, fuzzy #| msgid "Jump to Coordinates" msgid "Points coordinates" msgstr "Aller aux coordonnées" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:200 msgid "Find Minimum" msgstr "" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:202 msgid "" "Calculate the minimum distance between copper features,\n" "this will allow the determination of the right tool to\n" "use for isolation or copper clearing." msgstr "" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:306 #, fuzzy #| msgid "Only Geometry objects can be used." msgid "Only Gerber objects can be evaluated." msgstr "Seuls les objets de géométrie peuvent être utilisés." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:309 flatcamTools/ToolPanelize.py:763 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1093 msgid "Working..." msgstr "Travail..." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:312 msgid "" "Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper " "features." msgstr "" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:322 #, fuzzy #| msgid "Parsing geometry for aperture" msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture" msgstr "Analyser la géométrie pour l'ouverture" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:333 msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry." msgstr "" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:343 msgid "" "The Gerber object has one Polygon as geometry.\n" "There are no distances between geometry elements to be found." msgstr "" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:348 msgid "" "Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations" msgstr "" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:383 msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance." msgstr "" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:399 #, fuzzy #| msgid "Panel created successfully." msgid "Optimal Tool. Finished successfully." msgstr "Panneau créé avec succès." #: flatcamTools/ToolPDF.py:151 flatcamTools/ToolPDF.py:155 msgid "Open PDF" msgstr "Ouvrir le PDF" #: flatcamTools/ToolPDF.py:158 msgid "Open PDF cancelled" msgstr "Ouvrir le PDF annulé" #: flatcamTools/ToolPDF.py:189 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "Analyse du fichier PDF ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:272 flatcamTools/ToolPDF.py:347 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "Rendu du calque PDF #%d ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:277 flatcamTools/ToolPDF.py:352 msgid "Open PDF file failed." msgstr "Le fichier PDF ouvert a échoué." #: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:357 msgid "Rendered" msgstr "Rendu" #: flatcamTools/ToolPaint.py:70 msgid "" "Specify the type of object to be painted.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à peindre.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n" "Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n" "des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'." #: flatcamTools/ToolPaint.py:87 msgid "Object to be painted." msgstr "Objet à peindre." #: flatcamTools/ToolPaint.py:97 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "" "Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n" "choisira ceux utilisés pour la peinture." #: flatcamTools/ToolPaint.py:112 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "C'est le numéro de l'outil.\n" "La peinture commencera avec l'outil avec le plus grand diamètre,\n" "continue jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n" "Seuls les outils créant une géométrie de peinture seront toujours présents\n" "dans la géométrie résultante. C’est parce qu’avec certains outils\n" "cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture." #: flatcamTools/ToolPaint.py:124 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is " "informative only. Being circular,
the cut width in material is exactly " "the tool diameter.
- Ball -> informative only and make reference " "to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will disable de Z-Cut " "parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI " "form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting " "those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into " "material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this " "table.
Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select " "the Operation Type in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "Le type d’outil (TT) peut être:
- Circulaire avec 1 ... 4 dents -" "> il est uniquement informatif.
étant circulaire, la largeur de coupe " "dans le matériau correspond exactement au diamètre de l'outil.
- " "Bille -> uniquement à titre informatif et fait référence à la fraise de " "type Ball.
- V -Shape -> il désactive le paramètre Z-Cut dans " "la forme d'interface utilisateur de la géométrie résultante et active deux " "champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires dans la " "géométrie résultante: Dia V-Tip et Angle de la V-Tip. Si vous ajustez ces " "deux valeurs, le paramètre Z-Cut sera ajusté. La largeur de coupe dans le " "matériau sera égale à la valeur indiquée dans la colonne Diamètre de l'outil " "de ce tableau.
Choix du type d'outil V-Shape sélectionnera " "automatiquement le type d'opération dans la géométrie résultante en tant " "qu'isolation." #: flatcamTools/ToolPaint.py:161 msgid "Diameter for the new tool." msgstr "Diamètre pour le nouvel outil." #: flatcamTools/ToolPaint.py:238 msgid "" "Algorithm for painting:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Algorithme pour la peinture:\n" "- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n" "- À base de semences: Extérieur de la graine.\n" "- Basé sur les lignes: lignes parallèles." #: flatcamTools/ToolPaint.py:272 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Si coché, utilisez 'repos usining'.\n" "Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n" "en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n" "du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n" "ne pouvait pas être effacé par l’outil précédent, jusqu’à ce que\n" "plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n" "\n" "Si non coché, utilisez l'algorithme standard." #: flatcamTools/ToolPaint.py:297 msgid "Single Polygon" msgstr "Polygone unique" #: flatcamTools/ToolPaint.py:299 msgid "All Polygons" msgstr "Tous les polygones" #: flatcamTools/ToolPaint.py:317 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Le type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de peinture.\n" "Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie." #: flatcamTools/ToolPaint.py:342 msgid "Create Paint Geometry" msgstr "Créer une Géométrie de Peinture" #: flatcamTools/ToolPaint.py:344 msgid "" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour " "lancer la sélection de la zone à peindre.\n" "En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous " "pourrez ajouter plusieurs zones.\n" "- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n" "- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n" "spécifié par un autre objet." #: flatcamTools/ToolPaint.py:930 msgid "Paint Tool. Reading parameters." msgstr "Outil de Peinture. Lecture des paramètres." #: flatcamTools/ToolPaint.py:936 msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)" msgstr "" "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 " "(exclusif)" #: flatcamTools/ToolPaint.py:940 flatcamTools/ToolPaint.py:1003 msgid "Click inside the desired polygon." msgstr "Cliquez à l'intérieur du polygone souhaité." #: flatcamTools/ToolPaint.py:954 #, python-format msgid "Could not retrieve object: %s" msgstr "Impossible de récupérer l'objet: %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:968 msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries" msgstr "Impossible de peindre sur des géométries MultiGeo" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1012 flatcamTools/ToolPaint.py:1285 msgid "Painting polygon..." msgstr "Peinture polygone ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1043 msgid "Click the start point of the paint area." msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone de peinture." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1241 flatcamTools/ToolPaint.py:1245 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1248 flatcamTools/ToolPaint.py:1287 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1814 flatcamTools/ToolPaint.py:1818 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1821 flatcamTools/ToolPaint.py:2103 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2108 flatcamTools/ToolPaint.py:2111 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2285 flatcamTools/ToolPaint.py:2292 msgid "Paint Tool." msgstr "Outil de Peinture." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1241 flatcamTools/ToolPaint.py:1245 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1248 msgid "Normal painting polygon task started." msgstr "La tâche de peinture normale du polygone a commencé." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1242 flatcamTools/ToolPaint.py:1640 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1815 flatcamTools/ToolPaint.py:2105 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2287 msgid "Buffering geometry..." msgstr "Mise en tampon de la géométrie ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1282 msgid "No polygon found." msgstr "Aucun polygone trouvé." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1287 msgid "Painting polygon at location" msgstr "Peinture polygone à l'emplacement" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1370 msgid "Geometry could not be painted completely" msgstr "La géométrie n'a pas pu être peinte complètement" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1415 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different strategy of paint" msgstr "" "Impossible de faire de la Peinture. Essayez une combinaison de paramètres " "différente. Ou une stratégie de peinture différente" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1459 flatcamTools/ToolPaint.py:1794 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1944 flatcamTools/ToolPaint.py:2265 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2419 msgid "" "There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "Il n'y a pas de géométrie de peinture dans le fichier.\n" "Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la " "géométrie peinte.\n" "Modifiez les paramètres de peinture et réessayez." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1464 msgid "Paint Single Done." msgstr "La Peinture Simple était terminée." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1496 flatcamTools/ToolPaint.py:1972 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2447 msgid "Polygon Paint started ..." msgstr "Polygon Paint a commencé ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1557 flatcamTools/ToolPaint.py:2034 msgid "Painting polygons..." msgstr "Peindre des polygones ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1639 flatcamTools/ToolPaint.py:1642 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1644 msgid "Paint Tool. Normal painting all task started." msgstr "Outil de Peinture. Peinture normale toutes les tâches ont commencé." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1678 flatcamTools/ToolPaint.py:1850 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2152 flatcamTools/ToolPaint.py:2328 msgid "Painting with tool diameter = " msgstr "Peinture avec diamètre d'outil = " #: flatcamTools/ToolPaint.py:1681 flatcamTools/ToolPaint.py:1853 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2155 flatcamTools/ToolPaint.py:2331 msgid "started" msgstr "commencé" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1743 flatcamTools/ToolPaint.py:1899 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2215 flatcamTools/ToolPaint.py:2375 msgid "" "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " "different Method of paint" msgstr "" "Impossible de Tout Peindre. Essayez une combinaison de paramètres " "différente. Ou une autre méthode de peinture" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1803 msgid "Paint All Done." msgstr "Peindre Tout fait." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1814 flatcamTools/ToolPaint.py:1818 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1821 msgid "Rest machining painting all task started." msgstr "Reste l'usinage en peignant toutes les tâches commencées." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1953 flatcamTools/ToolPaint.py:2428 msgid "Paint All with Rest-Machining done." msgstr "Peignez tout avec le reste de l'usinage fait." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2104 flatcamTools/ToolPaint.py:2108 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2111 msgid "Normal painting area task started." msgstr "La tâche de zone de peinture normale a commencé." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2274 msgid "Paint Area Done." msgstr "Peinture de la Zone réalisée." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2286 flatcamTools/ToolPaint.py:2292 msgid "Rest machining painting area task started." msgstr "Reste l'usinage de peinture de la zone de travail a commencé." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2289 msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started." msgstr "" "Outil de peinture. Reste l'usinage de la peinture de la zone: tâche " "commencée." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:24 msgid "Panelize PCB" msgstr "Panéliser PCB" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:57 msgid "" "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à modéliser\n" "Il peut être de type: Gerber, Excellon ou Géométrie.\n" "La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n" "dans la liste déroulante d'objets." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:72 msgid "" "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "" "Objet à paramétrer. Cela signifie qu'il sera\n" "être dupliqué dans un tableau de lignes et de colonnes." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:85 msgid "Penelization Reference" msgstr "Référence de pénalisation" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:87 msgid "" "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "" "Choisissez la référence pour la personnalisation:\n" "- Objet = la boîte englobante d'un objet différent\n" "- Zone de délimitation = la boîte de délimitation de l'objet à panéliser\n" "\n" "La référence est utile lors de la personnalisation pour plus d’une\n" "objet. Les espacements (vraiment décalés) seront appliqués en référence\n" "à cet objet de référence maintenant donc le panneau\n" "objets synchronisés." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:110 msgid "Box Type" msgstr "Type de Box" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:112 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n" "panélisation. Ce peut être: type Gerber ou géométrie.\n" "La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n" "dans la liste déroulante Objet de Box." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:127 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "" "L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n" "objet sélectionné à panéliser." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:133 msgid "Panel Data" msgstr "Données du Panneau" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:135 msgid "" "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "" "Ces informations vont façonner le panneau résultant.\n" "Le nombre de lignes et de colonnes définira combien de\n" "des doublons de la géométrie d'origine seront générés.\n" "\n" "Les espacements détermineront la distance entre deux\n" "éléments du tableau de panneaux." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:194 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "" "Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n" "- Géométrie\n" "- Gerber" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:202 msgid "Constrain panel within" msgstr "Contraindre le panneau dans" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:242 msgid "Panelize Object" msgstr "Objet Panelize" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:244 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:487 msgid "" "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "" "Multipliez l'objet spécifié autour de la zone spécifiée.\n" "En d'autres termes, il crée plusieurs copies de l'objet source,\n" "disposés dans un tableau 2D de lignes et de colonnes." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:292 msgid "Panel. Tool" msgstr "Panneau. Outil" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:423 msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer." msgstr "" "Les colonnes ou les lignes ont une valeur zéro. Changez-les en un entier " "positif." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:448 msgid "Generating panel ... " msgstr "Panneau de génération ... " #: flatcamTools/ToolPanelize.py:734 msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code." msgstr "Panneau de génération ... Ajout du code Gerber." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:746 msgid "Generating panel... Spawning copies" msgstr "Génération de panneau ... Création de copies" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:756 msgid "Panel done..." msgstr "Panel terminé ..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:759 #, python-brace-format msgid "" "{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and " "{row} rows" msgstr "" "{text} Trop grand pour la zone contrainte. Le panneau final contient {col} " "colonnes et {row}" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:768 msgid "Panel created successfully." msgstr "Panneau créé avec succès." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "Outil d'importation PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:39 msgid "Import 2-file Excellon" msgstr "Importer 2-fichiers Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:50 msgid "Load files" msgstr "Charger des fichiers" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:56 msgid "Excellon file" msgstr "Fichier Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:58 msgid "" "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "" "Chargez le fichier Excellon.\n" "Il a généralement une extension .DRL" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:64 msgid "INF file" msgstr "Fichier INF" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:66 msgid "Load the INF file." msgstr "Chargez le fichier INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:78 msgid "Tool Number" msgstr "Numéro d'outil" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:80 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Diamètre de l'outil en unités de fichier." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:86 msgid "Excellon format" msgstr "Excellon format" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:94 msgid "Int. digits" msgstr "Chiffres entiers" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:96 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie intégrale des coordonnées." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:103 msgid "Frac. digits" msgstr "Chiffres fract" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:105 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie décimale des coordonnées." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112 msgid "No Suppression" msgstr "Pas de suppression" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113 msgid "Zeros supp." msgstr "Zéros Supp." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:115 msgid "" "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "" "Le type de suppression de zéros utilisé.\n" "Peut être de type:\n" "- LZ = les zéros au début sont conservés\n" "- TZ = les zéros à la fin sont conservés\n" "- Pas de suppression = pas de suppression de zéro" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:128 msgid "" "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "" "Le type d'unités que les coordonnées et l'outil\n" "diamètres utilisent. Peut être Pouce ou MM." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:135 msgid "Import Excellon" msgstr "Importer un fichier Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:137 msgid "" "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "" "Importer dans FlatCAM un fichier Excellon\n" "ce magasin c'est l'information est dans 2 fichiers.\n" "On a généralement une extension .DRL alors que\n" "l'autre a une extension .INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:196 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "Outil PCBWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:290 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:294 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "Charger le fichier Excellon PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:313 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:317 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Charger le fichier INF PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:365 msgid "" "The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "" "Le fichier INF ne contient pas la table d'outils.\n" "Essayez d'ouvrir le fichier Excellon à partir de Fichier -> Ouvrir -> " "Excellon.\n" "et éditez les diamètres de perçage manuellement." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:386 msgid "PcbWizard .INF file loaded." msgstr "Fichier PcbWizard .INF chargé." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:391 msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "Le fichier principal de PcbWizard Excellon est chargé." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:430 msgid "Cannot parse file" msgstr "Impossible d'analyser le fichier" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:455 msgid "Importing Excellon." msgstr "Importer Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:462 msgid "Import Excellon file failed." msgstr "L'importation du fichier Excellon a échoué." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:470 msgid "Imported" msgstr "Importé" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:474 msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "Excellon fusion est en cours. S'il vous plaît, attendez..." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:477 msgid "The imported Excellon file is None." msgstr "Le fichier Excellon importé est Aucun." #: flatcamTools/ToolProperties.py:111 msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected." msgstr "L'outil de Propriétés n'était pas affiché. Aucun objet sélectionné." #: flatcamTools/ToolProperties.py:119 msgid "Object Properties are displayed." msgstr "Les Propriétés de l'objet sont affichées." #: flatcamTools/ToolProperties.py:120 msgid "Properties Tool" msgstr "Outil de Propriétés" #: flatcamTools/ToolProperties.py:129 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: flatcamTools/ToolProperties.py:130 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: flatcamTools/ToolProperties.py:131 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: flatcamTools/ToolProperties.py:145 msgid "Geo Type" msgstr "Type de géo" #: flatcamTools/ToolProperties.py:146 msgid "Single-Geo" msgstr "Géo-unique" #: flatcamTools/ToolProperties.py:146 msgid "Multi-Geo" msgstr "Multi-géo" #: flatcamTools/ToolProperties.py:154 msgid "Calculating dimensions ... Please wait." msgstr "Calcul des dimensions ... Veuillez patienter." #: flatcamTools/ToolProperties.py:245 msgid "Inch" msgstr "Pouce" #: flatcamTools/ToolProperties.py:246 msgid "Metric" msgstr "Métrique" #: flatcamTools/ToolProperties.py:297 flatcamTools/ToolProperties.py:311 #: flatcamTools/ToolProperties.py:314 flatcamTools/ToolProperties.py:317 msgid "Present" msgstr "Présent" #: flatcamTools/ToolProperties.py:351 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: flatcamTools/ToolProperties.py:356 flatcamTools/ToolProperties.py:360 msgid "Box Area" msgstr "l'Aire de la Box" #: flatcamTools/ToolProperties.py:357 flatcamTools/ToolProperties.py:361 msgid "Convex_Hull Area" msgstr "l'Aire de la coque conv" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:28 msgid "Check Rules" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:56 #, fuzzy #| msgid "Open Gerber File" msgid "Gerber Files" msgstr "Ouvrir le fichier Gerber" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:58 #, fuzzy #| msgid "Object for which to create the film." msgid "Gerber objects for which to check rules." msgstr "Objet pour lequel créer le film." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:72 msgid "Top" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:74 msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:89 msgid "Bottom" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:91 msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:106 msgid "SM Top" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:108 msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:123 msgid "SM Bottom" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:125 msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:140 msgid "Silk Top" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:142 msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:157 msgid "Silk Bottom" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:159 msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:174 #, fuzzy #| msgid "lines" msgid "Outline" msgstr "lignes" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:176 msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked." msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:187 #, fuzzy #| msgid "Excellon Object" msgid "Excellon Objects" msgstr "Excellent objet" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:189 #, fuzzy #| msgid "Object for which to create the film." msgid "Excellon objects for which to check rules." msgstr "Objet pour lequel créer le film." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:200 #, fuzzy #| msgid "Excellon" msgid "Excellon 1" msgstr "Excellon" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:202 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the plated holes or a general Excellon file content." msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:218 #, fuzzy #| msgid "Excellon" msgid "Excellon 2" msgstr "Excellon" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:220 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the non-plated holes." msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:233 msgid "All Rules" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:235 msgid "This check/uncheck all the rules below." msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:485 msgid "Run Rules Check" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1124 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1184 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1221 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1293 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1347 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1385 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1450 msgid "Value is not valid." msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1138 msgid "TOP -> Copper to Copper clearance" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1149 msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1154 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1248 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1412 msgid "" "At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is " "selected." msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1190 msgid "" "One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1203 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1367 msgid "" "Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not " "selected." msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1220 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1247 msgid "Silk to Silk clearance" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1233 msgid "TOP -> Silk to Silk clearance" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1243 msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1299 msgid "One or more of the Gerber objects is not valid." msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1307 msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1313 msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1317 msgid "" "Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both " "Bottom." msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1353 msgid "" "One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1397 msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1407 msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1456 #, fuzzy #| msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit." msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid." msgstr "Sélectionnez un objet Geometry, Gerber ou Excellon à modifier." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1472 msgid "" "Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected." msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1545 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1558 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1569 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1582 msgid "STATUS" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1548 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1572 msgid "FAILED" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1561 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1585 msgid "PASSED" msgstr "" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1562 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1586 msgid "Violations: There are no violations for the current rule." msgstr "" #: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72 msgid "...proccessing..." msgstr "...en traitement..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:36 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Outil de Pâte à souder" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:64 msgid "Gerber Solder paste object. " msgstr "Objet de pâte à souder Gerber." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:71 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "" "Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n" "choisira ceux utilisés pour la distribution de la pâte à souder." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:86 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "" "C'est le numéro de l'outil.\n" "La distribution de la brasure commencera avec l’outil le plus gros\n" "diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils de buse.\n" "S'il n'y a plus d'outils mais qu'il y a toujours des tampons non couverts\n" "  avec la pâte à souder, l'application émettra une boîte de message " "d'avertissement." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:93 msgid "" "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "" "Diamètre de l'outil de buse. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n" "est la largeur de la pâte à braser distribuée." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:100 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Nouvel Outil de Buse" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:116 msgid "" "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Ajouter un nouvel outil de buse à la table d'outils\n" "avec le diamètre spécifié ci-dessus." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:128 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Générer la géométrie de distribution de la pâte à souder." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:141 msgid "STEP 1" msgstr "ÉTAPE 1" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:143 msgid "" "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters bellow." msgstr "" "La première étape consiste à sélectionner un certain nombre d’outils de buse " "à utiliser.\n" "et éventuellement modifier les paramètres GCode ci-dessous." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:146 msgid "" "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "" "Sélectionnez des outils.\n" "Modifier les paramètres." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:234 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avance (vitesse) en montant verticalement\n" "position de distribution (sur le plan Z)." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:288 msgid "Generate GCode" msgstr "Générer du GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:290 msgid "" "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Générer GCode pour la distribution de pâte à souder\n" "sur les PCB pads." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:305 msgid "STEP 2" msgstr "ÉTAPE 2" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:307 msgid "" "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "" "La deuxième étape consiste à créer une distribution de pâte à braser\n" "géométrie d'un fichier Gerber de masque de collage de soudure." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:323 msgid "Geo Result" msgstr "Résultat de la Géo" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:325 msgid "" "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Géométrie de l'objet pâte à souder.\n" "Le nom de l'objet doit se terminer par:\n" "'_solderpaste' comme protection." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334 msgid "STEP 3" msgstr "ÉTAPE 3" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336 msgid "" "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "" "La troisième étape consiste à sélectionner une géométrie de distribution de " "la pâte à souder,\n" "puis générez un objet CNCJob.\n" "\n" "N'OUBLIEZ PAS: si vous voulez créer un CNCJob avec de nouveaux paramètres,\n" "vous devez d’abord générer une géométrie avec ces nouveaux paramètres,\n" "et seulement après cela, vous pouvez générer un CNCJob mis à jour." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:356 msgid "CNC Result" msgstr "Résultat CNC" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:358 msgid "" "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objet de pâte à souder CNCJob.\n" "Pour activer la section de sauvegarde GCode,\n" "le nom de l'objet doit se terminer par:\n" "'_solderpaste' comme protection." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:368 msgid "View GCode" msgstr "Voir le GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370 msgid "" "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Afficher le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n" "sur les plaquettes de circuits imprimés." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:374 msgid "Save GCode" msgstr "Enregistrer le GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:376 msgid "" "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "" "Sauvegarder le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n" "sur des plaquettes de circuits imprimés, dans un fichier." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:380 msgid "STEP 4" msgstr "ÉTAPE 4" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:382 msgid "" "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "" "La quatrième étape (et la dernière) consiste à sélectionner un objet CNCJob " "composé de\n" "une géométrie de distribution de la pâte à souder, puis affichez / " "enregistrez son GCode." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:824 msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "L'ajout de l'outil de buse est annulé. Outil déjà dans la table d'outils." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:830 msgid "New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "Nouvel Outil de Buse ajouté à la table d'outils." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:873 msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "L'outil de buse de la table d'outils a été modifié." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:931 msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil de buse à supprimer." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:937 msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Outil (s) de buse supprimé (s) de la table d'outils." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:993 msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "Aucun objet Gerber de masque de pâte à souder chargé." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1011 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Création de la géométrie de distribution de pâte à souder." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024 msgid "No Nozzle tools in the tool table." msgstr "Aucun outil de buse dans la table à outils." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1151 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1155 msgid "Solder Paste geometry generated successfully" msgstr "Géométrie de pâte à souder générée avec succès" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1162 msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..." msgstr "" "Certains ou tous les tampons n'ont pas de soudure en raison de diamètres de " "buse inadéquats ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1176 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Génération de géométrie de distribution de pâte à souder ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1197 msgid "There is no Geometry object available." msgstr "Il n'y a pas d'objet Géométrie disponible." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1202 msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry." msgstr "" "Cette géométrie ne peut pas être traitée. PAS une géométrie " "solder_paste_tool." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1310 msgid "ToolSolderPaste CNCjob created" msgstr "Outil de Pâte à Souder CNCjob créé" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1343 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1348 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1403 msgid "" "This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "" "Cet objet CNCJob ne peut pas être traité. PAS un objet CNCJob " "solder_paste_tool." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1373 msgid "No Gcode in the object" msgstr "Pas de Gcode dans l'objet" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1413 msgid "Export GCode ..." msgstr "Exporter le GCode ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1461 msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to" msgstr "Fichier GCode du distributeur de pâte à souder enregistré dans" #: flatcamTools/ToolSub.py:56 msgid "Gerber Objects" msgstr "Objets Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:65 flatcamTools/ToolSub.py:111 msgid "Target" msgstr "Cible" #: flatcamTools/ToolSub.py:67 msgid "" "Gerber object from which to substract\n" "the substractor Gerber object." msgstr "" "Objet de Gerber auquel soustraire\n" "l'objet soustracteur Gerber." #: flatcamTools/ToolSub.py:79 flatcamTools/ToolSub.py:125 msgid "Substractor" msgstr "Soustracteur" #: flatcamTools/ToolSub.py:81 msgid "" "Gerber object that will be substracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "" "Objet Gerber qui sera soustrait\n" "à partir de l'objet Gerber cible." #: flatcamTools/ToolSub.py:88 msgid "Substract Gerber" msgstr "Soustraire Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:90 msgid "" "Will remove the area occupied by the substractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "" "Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n" "Gerber de la cible Gerber.\n" "Peut être utilisé pour enlever la sérigraphie qui se chevauchent\n" "sur le masque de soudure." #: flatcamTools/ToolSub.py:102 msgid "Geometry Objects" msgstr "Objets géométriques" #: flatcamTools/ToolSub.py:113 msgid "" "Geometry object from which to substract\n" "the substractor Geometry object." msgstr "" "Objet de géométrie à soustraire\n" "l'objet géométrique soustracteur." #: flatcamTools/ToolSub.py:127 msgid "" "Geometry object that will be substracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "" "Objet de géométrie qui sera soustrait\n" "à partir de l'objet de géométrie cible." #: flatcamTools/ToolSub.py:138 msgid "Substract Geometry" msgstr "Soustraire la géométrie" #: flatcamTools/ToolSub.py:140 msgid "" "Will remove the area occupied by the substractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "" "Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n" "Géométrie à partir de la géométrie cible." #: flatcamTools/ToolSub.py:227 msgid "Sub Tool" msgstr "Outil Sous" #: flatcamTools/ToolSub.py:244 flatcamTools/ToolSub.py:446 msgid "No Target object loaded." msgstr "Aucun objet cible chargé." #: flatcamTools/ToolSub.py:259 flatcamTools/ToolSub.py:461 msgid "No Substractor object loaded." msgstr "Aucun objet soustracteur n'a été chargé." #: flatcamTools/ToolSub.py:313 msgid "Parsing geometry for aperture" msgstr "Analyser la géométrie pour l'ouverture" #: flatcamTools/ToolSub.py:415 flatcamTools/ToolSub.py:618 msgid "Generating new object ..." msgstr "Générer un nouvel objet ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:419 flatcamTools/ToolSub.py:622 #: flatcamTools/ToolSub.py:703 msgid "Generating new object failed." msgstr "La génération du nouvel objet a échoué." #: flatcamTools/ToolSub.py:424 flatcamTools/ToolSub.py:628 msgid "Created" msgstr "Établi" #: flatcamTools/ToolSub.py:475 msgid "Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "" "Actuellement, la géométrie du soustracteur ne peut pas être de type multi-" "géo." #: flatcamTools/ToolSub.py:520 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Analyse de solid_geometry ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:522 msgid "Parsing solid_geometry for tool" msgstr "Analyse de solid_geometry pour l'outil" #: flatcamTools/ToolTransform.py:22 msgid "Object Transform" msgstr "Transformation d'objet" #: flatcamTools/ToolTransform.py:79 msgid "" "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Faites pivoter le ou les objets sélectionnés.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés." #: flatcamTools/ToolTransform.py:97 flatcamTools/ToolTransform.py:119 #, fuzzy #| msgid "" #| "Angle for Skew action, in degrees.\n" #| "Float number between -360 and 359." msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 360." msgstr "" "Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n" "Nombre flottant entre -360 et 359." #: flatcamTools/ToolTransform.py:108 flatcamTools/ToolTransform.py:130 msgid "" "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Inclinez / cisaillez le ou les objets sélectionnés.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés." #: flatcamTools/ToolTransform.py:157 flatcamTools/ToolTransform.py:178 msgid "" "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Échelle le ou les objets sélectionnés.\n" "Le point de référence dépend de\n" "l'état de la case à cocher référence d'échelle." #: flatcamTools/ToolTransform.py:226 flatcamTools/ToolTransform.py:247 msgid "" "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "" "Décalez le ou les objets sélectionnés.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés.\n" #: flatcamTools/ToolTransform.py:265 flatcamTools/ToolTransform.py:271 #, fuzzy #| msgid "" #| "Flip the selected object(s) over the X axis.\n" #| "Does not create a new object.\n" #| " " msgid "Flip the selected object(s) over the X axis." msgstr "" "Mettez en miroir les objets sélectionnés sur l'axe X.\n" "Ne crée pas de nouvel objet." #: flatcamTools/ToolTransform.py:296 #, fuzzy #| msgid " Mirror Ref. Point" msgid "Ref. Point" msgstr " Miroir Réf. Point" #: flatcamTools/ToolTransform.py:435 msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0." msgstr "" #: flatcamTools/ToolTransform.py:474 flatcamTools/ToolTransform.py:497 msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1." msgstr "" #: flatcamTools/ToolTransform.py:513 flatcamTools/ToolTransform.py:524 msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0." msgstr "" #: flatcamTools/ToolTransform.py:540 msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à faire pivoter!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:568 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être pivotés." #: flatcamTools/ToolTransform.py:576 msgid "Rotate done" msgstr "Faire pivoter" #: flatcamTools/ToolTransform.py:581 flatcamTools/ToolTransform.py:656 #: flatcamTools/ToolTransform.py:711 flatcamTools/ToolTransform.py:770 #: flatcamTools/ToolTransform.py:806 msgid "Due of" msgstr "À cause de" #: flatcamTools/ToolTransform.py:581 flatcamTools/ToolTransform.py:656 #: flatcamTools/ToolTransform.py:711 flatcamTools/ToolTransform.py:770 #: flatcamTools/ToolTransform.py:806 msgid "action was not executed." msgstr "l'action n'a pas été exécutée." #: flatcamTools/ToolTransform.py:593 msgid "No object selected. Please Select an object to flip" msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à refléter" #: flatcamTools/ToolTransform.py:628 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être inversés / inversés." #: flatcamTools/ToolTransform.py:666 msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees." msgstr "" #: flatcamTools/ToolTransform.py:671 msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à cisailler / " "incliner!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:693 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être biaisés." #: flatcamTools/ToolTransform.py:706 msgid "Skew on the" msgstr "Biais sur le" #: flatcamTools/ToolTransform.py:706 flatcamTools/ToolTransform.py:766 #: flatcamTools/ToolTransform.py:801 msgid "axis done" msgstr "axe fait" #: flatcamTools/ToolTransform.py:723 msgid "No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à mettre à l'échelle!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:756 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis à l'échelle." #: flatcamTools/ToolTransform.py:766 msgid "Scale on the" msgstr "Échelle sur le" #: flatcamTools/ToolTransform.py:778 msgid "No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à compenser!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:787 msgid "CNCJob objects can't be offset." msgstr "CNCJob objects can't be offset." #: flatcamTools/ToolTransform.py:801 msgid "Offset on the" msgstr "Compenser sur le" #: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:68 msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got" msgstr "FlatCAMGerber ou FlatCAMGeometry attendu, obtenu" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68 msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got" msgstr "Attendu une liste de noms d'objets séparés par une virgule. Eu" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:79 msgid "TclCommand Bounds done." msgstr "TclCommand Bounds terminé." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:237 tclCommands/TclCommandPaint.py:235 msgid "Expected -box ." msgstr "Attendu -box ." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:246 tclCommands/TclCommandPaint.py:244 #: tclCommands/TclCommandScale.py:63 msgid "Could not retrieve box object" msgstr "Impossible de récupérer l'objet boîte" #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:268 msgid "" "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n" "Copper clearing failed." msgstr "" "Aucun des arguments suivants: 'ref', 'all' ont été trouvés ou aucun n'a été " "défini sur 1.\n" "Le nettoyage du cuivre a échoué." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:212 msgid "Expected -x and -y ." msgstr "Attendu -x et -y ." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:263 msgid "" "There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n" "Paint failed." msgstr "" "Il n'y avait aucun des arguments suivants: 'ref', 'single', 'all'.\n" "La peinture a échoué." #: tclCommands/TclCommandScale.py:83 msgid "Expected -origin or -origin or -origin
." msgstr "Attendu -origin ou -origin ou -origin ." #: tclCommands/TclCommandScale.py:92 msgid "Expected -x -y ." msgstr "Attendu -x -y ." #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:87 msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got" msgstr "Une paire de coordonnées (x, y) attendue. Eu" #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:94 msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with " msgstr "Origine définie en décalant tous les objets chargés avec " #: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:49 msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again." msgstr "" "Aucun nom de géométrie dans les arguments. Indiquez un nom et réessayez." #~ msgid "Could not load factory defaults file." #~ msgstr "Impossible de charger le fichier de paramètres d'usine." #~ msgid "Failed to parse factory defaults file." #~ msgstr "Échec de l'analyse du fichier des paramètres d'usine." #~ msgid "Failed to write factory defaults to file." #~ msgstr "" #~ "Échec de l'écriture des paramètres d'usine par défaut dans le fichier." #~ msgid "Factory defaults saved." #~ msgstr "Les paramètres d'usine par défaut ont été enregistrés." #~ msgid "Go" #~ msgstr "Aller" #~ msgid "There are no polygons to mark area." #~ msgstr "Il n'y a pas de polygones pour marquer la zone." #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Editer" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "Les Options" #~ msgid "FlatCAM.org" #~ msgstr "FlatCAM.org" #~ msgid "Measurement Tool" #~ msgstr "Outil de Mesure" #~ msgid "tool = tool number" #~ msgstr "tool = numéro d'outil" #~ msgid "tooldia = tool diameter" #~ msgstr "tooldia = diamètre de l'outil" #~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" #~ msgstr "t_drills = pour Excellon, nombre total d'exercices" #~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" #~ msgstr "x_toolchange = Coord X pour changement d'outil" #~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_toolchange = Coord Z pour changement d'outil" #~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" #~ msgstr "z_depthpercut =la valeur de pas pour la coupe multiple" #~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" #~ msgstr "spindlesspeed =la valeur de la vitesse de broche" #~ msgid "Rotate Angle" #~ msgstr "Angle de rotation" #~ msgid "Offset_X val" #~ msgstr "Val de décalage X" #~ msgid "Offset_Y val" #~ msgstr "Val de décalage Y" #~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "La valeur de la marge est manquante ou un format incorrect. Ajoutez-le et " #~ "réessayez." #~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "La taille de l'espace est manquante ou le format est incorrect. Ajoutez-" #~ "le et réessayez." #~ msgid "Measurement" #~ msgstr "La mesure" #~ msgid "Meas. Tool" #~ msgstr "Outil de Mesure" #~ msgid "Object(s) not selected" #~ msgstr "Objet (s) non sélectionné (s)" #~ msgid "on_paint_button_click" #~ msgstr "on_paint_button_click" #~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)." #~ msgstr "Non disponible avec le moteur graphique actuel Legacy (2D)." #~ msgid "ToolMove.on_left_click()" #~ msgstr "ToolMove.on_left_click()" #~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgid "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Project_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab"