commit
bc7968d758
|
@ -11,7 +11,7 @@ from PyQt5 import QtGui, QtCore, QtWidgets
|
|||
|
||||
# Prevent conflict with Qt5 and above.
|
||||
from matplotlib import use as mpl_use
|
||||
|
||||
mpl_use("Qt5Agg")
|
||||
from matplotlib.figure import Figure
|
||||
from matplotlib.backends.backend_qt5agg import FigureCanvasQTAgg as FigureCanvas
|
||||
from matplotlib.backends.backend_agg import FigureCanvasAgg
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ fcTranslate.apply_language('strings')
|
|||
if '_' not in builtins.__dict__:
|
||||
_ = gettext.gettext
|
||||
|
||||
mpl_use("Qt5Agg")
|
||||
|
||||
log = logging.getLogger('base')
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Начало координат установлено"
|
|||
|
||||
#: FlatCAMApp.py:6832 FlatCAMObj.py:6261
|
||||
msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Недоступно с текущим графическим движком Legacy (2D)."
|
||||
|
||||
#: FlatCAMApp.py:6836
|
||||
msgid "Jump to ..."
|
||||
|
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Редактор кода"
|
|||
|
||||
#: FlatCAMApp.py:9012
|
||||
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новый файл сценария создан в редакторе кода."
|
||||
|
||||
#: FlatCAMApp.py:9015
|
||||
msgid "Script Editor"
|
||||
|
@ -1069,10 +1069,8 @@ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
|
|||
msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
|
||||
|
||||
#: FlatCAMApp.py:9092
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
|
||||
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
|
||||
msgstr "Машинный код загружен в редактор кода"
|
||||
msgstr "Файл сценария открыт в редакторе кода."
|
||||
|
||||
#: FlatCAMApp.py:9116
|
||||
msgid "Executing FlatCAMScript file."
|
||||
|
@ -1088,7 +1086,7 @@ msgstr "Запуск сценария отменен."
|
|||
|
||||
#: FlatCAMApp.py:9152
|
||||
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл сценария открывается в редакторе кода и выполняется."
|
||||
|
||||
#: FlatCAMApp.py:9203 FlatCAMApp.py:9207
|
||||
msgid "Save Project As ..."
|
||||
|
@ -1335,36 +1333,28 @@ msgid "Details"
|
|||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#: FlatCAMApp.py:10947
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following"
|
||||
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
|
||||
msgstr "Нормальный порядок при работе в FlatCAM следующий"
|
||||
msgstr "Нормальный порядок при работе в FlatCAM выглядит следующим образом:"
|
||||
|
||||
#: FlatCAMApp.py:10948
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
|
||||
#| "FlatCAM using either the"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
|
||||
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
|
||||
"dropping the files on the GUI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Загрузите/импортируйте Gerber, Excellon, G-code, DXF, растровое изображение "
|
||||
"или SVG-файл в FlatCAM с помощью"
|
||||
"Загрузите/импортируйте Gerber, Excellon, Gcode, DXF, растровое изображение "
|
||||
"или SVG-файл в FlatCAM с помощью панели инструментов, сочетания клавиш или "
|
||||
"просто перетащив в окно программы."
|
||||
|
||||
#: FlatCAMApp.py:10951
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu/toolbar links "
|
||||
#| "offered within the app"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
|
||||
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
|
||||
"toolbar) actions offered within the app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"его в окно программы или через элементы меню/панелей инструментов, "
|
||||
"предлагаемых в приложении"
|
||||
"Вы также можете загрузить проект FlatCAM, дважды щелкнув файл проекта, "
|
||||
"перетащив его в окно программы или с помощью действий меню (или панели "
|
||||
"инструментов), предлагаемых в приложении."
|
||||
|
||||
#: FlatCAMApp.py:10954
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1373,13 +1363,12 @@ msgid ""
|
|||
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
|
||||
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После того, как объект доступен на вкладке \"Проект\", выберите его и "
|
||||
"обратите внимание на вкладку \"Выбранное\" (проще дважды щелкнуть по имени "
|
||||
"объекта на вкладке \"Проект\", вкладка \"Выбранное\" будет обновлена в "
|
||||
"соответствии с видом объекта: Gerber, Excellon, Geometry или CNCJob."
|
||||
|
||||
#: FlatCAMApp.py:10958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "is in focus, again the object properties will be displayed into the "
|
||||
#| "Selected Tab. Alternatively, double clicking on the object on the canvas "
|
||||
#| "will bring the"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
|
||||
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
|
||||
|
@ -1387,18 +1376,16 @@ msgid ""
|
|||
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
|
||||
"was out of focus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"находится в фокусе, свойства объекта снова будут отображаться на вкладке "
|
||||
"\"Выбранное\". Кроме того, двойной щелчок по объекту на холсте откроет"
|
||||
"Если выделение объекта производится на холсте одним щелчком мыши, а вкладка "
|
||||
"\"Выбранное\" находится в фокусе, то свойства объекта снова отобразятся на "
|
||||
"вкладке \"Выбранное\". Кроме того, двойной щелчок по объекту на холсте "
|
||||
"откроет вкладку \"Выбранное\" и заполнит ее, даже если она была не в фокусе."
|
||||
|
||||
#: FlatCAMApp.py:10962
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can change the parameters in this screen and the flow direction is "
|
||||
#| "like this"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
|
||||
"this:"
|
||||
msgstr "Вы можете изменить параметры на этом экране, и порядок будет таким"
|
||||
msgstr "Вы можете изменить параметры на этом экране, и порядок будет таким:"
|
||||
|
||||
#: FlatCAMApp.py:10963
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1407,14 +1394,20 @@ msgid ""
|
|||
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
|
||||
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Объект Gerber/Excellon -> Выбрать параметры -> Создать геометрию(ВНЕШНЯЯ, "
|
||||
"ВНУТРЕННЯЯ или ПОЛНАЯ) -> Объект геометрии -> Добавить инструменты (изменить "
|
||||
"параметры на вкладке \"Выбранное\") -> Создать CNCJob -> Объект CNCJob -> "
|
||||
"Проверить GCode (с помощью кнопки \"Просмотр CNC Code\") и дописать, при "
|
||||
"необходимости, дополнительные команды в начало или конец GCode (опять же, "
|
||||
"во вкладке \"Выбранное\") -> Сохранить GCode (кнопка \"Сохранить CNC Code\")."
|
||||
|
||||
#: FlatCAMApp.py:10967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A list of key shortcuts is available through an menu entry in"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
|
||||
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
|
||||
msgstr "Список комбинаций клавиш доступен через пункт меню"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список комбинаций клавиш доступен через пункт меню Помощь --> Список "
|
||||
"комбинаций клавиш или через клавишу: <b>F3</b>."
|
||||
|
||||
#: FlatCAMApp.py:11028
|
||||
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
|
||||
|
@ -1988,10 +1981,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Номер строки"
|
||||
|
||||
#: camlib.py:3441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gerber processing. Joining"
|
||||
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
|
||||
msgstr "Обработка Gerber. Присоединение"
|
||||
msgstr "Обработка Gerber. Соединение полигонов"
|
||||
|
||||
#: camlib.py:3458
|
||||
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
|
||||
|
@ -2210,7 +2201,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: camlib.py:6953
|
||||
msgid " paths traced."
|
||||
msgstr "путей проложено."
|
||||
msgstr " путей проложено."
|
||||
|
||||
#: camlib.py:6982
|
||||
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
|
||||
|
@ -4238,10 +4229,8 @@ msgid "Deleted aperture with code"
|
|||
msgstr "Удалено отверстие с кодом"
|
||||
|
||||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Adding aperture"
|
||||
msgid "Adding geometry for aperture"
|
||||
msgstr "Добавление отверстия"
|
||||
msgstr "Добавление геометрии для отверстия"
|
||||
|
||||
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3996
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5030,7 +5019,7 @@ msgstr "&Перерисовать объект"
|
|||
|
||||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2088
|
||||
msgid "&Clear plot"
|
||||
msgstr "&Очистить участок"
|
||||
msgstr "&Отключить все участки"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:658 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
|
||||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2089
|
||||
|
@ -5317,7 +5306,7 @@ msgstr "ИНСТРУМЕНТЫ"
|
|||
|
||||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:956
|
||||
msgid "UTILITIES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "УТИЛИТЫ"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:973
|
||||
msgid "Import Preferences"
|
||||
|
@ -5825,7 +5814,7 @@ msgstr "Вид"
|
|||
|
||||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
|
||||
msgid "Clear Plot"
|
||||
msgstr "Очистить участок"
|
||||
msgstr "Отключить все участки"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1730
|
||||
msgid "Replot"
|
||||
|
@ -6089,14 +6078,12 @@ msgid "Hello!"
|
|||
msgstr "Приветствую!"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open &Project ..."
|
||||
msgid "Open Project ..."
|
||||
msgstr "Открыть &проект..."
|
||||
msgstr "Открыть проект..."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3594
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:33
|
||||
msgid "FlatCAM Object"
|
||||
|
@ -6423,7 +6410,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:397
|
||||
msgid "FULL Geo"
|
||||
msgstr "Полная Geo"
|
||||
msgstr "ПОЛНАЯ"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:399
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7356,7 +7343,7 @@ msgstr "Объект программы для ЧПУ"
|
|||
|
||||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2983
|
||||
msgid "Plot kind"
|
||||
msgstr "Рисовать участка"
|
||||
msgstr "Отрисовка участка"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2985
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7376,7 +7363,7 @@ msgstr "Траектория"
|
|||
|
||||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3002
|
||||
msgid "Display Annotation"
|
||||
msgstr "Показать аннотацию"
|
||||
msgstr "Показывать примечания"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3004
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7384,10 +7371,10 @@ msgid ""
|
|||
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
|
||||
"of a travel line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это выбирает, если отображать текстовую аннотацию на графике.\n"
|
||||
"Когда установлен этот флажок, он будет отображать числа в порядке для "
|
||||
"каждого конца\n"
|
||||
"линии путешествия."
|
||||
"Выбор отображения примечаний на графике.\n"
|
||||
"Если флажок установлен, то для каждой точки будут отображаться числа в "
|
||||
"порядке\n"
|
||||
"траектории движения."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1434
|
||||
msgid "Travelled dist."
|
||||
|
@ -7626,6 +7613,8 @@ msgid ""
|
|||
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
|
||||
"and the number of text positions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось создать примечания из-за разницы между количеством текстовых "
|
||||
"элементов и количеством текстовых позиций."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:257
|
||||
msgid "GUI Preferences"
|
||||
|
@ -7800,11 +7789,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:507
|
||||
msgid "Activity Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значок активности"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:509
|
||||
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбор GIF-изображения показывающего активность FlatCAM."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:555
|
||||
msgid "GUI Settings"
|
||||
|
@ -7915,16 +7904,16 @@ msgid "This sets the font size for canvas axis."
|
|||
msgstr "Это устанавливает размер шрифта для оси холста."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Axis Font Size"
|
||||
msgid "Textbox Font Size"
|
||||
msgstr "Размер шрифта оси"
|
||||
msgstr "Размер шрифта текстового поля"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:671
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
|
||||
"elements that are used in FlatCAM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это устанавливает размер шрифта для полей ввода текста\n"
|
||||
"которые используются в FlatCAM."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:689
|
||||
msgid "Splash Screen"
|
||||
|
@ -7936,11 +7925,11 @@ msgstr "Включает отображение заставки при запу
|
|||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:701
|
||||
msgid "Sys Tray Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Иконка в системном трее"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:703
|
||||
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включает отображение значка FlatCAM в системном трее."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:708
|
||||
msgid "Shell at StartUp"
|
||||
|
@ -8045,7 +8034,7 @@ msgstr "MM"
|
|||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:850
|
||||
msgid "Graphic Engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Графический движок"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:851
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8057,14 +8046,22 @@ msgid ""
|
|||
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
|
||||
"use the Legacy(2D) mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите, какой графический движок использовать в FlatCAM.\n"
|
||||
"Legacy (2D) - > уменьшенная функциональность, низкая производительность, но "
|
||||
"повышенная совместимость.\n"
|
||||
"OpenGL (3D) - > полная функциональность, высокая производительность\n"
|
||||
"Некоторые графические карты слишком старые и не работают в режиме OpenGL "
|
||||
"(3D), например:\n"
|
||||
"Intel HD3000 или старше. Если рабочая область будет чёрной, то\n"
|
||||
"используйте режим Legacy (2D)."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:857
|
||||
msgid "Legacy(2D)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legacy(2D)"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:858
|
||||
msgid "OpenGL(3D)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenGL(3D)"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:861
|
||||
msgid "APP. LEVEL"
|
||||
|
@ -9247,19 +9244,19 @@ msgstr "z_move = высота Z для перемещения"
|
|||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3235
|
||||
msgid "Annotation Size"
|
||||
msgstr "Размер аннотации"
|
||||
msgstr "Размер примечаний"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3237
|
||||
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
|
||||
msgstr "Размер шрифта текста аннотации. В пикселях."
|
||||
msgstr "Размер шрифта текста примечаний. В пикселях."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3245
|
||||
msgid "Annotation Color"
|
||||
msgstr "Цвет аннотации"
|
||||
msgstr "Цвет примечаний"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3247
|
||||
msgid "Set the font color for the annotation texts."
|
||||
msgstr "Установите цвет шрифта для текста аннотации."
|
||||
msgstr "Устанавливает цвет шрифта для текста примечаний."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3273
|
||||
msgid "NCC Tool Options"
|
||||
|
@ -10315,26 +10312,22 @@ msgstr "Ассоциации файлов Excellon"
|
|||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4461 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4533
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4602 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4671
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Восстановить"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4462 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4603
|
||||
msgid "Restore the extension list to the default state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Восстановление списка расширений в состояние по умолчанию."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4463 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4535
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4604 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete Drill"
|
||||
msgid "Delete All"
|
||||
msgstr "Удалить отверстие"
|
||||
msgstr "Удалить все"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4464 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4536
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete a aperture in the aperture list"
|
||||
msgid "Delete all extensions from the list."
|
||||
msgstr "Удаляет отверстие в таблице отверстий"
|
||||
msgstr "Удаляет все расширения из списка."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4472 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4544
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4613
|
||||
|
@ -10352,56 +10345,38 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4494 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4566
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4634 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4705
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Extensions list"
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Список расширений"
|
||||
msgstr "Расширение"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4567
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "List of file extensions to be\n"
|
||||
#| "associated with FlatCAM."
|
||||
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список расширений файлов, которые будут\n"
|
||||
"связаны с FlatCAM."
|
||||
msgstr "Расширение файла для добавления или удаления из списка."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4503 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4575
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4643
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add Region"
|
||||
msgid "Add Extension"
|
||||
msgstr "Добавить регион"
|
||||
msgstr "Добавить расширение"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4504 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4576
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new aperture to the aperture list."
|
||||
msgid "Add a file extension to the list"
|
||||
msgstr "Добавляет новое отверстие в список отверстий."
|
||||
msgstr "Добавляет расширение файла в список"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4505 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4577
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4645
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Get Exteriors"
|
||||
msgid "Delete Extension"
|
||||
msgstr "Перейти к наружнему"
|
||||
msgstr "Удалить расширение"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4506 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4578
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4646
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
|
||||
msgid "Delete a file extension from the list"
|
||||
msgstr "Выбранные расширения файлов GCode, зарегистрированные в FlatCAM."
|
||||
msgstr "Удаляет расширение файла из списка"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4585
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Display Annotation"
|
||||
msgid "Apply Association"
|
||||
msgstr "Показать аннотацию"
|
||||
msgstr "Ассоциировать"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4514 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4586
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4654
|
||||
|
@ -10426,19 +10401,20 @@ msgstr "Ассоциации файлов Gerber"
|
|||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4669
|
||||
msgid "Autocompleter Keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключевые слова автозаполнения"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4672
|
||||
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Восстановление списока ключевых слов автозаполнения в состояние по умолчанию."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4674
|
||||
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удаление всех ключевых слов автозаполнения из списка."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4682
|
||||
msgid "Keywords list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список ключевых слов"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4684
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10447,32 +10423,30 @@ msgid ""
|
|||
"The autocompleter is installed\n"
|
||||
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список ключевых слов, используемых\n"
|
||||
"при автозаполнении в FlatCAM.\n"
|
||||
"Автозаполнение установлено\n"
|
||||
"в редакторе кода и для Tcl Shell."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4706
|
||||
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключевое слово, которое будет добавлено или удалено из списка."
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4714
|
||||
msgid "Add keyword"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить ключевое слово"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new aperture to the aperture list."
|
||||
msgid "Add a keyword to the list"
|
||||
msgstr "Добавляет новое отверстие в список отверстий."
|
||||
msgstr "Добавляет ключевое слово в список"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete Tool"
|
||||
msgid "Delete keyword"
|
||||
msgstr "Удалить инструмент"
|
||||
msgstr "Удалить ключевое слово"
|
||||
|
||||
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete a aperture in the aperture list"
|
||||
msgid "Delete a keyword from the list"
|
||||
msgstr "Удаляет отверстие в таблице отверстий"
|
||||
msgstr "Удаляет ключевое слово из списка"
|
||||
|
||||
#: flatcamParsers/ParseFont.py:305
|
||||
msgid "Font not supported, try another one."
|
||||
|
@ -11349,20 +11323,16 @@ msgid "INCH (in)"
|
|||
msgstr "Дюйм (внутри)"
|
||||
|
||||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Coords"
|
||||
msgid "Start Coords"
|
||||
msgstr "Координаты"
|
||||
msgstr "Координаты начала"
|
||||
|
||||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:49 flatcamTools/ToolMeasurement.py:65
|
||||
msgid "This is measuring Start point coordinates."
|
||||
msgstr "Это измерение координат начальной точки."
|
||||
|
||||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Coords"
|
||||
msgid "Stop Coords"
|
||||
msgstr "Координаты"
|
||||
msgstr "Координаты окончания"
|
||||
|
||||
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:52 flatcamTools/ToolMeasurement.py:69
|
||||
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
|
||||
|
@ -11984,17 +11954,13 @@ msgstr "Нажмите на начальную точку области рис
|
|||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1825 flatcamTools/ToolPaint.py:2107
|
||||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2112 flatcamTools/ToolPaint.py:2115
|
||||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2289 flatcamTools/ToolPaint.py:2296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Paint Tool"
|
||||
msgid "Paint Tool."
|
||||
msgstr "Рисование"
|
||||
msgstr "Рисование."
|
||||
|
||||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1245 flatcamTools/ToolPaint.py:1249
|
||||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Paint Tool. Normal painting polygon task started."
|
||||
msgid "Normal painting polygon task started."
|
||||
msgstr "Инструмент рисования. Началась задача нормальной отрисовки полигона."
|
||||
msgstr " Началась задача нормальной отрисовки полигона."
|
||||
|
||||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1246 flatcamTools/ToolPaint.py:1644
|
||||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1819 flatcamTools/ToolPaint.py:2109
|
||||
|
@ -12007,10 +11973,8 @@ msgid "No polygon found."
|
|||
msgstr "Полигон не найден."
|
||||
|
||||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Paint Tool. Painting polygon at location"
|
||||
msgid "Painting polygon at location"
|
||||
msgstr "Инструмент рисования. Рисование полигона на месте"
|
||||
msgstr "Отрисовка полигона на месте"
|
||||
|
||||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1374
|
||||
msgid "Geometry could not be painted completely"
|
||||
|
@ -12071,12 +12035,8 @@ msgstr "Задание \"Окрасить всё\" выполнено."
|
|||
|
||||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1818 flatcamTools/ToolPaint.py:1822
|
||||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Paint Tool. Rest machining painting all task started."
|
||||
msgid "Rest machining painting all task started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Инструмент рисования. Запущены все задания окраски с обработкой остаточного "
|
||||
"припуска."
|
||||
msgstr "Запущены все задания окраски с обработкой остаточного припуска."
|
||||
|
||||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1957 flatcamTools/ToolPaint.py:2432
|
||||
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
|
||||
|
@ -12084,22 +12044,16 @@ msgstr "[success] Окрашивание с обработкой остаточ
|
|||
|
||||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2108 flatcamTools/ToolPaint.py:2112
|
||||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Paint Tool. Normal painting area task started."
|
||||
msgid "Normal painting area task started."
|
||||
msgstr "Инструмент рисования. Запущена задача нормальной окраски."
|
||||
msgstr "Запущена задача нормальной окраски."
|
||||
|
||||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2278
|
||||
msgid "Paint Area Done."
|
||||
msgstr "Окраска области сделана."
|
||||
|
||||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2290 flatcamTools/ToolPaint.py:2296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
|
||||
msgid "Rest machining painting area task started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Инструмент рисования. Запущено задание окраски с обработкой остаточного "
|
||||
"припуска."
|
||||
msgstr "Запущено задание окраски с обработкой остаточного припуска."
|
||||
|
||||
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2293
|
||||
msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
|
||||
|
@ -12245,16 +12199,12 @@ msgid "Generating panel ... "
|
|||
msgstr "Выполняется панелизация ... "
|
||||
|
||||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Adding the Gerber code."
|
||||
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
|
||||
msgstr "Добавление кода Gerber."
|
||||
msgstr "Выполняется панелизация ... Добавление кода Gerber."
|
||||
|
||||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generating panel ... "
|
||||
msgid "Generating panel... Spawning copies"
|
||||
msgstr "Выполняется панелизация ... "
|
||||
msgstr "Выполняется панелизация ... Создание копий"
|
||||
|
||||
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:798
|
||||
msgid "Panel done..."
|
||||
|
@ -12881,10 +12831,8 @@ msgid "No Substractor object loaded."
|
|||
msgstr "Нет загруженного объекта Вычитателя."
|
||||
|
||||
#: flatcamTools/ToolSub.py:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Parsing aperture"
|
||||
msgid "Parsing geometry for aperture"
|
||||
msgstr "Разбор отверстия"
|
||||
msgstr "Разбор геометрии для отверстия"
|
||||
|
||||
#: flatcamTools/ToolSub.py:416 flatcamTools/ToolSub.py:619
|
||||
msgid "Generating new object ..."
|
||||
|
@ -12908,10 +12856,8 @@ msgid "Parsing solid_geometry ..."
|
|||
msgstr "Разбор solid_geometry ..."
|
||||
|
||||
#: flatcamTools/ToolSub.py:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Parsing solid_geometry ..."
|
||||
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
|
||||
msgstr "Разбор solid_geometry ..."
|
||||
msgstr "Разбор solid_geometry для инструмента"
|
||||
|
||||
#: flatcamTools/ToolTransform.py:23
|
||||
msgid "Object Transform"
|
||||
|
@ -13087,6 +13033,57 @@ msgstr "Ожидались -x <значение> -y <значение>."
|
|||
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
|
||||
msgstr "Нет имени геометрии в аргументах. Укажите имя и попробуйте снова."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||||
#~| "Example:\n"
|
||||
#~| "A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||||
#~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||||
#~| "not painted.\n"
|
||||
#~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||||
#~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||||
#~| "due of too many paths."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||||
#~ "Example:\n"
|
||||
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||||
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||||
#~ "not painted.\n"
|
||||
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||||
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||||
#~ "due of too many paths."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход "
|
||||
#~ "инструмента.\n"
|
||||
#~ "Пример:\n"
|
||||
#~ "Здесь значение 0.25 означает 25% от диаметра инструмента, указанного "
|
||||
#~ "выше.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n"
|
||||
#~ "и увеличивая его, если области, которые должны быть нарисованы, все еще\n"
|
||||
#~ "не окрашены.\n"
|
||||
#~ "Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение "
|
||||
#~ "на печатной плате.\n"
|
||||
#~ "Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на "
|
||||
#~ "ЧПУ\n"
|
||||
#~ "из-за большого количества путей."
|
||||
|
||||
#~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange"
|
||||
#~ msgstr "z_cut = Z coord for Toolchange"
|
||||
|
||||
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
|
||||
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s/Project_%s"
|
||||
#~ msgstr "%s/Project_%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "tool_tab"
|
||||
#~ msgstr "tool_tab"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -13189,57 +13186,6 @@ msgstr "Нет имени геометрии в аргументах. Укажи
|
|||
#~ msgid "Apply"
|
||||
#~ msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||||
#~| "Example:\n"
|
||||
#~| "A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
#~| "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||||
#~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||||
#~| "not painted.\n"
|
||||
#~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||||
#~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||||
#~| "due of too many paths."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
|
||||
#~ "Example:\n"
|
||||
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
|
||||
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
|
||||
#~ "not painted.\n"
|
||||
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
|
||||
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
|
||||
#~ "due of too many paths."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход "
|
||||
#~ "инструмента.\n"
|
||||
#~ "Пример:\n"
|
||||
#~ "Здесь значение 0.25 означает 25% от диаметра инструмента, указанного "
|
||||
#~ "выше.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n"
|
||||
#~ "и увеличивая его, если области, которые должны быть нарисованы, все еще\n"
|
||||
#~ "не окрашены.\n"
|
||||
#~ "Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение "
|
||||
#~ "на печатной плате.\n"
|
||||
#~ "Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на "
|
||||
#~ "ЧПУ\n"
|
||||
#~ "из-за большого количества путей."
|
||||
|
||||
#~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange"
|
||||
#~ msgstr "z_cut = Z coord for Toolchange"
|
||||
|
||||
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
|
||||
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s/Project_%s"
|
||||
#~ msgstr "%s/Project_%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "tool_tab"
|
||||
#~ msgstr "tool_tab"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong optimization type selected."
|
||||
#~ msgstr "Выбран неправильный тип оптимизации."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue